summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/kk.po
diff options
context:
space:
mode:
authormate-i18n <[email protected]>2015-04-06 11:24:46 +0200
committerStefano Karapetsas <[email protected]>2015-04-06 11:24:46 +0200
commita1394a32163a58cf7fdabe7a10ff15fc1f70a4c0 (patch)
tree681d4911a3cfc653a1e96ae1f15cbbeeb01e0b76 /po/kk.po
parentaac60a700814be8ecd72b5ab18eef95c1c4ad68d (diff)
downloadpluma-a1394a32163a58cf7fdabe7a10ff15fc1f70a4c0.tar.bz2
pluma-a1394a32163a58cf7fdabe7a10ff15fc1f70a4c0.tar.xz
Sync translations with transifex
Diffstat (limited to 'po/kk.po')
-rw-r--r--po/kk.po638
1 files changed, 319 insertions, 319 deletions
diff --git a/po/kk.po b/po/kk.po
index 615f5b89..3ef0cf9e 100644
--- a/po/kk.po
+++ b/po/kk.po
@@ -7,9 +7,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-11-04 12:56+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-11-04 11:56+0000\n"
-"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-02-21 20:38+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-26 09:06+0000\n"
+"Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <[email protected]>\n"
"Language-Team: Kazakh (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/kk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Use Default Font"
-msgstr ""
+msgstr "Бастапқы қаріпті қолдану"
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:2
msgid ""
@@ -41,7 +41,7 @@ msgstr ""
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Style Scheme"
-msgstr ""
+msgstr "Стильдер схемасы"
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:6
msgid "The ID of a GtkSourceView Style Scheme used to color the text."
@@ -49,7 +49,7 @@ msgstr ""
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "Create Backup Copies"
-msgstr ""
+msgstr "Қор көшірмелерін жасау"
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:8
msgid ""
@@ -90,7 +90,7 @@ msgstr ""
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:15
msgid "Maximum Number of Undo Actions"
-msgstr ""
+msgstr "Болдырмау әрекеттерінің максималды саны"
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:16
msgid ""
@@ -100,7 +100,7 @@ msgstr ""
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:17
msgid "Line Wrapping Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Жолдарды тасымалдау режимі"
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:18
msgid ""
@@ -113,7 +113,7 @@ msgstr ""
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:19
msgid "Tab Size"
-msgstr ""
+msgstr "Табуляция өлшемі"
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:20
msgid ""
@@ -123,7 +123,7 @@ msgstr ""
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:21
msgid "Insert spaces"
-msgstr ""
+msgstr "Бос аралықтарды кірістіру"
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:22
msgid "Whether pluma should insert spaces instead of tabs."
@@ -131,7 +131,7 @@ msgstr ""
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:23
msgid "Automatic indent"
-msgstr ""
+msgstr "Автошегіну"
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:24
msgid "Whether pluma should enable automatic indentation."
@@ -147,7 +147,7 @@ msgstr ""
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:27
msgid "Highlight Current Line"
-msgstr ""
+msgstr "Ағымдағы жолды ерекшелеу"
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:28
msgid "Whether pluma should highlight the current line."
@@ -163,7 +163,7 @@ msgstr ""
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:31
msgid "Display Right Margin"
-msgstr ""
+msgstr "Оң жақ шет өрісін көрсету"
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:32
msgid "Whether pluma should display the right margin in the editing area."
@@ -171,11 +171,11 @@ msgstr ""
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:33
msgid "Right Margin Position"
-msgstr ""
+msgstr "Оң жақ шет өрісінің орны"
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:34
msgid "Specifies the position of the right margin."
-msgstr ""
+msgstr "Оң жақ шет өрісінің орнын көрсетеді."
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:35
msgid "Smart Home End"
@@ -194,7 +194,7 @@ msgstr ""
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:37
msgid "Restore Previous Cursor Position"
-msgstr ""
+msgstr "Курсордың алдыңғы орналасуын қалпына келтіру"
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:38
msgid ""
@@ -204,7 +204,7 @@ msgstr ""
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:39
msgid "Enable Search Highlighting"
-msgstr ""
+msgstr "Іздеуді түспен ерекшелеуді іске қосу"
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:40
msgid ""
@@ -213,7 +213,7 @@ msgstr ""
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:41
msgid "Enable Syntax Highlighting"
-msgstr ""
+msgstr "Синтаксисті түспен ерекшелеуді іске қосу"
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:42
msgid "Whether pluma should enable syntax highlighting."
@@ -221,11 +221,11 @@ msgstr ""
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:43
msgid "Toolbar is Visible"
-msgstr ""
+msgstr "Саймандар панелі көрінеді"
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:44
msgid "Whether the toolbar should be visible in editing windows."
-msgstr ""
+msgstr "Түзету терезесінде саймандар панелі көріну керек пе."
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:45
msgid "Toolbar Buttons Style"
@@ -243,12 +243,12 @@ msgstr ""
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:47
msgid "Status Bar is Visible"
-msgstr ""
+msgstr "Қалып-күй панелі көрінеді"
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:48
msgid ""
"Whether the status bar at the bottom of editing windows should be visible."
-msgstr ""
+msgstr "Түзету терезесінің астында қалып-күй жолағы көрсетілу керек пе."
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:49
msgid "Side Pane is Visible"
@@ -270,7 +270,7 @@ msgstr ""
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:53
msgid "Maximum Recent Files"
-msgstr ""
+msgstr "Жуырдағы файлдардың макс. саны"
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:54
msgid ""
@@ -280,7 +280,7 @@ msgstr ""
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:55
msgid "Print Syntax Highlighting"
-msgstr ""
+msgstr "Синтаксисті түспен ерекшелеуді баспаға шығару"
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:56
msgid ""
@@ -289,7 +289,7 @@ msgstr ""
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:57
msgid "Print Header"
-msgstr ""
+msgstr "Тақырыптаманы баспаға шығару"
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:58
msgid ""
@@ -311,7 +311,7 @@ msgstr ""
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:61
msgid "Print Line Numbers"
-msgstr ""
+msgstr "Жол нөмірлерін баспаға шығару"
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:62
msgid ""
@@ -322,7 +322,7 @@ msgstr ""
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:63
msgid "Body Font for Printing"
-msgstr ""
+msgstr "Баспаға шығару үшін құжат қарібі"
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:64
msgid ""
@@ -331,7 +331,7 @@ msgstr ""
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:65
msgid "Header Font for Printing"
-msgstr ""
+msgstr "Баспаға шығару үшін тақырыптама қарібі"
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:66
msgid ""
@@ -341,7 +341,7 @@ msgstr ""
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:67
msgid "Line Number Font for Printing"
-msgstr ""
+msgstr "Баспаға шығару үшін жол нөмірлерінің қарібі"
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:68
msgid ""
@@ -351,7 +351,7 @@ msgstr ""
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:69
msgid "Automatically Detected Encodings"
-msgstr ""
+msgstr "Автоанықталған кодтаулар"
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:70
msgid ""
@@ -362,7 +362,7 @@ msgstr ""
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:71
msgid "Encodings shown in menu"
-msgstr ""
+msgstr "Мәзірде көрсетілетін кодтаулар"
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:72
msgid ""
@@ -436,12 +436,12 @@ msgid ""
msgid_plural ""
"If you don't save, changes from the last %ld seconds will be permanently "
"lost."
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "Сақтамасаңыз, соңғы %ld секундта жасалған өзгерістер жоғалады."
#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:423
msgid ""
"If you don't save, changes from the last minute will be permanently lost."
-msgstr ""
+msgstr "Сақтамасаңыз, соңғы минутта жасалған өзгерістер жоғалады."
