diff options
author | raveit65 <[email protected]> | 2016-04-05 22:41:08 +0200 |
---|---|---|
committer | raveit65 <[email protected]> | 2016-04-05 22:41:08 +0200 |
commit | 25b248e3b9786abfd1938f09c54d6c82fc9fa2e2 (patch) | |
tree | 89fbc19410ccdb001b658da42b20826addf15e2a /po/ko.po | |
parent | 7672037708cd067cff57ffe0cae651d4b0618505 (diff) | |
download | pluma-25b248e3b9786abfd1938f09c54d6c82fc9fa2e2.tar.bz2 pluma-25b248e3b9786abfd1938f09c54d6c82fc9fa2e2.tar.xz |
add new languages and sync with transiflex
Diffstat (limited to 'po/ko.po')
-rw-r--r-- | po/ko.po | 1075 |
1 files changed, 549 insertions, 526 deletions
@@ -3,29 +3,31 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: -# kentarch <[email protected]>, 2013 -# kentarch <[email protected]>, 2013 -# Darkcircle <[email protected]>, 2014 -# sukso96100 <[email protected]>, 2014 +# Alan Lee <[email protected]>, 2013 +# 박정규(Jung-Kyu Park) <[email protected]>, 2015 +# 박정규(Jung-Kyu Park) <[email protected]>, 2016 +# Alan Lee <[email protected]>, 2013 +# Seong-ho Cho <[email protected]>, 2014 +# Youngbin Han <[email protected]>, 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-21 20:38+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-02-24 19:54+0000\n" -"Last-Translator: Darkcircle <[email protected]>\n" -"Language-Team: Korean (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/ko/)\n" +"POT-Creation-Date: 2015-12-14 13:37+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2016-03-31 00:52+0000\n" +"Last-Translator: 박정규(Jung-Kyu Park) <[email protected]>\n" +"Language-Team: Korean (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/ko/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ko\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:1 msgid "Use Default Font" msgstr "기본 글꼴 사용" -#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "Whether to use the system's default fixed width font for editing text " "instead of a font specific to pluma. If this option is turned off, then the " @@ -33,80 +35,85 @@ msgid "" "font." msgstr "편집 영역에 플루마에서 지정한 글꼴 대신 시스템의 기본 고정폭 글꼴을 씁니다. 이 옵션이 꺼져 있으면 시스템 글꼴 대신 \"편집기 글꼴\" 옵션의 글꼴을 씁니다." -#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:3 +msgctxt "editor-font" +msgid "'Monospace 12'" +msgstr "'Monospace 12'" + +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:4 msgid "Editor Font" msgstr "편집기 글꼴" -#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:5 msgid "" "A custom font that will be used for the editing area. This will only take " "effect if the \"Use Default Font\" option is turned off." msgstr "편집 영역에서 사용자 글꼴을 씁니다. \"기본 글꼴 사용\" 옵션이 꺼져 있어야만 적용됩니다" -#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:5 +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:6 msgid "Style Scheme" msgstr "색상 모음" -#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:6 +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:7 msgid "The ID of a GtkSourceView Style Scheme used to color the text." msgstr "텍스트의 색을 입힐 때 사용할 GtkSourceView Style Scheme의 ID." -#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:7 +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:8 msgid "Create Backup Copies" msgstr "예비본 만들기" -#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:8 +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:9 msgid "" "Whether pluma should create backup copies for the files it saves. You can " "set the backup file extension with the \"Backup Copy Extension\" option." msgstr "파일을 저장할 때 예비본을 만듭니다. 예비본 파일의 확장자는 \"예비본 확장자\" 옵션에서 설정할 수 있습니다." -#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:9 +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:10 msgid "Autosave" msgstr "자동 저장" -#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:10 +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:11 msgid "" "Whether pluma should automatically save modified files after a time " "interval. You can set the time interval with the \"Autosave Interval\" " "option." msgstr "바뀐 파일을 일정 시간 간격마다 자동으로 저장합니다. \"자동 저장 간격\"옵션에서 시간 간격을 설정할 수 있습니다." -#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:11 +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:12 msgid "Autosave Interval" msgstr "자동 저장 간격" -#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:12 +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:13 msgid "" "Number of minutes after which pluma will automatically save modified files. " "This will only take effect if the \"Autosave\" option is turned on." msgstr "플루마에서 바뀐 파일을 자동으로 저장하는 시간입니다.\"자동 저장\"옵션이 켜져 있어야만 적용됩니다." -#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:13 +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:14 msgid "Writable VFS schemes" msgstr "쓰기 가능한 VFS 스킴" -#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:14 +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:15 msgid "" "List of VFS schemes pluma supports in write mode. The 'file' scheme is " "writable by default." msgstr "쓰기 모드를 지원하는 VFS 스킴 목록. 'file' 스킴은 기본값으로 쓰기가 지원됩니다." -#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:15 +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:16 msgid "Maximum Number of Undo Actions" msgstr "입력취소 최대 개수" -#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:16 +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:17 msgid "" "Maximum number of actions that pluma will be able to undo or redo. Use " "\"-1\" for unlimited number of actions." msgstr "플루마에서 실행 취소나 다시 실행을 할 수 있는 최대 회수. \"-1\"이면 무제한." -#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:17 +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:18 msgid "Line Wrapping Mode" msgstr "줄 바꿈 모드" -#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:18 +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:19 msgid "" "Specifies how to wrap long lines in the editing area. Use \"GTK_WRAP_NONE\" " "for no wrapping, \"GTK_WRAP_WORD\" for wrapping at word boundaries, and " @@ -115,77 +122,77 @@ msgid "" "mentioned here." msgstr "편집 영역에서 긴 줄을 바꾸는 방법을 지정합니다. 줄 바꿈을 하지 않으려면 \"GTK_WRAP_NONE\"을, 단어 단위로 줄 바꿈을 하려면 \"GTK_WRAP_WORD\"를, 문자 단위로 줄 바꿈을 하려면 \"GTK_WRAP_CHAR\"을 쓰십시오. 대소문자를 가리기 때문에 여기에 적힌대로 완벽히 입력해야 합니다." -#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:19 +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:20 msgid "Tab Size" msgstr "탭 크기" -#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:20 +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:21 msgid "" "Specifies the number of spaces that should be displayed instead of Tab " "characters." msgstr "탭 문자 대신에 보여줄 공백 문자의 개수를 지정합니다." -#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:21 +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:22 msgid "Insert spaces" msgstr "공백 입력" -#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:22 +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:23 msgid "Whether pluma should insert spaces instead of tabs." msgstr "탭 대신에 공백을 넣습니다." -#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:23 +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:24 msgid "Automatic indent" msgstr "자동 들여 쓰기" -#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:24 +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:25 msgid "Whether pluma should enable automatic indentation." msgstr "자동 들여 쓰기를 사용할지 여부." -#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:25 +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:26 msgid "Display Line Numbers" msgstr "줄 번호 표시" -#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:26 +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:27 msgid "Whether pluma should display line numbers in the editing area." msgstr "편집 영역에 줄 번호를 보여줍니다." -#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:27 +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:28 msgid "Highlight Current Line" msgstr "현재 줄 강조" -#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:28 +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:29 msgid "Whether pluma should highlight the current line." msgstr "플루마에서 현재 줄을 강조할지 여부." -#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:29 +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:30 msgid "Highlight Matching Bracket" msgstr "일치하는 괄호 강조" -#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:30 +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:31 msgid "Whether pluma should highlight the bracket matching the selected one." msgstr "선택하는 괄호와 일치하는 괄호를 강조할지 여부." -#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:31 +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:32 msgid "Display Right Margin" msgstr "오른쪽 여백 표시" -#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:32 +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:33 msgid "Whether pluma should display the right margin in the editing area." msgstr "편집 영역에 오른쪽 여백을 표시할지 여부." -#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:33 +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:34 msgid "Right Margin Position" msgstr "오른쪽 여백 위치" -#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:34 +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:35 msgid "Specifies the position of the right margin." msgstr "오른쪽 여백의 위치를 지정합니다." -#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:35 +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:36 msgid "Smart Home End" msgstr "똑똑한 Home End" -#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:36 +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:37 msgid "" "Specifies how the cursor moves when the HOME and END keys are pressed. Use " "\"DISABLED\" to always move at the start/end of the line, \"AFTER\" to move " @@ -196,46 +203,46 @@ msgid "" "the text instead of the start/end of the line." msgstr "HOME 및 END 키를 눌렀을 때 커서 움직임을 지정합니다. \"DISABLED\"로 하면 줄의 처음과 끝으로 이동합니다. \"AFTER\"로 하면 키를 처음 눌렀을 때 줄의 처음과 끝으로 이동하고 두번째로 누르면 공백 문자를 무시한 글의 처음과 끝으로 이동합니다. \"BEFORE\"로 하면 글의 처음과 끝으로 이동한 다음 그 다음에 눌렀을 때 줄의 처음과 끝으로 이동합니다. \"ALWAYS\"로 하면 항상 줄과 관계없이 글의 처음과 끝으로만 이동합니다." -#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:37 +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:38 msgid "Restore Previous Cursor Position" msgstr "이전 커서 위치 복구" -#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:38 +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:39 msgid "" "Whether pluma should restore the previous cursor position when a file is " "loaded." msgstr "파일을 읽을 때 이전 커서 위치를 저장할지 여부." -#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:39 +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:40 msgid "Enable Search Highlighting" msgstr "검색 강조 사용하기" -#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:40 +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:41 msgid "" "Whether pluma should highlight all the occurrences of the searched text." msgstr "모든 검색한 텍스트를 강조할지 여부." -#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:41 +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:42 msgid "Enable Syntax Highlighting" msgstr "구문 강조 사용하기" -#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:42 +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:43 msgid "Whether pluma should enable syntax highlighting." msgstr "구문 강조를 사용할지 여부." -#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:43 +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:44 msgid "Toolbar is Visible" msgstr "도구 모음 보임" -#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:44 +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:45 msgid "Whether the toolbar should be visible in editing windows." msgstr "편집 창에서 도구 모음을 보일지 여부." -#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:45 +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:46 msgid "Toolbar Buttons Style" msgstr "도구 모음 단추 스타일" -#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:46 +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:47 msgid "" "Style for the toolbar buttons. Possible values are \"PLUMA_TOOLBAR_SYSTEM\" " "to use the system's default style, \"PLUMA_TOOLBAR_ICONS\" to display icons " @@ -245,66 +252,66 @@ msgid "" "as mentioned here." msgstr "도구 모음 단추의 스타일을 지정합니다. 시스템의 기본 스타일을 쓰려면 \"PLUMA_TOOLBAR_SYSTEM\"을, 아이콘만 보이려면 \"PLUMA_TOOLBAR_ICONS\"를 아이콘과 텍스트를 모두 보이려면 \"PLUMA_TOOLBAR_ICONS_AND_TEXT\"를, 아이콘 옆에 텍스트를 보이려면 \"PLUMA_TOOLBAR_ICONS_BOTH_HORIZ\"을 값으로 사용할 수 있습니다. 대소문자를 가리기 때문에 여기에 적힌대로 완벽히 입력해야 합니다." -#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:47 +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:48 msgid "Status Bar is Visible" msgstr "상태 표시줄 보임" -#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:48 +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:49 msgid "" "Whether the status bar at the bottom of editing windows should be visible." msgstr "편집 창 아래에 상태 표시줄을 보일지 여부." -#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:49 +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:50 msgid "Side Pane is Visible" msgstr "가장자리 창 보임" -#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:50 +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:51 msgid "" "Whether the side pane at the left of editing windows should be visible." msgstr "편집 창 왼쪽에 가장자리 창을 보일지 여부." -#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:51 +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:52 msgid "Bottom Panel is Visible" msgstr "아래 창 보임" -#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:52 +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:53 msgid "" "Whether the bottom panel at the bottom of editing windows should be visible." msgstr "편집 창 아래에 아래 패널을 보일지 여부." -#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:53 +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:54 msgid "Maximum Recent Files" msgstr "최근 파일 최대 개수" -#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:54 +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:55 msgid "" "Specifies the maximum number of recently opened files that will be displayed" " in the \"Recent Files\" submenu." msgstr "\"최근 파일\" 메뉴에서 보여줄 최근에 열린 파일의 최대 개수를 지정합니다." -#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:55 +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:56 msgid "Print Syntax Highlighting" msgstr "구문 강조 인쇄" -#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:56 +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:57 msgid "" "Whether pluma should print syntax highlighting when printing documents." msgstr "문서를 인쇄할 때 구문 강조를 인쇄합니다." -#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:57 +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:58 msgid "Print Header" msgstr "머릿말 인쇄" -#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:58 +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:59 msgid "" "Whether pluma should include a document header when printing documents." msgstr "문서를 인쇄할 때 문서 머릿말을 포함합니다." -#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:59 +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:60 msgid "Printing Line Wrapping Mode" msgstr "줄 바꿈 모드 인쇄" -#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:60 +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:61 msgid "" "Specifies how to wrap long lines for printing. Use \"GTK_WRAP_NONE\" for no " "wrapping, \"GTK_WRAP_WORD\" for wrapping at word boundaries, and " @@ -313,98 +320,139 @@ msgid "" "mentioned here." msgstr "인쇄할 때 긴 줄을 바꾸는 방법을 지정합니다. 줄 바꿈을 하지 않으려면 \"GTK_WRAP_NONE\"을, 단어 단위로 줄 바꿈을 하려면 \"GTK_WRAP_WORD\"를, 문자 단위로 줄 바꿈을 하려면 \"GTK_WRAP_CHAR\"을 쓰십시오. 대소문자를 가리기 때문에 여기에 적힌대로 완벽히 입력해야 합니다." -#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:61 +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:62 msgid "Print Line Numbers" msgstr "줄 번호 인쇄" -#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:62 +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:63 msgid "" "If this value is 0, then no line numbers will be inserted when printing a " "document. Otherwise, pluma will print line numbers every such number of " "lines." msgstr "값이 0 이면 문서를 인쇄할 때 줄 번호를 넣지 않습니다. 그 외의 값이면 매 줄에 줄 번호를 인쇄합니다." -#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:63 +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:64 +msgctxt "print-font-body-pango" +msgid "'Monospace 9'" +msgstr "'Monospace 9'" + +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:65 msgid "Body Font for Printing" msgstr "인쇄용 본문 글꼴" -#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:64 +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:66 msgid "" "Specifies the font to use for a document's body when printing documents." msgstr "문서를 인쇄할 때 문서의 본문에 쓸 글꼴을 지정합니다." -#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:65 +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:67 +msgctxt "print-font-header-pango" +msgid "'Sans 11'" +msgstr "'Sans 11'" + +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:68 msgid "Header Font for Printing" msgstr "인쇄용 머릿말 글꼴" -#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:66 +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:69 msgid "" "Specifies the font to use for page headers when printing a document. This " "will only take effect if the \"Print Header\" option is turned on." msgstr "문서를 인쇄할 때 머릿말에 쓸 글꼴을 지정합니다. \"머릿말 인쇄\" 옵션이 켜져 있어야만 적용됩니다." -#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:67 +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:70 +msgctxt "print-font-numbers-pango" +msgid "'Sans 8'" +msgstr "'Sans 8'" + +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:71 msgid "Line Number Font for Printing" msgstr "인쇄용 줄 번호 글꼴" -#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:68 +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:72 msgid "" "Specifies the font to use for line numbers when printing. This will only " "take effect if the \"Print Line Numbers\" option is non-zero." msgstr "인쇄할 때 줄 번호에 쓸 글꼴을 지정합니다. \"줄 번호 인쇄\" 옵션이 0이 아닌 값일 때 적용됩니다." -#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:69 +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:73 +msgctxt "auto-detected" +msgid "[ 'UTF-8', 'CURRENT', 'ISO-8859-15', 'UTF-16' ]" +msgstr "[ 'UTF-8', 'CURRENT', 'ISO-8859-15', 'UTF-16' ]" + +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:74 msgid "Automatically Detected Encodings" msgstr "인코딩 자동 인식" -#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:70 +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:75 msgid "" "Sorted list of encodings used by pluma for automatically detecting the " "encoding of a file. \"CURRENT\" represents the current locale encoding. Only" " recognized encodings are used." msgstr "플루마에서 파일 인코딩을 자동 인식할 때 사용할 인코딩의 정렬된 목록. \"CURRENT\"는 현재 로캘 인코딩을 말합니다. 이 목록에서 알려져 있는 인코딩 이름만을 사용합니다." -#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:71 +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:76 +msgctxt "shown-in-menu" +msgid "[ 'ISO-8859-15' ]" +msgstr "[ 'ISO-8859-15' ]" + +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:77 msgid "Encodings shown in menu" msgstr "메뉴에 보일 인코딩" -#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:72 +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:78 msgid "" "List of encodings shown in the Character Encoding menu in open/save file " "selector. Only recognized encodings are used." msgstr "파일 열기/저장에서 글자 인코딩 메뉴에 보일 인코딩 목록. 알려져 있는 인코딩 이름만을 사용합니다." -#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:73 +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:79 msgid "History for \"search for\" entries" msgstr "\"찾기\" 항목 내역" -#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:74 +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:80 msgid "List of entries in \"search for\" textbox." msgstr "\"찾기\" 입력 상자에서 찾아본 항목 목록" -#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:75 +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:81 msgid "History for \"replace with\" entries" msgstr "\"바꾸기\" 항목 내역" -#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:76 +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:82 msgid "List of entries in \"replace with\" textbox." msgstr "\"바꾸기\" 입력 상자에서 입력한 항목 목록 " -#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:77 +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:83 msgid "Active plugins" msgstr "활성 플러그인" -#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:78 +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:84 msgid "" "List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active plugins. " "See the .pluma-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given plugin." msgstr "활성화된 플러그인 목록. 