diff options
author | Perberos <[email protected]> | 2011-11-07 16:46:58 -0300 |
---|---|---|
committer | Perberos <[email protected]> | 2011-11-07 16:46:58 -0300 |
commit | 528c1e5ff51e213936e800fc5a9a25da99c0bdf2 (patch) | |
tree | 77f8aa456b09367ba81f04d4562fc935f898a951 /po/gu.po | |
download | pluma-528c1e5ff51e213936e800fc5a9a25da99c0bdf2.tar.bz2 pluma-528c1e5ff51e213936e800fc5a9a25da99c0bdf2.tar.xz |
initial
Diffstat (limited to 'po/gu.po')
-rwxr-xr-x | po/gu.po | 5045 |
1 files changed, 5045 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/gu.po b/po/gu.po new file mode 100755 index 00000000..37e37926 --- /dev/null +++ b/po/gu.po @@ -0,0 +1,5045 @@ +# translation of gedit.master.gu.po to Gujarati +# Ankit Patel <[email protected]>, 2005, 2006. +# Ankit Patel <[email protected]>, 2007, 2008. +# Sweta Kothari <[email protected]>, 2008, 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gedit.master.gu\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug.cgi?product=gedit&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2009-09-03 22:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-09-08 12:02+0530\n" +"Last-Translator: Sweta Kothari <[email protected]>\n" +"Language-Team: Gujarati\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" + +#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:1 +msgid "Edit text files" +msgstr "લખાણ ફાઇલોમાં ફેરફાર કરો" + +#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:2 ../gedit/gedit-print-job.c:759 +msgid "Text Editor" +msgstr "લખાણ સંપાદક" + +#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:3 +msgid "gedit" +msgstr "gedit" + +#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:4 +#| msgid "Text Editor" +msgid "gedit Text Editor" +msgstr "gedit લખાણ સંપાદક" + +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:1 +msgid "" +"A custom font that will be used for the editing area. This will only take " +"effect if the \"Use Default Font\" option is turned off." +msgstr "" +"કસ્ટમ ફોન્ટ જે સંપાદક વિસ્તારમાં વપરાશે. જો \"મૂળભૂત ફોન્ટ વાપરો\" વિકલ્પ બંધ હશે તો જ " +"આની અસર થશે." + +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:2 +msgid "Active plugins" +msgstr "સક્રિય પ્લગઈનો" + +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:3 +msgid "Auto Detected Encodings" +msgstr "સ્વયં શોધાયેલી સંગ્રહપદ્ધતિઓ" + +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:4 +msgid "Auto Save" +msgstr "સ્વયં સંગ્રહ કરો" + +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:5 +msgid "Auto Save Interval" +msgstr "અંતરાલ વચ્ચે સ્વયં સંગ્રહ" + +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:6 +msgid "Auto indent" +msgstr "આપોઆપ હાંસિયાથી દૂર કરો" + +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:7 +msgid "Backup Copy Extension" +msgstr "બેક-અપ નકલ વિસ્તારક" + +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:8 +msgid "Body Font for Printing" +msgstr "છાપવા માટે બોડી ફોન્ટ" + +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:9 +msgid "Bottom Panel is Visible" +msgstr "તળિયેની પેનલ દૃશ્યમાન છે" + +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:10 +msgid "Create Backup Copies" +msgstr "બેક-અપ નકલો બનાવો" + +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:11 +msgid "Display Line Numbers" +msgstr "લીટી ક્રમાંકો પ્રદર્શિત કરો" + +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:12 +msgid "Display Right Margin" +msgstr "જમણો હાંસિયો દર્શાવો" + +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:13 +msgid "Editor Font" +msgstr "સંપાદક ફોન્ટ" + +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:14 +msgid "Enable Search Highlighting" +msgstr "શોધ પ્રકાશિત કરવાનુ સક્રિય કરો" + +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:15 +msgid "Enable Syntax Highlighting" +msgstr "વાક્યરચનાને પ્રકાશિત કરવાનુ સક્રિય કરો" + +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:16 +msgid "Encodings shown in menu" +msgstr "મેનુમાં દેખાતી સંગ્રહપદ્ધતિઓ" + +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:17 +msgid "" +"Extension or suffix to use for backup file names. This will only take effect " +"if the \"Create Backup Copies\" option is turned on." +msgstr "" +"બેક-અપ ફાઇલ નામ માટે ઉપયોગી વિસ્તારક અથવા પ્રત્યય. આ જ્યારે \"બેકઅપ નકલો બનાવો\" " +"વિકલ્પ વર્તમાન હશે ત્યારે જ અસર કરશે." + +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:18 +msgid "Header Font for Printing" +msgstr "છાપવા માટે હેડરના ફોન્ટ" + +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:19 +msgid "Highlight Current Line" +msgstr "વર્તમાન લીટી પ્રકાશિત કરો" + +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:20 +msgid "Highlight Matching Bracket" +msgstr "બંધબેસતો કૌંસ પ્રકાશિત કરો" + +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:21 +msgid "" +"If this value is 0, then no line numbers will be inserted when printing a " +"document. Otherwise, gedit will print line numbers every such number of " +"lines." +msgstr "" +"જો મૂલ્ય ૦ હશે તો છાપતી વખતે કોઇ લીટી ક્રમાંક ઉમેરી શકાશે નહિં અથવા gedit આવી દરેક " +"લીટીના ક્રમાંક માટે લીટીક્રમાંક છાપશે." + +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:22 +msgid "Insert spaces" +msgstr "જગ્યાઓ ઊમેરો" + +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:23 +msgid "Line Number Font for Printing" +msgstr "છાપવા માટે લીટીક્રમાંકના ફોન્ટ" + +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:24 +msgid "Line Wrapping Mode" +msgstr "લીટી લપેટવાની સ્થિતિ" + +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:25 +msgid "" +"List of VFS schemes gedit supports in write mode. The 'file' scheme is " +"writable by default." +msgstr "" +"VFS પદ્ધતિઓની યાદી કે જે gedit લેખિત સ્થિતિમાં આધાર આપે છે. 'file' પદ્ધતિ એ મૂળભૂત રીતે " +"લખાય છે." + +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:26 +msgid "" +"List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active plugins. " +"See the .gedit-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given plugin." +msgstr "" +"સક્રિય પ્લગઈનોની યાદી. તે સક્રિય પ્લગઈનોની \"Location\" સમાવે છે. આપેલ પ્લગઈનની " +"\"Location\" મેળવવા માટે .gedit-plugin ફાઈલ જુઓ." + +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:27 +msgid "" +"List of encodings shown in Character Coding menu in open/save file selector. " +"Only recognized encodings are used." +msgstr "" +"ખોલો/સંગ્રહો ફાઈલ પસંદગીકારક મેનુમાં દેખાતા અક્ષરો માટેના કોડની સંગ્રહપદ્ધતિની યાદી. " +"માત્ર ઓળખાયેલી સંગ્રહપદ્ધતિઓ વપરાય છે." + +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:28 +msgid "Max Number of Undo Actions" +msgstr "મહત્તમ સંખ્યાની રદ કરેલી સંખ્યાઓ" + +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:29 +msgid "Maximum Recent Files" +msgstr "મહત્તમ હાલની ફાઇલો" + +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:30 +msgid "" +"Maximum number of actions that gedit will be able to undo or redo. Use \"-1" +"\" for unlimited number of actions." +msgstr "" +"મહત્તમ સંખ્યાની ક્રિયાઓ કે જેને gedit રદ કરવા માટે અથવા ફરીથી કરવા માટે સમર્થ હશે. " +"અમર્યાદિત સંખ્યાની ક્રિયાઓ માટે \"-1\" વાપરો." + +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:31 +msgid "" +"Maximum number of actions that gedit will be able to undo or redo. Use \"-1" +"\" for unlimited number of actions. Deprecated since 2.12.0" +msgstr "" +"મહત્તમ સંખ્યાની ક્રિયાઓ કે જેને gedit રદ કરવા માટે અથવા ફરીથી કરવા માટે સમર્થ હશે. " +"અમર્યાદિત સંખ્યાની ક્રિયાઓ માટે \"-1\" વાપરો. 2.12.0 થી ઉતારી પડાયેલ છે" + +#. Translators: This is the Editor Font. +#. This is a Pango font +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:34 +msgid "Monospace 12" +msgstr "Monospace 12" + +#. Translators: This is the Body font for printing. +#. This is a Pango font. +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:37 +msgid "Monospace 9" +msgstr "Monospace 9" + +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:38 +msgid "" +"Number of minutes after which gedit will automatically save modified files. " +"This will only take effect if the \"Auto Save\" option is turned on." +msgstr "" +"મિનિટ સંખ્યા જેના પછી gedit સ્વયં ફેરફાર કરેલ ફાઇલોનો સંગ્રહ કરે છે. જ્યારે \"આપોઆપ સંગ્રહો" +"\" વિકલ્પ વર્તમાન હશે ત્યારે જ આની અસર થશે." + +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:39 +msgid "Print Header" +msgstr "હેડર છાપો" + +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:40 +msgid "Print Line Numbers" +msgstr "લીટી ક્રમાંક છાપો" + +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:41 +msgid "Print Syntax Highlighting" +msgstr "પ્રકાશિત વાક્યરચનાને છાપો" + +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:42 +msgid "Printing Line Wrapping Mode" +msgstr "લીટીઓની લપેટેલી સ્થિતિને છાપી રહ્યા છે" + +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:43 +msgid "Restore Previous Cursor Position" +msgstr "પહેલાનું કર્સર સ્થાન પુનઃસંગ્રહો" + +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:44 +msgid "Right Margin Position" +msgstr "જમણા હાંસિયાની સ્થિતિ" + +#. Translators: This is the Header font for printing. +#. This is a Pango font. +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:47 +msgid "Sans 11" +msgstr "Sans 11" + +#. Translators: This is the Line Number font for printing. +#. This is a Pango font. +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:50 +msgid "Sans 8" +msgstr "Sans 8" + +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:51 +msgid "Side Pane is Visible" +msgstr "બાજુ તકતી દૃશ્યમાન છે" + +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:52 +msgid "Smart Home End" +msgstr "સ્માર્ટ ઘર અંત" + +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:53 +msgid "" +"Sorted list of encodings used by gedit for auto-detecting the encoding of a " +"file. \"CURRENT\" represents the current locale encoding. Only recognized " +"encodings are used." +msgstr "" +"ફાઈલની સંગ્રહપદ્ધતિ આપોઆપ-શોધવા માટે gedit દ્વારા વાપરવામાં આવતી સંગ્રહપદ્ધતિઓની યાદી " +"ક્રમમાં ગોઠવાયેલ. \"CURRENT\" વર્તમાન લોકેલ સંગ્રહપદ્ધતિ રજૂ કરે છે. માત્ર ઓળખીતી " +"સંગ્રહપદ્ધતિઓ જ વપરાય છે." + +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:54 +msgid "" +"Specifies how the cursor moves when the HOME and END keys are pressed. Use " +"\"DISABLED\" to always move at the start/end of the line, \"AFTER\" to move " +"to the start/end of the line the first time the keys are pressed and to the " +"start/end of the text ignoring whitespaces the second time the keys are " +"pressed, \"BEFORE\" to move to the start/end of the text before moving to " +"the start/end of the line and \"ALWAYS\" to always move to the start/end of " +"the text instead of the start/end of the line." +msgstr "" +"જ્યારે HOME અને END કીઓ દબાવવામાં આવે ત્યારે કર્સર કેવી રીતે ખસે તે સ્પષ્ટ કરે છે. લીટીની " +"શરૂઆત/અંતે ખસવા માટે હંમેશા \"DISABLED\" વાપરો, પ્રથમ વખતે કી દબાવવામાં આવે ત્યારે " +"લીટીની શરૂઆત/અંતે ખસવા માટે અને બીજી વખતે કીઓ દબાવવામાં આવે ત્યારે ખાલી જગ્યાના લખાણોને " +"અવગણીને લીટીની શરૂઆત/અંતે ખસવા માટે હંમેશા \"AFTER\" દબાવો, લીટીની શરૂઆત/અંતે ખસવા " +"પહેલાં લખાણના શરૂઆત/અંતે ખસવા માટે \"BEFORE\" દબાવો અને લીટીના શરૂઆત/અંતે ખસવાની જગ્યાએ " +"લખાણના શરૂઆત/અંતે ખસવા માટે હંમેશા \"ALWAYS\" દબાવો." + +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:55 +msgid "" +"Specifies how to wrap long lines for printing. Use \"GTK_WRAP_NONE\" for no " +"wrapping, \"GTK_WRAP_WORD\" for wrapping at word boundaries, and " +"\"GTK_WRAP_CHAR\" for wrapping at individual character boundaries. Note that " +"the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as mentioned " +"here." +msgstr "" +"લાંબી લીટીને છાપવા માટે કઈ રીતે લપેટવી તે સ્પષ્ટ કરે છે. લપેટવુ ન હોય તો \"GTK_WRAP_NONE" +"\" વાપરો; શબ્દની સીમાએ લપેટવુ હોય તો \"GTK_WRAP_WORD\" અને દરેક અક્ષરની સીમાએ લપેટવુ " +"હોય તો \"GTK_WRAP_CHAR\" વાપરો. આ મુલ્યો અક્ષર પ્રત્યે સંવેદનશીલ છે આથી અહીં દર્શાવ્યા " +"પ્રમાણે જ તે લખો." + +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:56 +msgid "" +"Specifies how to wrap long lines in the editing area. Use \"GTK_WRAP_NONE\" " +"for no wrapping, \"GTK_WRAP_WORD\" for wrapping at word boundaries, and " +"\"GTK_WRAP_CHAR\" for wrapping at individual character boundaries. Note that " +"the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as mentioned " +"here." +msgstr "" +"લાંબી લીટીને સંપાદન વિસ્તારમાં કઈ રીતે લપેટવી તે સ્પષ્ટ કરે છે. લપેટવુ ન હોય તો " +"\"GTK_WRAP_NONE\" વાપરો; શબ્દની સીમાએ લપેટવુ હોય તો \"GTK_WRAP_WORD\" અને દરેક " +"અક્ષરની સીમાએ લપેટવુ હોય તો \"GTK_WRAP_CHAR\" વાપરો. આ મુલ્યો અક્ષર પ્રત્યે સંવેદનશીલ છે " +"આથી અહીં દર્શાવ્યા પ્રમાણે જ તે લખો." + +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:57 +msgid "Specifies the font to use for a document's body when printing documents." +msgstr "દસ્તાવેજ છાપતી વખતે દસ્તાવેજ ના બોડી માટે ઉપયોગ માં આવનાર ફોન્ટ દર્શાવો." + +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:58 +msgid "" +"Specifies the font to use for line numbers when printing. This will only " +"take effect if the \"Print Line Numbers\" option is non-zero." +msgstr "" +"છાપતી વખતે લીટી ક્રમાંક માટે ઉપયોગ માં આવનાર ફોન્ટ દર્શાવો \"લીટી ક્રમાંકો છાપો\" " +"વિકલ્પ શુન્ય ન હોય ત્યારે જ તેની અસર થશે." + +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:59 +msgid "" +"Specifies the font to use for page headers when printing a document. This " +"will only take effect if the \"Print Header\" option is turned on." +msgstr "" +"દસ્તાવેજ છાપતી વખતે પાના હેડર માટે ઉપયોગી ફોન્ટ દર્શાવો. જ્યારે \"હેડર છાપો\" વિકલ્પ " +"વર્તમાન હશે ત્યારે જ તેની અસર થશે." + +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:60 +msgid "" +"Specifies the maximum number of recently opened files that will be displayed " +"in the \"Recent Files\" submenu." +msgstr "\"છેલ્લી ફાઈલો\" ઉપમેનુમાં પ્રદર્શિત થનાર હાલની મહત્તમ ખુલ્લી ફાઇલની સંખ્યા દર્શાવો." + +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:61 +msgid "" +"Specifies the number of spaces that should be displayed instead of Tab " +"characters." +msgstr "ટેબ જગ્યાએ અક્ષરો પ્રદર્શિત થાય ત્યારે થતી ખાલી જગ્યાની સંખ્યા દર્શવે છે." + +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:62 +msgid "Specifies the position of the right margin." +msgstr "જમણા હાંસિયાની સ્થિતિ સ્પષ્ટ કરે છે." + +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:63 +msgid "Status Bar is Visible" +msgstr "સ્થિતિદર્શક પટ્ટી દૃશ્યમાન છે" + +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:64 +msgid "Style Scheme" +msgstr "શૈલી પદ્ધતિ" + +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:65 +msgid "" +"Style for the toolbar buttons. Possible values are \"GEDIT_TOOLBAR_SYSTEM\" " +"to use the system's default style, \"GEDIT_TOOLBAR_ICONS\" to display icons " +"only, \"GEDIT_TOOLBAR_ICONS_AND_TEXT\" to display both icons and text, and " +"\"GEDIT_TOOLBAR_ICONS_BOTH_HORIZ\" to display prioritized text beside icons. " +"Note that the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as " +"mentioned here." +msgstr "" +"સાધનપટ્ટી બટન માટેની શૈલી: સિસ્ટમ મૂળભૂત શૈલી વાપરવા માટે \"GEDIT_TOOLBAR_SYSTEM\" " +"છે, \"GEDIT_TOOLBAR_ICONS\" એ ફક્ત ચિહ્ન પ્રદર્શિત કરવા, " +"\"GEDIT_TOOLBAR_ICONS_AND_TEXT\" ચિહ્ન અને લખાણ બંને પ્રદર્શિત કરવા માટેના શક્ય મૂલ્યો " +"છે. આ મૂલ્ય અક્ષર પ્રત્યે સંવેદનશીલ છે તે નોંધી રાખો આથી અહીં બતાવ્યા પ્રમાણે જ તે દર્શવાય તે " +"જરુરી છે." + +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:66 +msgid "Tab Size" +msgstr "ટેબનું માપ" + +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:67 +msgid "The id of a GtkSourceView Style Scheme used to color the text." +msgstr "GtkSourceView શૈલી પદ્ધતિનું id કે જે લખાણને રંગ કરવા માટે વપરાય છે." + +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:68 +msgid "Toolbar Buttons Style" +msgstr "સાધનદર્શક પટ્ટીના બટનની રીત" + +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:69 +msgid "Toolbar is Visible" +msgstr "સાધનદર્શક પટ્ટી દૃશ્યમાન છે" + +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:70 +msgid "Undo Actions Limit (DEPRECATED)" +msgstr "રદ કરવાની ક્રિયાઓની મર્યાદા (DEPRECATED)" + +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:71 +msgid "Use Default Font" +msgstr "મૂળભૂત ફોન્ટ વાપરો" + +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:72 +msgid "" +"Whether gedit should automatically save modified files after a time " +"interval. You can set the time interval with the \"Auto Save Interval\" " +"option." +msgstr "" +"શું થોડા સમળગાળા પછી gedit ફેરફાર થયેલ ફાઇલો નો આપોઆપ સંગ્રહ કરશે? તમે \"અંતરાલ આપોઆપ " +"સંગ્રહો\" દૃશ્ય સમયગાળો આપી શકો છો." + +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:73 +msgid "" +"Whether gedit should create backup copies for the files it saves. You can " +"set the backup file extension with the \"Backup Copy Extension\" option." +msgstr "" +"શું gedit તેણે સંગ્રહ કરેલ ફાઇલની બેક-અપ નકલ બનાવે છે? તમે \"Backup Copy Extension\" " +"વિકલ્પ દ્વારા બેક-અપ ફાઇલ નો વિસ્તારક નક્કી કરી શકો છો." + +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:74 +msgid "Whether gedit should display line numbers in the editing area." +msgstr "શું gedit સંપાદક વિસ્તારમાં લીટી ક્રમાંકો દર્શાવી શકે." + +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:75 +msgid "Whether gedit should display the right margin in the editing area." +msgstr "શું gedit સંપાદક વિસ્તારમાં જમણો હાંસિયો દર્શાવી શકે." + +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:76 +msgid "Whether gedit should enable auto indentation." +msgstr "શું gedit સ્વયં હાંસ્યાથી અંતર સક્રિય કરી શકે." + +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:77 +msgid "Whether gedit should enable syntax highlighting." +msgstr "શું gedit વાક્યરચનાને પ્રકાશિત કરવાનુ સક્રિય કરી શકે." + +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:78 +msgid "Whether gedit should highlight all the occurrences of the searched text." +msgstr "શું gedit એ શોધાયેલ લખાણના બધા વારાઓ પ્રકાશિત કરવા જોઈએ." + +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:79 +msgid "Whether gedit should highlight matching bracket." +msgstr "શું gedit કૌંસ સરખાવવા માટે પ્રકાશિત થવું જોઈએ." + +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:80 +msgid "Whether gedit should highlight the current line." +msgstr "શું gedit વર્તમાન લીટી પ્રકાશિત કરવી જોઈએ." + +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:81 +msgid "Whether gedit should include a document header when printing documents." +msgstr "શું gedit દસ્તાવેજ છાપતી વખતે દસ્તવેજ હેડર ઉમેરી શકે." + +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:82 +msgid "Whether gedit should insert spaces instead of tabs." +msgstr "શું gedit ટેબની જગ્યાએ ખાલી જગ્યા ઉમેરી શકે." + +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:83 +msgid "Whether gedit should print syntax highlighting when printing documents." +msgstr "શું gedit દસ્તાવેજો છાપતી વખતે પ્રકાશિત વાક્યરચના છાપશે." + +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:84 +msgid "" +"Whether gedit should restore the previous cursor position when a file is " +"loaded." +msgstr "જ્યારે ફાઈલ લોડ થઈ રહી હોય ત્યારે શું gedit એ પહેલાનું કર્સર સ્થાન પુનઃસંગ્રહવું જોઈએ." + +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:85 +msgid "Whether the bottom panel at the bottom of editing windows should be visible." +msgstr "શું સંપાદન વિન્ડોની તળિયે આવેલી તળિયા પેનલ દૃશ્યમાન હોવી જોઈએ." + +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:86 +msgid "Whether the side pane at the left of the editing window should be visible." +msgstr "શું સંપાદન વિન્ડોની ડાબી બાજુએ આવેલ બાજુ તકતી દૃશ્યમાન હોવી જોઈએ." + +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:87 +msgid "Whether the status bar at the bottom of editing windows should be visible." +msgstr "શું સંપાદક વિન્ડો નીચેની સ્થિતિદર્શકપટ્ટી દૃશ્યમાન થઈ શકે." + +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:88 +msgid "Whether the toolbar should be visible in editing windows." +msgstr "શું ફેરફાર વિન્ડોમાં સાધનદર્શક પટ્ટી દૃશ્યમાન થઈ શકે." + +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:89 +msgid "" +"Whether to use the system's default fixed width font for editing text " +"instead of a font specific to gedit. If this option is turned off, then the " +"font named in the \"Editor Font\" option will be used instead of the system " +"font." +msgstr "" +"લખાણમાં ફેરફાર કરવા માટે શું સિસ્ટમના મૂળભૂત ચોક્કસ પહોળાઈના ફોન્ટ વાપરવા કે પછી gedit " +"ને લગતો ફોન્ટ વાપરવો. જો આ વિકલ્પ બંધ કરવામાં આવેલ હોય, તો પછી \"સંપાદક ફોન્ટ\" " +"વિકલ્પમાં