#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:429
#, c-format
@@ -451,7 +451,7 @@ msgid ""
msgid_plural ""
"If you don't save, changes from the last minute and %ld seconds will be "
"permanently lost."
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "Сақтамасаңыз, соңғы минут және %ld секундта жасалған өзгерістер жоғалады."
#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:439
#, c-format
@@ -461,12 +461,12 @@ msgid ""
msgid_plural ""
"If you don't save, changes from the last %ld minutes will be permanently "
"lost."
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "Сақтамасаңыз, соңғы %ld минутта жасалған өзгерістер жоғалады."
#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:454
msgid ""
"If you don't save, changes from the last hour will be permanently lost."
-msgstr ""
+msgstr "Сақтамасаңыз, соңғы сағатта жасалған өзгерістер жоғалады."
#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:460
#, c-format
@@ -476,7 +476,7 @@ msgid ""
msgid_plural ""
"If you don't save, changes from the last hour and %d minutes will be "
"permanently lost."
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "Сақтамасаңыз, соңғы сағат және %d минутта жасалған өзгерістер жоғалады."
#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:475
#, c-format
@@ -484,7 +484,7 @@ msgid ""
"If you don't save, changes from the last %d hour will be permanently lost."
msgid_plural ""
"If you don't save, changes from the last %d hours will be permanently lost."
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "Сақтамасаңыз, соңғы %d сағатта жасалған өзгерістер жоғалады."
#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:518
#, c-format
@@ -499,13 +499,13 @@ msgstr ""
#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:537
#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:748
msgid "Saving has been disabled by the system administrator."
-msgstr ""
+msgstr "Жүйелік әкімші сақтау мүмкіндігін сөндірген."
#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:703
#, c-format
msgid "Changes to %d document will be permanently lost."
msgid_plural "Changes to %d documents will be permanently lost."
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "%d құжат өзгерістері қайтарылмастай жоғалатын болады."
#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:709
#, c-format
@@ -513,19 +513,19 @@ msgid ""
"There is %d document with unsaved changes. Save changes before closing?"
msgid_plural ""
"There are %d documents with unsaved changes. Save changes before closing?"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "Сақталмаған өзгерістері бар %d құжат бар болып тұр. Жабу алдында өзгерістерді сақтау керек пе?"
#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:727
msgid "Docum_ents with unsaved changes:"
-msgstr ""
+msgstr "Сақталмаған өзгерістері бар құ_жаттар:"
#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:729
msgid "S_elect the documents you want to save:"
-msgstr ""
+msgstr "Сақ_тауға тиісті құжаттарды таңдаңыз:"
#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:750
msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost."
-msgstr ""
+msgstr "Сақтамасаңыз, барлық өзгерістер қайтарылмастай жоғалады."
#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:321
msgid "Character Encodings"
@@ -543,40 +543,40 @@ msgstr "Ко_дталуы"
#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.ui.h:1
msgid "Character encodings"
-msgstr ""
+msgstr "Таңбалар кодталуы"
#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.ui.h:2
msgid "A_vailable encodings:"
-msgstr ""
+msgstr "Қ_олжетерлік кодтаулар:"
#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.ui.h:3
msgid "E_ncodings shown in menu:"
-msgstr ""
+msgstr "Мәзірде көрсетілетін _кодтаулар:"
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:574
msgid "Click on this button to select the font to be used by the editor"
-msgstr ""
+msgstr "Түзеткіш қолданатын қаріпті орнату үшін бұл батырманы басыңыз"
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:584
#, c-format
msgid "_Use the system fixed width font (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Жүйелік ені біркелкі қаріпті қ_олдану (%s)"
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:787
msgid "The selected color scheme cannot be installed."
-msgstr ""
+msgstr "Таңдалған түстер схемасын орнату мүмкін емес."
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:812
msgid "Add Scheme"
-msgstr ""
+msgstr "Схеманы қосу"
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:819
msgid "A_dd Scheme"
-msgstr ""
+msgstr "Схеманы қ_осу"
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:827
msgid "Color Scheme Files"
-msgstr ""
+msgstr "Түстер схемалар файлдары"
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:834
#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:55
@@ -586,7 +586,7 @@ msgstr "Барлық файлдар"
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:879
#, c-format
msgid "Could not remove color scheme \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" түстер схемасын өшіру мүмкін емес."
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:1090
msgid "pluma Preferences"
@@ -594,12 +594,12 @@ msgstr "pluma қалаулары"
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:1
msgid "Preferences"
-msgstr "Қалаулар"
+msgstr "Баптаулар"
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:2
#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:9
msgid "Text Wrapping"
-msgstr ""
+msgstr "Мәтінді тасымалдау"
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:3
#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:4
@@ -613,17 +613,17 @@ msgstr " "
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:4
#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:10
msgid "Enable text _wrapping"
-msgstr ""
+msgstr "Мәтінді тасы_малдау"
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:5
#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:11
msgid "Do not _split words over two lines"
-msgstr ""
+msgstr "Сөздерді екіге бөл_меу"
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:6
#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:3
msgid "Line Numbers"
-msgstr ""
+msgstr "Жолдардың нөмірленуі"
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:7 ../pluma/pluma-view.c:2070
msgid "_Display line numbers"
@@ -635,7 +635,7 @@ msgstr "Ағымдағы жол"
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:9
msgid "Highlight current _line"
-msgstr ""
+msgstr "Ағымдағы жо_лды түспен ерекшелеу"
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:10
msgid "Right Margin"
@@ -659,39 +659,39 @@ msgstr ""
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:15
msgid "View"
-msgstr "Қарау"
+msgstr "Көрініс"
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:16
msgid "Tab Stops"
-msgstr ""
+msgstr "Табуляция"
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:17
msgid "_Tab width:"
-msgstr ""
+msgstr "_Табуляция ені:"
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:18
msgid "Insert _spaces instead of tabs"
-msgstr ""
+msgstr "Табуляция орнына бо_с аралықтарды кірістіру"
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:19
msgid "Automatic Indentation"
-msgstr ""
+msgstr "Автошегіну"
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:20
msgid "_Enable automatic indentation"
-msgstr ""
+msgstr "_Автошегінуді іске қосу"
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:21
msgid "File Saving"
-msgstr ""
+msgstr "Файлды сақтау"
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:22
msgid "Create a _backup copy of files before saving"
-msgstr ""
+msgstr "Сақтау алдында файлдардың қ_ор көшірмелерін жасау"
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:23
msgid "_Autosave files every"
-msgstr ""
+msgstr "Файлдарды _автосақтау, әр"
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:24
msgid "_minutes"
@@ -711,11 +711,11 @@ msgstr "Түзету_ші қарібі:"
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:28
msgid "Pick the editor font"
-msgstr ""
+msgstr "Түзеткіш қарібін таңдаңыз"
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:29
msgid "Color Scheme"
-msgstr ""
+msgstr "Түтер схемавсы"
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:30
msgid "_Add..."
@@ -723,7 +723,7 @@ msgstr "Қ_осу..."
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:31
msgid "Font & Colors"
-msgstr ""
+msgstr "Қаріп және түстер"
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:32
msgid "Plugins"
@@ -765,7 +765,7 @@ msgstr "_Регистрді ескеру"
#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:6
msgid "Match _entire word only"
-msgstr ""
+msgstr "Сө_зді тек толығымен сәйкестендіру"
#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:7
msgid "Search _backwards"
@@ -773,7 +773,7 @@ msgstr "К_ері іздеу"
#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:8
msgid "_Wrap around"
-msgstr ""
+msgstr "Соң_ына жеткенде, басына апару"
#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:9
msgid "_Parse escape sequences (e.g. \\n)"
@@ -795,7 +795,7 @@ msgstr "КОДТАЛУЫ"
#: ../pluma/pluma.c:132
msgid "Display list of possible values for the encoding option"
-msgstr ""
+msgstr "Кодталу опциясы үшін мүмкін мәндер тізімін көрсету"
#: ../pluma/pluma.c:135
msgid "Create a new top-level window in an existing instance of pluma"
@@ -863,7 +863,7 @@ msgstr "Қалайша сақтау…"
#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1075
#, c-format
msgid "Reverting the document '%s'…"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' құжатын қайтару…"
#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1120
#, c-format
@@ -878,12 +878,12 @@ msgid ""
msgid_plural ""
"Changes made to the document in the last %ld seconds will be permanently "
"lost."