활성화된 플러그인의 위치(\"Location\")가 들어 있습니다. 주어진 플러그인의 위치(\"Location\")를 알아보려면 .pluma-plugin 파일을 보십시오." +#: ../data/pluma.appdata.xml.in.h:1 +msgid "A Text Editor for the MATE desktop environment" +msgstr "마테 데스크톱 환경용 텍스트 에디터" + +#: ../data/pluma.appdata.xml.in.h:2 +msgid "" +"<p> Pluma is a small, but powerful text editor designed specifically for the" +" MATE desktop. It has most standard text editor functions and fully supports" +" international text in Unicode. Advanced features include syntax " +"highlighting and automatic indentation of source code, printing and editing " +"of multiple documents in one window. </p> <p> Pluma is extensible through a " +"plugin system, which currently includes support for spell checking, " +"comparing files, viewing CVS ChangeLogs, and adjusting indentation levels. " +"</p>" +msgstr "<p> 플루마는 특별히 마테 데스크톱을 위해서 만들어진, 작지만 파워풀한 문서 편집기입니다. 기본 문서 편집기의 거의 모든 기능이 담겨 있으며 국제 표준 문서인 유니코드를 완벽히 지원합니다. 사인텍스 하이라이팅과 소스 코드 불러오기, 한 창에서 여러 문서를 프린트하고 편집하기 등의 고급 기능이 담겨있습니다.</p> <p> 플루마는 플러그인 시스템을 통해서 확장 가능하며, 현재 맞춤법 검사, 파일 비교, CVS 변경 로그 보기, 그리고 압입 레벨 조정 등의 기능이 있습니다. </p>" + #: ../data/pluma.desktop.in.in.h:1 msgid "Pluma" msgstr "플루마" -#: ../data/pluma.desktop.in.in.h:2 ../pluma/pluma-print-job.c:769 +#: ../data/pluma.desktop.in.in.h:2 ../pluma/pluma-print-job.c:767 msgid "Text Editor" msgstr "텍스트 편집기" @@ -413,26 +461,26 @@ msgid "Edit text files" msgstr "텍스트 파일을 편집합니다" #: ../data/pluma.desktop.in.in.h:4 -msgid "pluma Text Editor" -msgstr "플루마 텍스트 편집기" +msgid "Pluma Text Editor" +msgstr "플루마 문서 편집기" -#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:140 +#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:145 msgid "Log Out _without Saving" msgstr "저장하지 않고 로그아웃(_W)" -#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:144 +#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:149 msgid "_Cancel Logout" msgstr "로그아웃 취소(_C)" -#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:151 +#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:156 msgid "Close _without Saving" msgstr "저장하지 않고 닫기(_W)" -#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:214 +#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:216 msgid "Question" msgstr "물음" -#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:414 +#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:416 #, c-format msgid "" "If you don't save, changes from the last %ld second will be permanently " @@ -442,12 +490,12 @@ msgid_plural "" "lost." msgstr[0] "저장하지 않으면, 최근 %ld초동안 편집한 사항을 잃어버립니다." -#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:423 +#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:425 msgid "" "If you don't save, changes from the last minute will be permanently lost." msgstr "저장하지 않으면, 최근 1분동안 편집한 사항을 잃어버립니다." -#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:429 +#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:431 #, c-format msgid "" "If you don't save, changes from the last minute and %ld second will be " @@ -457,7 +505,7 @@ msgid_plural "" "permanently lost." msgstr[0] "저장하지 않으면, 최근 1분 %ld초동안 편집한 사항을 모두 잃어버립니다." -#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:439 +#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:441 #, c-format msgid "" "If you don't save, changes from the last %ld minute will be permanently " @@ -467,12 +515,12 @@ msgid_plural "" "lost." msgstr[0] "저장하지 않으면, 최근 %ld분동안 편집한 사항을 잃어버립니다." -#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:454 +#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:456 msgid "" "If you don't save, changes from the last hour will be permanently lost." msgstr "저장하지 않으면, 최근 1시간동안 편집한 사항을 잃어버립니다." -#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:460 +#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:462 #, c-format msgid "" "If you don't save, changes from the last hour and %d minute will be " @@ -482,7 +530,7 @@ msgid_plural "" "permanently lost." msgstr[0] "저장하지 않으면, 최근 1시간 %d분동안 편집한 사항을 잃어버립니다." -#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:475 +#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:477 #, c-format msgid "" "If you don't save, changes from the last %d hour will be permanently lost." @@ -490,28 +538,28 @@ msgid_plural "" "If you don't save, changes from the last %d hours will be permanently lost." msgstr[0] "저장하지 않으면, 최근 %d시간동안 편집한 사항을 잃어버립니다." -#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:518 +#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:534 #, c-format msgid "Changes to document \"%s\" will be permanently lost." msgstr "문서 \"%s\"의 바뀐 점을 잃어버립니다." -#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:523 +#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:539 #, c-format msgid "Save changes to document \"%s\" before closing?" msgstr "닫기 전에 문서 \"%s\"의 바뀐 사항을 저장하시겠습니까?" -#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:537 -#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:748 +#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:553 +#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:786 msgid "Saving has been disabled by the system administrator." msgstr "시스템 관리자가 저장을 하지 못하게 했습니다." -#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:703 +#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:737 #, c-format msgid "Changes to %d document will be permanently lost." msgid_plural "Changes to %d documents will be permanently lost." msgstr[0] "%d개 문서의 바뀐 점을 잃어버립니다." -#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:709 +#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:743 #, c-format msgid "" "There is %d document with unsaved changes. Save changes before closing?" @@ -519,15 +567,15 @@ msgid_plural "" "There are %d documents with unsaved changes. Save changes before closing?" msgstr[0] "바뀌었는데 저장하지 않은 문서가 %d개 있습니다. 닫기 전에 바뀐 사항을 저장하시겠습니까?" -#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:727 +#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:761 msgid "Docum_ents with unsaved changes:" msgstr "저장하지 않은 내용이 있는 문서(_E):" -#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:729 +#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:763 msgid "S_elect the documents you want to save:" msgstr "저장하려는 문서를 선택하십시오(_E):" -#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:750 +#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:788 msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost." msgstr "저장하지 않으면, 바뀐 사항을 모두 잃게 됩니다." @@ -535,13 +583,13 @@ msgstr "저장하지 않으면, 바뀐 사항을 모두 잃게 됩니다." msgid "Character Encodings" msgstr "문자 인코딩" -#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:387 -#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:448 +#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:384 +#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:445 msgid "_Description" msgstr "설명(_D)" -#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:396 -#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:457 +#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:393 +#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:454 msgid "_Encoding" msgstr "인코딩(_E)" @@ -593,7 +641,7 @@ msgid "Could not remove color scheme \"%s\"." msgstr "색상 모음 파일 \"%s\"을(를) 지울 수 없습니다." #: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:1090 -msgid "pluma Preferences" +msgid "Pluma Preferences" msgstr "플루마 기본 설정" #: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:1 @@ -629,7 +677,7 @@ msgstr "단어를 여러 줄로 나누지 않기(_S)" msgid "Line Numbers" msgstr "줄 번호" -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:7 ../pluma/pluma-view.c:2070 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:7 ../pluma/pluma-view.c:2029 msgid "_Display line numbers" msgstr "줄 번호 표시(_D)" @@ -733,21 +781,21 @@ msgstr "글꼴 및 색" msgid "Plugins" msgstr "플러그인" -#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:305 -#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:1 ../pluma/pluma-window.c:1530 +#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:302 +#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:1 ../pluma/pluma-window.c:1462 msgid "Replace" msgstr "바꾸기" -#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:316 ../pluma/pluma-window.c:1528 +#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:313 ../pluma/pluma-window.c:1460 msgid "Find" msgstr "찾기" -#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:423 +#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:417 msgid "Replace _All" msgstr "모두 바꾸기(_A)" -#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:424 -#: ../pluma/pluma-commands-file.c:577 +#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:418 +#: ../pluma/pluma-commands-file.c:589 msgid "_Replace" msgstr "바꾸기(_R)" @@ -783,47 +831,47 @@ msgstr "끝까지 가면 처음부터(_W)" msgid "_Parse escape sequences (e.g. \\n)" msgstr "이스케이프 문자 해석(예 \\n)(_P)" -#: ../pluma/pluma.c:126 +#: ../pluma/pluma.c:104 msgid "Show the application's version" msgstr "프로그램 버전을 표시합니다" -#: ../pluma/pluma.c:129 +#: ../pluma/pluma.c:107 msgid "" "Set the character encoding to be used to open the files listed on the " "command line" msgstr "명령행에서 지정한 파일을 여는데 사용할 문자 인코딩을 설정합니다" -#: ../pluma/pluma.c:129 +#: ../pluma/pluma.c:107 msgid "ENCODING" msgstr "<인코딩>" -#: ../pluma/pluma.c:132 +#: ../pluma/pluma.c:110 msgid "Display list of possible values for the encoding option" msgstr "인코딩 옵션에서 사용할 수 있는 값의 목록을 표시합니다" -#: ../pluma/pluma.c:135 +#: ../pluma/pluma.c:113 msgid "Create a new top-level window in an existing instance of pluma" msgstr "실행 중인 플루마 인스턴스에서 새로운 최상위 창을 만듭니다" -#: ../pluma/pluma.c:138 +#: ../pluma/pluma.c:116 msgid "Create a new document in an existing instance of pluma" msgstr "실행 중인 플루마 인스턴스에서 새로운 문서를 만듭니다" -#: ../pluma/pluma.c:141 +#: ../pluma/pluma.c:119 msgid "[FILE...]" msgstr "[파일...]" -#: ../pluma/pluma.c:196 +#: ../pluma/pluma.c:174 #, c-format msgid "%s: invalid encoding.