diff options
author | raveit65 <[email protected]> | 2016-09-01 22:27:58 +0200 |
---|---|---|
committer | raveit65 <[email protected]> | 2016-09-01 22:27:58 +0200 |
commit | e1bb8a085985b8feb664ef9caeb7ac98656d181a (patch) | |
tree | 2afd58fa027de364fc0f4980db8338b9ca6cdc69 /po/es.po | |
parent | 83c8a810cef814f6ca4684ad708fbe85cfb28e31 (diff) | |
download | pluma-e1bb8a085985b8feb664ef9caeb7ac98656d181a.tar.bz2 pluma-e1bb8a085985b8feb664ef9caeb7ac98656d181a.tar.xz |
sync with transiflex
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r-- | po/es.po | 188 |
1 files changed, 94 insertions, 94 deletions
@@ -3,8 +3,8 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: -# Fitoschido, 2015 -# Fitoschido, 2014 +# Adolfo Jayme-Barrientos, 2015 +# Adolfo Jayme-Barrientos, 2014 # Andres Sanchez <[email protected]>, 2016 # Benjamin Perez Carrillo <[email protected]>, 2016 # ebray187 <[email protected]>, 2016 @@ -15,7 +15,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-12-14 13:37+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2016-08-01 10:33+0300\n" "PO-Revision-Date: 2016-03-28 23:08+0000\n" "Last-Translator: Benjamin Perez Carrillo <[email protected]>\n" "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/es/)\n" @@ -545,29 +545,29 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "Si no guarda, los cambios de la última hora se perderán para siempre." msgstr[1] "Si no guarda, los cambios de la últimas %d horas se perderán para siempre." -#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:534 +#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:535 #, c-format msgid "Changes to document \"%s\" will be permanently lost." msgstr "Los cambios del documento «%s» se perderán para siempre." -#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:539 +#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:540 #, c-format msgid "Save changes to document \"%s\" before closing?" msgstr "¿Guardar los cambios del documento «%s» antes de cerrar?" -#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:553 -#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:786 +#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:554 +#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:788 msgid "Saving has been disabled by the system administrator." msgstr "El guardado se ha desactivado por el administrador del sistema." -#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:737 +#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:739 #, c-format msgid "Changes to %d document will be permanently lost." msgid_plural "Changes to %d documents will be permanently lost." msgstr[0] "Los cambios realizados a %d documento se perderán para siempre." msgstr[1] "Los cambios realizados a %d documentos se perderán para siempre." -#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:743 +#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:745 #, c-format msgid "" "There is %d document with unsaved changes. Save changes before closing?" @@ -576,15 +576,15 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "Hay %d documento con cambios sin guardar. ¿Desea guardar los cambios antes de cerrar?" msgstr[1] "Hay %d documentos con cambios sin guardar. ¿Quiere guardar los cambios antes de cerrar?" -#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:761 +#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:763 msgid "Docum_ents with unsaved changes:" msgstr "_Documentos con cambios no guardados:" -#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:763 +#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:765 msgid "S_elect the documents you want to save:" msgstr "S_eleccione los documentos que desea guardar:" -#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:788 +#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:790 msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost." msgstr "Si no guarda, todos sus cambios se perderán para siempre." @@ -686,7 +686,7 @@ msgstr "No _dividir palabras en dos líneas" msgid "Line Numbers" msgstr "Números de línea" -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:7 ../pluma/pluma-view.c:2029 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:7 ../pluma/pluma-view.c:2039 msgid "_Display line numbers" msgstr "_Mostrar números de línea" @@ -999,11 +999,11 @@ msgstr[1] "Los cambios realizados en el documento en las últimas %d horas se pe msgid "_Revert" msgstr "Re_vertir" -#: ../pluma/pluma-commands-help.c:86 +#: ../pluma/pluma-commands-help.c:83 msgid "Pluma is a small and lightweight text editor for the MATE Desktop" msgstr "Pluma es un editor de texto pequeño y ligero para el Escritorio MATE" -#: ../pluma/pluma-commands-help.c:102 +#: ../pluma/pluma-commands-help.c:95 msgid "translator-credits" msgstr "Jorge González <[email protected]>, 2007-2010\nFrancisco Javier F. Serrador <[email protected]>, 2004-2007\nLucas 'Basurero' Vieites <[email protected]>, 2002-2003\nGermán Poo Caamaño <[email protected]>\nPablo Saratxaga <[email protected]>" @@ -1035,7 +1035,7 @@ msgstr "Documento no guardado %d" msgid "Read-Only" msgstr "Sólo lectura" -#: ../pluma/pluma-documents-panel.c:796 ../pluma/pluma-window.c:3570 +#: ../pluma/pluma-documents-panel.c:796 ../pluma/pluma-window.c:3577 msgid "Documents" msgstr "Documentos" @@ -1197,191 +1197,191 @@ msgstr "Windows" msgid "There was an error displaying the help." msgstr "Hubo un error al mostrar la ayuda." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:195 -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:497 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:196 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:498 msgid "_Retry" msgstr "_Reintentar" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:216 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:217 #, c-format msgid "Could not find the file %s." msgstr "No se ha podido encontrar el archivo %s." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:218 -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:257 -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:264 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:219 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:258 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:265 msgid "Please check that you typed the location correctly and try again." msgstr "Compruebe que ha tecleado el lugar correctamente y pruebe de nuevo." #. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.) -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:233 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:234 #, c-format msgid "pluma cannot handle %s locations." msgstr "pluma no puede manejar lugares %s." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:239 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:240 msgid "pluma cannot handle this location." msgstr "pluma no puede manejar este lugar." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:247 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:248 msgid "The location of the file cannot be mounted." msgstr "No se puede montar la ubicación del archivo." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:251 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:252 msgid "The location of the file cannot be accessed because it is not mounted." msgstr "No se puede acceder a la ubicación del archivo porque no está montada." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:255 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:256 #, c-format msgid "%s is a directory." msgstr "%s es un directorio." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:262 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:263 #, c-format msgid "%s is not a valid location." msgstr "%s no es un lugar válido." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:292 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:293 #, c-format msgid "" "Host %s could not be found. Please check that your proxy settings are " "correct and try again." msgstr "No se ha podido encontrar el equipo remoto %s. Compruebe que la configuración de su proxy sea correcta y pruebe de nuevo." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:305 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:306 #, c-format msgid "" "Hostname was invalid. Please check that you typed the location correctly and" " try again." msgstr "El nombre del servidor no es válido. Compruebe que ha tecleado el lugar correctamente e inténtelo de nuevo." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:313 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:314 #, c-format msgid "%s is not a regular file." msgstr "%s no es un archivo regular." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:318 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:319 msgid "Connection timed out. Please try again." msgstr "La conexión expiró. Inténtelo de nuevo." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:341 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:342 msgid "The file is too big." msgstr "El archivo es demasiado grande." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:382 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:383 #, c-format msgid "Unexpected error: %s" msgstr "Error inesperado: %s" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:418 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:419 msgid "pluma cannot find the file. Perhaps it has recently been deleted." msgstr "pluma no puede encontrar el archivo. Quizá se ha eliminado recientemente." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:428 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:429 #, c-format msgid "Could not revert the file %s." msgstr "No se ha podido revertir el archivo %s." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:454 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:455 msgid "Ch_aracter Encoding:" msgstr "Codificación de c_aracteres:" #. Translators: the access key chosen for this string should be #. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...) -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:506 -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:792 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:507 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:794 msgid "Edit Any_way" msgstr "Editar de todos _modos" #. Translators: the access key chosen for this string should be #. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...) -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:511 -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:797 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:512 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:799 msgid "D_on't Edit" msgstr "N_o editar" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:618 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:620 msgid "" "The number of followed links is limited and the actual file could not be " "found within this limit." msgstr "El número de enlaces simbólicos seguidos es limitada y el archivo actual no se pudo encontrar dentro de ese límite." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:622 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:624 msgid "You do not have the permissions necessary to open the file." msgstr "No tiene los permisos necesarios para abrir el archivo." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:628 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:630 msgid "pluma has not been able to detect the character encoding." msgstr "pluma no pudo detectar la codificación de caracteres." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:630 -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:652 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:632 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:654 msgid "Please check that you are not trying to open a binary file." msgstr "Compruebe que no está intentando abrir un archivo binario." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:631 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:633 msgid "Select a character encoding from the menu and try again." msgstr "Seleccione una codificación de caracteres desde el menú e inténtelo de nuevo." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:637 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:639 #, c-format msgid "There was a problem opening the file %s." msgstr "Hubo un problema al abrir el archivo %s." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:639 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:641 msgid "" "The file you opened has some invalid characters. If you continue editing " "this file you could make this document useless." msgstr "El archivo que abrió contiene algunos caracteres no válidos. Si continua editando este archivo puede dejarlos inservible." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:642 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:644 msgid "You can also choose another character encoding and try again." msgstr "También puede elegir cualquier otra codificación de caracteres e intentarlo de nuevo." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:649 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:651 #, c-format msgid "Could not open the file %s using the %s character encoding." msgstr "No se pudo abrir el archivo %s usando la codificación de caracteres %s." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:653 -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:728 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:655 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:730 msgid "Select a different character encoding from the menu and try again." msgstr "Seleccione una codificación de caracteres diferente desde el menú e inténtelo de nuevo." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:663 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:665 #, c-format msgid "Could not open the file %s." msgstr "No se pudo abrir el archivo %s." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:723 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:725 #, c-format msgid "Could not save the file %s using the %s character encoding." msgstr "No se pudo guardar el archivo %s usando la codificación de caracteres %s." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:726 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:728 msgid "" "The document contains one or more characters that cannot be encoded using " "the specified character encoding." msgstr "El documento contiene uno o más caracteres que no se pueden codificar usando el código de caracteres especificado." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:815 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:818 #, c-format msgid "This file (%s) is already open in another pluma window." msgstr "El archivo (%s) ya está abierto en otra ventana de pluma." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:833 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:836 msgid "" "pluma opened this instance of the file in a non-editable way. Do you want to" " edit it anyway?" msgstr "Se ha abierto esta instancia del archivo en una forma no editable. ¿Quiere editarlo de todas formas?" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:896 -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1003 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:899 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1007 msgid "S_ave Anyway" msgstr "_Guardar de todos modos" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:900 -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1007 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:903 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1011 msgid "D_on't Save" msgstr "_No guardar" @@ -1390,27 +1390,27 @@ msgstr "_No guardar" #. could be interpreted as the changes he made in the document. beside #. "reading" is #. not accurate (since last load/save) -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:921 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:925 #, c-format msgid "The file %s has been modified since reading it." msgstr "El archivo %s ha sido modificado desde que lo leyó." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:940 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:944 msgid "" "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?" msgstr "Si lo guarda, todos los cambios externos podrían perderse. ¿Quiere guardarlo de todas formas?" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1028 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1033 #, c-format msgid "Could not create a backup file while saving %s" msgstr "No se ha podido crear un archivo de respaldo al guardar %s" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1031 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1036 #, c-format msgid "Could not create a temporary backup file while saving %s" msgstr "No se ha podido crear un archivo de respaldo temporal al guardar %s" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1051 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1056 msgid "" "pluma could not back up the old copy of the file before saving the new one. " "You can ignore this warning and save the file anyway, but if an error occurs" @@ -1418,62 +1418,62 @@ msgid "" msgstr "No se pudo hacer una copia de respaldo del archivo antiguo antes de guardar el nuevo. Puede ignorar esta advertencia y guardar el archivo de todas formas, pero si ocurriese un error al guardar, podría perder la copia antigua del archivo. ¿Quiere guardar de todas formas?" #. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.) -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1115 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1120 #, c-format msgid "" "pluma cannot handle %s locations in write mode. Please check that you typed " "the location correctly and try again." msgstr "No se pueden manipular lugares %s en modo escritura. Compruebe que ha tecleado el lugar correctamente y pruebe de nuevo." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1123 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1128 msgid "" "pluma cannot handle this location in write mode. Please check that you typed" " the location correctly and try again." msgstr "No se puede manipular este lugar en modo escritura. Compruebe que ha tecleado el lugar correctamente y pruebe de nuevo." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1132 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1137 #, c-format msgid "" "%s is not a valid location. Please check that you typed the location " "correctly and try again." msgstr "%s no es un lugar válido. Compruebe que ha tecleado el lugar correctamente y pruebe de nuevo." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1138 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1143 msgid "" "You do not have the permissions necessary to save the file. Please check " "that you typed the location correctly and try again." msgstr "No tiene los permisos necesarios para guardar el archivo. Compruebe que ha tecleado el lugar correctamente y pruebe de nuevo." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1144 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1149 msgid "" "There is not enough disk space to save the file. Please free some disk space" " and try again." msgstr "No hay suficiente espacio en el disco para guardar el archivo. Libere un poco de espacio y pruebe de nuevo." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1149 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1154 msgid "" "You are trying to save the file on a read-only disk. Please check that you " "typed the location correctly and try again." msgstr "Está intentando guardar el archivo en un disco de sólo lectura. Compruebe que ha escrito el lugar correctamente y pruebe de nuevo." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1155 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1160 msgid "A file with the same name already exists. Please use a different name." msgstr "Ya existe un archivo con el mismo nombre. Use un nombre diferente." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1160 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1165 msgid "" "The disk where you are trying to save the file has a limitation on length of" " the file names. Please use a shorter name." msgstr "El disco en donde está intentando guardar el archivo tiene una limitación en la longitud de los nombres de archivo. Use un nombre de archivo más corto." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1167 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1172 msgid "" "The disk where you are trying to save the file has a limitation on file " "sizes. Please try saving a smaller file or saving it to a disk that does not" " have this limitation." msgstr "El disco en donde está intentando guardar el archivo tiene una limitación en tamaños de archivo. Intente guardar un archivo más pequeño o guardarlo en un disco que no tenga esta limitación." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1183 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1188 #, c-format msgid "Could not save the file %s." msgstr "No se puede guardar el archivo %s." @@ -1483,20 +1483,20 @@ msgstr "No se puede guardar el archivo %s." #. could be interpreted as the changes he made in the document. beside #. "reading" is #. not accurate (since last load/save) -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1227 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1232 #, c-format msgid "The file %s changed on disk." msgstr "El archivo %s ha cambiado en el disco." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1232 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1237 msgid "Do you want to drop your changes and reload the file?" msgstr "¿Quiere perder sus cambios y volver a cargar el archivo?" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1234 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1239 msgid "Do you want to reload the file?" msgstr "¿Quiere volver a cargar el archivo?" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1239 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1244 msgid "_Reload" msgstr "_Recargar" @@ -1536,15 +1536,15 @@ msgstr "Ac_tivar todo" msgid "_Deactivate All" msgstr "_Desactivar todo" -#: ../pluma/pluma-plugin-manager.c:809 +#: ../pluma/pluma-plugin-manager.c:811 msgid "Active _Plugins:" msgstr "Co_mplementos activos:" -#: ../pluma/pluma-plugin-manager.c:842 +#: ../pluma/pluma-plugin-manager.c:844 msgid "_About Plugin" msgstr "A_cerca del complemento" -#: ../pluma/pluma-plugin-manager.c:846 +#: ../pluma/pluma-plugin-manager.c:848 msgid "C_onfigure Plugin" msgstr "C_onfigurar el complemento" @@ -2086,32 +2086,32 @@ msgid "/ on %s" msgstr "/ en %s" #. create "Wrap Around" menu item. -#: ../pluma/pluma-view.c:1245 +#: ../pluma/pluma-view.c:1261 msgid "_Wrap Around" msgstr "_Volver al principio" #. create "Match Entire Word Only" menu item. -#: ../pluma/pluma-view.c:1255 +#: ../pluma/pluma-view.c:1271 msgid "Match _Entire Word Only" msgstr "Coincidir sólo con palabras compl_etas" #. create "Match Case" menu item. -#: ../pluma/pluma-view.c:1265 +#: ../pluma/pluma-view.c:1281 msgid "_Match Case" msgstr "Coi_ncidir con capitalización" #. create "Parse escapes" menu item. -#: ../pluma/pluma-view.c:1275 +#: ../pluma/pluma-view.c:1291 msgid "" "_Parse escape sequences (e.g. \n" ")" msgstr "Analizar secuencias de escape (p. ej. intro)" -#: ../pluma/pluma-view.c:1389 +#: ../pluma/pluma-view.c:1405 msgid "String you want to search for" msgstr "La cadena que quiere buscar" -#: ../pluma/pluma-view.c:1398 +#: ../pluma/pluma-view.c:1414 msgid "Line you want to move the cursor to" msgstr "Línea a la que quiere mover el cursor" @@ -2829,17 +2829,17 @@ msgstr "Ir al siguiente lugar" msgid "_Match Filename" msgstr "Coi_ncidir con el nombre de archivo" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:2168 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:2165 #, c-format msgid "No mount object for mounted volume: %s" msgstr "No existe el objeto montado para el volumen montado: %s" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:2248 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:2245 #, c-format msgid "Could not open media: %s" msgstr "No se pudo abrir el soporte: %s" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:2295 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:2292 #, c-format msgid "Could not mount volume: %s" msgstr "No se pudo abrir el volumen: %s" @@ -3361,7 +3361,7 @@ msgstr "Comprueba la ortografía del documento actual." #: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin.c:98 #: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:725 -#: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:741 +#: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:743 msgid "Tags" msgstr "Etiquetas" |