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "Соңғы %ld секундта жасалған өзгерістер жоғалады."
#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1138
msgid ""
"Changes made to the document in the last minute will be permanently lost."
-msgstr ""
+msgstr "Соңғы минутта жасалған өзгерістер жоғалады."
#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1144
#, c-format
@@ -893,7 +893,7 @@ msgid ""
msgid_plural ""
"Changes made to the document in the last minute and %ld seconds will be "
"permanently lost."
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "Соңғы минут және %ld секундта жасалған өзгерістер жоғалады."
#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1154
#, c-format
@@ -903,12 +903,12 @@ msgid ""
msgid_plural ""
"Changes made to the document in the last %ld minutes will be permanently "
"lost."
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "Соңғы %ld минутта жасалған өзгерістер жоғалады."
#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1169
msgid ""
"Changes made to the document in the last hour will be permanently lost."
-msgstr ""
+msgstr "Соңғы сағатта жасалған өзгерістер жоғалады."
#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1175
#, c-format
@@ -918,7 +918,7 @@ msgid ""
msgid_plural ""
"Changes made to the document in the last hour and %d minutes will be "
"permanently lost."
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "Соңғы сағат және %d минутта жасалған өзгерістер жоғалады."
#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1190
#, c-format
@@ -926,7 +926,7 @@ msgid ""
"Changes made to the document in the last %d hour will be permanently lost."
msgid_plural ""
"Changes made to the document in the last %d hours will be permanently lost."
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "Соңғы %d сағатта жасалған өзгерістер жоғалады."
#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1216
msgid "_Revert"
@@ -944,11 +944,11 @@ msgstr "Baurzhan Muftakhidinov <[email protected]>, 2010"
#, c-format
msgid "Found and replaced %d occurrence"
msgid_plural "Found and replaced %d occurrences"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "%d сәйкестік табылды және алмастырылды"
#: ../pluma/pluma-commands-search.c:126
msgid "Found and replaced one occurrence"
-msgstr ""
+msgstr "Бір сәйкестік табылды және алмастырылды"
#. Translators: %s is replaced by the text
#. entered by the user in the search box
@@ -960,14 +960,14 @@ msgstr "\"%s\" табылмады"
#: ../pluma/pluma-document.c:1080 ../pluma/pluma-document.c:1095
#, c-format
msgid "Unsaved Document %d"
-msgstr ""
+msgstr "Сақталмаған құжат %d"
#: ../pluma/pluma-documents-panel.c:97 ../pluma/pluma-documents-panel.c:111
-#: ../pluma/pluma-window.c:2279 ../pluma/pluma-window.c:2284
+#: ../pluma/pluma-window.c:2283 ../pluma/pluma-window.c:2288
msgid "Read-Only"
msgstr "Тек оқу"
-#: ../pluma/pluma-documents-panel.c:791 ../pluma/pluma-window.c:3689
+#: ../pluma/pluma-documents-panel.c:791 ../pluma/pluma-window.c:3693
msgid "Documents"
msgstr "Құжаттар"
@@ -1089,7 +1089,7 @@ msgstr "Белгісіз"
#: ../pluma/pluma-encodings-combo-box.c:280
msgid "Automatically Detected"
-msgstr ""
+msgstr "Автоанықтау"
#: ../pluma/pluma-encodings-combo-box.c:296
#: ../pluma/pluma-encodings-combo-box.c:311
@@ -1099,31 +1099,31 @@ msgstr "Ағымдағы локаль (%s)"
#: ../pluma/pluma-encodings-combo-box.c:361
msgid "Add or Remove..."
-msgstr ""
+msgstr "Қосу немесе өшіру…"
#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:56
msgid "All Text Files"
-msgstr ""
+msgstr "Барлық мәтіндік файлдар"
#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:84
msgid "C_haracter Encoding:"
-msgstr ""
+msgstr "Таң_балар кодталуы:"
#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:149
msgid "L_ine Ending:"
-msgstr ""
+msgstr "Ж_ол аяқталуы:"
#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:168
msgid "Unix/Linux"
-msgstr ""
+msgstr "Unix/Linux"
#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:174
msgid "Mac OS Classic"
-msgstr ""
+msgstr "Mac OS Classic"
#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:180
msgid "Windows"
-msgstr "Терезелер"
+msgstr "Windows"
#: ../pluma/pluma-help.c:104
msgid "There was an error displaying the help."
@@ -1145,7 +1145,7 @@ msgstr ""
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:272
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:279
msgid "Please check that you typed the location correctly and try again."
-msgstr ""
+msgstr "Орналасуды дұрыс енгізгеніңізді тексеріп, қайталап көріңіз."
#. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.)
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:248
@@ -1218,7 +1218,7 @@ msgstr ""
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:469
msgid "Ch_aracter Encoding:"
-msgstr ""
+msgstr "Таңбалар код_талуы:"
#. Translators: the access key chosen for this string should be
#. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...)
@@ -1227,7 +1227,7 @@ msgstr ""
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:831
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:841
msgid "Edit Any_way"
-msgstr ""
+msgstr "Со_нда да түзету"
#. Translators: the access key chosen for this string should be
#. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...)
@@ -1236,7 +1236,7 @@ msgstr ""
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:834
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:846
msgid "D_on't Edit"
-msgstr ""
+msgstr "_Түзетпеу"
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:654
msgid ""
@@ -1246,7 +1246,7 @@ msgstr ""
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:658
msgid "You do not have the permissions necessary to open the file."
-msgstr ""
+msgstr "Файлды ашу үшін керек рұқсаттарыңыз жоқ."
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:664
msgid "pluma has not been able to detect the character encoding."
@@ -1255,11 +1255,11 @@ msgstr ""
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:666
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:688
msgid "Please check that you are not trying to open a binary file."
-msgstr ""
+msgstr "Екілік (бинарлы) файлды ашып тұрмағаныңызға көз жеткізіңіз."
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:667
msgid "Select a character encoding from the menu and try again."
-msgstr ""
+msgstr "Мәзірден таңбалар кодталуын таңдап, қайталап көріңіз."
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:673
#, c-format
@@ -1274,7 +1274,7 @@ msgstr ""
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:678
msgid "You can also choose another character encoding and try again."
-msgstr ""
+msgstr "Басқа таңбалар кодталуын таңдап, қайталап көруге болады."
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:685
#, c-format
@@ -1284,7 +1284,7 @@ msgstr ""
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:689
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:764
msgid "Select a different character encoding from the menu and try again."
-msgstr ""
+msgstr "Мәзірден басқа таңбалар кодталуын таңдап, қайталап көріңіз."
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:699
#, c-format
@@ -1318,14 +1318,14 @@ msgstr ""
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1056
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1066
msgid "S_ave Anyway"
-msgstr ""
+msgstr "Сонда да с_ақтау"
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:946
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:956
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1060
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1070
msgid "D_on't Save"
-msgstr ""
+msgstr "Сақ_тамау"
#. FIXME: review this message, it's not clear since for the user the
#. "modification"
@@ -1449,7 +1449,7 @@ msgstr "Бос"
#: ../pluma/pluma-panel.c:431
msgid "Hide panel"
-msgstr ""
+msgstr "Панельді жасыру"
#: ../pluma/pluma-plugin-manager.c:54
msgid "Plugin"
@@ -1506,35 +1506,35 @@ msgstr "Дайындау..."