\n" msgstr "%s: 잘못된 인코딩.\n" #. Setup command line options -#: ../pluma/pluma.c:583 +#: ../pluma/pluma.c:520 msgid "- Edit text files" msgstr "- 텍스트 파일을 편집합니다" -#: ../pluma/pluma.c:619 +#: ../pluma/pluma.c:529 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -842,39 +890,39 @@ msgid_plural "Loading %d files…" msgstr[0] "%d개 파일을 읽어들이는 중입니다…" #. Translators: "Open Files" is the title of the file chooser window -#: ../pluma/pluma-commands-file.c:453 +#: ../pluma/pluma-commands-file.c:465 msgid "Open Files" msgstr "파일 열기" -#: ../pluma/pluma-commands-file.c:564 +#: ../pluma/pluma-commands-file.c:576 #, c-format msgid "The file \"%s\" is read-only." msgstr "\"%s\" 파일이 읽기 전용입니다." -#: ../pluma/pluma-commands-file.c:569 +#: ../pluma/pluma-commands-file.c:581 msgid "Do you want to try to replace it with the one you are saving?" msgstr "저장하려는 파일로 바꾸시겠습니까?" -#: ../pluma/pluma-commands-file.c:638 ../pluma/pluma-commands-file.c:861 +#: ../pluma/pluma-commands-file.c:650 ../pluma/pluma-commands-file.c:873 #, c-format msgid "Saving file '%s'…" msgstr "'%s' 파일을 읽어들이는 중입니다…" -#: ../pluma/pluma-commands-file.c:746 +#: ../pluma/pluma-commands-file.c:758 msgid "Save As…" msgstr "다른 이름으로 저장…" -#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1075 +#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1087 #, c-format msgid "Reverting the document '%s'…" msgstr "'%s' 문서를 되돌리는 중입니다…" -#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1120 +#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1132 #, c-format msgid "Revert unsaved changes to document '%s'?" msgstr "문서 '%s'의 저장하지 않은 바뀐 점을 되돌리시겠습니까?" -#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1129 +#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1141 #, c-format msgid "" "Changes made to the document in the last %ld second will be permanently " @@ -884,12 +932,12 @@ msgid_plural "" "lost." msgstr[0] "최근 %ld초동안 문서에 바뀐 점을 잃어버립니다." -#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1138 +#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1150 msgid "" "Changes made to the document in the last minute will be permanently lost." msgstr "최근 1분동안 문서에 바뀐 점을 잃어버립니다." -#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1144 +#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1156 #, c-format msgid "" "Changes made to the document in the last minute and %ld second will be " @@ -899,7 +947,7 @@ msgid_plural "" "permanently lost." msgstr[0] "최근 %ld초동안 문서에 바뀐 점을 잃어버립니다." -#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1154 +#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1166 #, c-format msgid "" "Changes made to the document in the last %ld minute will be permanently " @@ -909,12 +957,12 @@ msgid_plural "" "lost." msgstr[0] "최근 %ld분동안 문서에 바뀐 점을 잃어버립니다." -#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1169 +#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1181 msgid "" "Changes made to the document in the last hour will be permanently lost." msgstr "최근 한시간동안 문서에 바뀐 점을 잃어버립니다." -#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1175 +#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1187 #, c-format msgid "" "Changes made to the document in the last hour and %d minute will be " @@ -924,7 +972,7 @@ msgid_plural "" "permanently lost." msgstr[0] "최근 1시간 %d분동안 문서에 바뀐 점을 잃어버립니다." -#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1190 +#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1202 #, c-format msgid "" "Changes made to the document in the last %d hour will be permanently lost." @@ -932,46 +980,46 @@ msgid_plural "" "Changes made to the document in the last %d hours will be permanently lost." msgstr[0] "최근 %d시간동안 문서에 바뀐 점을 잃어버립니다." -#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1216 +#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1228 msgid "_Revert" msgstr "되돌리기(_R)" -#: ../pluma/pluma-commands-help.c:82 -msgid "pluma is a small and lightweight text editor for the MATE Desktop" -msgstr "플루마는 그놈 데스크톱을 위한 작고 가벼운 텍스트 에디터입니다." +#: ../pluma/pluma-commands-help.c:86 +msgid "Pluma is a small and lightweight text editor for the MATE Desktop" +msgstr "플루마는 마테 데스크톱을 위한 작고 가벼운 텍스트 에디터입니다." -#: ../pluma/pluma-commands-help.c:93 +#: ../pluma/pluma-commands-help.c:102 msgid "translator-credits" msgstr "남성현 <[email protected]>\n황치덕 <[email protected]>\n차영호 <[email protected]>\n류창우 <[email protected]>" -#: ../pluma/pluma-commands-search.c:116 +#: ../pluma/pluma-commands-search.c:115 #, c-format msgid "Found and replaced %d occurrence" msgid_plural "Found and replaced %d occurrences" msgstr[0] "%d번 발견하고 바꿨습니다" -#: ../pluma/pluma-commands-search.c:126 +#: ../pluma/pluma-commands-search.c:125 msgid "Found and replaced one occurrence" msgstr "한번 발견하고 바꿨습니다" #. Translators: %s is replaced by the text #. entered by the user in the search box -#: ../pluma/pluma-commands-search.c:147 +#: ../pluma/pluma-commands-search.c:146 #, c-format msgid "\"%s\" not found" msgstr "\"%s\"이(가) 없습니다" -#: ../pluma/pluma-document.c:1080 ../pluma/pluma-document.c:1095 +#: ../pluma/pluma-document.c:1090 ../pluma/pluma-document.c:1110 #, c-format msgid "Unsaved Document %d" msgstr "저장하지 않은 문서 %d" -#: ../pluma/pluma-documents-panel.c:97 ../pluma/pluma-documents-panel.c:111 -#: ../pluma/pluma-window.c:2283 ../pluma/pluma-window.c:2288 +#: ../pluma/pluma-documents-panel.c:101 ../pluma/pluma-documents-panel.c:115 +#: ../pluma/pluma-window.c:2187 ../pluma/pluma-window.c:2192 msgid "Read-Only" msgstr "읽기 전용" -#: ../pluma/pluma-documents-panel.c:791 ../pluma/pluma-window.c:3693 +#: ../pluma/pluma-documents-panel.c:796 ../pluma/pluma-window.c:3570 msgid "Documents" msgstr "문서" @@ -1091,17 +1139,17 @@ msgstr "타이어" msgid "Unknown" msgstr "알 수 없음" -#: ../pluma/pluma-encodings-combo-box.c:280 +#: ../pluma/pluma-encodings-combo-box.c:272 msgid "Automatically Detected" msgstr "자동 인식" -#: ../pluma/pluma-encodings-combo-box.c:296 -#: ../pluma/pluma-encodings-combo-box.c:311 +#: ../pluma/pluma-encodings-combo-box.c:288 +#: ../pluma/pluma-encodings-combo-box.c:303 #, c-format msgid "Current Locale (%s)" msgstr "현재 로캘 (%s)" -#: ../pluma/pluma-encodings-combo-box.c:361 +#: ../pluma/pluma-encodings-combo-box.c:353 msgid "Add or Remove..." msgstr "추가 혹은 제거..." @@ -1109,225 +1157,215 @@ msgstr "추가 혹은 제거..." msgid "All Text Files" msgstr "모든 텍스트 파일" -#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:84 +#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:88 msgid "C_haracter Encoding:" msgstr "문자 인코딩(_H):" -#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:149 +#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:157 msgid "L_ine Ending:" msgstr "줄 바꿈(_I):" -#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:168 +#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:180 msgid "Unix/Linux" msgstr "유닉스/리눅스" -#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:174 +#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:186 msgid "Mac OS Classic" msgstr "맥 OS 클래식" -#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:180 +#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:192 msgid "Windows" msgstr "윈도우" -#: ../pluma/pluma-help.c:104 +#: ../pluma/pluma-help.c:81 msgid "There was an error displaying the help." msgstr "도움말을 표시하는데 오류가 발생했습니다." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:204 -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:209 -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:513 -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:536 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:195 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:497 msgid "_Retry" msgstr "다시 시도(_R)" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:231 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:216 #, c-format msgid "Could not find the file %s." msgstr "파일 %s을(를) 찾을 수 없습니다." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:233 -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:272 -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:279 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:218 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:257 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:264 msgid "Please check that you typed the location correctly and try again." msgstr "입력한 위치가 올바른지 확인하고 다시 시도하십시오." #. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.) -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:248 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:233 #, c-format msgid "pluma cannot handle %s locations." msgstr "%s 위치를 처리할 수 없습니다." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:254 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:239 msgid "pluma cannot handle this location." msgstr "이 위치를 처리할 수 없습니다." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:262 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:247 msgid "The location of the file cannot be mounted." msgstr "파일의 위치를 마운트할 수 없습니다." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:266 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:251 msgid "The location of the file cannot be accessed because it is not mounted." msgstr "파일에 접근할 수 없습니다. 마운트하지 않았습니다." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:270 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:255 #, c-format msgid "%s is a directory." msgstr "%s(은)는 디렉터리 입니다." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:277 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:262 #, c-format msgid "%s is not a valid location." msgstr "%s(은)는 올바른 위치가 아닙니다." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:307 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:292 #, c-format msgid "" "Host %s could not be found. Please check that your proxy settings are " "correct and try again." msgstr "호스트 %s을(를) 찾을 수 없습니다. 