નામ આપવામાં આવેલ ફોન્ટ સિસ્ટમ ફોન્ટની જગ્યાએ વાપરવામાં આવશે." + +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:90 +msgid "Writable VFS schemes" +msgstr "લખી શકાય તેવી VFS પદ્ધતિઓ" + +#. Translators: This is the list of encodings shown by default in the Character Coding +#. menu in open/save file selector. Only recognized encodings are displayed. +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:93 +msgid "[ISO-8859-15]" +msgstr "[ISO-8859-15]" + +#. Translators: This is the sorted list of encodings used by gedit +#. for auto-detecting the encoding of a file. You may want to customize it adding +#. encodings that are common in your country, for instance the GB18030 encoding +#. for the Chinese translation. You may also want to remove the ISO-8859-15 encoding +#. (covering English and most Western European languages) if you think people +#. in you country will rarely use it. +#. "CURRENT" is a magic value used by gedit and it represents the encoding +#. for the current locale, so please don't translate the "CURRENT" term. +#. Only recognized encodings are used. +#. See http://svn.mate.org/viewcvs/gedit/trunk/gedit/gedit-encodings.c?view=markup for +#. a list of supported encodings +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:105 +msgid "[UTF-8,CURRENT,ISO-8859-15,UTF-16]" +msgstr "[UTF-8,CURRENT,ISO-8859-15,UTF-16]" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:140 +msgid "Logout _without Saving" +msgstr "સંગ્રહ કર્યા વિના બહાર નીકળો (_w)" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:144 +msgid "_Cancel Logout" +msgstr "બહાર નીકળવાનું રદ કરો (_C)" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:151 +msgid "Close _without Saving" +msgstr "સંગ્રહ કર્યા વિના બંધ કરો (_w)" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:212 +msgid "Question" +msgstr "પ્રશ્ન" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:412 +#, c-format +msgid "If you don't save, changes from the last %ld second will be permanently lost." +msgid_plural "" +"If you don't save, changes from the last %ld seconds will be permanently " +"lost." +msgstr[0] "જો તમે સંગ્રહ કરો નહિ, તો છેલ્લી %ld સેકન્ડના બદલાવો કાયમ માટે ખોવાઈ જશે." +msgstr[1] "જો તમે સંગ્રહ કરો નહિ, તો છેલ્લી %ld સેકન્ડોના બદલાવો કાયમ માટે ખોવાઈ જશે." + +#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:421 +msgid "If you don't save, changes from the last minute will be permanently lost." +msgstr "જો તમે સંગ્રહ કરો નહિ, તો છેલ્લી મિનિટના બદલાવો કાયમ માટે ખોવાઈ જશે." + +#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:427 +#, c-format +msgid "" +"If you don't save, changes from the last minute and %ld second will be " +"permanently lost." +msgid_plural "" +"If you don't save, changes from the last minute and %ld seconds will be " +"permanently lost." +msgstr[0] "જો તમે સંગ્રહ કરો નહિ, તો છેલ્લી મિનિટ અને %ld સેકન્ડના બદલાવો કાયમ માટે ખોવાઈ જશે." +msgstr[1] "જો તમે સંગ્રહ કરો નહિ, તો છેલ્લી મિનિટ અને %ld સેકન્ડોના બદલાવો કાયમ માટે ખોવાઈ જશે." + +#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:437 +#, c-format +msgid "If you don't save, changes from the last %ld minute will be permanently lost." +msgid_plural "" +"If you don't save, changes from the last %ld minutes will be permanently " +"lost." +msgstr[0] "જો તમે સંગ્રહ કરો નહિ, તો છેલ્લી %ld મિનિટના બદલાવો કાયમ માટે ખોવાઈ જશે." +msgstr[1] "જો તમે સંગ્રહ કરો નહિ, તો છેલ્લી %ld મિનિટોના બદલાવો કાયમ માટે ખોવાઈ જશે." + +#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:452 +msgid "If you don't save, changes from the last hour will be permanently lost." +msgstr "જો તમે સંગ્રહો નહિં, તો તમારા છેલ્લા કલાકના બધા ફેરફારો કાયમ માટે નષ્ટ થઈ જશે." + +#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:458 +#, c-format +msgid "" +"If you don't save, changes from the last hour and %d minute will be " +"permanently lost." +msgid_plural "" +"If you don't save, changes from the last hour and %d minutes will be " +"permanently lost." +msgstr[0] "જો તમે સંગ્રહ કરો નહિ, તો છેલ્લા કલાક અને %d મિનિટના બદલાવો કાયમ માટે ખોવાઈ જશે." +msgstr[1] "જો તમે સંગ્રહ કરો નહિ, તો છેલ્લા કલાક અને %d મિનિટોના બદલાવો કાયમ માટે ખોવાઈ જશે." + +#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:473 +#, c-format +msgid "If you don't save, changes from the last %d hour will be permanently lost." +msgid_plural "If you don't save, changes from the last %d hours will be permanently lost." +msgstr[0] "જો તમે સંગ્રહો નહિં, તો તમારા છેલ્લા %d કલાકના બધા ફેરફારો કાયમ માટે નષ્ટ થઈ જશે." +msgstr[1] "જો તમે સંગ્રહો નહિં, તો તમારા છેલ્લા %d કલાકોના બધા ફેરફારો કાયમ માટે નષ્ટ થઈ જશે." + +#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:516 +#, c-format +msgid "Changes to document \"%s\" will be permanently lost." +msgstr "દસ્તાવેજ \"%s\" ના ફેરફારો કાયમ માટે નષ્ટ થઈ જશે." + +#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:521 +#, c-format +msgid "Save changes to document \"%s\" before closing?" +msgstr "દસ્તાવેજ \"%s\" ને બંધ કરવા પહેલા એના બદલાવોનો સંગ્રહ કરવો છે?" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:535 +#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:746 +msgid "Saving has been disabled by the system administrator." +msgstr "સંગ્રહ કરવાનું સિસ્ટમ સંચાલક દ્વારા નિષ્ક્રિય કરવામાં આવેલ છે." + +#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:701 +#, c-format +msgid "Changes to %d document will be permanently lost." +msgid_plural "Changes to %d documents will be permanently lost." +msgstr[0] "%d દસ્તાવેજના ફેરફારો કાયમ માટે નષ્ટ થઈ જશે." +msgstr[1] "%d દસ્તાવેજોના ફેરફારો કાયમ માટે નષ્ટ થઈ જશે." + +#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:707 +#, c-format +msgid "There is %d document with unsaved changes. Save changes before closing?" +msgid_plural "There are %d documents with unsaved changes. Save changes before closing?" +msgstr[0] "ત્યાં %d દસ્તાવેજ અસંગ્રહિત બદલાવો સાથે છે. બંધ કરવા પહેલા બદલાવો સંગ્રહવા માંગો છો?" +msgstr[1] "ત્યાં %d દસ્તાવેજો અસંગ્રહિત બદલાવો સાથે છે. બંધ કરવા પહેલા બદલાવો સંગ્રહવા માંગો છો?" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:725 +msgid "Docum_ents with unsaved changes:" +msgstr "અસંગ્રહિત ફેરફારો સાથેના દસ્તાવેજો (_e):" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:727 +msgid "S_elect the documents you want to save:" +msgstr "તમે સંગ્રહવા માગતા હોય તે દસ્તાવેજ પસંદ કરો (_e):" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:748 +msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost." +msgstr "જો તમે સંગ્રહ કરો નહિ, તો તમારા બધા બદલાવો કાયમ માટે ખોવાઈ જશે." + +#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:321 +msgid "Character Codings" +msgstr "અક્ષર માટેના કોડ" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:384 +#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:445 +msgid "_Description" +msgstr "વર્ણન (_D)" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:393 +#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:454 +msgid "_Encoding" +msgstr "સંગ્રહપદ્ધતિ (_E)" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.ui.h:1 +msgid "A_vailable encodings:" +msgstr "ઉપ્લબ્ધ સંગ્રહપદ્ધતિઓ (_v):" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.ui.h:2 +msgid "Character codings" +msgstr "અક્ષર માટેના કોડ" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.ui.h:3 +msgid "E_ncodings shown in menu:" +msgstr "મેનુમાં દર્શાવેલી સંગ્રહપદ્ધતિઓ (_n):" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:571 +msgid "Push this button to select the font to be used by the editor" +msgstr "સંપાદક દ્વારા વપનારા ફોન્ટ આ બટન દબાવી પસંદ કરો" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:581 +#, c-format +msgid "_Use the system fixed width font (%s)" +msgstr "સિસ્ટમના ચોક્કસ પહોળાઈના ફોન્ટ વાપરો (%s) (_U)" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:784 +msgid "The selected color scheme cannot be installed." +msgstr "પસંદ કરેલ રંગ પદ્ધતિ સ્થાપિત કરી શકાતી નથી." + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:809 +msgid "Add Scheme" +msgstr "પદ્ધતિ ઉમેરો" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:816 +msgid "A_dd Scheme" +msgstr "પદ્ધતિ ઉમેરો (_d)" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:824 +msgid "Color Scheme Files" +msgstr "રંગ પદ્ધતિ ફાઈલો" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:831 +#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:51 +msgid "All Files" +msgstr "બધી ફાઈલો" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:876 +#, c-format +msgid "Could not remove color scheme \"%s\"." +msgstr "રંગ પદ્ધતિ \"%s\" દૂર કરી શક્યા નહિં." + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:1087 +msgid "gedit Preferences" +msgstr "gedit પસંદગીઓ" + +#. ex:ts=4:et: +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:1 +#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:1 +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:1 +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:1 +#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:1 +#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:1 +msgid " " +msgstr " " + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:2 +msgid "<b>Automatic Indentation</b>" +msgstr "<b>આપોઆપ હાંસ્યાથી અંતર છોડો</b>" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:3 +msgid "<b>Bracket Matching</b>" +msgstr "<b>કૌંસ સરખામણી</b>" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:4 +msgid "<b>Current Line</b>" +msgstr "<b>વર્તમાન લીટી</b>" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:5 +msgid "<b>File Saving</b>" +msgstr "<b>ફાઈલ સંગ્રહાઈ રહી છે</b>" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:6 +msgid "<b>Font</b>" +msgstr "<b>ફોન્ટ</b>" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:7 +#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:2 +msgid "<b>Line Numbers</b>" +msgstr "<b>લીટી ક્રમાંકો</b>" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:8 +msgid "<b>Right Margin</b>" +msgstr "<b>જમણો હાંસિયો</b>" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:9 +msgid "<b>Tab Stops</b>" +msgstr "<b>ટેબ અટકણો</b>" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:10 +#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:5 +msgid "<b>Text Wrapping</b>" +msgstr "<b>લખાણ લપેટો</b>" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:11 +msgid "<span weight=\"bold\">Color Scheme</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\">રંગ પદ્ધતિ</span>" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:12 +msgid "Create a _backup copy of files before saving" +msgstr "સંગ્રહ કરતા પહેલા ફાઇલની બેક-અપ નકલ બનાવો (_b)" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:13 +msgid "Display right _margin" +msgstr "જમણો હાંસિયો દર્શાવો (_m)" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:14 +#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:6 +msgid "Do not _split words over two lines" +msgstr "બે લીટી વચ્ચે શબ્દ વહેચો નહિ (_s)" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:15 +msgid "Editor" +msgstr "સંપાદક" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:16 +msgid "Editor _font: " +msgstr "સંપાદક ફોન્ટ (_f:)" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:17 +#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:7 +msgid "Enable text _wrapping" +msgstr "લખાણ લપેટવાનુ સક્રિય કરો (_w)" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:18 +msgid "Font & Colors" +msgstr "ફોન્ટ અને રંગો" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:19 +msgid "Highlight current _line" +msgstr "વર્તમાન લીટી પ્રકાશિત કરો (_l)" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:20 +msgid "Highlight matching _bracket" +msgstr "કૌંસ સરખામણી પ્રકાશિત કરો (_b)" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:21 +msgid "Insert _spaces instead of tabs" +msgstr "ટેબની જગ્યાએ ખાલી જગ્યા ઊમેરો (_s)" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:22 +msgid "Pick the editor font" +msgstr "સંપાદક ફોન્ટ પસંદ કરો" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:23 +msgid "Plugins" +msgstr "પ્લગઈન" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:24 +msgid "Preferences" +msgstr "પસંદગીઓ" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:25 +msgid "View" +msgstr "જૂઓ" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:26 +msgid "_Add..." +msgstr "ઊમેરો (_A)..." + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:27 +msgid "_Autosave files every" +msgstr "દરેક ફાઇલોનો આપોઆપ સંગ્રહ કરો (_A)" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:28 +#: ../gedit/gedit-view.c:1995 +msgid "_Display line numbers" +msgstr "લીટી ક્રમાંક પ્રદર્શિત કરો (_D)" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:29 +msgid "_Enable automatic indentation" +msgstr "આપોઆપ હાંસિયાથી અંતર સક્રિય કરો (_E)" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:30 +msgid "_Right margin at column:" +msgstr "સ્તંભમાં જમણો હાંસિયો (_R):" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:31 +msgid "_Tab width:" +msgstr "ટેબ પહોળાઈ (_T):" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:32 +msgid "_minutes" +msgstr "મિનિટો (_m)" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:300 +#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.ui.h:2 ../gedit/gedit-window.c:1457 +msgid "Replace" +msgstr "બદલો" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:311 ../gedit/gedit-window.c:1455 +msgid "Find" +msgstr "શોધો" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:414 +msgid "Replace _All" +msgstr "બધુ બદલો (_A)" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:415 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:582 +msgid "_Replace" +msgstr "બદલો (_R)" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.ui.h:1 +msgid "Match _entire word only" +msgstr "માત્ર આખા શબ્દને જ સરખાવો (_e)" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.ui.h:3 +msgid "Replace All" +msgstr "બધુ બદલો" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.ui.h:4 +msgid "Replace _with: " +msgstr "થી બદલો (_w): " + +#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.ui.h:5 +msgid "Search _backwards" +msgstr "ઊંધી દિશામાં શોધો (_b)" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.ui.h:6 +msgid "_Match case" +msgstr "જોડણી સરખાવો (_M)" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.ui.h:7 +msgid "_Search for: " +msgstr "ના માટે શોધો (_S): " + +#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.ui.h:8 +msgid "_Wrap around" +msgstr "ફરતે લપેટો (_W)" + +#: ../gedit/gedit.c:117 +msgid "Show the application's version" +msgstr "કાર્યક્રમની આવૃત્તિને બતાવો" + +#: ../gedit/gedit.c:120 +msgid "" +"Set the character encoding to be used to open the files listed on the " +"command line" +msgstr "આદેશ વાક્યમાં યાદી કરેલ ફાઈલોને ખોલવા માટે વપરાતી અક્ષરોની સંગ્રહપદ્ધતિ સુયોજિત કરો" + +#: ../gedit/gedit.c:120 +msgid "ENCODING" +msgstr "સંગ્રહપદ્ધતિ" + +#: ../gedit/gedit.c:123 +msgid "Display list of possible values for the encoding option" +msgstr "એનકોડીંગ વિકલ્પ માટે શક્ય કિંમતોની યાદીને દર્શાવો" + +#: ../gedit/gedit.c:126 +msgid "Create a new toplevel window in an existing instance of gedit" +msgstr "હાલના gedit ના નમૂનાની નવી ઉચ્ચસ્તરની વિન્ડો બનાવો" + +#: ../gedit/gedit.c:129 +msgid "Create a new document in an existing instance of gedit" +msgstr "હાલના gedit ના નમૂનામાં નવો દસ્તાવેજ બનાવો" + +#: ../gedit/gedit.c:132 +msgid "[FILE...]" +msgstr "[FILE...]" + +#: ../gedit/gedit.c:187 +#, c-format +msgid "%s: invalid encoding.\n" +msgstr "%s: અયોગ્ય એનકોડીંગ.\n" + +#. Setup command line options +#: ../gedit/gedit.c:569 +msgid "- Edit text files" +msgstr "- લખાણ ફાઈલોમાં ફેરફાર કરો" + +#: ../gedit/gedit.c:605 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" +msgstr "" +"%s\n" +"ચલાવો '%s --help' ઉપલ્બધ આદેશ લાટી વિકલ્પોને સંપૂર્ણ યાદીમાં જોવા માટે.\n" + +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:255 +#, c-format +msgid "Loading file '%s'…" +msgstr "ફાઈલ '%s' લાવી રહ્યા છીએ…" + +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:264 +#, c-format +msgid "Loading %d file…" +msgid_plural "Loading %d files…" +msgstr[0] "%d ફાઇલ લાવી રહ્યા છે…" +msgstr[1] "%d ફાઇલો લાવી રહ્યા છે…" + +#. Translators: "Open Files" is the title of the file chooser window +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:458 +msgid "Open Files" +msgstr "ફાઇલો ખોલો" + +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:569 +#, c-format +msgid "The file \"%s\" is read-only." +msgstr "ફાઈલ \"%s\" માત્ર-વાંચી શકાય તેવી છે." + +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:574 +msgid "Do you want to try to replace it with the one you are saving?" +msgstr "શું તમે તેને સંગ્રહ થઈ રહેલ ફાઇલ સાથે બદલવાનો પ્રયાસ કરવા માગો છો?" + +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:641 ../gedit/gedit-commands-file.c:858 +#, c-format +msgid "Saving file '%s'…" +msgstr "ફાઈલ '%s' સંગ્રહી રહ્યા છીએ…" + +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:748 +msgid "Save As…" +msgstr "આ રીતે સંગ્રહ કરો…" + +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1072 +#, c-format +msgid "Reverting the document '%s'…" +msgstr "દસ્તાવેજ '%s' ને પહેલાંની સ્થિતિમાં લાવી રહ્યા છીએ…" + +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1117 +#, c-format +msgid "Revert unsaved changes to document '%s'?" +msgstr "શું દસ્તાવેજ '%s' ના નહિં સંગ્રહાયેલ ફેરફારો ઉલટાવવા માંગો છો?" + +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1126 +#, c-format +msgid "Changes made to the document in the last %ld second will be permanently lost." +msgid_plural "" +"Changes made to the document in the last %ld seconds will be permanently " +"lost." +msgstr[0] "દસ્તાવેજમાં છેલ્લી %ld સેકન્ડમાં થયેલા બદલાવો કાયમ માટે ખોવાઈ જશે." +msgstr[1] "દસ્તાવેજમાં છેલ્લી %ld સેકન્ડોમાં થયેલા બદલાવો કાયમ માટે ખોવાઈ જશે." + +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1135 +msgid "Changes made to the document in the last minute will be permanently lost." +msgstr "દસ્તાવેજમાં છેલ્લી મિનિટમાં થયેલા બદલાવો કાયમ માટે ખોવાઈ જશે." + +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1141 +#, c-format +msgid "" +"Changes made to the document in the last minute and %ld second will be " +"permanently lost." +msgid_plural "" +"Changes made to the document in the last minute and %ld seconds will be " +"permanently lost." +msgstr[0] "દસ્તાવેજમાં છેલ્લી મિનિટ અને %ld સેકન્ડમાં થયેલા બદલાવો કાયમ માટે ખોવાઈ જશે." +msgstr[1] "દસ્તાવેજમાં છેલ્લી મિનિટ અને %ld સેકન્ડોમાં થયેલા બદલાવો કાયમ માટે ખોવાઈ જશે." + +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1151 +#, c-format +msgid "Changes made to the document in the last %ld minute will be permanently lost." +msgid_plural "" +"Changes made to the document in the last %ld minutes will be permanently " +"lost." +msgstr[0] "દસ્તાવેજમાં છેલ્લી %ld મિનિટમાં થયેલા બદલાવો કાયમ માટે ખોવાઈ જશે." +msgstr[1] "દસ્તાવેજમાં છેલ્લી %ld મિનિટોમાં થયેલા બદલાવો કાયમ માટે ખોવાઈ જશે." + +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1166 +msgid "Changes made to the document in the last hour will be permanently lost." +msgstr "છેલ્લા કલાકમાં દસ્તાવેજમાં કરવામાં આવેલ બધા ફેરફારો કાયમ માટે નષ્ટ થઈ જશે." + +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1172 +#, c-format +msgid "" +"Changes made to the document in the last hour and %d minute will be " +"permanently lost." +msgid_plural "" +"Changes made to the document in the last hour and %d minutes will be " +"permanently lost." +msgstr[0] "દસ્તાવેજમાં છેલ્લા કલાક અને %d મિનિટમાં થયેલા બદલાવો કાયમ માટે ખોવાઈ જશે." +msgstr[1] "દસ્તાવેજમાં છેલ્લા કલાક અને %d મિનિટોમાં થયેલા બદલાવો કાયમ માટે ખોવાઈ જશે." + +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1187 +#, c-format +msgid "Changes made to the document in the last %d hour will be permanently lost." +msgid_plural "Changes made to the document in the last %d hours will be permanently lost." +msgstr[0] "દસ્તાવેજમાં છેલ્લા %d કલાકમાં કરવામાં આવેલ બધા ફેરફારો કાયમ માટે નષ્ટ થઈ જશે." +msgstr[1] "દસ્તાવેજમાં છેલ્લા %d કલાકોમાં કરવામાં આવેલ બધા ફેરફારો કાયમ માટે નષ્ટ થઈ જશે." + +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1213 +msgid "_Revert" +msgstr "પહેલાની સ્થિતિમાં લાવો (_R)" + +#: ../gedit/gedit-commands-help.c:81 +msgid "gedit is a small and lightweight text editor for the MATE Desktop" +msgstr "gedit એ MATE ડેસ્કટોપ માટેનું નાનુ અને હલકુ લખાણ સંપાદક છે" + +#: ../gedit/gedit-commands-help.c:106 +msgid "translator-credits" +msgstr "અંકિત પટેલ <[email protected]>, શ્ર્વેતા કોઠારી <[email protected]>" + +#: ../gedit/gedit-commands-search.c:114 +#, c-format +msgid "Found and replaced %d occurrence" +msgid_plural "Found and replaced %d occurrences" +msgstr[0] "%d વખત શબ્દ મળ્યો અને બદલાયો" +msgstr[1] "%d વખત શબ્દ મળ્યા અને બદલાયા" + +#: ../gedit/gedit-commands-search.c:124 +msgid "Found and replaced one occurrence" +msgstr "એક વખત શબ્દ મળ્યો અને બદલાયો" + +#. Translators: %s is replaced by the text +#. entered by the user in the search box +#: ../gedit/gedit-commands-search.c:145 +#, c-format +msgid "\"%s\" not found" +msgstr "\"%s\" શોધાયુ નથી" + +#: ../gedit/gedit-document.c:889 ../gedit/gedit-document.c:902 +#, c-format +msgid "Unsaved Document %d" +msgstr "અસંગ્રહિત દસ્તાવેજ %d" + +#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:89 ../gedit/gedit-documents-panel.c:103 +#: ../gedit/gedit-window.c:2191 ../gedit/gedit-window.c:2196 +msgid "Read Only" +msgstr "માત્ર વાંચી શકાય તેવું" + +#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:771 ../gedit/gedit-window.c:3556 +msgid "Documents" +msgstr "દસ્તાવેજો" + +#: ../gedit/gedit-encodings.c:140 ../gedit/gedit-encodings.c:184 +#: ../gedit/gedit-encodings.c:186 ../gedit/gedit-encodings.c:188 +#: ../gedit/gedit-encodings.c:190 ../gedit/gedit-encodings.c:192 +#: ../gedit/gedit-encodings.c:194 ../gedit/gedit-encodings.c:196 +msgid "Unicode" +msgstr "યુનિકોડ" + +#: ../gedit/gedit-encodings.c:153 ../gedit/gedit-encodings.c:179 +#: ../gedit/gedit-encodings.c:231 ../gedit/gedit-encodings.c:274 +msgid "Western" +msgstr "પશ્ચિમિ" + +#: ../gedit/gedit-encodings.c:155 ../gedit/gedit-encodings.c:233 +#: ../gedit/gedit-encodings.c:270 +msgid "Central European" +msgstr "મધ્ય યુરોપીય" + +#: ../gedit/gedit-encodings.c:157 +msgid "South European" +msgstr "દક્ષિણ યુરોપીય" + +#: ../gedit/gedit-encodings.c:159 ../gedit/gedit-encodings.c:175 +#: ../gedit/gedit-encodings.c:284 +msgid "Baltic" +msgstr "બાલ્ટિક" + +#: ../gedit/gedit-encodings.c:161 ../gedit/gedit-encodings.c:235 +#: ../gedit/gedit-encodings.c:248 ../gedit/gedit-encodings.c:252 +#: ../gedit/gedit-encodings.c:254 ../gedit/gedit-encodings.c:272 +msgid "Cyrillic" +msgstr "સિરિલિક" + +#: ../gedit/gedit-encodings.c:163 ../gedit/gedit-encodings.c:241 +#: ../gedit/gedit-encodings.c:282 +msgid "Arabic" +msgstr "અરબી" + +#: ../gedit/gedit-encodings.c:165 ../gedit/gedit-encodings.c:276 +msgid "Greek" +msgstr "ગ્રીક" + +#: ../gedit/gedit-encodings.c:167 +msgid "Hebrew Visual" +msgstr "હિબ્રુ વિઝ્યુઅલ" + +#: ../gedit/gedit-encodings.c:169 ../gedit/gedit-encodings.c:239 +#: ../gedit/gedit-encodings.c:280 +msgid "Hebrew" +msgstr "હિબ્રુ" + +#: ../gedit/gedit-encodings.c:171 ../gedit/gedit-encodings.c:237 +#: ../gedit/gedit-encodings.c:278 +msgid "Turkish" +msgstr "તુર્કી" + +#: ../gedit/gedit-encodings.c:173 +msgid "Nordic" +msgstr "નોર્ડીક" + +#: ../gedit/gedit-encodings.c:177 +msgid "Celtic" +msgstr "સેલ્ટીક" + +#: ../gedit/gedit-encodings.c:181 +msgid "Romanian" +msgstr "રોમાની" + +#: ../gedit/gedit-encodings.c:199 +msgid "Armenian" +msgstr "અર્મેનિયાઈ" + +#: ../gedit/gedit-encodings.c:201 ../gedit/gedit-encodings.c:203 +#: ../gedit/gedit-encodings.c:217 +msgid "Chinese Traditional" +msgstr "પરંપરાગત ચીની" + +#: ../gedit/gedit-encodings.c:205 +msgid "Cyrillic/Russian" +msgstr "સિરિલિક/રશીયાઈ" + +#: ../gedit/gedit-encodings.c:208 ../gedit/gedit-encodings.c:210 +#: ../gedit/gedit-encodings.c:212 ../gedit/gedit-encodings.c:244 +#: ../gedit/gedit-encodings.c:259 +msgid "Japanese" +msgstr "જાપાની" + +#: ../gedit/gedit-encodings.c:215 ../gedit/gedit-encodings.c:246 +#: ../gedit/gedit-encodings.c:250 ../gedit/gedit-encodings.c:265 +msgid "Korean" +msgstr "કોરીયાઈ" + +#: ../gedit/gedit-encodings.c:220 ../gedit/gedit-encodings.c:222 +#: ../gedit/gedit-encodings.c:224 ../gedit/gedit-encodings.c:228 +msgid "Chinese Simplified" +msgstr "સાદુ ચીની" + +#: ../gedit/gedit-encodings.c:226 +msgid "Georgian" +msgstr "જ્યોર્જિયાઈ" + +#: ../gedit/gedit-encodings.c:256 +msgid "Cyrillic/Ukrainian" +msgstr "સિરિલ્ક/યુક્રેનીયાઈ" + +#: ../gedit/gedit-encodings.c:261 ../gedit/gedit-encodings.c:267 +#: ../gedit/gedit-encodings.c:286 +msgid "Vietnamese" +msgstr "વિયેટનામી" + +#: ../gedit/gedit-encodings.c:263 +msgid "Thai" +msgstr "થાઈ" + +#: ../gedit/gedit-encodings.c:437 +msgid "Unknown" +msgstr "અજ્ઞાત" + +#: ../gedit/gedit-encodings-option-menu.c:220 +msgid "Auto Detected" +msgstr "સ્વયં શોધાયેલ" + +#: ../gedit/gedit-encodings-option-menu.c:240 +#: ../gedit/gedit-encodings-option-menu.c:262 +#, c-format +msgid "Current Locale (%s)" +msgstr "વર્તમાન લોકેલ (%s)" + +#: ../gedit/gedit-encodings-option-menu.c:323 +msgid "Add or _Remove..." +msgstr "ઉમેરો અથવા દૂર કરો (_R)..." + +#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:52 +msgid "All Text Files" +msgstr "બધી લખાણ ફાઇલો" + +#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:78 +msgid "C_haracter Coding:" +msgstr "અક્ષર માટેનો કોડ (_h):" + +#: ../gedit/gedit-help.c:89 +msgid "There was an error displaying help." +msgstr "મદદ પ્રદર્શિત કરવામાં ભૂલ હતી." + +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:213 +#, c-format +msgid "Could not find the file %s." +msgstr "ફાઈલ %s શોધી શક્યા નહિં." + +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:215 +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:254 +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:261 +msgid "Please check that you typed the location correctly and try again." +msgstr "મહેરબાની કરીને ચકાસો કે તમે સ્થાન બરાબર છાપેલ છે અને ફરીથી પ્રયાસ કરો." + +#. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.) +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:230 +#, c-format +msgid "gedit cannot handle %s locations." +msgstr "gedit એ %s સ્થાનો નિયંત્રિત કરી શકતું નથી." + +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:236 +msgid "gedit cannot handle this location." +msgstr "gedit આ જગ્યા નિયંત્રિત કરી શકતું નથી." + +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:244 +msgid "The location of the file cannot be mounted." +msgstr "ફાઇલની જગ્યા માઉન્ટ કરી શકાતી નથી." + +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:248 +msgid "The location of the file cannot be accessed because it is not mounted." +msgstr "ફાઇલની જગ્યા ને દાખલ કરી શકાતી નથી કારણ કે તે માઉન્ટ થયેલ નથી." + +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:252 +#, c-format +msgid "%s is a directory." +msgstr "%s એ ડિરેક્ટરી છે." + +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:259 +#, c-format +msgid "%s is not a valid location." +msgstr "%s એ માન્ય સ્થાન નથી." + +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:289 +#, c-format +msgid "" +"Host %s could not be found. Please check that your proxy settings are " +"correct and try again." +msgstr "" +"યજમાન %s શોધી શક્યા નહિં. મહેરબાની કરીને ચકાસો કે તમારા પ્રોક્સી સુયોજનો બરાબર છે અને " +"ફરીથી પ્રયાસ કરો." + +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:302 +#, c-format +msgid "" +"Host name was invalid. Please check that you typed the location correctly " +"and try again." +msgstr "" +"યજમાન નામ અયોગ્ય હતું. મહેરબાની કરીને ચકાસો કે તમે સ્થાન બરાબર લખ્યું છે અને ફરીથી પ્રયાસ " +"કરો." + +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:310 +#, c-format +msgid "%s is not a regular file." +msgstr "%s એ નિયમિત ફાઈલ નથી." + +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:315 +msgid "Connection timed out. Please try again." +msgstr "જોડાણ સમયસમાપ્તિ. મહેરબાની કરીને ફરીથી પ્રયાસ કરો." + +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:338 +msgid "The file is too big." +msgstr "ફાઈલ ખૂબ મોટી છે." + +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:379 +#, c-format +msgid "Unexpected error: %s" +msgstr "અનિચ્છનિય ભૂલ: %s" + +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:415 +msgid "" +"The number of followed links is limited and the actual file could not be " +"found within this limit." +msgstr "અનુસરેલ કડીઓનાં નંબર એ મર્યાદિત છે અને વાસ્તવમાં ફાઇલ આ મર્યાદામાં શોધી શકાતી નથી." + +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:419 +msgid "You do not have the permissions necessary to open the file." +msgstr "તમારી પાસે આ ફાઈલ ખોલવા માટે જરૂરી પરવાનગીઓ નથી." + +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:427 +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:669 +#, c-format +msgid "Could not open the file %s." +msgstr "ફાઈલ %s ખોલી શક્યા નહિં." + +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:437 +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:442 +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:563 +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:572 +msgid "_Retry" +msgstr "પુનઃપ્રયાસ કરો (_R)" + +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:486 +msgid "gedit cannot find the file. Perhaps it has recently been deleted." +msgstr "gedit ફાઇલને શોધી શકતું નથી. કદાચ તે તાજેતરમાં કાઢી નંખાયેલ છે." + +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:495 +#, c-format +msgid "Could not revert the file %s." +msgstr "ફાઈલ %s પહેલાંની સ્થિતિમાં લાવી શક્યા નહિં." + +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:519 +msgid "Ch_aracter Coding:" +msgstr "અક્ષર માટેનો કોડ (_a):" + +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:671 +msgid "gedit has not been able to detect the character coding." +msgstr "gedit એ અક્ષર સંગ્રહ પદ્ધતિ શોધવા માટે સમર્થ નથી." + +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:673 +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:682 +msgid "Please check that you are not trying to open a binary file." +msgstr "મહેરબાની કરીને ચકાસો કે તમે બાઈનરી ફાઈલ ખોલવાનો પ્રયત્ન કરી રહ્યા નથી." + +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:674 +msgid "Select a character coding from the menu and try again." +msgstr "મેનુમાંથી અક્ષર સંગ્રહપદ્ધતિ પસંદ કરો અને ફરીથી પ્રયત્ન કરો." + +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:679 +#, c-format +msgid "Could not open the file %s using the %s character coding." +msgstr "ફાઈલ %s ને અક્ષર કોડીંગ %s ની મદદથી ખોલી શક્યા નહિં." + +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:683 +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:735 +msgid "Select a different character coding from the menu and try again." +msgstr "મેનુમાંથી અલગ અક્ષર કોડીંગ પસંદ કરો અને ફરીથી પ્રયત્ન કરો." + +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:730 +#, c-format +msgid "Could not save the file %s using the %s character coding." +msgstr "ફાઈલ %s ને %s અક્ષર સંગ્રહપદ્ધતિની મદદથી સંગ્રહી શક્યા નહિં." + +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:733 +msgid "" +"The document contains one or more characters that cannot be encoded using " +"the specified character coding." +msgstr "" +"દસ્તાવેજ એક અથવા વધુ અક્ષરો સમાવે છે કે જે ચોક્કસ અક્ષર કોડીંગની મદદથી એનકોડ કરી શકાતી " +"નથી." + +#. Translators: the access key chosen for this string should be +#. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...) +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:801 +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:811 +msgid "Edit Any_way" +msgstr "કોઈપણ રીતે ફેરફાર કરો (_w)" + +#. Translators: the access key chosen for this string should be +#. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...) +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:804 +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:816 +msgid "D_on't Edit" +msgstr "ફેરફાર કરો નહિં (_o)" + +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:834 +#, c-format +msgid "This file (%s) is already open in another gedit window." +msgstr "આ ફાઈલ (%s) gedit ની અન્ય વિન્ડોમાં પહેલાથી જ ખૂલેલી છે." + +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:849 +msgid "" +"gedit opened this instance of the file in a non-editable way. Do you want to " +"edit it anyway?" +msgstr "" +"gedit એ આ ફાઈલનો ઘટક બિન-સંપાદનીય રીતે ખોલેલ છે. શું તમે તેમાં કોઈપણ રીતે ફેરફાર કરવા " +"માંગો છો?" + +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:908 +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:918 +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1018 +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1028 +msgid "S_ave Anyway" +msgstr "કોઈપણ રીતે સંગ્રહો (_S)" + +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:912 +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:922 +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1022 +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1032 +msgid "D_on't Save" +msgstr "સંગ્રહો નહિં (_o)" + +#. FIXME: review this message, it's not clear since for the user the "modification" +#. could be interpreted as the changes he made in the document. beside "reading" is +#. not accurate (since last load/save) +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:943 +#, c-format +msgid "The file %s has been modified since reading it." +msgstr "ફાઈલ %s એ તે વંચાઈ હતી ત્યારથી સુધારાઈ ગયેલ છે." + +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:959 +msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?" +msgstr "જો તમે તેને સંગ્રહો, તો બધા બાહ્ય ફેરફારો ગુમ થઈ જશે. શું તેને ગમે તે રીતે સંગ્રહવા માંગો છો?" + +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1053 +#, c-format +msgid "Could not create a backup file while saving %s" +msgstr "%s સંગ્રહતી વખતે બેકઅપ ફાઈલ બનાવી શક્યા નહિં" + +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1056 +#, c-format +msgid "Could not create a temporary backup file while saving %s" +msgstr "%s સંગ્રહતી વખતે કામચલાઉ બેકઅપ ફાઈલ બનાવી શક્યા નહિં" + +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1073 +msgid "" +"gedit could not backup the old copy of the file before saving the new one. " +"You can ignore this warning and save the file anyway, but if an error occurs " +"while saving, you could lose the old copy of the file. Save anyway?" +msgstr "" +"gedit એ ફાઈલની જૂની નકલની બેકઅપ લઈ શક્યું નહિં નવીનો સંગ્રહ કરતાં પહેલાં. તમે આ ચેતવણીને " +"અવગણી શકો છો અને ફાઈલને ગમે તે રીતે સંગ્રહી શકો છો, પરંતુ જો ભૂલ સંગ્રહ કરતી વખતે ઉદ્દભવે, " +"તો તમે ફાઈલની જૂની નકલ ગુમાવી શક્યા હશો. શું ગમે તે રીતે સંગ્રહવા માંગો છો?" + +#. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.) +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1133 +#, c-format +msgid "" +"gedit cannot handle %s locations in write mode. Please check that you typed " +"the location correctly and try again." +msgstr "" +"gedit લેખન સ્થિતિમાં %s સ્થાનો સંભાળી શકતું નથી. મહેરબાની કરીને ચકાસો કે તમે સ્થાન બરાબર " +"રીતે લખેલું છે અને ફરીથી પ્રયત્ન કરો." + +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1141 +msgid "" +"gedit cannot handle this location in write mode. Please check that you typed " +"the location correctly and try again." +msgstr "" +"gedit આ સ્થાનને લેખન સ્થિતિમાં સંભાળી શકતું નથી. મહેરબાની કરીને ચકાસો કે તમે સ્થાન યોગ્ય " +"રીતે લખેલું છે અને ફરીથી પ્રયાસ કરો." + +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1150 +#, c-format +msgid "" +"%s is not a valid location. Please check that you typed the location " +"correctly and try again." +msgstr "" +"%s એ માન્ય સ્થાન નથી. મહેરબાની કરીને ચકાસો કે તમે સ્થાન બરાબર રીતે લખેલું છે અને ફરીથી " +"પ્રયત્ન કરો." + +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1156 +msgid "" +"You do not have the permissions necessary to save the file. Please check " +"that you typed the location correctly and try again." +msgstr "" +"તમારી પાસે ફાઈલ સંગ્રહવા માટે જરૂરી પરવાનગીઓ નથી. મહેરબાની કરીને ચકાસો કે તમે સ્થાન " +"બરાબર રીતે લખેલું છે અને ફરીથી પ્રયાસ કરો." + +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1162 +msgid "" +"There is not enough disk space to save the file. Please free some disk space " +"and try again." +msgstr "" +"ફાઈલ સંગ્રહવા માટે ત્યાં પૂરતી ડિસ્ક જગ્યા નથી. મહેરબાની કરીને અમુક ડિસ્ક જગ્યા મુક્ત કરો " +"અને ફરીથી પ્રયત્ન કરો." + +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1167 +msgid "" +"You are trying to save the file on a read-only disk. Please check that you " +"typed the location correctly and try again." +msgstr "" +"તમે ફાઈલને માત્ર-વાંચી શકાય તેવી ડિસ્ક પર સંગ્રહવાનો પ્રયાસ કરી રહ્યા છો. મહેરબાની કરીને " +"ચકાસો કે તમે સ્થાન યોગ્ય રીતે લખેલું છે અને ફરીથી પ્રયાસ કરો." + +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1173 +msgid "A file with the same name already exists. Please use a different name." +msgstr "આ નામવાળી ફાઈલ પહેલાથી જ હાજર છે. મહેરબાની કરીને અલગ નામ વાપરો." + +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1178 +msgid "" +"The disk where you are trying to save the file has a limitation on length of " +"the file names. Please use a shorter name." +msgstr "" +"ડિસ્ક કે જ્યાં તમે ફાઈલ સંગ્રહવાનો પ્રયાસ કરી રહ્યા છો તેને ફાઈલ નામોની લંબાઈ પર મર્યાદાઓ " +"છે. મહેરબાની કરીને ટૂંકુ નામ વાપરો." + +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1185 +msgid "" +"The disk where you are trying to save the file has a limitation on file " +"sizes. Please try saving a smaller file or saving it to a disk that does " +"not have this limitation." +msgstr "" +"તમે ફાઇલનો જે ડિસ્ક પર સંગ્રહ કરવા માગો છો તે ફાઇલ માપ માટે મર્યાદા ધરાવે છે. મહેરબાની " +"કરીને નાની ફાઇલ સંગ્રહ કરવાનો પ્રયત્ન કરો અથવા જે ડિસ્ક આવી મર્યાદા ધરાવતી નથી તેના " +"પર સંગ્રહ કરો." + +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1200 +#, c-format +msgid "Could not save the file %s." +msgstr "ફાઈલ %s નો સંગ્રહ કરી શક્યા નહિં." + +#. FIXME: review this message, it's not clear since for the user the "modification" +#. could be interpreted as the changes he made in the document. beside "reading" is +#. not accurate (since last load/save) +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1242 +#, c-format +msgid "The file %s changed on disk." +msgstr "ફાઈલ %s ડિસ્ક પર બદલાઈ ગયેલ છે." + +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1247 +msgid "Do you want to drop your changes and reload the file?" +msgstr "શું તમે તમારા ફેરફારો અવગણવા માંગો છો અને ફાઈલ પુનઃલોડ કરવા માંગો છો?" + +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1249 +msgid "Do you want to reload the file?" +msgstr "શું તમે ફાઈલ પુનઃલોડ કરવા માંગો છો?" + +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1255 +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1266 +msgid "_Reload" +msgstr "પુનઃલાવો (_R)" + +#. bad bad luck... +#: ../gedit/gedit-local-document-saver.c:375 +msgid "Could not obtain backup filename" +msgstr "બેકઅપ ફાઇલનામ મેળવી શક્યા નહિં" + +#: ../gedit/gedit-notebook.c:903 +msgid "Close document" +msgstr "દસ્તાવેજ બંધ કરો" + +#: ../gedit/gedit-panel.c:355 ../gedit/gedit-panel.c:563 +msgid "Empty" +msgstr "ખાલી" + +#: ../gedit/gedit-panel.c:508 ../gedit/gedit-panel.c:582 +msgid "Hide panel" +msgstr "પેનલ છુપાવો" + +#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:54 +msgid "Plugin" +msgstr "પ્લગઈન" + +#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:55 +msgid "Enabled" +msgstr "સક્રિય કરાયેલ" + +#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:504 +msgid "_About" +msgstr "વિશે (_A)" + +#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:512 +msgid "C_onfigure" +msgstr "રૂપરેખાંકિત કરો (_o)" + +#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:521 +msgid "A_ctivate" +msgstr "કાર્યરત કરો (_c)" + +#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:532 +msgid "Ac_tivate All" +msgstr "બધું કાર્યરત કરો (_t)" + +#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:537 +msgid "_Deactivate All" +msgstr "બધું અસક્રિય કરો (_D)" + +#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:800 +msgid "Active _Plugins:" +msgstr "સક્રિય પ્લગઈનો (_P):" + +#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:825 +msgid "_About Plugin" +msgstr "પ્લગઈન વિશે (_A)" + +#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:829 +msgid "C_onfigure Plugin" +msgstr "પ્લગઈનને રૂપરેખાંકિત કરો (_o)" + +#: ../gedit/gedit-prefs-manager.c:170 +msgid "Cannot initialize preferences manager." +msgstr "પસંદગી વ્યવસ્થાપકનો પ્રારંભ કરી શકતા નથી." + +#: ../gedit/gedit-prefs-manager.c:1148 +#, c-format +msgid "Expected `%s' got `%s' for key %s" +msgstr "%s કી માટે `%s' ને ઈચ્છિત `%s' મળ્યુ" + +#: ../gedit/gedit-print-job.c:541 +#, c-format +msgid "File: %s" +msgstr "ફાઇલ: %s" + +#: ../gedit/gedit-print-job.c:550 +msgid "Page %N of %Q" +msgstr "%Q માંનુ %N પાનુ" + +#: ../gedit/gedit-print-job.c:809 +msgid "Preparing..." +msgstr "તૈયારી કરી રહ્યા છીએ..." + +#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:1 +msgid "<b>Fonts</b>" +msgstr "<b>ફોન્ટ</b>" + +#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:3 +msgid "<b>Page header</b>" +msgstr "<b>પાનાં હેડર</b>" + +#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:4 +msgid "<b>Syntax Highlighting</b>" +msgstr "<b>વાક્યરચનાને પ્રકાશિત કરવાનું</b>" + +#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:8 +msgid "He_aders and footers:" +msgstr "હેડરો અને ફૂટરો (_a):" + +#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:9 +msgid "Print line nu_mbers" +msgstr "લીટી ક્રમાંકો છાપો (_m)" + +#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:10 +msgid "Print page _headers" +msgstr "પાનાં હેડરો છાપો (_h)" + +#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:11 +msgid "Print synta_x highlighting" +msgstr "વાક્યરચના પ્રકાશિત કરીને છાપો (_x)" + +#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:12 +msgid "_Body:" +msgstr "ધડ (_B):" + +#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:13 +msgid "_Line numbers:" +msgstr "લીટી ક્રમાંકો (_L):" + +#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:14 +msgid "_Number every" +msgstr "દરેક ક્રમાંક (_N)" + +#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:15 +msgid "_Restore Default Fonts" +msgstr "મૂળભુત ફોન્ટનો ફરીથી સંગ્રહ (_R)" + +#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:16 +msgid "lines" +msgstr "લીટીઓ" + +#: ../gedit/gedit-print-preview.c:565 +msgid "Show the previous page" +msgstr "પહેલાંનું પાનું બતાવો" + +#: ../gedit/gedit-print-preview.c:577 +msgid "Show the next page" +msgstr "આગળનું પાનું બતાવો" + +#: ../gedit/gedit-print-preview.c:593 +msgid "Current page (Alt+P)" +msgstr "વર્તમાન પાનું (Alt+P)" + +#: ../gedit/gedit-print-preview.c:615 +msgid "of" +msgstr "નું" + +#: ../gedit/gedit-print-preview.c:623 +msgid "Page total" +msgstr "પાનાં કુલ" + +#: ../gedit/gedit-print-preview.c:624 +msgid "The total number of pages in the document" +msgstr "દસ્તાવેજમાં કુલ પાનાંઓની સંખ્યા" + +#: ../gedit/gedit-print-preview.c:641 +msgid "Show multiple pages" +msgstr "ઘણા પાનાંઓ બતાવો" + +#: ../gedit/gedit-print-preview.c:654 +msgid "Zoom 1:1" +msgstr "નાનામોટાપણું 1:1" + +#: ../gedit/gedit-print-preview.c:663 +msgid "Zoom to fit the whole page" +msgstr "આખા પાનાંમાં બંધબેસે તે રીતે નાનુંમોટું કરો" + +#: ../gedit/gedit-print-preview.c:672 +msgid "Zoom the page in" +msgstr "પાનું મોટું કરો" + +#: ../gedit/gedit-print-preview.c:681 +msgid "Zoom the page out" +msgstr "પાનું નાનું કરો" + +#: ../gedit/gedit-print-preview.c:693 +msgid "_Close Preview" +msgstr "પૂર્વદર્શન બંધ કરો (_C)" + +#: ../gedit/gedit-print-preview.c:696 +msgid "Close print preview" +msgstr "છાપન પૂર્વદર્શન બંધ કરો" + +#: ../gedit/gedit-print-preview.c:766 +#, c-format +msgid "Page %d of %d" +msgstr "%d પાનું %d માંથી" + +#: ../gedit/gedit-print-preview.c:950 +msgid "Page Preview" +msgstr "પાનાં પૂર્વદર્શન" + +#: ../gedit/gedit-print-preview.c:951 +msgid "The preview of a page in the document to be printed" +msgstr "દસ્તાવેજમાં છાપવા માટેના પાનાંનું પૂર્વદર્શન" + +#: ../gedit/gedit-statusbar.c:70 ../gedit/gedit-statusbar.c:76 +msgid "OVR" +msgstr "OVR" + +#: ../gedit/gedit-statusbar.c:70 ../gedit/gedit-statusbar.c:76 +msgid "INS" +msgstr "INS" + +#. Translators: "Ln" is an abbreviation for "Line", Col is an abbreviation for "Column". Please, +#. use abbreviations if possible to avoid space problems. +#: ../gedit/gedit-statusbar.c:332 +#, c-format +msgid " Ln %d, Col %d" +msgstr " હરોળ %d, સ્તંભ %d" + +#: ../gedit/gedit-statusbar.c:431 +#, c-format +msgid "There is a tab with errors" +msgid_plural "There are %d tabs with errors" +msgstr[0] "ત્યાં ભૂલો સાથેની ટેબ છે" +msgstr[1] "ત્યાં ભૂલો સાથેની %d ટેબો છે" + +#: ../gedit/gedit-style-scheme-manager.c:207 +#, c-format +msgid "Directory '%s' could not be created: g_mkdir_with_parents() failed: %s" +msgstr "ડિરેક્ટરી '%s' બનાવી શક્યા નહિં: g_mkdir_with_parents() નિષ્ફળ: %s" + +#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one +#. is a directory (e.g. ssh://master.mate.org/home/users/paolo) +#: ../gedit/gedit-tab.c:669 +#, c-format +msgid "Reverting %s from %s" +msgstr "%s ને %s માંથી પાછું ઉલટાવી રહ્યા છીએ" + +#: ../gedit/gedit-tab.c:676 +#, c-format +msgid "Reverting %s" +msgstr "%s ઉલટાવી રહ્યા છીએ" + +#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one +#. is a directory (e.g. ssh://master.mate.org/home/users/paolo) +#: ../gedit/gedit-tab.c:692 +#, c-format +msgid "Loading %s from %s" +msgstr "%s ને %s માંથી લાવી રહ્યા છીએ" + +#: ../gedit/gedit-tab.c:699 +#, c-format +msgid "Loading %s" +msgstr "%s લાવી રહ્યા છીએ" + +#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one +#. is a directory (e.g. ssh://master.mate.org/home/users/paolo) +#: ../gedit/gedit-tab.c:782 +#, c-format +msgid "Saving %s to %s" +msgstr "%s ને %s માં સંગ્રહી રહ્યા છીએ" + +#: ../gedit/gedit-tab.c:789 +#, c-format +msgid "Saving %s" +msgstr "%s સંગ્રહી રહ્યા છીએ" + +#. Read only +#: ../gedit/gedit-tab.c:1703 +msgid "RO" +msgstr "RO" + +#: ../gedit/gedit-tab.c:1750 +#, c-format +msgid "Error opening file %s" +msgstr "ફાઈલ %s ખોલવામાં ભૂલ" + +#: ../gedit/gedit-tab.c:1755 +#, c-format +msgid "Error reverting file %s" +msgstr "ફાઈલ %s પુનઃપ્રાપ્ત કરવામાં ભૂલ" + +#: ../gedit/gedit-tab.c:1760 +#, c-format +msgid "Error saving file %s" +msgstr "ફાઈલ %s નો સંગ્રહ કરવામાં ભૂલ" + +#: ../gedit/gedit-tab.c:1781 +msgid "Unicode (UTF-8)" +msgstr "યુનિકોડ (UTF-8)" + +#: ../gedit/gedit-tab.c:1788 +msgid "Name:" +msgstr "નામ:" + +#: ../gedit/gedit-tab.c:1789 +msgid "MIME Type:" +msgstr "MIME પ્રકાર:" + +#: ../gedit/gedit-tab.c:1790 +msgid "Encoding:" +msgstr "સંગ્રહપદ્ધતિ:" + +#. Toplevel +#: ../gedit/gedit-ui.h:47 +msgid "_File" +msgstr "ફાઇલ (_F)" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:48 +msgid "_Edit" +msgstr "ફેરફાર (_E)" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:49 +msgid "_View" +msgstr "જુઓ (_V)" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:50 +msgid "_Search" +msgstr "શોધો (_S)" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:51 +msgid "_Tools" +msgstr "સાધનો (_T)" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:52 +msgid "_Documents" +msgstr "દસ્તાવેજો (_D)" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:53 +msgid "_Help" +msgstr "મદદ (_H)" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:57 +msgid "Create a new document" +msgstr "નવું દસ્તાવેજ બનાવો" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:58 +msgid "_Open..." +msgstr "ખોલો (_O)..." + +#: ../gedit/gedit-ui.h:59 ../gedit/gedit-window.c:1385 +msgid "Open a file" +msgstr "ફાઇલ ખોલો" + +#. Edit menu +#: ../gedit/gedit-ui.h:62 +msgid "Pr_eferences" +msgstr "પસંદગીઓ (_e)" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:63 +msgid "Configure the application" +msgstr "કાર્યક્રમને રૂપરેખાંકિત કરો" + +#. Help menu +#: ../gedit/gedit-ui.h:66 +msgid "_Contents" +msgstr "વિષયસુચી (_C)" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:67 +msgid "Open the gedit manual" +msgstr "gedit મદદપત્રિકા ખોલો" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:69 +msgid "About this application" +msgstr "આ કાર્યક્રમ વિશે" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:73 +msgid "Leave fullscreen mode" +msgstr "સંપૂર્ણસ્ક્રીન સ્થિતિ ને છોડી " + +#: ../gedit/gedit-ui.h:81 +msgid "Save the current file" +msgstr "વર્તમાન ફાઇલનો સંગ્રહ કરો" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:82 +msgid "Save _As..." +msgstr "આ રીતે સંગ્રહ કરો (_A)..." + +#: ../gedit/gedit-ui.h:83 +msgid "Save the current file with a different name" +msgstr "વર્તમાન ફાઇલનો અલગ નામથી સંગ્રહ કરો" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:85 +msgid "Revert to a saved version of the file" +msgstr "ફાઇલને સંગ્રહિત આવૃત્તિ પર ફરીથી લાવો" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:87 +msgid "Page Set_up..." +msgstr "પાનાં સુયોજન (_u)..." + +#: ../gedit/gedit-ui.h:88 +msgid "Setup the page settings" +msgstr "પાનાની સુયોજનાઓ સુયોજિત કરો" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:90 +msgid "Print Previe_w" +msgstr "છાપન પૂર્વદર્શન (_w)" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:91 +msgid "Print preview" +msgstr "છાપન પૂર્વદર્શન" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:92 +msgid "_Print..." +msgstr "છાપો (_P)..." + +#: ../gedit/gedit-ui.h:93 +msgid "Print the current page" +msgstr "વર્તમાન પાનું છાપો" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:95 +msgid "Close the current file" +msgstr "વર્તમાન ફાઇલ બંધ કરો" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:99 +msgid "Undo the last action" +msgstr "છેલ્લી ક્રિયા રદ કરો" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:101 +msgid "Redo the last undone action" +msgstr "છેલ્લી રદ કરેલ ક્રિયા પાછી કરો" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:103 +msgid "Cut the selection" +msgstr "પસંદગીને કાપો" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:105 +msgid "Copy the selection" +msgstr "પસંદગીની નકલ કરો" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:107 +msgid "Paste the clipboard" +msgstr "ક્લિપબોર્ડ ચોંટાડો" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:109 +msgid "Delete the selected text" +msgstr "પસંદ કરેલ લખાણને કાઢી નાખો" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:110 +msgid "Select _All" +msgstr "બધુ પસંદ કરો (_A)" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:111 +msgid "Select the entire document" +msgstr "સંપૂર્ણ દસ્તાવેજ પસંદ કરો" + +#. View menu +#: ../gedit/gedit-ui.h:114 +msgid "_Highlight Mode" +msgstr "પ્રકાશિત સ્થિતિ (_H)" + +#. Search menu +#: ../gedit/gedit-ui.h:117 +msgid "_Find..." +msgstr "શોધો (_F)..." + +#: ../gedit/gedit-ui.h:118 +msgid "Search for text" +msgstr "લખાણ માટે શોધો" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:119 +msgid "Find Ne_xt" +msgstr "પછીનું શોધો (_x)" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:120 +msgid "Search forwards for the same text" +msgstr "તે જ લખાણ માટે ઊંધી દિશામાં શોધો" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:121 +msgid "Find Pre_vious" +msgstr "પહેલાનું શોધો (_v)" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:122 +msgid "Search backwards for the same text" +msgstr "તે જ શબ્દમાળા માટે ઊંધી દિશામાં શોધો" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:123 +msgid "_Replace..." +msgstr "બદલો (_R)..." + +#: ../gedit/gedit-ui.h:124 +msgid "Search for and replace text" +msgstr "ને માટે શોધો અને લખાણ બદલો" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:125 +msgid "_Clear Highlight" +msgstr "પ્રકાશન સાફ કરો (_C)" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:126 +msgid "Clear highlighting of search matches" +msgstr "શોધ જોડણીઓનું પ્રકાશન સાફ કરો" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:127 +msgid "Go to _Line..." +msgstr "લીટી પર જાઓ (_L)..." + +#: ../gedit/gedit-ui.h:128 +msgid "Go to a specific line" +msgstr "સ્પષ્ટ કરેલ લીટી પર જાઓ" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:129 +msgid "_Incremental Search..." +msgstr "વધતી શોધ (_I)..." + +#: ../gedit/gedit-ui.h:130 +msgid "Incrementally search for text" +msgstr "લખાણ માટે વધતી શોધ" + +#. Documents menu +#: ../gedit/gedit-ui.h:133 +msgid "_Save All" +msgstr "બધુ સંગ્રહ કરો (_S)" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:134 +msgid "Save all open files" +msgstr "બધી ખુલેલી ફાઇલોનો સંગ્રહ કરો" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:135 +msgid "_Close All" +msgstr "બધુ બંધ કરો (_C)" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:136 +msgid "Close all open files" +msgstr "બધી ખુલેલી ફાઇલો બંધ કરો" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:137 +msgid "_Previous Document" +msgstr "પહેલાંનું દસ્તાવેજ (_P)" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:138 +msgid "Activate previous document" +msgstr "પહેલાંનું દસ્તાવેજ સક્રિય કરો" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:139 +msgid "_Next Document" +msgstr "આગળનું દસ્તાવેજ (_N)" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:140 +msgid "Activate next document" +msgstr "આગળનું દસ્તાવેજ સક્રિય કરો" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:141 +msgid "_Move to New Window" +msgstr "નવી વિન્ડો પર જાઓ (_M)" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:142 +msgid "Move the current document to a new window" +msgstr "વર્તમાન દસ્તાવેજને નવી વિન્ડોમાં ખસેડો" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:149 +msgid "Quit the program" +msgstr "કાર્યક્રમમાંથી બહાર નીકળો" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:154 +msgid "_Toolbar" +msgstr "સાધનપટ્ટી (_T)" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:155 +msgid "Show or hide the toolbar in the current window" +msgstr "વર્તમાન વિન્ડોમાં સાધનપટ્ટી બતાવો અથવા છુપાવો" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:157 +msgid "_Statusbar" +msgstr "સ્થિતિદર્શક પટ્ટી (_S)" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:158 +msgid "Show or hide the statusbar in the current window" +msgstr "વર્તમાન વિન્ડોમાં પરિસ્થિતિદર્શક પટ્ટી બતાવો અથવા છુપાવો" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:161 +msgid "Edit text at fullscreen" +msgstr "સંપૂર્ણસ્ક્રીન પર લખાણમાં ફેરફાર કરો" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:168 +msgid "Side _Pane" +msgstr "બાજુ તકતી (_P)" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:169 +msgid "Show or hide the side pane in the current window" +msgstr "વર્તમાન વિન્ડોમાં બાજુ તકતી બતાવો અથવા છુપાવો" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:171 +msgid "_Bottom Pane" +msgstr "તળિયેની તકતી (_B)" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:172 +msgid "Show or hide the bottom pane in the current window" +msgstr "વર્તમાન વિન્ડોમાંની તળિયાની તકતી બતાવો અથવા છુપાવો" + +#: ../gedit/gedit-utils.c:1072 +msgid "Please check your installation." +msgstr "મહેરબાની કરીને તમારું સ્થાપન ચકાસો." + +#: ../gedit/gedit-utils.c:1141 +#, c-format +msgid "Unable to open ui file %s. Error: %s" +msgstr "ui ફાઇલ %1$s ખોલવામાં અસમર્થ. ભૂલ: %2$s" + +#: ../gedit/gedit-utils.c:1161 +#, c-format +msgid "Unable to find the object '%s' inside file %s." +msgstr "ફાઈલ %s માં ઘટક '%s' ને શોધવામાં અસમર્થ." + +#. Translators: '/ on <remote-share>' +#: ../gedit/gedit-utils.c:1321 +#, c-format +msgid "/ on %s" +msgstr "/ on %s" + +#. create "Wrap Around" menu item. +#: ../gedit/gedit-view.c:1245 +msgid "_Wrap Around" +msgstr "ફરતે લપેટો (_W)" + +#. create "Match Entire Word Only" menu item. +#: ../gedit/gedit-view.c:1255 +msgid "Match _Entire Word Only" +msgstr "માત્ર આખો શબ્દ જ સરખાવો (_E)" + +#. create "Match Case" menu item. +#: ../gedit/gedit-view.c:1265 +msgid "_Match Case" +msgstr "કેસ સરખાવો (_M)" + +#: ../gedit/gedit-view.c:1379 +msgid "String you want to search for" +msgstr "તમે શોધવા માંગો તે શબ્દમાળા" + +#: ../gedit/gedit-view.c:1388 +msgid "Line you want to move the cursor to" +msgstr "તમે જે લીટીમાં કર્સર ખસેડવા માંગો તે" + +#: ../gedit/gedit-window.c:938 +#, c-format +msgid "Use %s highlight mode" +msgstr "%s પ્રકાશિત સ્થિતિ વાપરો" + +#. add the "Plain Text" item before all the others +#. Translators: "Plain Text" means that no highlight mode is selected in the +#. * "View->Highlight Mode" submenu and so syntax highlighting is disabled +#: ../gedit/gedit-window.c:995 ../gedit/gedit-window.c:1896 +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:121 +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:423 +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:533 +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:844 +msgid "Plain Text" +msgstr "સાદુ લખાણ" + +#: ../gedit/gedit-window.c:996 +msgid "Disable syntax highlighting" +msgstr "વાક્યરચના પ્રકાશન નિષ્ક્રિય કરો" + +#. Translators: %s is a URI +#: ../gedit/gedit-window.c:1282 +#, c-format +msgid "Open '%s'" +msgstr "'%s' ખોલો" + +#: ../gedit/gedit-window.c:1387 +msgid "Open a recently used file" +msgstr "હાલમાં વપરાયેલી એક ફાઇલ ખોલો" + +#: ../gedit/gedit-window.c:1393 +msgid "Open" +msgstr "ખોલો" + +#: ../gedit/gedit-window.c:1451 +msgid "Save" +msgstr "સંગ્રહ કરો" + +#: ../gedit/gedit-window.c:1453 +msgid "Print" +msgstr "છાપો" + +#. Translators: %s is a URI +#: ../gedit/gedit-window.c:1621 +#, c-format +msgid "Activate '%s'" +msgstr "'%s' સક્રિયકૃત કરો" + +#: ../gedit/gedit-window.c:1874 +msgid "Use Spaces" +msgstr "જગ્યાઓ વાપરો" + +#: ../gedit/gedit-window.c:1945 +msgid "Tab Width" +msgstr "ટેબ પહોળાઈ" + +#: ../plugins/changecase/changecase.gedit-plugin.desktop.in.h:1 +msgid "Change Case" +msgstr "કેસ બદલો" + +#: ../plugins/changecase/changecase.gedit-plugin.desktop.in.h:2 +msgid "Changes the case of selected text." +msgstr "પસંદ કરેલ લખાણનો કેસ બદલે છે." + +#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:222 +msgid "C_hange Case" +msgstr "કેસ બદલો (_h)" + +#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:223 +msgid "All _Upper Case" +msgstr "બધા મોટા કેસવાળા અક્ષરો (_U)" + +#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:224 +msgid "Change selected text to upper case" +msgstr "પસંદ કરેલ લખાણને મોટા કેસમાં ફેરવો" + +#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:226 +msgid "All _Lower Case" +msgstr "બધા નાના કેસવાળા અક્ષરો (_L)" + +#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:227 +msgid "Change selected text to lower case" +msgstr "પસંદ કરેલ લખાણને નાના કેસમાં ફેરવો" + +#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:229 +msgid "_Invert Case" +msgstr "કેસ ફેરવો (_I)" + +#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:230 +msgid "Invert the case of selected text" +msgstr "પસંદ કરેલ લખાણનો કેસ ફેરવો" + +#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:232 +msgid "_Title Case" +msgstr "શીર્ષક કેસ (_T)" + +#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:233 +msgid "Capitalize the first letter of each selected word" +msgstr "દરેક પસંદ કરેલ શબ્દનો પહેલો અક્ષર મોટો બનાવો" + +#: ../plugins/checkupdate/checkupdate.gedit-plugin.desktop.in.h:1 +msgid "Check for latest version of gedit" +msgstr "gedit ની તાજેતરની આવૃત્તિ માટે ચકાસો" + +#: ../plugins/checkupdate/checkupdate.gedit-plugin.desktop.in.h:2 +msgid "Check update" +msgstr "સુધારો ચકાસો" + +#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:192 +msgid "There was an error displaying the url." +msgstr "url ને દર્શાવતી વખતે ભૂલ હતી." + +#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:222 +#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:233 +msgid "_Download" +msgstr "ડાઉનલોડ કરો (_D)" + +#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:250 +msgid "There is a new version of gedit" +msgstr "gedit ની નવી આવૃત્તિ છે" + +#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:251 +msgid "You can download the new version of gedit by pressing on the download button" +msgstr "ડાઉનલોડ બટન પર દબાવવા વડે તમે gedit ની નવી આવૃત્તિને ડાઉનલોડ કરી શકો છો" + +#: ../plugins/docinfo/docinfo.gedit-plugin.desktop.in.h:1 +msgid "" +"Analyzes the current document and reports the number of words, lines, " +"characters and non-space characters in it." +msgstr "" +"વર્તમાન દસ્તાવેજનું વિશ્લેષણ કરે છે અને તેમાંના શબ્દો, લીટીઓ, અક્ષરો અને જગ્યાવિહીન અક્ષરોની " +"સંખ્યાનો તેને અહેવાલ આપે છે." + +#: ../plugins/docinfo/docinfo.gedit-plugin.desktop.in.h:2 +#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:8 +msgid "Document Statistics" +msgstr "દસ્તાવેજનુ ગણન" + +#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:2 +msgid "0" +msgstr "૦" + +#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:3 +msgid "<span weight=\"bold\">File Name</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\">ફાઈલ નામ</span>" + +#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:4 +msgid "Bytes" +msgstr "બાઇટો" + +#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:5 +msgid "Characters (no spaces)" +msgstr "અક્ષરો (જગ્યા નથી)" + +#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:6 +msgid "Characters (with spaces)" +msgstr "અક્ષરો (જગ્યા સાથે)" + +#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:7 +msgid "Document" +msgstr "દસ્તાવેજ" + +#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:9 +msgid "Lines" +msgstr "લીટીઓ" + +#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:10 +msgid "Selection" +msgstr "પસંદગી" + +#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:11 +msgid "Words" +msgstr "શબ્દો" + +#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:12 +msgid "_Update" +msgstr "સુધારો (_U)" + +#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.c:422 +msgid "_Document Statistics" +msgstr "દસ્તાવેજનું ગણન (_D)" + +#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.c:424 +msgid "Get statistic info on current document" +msgstr "હાલના દસ્તાવેજ માટે ગણન જાણકારી મેળવો" + +#: ../plugins/externaltools/externaltools.gedit-plugin.desktop.in.h:1 +msgid "Execute external commands and shell scripts." +msgstr "બાહ્ય આદેશો અને શેલ સ્ક્રિપ્ટો ચલાવો." + +#: ../plugins/externaltools/externaltools.gedit-plugin.desktop.in.h:2 +msgid "External Tools" +msgstr "બાહ્ય સાધનો" + +#: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:172 +msgid "Manage _External Tools..." +msgstr "બાહ્ય સાધનો ને સંચાલિત કરો (_E)..." + +#: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:174 +msgid "Opens the External Tools Manager" +msgstr "બાહ્ય સાધનો વ્યવસ્થાપક ખોલે છે" + +#: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:178 +msgid "External _Tools" +msgstr "બાહ્ય સાધનો (_T)" + +#: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:180 +msgid "External tools" +msgstr "બાહ્ય સાધનો" + +#: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:212 +msgid "Shell Output" +msgstr "શેલ આઉટપુટ" + +#: ../plugins/externaltools/tools/capture.py:94 +#, python-format +msgid "Could not execute command: %s" +msgstr "આદેશને ચલાવી શક્યા નહિં: %s" + +#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:157 +msgid "You must be inside a word to run this command" +msgstr "આ આદેશ ચલાવવા માટે તમે આંતરિક હોવા જ જોઈએ" + +#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:262 +msgid "Running tool:" +msgstr "ચાલી રહેલ સાધન:" + +#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:287 +msgid "Done." +msgstr "પૂર્ણ." + +#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:289 +msgid "Exited" +msgstr "બહાર નીકળી ગયેલ" + +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:119 +msgid "All languages" +msgstr "બધી ભાષાઓ" + +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:522 +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:526 +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:842 +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:2 +msgid "All Languages" +msgstr "બધી ભાષાઓ" + +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:632 +msgid "New tool" +msgstr "નવું સાધન" + +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:760 +#, python-format +msgid "This accelerator is already bound to %s" +msgstr "આ પ્રવેગક પહેલાથી જ %s સાથે બંધાયેલ છે" + +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:809 +msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear" +msgstr "નવો પ્રવેગક લખો, અથવા સાફ કરવા માટે બેકસ્પેસ દબાવો" + +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:811 +msgid "Type a new accelerator" +msgstr "નવો પ્રવેગક લખો" + +#: ../plugins/externaltools/tools/outputpanel.py:100 +msgid "Stopped." +msgstr "અટકાવી દેવાયેલ." + +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:3 +msgid "All documents" +msgstr "બધા દસ્તાવેજો" + +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:4 +msgid "All documents except untitled ones" +msgstr "શીર્ષકવિહીન સિવાયના બધા દસ્તાવેજો" + +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:5 +msgid "Append to current document" +msgstr "વર્તમાન દસ્તાવેજમાં ઉમેરો" + +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:6 +msgid "Create new document" +msgstr "નવો દસ્તાવેજ બનાવો" + +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:7 +msgid "Current document" +msgstr "વર્તમાન દસ્તાવેજ" + +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:8 +msgid "Current line" +msgstr "વર્તમાન લીટી" + +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:9 +msgid "Current selection" +msgstr "વર્તમાન પસંદગી" + +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:10 +msgid "Current selection (default to document)" +msgstr "વર્તમાન પસંદગી (દસ્તાવેજમાં મૂળભૂત)" + +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:11 +msgid "Current word" +msgstr "વર્તમાન શબ્દ" + +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:12 +msgid "Display in bottom pane" +msgstr "તળિયેની તકતીમાં દર્શાવો" + +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:13 +msgid "External Tools Manager" +msgstr "બાહ્ય સાધનો વ્યવસ્થાપક" + +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:14 +msgid "Insert at cursor position" +msgstr "વર્તમાન સ્થાને દાખલ કરો" + +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:15 +msgid "Local files only" +msgstr "માત્ર સ્થાનિક ફાઈલો જ" + +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:16 +msgid "Nothing" +msgstr "કંઈ નહિં" + +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:17 +msgid "Remote files only" +msgstr "માત્ર દૂરસ્થ ફાઈલો જ" + +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:18 +msgid "Replace current document" +msgstr "વર્તમાન દસ્તાવેજ બદલો" + +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:19 +msgid "Replace current selection" +msgstr "વર્તમાન પસંદગી બદલો" + +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:20 +msgid "Untitled documents only" +msgstr "માત્ર શીર્ષકવિહીન દસ્તાવેજો જ" + +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:21 +msgid "_Applicability:" +msgstr "સુગમતા (_A):" + +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:22 +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:12 +msgid "_Edit:" +msgstr "ફેરફાર (_E):" + +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:23 +msgid "_Input:" +msgstr "ઈનપુટ (_I):" + +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:24 +msgid "_Output:" +msgstr "આઉટપુટ (_O):" + +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:25 +msgid "_Save:" +msgstr "સંગ્રહો (_S):" + +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:26 +msgid "_Shortcut Key:" +msgstr "ટૂંકાણ કી (_S):" + +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:27 +msgid "_Tools:" +msgstr "સાધનો (_T):" + +#: ../plugins/externaltools/data/build.desktop.in.h:1 +msgid "Build" +msgstr "Build" + +#: ../plugins/externaltools/data/build.desktop.in.h:2 +msgid "Run \"make\" in the document directory" +msgstr "દસ્તાવેજ ડિરેક્ટરીમાં \"make\" ચલાવો" + +#: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here.desktop.in.h:1 +msgid "Open a terminal in the document location" +msgstr "દસ્તાવેજ સ્થાનમાં ટર્મિનલ ખોલો" + +#: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here.desktop.in.h:2 +msgid "Open terminal here" +msgstr "અંહિ ટર્મિનલ ખોલો" + +#: ../plugins/externaltools/data/remove-trailing-spaces.desktop.in.h:1 +msgid "Remove trailing spaces" +msgstr "છેલ્લેથી જગ્યાઓ દૂર કરો" + +#: ../plugins/externaltools/data/remove-trailing-spaces.desktop.in.h:2 +msgid "Remove useless trailing spaces in your file" +msgstr "તમારી ફાઈલમાં છેલ્લી બિનઉપયોગી જગ્યાઓ દૂર કરો" + +#: ../plugins/externaltools/data/run-command.desktop.in.h:1 +msgid "Execute a custom command and put its output in a new document" +msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ આદેશ ચલાવો અને તેના આઉટપુટને નવી વિન્ડોમાં મૂકો" + +#: ../plugins/externaltools/data/run-command.desktop.in.h:2 +msgid "Run command" +msgstr "આદેશ ચલાવો" + +#: ../plugins/filebrowser/filebrowser.gedit-plugin.desktop.in.h:1 +msgid "Easy file access from the side pane" +msgstr "બાજુ તકતીમાંથી સરળ ફાઈલ વપરાશ" + +#: ../plugins/filebrowser/filebrowser.gedit-plugin.desktop.in.h:2 +msgid "File Browser Pane" +msgstr "ફાઈલ બ્રાઉઝર તકતી" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-bookmarks-store.c:235 +msgid "File System" +msgstr "ફાઈલ સિસ્ટમ" + +#. ex:ts=8:noet: +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:1 +msgid "Enable Restore of Remote Locations" +msgstr "દૂરસ્થ સ્થાનોને પુનઃસંગ્રહવાનું સક્રિય કરો" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:2 +msgid "File Browser Filter Mode" +msgstr "ફાઈલ બ્રાઉઝર ગાળક સ્થિતિ" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:3 +msgid "File Browser Filter Pattern" +msgstr "ફાઈલ બ્રાઉઝર ગાળક ભાત" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:4 +msgid "File Browser Root Directory" +msgstr "ફાઈલ બ્રાઉઝર રુટ ડિરેક્ટરી" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:5 +msgid "File Browser Virtual Root Directory" +msgstr "ફાઈલ બ્રાઉઝર વર્ચ્યુઅલ રુટ ડિરેક્ટરી" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:6 +msgid "" +"If TRUE the file browser plugin will view the directory of the first opened " +"document given that the file browser hasn't been used yet. (Thus this " +"generally applies to opening a document from the command line or opening it " +"with caja etc)" +msgstr "" +"જો TRUE હોય તો ફાઈલ બ્રાઉઝર પ્લગઈન પ્રથમ ખૂલેલ દસ્તાવેજની ડિરેક્ટરી જોશે કે જેને ફાઈલ " +"બ્રાઉઝરે હજુ સુધી વાપરેલ નથી. (આ રીતે આ સામાન્ય રીતે આદેશ વાક્યમાંથી દસ્તાવેજ ખોલવાને લાગુ " +"પડે છે અથવા તેને નોટિલસ સાથે ખોલવા માટે વગેરે)" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:7 +msgid "Open With Tree View" +msgstr "વૃક્ષ દેખાવ સાથે ખોલો" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Open the tree view when the file browser plugin gets loaded instead of the " +"bookmarks view" +msgstr "વૃક્ષ દેખાવ સાથે ખોલો જ્યારે ફાઈલ બ્રાઉઝર પ્લગઈન બુકમાર્કો દેખાવની જગ્યાએ લવાઈ જાય" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:9 +msgid "Set Location To First Document" +msgstr "પ્રથમ દસ્તાવેજમાં સ્થાન સુયોજિત કરો" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:10 +msgid "Sets whether to enable restoring of remote locations." +msgstr "શું દૂરસ્થ સ્થાનોને પુનઃસંગ્રહવાનું સક્રિય કરવાનું છે તે સુયોજિત કરે છે." + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:11 +msgid "" +"The file browser root directory to use when loading the file browser plugin " +"and onload/tree_view is TRUE." +msgstr "" +"જ્યારે ફાઈલ બ્રાઉઝર પ્લગઈન લોડ કરી રહ્યા હોય અને onload/tree_view એ TRUE હોય ત્યારે " +"વાપરવાની ફાઈલ બ્રાઉઝર રુટ ડિરેક્ટરી." + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:12 +msgid "" +"The file browser virtual root directory to use when loading the file browser " +"plugin when onload/tree_view is TRUE. The virtual root must always be below " +"the actual root." +msgstr "" +"જ્યારે ફાઈલ બ્રાઉઝર પ્લગઈન લોડ કરી રહ્યા હોય અને onload/tree_view એ TRUE હોય ત્યારે " +"વાપરવાની ફાઈલ બ્રાઉઝર વર્ચ્યુઅલ રુટ ડિરેક્ટરી. વર્ચ્યુઅલ રુટ હંમેશા વાસ્તવિક રુટ પર હોવી જ " +"જોઈએ." + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:13 +msgid "" +"The filter pattern to filter the file browser with. This filter works on top " +"of the filter_mode." +msgstr "ફાઈલ બ્રાઉઝર સાથે ગાળવા માટે ફાઈલ ભાત. આ ગાળક filter_mode ની ટોચ પર કામ કરે છે." + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:14 +msgid "" +"This value determines what files get filtered from the file browser. Valid " +"values are: none (filter nothing), hidden (filter hidden files), binary " +"(filter binary files) and hidden_and_binary (filter both hidden and binary " +"files)." +msgstr "" +"આ કિંમત નક્કી કરે છે કે કઈ ફાઈલો ફાઈલ બ્રાઉઝરમાંથી ગળાઈ ગયેલ છે. આ બધી માન્ય કિંમતો છે: " +"કંઈ નહિં (કંઈ ગાળો નહિં), છુપી (છુપી ફાઈલો ગાળો), બાઈનરી (બાઈનરી ફાઈલો ગાળો) અને " +"છુપી અને બાઈનરી (છુપી અને બાઈનરી ફાઈલો બંને ગાળો)." + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:597 +msgid "_Set root to active document" +msgstr "સક્રિય દસ્તાવેજ પ્રતિ રુટ સુયોજિત કરો (_S)" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:599 +msgid "Set the root to the active document location" +msgstr "સક્રિય દસ્તાવેજ સ્થાનને રુટ સુયોજિત કરો" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:604 +msgid "_Open terminal here" +msgstr "ટર્મિનલ અંહિ ખોલો (_O)" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:606 +msgid "Open a terminal at the currently opened directory" +msgstr "વર્તમાનમાં ખૂલેલી ડિરેક્ટરી આગળ ટર્મિનલ ખોલો" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:742 +msgid "File Browser" +msgstr "ફાઇલ બ્રાઉઝર" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:873 +msgid "An error occurred while creating a new directory" +msgstr "નવી ડિરેક્ટરી બનાવતી વખતે ભૂલ ઉદ્ભવી" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:876 +msgid "An error occurred while creating a new file" +msgstr "નવી ફાઈલ બનાવતી વખતે ભૂલ ઉદ્ભવી" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:881 +msgid "An error occurred while renaming a file or directory" +msgstr "ફાઈલ અથવા ડિરેક્ટરીનું નામ બદલતી વખતે ભૂલ ઉદ્ભવી" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:886 +msgid "An error occurred while deleting a file or directory" +msgstr "ફાઈલ અથવા ડિરેક્ટરી કાઢી નાંખતી વખતે ભૂલ ઉદ્ભવી" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:891 +msgid "An error occurred while opening a directory in the file manager" +msgstr "ફાઈલ વ્યવસ્થાપકમાં ડિરેક્ટરી ખોલતી વખતે ભૂલ ઉદ્ભવી" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:895 +msgid "An error occurred while setting a root directory" +msgstr "રુટ ડિરેક્ટરી સુયોજિત કરતી વખતે ભૂલ ઉદ્ભવી" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:899 +msgid "An error occurred while loading a directory" +msgstr "ડિરેક્ટરી લાવતી વખતે ભૂલ ઉદ્ભવી" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:902 +msgid "An error occurred" +msgstr "ભૂલ ઉદ્ભવી" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1197 +msgid "" +"Cannot move file to trash, do you\n" +"want to delete permanently?" +msgstr "" +"ફાઈલને કચરાપેટીમાં ખસેડી શકતા નથી, શું તમે\n" +"કાયમ માટે કાઢી નાંખવા માંગો છો?" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1201 +#, c-format +msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash." +msgstr "ફાઈલ \"%s\" કચરાપેટીમાં ખસેડી શકાતી નથી." + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1204 +msgid "The selected files cannot be moved to the trash." +msgstr "પસંદ કરેલ ફાઈલો કચરાપેટીમાં ખસેડી શકાતી નથી." + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1237 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" +msgstr "શું તમે ખરેખર \"%s\" ને કાયમ માટે કાઢી નાંખવા માંગો છો?" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1240 +msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected files?" +msgstr "શું તમે ખરેખર પસંદ કરેલ ફાઈલોને કાયમ માટે કાઢી નાંખવા માંગો છો?" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1243 +msgid "If you delete an item, it is permanently lost." +msgstr "જો તમે વસ્તુને કાઢી નાંખો, તો તે કાયમ માટે નષ્ટ થઈ જશે." + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:1666 +msgid "(Empty)" +msgstr "(ખાલી)" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3304 +msgid "" +"The renamed file is currently filtered out. You need to adjust your filter " +"settings to make the file visible" +msgstr "" +"પુન:નામ વાળી ફાઈલને વર્તમાનમાં ગાળવામાં આવેલ છે. તમારે તમારા ગાળક સુયોજનો સંતુલિત " +"કરવાની જરૂર છે તે ફાઈલને દૃશ્યમાન બનાવવા માટે" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3542 +msgid "file" +msgstr "ફાઈલ" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3566 +msgid "" +"The new file is currently filtered out. You need to adjust your filter " +"settings to make the file visible" +msgstr "" +"નવી ફાઈલ વર્તમાનમાં ગાળવામાં આવેલ છે. તમારે તમારા ગાળક સુયોજનો સંતુલિત કરવાની જરૂર છે તે " +"ફાઈલને દૃશ્યમાન બનાવવા માટે" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3594 +msgid "directory" +msgstr "ડિરેક્ટરી" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3614 +msgid "" +"The new directory is currently filtered out. You need to adjust your filter " +"settings to make the directory visible" +msgstr "" +"નવી ડિરેક્ટરીને વર્તમાનમાં ગાળવામાં આવેલ છે. તમારે તમારા ગાળક સુયોજનો સંતુલિત કરવાની જરૂર " +"છે તે ડિરેક્ટરીને દૃશ્યમાન બનાવવા માટે" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:701 +msgid "Bookmarks" +msgstr "બુકમાર્કો" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:782 +msgid "_Filter" +msgstr "ગાળક (_F)" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:787 +msgid "_Move To Trash" +msgstr "કચરાપેટીમાં ખસેડો (_M)" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:788 +msgid "Move selected file or folder to trash" +msgstr "પસંદ કરેલ ફાઈલો અથવા ફોલ્ડરને કચરાપેટીમાં ખસેડો" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:790 +msgid "_Delete" +msgstr "કાઢી નાંખો (_D)" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:791 +msgid "Delete selected file or folder" +msgstr "પસંદ કરેલ ફાઈલ અથવા ફોલ્ડર કાઢી નાંખો" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:797 +msgid "Up" +msgstr "ઉપર" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:798 +msgid "Open the parent folder" +msgstr "પિતૃ ફોલ્ડર ખોલો" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:803 +msgid "_New Folder" +msgstr "નવું ફોલ્ડર (_N)" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:804 +msgid "Add new empty folder" +msgstr "નવું ખાલી ફોલ્ડર ઉમેરો" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:806 +msgid "New F_ile" +msgstr "નવી ફાઈલ (_i)" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:807 +msgid "Add new empty file" +msgstr "નવી ખાલી ફાઈલ ઉમેરો" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:812 +msgid "_Rename" +msgstr "નામ બદલો (_R)" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:813 +msgid "Rename selected file or folder" +msgstr "પસંદિત ફાઈલ અથવા ફોલ્ડરનું નામ બદલો" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:819 +msgid "_Previous Location" +msgstr "પહેલાંનુ સ્થાન (_P)" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:821 +msgid "Go to the previous visited location" +msgstr "પહેલાંના મુલાકાત લીધેલ સ્થાને જાવ" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:823 +msgid "_Next Location" +msgstr "આગળનું સ્થાન (_N)" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:824 +msgid "Go to the next visited location" +msgstr "આગળના મુલાકાત લીધેલ સ્થાને જાવ" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:825 +msgid "Re_fresh View" +msgstr "દેખાવ પુનઃતાજું કરો (_f)" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:826 +msgid "Refresh the view" +msgstr "દેખાવ પુનઃતાજું કરો" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:827 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:845 +msgid "_View Folder" +msgstr "ફોલ્ડર જુઓ (_V)" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:828 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:846 +msgid "View folder in file manager" +msgstr "ફાઈલ વ્યવસ્થાપકમાં ફોલ્ડર જુઓ" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:835 +msgid "Show _Hidden" +msgstr "છુપું બતાવો (_H)" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:836 +msgid "Show hidden files and folders" +msgstr "છુપી ફાઈલો અને ફોલ્ડરો બતાવો" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:838 +msgid "Show _Binary" +msgstr "બાઈનરી બતાવો (_B)" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:839 +msgid "Show binary files" +msgstr "બાઈનરી ફાઈલો બતાવો" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:962 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:971 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:992 +msgid "Previous location" +msgstr "પહેલાંનુ સ્થાન" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:964 +msgid "Go to previous location" +msgstr "પહેલાંના સ્થાને જાઓ" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:966 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:987 +msgid "Go to a previously opened location" +msgstr "પહેલાં ખોલેલ સ્થાન પર જાવ" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:983 +msgid "Next location" +msgstr "આગળનું સ્થાન" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:985 +msgid "Go to next location" +msgstr "આગળના સ્થાને જાવ" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1197 +msgid "_Match Filename" +msgstr "ફાઈલનામ સરખાવો (_M)" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2072 +#, c-format +msgid "No mount object for mounted volume: %s" +msgstr "માઉન્ટ થયેલ વોલ્યુમ માટે માઉન્ટ ઘટક નથી: %s" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2152 +#, c-format +msgid "Could not open media: %s" +msgstr "મીડિયા ખોલી શક્યા નહિં: %s" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2199 +#, c-format +msgid "Could not mount volume: %s" +msgstr "વોલ્યુમને માઉન્ટ કરી શક્યા નહિં: %s" + +#: ../plugins/indent/gedit-indent-plugin.c:56 +msgid "_Indent" +msgstr "હાંસિયાથી અંતર (_I)" + +#: ../plugins/indent/gedit-indent-plugin.c:58 +msgid "Indent selected lines" +msgstr "પસંદ કરેલ લીટીઓને હાંસિયાથી અંતર પર રાખો" + +#: ../plugins/indent/gedit-indent-plugin.c:63 +msgid "U_nindent" +msgstr "હાંસિયાથી અંતર દુર કરો (_n)" + +#: ../plugins/indent/gedit-indent-plugin.c:65 +msgid "Unindent selected lines" +msgstr "પસંદ કરેલ લીટીઓનું હાંસિયાથી અંતર દુર કરો" + +#: ../plugins/indent/indent.gedit-plugin.desktop.in.h:1 +msgid "Indent Lines" +msgstr "લીટીઓ ખસેડો" + +#: ../plugins/indent/indent.gedit-plugin.desktop.in.h:2 +msgid "Indents or un-indents selected lines." +msgstr "પસંદ કરેલ લીટીઓને હાંસિયાથી અંતર પર રાખે અથવા રાખતું નથી." + +#: ../plugins/modelines/modelines.gedit-plugin.desktop.in.h:1 +msgid "Emacs, Kate and Vim-style modelines support for gedit." +msgstr "gedit માટે Emacs, Kate અને Vim-style સ્થિતિવાક્યોનો આધાર." + +#: ../plugins/modelines/modelines.gedit-plugin.desktop.in.h:2 +msgid "Modelines" +msgstr "સ્થિતિવાક્યો" + +#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.gedit-plugin.desktop.in.h:1 +msgid "Interactive python console standing in the bottom panel" +msgstr "પૂછપરછવાળું python કન્સોલ એ તળિયેની પેનલમાં ઊભું છે" + +#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.gedit-plugin.desktop.in.h:2 +#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/__init__.py:49 +msgid "Python Console" +msgstr "Python કન્સોલ" + +#. ex:et:ts=4: +#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/config.ui.h:1 +msgid "C_ommand color:" +msgstr "આદેશ રંગ (_o):" + +#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/config.ui.h:2 +msgid "_Error color:" +msgstr "રંગમાં ભૂલ (_E):" + +#. ex:ts=8:et: +#: ../plugins/quickopen/quickopen/popup.py:34 +#: ../plugins/quickopen/quickopen.gedit-plugin.desktop.in.h:1 +msgid "Quick Open" +msgstr "ઝડપી ખોલો" + +#: ../plugins/quickopen/quickopen/windowhelper.py:68 +msgid "Quick open" +msgstr "ઝડપી ખોલો" + +#: ../plugins/quickopen/quickopen/windowhelper.py:69 +msgid "Quickly open documents" +msgstr "દસ્તાવેજોને ઝડપથી ખોલો" + +#: ../plugins/quickopen/quickopen.gedit-plugin.desktop.in.h:2 +msgid "Quickly open files" +msgstr "ફાઇલોને ઝડપથી ખોલો" + +#: ../plugins/snippets/snippets.gedit-plugin.desktop.in.h:1 +msgid "Insert often used pieces of text in a fast way" +msgstr "દાખલ કરવાનું હંમેશા ઝડપી માર્ગે લખાણના ટુકડાઓ વાપર્યા હતા" + +#: ../plugins/snippets/snippets.gedit-plugin.desktop.in.h:2 +msgid "Snippets" +msgstr "સ્નીપેટો" + +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:2 +msgid "<b>Activation</b>" +msgstr "<b>સક્રિયકરણ</b>" + +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:3 +msgid "Create new snippet" +msgstr "નવો સ્નિપેટ બનાવો" + +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:4 +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:420 +msgid "Delete selected snippet" +msgstr "પસંદ કરેલ સ્નિપેટ કાઢી નાખો" + +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:5 +msgid "Export selected snippets" +msgstr "પસંદિત સ્નિપેટોની નિકાસ કરો" + +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:6 +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:808 +msgid "Import snippets" +msgstr "સ્નીપેટની આયાત કરો" + +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:7 +msgid "S_hortcut key:" +msgstr "ટૂંકાણ કી (_h):" + +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:8 +msgid "Shortcut key with which the snippet is activated" +msgstr "ટૂંકાણ કી કે જેની સાથે સ્નિપેટ સક્રિયકૃત છે" + +#. self['hbox_tab_trigger'].set_spacing(0) +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:9 +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:697 +msgid "Single word with which the snippet is activated after pressing tab" +msgstr "એક શ્બદ કે જેની સાથે સ્નિપેટ ટેબ દબાવ્યા પછી સક્રિય કરવામાં આવેલ છે" + +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:10 +msgid "Snippets Manager" +msgstr "સ્નીપેટ્સ વ્યવસ્થાપક" + +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:11 +msgid "_Drop targets:" +msgstr "લક્ષ્યો પડતા મૂકો (_D):" + +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:13 +msgid "_Snippets:" +msgstr "સ્નીપેટો (_S):" + +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:14 +msgid "_Tab trigger:" +msgstr "ટેબ ફેરવનાર (_T):" + +#: ../plugins/snippets/snippets/WindowHelper.py:74 +msgid "Manage _Snippets..." +msgstr "સ્નીપેટોની વ્યવસ્થા કરો (_S)..." + +#: ../plugins/snippets/snippets/WindowHelper.py:75 +msgid "Manage snippets" +msgstr "સ્નીપેટોની વ્યવસ્થા કરો" + +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:45 +msgid "Snippets archive" +msgstr "સ્નીપેટો પેટી" + +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:70 +msgid "Add a new snippet..." +msgstr "નવો સ્નિપેટ ઉમેરો..." + +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:120 +msgid "Global" +msgstr "વૈશ્વિક" + +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:417 +msgid "Revert selected snippet" +msgstr "પસંદિત સ્નિપેટો ઉલટાવો" + +#. self['hbox_tab_trigger'].set_spacing(3) +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:690 +msgid "" +"This is not a valid tab trigger. Triggers can either contain letters or a " +"single, non alphanumeric, character like {, [, etcetera." +msgstr "" +"ત્યાં માન્ય ટેબ ટ્રિગર નથી. ટ્રિગરો ક્યાં તો અક્ષરો સમાવી શકે અથવા એક, બિન આલ્ફાન્યૂમેરિક, " +"અક્ષર જેવા કે{, [, વગેરે સમાવી શકે છે." + +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:787 +#, python-format +msgid "The following error occurred while importing: %s" +msgstr "નીચેની ભૂલ આયાત કરતી વખતે ઉદ્ભવી: %s" + +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:794 +msgid "Import successfully completed" +msgstr "આયાત સફળતાપૂર્વક સમાપ્ત થયું" + +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:813 +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:899 +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:962 +msgid "All supported archives" +msgstr "બધી આધારભૂત પેટીઓ" + +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:814 +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:900 +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:963 +msgid "Gzip compressed archive" +msgstr "Gzip સંકુચિત પેટી" + +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:815 +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:901 +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:964 +msgid "Bzip2 compressed archive" +msgstr "Bzip2 સંકુચિત પેટી" + +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:816 +msgid "Single snippets file" +msgstr "એક સ્નિપેટો ફાઈલ" + +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:817 +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:903 +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:966 +msgid "All files" +msgstr "બધી ફાઈલો" + +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:829 +#, python-format +msgid "The following error occurred while exporting: %s" +msgstr "નિકાસ કરતી વખતે નીચેની ભૂલ ઉદ્ભવી: %s" + +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:833 +msgid "Export successfully completed" +msgstr "નિકાસ સફળતાપૂર્વક સમાપ્ત થયું" + +#. Ask if system snippets should also be exported +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:873 +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:940 +msgid "Do you want to include selected <b>system</b> snippets in your export?" +msgstr "શું તમે પસંદિત <b>સિસ્ટમ</b> સ્નિપેટો તમારા નિકાસમાં સમાવવા માંગો છો?" + +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:888 +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:958 +msgid "There are no snippets selected to be exported" +msgstr "ત્યાં કોઈ સ્નિપેટો નિકાસ કરવા માટે પસંદ થયેલ નથી" + +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:893 +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:931 +msgid "Export snippets" +msgstr "સ્નીપેટો નિકાસ કરો" + +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:1070 +msgid "Type a new shortcut, or press Backspace to clear" +msgstr "નવું ટૂંકાણ લખો, અથવા સાફ કરવા માટે Backspace દબાવો" + +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:1072 +msgid "Type a new shortcut" +msgstr "નવું ટૂંકાણ લખો" + +#: ../plugins/snippets/snippets/Exporter.py:65 +#, python-format +msgid "The archive `%s` could not be created" +msgstr "પેટી `%s` બનાવી શક્યા નહિં" + +#: ../plugins/snippets/snippets/Exporter.py:82 +#, python-format +msgid "Target directory `%s` does not exist" +msgstr "લક્ષ્ય ડિરેક્ટરી `%s` અસ્તિત્વમાં નથી" + +#: ../plugins/snippets/snippets/Exporter.py:85 +#, python-format +msgid "Target directory `%s` is not a valid directory" +msgstr "લક્ષ્ય ડિરેક્ટરી `%s` એ માન્ય ડિરેક્ટરી નથી" + +#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:29 +#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:83 +#, python-format +msgid "File `%s` does not exist" +msgstr "ફાઈલ `%s` અસ્તિત્વમાં નથી" + +#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:32 +#, python-format +msgid "File `%s` is not a valid snippets file" +msgstr "ફાઈલ `%s` એ માન્ય સ્નિપેટો ફાઈલ નથી" + +#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:42 +#, python-format +msgid "Imported file `%s` is not a valid snippets file" +msgstr "આયાત થયેલ ફાઈલ `%s` એ માન્ય સ્નિપેટો ફાઈલ નથી" + +#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:52 +#, python-format +msgid "The archive `%s` could not be extracted" +msgstr "પેટી `%s` નો અર્ક કાઢી શક્યા નહિં" + +#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:70 +#, python-format +msgid "The following files could not be imported: %s" +msgstr "નીચેની ફાઈલોની આયાત કરી શક્યા નહિં: %s" + +#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:86 +#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:99 +#, python-format +msgid "File `%s` is not a valid snippets archive" +msgstr "ફાઈલ `%s` એ માન્ય સ્નિપેટો પેટી નથી" + +#: ../plugins/snippets/snippets/Placeholder.py:571 +#, python-format +msgid "" +"Execution of the python command (%s) exceeds the maximum time, execution " +"aborted." +msgstr "python આદેશ (%s) ને ચલાવવાનું મહત્તમ સમય કરતાં વધી ગયું, એક્ઝેક્યુશન અડધેથી બંધ થઈ ગયું." + +#: ../plugins/snippets/snippets/Placeholder.py:579 +#, python-format +msgid "Execution of the python command (%s) failed: %s" +msgstr "python આદેશ (%s) ને ચલાવવાનું નિષ્ફળ: %s" + +#: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.c:86 +msgid "S_ort..." +msgstr "ક્રમમાં ગોઠવો (_o)..." + +#: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.c:88 +msgid "Sort the current document or selection" +msgstr "વર્તમાન દસ્તાવેજ અથવા પસંદગી ક્રમમાં ગોઠવો" + +#: ../plugins/sort/sort.gedit-plugin.desktop.in.h:1 +#: ../plugins/sort/sort.ui.h:3 +msgid "Sort" +msgstr "ક્રમમાં ગોઠવો" + +#: ../plugins/sort/sort.gedit-plugin.desktop.in.h:2 +msgid "Sorts a document or selected text." +msgstr "દસ્તાવેજ અથવા પસંદ કરેલ લખાણને ક્રમમાં ગોઠવે છે." + +#: ../plugins/sort/sort.ui.h:1 +msgid "R_emove duplicates" +msgstr "નકલો દૂર કરો (_e)" + +#: ../plugins/sort/sort.ui.h:2 +msgid "S_tart at column:" +msgstr "ઊભી હરોળથી શરુઆત કરો (_t):" + +#: ../plugins/sort/sort.ui.h:4 +msgid "You cannot undo a sort operation" +msgstr "તમે ક્રમમાં ગોઠવવાની ક્રિયાને રદ કરી શકતા નથી" + +#: ../plugins/sort/sort.ui.h:5 +msgid "_Ignore case" +msgstr "અક્ષર સંરચના અવગણો (_I)" + +#: ../plugins/sort/sort.ui.h:6 +msgid "_Reverse order" +msgstr "ઊંધો ક્રમ (_R)" + +#: ../plugins/sort/sort.ui.h:7 +msgid "_Sort" +msgstr "ક્રમમાં ગોઠવો (_S)" + +#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:418 +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:499 +msgid "(no suggested words)" +msgstr "(કોઈ શબ્દો માટેની સલાહ નથી)" + +#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:442 +msgid "_More..." +msgstr "વધારે (_M)..." + +#. Ignore all +#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:497 +msgid "_Ignore All" +msgstr "બધું અવગણો (_I)" + +#. + Add to Dictionary +#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:512 +msgid "_Add" +msgstr "ઊમેરો (_A)" + +#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:551 +msgid "_Spelling Suggestions..." +msgstr "જોડણી માટેના સુચનો (_S)..." + +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:289 +msgid "Check Spelling" +msgstr "જોડણી ચકાસો" + +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:300 +msgid "Suggestions" +msgstr "સુચનો" + +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:605 +msgid "(correct spelling)" +msgstr "(જોડણી સુધારો)" + +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:748 +msgid "Completed spell checking" +msgstr "જોડણી ચકાસણી પૂરી થઈ" + +#. Translators: the first %s is the language name, and +#. * the second %s is the locale name. Example: +#. * "French (France)" +#. +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:285 +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:291 +#, c-format +msgctxt "language" +msgid "%s (%s)" +msgstr "%s (%s)" + +#. Translators: this refers to an unknown language code +#. * (one which isn't in our built-in list). +#. +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:300 +#, c-format +msgctxt "language" +msgid "Unknown (%s)" +msgstr "અજ્ઞાત (%s)" + +#. Translators: this refers the Default language used by the +#. * spell checker +#. +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:406 +msgctxt "language" +msgid "Default" +msgstr "મૂળભૂત" + +#: ../plugins/spell/gedit-spell-language-dialog.c:141 +#: ../plugins/spell/languages-dialog.ui.h:2 +msgid "Set language" +msgstr "ભાષા સુયોજિત કરો" + +#: ../plugins/spell/gedit-spell-language-dialog.c:195 +msgid "Languages" +msgstr "ભાષાઓ" + +#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:75 +msgid "_Check Spelling..." +msgstr "જોડણી ચકાસો (_C)..." + +#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:77 +msgid "Check the current document for incorrect spelling" +msgstr "વર્તમાન દસ્તાવેજને ખોટી જોડણી માટે ચકાસો" + +#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:83 +msgid "Set _Language..." +msgstr "ભાષા સુયોજિત કરો (_L)..." + +#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:85 +msgid "Set the language of the current document" +msgstr "વર્તમાન દસ્તાવેજની ભાષા સુયોજિત કરો" + +#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:94 +msgid "_Autocheck Spelling" +msgstr "આપોઆપ જોડણી ચકાસો (_A)" + +#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:96 +msgid "Automatically spell-check the current document" +msgstr "વર્તમાન દસ્તાવેજની આપોઆપ જોડણી ચકાસો" + +#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:761 +msgid "The document is empty." +msgstr "દસ્તાવેજ ખાલી છે." + +#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:794 +msgid "No misspelled words" +msgstr "કોઈ ખોટી જોડણીવાળા શબ્દો નથી" + +#: ../plugins/spell/languages-dialog.ui.h:1 +msgid "Select the _language of the current document." +msgstr "ચાલુ દસ્તાવેજની ભાષા પસંદ કરો (_l)." + +#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:1 +#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:2 +#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:2 +msgid "*" +msgstr "*" + +#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:2 +msgid "<b>Language</b>" +msgstr "<b>ભાષા</b>" + +#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:3 +msgid "<b>word</b>" +msgstr "<b>શબ્દ</b>" + +#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:4 +msgid "Add w_ord" +msgstr "શબ્દ ઊમેરો (_o)" + +#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:5 +msgid "Cha_nge" +msgstr "બદલો (_n)" + +#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:6 +msgid "Change A_ll" +msgstr "બધુ બદલો (_l)" + +#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:7 +msgid "Change _to:" +msgstr "માં બદલો (_t):" + +#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:8 +msgid "Check _Word" +msgstr "શબ્દ ચકાસો (_W)" + +#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:9 +msgid "Check spelling" +msgstr "જોડણી ચકાસો" + +#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:10 +msgid "Ignore _All" +msgstr "બધુ અવગણો (_A)" + +#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:11 +msgid "Language:" +msgstr "ભાષા:" + +#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:12 +msgid "Misspelled word:" +msgstr "ખોટી જોડણીવાળો શબ્દ:" + +#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:13 +msgid "User dictionary:" +msgstr "વપરાશકર્તા શબ્દકોષ:" + +#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:14 +msgid "_Ignore" +msgstr "અવગણો (_I)" + +#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:15 +msgid "_Suggestions:" +msgstr "સુચનો (_S):" + +#: ../plugins/spell/spell.gedit-plugin.desktop.in.h:1 +msgid "Checks the spelling of the current document." +msgstr "ચાલુ દસ્તાવેજ માટે જોડણી ચકાસો." + +#: ../plugins/spell/spell.gedit-plugin.desktop.in.h:2 +msgid "Spell Checker" +msgstr "જોડણી ચકાસનાર" + +#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin.c:98 +#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-panel.c:694 +#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-panel.c:710 +msgid "Tags" +msgstr "ટેગો" + +#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-panel.c:605 +msgid "Select the group of tags you want to use" +msgstr "તમે વાપવરવા માગતા હોય તે જૂથની ટેબ પસંદ કરો" + +#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-panel.c:624 +msgid "_Preview" +msgstr "પૂર્વદર્શન (_P)" + +#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-panel.c:691 +msgid "Available Tag Lists" +msgstr "પ્રાપ્ત ટેગની યાદીઓ" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:1 +msgid "Abbreviated form" +msgstr "ટુંકાણ સ્વરૂપ" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:2 +msgid "Abbreviation" +msgstr "ટુંકાણ" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:3 +msgid "Above" +msgstr "ઉપર" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:4 +msgid "Accessibility key character" +msgstr "સુલભ કી અક્ષર" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:5 +msgid "Acronym" +msgstr "સંજ્ઞા" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:6 +msgid "Align" +msgstr "ગોઠવણી" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:7 +msgid "Alignment character" +msgstr "ગોઠવાયેલ અક્ષર" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:8 +msgid "Alternative" +msgstr "વૈકલ્પિક" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:9 +msgid "Anchor" +msgstr "એન્કર" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:10 +msgid "Anchor URI" +msgstr "એન્કર URI" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:11 +msgid "Applet class file code" +msgstr "એપ્લેટ ક્લાસ ફાઈલ કોડ" + +#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:13 +msgid "Applet class file code (deprecated)" +msgstr "એપ્લેટ ક્લાસ ફાઈલ કોડ (દૂર કરવામાં આવેલ)" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:14 +msgid "Array" +msgstr "એરે" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:15 +msgid "Associated information" +msgstr "સંબંધિત જાણકારી" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:16 +msgid "Author info" +msgstr "લેખક જાણ" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:17 +msgid "Axis related headers" +msgstr "અક્ષ સંબંધિત હેડરો" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:18 +msgid "Background color" +msgstr "પાશ્વ ભાગનો રંગ" + +#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:20 +msgid "Background color (deprecated)" +msgstr "પાશ્વ ભાગનો રંગ (દૂર કરવામાં આવેલ)" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:21 +msgid "Background texture tile" +msgstr "પાશ્વ ભાગ લખાણ તકતી" + +#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:23 +msgid "Background texture tile (deprecated)" +msgstr "પાશ્વભાગ લખાણ તકતી (દૂર કરવામાં આવેલ)" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:24 +msgid "Base URI" +msgstr "આધારભૂત URI" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:25 +msgid "Base font" +msgstr "આધારભૂત ફોન્ટ" + +#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:27 +msgid "Base font (deprecated)" +msgstr "મૂળભૂત ફોન્ટ (દૂર કરવામાં આવેલ)" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:28 +msgid "Bold" +msgstr "ઘાટું" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:29 +msgid "Border" +msgstr "કિનાર" + +#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:31 +msgid "Border (deprecated)" +msgstr "કિનારી (દૂર કરવામાં આવેલ)" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:32 +msgid "Border color" +msgstr "કિનારી રંગ" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:33 +msgid "Cell rowspan" +msgstr "ખાના હરોળવિસ્તરણ" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:34 +msgid "Center" +msgstr "કેન્દ્ર" + +#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:36 +msgid "Center (deprecated)" +msgstr "કેન્દ્ર (દૂર કરવામાં આવેલ)" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:37 +msgid "Character encoding of linked resource" +msgstr "કડી થયેલ સ્રોતોની અક્ષર સંગ્રહપદ્ધતિ" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:38 +msgid "Checked (state)" +msgstr "ચકાસાયેલ (સ્થિતિ)" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:39 +msgid "Checked state" +msgstr "ચકાસાયેલ સ્થિતિ" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:40 +msgid "Citation" +msgstr "સાઈટેશન" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:41 +msgid "Cite reason for change" +msgstr "બદલવા માટે સાઈટ કારણ" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:42 +msgid "Class implementation ID" +msgstr "વર્ગ અમલીકરણ ID" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:43 +msgid "Class list" +msgstr "વર્ગ યાદી" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:44 +msgid "Clear text flow control" +msgstr "લખાણ પ્રવાહ નિયંત્રણ સાફ કરો" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:45 +msgid "Code content type" +msgstr "કોડ વિષયસૂચી પ્રકાર" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:46 +msgid "Color of selected links" +msgstr "પસંદ કરેલ કડીઓનો રંગ" + +#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:48 +msgid "Color of selected links (deprecated)" +msgstr "પસંદ કરેલ કડીઓનો રંગ (દૂર કરવામાં આવેલ)" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:49 +msgid "Column span" +msgstr "સ્તંભ વિસ્તરણ" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:50 +msgid "Columns" +msgstr "સ્તંભો" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:51 +msgid "Comment" +msgstr "ટિપ્પળી" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:52 +msgid "Computer code fragment" +msgstr "કમ્પ્યૂટર કોડ ફ્રેગમેન્ટ" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:53 +msgid "Content scheme" +msgstr "સમાવિષ્ટ પદ્ધતિ" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:54 +msgid "Content type" +msgstr "સમાવિષ્ટ પ્રકાર" + +#. The "type" attribute is deprecated for the "ol" tag only, +#. since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:57 +msgid "Content type (deprecated)" +msgstr "સમાવિષ્ટ પ્રકાર (દૂર કરવામાં આવેલ)" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:58 +msgid "Coordinates" +msgstr "યામાક્ષો" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:59 +msgid "DIV Style container" +msgstr "DIV શૈલી સમાવનાર" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:60 +msgid "DIV container" +msgstr "DIV સમાવનાર" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:61 +msgid "Date and time of change" +msgstr "ફેરફારની તારીખ અને સમય" + +#. NOTE: used in "object" tag +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:63 +msgid "Declare flag" +msgstr "નિશાની ઘોષિત કરો" + +#. Translators: DEFER is an optional attribute of the <script> tag. +#. It indicates that the script is not going to generate any document +#. content. The browser can continue parsing and drawing the page. +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:67 +msgid "Defer attribute" +msgstr "ડીફર લક્ષણ" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:68 +msgid "Definition description" +msgstr "વ્યાખ્યા વર્ણન" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:69 +msgid "Definition list" +msgstr "વ્યાખ્યા યાદી" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:70 +msgid "Definition term" +msgstr "વ્યાખ્યા પદ" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:71 +msgid "Deleted text" +msgstr "કાઢી નંખાયેલ લખાણ" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:72 +msgid "Direction" +msgstr "દિશા" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:73 +msgid "Directionality" +msgstr "દિશામાનપણું" + +#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:75 +msgid "Directionality (deprecated)" +msgstr "દિશામાનપણું (દૂર કરવામાં આવેલ)" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:76 +msgid "Directory list" +msgstr "ડિરેક્ટરી યાદી" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:77 +msgid "Disabled" +msgstr "નિષ્ક્રિય કરાયેલ" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:78 +msgid "Document base" +msgstr "દસ્તાવેજ આધાર" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:79 +msgid "Document body" +msgstr "દસ્તાવેજ ભાગ" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:80 +msgid "Document head" +msgstr "દસ્તાવેજ હેડ" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:81 +msgid "Document title" +msgstr "દસ્તાવેજ શીર્ષક" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:82 +msgid "Document type" +msgstr "દસ્તાવેજ પ્રકાર" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:83 +msgid "Element ID" +msgstr "ઘટક ID" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:84 +msgid "Embedded object" +msgstr "જડિત વસ્તુ" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:85 +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:9 +msgid "Emphasis" +msgstr "એમ્ફેસીઝ" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:86 +msgid "Encode type" +msgstr "એનકોડ પ્રકાર" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:87 +msgid "Figure" +msgstr "આકૃતિ" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:88 +msgid "Font face" +msgstr "ફોન્ટ ફેસ" + +#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:90 +msgid "Font face (deprecated)" +msgstr "ફોન્ટ ચહેરો (દૂર કરવામાં આવેલ)" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:91 +msgid "For label" +msgstr "લેબલ માટે" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:92 +msgid "Forced line break" +msgstr "દબણ થયેલ લાઈન અટકણ" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:93 +msgid "Form" +msgstr "સ્વરૂપ" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:94 +msgid "Form action handler" +msgstr "ફોર્મ ક્રિયા નિયંત્રક" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:95 +msgid "Form control group" +msgstr "ફોર્મ નિયંત્રણ જૂથ" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:96 +msgid "Form field label text" +msgstr "ફોર્મ ક્ષેત્ર લેબલ લખાણ" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:97 +msgid "Form input" +msgstr "ફોર્મ ઈનપુટ" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:98 +msgid "Form input type" +msgstr "ફોર્મ ઈનપુટ પ્રકાર" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:99 +msgid "Form method" +msgstr "ફોર્મ પદ્ધતિ" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:100 +msgid "Forward link" +msgstr "કડી આગળ ધપાવો" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:101 +msgid "Frame" +msgstr "ચોકઠું" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:102 +msgid "Frame render parts" +msgstr "ચોકઠુ ઓળખાવતા ભાગો" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:103 +msgid "Frame source" +msgstr "ચોકઠા સ્રોત" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:104 +msgid "Frame target" +msgstr "ચોકઠા લક્ષ્ય" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:105 +msgid "Frameborder" +msgstr "ચોકઠા કિનારી" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:106 +msgid "Frameset" +msgstr "ચોકઠાસમૂહ" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:107 +msgid "Frameset columns" +msgstr "ચોકઠાસમૂહ સ્તંભો" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:108 +msgid "Frameset rows" +msgstr "ચોકઠાસમૂહ હરોળો" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:109 +msgid "Framespacing" +msgstr "ચોકઠા જગ્યા" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:110 +msgid "Generic embedded object" +msgstr "સામાન્ય જડિત વસ્તુ" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:111 +msgid "Generic metainformation" +msgstr "સામાન્ય જાણકારીની જાણકારી" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:112 +msgid "Generic span" +msgstr "સામાન્ય વિસ્તરણ" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:113 +msgid "HREF URI" +msgstr "HREF URI" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:114 +msgid "HTML - Special Characters" +msgstr "HTML - વિશિષ્ટ અક્ષરો" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:115 +msgid "HTML - Tags" +msgstr "HTML - ટેગો" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:116 +msgid "HTML root element" +msgstr "HTML રુટ ઘટક" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:117 +msgid "HTML version" +msgstr "HTML આવૃત્તિ" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:118 +msgid "HTTP header name" +msgstr "HTTP હેડર નામ" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:119 +msgid "Header cell ID's" +msgstr "હેડર ખાના ID નું" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:120 +msgid "Heading" +msgstr "મથાળું" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:121 +msgid "Heading 1" +msgstr "મથાળું ૧" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:122 +msgid "Heading 2" +msgstr "મથાળું ૨" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:123 +msgid "Heading 3" +msgstr "મથાળું ૩" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:124 +msgid "Heading 4" +msgstr "મથાળું ૪" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:125 +msgid "Heading 5" +msgstr "મથાળું ૫" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:126 +msgid "Heading 6" +msgstr "મથાળું ૬" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:127 +msgid "Height" +msgstr "ઊંચાઈ" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:128 +msgid "Horizontal rule" +msgstr "આડો નિયમ" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:129 +msgid "Horizontal space" +msgstr "આડી જગ્યા" + +#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:131 +msgid "Horizontal space (deprecated)" +msgstr "આડી જગ્યા (દૂર કરવામાં આવેલ)" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:132 +msgid "HttP header name" +msgstr "HttP હેડર નામ" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:133 +msgid "I18N BiDi over-ride" +msgstr "I18N BiDi over-ride" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:134 +msgid "Image" +msgstr "ઈમેજ" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:135 +msgid "Image map" +msgstr "ઈમેજ નક્શો" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:136 +msgid "Image map area" +msgstr "ઈમેજ નક્શા વિસ્તાર" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:137 +msgid "Image map name" +msgstr "ઈમેજ નક્શા નામ" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:138 +msgid "Image source" +msgstr "ઈમેજ સ્રોત" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:139 +msgid "Inline frame" +msgstr "લીટીમાં ચોકઠું" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:140 +msgid "Inline layer" +msgstr "લીટીમાંનુ સ્તર" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:141 +msgid "Inserted text" +msgstr "દાખલ થયેલ લખાણ" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:142 +msgid "Instance definition" +msgstr "બનાવ વ્યાખ્યા" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:143 +msgid "Italic text" +msgstr "ઈટાલીક લખાણ" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:144 +msgid "Java applet" +msgstr "જાવા એપ્લેટ" + +#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:146 +msgid "Java applet (deprecated)" +msgstr "જાવા એપ્લેટ (દૂર કરવામાં આવેલ)" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:147 +msgid "Label" +msgstr "લેબલ" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:148 +msgid "Language code" +msgstr "ભાષા કોડ" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:149 +msgid "Large text style" +msgstr "મોટી લખાણ શૈલી" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:150 +msgid "Layer" +msgstr "સ્તર" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:151 +msgid "Link color" +msgstr "કડી રંગ" + +#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:153 +msgid "Link color (deprecated)" +msgstr "કડી રંગ (દૂર કરવામાં આવેલ)" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:154 +msgid "List item" +msgstr "વસ્તુ યાદીત કરો" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:155 +msgid "List of MIME types for file upload" +msgstr "ફાઈલ અપલોડ કરવા માટે MIME પ્રકારોની યાદી" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:156 +msgid "List of supported character sets" +msgstr "આધારભૂત અક્ષરોના સમૂહોની યાદી" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:157 +msgid "Listing" +msgstr "યાદીકરણ" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:158 +msgid "Local change to font" +msgstr "ફોન્ટમાં સ્થાનિક ફેરફાર" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:159 +msgid "Long description link" +msgstr "લાંબુ વર્ણન કડી" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:160 +msgid "Long quotation" +msgstr "લાંબુ અવતરણ" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:161 +msgid "Mail link" +msgstr "મેઈલ કડી" + +#. Supported in XHTML 1.0 Frameset DTD only. +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:163 +msgid "Margin pixel height" +msgstr "હાંસિયાની પિક્સેલમાં ઊંચાઈ" + +#. Supported in XHTML 1.0 Frameset DTD only. +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:165 +msgid "Margin pixel width" +msgstr "હાંસિયાની પિક્સેલમાં પહોળાઈ" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:166 +msgid "Marquee" +msgstr "સરકતું" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:167 +msgid "Maximum length of text field" +msgstr "લખાણ ક્ષેત્રની મહત્તમ લંબાઈ" + +#. Here I take some liberties: There's no mandatory attributes, +#. but those are most common, and will likely be used. +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:170 +msgid "Media-independent link" +msgstr "મીડિયા-સ્વતંત્ર કડી" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:171 +msgid "Menu list" +msgstr "મેનુ યાદી" + +#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:173 +msgid "Menu list (deprecated)" +msgstr "મેનુ યાદી (દૂર કરવામાં આવેલ)" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:174 +msgid "Multi-line text field" +msgstr "મલ્ટી-લાઈન લખાણ ક્ષેત્ર" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:175 +msgid "Multicolumn" +msgstr "મલ્ટીકોલમ" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:176 +msgid "Multiple" +msgstr "ઘણું" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:177 +msgid "Name" +msgstr "નામ" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:178 +msgid "Named property value" +msgstr "Named ગુણધર્મ કિંમત" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:179 +msgid "Next ID" +msgstr "આગળનું ID" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:180 +msgid "No URI" +msgstr "કોઈ URI નથી" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:181 +msgid "No embedded objects" +msgstr "કોઈ જડિત વસ્તુઓ નથી" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:182 +msgid "No frames" +msgstr "કોઈ ચોકઠાઓ નથી" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:183 +msgid "No layers" +msgstr "કોઈ સ્તરો નથી" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:184 +msgid "No line break" +msgstr "કોઈ લીટી અટકણો નથી" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:185 +msgid "No resize" +msgstr "માપ બદલવું નહિં" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:186 +msgid "No script" +msgstr "કોઈ સ્ક્રિપ્ટ નથી" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:187 +msgid "No shade" +msgstr "કોઈ શેડ નથી" + +#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:189 +msgid "No shade (deprecated)" +msgstr "કોઈ પડછાયો નહિં (દૂર કરવામાં આવેલ)" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:190 +msgid "No word wrap" +msgstr "કોઈ લખાણ લપેટવાનું નથી" + +#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:192 +msgid "No word wrap (deprecated)" +msgstr "કોઈ લખાણ લપેટવાનું નથી (દૂર કરવામાં આવેલ)" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:193 +msgid "Non-breaking space" +msgstr "ટુકડા-વિનાની જગ્યા" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:194 +msgid "Note" +msgstr "નોંધ" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:195 +msgid "Object applet file" +msgstr "ઓબ્જેક્ટ એપ્લેટ ફાઈલ" + +#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:197 +msgid "Object applet file (deprecated)" +msgstr "ઓબ્જેક્ટ એપ્લેટ ફાઈલ (દૂર કરવામાં આવેલ)" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:198 +msgid "Object data reference" +msgstr "વસ્તુ માહિતી સંદર્ભ" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:199 +msgid "Offset for alignment character" +msgstr "અક્ષરની ગોઠવણી માટેનો ઓફસેટ" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:200 +msgid "OnBlur event" +msgstr "OnBlur ઘટના" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:201 +msgid "OnChange event" +msgstr "OnChange ઘટના" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:202 +msgid "OnClick event" +msgstr "OnClick ઘટના" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:203 +msgid "OnDblClick event" +msgstr "OnDblClick ઘટના" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:204 +msgid "OnFocus event" +msgstr "OnFocus ઘટના" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:205 +msgid "OnKeyDown event" +msgstr "OnKeyDown ઘટના" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:206 +msgid "OnKeyPress event" +msgstr "OnKeyPress ઘટના" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:207 +msgid "OnKeyUp event" +msgstr "OnKeyUp ઘટના" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:208 +msgid "OnLoad event" +msgstr "OnLoad ઘટના" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:209 +msgid "OnMouseDown event" +msgstr "OnMouseDown ઘટના" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:210 +msgid "OnMouseMove event" +msgstr "OnMouseMove ઘટના" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:211 +msgid "OnMouseOut event" +msgstr "OnMouseOut ઘટના" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:212 +msgid "OnMouseOver event" +msgstr "OnMouseOver ઘટના" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:213 +msgid "OnMouseUp event" +msgstr "OnMouseUp ઘટના" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:214 +msgid "OnReset event" +msgstr "OnReset ઘટના" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:215 +msgid "OnSelect event" +msgstr "OnSelect ઘટના" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:216 +msgid "OnSubmit event" +msgstr "OnSubmit ઘટના" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:217 +msgid "OnUnload event" +msgstr "OnUnload ઘટના" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:218 +msgid "Option group" +msgstr "વિકલ્પ જૂથ" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:219 +msgid "Option selector" +msgstr "વિકલ્પ પસંદ કરનાર" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:220 +msgid "Ordered list" +msgstr "ક્રમાંકિત યાદી" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:221 +msgid "Output media" +msgstr "આઉટપુટ મીડિયા" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:222 +msgid "Paragraph" +msgstr "ફકરો" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:223 +msgid "Paragraph class" +msgstr "ફકરા વર્ગ" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:224 +msgid "Paragraph style" +msgstr "ફકરા શૈલી" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:225 +msgid "Preformatted listing" +msgstr "પૂર્વબંધારણીય યાદી" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:226 +msgid "Preformatted text" +msgstr "પૂર્વબંધારણીય લખાણ" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:227 +msgid "Profile metainfo dictionary" +msgstr "રૂપરેખા જાણકારી શબ્દકોષ" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:228 +msgid "Prompt message" +msgstr "પ્રોમ્પ્ટ સંદેશો" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:229 +msgid "Push button" +msgstr "દબાવો બટન" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:230 +msgid "Quote" +msgstr "અવતરણ" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:231 +msgid "Range" +msgstr "વિસ્તાર" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:232 +msgid "ReadOnly text and password" +msgstr "માત્ર વાંચી શકાય તેવું લખાણ અને પાસવર્ડ" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:233 +msgid "Reduced spacing" +msgstr "ઘટાડેલ જગ્યા" + +#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:235 +msgid "Reduced spacing (deprecated)" +msgstr "ઘટાડેલ જગ્યા (દૂર કરવામાં આવેલ)" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:236 +msgid "Reverse link" +msgstr "ઊંધી કડી" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:237 +msgid "Root" +msgstr "રુટ" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:238 +msgid "Rows" +msgstr "હરોળો" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:239 +msgid "Rulings between rows and columns" +msgstr "હરોળો અને સ્તંભો વચ્ચે સરકી રહ્યા છીએ" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:240 +msgid "Sample program output, scripts" +msgstr "નમૂના કાર્યક્રમ આઉટપુટ, સ્ક્રિપ્ટો" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:241 +msgid "Scope covered by header cells" +msgstr "હેડર ખાનાંઓ દ્વારા આવરાયેલ મર્યાદા" + +#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:243 +msgid "Script language name" +msgstr "સ્ક્રિપ્ટ ભાષા નામ" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:244 +msgid "Script statements" +msgstr "સ્ક્રિપ્ટ વિધાનો" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:245 +msgid "Scrollbar" +msgstr "સરકપટ્ટી" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:246 +msgid "Selectable option" +msgstr "પસંદ કરી શકાય તેવું વિકલ્પ" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:247 +msgid "Selected" +msgstr "પસંદ કરેલ" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:248 +msgid "Server-side image map" +msgstr "સર્વર-બાજુ ઈમેજ નક્શો" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:249 +msgid "Shape" +msgstr "આકાર" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:250 +msgid "Short inline quotation" +msgstr "ટૂંકુ લીટીમાંનુ અવતરણ" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:251 +msgid "Single line prompt" +msgstr "એક લીટી પ્રોમ્પ્ટ" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:252 +msgid "Size" +msgstr "માપ" + +#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:254 +msgid "Size (deprecated)" +msgstr "માપ (દૂર કરવામાં આવેલ)" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:255 +msgid "Small text style" +msgstr "નાની લખાણ શૈલી" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:256 +msgid "Soft line break" +msgstr "નરમ લીટી અટકણ" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:257 +msgid "Sound" +msgstr "ધ્વનિ" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:258 +msgid "Source" +msgstr "સ્ત્રોત" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:259 +msgid "Space separated archive list" +msgstr "જગ્યાથી અલગ પડેલ પેટી યાદી" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:260 +msgid "Spacer" +msgstr "જગ્યા છોડનાર" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:261 +msgid "Spacing between cells" +msgstr "ખાનાંઓ વચ્ચે જગ્યા" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:262 +msgid "Spacing within cells" +msgstr "ખાનાંઓ વચ્ચે જગ્યા" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:263 +msgid "Span" +msgstr "વિસ્તારો" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:264 +msgid "Square root" +msgstr "વર્ગમૂળ" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:265 +msgid "Standby load msg" +msgstr "સ્ટેન્ડબાય લોડ સંદેશો" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:266 +msgid "Starting sequence number" +msgstr "શરૂઆતનો ક્રમ નંબર" + +#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:268 +msgid "Starting sequence number (deprecated)" +msgstr "શરૂઆતનો ક્રમ નંબર (દૂર કરવામાં આવેલ)" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:269 +msgid "Strike-through text" +msgstr "લખાણ ચેકી નાંખો" + +#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:271 +msgid "Strike-through text (deprecated)" +msgstr "લખાણ શૈલી ચેકી નાંખો (દૂર કરવામાં આવેલ)" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:272 +msgid "Strike-through text style" +msgstr "લખાણ શૈલી ચેકી નાંખો" + +#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:274 +msgid "Strike-through text style (deprecated)" +msgstr "લખાણ શૈલી ચેકી નાંખો (દૂર કરવામાં આવેલ)" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:275 +msgid "Strong emphasis" +msgstr "મજબૂત સંજ્ઞા" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:276 +msgid "Style info" +msgstr "શૈલી જાણકારી" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:277 +msgid "Subscript" +msgstr "સબસ્ક્રિપ્ટ" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:278 +msgid "Superscript" +msgstr "સુપરસ્ક્રિપ્ટ" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:279 +msgid "Tab order position" +msgstr "ટેબ ક્રમ સ્થિતિ" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:280 +msgid "Table" +msgstr "કોષ્ટક" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:281 +msgid "Table body" +msgstr "કોષ્ટક ભાગ" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:282 +msgid "Table caption" +msgstr "કોષ્ટક શીર્ષક" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:283 +msgid "Table column group properties" +msgstr "કોષ્ટક સ્તંભ જૂથ ગુણધર્મો" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:284 +msgid "Table column properties" +msgstr "કોષ્ટક સ્તંભ જૂથ ગુણધર્મો" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:285 +msgid "Table data cell" +msgstr "કોષ્ટક માહિતી ખાનું" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:286 +msgid "Table footer" +msgstr "કોષ્ટક ફુટર" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:287 +msgid "Table header" +msgstr "કોષ્ટક હેડર" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:288 +msgid "Table header cell" +msgstr "કોષ્ટક હેડર ખાનું" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:289 +msgid "Table row" +msgstr "કોષ્ટક હરોળ" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:290 +msgid "Table summary" +msgstr "કોષ્ટક સાર" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:291 +msgid "Target - Blank" +msgstr "લક્ષ્ય - ખાલી" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:292 +msgid "Target - Parent" +msgstr "લક્ષ્ય - પિતૃ" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:293 +msgid "Target - Self" +msgstr "લક્ષ્ય - જાતે" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:294 +msgid "Target - Top" +msgstr "લક્ષ્ય - ઉપર" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:295 +msgid "Teletype or monospace text style" +msgstr "ટેલીટાઈપ અથવા મોનોસ્પેસ લખાણ શૈલી" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:296 +msgid "Text" +msgstr "લખાણ" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:297 +msgid "Text color" +msgstr "લખાણ રંગ" + +#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:299 +msgid "Text color (deprecated)" +msgstr "લખાણ રંગ (દૂર કરવામાં આવેલ)" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:300 +msgid "Text entered by user" +msgstr "વપરાશકર્તા દ્વારા દાખલ થયેલ લખાણ" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:301 +msgid "Title" +msgstr "શીર્ષક" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:302 +msgid "Topmargin in pixels" +msgstr "ઉપરનો હાંસિય પિક્સેલમાં" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:303 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:304 +msgid "Underlined text style" +msgstr "નીચે લીટીવાળી લખાણ શૈલી" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:305 +msgid "Unordered list" +msgstr "ક્રમમાં નહિં એવી યાદી" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:306 +msgid "Use image map" +msgstr "ઈમેજ નક્શો વાપરો" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:307 +msgid "Value" +msgstr "કિંમત" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:308 +msgid "Value interpretation" +msgstr "કિંમત ઓળખ" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:309 +msgid "Variable or program argument" +msgstr "ચલ અથવા કાર્યક્રમ દલીલ" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:310 +msgid "Vertical cell alignment" +msgstr "ખાનાંની ઊભી ગોઠવણ" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:311 +msgid "Vertical space" +msgstr "ઊભી જગ્યા" + +#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:313 +msgid "Vertical space (deprecated)" +msgstr "ઊભી જગ્યા (દૂર કરવામાં આવેલ)" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:314 +msgid "Visited link color" +msgstr "મુલાકાત લીધેલ કડીનો રંગ" + +#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:316 +msgid "Visited link color (deprecated)" +msgstr "મુલાકાત લીધેલ કડીનો રંગ (દૂર કરવામાં આવેલ)" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:317 +msgid "Width" +msgstr "પહોળાઈ" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:318 +msgid "XHTML 1.0 - Tags" +msgstr "XHTML 1.0 - ટેગો" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:1 +msgid "Bibliography (cite)" +msgstr "સંદર્ભગ્રંથ (સાઈટ)" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:2 +msgid "Bibliography (item)" +msgstr "સંદર્ભગ્રંથ (વસ્તુ)" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:3 +msgid "Bibliography (shortcite)" +msgstr "સંદર્ભગ્રંથ (ટૂંકી સાઈટ)" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:4 +msgid "Bibliography (thebibliography)" +msgstr "સંદર્ભગ્રંથ (એક સંદર્ભ)" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:5 +msgid "Brackets ()" +msgstr "કૌંસ ()" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:6 +msgid "Brackets <>" +msgstr "કૌંસ <>" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:7 +msgid "Brackets []" +msgstr "કૌંસ []" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:8 +msgid "Brackets {}" +msgstr "કૌંસ {}" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:10 +msgid "File input" +msgstr "ફાઈલ ઈનપુટ" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:11 +msgid "Footnote" +msgstr "ફુટનોંધ" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:12 +msgid "Function cosin" +msgstr "વિધેય cosin" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:13 +msgid "Function e^" +msgstr "વિધેય e^" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:14 +msgid "Function exp" +msgstr "વિધેય exp" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:15 +msgid "Function log" +msgstr "વિધેય log" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:16 +msgid "Function log10" +msgstr "વિધેય log10" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:17 +msgid "Function sine" +msgstr "વિધેય sine" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:18 +msgid "Greek alpha" +msgstr "ગ્રાક આલ્ફા" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:19 +msgid "Greek beta" +msgstr "ગ્રીક બીટા" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:20 +msgid "Greek epsilon" +msgstr "ગ્રીક epsilon" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:21 +msgid "Greek gamma" +msgstr "ગ્રીક ગામા" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:22 +msgid "Greek lambda" +msgstr "ગ્રીક lambda" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:23 +msgid "Greek rho" +msgstr "ગ્રીક હો" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:24 +msgid "Greek tau" +msgstr "ગ્રીક ટાઉ" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:25 +msgid "Header 0 (chapter)" +msgstr "હેડર ૦ (પ્રકરણ)" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:26 +msgid "Header 0 (chapter*)" +msgstr "હેડર ૦ (પ્રકરણ*)" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:27 +msgid "Header 1 (section)" +msgstr "હેડર ૧ (વિભાગ)" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:28 +msgid "Header 1 (section*)" +msgstr "હેડર ૧ (વિભાગ*)" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:29 +msgid "Header 2 (subsection)" +msgstr "હેડર ૨ (ઉપવિભાગ)" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:30 +msgid "Header 2 (subsection*)" +msgstr "હેડર ૨ (ઉપવિભાગ*)" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:31 +msgid "Header 3 (subsubsection)" +msgstr "હેડર ૩ (ઉપઉપવિભાગ)" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:32 +msgid "Header 3 (subsubsection*)" +msgstr "હેડર ૩ (ઉપઉપવિભાગ*)" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:33 +msgid "Header 4 (paragraph)" +msgstr "હેડર ૪ (ફકરો)" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:34 +msgid "Header appendix" +msgstr "હેડર પરિશિષ્ટ" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:35 +msgid "Item" +msgstr "વસ્તુ" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:36 +msgid "Item with label" +msgstr "લેબલ સાથેની વસ્તુ" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:37 +msgid "Latex - Tags" +msgstr "Latex - નિશાનીઓ" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:38 +msgid "List description" +msgstr "યાદી વર્ણન" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:39 +msgid "List enumerate" +msgstr "યાદી ગણો" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:40 +msgid "List itemize" +msgstr "વસ્તુઓની યાદી" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:41 +msgid "Maths (display)" +msgstr "ગણિત (ડિસ્પ્લે)" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:42 +msgid "Maths (inline)" +msgstr "ગણિત (લીટીમાં)" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:43 +msgid "Operator fraction" +msgstr "કારક અપૂર્ણાંક" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:44 +msgid "Operator integral (display)" +msgstr "કારક ઈન્ટીગ્રલ (ડિસ્પ્લે)" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:45 +msgid "Operator integral (inline)" +msgstr "કારક ઈન્ટીગ્રલ (લીટીમાં)" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:46 +msgid "Operator sum (display)" +msgstr "કારક સરવાળો (ડિસ્પ્લે)" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:47 +msgid "Operator sum (inline)" +msgstr "કારક સરવાળો (લીટીમાં)" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:48 +msgid "Reference label" +msgstr "સંદર્ભ લેબલ" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:49 +msgid "Reference ref" +msgstr "સંદર્ભ રેફ" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:50 +msgid "Symbol <<" +msgstr "સંજ્ઞા <<" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:51 +msgid "Symbol <=" +msgstr "સંજ્ઞા <=" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:52 +msgid "Symbol >=" +msgstr "સંજ્ઞા >=" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:53 +msgid "Symbol >>" +msgstr "સંજ્ઞા >>" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:54 +msgid "Symbol and" +msgstr "સંજ્ઞા અને" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:55 +msgid "Symbol const" +msgstr "સંજ્ઞા const" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:56 +msgid "Symbol d-by-dt" +msgstr "સંજ્ઞા d-by-dt" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:57 +msgid "Symbol d-by-dt-partial" +msgstr "સંજ્ઞા d-by-dt-partial" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:58 +msgid "Symbol d2-by-dt2-partial" +msgstr "સંજ્ઞા d2-by-dt2-partial" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:59 +msgid "Symbol dagger" +msgstr "સંજ્ઞા dagger" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:60 +msgid "Symbol equiv" +msgstr "સંજ્ઞા equiv" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:61 +msgid "Symbol hyphen --" +msgstr "સંજ્ઞા hyphen --" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:62 +msgid "Symbol hyphen ---" +msgstr "સંજ્ઞા hyphen ---" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:63 +msgid "Symbol infinity" +msgstr "સંજ્ઞા infinity" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:64 +msgid "Symbol mathspace ," +msgstr "સંજ્ઞા mathspace ," + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:65 +msgid "Symbol mathspace ." +msgstr "સંજ્ઞા mathspace ." + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:66 +msgid "Symbol mathspace _" +msgstr "સંજ્ઞા mathspace _" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:67 +msgid "Symbol mathspace __" +msgstr "સંજ્ઞા mathspace __" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:68 +msgid "Symbol simeq" +msgstr "સંજ્ઞા simeq" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:69 +msgid "Symbol star" +msgstr "સંજ્ઞા star" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:70 +msgid "Typeface bold" +msgstr "ટાઈપફેસ ઘાટું" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:71 +msgid "Typeface italic" +msgstr "ટાઈપફેસ ઈટાલીક" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:72 +msgid "Typeface slanted" +msgstr "ટાઈપફેસ તીરછું" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:73 +msgid "Typeface type" +msgstr "ટાઈપફેસ પ્રકાર" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:74 +msgid "Unbreakable text" +msgstr "નહિં તોડી શકાય તેવું લખાણ" + +#: ../plugins/taglist/taglist.gedit-plugin.desktop.in.h:1 +msgid "" +"Provides a method to easily insert into a document commonly used tags/" +"strings without having to type them." +msgstr "" +"ટેગ પ્લગઈન તમને સામાન્ય રીતે વપરાતા દસ્તાવેજમાં સરળતાથી ઉમેરી શકાય તે રીતે લખ્યા વગર ટેગ/" +"વાક્યો વાપરવાની રીત પૂરી પાડે છે." + +#: ../plugins/taglist/taglist.gedit-plugin.desktop.in.h:2 +msgid "Tag list" +msgstr "ટેગ યાદી" + +#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:1 +msgid "XSLT - Axes" +msgstr "XSLT - અક્ષો" + +#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:2 +msgid "XSLT - Elements" +msgstr "XSLT - ઘટકો" + +#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:3 +msgid "XSLT - Functions" +msgstr "XSLT - વિધેયો" + +#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:4 +msgid "ancestor" +msgstr "એન્સેસ્ટર" + +#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:5 +msgid "ancestor-or-self" +msgstr "એન્સેસ્ટર-અથવા-જાતે" + +#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:6 +msgid "attribute" +msgstr "લક્ષણ" + +#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:7 +msgid "child" +msgstr "બાળ" + +#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:8 +msgid "descendant" +msgstr "ઉતરતું" + +#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:9 +msgid "descendant-or-self" +msgstr "ઉતરતું-અથવા-જાતે" + +#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:10 +msgid "following" +msgstr "નીચેનું" + +#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:11 +msgid "following-sibling" +msgstr "નીચેનું-સકળાયેલું" + +#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:12 +msgid "namespace" +msgstr "નામ જગ્યા" + +#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:13 +msgid "parent" +msgstr "પિતૃ" + +#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:14 +msgid "preceding" +msgstr "પહેલાનું" + +#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:15 +msgid "preceding-sibling" +msgstr "પહેલાનું-સંકળાયેલું" + +#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:16 +msgid "self" +msgstr "જાતે" + +#: ../plugins/taglist/XUL.tags.xml.in.h:1 +msgid "XUL - Tags" +msgstr "XUL - ટેગો" + +#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:182 +msgid "In_sert Date and Time..." +msgstr "તારીખ/સમય ઉમેરો (_s)..." + +#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:184 +msgid "Insert current date and time at the cursor position" +msgstr "કર્સર સ્થાન પર વર્તમાન તારીખ અને સમય ઉમેરો" + +#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:613 +msgid "Available formats" +msgstr "પ્રાપ્ત બંધારણો" + +#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:763 +msgid "Configure insert date/time plugin..." +msgstr "સમય/તારીખ ઉમેરો પ્લગઈનને રૂપરેખાંકિત કરો..." + +#: ../plugins/time/time.gedit-plugin.desktop.in.h:1 +msgid "Insert Date/Time" +msgstr "તારીખ/સમય ઊમેરો" + +#: ../plugins/time/time.gedit-plugin.desktop.in.h:2 +msgid "Inserts current date and time at the cursor position." +msgstr "કર્સર સ્થાન પર હાલની તારીખ/સમય ઊમેરો." + +#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:3 +#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:3 +msgid "<span size=\"small\">01/11/2002 17:52:00</span>" +msgstr "<span size=\"small\">૦૧/૧૧/૨૦૨ ૧૭:૫૨:૦૦</span>" + +#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:4 +msgid "Insert Date and Time" +msgstr "સમય અને તારીખ ઊમેરો" + +#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:5 +#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:6 +msgid "Use the _selected format" +msgstr "પસંદ કરેલ બંધારણ વાપરો (_s)" + +#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:6 +msgid "_Insert" +msgstr "ઉમેરો (_I)" + +#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:7 +#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:8 +msgid "_Use custom format" +msgstr "કસ્ટમ બંધારણ વાપરો (_U)" + +#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:4 +msgid "<span weight=\"bold\"> When inserting date/time...</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\"> સમય/તારીખ ઊમેરતી વખતે...</span>" + +#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:5 +msgid "Configure date/time plugin" +msgstr "સમય/તારીખ પ્લગઈનને રૂપરેખાંકિત કરો" + +#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:7 +msgid "_Prompt for a format" +msgstr "બંધારણ માટે પ્રોમ્પ્ટ (_P)" + |