#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:1
msgid "Syntax Highlighting"
-msgstr ""
+msgstr "Синтаксисті түспен ерекшелеу"
#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:2
msgid "Print synta_x highlighting"
-msgstr ""
+msgstr "Синт_аксисті түспен ерекшелеуді баспаға шығару"
#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:4
msgid "Print line nu_mbers"
-msgstr ""
+msgstr "Жол нө_мірлерін баспаға шығару"
#. 'Number every' from 'Number every 3 lines' in the 'Text Editor' tab of the
#. print preferences.
#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:6
msgid "_Number every"
-msgstr ""
+msgstr "_Нөмірлеу әр"
#. 'lines' from 'Number every 3 lines' in the 'Text Editor' tab of the print
#. preferences.
#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:8
msgid "lines"
-msgstr "жол"
+msgstr "жолдар"
#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:12
msgid "Page header"
-msgstr ""
+msgstr "Беттің жоғарғы колонтитулы"
#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:13
msgid "Print page _headers"
-msgstr ""
+msgstr "Бет _тақырыптамаларын баспаға шығару"
#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:14
msgid "Fonts"
@@ -1542,72 +1542,72 @@ msgstr "Қаріптер"
#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:15
msgid "_Body:"
-msgstr ""
+msgstr "Құжат _денесі:"
#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:16
msgid "_Line numbers:"
-msgstr ""
+msgstr "Жо_лдар нөмірлері:"
#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:17
msgid "He_aders and footers:"
-msgstr ""
+msgstr "Жоғ_арғы және төменгі колонтитулдар:"
#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:18
msgid "_Restore Default Fonts"
-msgstr ""
+msgstr "_Бастапқы қаріптерді қалпына келтіру"
#: ../pluma/pluma-print-preview.c:568
msgid "Show the previous page"
-msgstr ""
+msgstr "Алдыңғы парақты көрсету"
#: ../pluma/pluma-print-preview.c:580
msgid "Show the next page"
-msgstr ""
+msgstr "Келесі парақты көрсету"
#: ../pluma/pluma-print-preview.c:596
msgid "Current page (Alt+P)"
-msgstr ""
+msgstr "Ағымдағы бет (Alt+P)"
#. Translators: the "of" from "1 of 19" in print preview.
#: ../pluma/pluma-print-preview.c:619
msgid "of"
-msgstr ""
+msgstr "барлығы"
#: ../pluma/pluma-print-preview.c:627
msgid "Page total"
-msgstr ""
+msgstr "Барлық парақтар"
#: ../pluma/pluma-print-preview.c:628
msgid "The total number of pages in the document"
-msgstr ""
+msgstr "Құжаттағы парақтар саны"
#: ../pluma/pluma-print-preview.c:645
msgid "Show multiple pages"
-msgstr ""
+msgstr "Бірнеше парақты көрсету"
#: ../pluma/pluma-print-preview.c:658
msgid "Zoom 1:1"
-msgstr "Үлкейту"
+msgstr "Масштабы 1:1"
#: ../pluma/pluma-print-preview.c:667
msgid "Zoom to fit the whole page"
-msgstr ""
+msgstr "Параққа сыйдыру"
#: ../pluma/pluma-print-preview.c:676
msgid "Zoom the page in"
-msgstr ""
+msgstr "Үлкейту"
#: ../pluma/pluma-print-preview.c:685
msgid "Zoom the page out"
-msgstr ""
+msgstr "Кішірейту"
#: ../pluma/pluma-print-preview.c:697
msgid "_Close Preview"
-msgstr ""
+msgstr "Алдын-ала қарауды _жабу"
#: ../pluma/pluma-print-preview.c:700
msgid "Close print preview"
-msgstr ""
+msgstr "Баспа алдында қарауды жабу"
#: ../pluma/pluma-print-preview.c:770
#, c-format
@@ -1616,7 +1616,7 @@ msgstr "Парақ %d, барлығы %d"
#: ../pluma/pluma-print-preview.c:954
msgid "Page Preview"
-msgstr ""
+msgstr "Бетті алдын-ала қарау"
#: ../pluma/pluma-print-preview.c:955
msgid "The preview of a page in the document to be printed"
@@ -1628,11 +1628,11 @@ msgstr ""
#: ../pluma/pluma-statusbar.c:70 ../pluma/pluma-statusbar.c:76
msgid "OVR"
-msgstr ""
+msgstr "ҮСТЖЗ"
#: ../pluma/pluma-statusbar.c:70 ../pluma/pluma-statusbar.c:76
msgid "INS"
-msgstr ""
+msgstr "КІРСТ"
#. Translators: "Ln" is an abbreviation for "Line", Col is an abbreviation for
#. "Column". Please,
@@ -1640,25 +1640,25 @@ msgstr ""
#: ../pluma/pluma-statusbar.c:341
#, c-format
msgid " Ln %d, Col %d"
-msgstr ""
+msgstr " Жол %d, Бағ %d"
#: ../pluma/pluma-statusbar.c:444
#, c-format
msgid "There is a tab with errors"
msgid_plural "There are %d tabs with errors"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "%d беттің қателері бар"
-#: ../pluma/pluma-style-scheme-manager.c:215
+#: ../pluma/pluma-style-scheme-manager.c:220
#, c-format
msgid "Directory '%s' could not be created: g_mkdir_with_parents() failed: %s"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' бумасын жасау мүмкін емес: g_mkdir_with_parents() сәтсіз: %s"
#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
#. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
#: ../pluma/pluma-tab.c:660
#, c-format
msgid "Reverting %s from %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s қайтару, %s ішінен"
#: ../pluma/pluma-tab.c:667
#, c-format
@@ -1670,7 +1670,7 @@ msgstr "Қайтару %s"
#: ../pluma/pluma-tab.c:683
#, c-format
msgid "Loading %s from %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s жүктеу, %s ішінен"
#: ../pluma/pluma-tab.c:690
#, c-format
@@ -1682,17 +1682,17 @@ msgstr "Жүктелуде %s"
#: ../pluma/pluma-tab.c:773
#, c-format
msgid "Saving %s to %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s сақтау, %s ішіне"
#: ../pluma/pluma-tab.c:780
#, c-format
msgid "Saving %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s сақтау"
#. Read only
#: ../pluma/pluma-tab.c:1673
msgid "RO"
-msgstr ""
+msgstr "ТО"
#: ../pluma/pluma-tab.c:1720
#, c-format
@@ -1702,7 +1702,7 @@ msgstr "%s файлын ашу қатемен аяқталды"
#: ../pluma/pluma-tab.c:1725
#, c-format
msgid "Error reverting file %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s файлын қайтару қатемен аяқталды"
#: ../pluma/pluma-tab.c:1730
#, c-format
@@ -1798,7 +1798,7 @@ msgstr "Толық экраннан шығу"
#: ../pluma/pluma-ui.h:81
msgid "Save the current file"
-msgstr ""
+msgstr "Ағымдағы файлды сақтау"
#: ../pluma/pluma-ui.h:82
msgid "Save _As..."
@@ -1908,7 +1908,7 @@ msgstr ""
#: ../pluma/pluma-ui.h:128
msgid "_Clear Highlight"
-msgstr "_Түстпен ерекшелеуді алып тастау"
+msgstr "_Түспен ерекшелеуді тастау"
#: ../pluma/pluma-ui.h:129
msgid "Clear highlighting of search matches"
@@ -1949,7 +1949,7 @@ msgstr ""
#: ../pluma/pluma-ui.h:140
msgid "_Previous Document"
-msgstr ""
+msgstr "_Алдыңғы құжат"
#: ../pluma/pluma-ui.h:141
msgid "Activate previous document"
@@ -2022,28 +2022,28 @@ msgstr "Орнатуыңызды тексеріңіз."