프록시 설정이 올바른지 확인하고 다시 시도하십시오." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:320 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:305 #, c-format msgid "" "Hostname was invalid. Please check that you typed the location correctly and" " try again." msgstr "호스트 이름이 올바르지 않습니다. 입력한 위치가 올바른지 확인하고 다시 시도하십시오." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:328 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:313 #, c-format msgid "%s is not a regular file." msgstr "%s(은)는 보통 파일이 아닙니다." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:333 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:318 msgid "Connection timed out. Please try again." msgstr "연결 제한시간이 지났습니다. 다시 시도합니다." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:356 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:341 msgid "The file is too big." msgstr "파일이 너무 큽니다." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:397 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:382 #, c-format msgid "Unexpected error: %s" msgstr "예기치 않은 오류: %s" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:433 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:418 msgid "pluma cannot find the file. Perhaps it has recently been deleted." msgstr "파일을 찾지 못했습니다. 최근에 지워졌을 것입니다." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:443 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:428 #, c-format msgid "Could not revert the file %s." msgstr "파일 %s을(를) 되돌릴 수 없습니다." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:469 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:454 msgid "Ch_aracter Encoding:" msgstr "문자 인코딩(_A):" #. Translators: the access key chosen for this string should be #. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...) -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:520 -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:545 -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:831 -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:841 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:506 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:792 msgid "Edit Any_way" msgstr "그래도 편집(_W)" #. Translators: the access key chosen for this string should be #. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...) -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:523 -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:550 -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:834 -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:846 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:511 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:797 msgid "D_on't Edit" msgstr "편집하지 않기(_O)" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:654 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:618 msgid "" "The number of followed links is limited and the actual file could not be " "found within this limit." msgstr "링크 따라가는 개수는 정해져 있습니다. 그 개수 제한 안에서 실제 파일을 찾을 수 없습니다." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:658 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:622 msgid "You do not have the permissions necessary to open the file." msgstr "파일을 열 수 있는 권한이 없습니다." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:664 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:628 msgid "pluma has not been able to detect the character encoding." msgstr "문자 인코딩을 알아낼 수 없습니다." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:666 -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:688 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:630 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:652 msgid "Please check that you are not trying to open a binary file." msgstr "이진 파일을 열려고 한 것인지 확인하십시오." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:667 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:631 msgid "Select a character encoding from the menu and try again." msgstr "메뉴에서 문자 인코딩을 선택해서 다시 시도하십시오." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:673 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:637 #, c-format msgid "There was a problem opening the file %s." msgstr "%s 파일을 여는데 문제가 발생했습니다." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:675 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:639 msgid "" "The file you opened has some invalid characters. If you continue editing " "this file you could make this document useless." msgstr "연 파일 안에 올바르지 않은 문자가 들어 있습니다. 이 파일을 계속 편집하면 문서를 망가뜨릴 수도 있습니다." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:678 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:642 msgid "You can also choose another character encoding and try again." msgstr "다른 문자 인코딩을 선택해서 다시 시도해 볼 수도 있습니다." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:685 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:649 #, c-format msgid "Could not open the file %s using the %s character encoding." msgstr "%2$s 문자 인코딩으로 %1$s 파일을 열 수 없습니다." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:689 -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:764 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:653 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:728 msgid "Select a different character encoding from the menu and try again." msgstr "메뉴에서 다른 문자 인코딩을 선택한 후 다시 시도하십시오." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:699 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:663 #, c-format msgid "Could not open the file %s." msgstr "%s 파일을 열 수 없습니다." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:759 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:723 #, c-format msgid "Could not save the file %s using the %s character encoding." msgstr "%2$s 문자 인코딩으로 %1$s 파일을 저장할 수 없습니다." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:762 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:726 msgid "" "The document contains one or more characters that cannot be encoded using " "the specified character encoding." msgstr "지정한 문자 인코딩으로 인코드되지 않은 문자가 문서에 포함되어 있습니다." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:861 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:815 #, c-format msgid "This file (%s) is already open in another pluma window." msgstr "이 파일은 (%s) 다른 플루마 창에 열려있습니다." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:879 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:833 msgid "" "pluma opened this instance of the file in a non-editable way. Do you want to" " edit it anyway?" msgstr "편집할 수 없는 방법으로 파일을 열었습니다. 계속 편집하겠습니까?" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:942 -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:952 -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1056 -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1066 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:896 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1003 msgid "S_ave Anyway" msgstr "어쨋든 저장(_A)" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:946 -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:956 -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1060 -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1070 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:900 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1007 msgid "D_on't Save" msgstr "저장하지 않음(_O)" @@ -1336,27 +1374,27 @@ msgstr "저장하지 않음(_O)" #. could be interpreted as the changes he made in the document. beside #. "reading" is #. not accurate (since last load/save) -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:974 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:921 #, c-format msgid "The file %s has been modified since reading it." msgstr "파일 %s(이)가 읽은 뒤에 고쳐졌습니다." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:993 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:940 msgid "" "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?" msgstr "저장하면, 외부에서 바꾼 것을 잃어버리게 됩니다. 계속 저장하겠습니까?" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1088 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1028 #, c-format msgid "Could not create a backup file while saving %s" msgstr "%s(을)를 저장할 때 백업 파일을 만들 수 없습니다" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1091 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1031 #, c-format msgid "Could not create a temporary backup file while saving %s" msgstr "%s(을)를 저장할 때 임시 백업 파일을 만들 수 없습니다" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1111 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1051 msgid "" "pluma could not back up the old copy of the file before saving the new one. " "You can ignore this warning and save the file anyway, but if an error occurs" @@ -1364,62 +1402,62 @@ msgid "" msgstr "새로 저장하기 전에 파일의 이전판을 저장할 수 없습니다. 이 주의를 무시하고 저장할 수 있지만, 저장중 오류가 생기면 파일의 이전판을 잃어버리게 됩니다. 계속하겠습니까?" #. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.) -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1175 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1115 #, c-format msgid "" "pluma cannot handle %s locations in write mode. Please check that you typed " "the location correctly and try again." msgstr "%s 위치를 쓰기 모드로 처리할 수 없습니다. 입력한 위치가 올바른지 확인하고 다시 시도하십시오." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1183 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1123 msgid "" "pluma cannot handle this location in write mode. Please check that you typed" " the location correctly and try again." msgstr "이 위치를 쓰기 모드로 처리할 수 없습니다. 입력한 위치가 올바른지 확인하고 다시 시도하십시오." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1192 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1132 #, c-format msgid "" "%s is not a valid location. Please check that you typed the location " "correctly and try again." msgstr "%s(은)는 올바른 위치가 아닙니다. 입력한 위치가 올바른지 확인하고 다시 시도하십시오." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1198 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1138 msgid "" "You do not have the permissions necessary to save the file. Please check " "that you typed the location correctly and try again." msgstr "파일을 저장할 권한이 없습니다. 