#: ../pluma/pluma-utils.c:1159
#, c-format
msgid "Unable to open UI file %s. Error: %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s интерфейс файлын ашу қатесі. Қате: %s"
#: ../pluma/pluma-utils.c:1179
#, c-format
msgid "Unable to find the object '%s' inside file %s."
-msgstr ""
+msgstr "'%s' объектін %s файлынан табу мүмкін емес."
#. Translators: '/ on <remote-share>'
#: ../pluma/pluma-utils.c:1339
#, c-format
msgid "/ on %s"
-msgstr ""
+msgstr "/, %s жерінде"
#. create "Wrap Around" menu item.
#: ../pluma/pluma-view.c:1274
msgid "_Wrap Around"
-msgstr ""
+msgstr "_Соңына жеткенде басына өту"
#. create "Match Entire Word Only" menu item.
#: ../pluma/pluma-view.c:1284
msgid "Match _Entire Word Only"
-msgstr ""
+msgstr "Сөзді то_лығымен сәйкестеу"
#. create "Match Case" menu item.
#: ../pluma/pluma-view.c:1294
@@ -2059,11 +2059,11 @@ msgstr ""
#: ../pluma/pluma-view.c:1418
msgid "String you want to search for"
-msgstr ""
+msgstr "Ізделетін жол"
#: ../pluma/pluma-view.c:1427
msgid "Line you want to move the cursor to"
-msgstr ""
+msgstr "Курсорды жылжыту үшін жол нөмірі"
#: ../pluma/pluma-window.c:1011
#, c-format
@@ -2073,13 +2073,13 @@ msgstr ""
#. add the "Plain Text" item before all the others
#. Translators: "Plain Text" means that no highlight mode is selected in the
#. * "View->Highlight Mode" submenu and so syntax highlighting is disabled
-#: ../pluma/pluma-window.c:1068 ../pluma/pluma-window.c:1980
+#: ../pluma/pluma-window.c:1068 ../pluma/pluma-window.c:1984
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:121
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:419
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:529
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:844
msgid "Plain Text"
-msgstr ""
+msgstr "Ашық мәтін"
#: ../pluma/pluma-window.c:1069
msgid "Disable syntax highlighting"
@@ -2108,20 +2108,20 @@ msgid "Print"
msgstr "Баспаға шығару"
#. Translators: %s is a URI
-#: ../pluma/pluma-window.c:1705
+#: ../pluma/pluma-window.c:1709
#, c-format
msgid "Activate '%s'"
msgstr ""
-#: ../pluma/pluma-window.c:1958
+#: ../pluma/pluma-window.c:1962
msgid "Use Spaces"
-msgstr ""
+msgstr "Бос аралықтарды қолдану"
-#: ../pluma/pluma-window.c:2029
+#: ../pluma/pluma-window.c:2033
msgid "Tab Width"
msgstr ""
-#: ../pluma/pluma-window.c:3893
+#: ../pluma/pluma-window.c:3897
msgid "About pluma"
msgstr ""
@@ -2171,7 +2171,7 @@ msgstr ""
#: ../plugins/checkupdate/checkupdate.pluma-plugin.desktop.in.h:1
msgid "Check update"
-msgstr ""
+msgstr "Жаңартуды тексеру"
#: ../plugins/checkupdate/checkupdate.pluma-plugin.desktop.in.h:2
msgid "Check for latest version of pluma"
@@ -2179,7 +2179,7 @@ msgstr ""
#: ../plugins/checkupdate/pluma-check-update-plugin.c:239
msgid "There was an error displaying the URI."
-msgstr ""
+msgstr "URI көрсету кезінде қате орын алды."
#: ../plugins/checkupdate/pluma-check-update-plugin.c:285
#: ../plugins/checkupdate/pluma-check-update-plugin.c:300
@@ -2189,7 +2189,7 @@ msgstr "Жү_ктеп алу"
#: ../plugins/checkupdate/pluma-check-update-plugin.c:289
#: ../plugins/checkupdate/pluma-check-update-plugin.c:308
msgid "_Ignore Version"
-msgstr ""
+msgstr "_Нұсқаны елемеу"
#: ../plugins/checkupdate/pluma-check-update-plugin.c:324
msgid "There is a new version of pluma"
@@ -2208,7 +2208,7 @@ msgstr ""
#: ../plugins/docinfo/docinfo.pluma-plugin.desktop.in.h:1
#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:1
msgid "Document Statistics"
-msgstr ""
+msgstr "Құжат статистикасы"
#: ../plugins/docinfo/docinfo.pluma-plugin.desktop.in.h:2
msgid ""
@@ -2226,15 +2226,15 @@ msgstr "Файл аты"
#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:5
msgid "Bytes"
-msgstr "Байт"
+msgstr "Байттар"
#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:6
msgid "Characters (no spaces)"
-msgstr ""
+msgstr "Таңбалар (бас аралықтарсыз)"
#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:7
msgid "Characters (with spaces)"
-msgstr ""
+msgstr "Таңбалар (бас аралықтармен)"
#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:8
msgid "Words"
@@ -2242,7 +2242,7 @@ msgstr "Сөздер"
#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:9
msgid "Lines"
-msgstr ""
+msgstr "Жолдар"
#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:10
msgid "Document"
@@ -2254,7 +2254,7 @@ msgstr "Таңдалған"
#: ../plugins/docinfo/pluma-docinfo-plugin.c:431
msgid "_Document Statistics"
-msgstr ""
+msgstr "Құ_жат статистикасы"
#: ../plugins/docinfo/pluma-docinfo-plugin.c:433
msgid "Get statistical information on the current document"
@@ -2268,19 +2268,19 @@ msgstr "Терминалды осында ашу"
#: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here-osx.desktop.in.h:2
#: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here.desktop.in.h:2
msgid "Open a terminal in the document location"
-msgstr ""
+msgstr "Құжат орналасқан жерде терминалды ашу"
#: ../plugins/externaltools/externaltools.pluma-plugin.desktop.in.h:1
msgid "External Tools"
-msgstr ""
+msgstr "Сыртқы саймандар"
#: ../plugins/externaltools/externaltools.pluma-plugin.desktop.in.h:2
msgid "Execute external commands and shell scripts."
-msgstr ""
+msgstr "Сыртқы командалар және скрипттерді орындау."
#: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:172
msgid "Manage _External Tools..."
-msgstr ""
+msgstr "С_ыртқы саймандарды басқару"
#: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:174
msgid "Opens the External Tools Manager"
@@ -2288,7 +2288,7 @@ msgstr ""
#: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:178
msgid "External _Tools"
-msgstr ""
+msgstr "Сыртқы сай_мандар"
#: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:180
msgid "External tools"
@@ -2301,15 +2301,15 @@ msgstr ""
#: ../plugins/externaltools/tools/capture.py:93
#, python-format
msgid "Could not execute command: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Команданы орындау мүмкін емес: %s"
#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:162
msgid "You must be inside a word to run this command"
-msgstr ""
+msgstr "Бұл команданы орынау үшін сөздің ішінде тұру керек"
#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:267
msgid "Running tool:"
-msgstr ""
+msgstr "Сайманды жөнелту:"
#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:292
msgid "Done."
@@ -2317,22 +2317,22 @@ msgstr "Дайын."
#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:294
msgid "Exited"
-msgstr ""
+msgstr "Аяқталды"
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:119
msgid "All languages"
-msgstr ""
+msgstr "Барлық тілдер"
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:518
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:522
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:842
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:22
msgid "All Languages"
-msgstr ""
+msgstr "Барлық тілдер"
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:628
msgid "New tool"
-msgstr ""
+msgstr "Жаңа сайман"
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:759
#, python-format
@@ -2341,11 +2341,11 @@ msgstr ""
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:810
msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear"
-msgstr ""
+msgstr "Жаңа жарлықты теріңіз, немесе тазарту үшін Backspace басыңыз"
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:812
msgid "Type a new accelerator"
-msgstr ""
+msgstr "Жаңа үдеткішті теріңіз"
#: ../plugins/externaltools/tools/outputpanel.py:105
msgid "Stopped."
@@ -2358,7 +2358,7 @@ msgstr "Ешнәрсе"
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:2
msgid "Current document"
-msgstr ""
+msgstr "Ағымдағы құжат"
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:3
msgid "All documents"
@@ -2366,23 +2366,23 @@ msgstr "Барлық құжаттар"
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:4
msgid "Current selection"
-msgstr ""
+msgstr "Ағымдағы ерекшелеу"
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:5
msgid "Current selection (default to document)"
-msgstr ""
+msgstr "Ағымдағы таңдау (құжат үшін негізгі)"
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:6
msgid "Current line"
-msgstr ""
+msgstr "Ағымдағы жол"
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:7
msgid "Current word"
-msgstr ""
+msgstr "Ағымдағы сөз"
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:8
msgid "Display in bottom pane"
-msgstr ""
+msgstr "Төменгі панельде көрсету"
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:9
msgid "Create new document"
@@ -2390,35 +2390,35 @@ msgstr "Жаңа құжатты жасау"
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:10
msgid "Append to current document"
-msgstr ""
+msgstr "Ағымдағы құжатқа жалғау"
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:11
msgid "Replace current document"
-msgstr ""
+msgstr "Ағымдағы құжатты алмастыру"
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:12
msgid "Replace current selection"
-msgstr ""
+msgstr "Ағымдағы таңдауды алмастыру"
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:13
msgid "Insert at cursor position"
-msgstr ""
+msgstr "Курсор тұрған жерге кірістіру"
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:14
msgid "All documents except untitled ones"
-msgstr ""
+msgstr "Атаусыз құжаттардан басқа барлық құжаттар"
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:15
msgid "Local files only"
-msgstr ""
+msgstr "Жергілікті файлдар ғана"
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:16
msgid "Remote files only"
-msgstr ""
+msgstr "Қашықтағы файлдар ғана"
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:17
msgid "Untitled documents only"
-msgstr ""
+msgstr "Атаусыз құжаттар ғана"
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:18
msgid "External Tools Manager"
@@ -2455,11 +2455,11 @@ msgstr "Жар_лық пернесі:"
#: ../plugins/externaltools/data/build.desktop.in.h:1
msgid "Build"
-msgstr ""
+msgstr "Жинау"
#: ../plugins/externaltools/data/build.desktop.in.h:2
msgid "Run \"make\" in the document directory"
-msgstr ""
+msgstr "Құжат бумасында \"make\" жөнелту"
#: ../plugins/externaltools/data/remove-trailing-spaces.desktop.in.h:1
msgid "Remove trailing spaces"
@@ -2475,11 +2475,11 @@ msgstr "Команданы орындау"
#: ../plugins/externaltools/data/run-command.desktop.in.h:2
msgid "Execute a custom command and put its output in a new document"
-msgstr ""
+msgstr "Таңдауыңызша команданы орындап, оның шығысын жаңа құжатқа кірістіру"
#: ../plugins/externaltools/data/search-recursive.desktop.in.h:1
msgid "Search"
-msgstr ""
+msgstr "Іздеу"
#: ../plugins/externaltools/data/switch-c.desktop.in.h:1
msgid "Switch onto a file .c and .h"
@@ -2539,7 +2539,7 @@ msgstr ""
#: ../plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "File Browser Root Directory"
-msgstr ""
+msgstr "Файлдық шолушының түбірлік бумасы"
#: ../plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:10
msgid ""
@@ -2560,7 +2560,7 @@ msgstr ""
#: ../plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:13
msgid "Enable Restore of Remote Locations"
-msgstr ""
+msgstr "Қашықтағы орналасуларды қалпына келтіру"
#: ../plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:14
msgid "Sets whether to enable restoring of remote locations."
@@ -2588,67 +2588,67 @@ msgstr ""
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:681
msgid "File Browser"
-msgstr "Файлдық шолушы"
+msgstr "Файлдар шолушысы"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:803
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:809
msgid "An error occurred while creating a new directory"
-msgstr ""
+msgstr "Жаңа буманы жасау кезінде қате кетті"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:806
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:812
msgid "An error occurred while creating a new file"
-msgstr ""
+msgstr "Жаңа файлды жасау кезінде қате кетті"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:811
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:817
msgid "An error occurred while renaming a file or directory"
-msgstr ""
+msgstr "Файл не бума атын ауыстыру кезінде қате кетті"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:816
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:822
msgid "An error occurred while deleting a file or directory"
-msgstr ""
+msgstr "Файл не буманы өшіру кезінде қате кетті"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:821
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:827
msgid "An error occurred while opening a directory in the file manager"
-msgstr ""
+msgstr "Буманы файлдар басқарушысында ашу кезінде қате кетті"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:825
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:831
msgid "An error occurred while setting a root directory"
-msgstr ""
+msgstr "Түбірлік буманы орнату кезінде қате кетті"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:829
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:835
msgid "An error occurred while loading a directory"
-msgstr ""
+msgstr "Буманы жүктеу кезінде қате кетті"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:832
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:838
msgid "An error occurred"
msgstr "Қате кетті"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1063
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1069
msgid ""
"Cannot move file to trash, do you\n"
"want to delete permanently?"
-msgstr ""
+msgstr "Файлды қоқыс шелегіне тастау мүмкін емес, оны\nқайтарылмастай өшіруді қалайсыз ба?"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1067
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1073
#, c-format
msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash."
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" файлын қоқыс шелегіне тастау мүмкін емес."
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1070
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1076
msgid "The selected files cannot be moved to the trash."
-msgstr ""
+msgstr "Таңдалған файлдарды қоқыс шелегіне тастау мүмкін емес."
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1103
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1109
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" толығымен өшіруді шынымен қалайсыз ба?"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1106
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1112
msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected files?"
-msgstr ""
+msgstr "Таңдалған файлдарды толығымен өшіруді шынымен қалайсыз ба?"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1109
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1115
msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
-msgstr ""
+msgstr "Нәрсені өшірсеңіз, ол қайтарылмастай жоғалады."
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:1667
msgid "(Empty)"
@@ -2730,7 +2730,7 @@ msgstr ""
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:825
msgid "New F_ile"
-msgstr ""
+msgstr "Жаңа фа_йл"
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:826
msgid "Add new empty file"
@@ -2762,7 +2762,7 @@ msgstr "Келесі жерге өту"
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:844
msgid "Re_fresh View"
-msgstr ""
+msgstr "Көріністі жаң_арту"
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:845
msgid "Refresh the view"
@@ -2771,7 +2771,7 @@ msgstr "Көріністі жаңарту"
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:846
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:864
msgid "_View Folder"
-msgstr ""
+msgstr "Буманы қ_арау"
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:847
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:865
@@ -2829,17 +2829,17 @@ msgstr ""
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:2217
#, c-format
msgid "Could not open media: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Тасушыны ашу мүмкін емес: %s"
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:2264
#, c-format
msgid "Could not mount volume: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Томды тіркеу мүмкін емес: %s"
#. ex:ts=8:noet:
#: ../plugins/modelines/modelines.pluma-plugin.desktop.in.h:1
msgid "Modelines"
-msgstr ""
+msgstr "Режимдер"
#: ../plugins/modelines/modelines.pluma-plugin.desktop.in.h:2
msgid "Emacs, Kate and Vim-style modelines support for pluma."