입력한 위치가 올바른지 확인하고 다시 시도하십시오." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1204 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1144 msgid "" "There is not enough disk space to save the file. Please free some disk space" " and try again." msgstr "파일을 저장하기 위한 디스크 공간이 부족합니다. 디스크 공간을 확보하고 다시 시도하십시오." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1209 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1149 msgid "" "You are trying to save the file on a read-only disk. Please check that you " "typed the location correctly and try again." msgstr "읽기 전용 디스크에 파일을 저장하려 합니다. 입력한 위치가 올바른지 확인하고 다시 시도하십시오." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1215 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1155 msgid "A file with the same name already exists. Please use a different name." msgstr "같은 이름의 파일이 이미 있습니다. 다른 이름을 쓰도록 하십시오." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1220 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1160 msgid "" "The disk where you are trying to save the file has a limitation on length of" " the file names. Please use a shorter name." msgstr "파일을 저장하려는 디스크에 파일 이름 길이 제한이 걸려있습니다. 짧은 파일이름을 쓰도록 하십시오." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1227 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1167 msgid "" "The disk where you are trying to save the file has a limitation on file " "sizes. Please try saving a smaller file or saving it to a disk that does not" " have this limitation." msgstr "파일을 저장하려는 디스크에 파일 크기 제한이 걸려있습니다. 파일 크기를 줄이던지 크기 제한이 풀려있는 디스크에 저장하십시오." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1243 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1183 #, c-format msgid "Could not save the file %s." msgstr "파일 %s을(를) 저장할 수 없습니다." @@ -1429,29 +1467,28 @@ msgstr "파일 %s을(를) 저장할 수 없습니다." #. could be interpreted as the changes he made in the document. beside #. "reading" is #. not accurate (since last load/save) -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1287 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1227 #, c-format msgid "The file %s changed on disk." msgstr "%s 파일이 바뀌었습니다." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1292 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1232 msgid "Do you want to drop your changes and reload the file?" msgstr "바뀐점을 버리고 파일을 다시 읽겠습니까?" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1294 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1234 msgid "Do you want to reload the file?" msgstr "파일을 다시 읽겠습니까?" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1300 -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1311 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1239 msgid "_Reload" msgstr "다시 읽기(_R)" -#: ../pluma/pluma-panel.c:365 ../pluma/pluma-panel.c:541 +#: ../pluma/pluma-panel.c:372 ../pluma/pluma-panel.c:549 msgid "Empty" msgstr "비어있음" -#: ../pluma/pluma-panel.c:431 +#: ../pluma/pluma-panel.c:439 msgid "Hide panel" msgstr "패널 숨기기" @@ -1463,35 +1500,35 @@ msgstr "플러그인" msgid "Enabled" msgstr "사용" -#: ../pluma/pluma-plugin-manager.c:504 +#: ../pluma/pluma-plugin-manager.c:508 msgid "_About" msgstr "정보(_A)" -#: ../pluma/pluma-plugin-manager.c:512 +#: ../pluma/pluma-plugin-manager.c:516 msgid "C_onfigure" msgstr "설정(_O)" -#: ../pluma/pluma-plugin-manager.c:521 +#: ../pluma/pluma-plugin-manager.c:525 msgid "A_ctivate" msgstr "활성(_C)" -#: ../pluma/pluma-plugin-manager.c:532 +#: ../pluma/pluma-plugin-manager.c:536 msgid "Ac_tivate All" msgstr "모두 활성(_T)" -#: ../pluma/pluma-plugin-manager.c:537 +#: ../pluma/pluma-plugin-manager.c:541 msgid "_Deactivate All" msgstr "모두 비활성(_D)" -#: ../pluma/pluma-plugin-manager.c:800 +#: ../pluma/pluma-plugin-manager.c:809 msgid "Active _Plugins:" msgstr "활성 플러그인(_P):" -#: ../pluma/pluma-plugin-manager.c:825 +#: ../pluma/pluma-plugin-manager.c:842 msgid "_About Plugin" msgstr "플러그인 정보(_A)" -#: ../pluma/pluma-plugin-manager.c:829 +#: ../pluma/pluma-plugin-manager.c:846 msgid "C_onfigure Plugin" msgstr "플러그인 설정(_O)" @@ -1504,7 +1541,7 @@ msgstr "파일: %s" msgid "Page %N of %Q" msgstr "%N페이지 / 전체 %Q" -#: ../pluma/pluma-print-job.c:819 +#: ../pluma/pluma-print-job.c:817 msgid "Preparing..." msgstr "준비하는 중..." @@ -1560,69 +1597,69 @@ msgstr "윗단 및 아래단(_A):" msgid "_Restore Default Fonts" msgstr "기본 글꼴로 되돌리기(_R)" -#: ../pluma/pluma-print-preview.c:568 +#: ../pluma/pluma-print-preview.c:572 msgid "Show the previous page" msgstr "이전 페이지 보기" -#: ../pluma/pluma-print-preview.c:580 +#: ../pluma/pluma-print-preview.c:584 msgid "Show the next page" msgstr "다음 페이지 보기" -#: ../pluma/pluma-print-preview.c:596 +#: ../pluma/pluma-print-preview.c:600 msgid "Current page (Alt+P)" msgstr "현재 페이지 (Alt+P)" #. Translators: the "of" from "1 of 19" in print preview. -#: ../pluma/pluma-print-preview.c:619 +#: ../pluma/pluma-print-preview.c:623 msgid "of" msgstr "/" -#: ../pluma/pluma-print-preview.c:627 +#: ../pluma/pluma-print-preview.c:631 msgid "Page total" msgstr "페이지 전체" -#: ../pluma/pluma-print-preview.c:628 +#: ../pluma/pluma-print-preview.c:632 msgid "The total number of pages in the document" msgstr "문서의 전체 페이지 수 " -#: ../pluma/pluma-print-preview.c:645 +#: ../pluma/pluma-print-preview.c:649 msgid "Show multiple pages" msgstr "여러 페이지를 봅니다" -#: ../pluma/pluma-print-preview.c:658 +#: ../pluma/pluma-print-preview.c:662 msgid "Zoom 1:1" msgstr "1:1로 확대" -#: ../pluma/pluma-print-preview.c:667 +#: ../pluma/pluma-print-preview.c:671 msgid "Zoom to fit the whole page" msgstr "전체 페이지에 맞게 크기 조정" -#: ../pluma/pluma-print-preview.c:676 +#: ../pluma/pluma-print-preview.c:680 msgid "Zoom the page in" msgstr "페이지 확대" -#: ../pluma/pluma-print-preview.c:685 +#: ../pluma/pluma-print-preview.c:689 msgid "Zoom the page out" msgstr "페이지 축소" -#: ../pluma/pluma-print-preview.c:697 +#: ../pluma/pluma-print-preview.c:701 msgid "_Close Preview" msgstr "미리보기 닫기(_C)" -#: ../pluma/pluma-print-preview.c:700 +#: ../pluma/pluma-print-preview.c:704 msgid "Close print preview" msgstr "인쇄 미리보기 닫기" -#: ../pluma/pluma-print-preview.c:770 +#: ../pluma/pluma-print-preview.c:774 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "%d페이지, 전체 %d" -#: ../pluma/pluma-print-preview.c:954 +#: ../pluma/pluma-print-preview.c:958 msgid "Page Preview" msgstr "인쇄 미리보기" -#: ../pluma/pluma-print-preview.c:955 +#: ../pluma/pluma-print-preview.c:959 msgid "The preview of a page in the document to be printed" msgstr "인쇄될 문서를 미리 봅니다" @@ -1630,23 +1667,23 @@ msgstr "인쇄될 문서를 미리 봅니다" msgid "It is not possible to detect the encoding automatically" msgstr "인코딩을 자동으로 검사할 수 없습니다" -#: ../pluma/pluma-statusbar.c:70 ../pluma/pluma-statusbar.c:76 +#: ../pluma/pluma-statusbar.c:74 ../pluma/pluma-statusbar.c:80 msgid "OVR" msgstr "바꿈" -#: ../pluma/pluma-statusbar.c:70 ../pluma/pluma-statusbar.c:76 +#: ../pluma/pluma-statusbar.c:74 ../pluma/pluma-statusbar.c:80 msgid "INS" msgstr "삽입" #. Translators: "Ln" is an abbreviation for "Line", Col is an abbreviation for #. "Column". Please, #. use abbreviations if possible to avoid space problems. -#: ../pluma/pluma-statusbar.c:341 +#: ../pluma/pluma-statusbar.c:266 #, c-format msgid " Ln %d, Col %d" msgstr " %d행, %d열" -#: ../pluma/pluma-statusbar.c:444 +#: ../pluma/pluma-statusbar.c:367 #, c-format msgid "There is a tab with errors" msgid_plural "There are %d tabs with errors" @@ -1659,73 +1696,73 @@ msgstr "'%s' 디렉터리를 만들 수 없습니다: g_mkdir_with_parents() 실 #. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one #. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo) -#: ../pluma/pluma-tab.c:660 +#: ../pluma/pluma-tab.c:664 #, c-format msgid "Reverting %s from %s" msgstr "%2$s에서 %1$s(을)를 되돌리는 중" -#: ../pluma/pluma-tab.c:667 +#: ../pluma/pluma-tab.c:671 #, c-format msgid "Reverting %s" msgstr "%s(을)를 되돌리는 중" #. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one #. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo) -#: ../pluma/pluma-tab.c:683 +#: ../pluma/pluma-tab.c:687 #, c-format msgid "Loading %s from %s" msgstr "%2$s에서 %1$s(을)를 읽어들이는 중" -#: ../pluma/pluma-tab.c:690 +#: ../pluma/pluma-tab.c:694 #, c-format msgid "Loading %s" msgstr "%s(을)를 읽어들이는 중" #. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one #. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo) -#: ../pluma/pluma-tab.c:773 +#: ../pluma/pluma-tab.c:777 #, c-format msgid "Saving %s to %s" msgstr "%s(을)를 %s(으)로 저장 중" -#: ../pluma/pluma-tab.c:780 +#: ../pluma/pluma-tab.c:784 #, c-format msgid "Saving %s" msgstr "%s 저장 중" #. Read only -#: ../pluma/pluma-tab.c:1673 +#: ../pluma/pluma-tab.c:1662 msgid "RO" msgstr "RO" -#: ../pluma/pluma-tab.c:1720 +#: ../pluma/pluma-tab.c:1709 #, c-format msgid "Error opening file %s" msgstr "파일 %s을(를) 읽어들이는데 오류" -#: ../pluma/pluma-tab.c:1725 +#: ../pluma/pluma-tab.c:1714 #, c-format msgid "Error reverting file %s" msgstr "%s 파일을 되돌리는데 오류" -#: ../pluma/pluma-tab.c:1730 +#: ../pluma/pluma-tab.c:1719 #, c-format msgid "Error saving file %s" msgstr "%s 파일을 저장하는데 오류" -#: ../pluma/pluma-tab.c:1751 +#: ../pluma/pluma-tab.c:1740 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "유니코드 (UTF-8)" -#: ../pluma/pluma-tab.c:1758 +#: ../pluma/pluma-tab.c:1747 msgid "Name:" msgstr "이름:" -#: ../pluma/pluma-tab.c:1759 +#: ../pluma/pluma-tab.c:1748 msgid "MIME Type:" msgstr "MIME 종류:" -#: ../pluma/pluma-tab.c:1760 +#: ../pluma/pluma-tab.c:1749 msgid "Encoding:" msgstr "인코딩:" @@ -1770,7 +1807,7 @@ msgstr "새 문서를 만듭니다" msgid "_Open..." msgstr "열기(_O)..." -#: ../pluma/pluma-ui.h:59 ../pluma/pluma-window.c:1458 +#: ../pluma/pluma-ui.h:59 ../pluma/pluma-window.c:1390 msgid "Open a file" msgstr "파일 열기" @@ -1816,260 +1853,252 @@ msgstr "현재 파일을 다른 이름으로 저장합니다" msgid "Revert to a saved version of the file" msgstr "저장한 파일의 상태로 되돌아갑니다" -#: ../pluma/pluma-ui.h:87 -msgid "Page Set_up..." -msgstr "페이지 설정(_U)..." - -#: ../pluma/pluma-ui.h:88 -msgid "Set up the page settings" -msgstr "페이지 설정을 합니다" - -#: ../pluma/pluma-ui.h:90 +#: ../pluma/pluma-ui.h:86 msgid "Print Previe_w" msgstr "인쇄 미리보기(_W)" -#: ../pluma/pluma-ui.h:91 +#: ../pluma/pluma-ui.h:87 msgid "Print preview" msgstr "인쇄 미리보기" -#: ../pluma/pluma-ui.h:92 +#: ../pluma/pluma-ui.h:88 msgid "_Print..." msgstr "인쇄(_P)..." -#: ../pluma/pluma-ui.h:93 +#: ../pluma/pluma-ui.h:89 msgid "Print the current page" msgstr "현재 페이지를 인쇄합니다" -#: ../pluma/pluma-ui.h:97 +#: ../pluma/pluma-ui.h:93 msgid "Undo the last action" msgstr "마지막에 했던 작업을 취소합니다" -#: ../pluma/pluma-ui.h:99 +#: ../pluma/pluma-ui.h:95 msgid "Redo the last undone action" msgstr "실행 취소했던 작업을 다시 합니다" -#: ../pluma/pluma-ui.h:101 +#: ../pluma/pluma-ui.h:97 msgid "Cut the selection" msgstr "선택한 부분을 자릅니다" -#: ../pluma/pluma-ui.h:103 +#: ../pluma/pluma-ui.h:99 msgid "Copy the selection" msgstr "선택한 부분을 복사합니다" -#: ../pluma/pluma-ui.h:105 +#: ../pluma/pluma-ui.h:101 msgid "Paste the clipboard" msgstr "클립보드에서 붙여 넣습니다" -#: ../pluma/pluma-ui.h:107 +#: ../pluma/pluma-ui.h:103 msgid "Delete the selected text" msgstr "선택한 텍스트를 지웁니다" -#: ../pluma/pluma-ui.h:108 +#: ../pluma/pluma-ui.h:104 msgid "Select _All" msgstr "모두 선택(_A)" -#: ../pluma/pluma-ui.h:109 +#: ../pluma/pluma-ui.h:105 msgid "Select the entire document" msgstr "전체 문서를 선택합니다" #. View menu -#: ../pluma/pluma-ui.h:112 +#: ../pluma/pluma-ui.h:108 msgid "_Highlight Mode" msgstr "강조 모드(_H)" #. Search menu -#: ../pluma/pluma-ui.h:115 +#: ../pluma/pluma-ui.h:111 msgid "_Find..." msgstr "찾기(_F)..." -#: ../pluma/pluma-ui.h:116 +#: ../pluma/pluma-ui.h:112 msgid "Search for text" msgstr "텍스트를 찾습니다" -#: ../pluma/pluma-ui.h:117 +#: ../pluma/pluma-ui.h:113 msgid "Find Ne_xt" msgstr "다음 찾기(_X)" -#: ../pluma/pluma-ui.h:118 +#: ../pluma/pluma-ui.h:114 msgid "Search forwards for the same text" msgstr "같은 텍스트를 앞 방향으로 찾습니다" -#: ../pluma/pluma-ui.h:119 +#: ../pluma/pluma-ui.h:115 msgid "Find Pre_vious" msgstr "이전 찾기(_V)" -#: ../pluma/pluma-ui.h:120 +#: ../pluma/pluma-ui.h:116 msgid "Search backwards for the same text" msgstr "같은 텍스트를 뒤 방향으로 찾습니다" -#: ../pluma/pluma-ui.h:122 ../pluma/pluma-ui.h:125 +#: ../pluma/pluma-ui.h:117 msgid "_Replace..." msgstr "바꾸기(_R)..." -#: ../pluma/pluma-ui.h:123 ../pluma/pluma-ui.h:126 +#: ../pluma/pluma-ui.h:118 msgid "Search for and replace text" msgstr "텍스트를 찾아서 바꿉니다" -#: ../pluma/pluma-ui.h:128 +#: ../pluma/pluma-ui.h:119 msgid "_Clear Highlight" msgstr "강조 지우기(_C)" -#: ../pluma/pluma-ui.h:129 +#: ../pluma/pluma-ui.h:120 msgid "Clear highlighting of search matches" msgstr "검색 결과의 강조를 지웁니다" -#: ../pluma/pluma-ui.h:130 +#: ../pluma/pluma-ui.h:121 msgid "Go to _Line..." msgstr "줄로 이동(_L)..." -#: ../pluma/pluma-ui.h:131 +#: ../pluma/pluma-ui.h:122 msgid "Go to a specific line" msgstr "특정 줄로 이동합니다" -#: ../pluma/pluma-ui.h:132 +#: ../pluma/pluma-ui.h:123 msgid "_Incremental Search..." msgstr "바로 검색(_I)..." -#: ../pluma/pluma-ui.h:133 +#: ../pluma/pluma-ui.h:124 msgid "Incrementally search for text" msgstr "텍스트를 바로바로 찾습니다" #. Documents menu -#: ../pluma/pluma-ui.h:136 +#: ../pluma/pluma-ui.h:127 msgid "_Save All" msgstr "모두 저장(_S)" -#: ../pluma/pluma-ui.h:137 +#: ../pluma/pluma-ui.h:128 msgid "Save all open files" msgstr "열려있는 모든 파일을 저장합니다" -#: ../pluma/pluma-ui.h:138 +#: ../pluma/pluma-ui.h:129 msgid "_Close All" msgstr "모두 닫기(_C)" -#: ../pluma/pluma-ui.h:139 +#: ../pluma/pluma-ui.h:130 msgid "Close all open files" msgstr "열린 모든 파일을 닫습니다" -#: ../pluma/pluma-ui.h:140 +#: ../pluma/pluma-ui.h:131 msgid "_Previous Document" msgstr "이전 문서(_P)" -#: ../pluma/pluma-ui.h:141 +#: ../pluma/pluma-ui.h:132 msgid "Activate previous document" msgstr "이전 문서를 불러옵니다" -#: ../pluma/pluma-ui.h:142 +#: ../pluma/pluma-ui.h:133 msgid "_Next Document" msgstr "다음 문서(_N)" -#: ../pluma/pluma-ui.h:143 +#: ../pluma/pluma-ui.h:134 msgid "Activate next document" msgstr "다음 문서를 불러옵니다" -#: ../pluma/pluma-ui.h:144 +#: ../pluma/pluma-ui.h:135 msgid "_Move to New Window" msgstr "새 창으로 옮기기(_M)" -#: ../pluma/pluma-ui.h:145 +#: ../pluma/pluma-ui.h:136 msgid "Move the current document to a new window" msgstr "현재 문서를 새 창으로 옮깁니다" -#: ../pluma/pluma-ui.h:152 +#: ../pluma/pluma-ui.h:143 msgid "Close the current file" msgstr "현재 파일을 닫습니다" -#: ../pluma/pluma-ui.h:159 +#: ../pluma/pluma-ui.h:150 msgid "Quit the program" msgstr "프로그램을 끝냅니다" -#: ../pluma/pluma-ui.h:164 +#: ../pluma/pluma-ui.h:155 msgid "_Toolbar" msgstr "도구 모음(_T)" -#: ../pluma/pluma-ui.h:165 +#: ../pluma/pluma-ui.h:156 msgid "Show or hide the toolbar in the current window" msgstr "현재 창의 도구 모음 보기 여부를 바꿉니다" -#: ../pluma/pluma-ui.h:167 +#: ../pluma/pluma-ui.h:158 msgid "_Statusbar" msgstr "상태 표시줄(_S)" -#: ../pluma/pluma-ui.h:168 +#: ../pluma/pluma-ui.h:159 msgid "Show or hide the statusbar in the current window" msgstr "현재 창의 상태 표시줄 보기 여부를 바꿉니다" -#: ../pluma/pluma-ui.h:171 +#: ../pluma/pluma-ui.h:162 msgid "Edit text in fullscreen" msgstr "전체 화면에서 텍스트 편집" -#: ../pluma/pluma-ui.h:178 +#: ../pluma/pluma-ui.h:169 msgid "Side _Pane" msgstr "가장자리 창(_P)" -#: ../pluma/pluma-ui.h:179 +#: ../pluma/pluma-ui.h:170 msgid "Show or hide the side pane in the current window" msgstr "현재 창의 가장자리 창 보기 여부를 바꿉니다" -#: ../pluma/pluma-ui.h:181 +#: ../pluma/pluma-ui.h:172 msgid "_Bottom Pane" msgstr "아래 창(_B)" -#: ../pluma/pluma-ui.h:182 +#: ../pluma/pluma-ui.h:173 msgid "Show or hide the bottom pane in the current window" msgstr "현재 창의 아래 창의 보기 여부를 바꿉니다" -#: ../pluma/pluma-utils.c:1090 +#: ../pluma/pluma-utils.c:1100 msgid "Please check your installation." msgstr "설치가 올바른지 확인하십시오." -#: ../pluma/pluma-utils.c:1159 +#: ../pluma/pluma-utils.c:1177 #, c-format msgid "Unable to open UI file %s. Error: %s" msgstr "%s UI 파일을 열 수 없습니다. 오류: %s" -#: ../pluma/pluma-utils.c:1179 +#: ../pluma/pluma-utils.c:1197 #, c-format msgid "Unable to find the object '%s' inside file %s." msgstr "'%s' 오브젝트를 (%s 파일) 찾을 수 없습니다." #. Translators: '/ on <remote-share>' -#: ../pluma/pluma-utils.c:1339 +#: ../pluma/pluma-utils.c:1357 #, c-format msgid "/ on %s" msgstr "%s의 /" #. create "Wrap Around" menu item. -#: ../pluma/pluma-view.c:1274 +#: ../pluma/pluma-view.c:1245 msgid "_Wrap Around" msgstr "끝까지 가면 처음부터(_W)" #. create "Match Entire Word Only" menu item. -#: ../pluma/pluma-view.c:1284 +#: ../pluma/pluma-view.c:1255 msgid "Match _Entire Word Only" msgstr "전체가 맞는 단어만(_E)" #. create "Match Case" menu item. -#: ../pluma/pluma-view.c:1294 +#: ../pluma/pluma-view.c:1265 msgid "_Match Case" msgstr "대소문자 일치(_M)" #. create "Parse escapes" menu item. -#: ../pluma/pluma-view.c:1304 +#: ../pluma/pluma-view.c:1275 msgid "" "_Parse escape sequences (e.g. \n" ")" msgstr "이스케이프 문자 해석(예 \n)" -#: ../pluma/pluma-view.c:1418 +#: ../pluma/pluma-view.c:1389 msgid "String you want to search for" msgstr "찾으려는 문자열" -#: ../pluma/pluma-view.c:1427 +#: ../pluma/pluma-view.c:1398 msgid "Line you want to move the cursor to" msgstr "커서를 옮기려는 줄 번호" -#: ../pluma/pluma-window.c:1011 +#: ../pluma/pluma-window.c:943 #, c-format msgid "Use %s highlight mode" msgstr "%s 강조 모드 사용" @@ -2077,7 +2106,7 @@ msgstr "%s 강조 모드 사용" #. add the "Plain Text" item before all the others #. Translators: "Plain Text" means that no highlight mode is selected in the #. * "View->Highlight Mode" submenu and so syntax highlighting is disabled -#: ../pluma/pluma-window.c:1068 ../pluma/pluma-window.c:1984 +#: ../pluma/pluma-window.c:1000 ../pluma/pluma-window.c:1892 #: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:121 #: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:419 #: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:529 @@ -2085,50 +2114,46 @@ msgstr "%s 강조 모드 사용" msgid "Plain Text" msgstr "일반 텍스트" -#: ../pluma/pluma-window.c:1069 +#: ../pluma/pluma-window.c:1001 msgid "Disable syntax highlighting" msgstr "구문 강조을 하지 않습니다" #. Translators: %s is a URI -#: ../pluma/pluma-window.c:1355 +#: ../pluma/pluma-window.c:1287 #, c-format msgid "Open '%s'" msgstr "'%s'을(를) 엽니다" -#: ../pluma/pluma-window.c:1460 +#: ../pluma/pluma-window.c:1392 msgid "Open a recently used file" msgstr "최근에 열었던 파일을 엽니다" -#: ../pluma/pluma-window.c:1466 +#: ../pluma/pluma-window.c:1398 msgid "Open" msgstr "열기" -#: ../pluma/pluma-window.c:1524 +#: ../pluma/pluma-window.c:1456 msgid "Save" msgstr "저장" -#: ../pluma/pluma-window.c:1526 +#: ../pluma/pluma-window.c:1458 msgid "Print" msgstr "인쇄" #. Translators: %s is a URI -#: ../pluma/pluma-window.c:1709 +#: ../pluma/pluma-window.c:1617 #, c-format msgid "Activate '%s'" msgstr "%s 활성" -#: ../pluma/pluma-window.c:1962 +#: ../pluma/pluma-window.c:1870 msgid "Use Spaces" msgstr "공백 사용" -#: ../pluma/pluma-window.c:2033 +#: ../pluma/pluma-window.c:1941 msgid "Tab Width" msgstr "탭 너비" -#: ../pluma/pluma-window.c:3897 -msgid "About pluma" -msgstr "플루마 정보" - #: ../plugins/changecase/changecase.pluma-plugin.desktop.in.h:1 msgid "Change Case" msgstr "대소문자 바꾸기" @@ -2173,42 +2198,6 @@ msgstr "제목 대소문자(_T)" msgid "Capitalize the first letter of each selected word" msgstr "각 단어의 첫번째 글자만 대문자로 바꿉니다" -#: ../plugins/checkupdate/checkupdate.pluma-plugin.desktop.in.h:1 -msgid "Check update" -msgstr "업데이트 확인" - -#: ../plugins/checkupdate/checkupdate.pluma-plugin.desktop.in.h:2 -msgid "Check for latest version of pluma" -msgstr "플루마의 최신 버전을 확인합니다" - -#: ../plugins/checkupdate/pluma-check-update-plugin.c:239 -msgid "There was an error displaying the URI." -msgstr "URL을 표시하는데 오류가 발생했습니다." - -#: ../plugins/checkupdate/pluma-check-update-plugin.c:285 -#: ../plugins/checkupdate/pluma-check-update-plugin.c:300 -msgid "_Download" -msgstr "다운로드(_D)" - -#: ../plugins/checkupdate/pluma-check-update-plugin.c:289 -#: ../plugins/checkupdate/pluma-check-update-plugin.c:308 -msgid "_Ignore Version" -msgstr "버전 무시(_I)" - -#: ../plugins/checkupdate/pluma-check-update-plugin.c:324 -msgid "There is a new version of pluma" -msgstr "플루마의 새 버전이 있습니다" - -#: ../plugins/checkupdate/pluma-check-update-plugin.c:328 -msgid "" -"You can download the new version of pluma by clicking on the download button" -" or ignore that version and wait for a new one" -msgstr "다운로드 단추를 눌러 새 버전의 플루마를 다운로드할 수 있고, 아니면 이 버전은 무시하고 그 다음 새 버전을 기다릴 수도 있습니다" - -#: ../plugins/checkupdate/org.mate.pluma.plugins.checkupdate.gschema.xml.in.in.h:1 -msgid "Version to ignore until the next version is released" -msgstr "다음 버전이 릴리스할 때까지 