@@ -2848,26 +2848,26 @@ msgstr ""
#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.pluma-plugin.desktop.in.h:1
#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/__init__.py:50
msgid "Python Console"
-msgstr ""
+msgstr "Python консолі"
#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.pluma-plugin.desktop.in.h:2
msgid "Interactive Python console standing in the bottom panel"
-msgstr ""
+msgstr "Төмендегі панельде орналасқан интерактивті Python консолі"
#. ex:et:ts=4:
#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/config.ui.h:1
msgid "C_ommand color:"
-msgstr ""
+msgstr "К_оманда түсі:"
#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/config.ui.h:2
msgid "_Error color:"
-msgstr ""
+msgstr "Қат_е түсі:"
#. ex:ts=8:et:
#: ../plugins/quickopen/quickopen/popup.py:35
#: ../plugins/quickopen/quickopen.pluma-plugin.desktop.in.h:1
msgid "Quick Open"
-msgstr ""
+msgstr "Жылдам ашу"
#: ../plugins/quickopen/quickopen/windowhelper.py:69
msgid "Quick open"
@@ -2879,12 +2879,12 @@ msgstr ""
#: ../plugins/quickopen/quickopen.pluma-plugin.desktop.in.h:2
msgid "Quickly open files"
-msgstr ""
+msgstr "Файлдарды жылдам ашу"
#: ../plugins/snippets/snippets.pluma-plugin.desktop.in.h:1
#: ../plugins/snippets/snippets/Document.py:58
msgid "Snippets"
-msgstr ""
+msgstr "Снипеттер"
#: ../plugins/snippets/snippets.pluma-plugin.desktop.in.h:2
msgid "Insert often-used pieces of text in a fast way"
@@ -2900,25 +2900,25 @@ msgstr ""
#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:3
msgid "Create new snippet"
-msgstr ""
+msgstr "Жаңа сниппетті жасау"
#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:4
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:800
msgid "Import snippets"
-msgstr ""
+msgstr "Сниппеттерді импорттау"
#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:5
msgid "Export selected snippets"
-msgstr ""
+msgstr "Таңдалған сниппеттерді экспорттау"
#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:6
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:412
msgid "Delete selected snippet"
-msgstr ""
+msgstr "Таңдалған сниппетті өшіру"
#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:8
msgid "Activation"
-msgstr ""
+msgstr "Белсендіру"
#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:10
msgid "_Tab trigger:"
@@ -2944,7 +2944,7 @@ msgstr ""
#: ../plugins/snippets/snippets/WindowHelper.py:130
msgid "Manage _Snippets..."
-msgstr ""
+msgstr "_Сниппеттерді басқару..."
#: ../plugins/snippets/snippets/WindowHelper.py:131
msgid "Manage snippets"
@@ -2952,11 +2952,11 @@ msgstr ""
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:46
msgid "Snippets archive"
-msgstr ""
+msgstr "Сниппеттер архиві"
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:71
msgid "Add a new snippet..."
-msgstr ""
+msgstr "Жаңа сниппетті қосу..."
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:121
msgid "Global"
@@ -2964,7 +2964,7 @@ msgstr "Глобалды"
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:409
msgid "Revert selected snippet"
-msgstr ""
+msgstr "Таңдалған сниппетті қайтару"
#. self['hbox_tab_trigger'].set_spacing(3)
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:682
@@ -2976,29 +2976,29 @@ msgstr ""
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:779
#, python-format
msgid "The following error occurred while importing: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Импорттау кезінде келесі қате орын алды: %s"
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:786
msgid "Import successfully completed"
-msgstr ""
+msgstr "Импорттау сәтті аяқталды"
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:805
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:891
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:954
msgid "All supported archives"
-msgstr ""
+msgstr "Барлық қолдауы бар архивтер"
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:806
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:892
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:955
msgid "Gzip compressed archive"
-msgstr ""
+msgstr "Gzip сығылған архиві"
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:807
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:893
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:956
msgid "Bzip2 compressed archive"
-msgstr ""
+msgstr "Bzip2 сығылған архиві"
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:808
msgid "Single snippets file"
@@ -3013,11 +3013,11 @@ msgstr "Барлық файлдар"
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:821
#, python-format
msgid "The following error occurred while exporting: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Экспорттау кезінде келесі қате орын алды: %s"
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:825
msgid "Export successfully completed"
-msgstr ""
+msgstr "Экспорттау сәтті аяқталды"
#. Ask if system snippets should also be exported
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:865
@@ -3028,35 +3028,35 @@ msgstr ""
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:880
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:950
msgid "There are no snippets selected to be exported"
-msgstr ""
+msgstr "Экспорттау үшін сниппеттер таңдаған жоқ"
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:885
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:923
msgid "Export snippets"
-msgstr ""
+msgstr "Сниппеттерді экспорттау"
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:1062
msgid "Type a new shortcut, or press Backspace to clear"
-msgstr ""
+msgstr "Жаңа жарлықты теріңіз, немесе тазарту үшін Backspace басыңыз"
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:1064
msgid "Type a new shortcut"
-msgstr ""
+msgstr "Жаңа жарлықты теріңіз"
#: ../plugins/snippets/snippets/Exporter.py:65
#, python-format
msgid "The archive \"%s\" could not be created"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" архивін жасау мүмкін емес"
#: ../plugins/snippets/snippets/Exporter.py:82
#, python-format
msgid "Target directory \"%s\" does not exist"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" мақсат бумасы жоқ болып тұр"
#: ../plugins/snippets/snippets/Exporter.py:85
#, python-format
msgid "Target directory \"%s\" is not a valid directory"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" мақсат бумасы дұрыс бума емес"
#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:29
#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:83
@@ -3067,28 +3067,28 @@ msgstr "\"%s\" файлы жоқ"
#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:32
#, python-format
msgid "File \"%s\" is not a valid snippets file"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" файлы жарамды сниппеттер файлы емес"
#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:42
#, python-format
msgid "Imported file \"%s\" is not a valid snippets file"
-msgstr ""
+msgstr "Импортталған \"%s\" файлы жарамды сниппеттер файлы емес"
#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:52
#, python-format
msgid "The archive \"%s\" could not be extracted"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" архивін тарқату мүмкін емес"
#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:70
#, python-format
msgid "The following files could not be imported: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Келесі файлдарды импорттау мүмкін емес: %s"
#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:86
#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:99
#, python-format
msgid "File \"%s\" is not a valid snippets archive"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" файлы жарамды сниппеттер архиві емес"
#: ../plugins/snippets/snippets/Placeholder.py:594
#, python-format
@@ -3104,7 +3104,7 @@ msgstr ""
#: ../plugins/sort/pluma-sort-plugin.c:88
msgid "S_ort..."
-msgstr ""
+msgstr "Сұр_ыптау..."
#: ../plugins/sort/pluma-sort-plugin.c:90
msgid "Sort the current document or selection"
@@ -3113,35 +3113,35 @@ msgstr ""
#: ../plugins/sort/sort.pluma-plugin.desktop.in.h:1
#: ../plugins/sort/sort.ui.h:1
msgid "Sort"
-msgstr ""
+msgstr "Сұрыптау"
#: ../plugins/sort/sort.pluma-plugin.desktop.in.h:2
msgid "Sorts a document or selected text."
-msgstr ""
+msgstr "Құжатты не таңдалған мәтінді сұрыптау."
#: ../plugins/sort/sort.ui.h:2
msgid "_Sort"
-msgstr ""
+msgstr "_Сұрыптау"
#: ../plugins/sort/sort.ui.h:3
msgid "_Reverse order"
-msgstr ""
+msgstr "К_ері ретпен"
#: ../plugins/sort/sort.ui.h:4
msgid "R_emove duplicates"
-msgstr ""
+msgstr "Қа_йталанатындарды өшіру"
#: ../plugins/sort/sort.ui.h:5
msgid "_Ignore case"
-msgstr ""
+msgstr "_Регистрді елемеу"
#: ../plugins/sort/sort.ui.h:6
msgid "S_tart at column:"
-msgstr ""
+msgstr "Бағаннан бас_тау:"
#: ../plugins/sort/sort.ui.h:7
msgid "You cannot undo a sort operation"
-msgstr ""
+msgstr "Сұрыптау әрекетін қайтару мүмкін емес"
#. Translators: Displayed in the "Check Spelling" dialog if there are no
#. suggestions for the current misspelled word
@@ -3151,7 +3151,7 @@ msgstr ""
#: ../plugins/spell/pluma-automatic-spell-checker.c:420
#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:471
msgid "(no suggested words)"
-msgstr ""
+msgstr "(ұсынылатын сөздер жоқ)"
#: ../plugins/spell/pluma-automatic-spell-checker.c:444
msgid "_More..."
@@ -3160,7 +3160,7 @@ msgstr "Кө_бірек..."
#. Ignore all
#: ../plugins/spell/pluma-automatic-spell-checker.c:499
msgid "_Ignore All"
-msgstr ""
+msgstr "Барлығын е_лемеу"
#. + Add to Dictionary
#: ../plugins/spell/pluma-automatic-spell-checker.c:514
@@ -3169,7 +3169,7 @@ msgstr "Қ_осу"
#: ../plugins/spell/pluma-automatic-spell-checker.c:553
msgid "_Spelling Suggestions..."
-msgstr ""
+msgstr "_Емле ұсыныстары..."
#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:282
msgid "Check Spelling"
@@ -3183,11 +3183,11 @@ msgstr "Ұсыныстар"
#. isn't misspelled
#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:578
msgid "(correct spelling)"
-msgstr ""
+msgstr "(емлесі дұрыс)"
#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:721
msgid "Completed spell checking"
-msgstr ""
+msgstr "Емлені тексеру аяқталды"
#. Translators: the first %s is the language name, and
#. * the second %s is the locale name. Example:
@@ -3225,7 +3225,7 @@ msgstr "Тілдер"
#: ../plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:86
msgid "_Check Spelling..."
-msgstr ""
+msgstr "Емлені тек_серу..."
#: ../plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:88
msgid "Check the current document for incorrect spelling"
@@ -3249,39 +3249,39 @@ msgstr ""
#: ../plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:752
msgid "The document is empty."
-msgstr ""
+msgstr "Құжат бос болып тұр."
#: ../plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:782
msgid "No misspelled words"
-msgstr ""
+msgstr "Қате жазылған сөздер жоқ"
#: ../plugins/spell/languages-dialog.ui.h:2
msgid "Select the _language of the current document."
-msgstr ""
+msgstr "Ағымдағы құжат ті_лін таңдаңыз."
#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:1
msgid "Check spelling"
-msgstr ""
+msgstr "Емлені тексеру"
#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:2
msgid "Misspelled word:"
-msgstr ""
+msgstr "Қате сөз:"
#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:3
msgid "word"
-msgstr ""
+msgstr "сөз"
#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:4
msgid "Change _to:"
-msgstr ""
+msgstr "Немен алмас_тыру:"
#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:5
msgid "Check _Word"
-msgstr ""
+msgstr "Сө_зді тексеру"
#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:6
msgid "_Suggestions:"
-msgstr ""
+msgstr "Ұ_сыныстар:"
#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:7
msgid "_Ignore"
@@ -3289,23 +3289,23 @@ msgstr "_Елемеу"
#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:8
msgid "Cha_nge"
-msgstr ""
+msgstr "Өз_герту"
#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:9
msgid "Ignore _All"
-msgstr ""
+msgstr "Б_арлығын елемеу"
#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:10
msgid "Change A_ll"
-msgstr ""
+msgstr "Бар_лығын қосу"
#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:11
msgid "User dictionary:"
-msgstr ""
+msgstr "Пайдаланушы сөздігі:"
#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:12
msgid "Add w_ord"
-msgstr ""
+msgstr "Сө_зді қосу"
#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:13
msgid "Language:"
@@ -3321,23 +3321,23 @@ msgstr "Емлені тексеру"
#: ../plugins/spell/spell.pluma-plugin.desktop.in.h:2
msgid "Checks the spelling of the current document."
-msgstr ""
+msgstr "Ағымдағы құжаттың емлесін тексереді."
#: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin.c:98
-#: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:716
-#: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:732
+#: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:726
+#: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:742
msgid "Tags"
msgstr "Тегтер"
-#: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:623
+#: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:633
msgid "Select the group of tags you want to use"
msgstr ""
-#: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:642
+#: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:652
msgid "_Preview"
msgstr "А_лдын-ала қарау"
-#: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:713
+#: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:723
msgid "Available Tag Lists"
msgstr ""
@@ -4897,7 +4897,7 @@ msgstr "Жеке пiшiм"
#: ../plugins/time/pluma-time-plugin.c:181
msgid "In_sert Date and Time..."
-msgstr ""
+msgstr "Күн және уақытты кірі_стіру..."
#: ../plugins/time/pluma-time-plugin.c:183
msgid "Insert current date and time at the cursor position"
@@ -4917,11 +4917,11 @@ msgstr "Күн / Уақытты кірістіру"
#: ../plugins/time/time.pluma-plugin.desktop.in.h:2
msgid "Inserts current date and time at the cursor position."
-msgstr ""
+msgstr "Курсор тұрған орынға ағымдағы күнді және уақытты кірістіру."
#: ../plugins/time/pluma-time-dialog.ui.h:1
msgid "Insert Date and Time"
-msgstr ""
+msgstr "Күн және уақытты кірістіру"
#: ../plugins/time/pluma-time-dialog.ui.h:2
msgid "_Insert"
@@ -4930,35 +4930,35 @@ msgstr "Кірі_стіру"
#: ../plugins/time/pluma-time-dialog.ui.h:3
#: ../plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui.h:5
msgid "Use the _selected format"
-msgstr ""
+msgstr "Таң_далған пішімді қолдану"
#: ../plugins/time/pluma-time-dialog.ui.h:5
#: ../plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui.h:6
msgid "_Use custom format"
-msgstr ""
+msgstr "_Таңдауыңызша пішімді қолдану"
#. Translators: Use the more common date format in your locale
#: ../plugins/time/pluma-time-dialog.ui.h:7
#: ../plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui.h:9
#, no-c-format
msgid "%d/%m/%Y %H:%M:%S"
-msgstr ""
+msgstr "%d/%m/%Y %H:%M:%S"
#. Translators: This example should follow the date format defined in the
#. entry above
#: ../plugins/time/pluma-time-dialog.ui.h:8
#: ../plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui.h:11
msgid "01/11/2009 17:52:00"
-msgstr ""
+msgstr "01/11/2014 17:52:00"
#: ../plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui.h:1
msgid "Configure date/time plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Күн/уақыт плагинін баптау"
#: ../plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui.h:2
msgid "When inserting date/time..."
-msgstr ""
+msgstr "Күн/уақытты кірістіру кезінде..."
#: ../plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui.h:4
msgid "_Prompt for a format"
-msgstr ""
+msgstr "_Пішімді сұрау"