기다릴 무시할 버전" - #: ../plugins/docinfo/docinfo.pluma-plugin.desktop.in.h:1 #: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:1 msgid "Document Statistics" @@ -2256,24 +2245,14 @@ msgstr "문서" msgid "Selection" msgstr "선택한 부분" -#: ../plugins/docinfo/pluma-docinfo-plugin.c:431 +#: ../plugins/docinfo/pluma-docinfo-plugin.c:423 msgid "_Document Statistics" msgstr "문서 통계(_D)" -#: ../plugins/docinfo/pluma-docinfo-plugin.c:433 +#: ../plugins/docinfo/pluma-docinfo-plugin.c:425 msgid "Get statistical information on the current document" msgstr "현재 문서의 통계 정보를 가져옵니다" -#: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here-osx.desktop.in.h:1 -#: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here.desktop.in.h:1 -msgid "Open terminal here" -msgstr "터미널 열기" - -#: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here-osx.desktop.in.h:2 -#: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here.desktop.in.h:2 -msgid "Open a terminal in the document location" -msgstr "문서의 위치에서 터미널을 엽니다" - #: ../plugins/externaltools/externaltools.pluma-plugin.desktop.in.h:1 msgid "External Tools" msgstr "외부 도구" @@ -2465,6 +2444,14 @@ msgstr "컴파일하기" msgid "Run \"make\" in the document directory" msgstr "문서 디렉터리에서 \"make\"를 실행합니다" +#: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here.desktop.in.h:1 +msgid "Open terminal here" +msgstr "터미널 열기" + +#: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here.desktop.in.h:2 +msgid "Open a terminal in the document location" +msgstr "문서의 위치에서 터미널을 엽니다" + #: ../plugins/externaltools/data/remove-trailing-spaces.desktop.in.h:1 msgid "Remove trailing spaces" msgstr "뒤에 붙은 공백 제거" @@ -2497,11 +2484,11 @@ msgstr "파일 찾아보기 창" msgid "Easy file access from the side pane" msgstr "가장자리 창에서 쉽게 파일에 접근합니다" -#: ../plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:1 msgid "Set Location to First Document" msgstr "첫번째 문서의 위치 설정" -#: ../plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "If TRUE the file browser plugin will view the directory of the first opened " "document given that the file browser hasn't been used yet. (Thus this " @@ -2509,11 +2496,11 @@ msgid "" "with Caja, etc.)" msgstr "참이면 파일 찾아보기 플러그인을 맨 처음 사용할 때, 주어진 문서를 맨 처음 연 디렉터리를 봅니다.(즉 명령행에서 문서를 열거나, 노틸러스에서 문서를 여는 따위의 동작에도 적용됩니다.)" -#: ../plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:3 msgid "File Browser Filter Mode" msgstr "파일 찾아보기 필터 모드" -#: ../plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "This value determines what files get filtered from the file browser. Valid " "values are: none (filter nothing), hidden (filter hidden files), binary " @@ -2521,52 +2508,52 @@ msgid "" "files)." msgstr "파일 찾아보기에서 걸러낼 파일을 결정합니다. 올바른 값은 다음입니다: none (아무것도 거르지 않기), hidden (숨김 파일만 거르기), binary (이진 파일만 거르기), hidden_and_binary (숨김 파일과 이진 파일 거르기)." -#: ../plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:5 +#: ../plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:5 msgid "File Browser Filter Pattern" msgstr "파일 찾아보기 필터 패턴" -#: ../plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:6 +#: ../plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "The filter pattern to filter the file browser with. This filter works on top" " of the filter_mode." msgstr "파일 찾아보기에 적용할 파일 이름 필터, filter_mode가 적용된 후에 적용됩니다." -#: ../plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:7 +#: ../plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:7 msgid "Open With Tree View" msgstr "폴더보기로 열기" -#: ../plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:8 +#: ../plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "Open the tree view when the file browser plugin gets loaded instead of the " "bookmarks view" msgstr "책갈피 보기 대신 폴더 보기모드로 파일 찾아보기 플러그인이 시작됩니다" -#: ../plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:9 +#: ../plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:9 msgid "File Browser Root Directory" msgstr "파일 찾아보기 최상위 디렉터리" -#: ../plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:10 +#: ../plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "The file browser root directory to use when loading the file browser plugin " "and onload/tree_view is TRUE." msgstr "onload/tree_view가 참이고 파일 찾아보기 플러그인이 시작될 때 최상위 디렉터리로 사용할 위치." -#: ../plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:11 +#: ../plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:11 msgid "File Browser Virtual Root Directory" msgstr "파일 찾아보기 가상 최상위 디렉터리" -#: ../plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:12 +#: ../plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:12 msgid "" "The file browser virtual root directory to use when loading the file browser" " plugin when onload/tree_view is TRUE. The virtual root must always be below" " the actual root." msgstr "onload/tree_view가 참이고 파일 찾아보기 플러그인이 시작될 때 가상 최상위 디렉토리로 사용할 위치. 가상 최상위 디렉터리는 항상 실제 최상위 디렉터리의 하위 디렉터리이여야 합니다." -#: ../plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:13 +#: ../plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:13 msgid "Enable Restore of Remote Locations" msgstr "원격 위치 저장 사용" -#: ../plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:14 +#: ../plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:14 msgid "Sets whether to enable restoring of remote locations." msgstr "원격 위치에도 저장할 수 있도록 합니다." @@ -2574,83 +2561,83 @@ msgstr "원격 위치에도 저장할 수 있도록 합니다." msgid "File System" msgstr "파일 시스템" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:531 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:537 msgid "_Set root to active document" msgstr "현재 문서의 상위 디렉터리 선택(_S)" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:533 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:539 msgid "Set the root to the active document location" msgstr "현재 문서의 상위 디렉터리 위치를 선택합니다" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:538 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:544 msgid "_Open terminal here" msgstr "터미널 열기(_O)" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:540 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:546 msgid "Open a terminal at the currently opened directory" msgstr "현재 열린 디렉터리에서 터미널을 엽니다" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:681 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:688 msgid "File Browser" msgstr "파일 브라우저" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:809 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:818 msgid "An error occurred while creating a new directory" msgstr "새 디렉터리를 만드는데 오류가 생겼습니다" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:812 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:821 msgid "An error occurred while creating a new file" msgstr "새 파일을 만드는데 오류가 생겼습니다" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:817 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:826 msgid "An error occurred while renaming a file or directory" msgstr "파일이나 디렉터리의 이름을 바꾸는데 오류가 생겼습니다" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:822 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:831 msgid "An error occurred while deleting a file or directory" msgstr "파일이나 디렉터리를 지우는데 오류가 생겼습니다" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:827 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:836 msgid "An error occurred while opening a directory in the file manager" msgstr "파일관리자에서 디렉터리를 여는데 오류가 생겼습니다" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:831 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:840 msgid "An error occurred while setting a root directory" msgstr "최상위 디렉터리를 정하는데 오류가 생겼습니다" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:835 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:844 msgid "An error occurred while loading a directory" msgstr "디렉터리를 읽는데 오류가 생겼습니다" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:838 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:847 msgid "An error occurred" msgstr "오류가 생겼습니다" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1069 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1078 msgid "" "Cannot move file to trash, do you\n" "want to delete permanently?" msgstr "파일을 휴지통에 버릴 수 없습니다.\n그냥 지워버리겠습니까?" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1073 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1082 #, c-format msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash." msgstr "파일 \"%s\"(을)를 휴지통에 버릴 수 없습니다." -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1076 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1085 msgid "The selected files cannot be moved to the trash." msgstr "선택한 파일을 휴지통에 버릴 수 없습니다." -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1109 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1118 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" msgstr "\"%s\"(을)를 완전히 지우시겠습니까?" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1112 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1121 msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected files?" msgstr "선택한 파일을 완전히 지우시겠습니까?." -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1115 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1124 msgid "If you delete an item, it is permanently lost." msgstr "항목을 지우면, 완전히 없어집니다." @@ -2658,7 +2645,7 @@ msgstr "항목을 지우면, 완전히 없어집니다." msgid "(Empty)" msgstr "(비어있음)" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3307 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3305 msgid "" "The renamed file is currently filtered out. You need to adjust your filter " "settings to make the file visible" @@ -2666,11 +2653,11 @@ msgstr "이름을 바꾼 파일이 필터로 제외되었습니다. 이 파일� #. Translators: This is the default name of new files created by the file #. browser pane. -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3546 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3544 msgid "file" msgstr "파일" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3570 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3568 msgid "" "The new file is currently filtered out. You need to adjust your filter " "settings to make the file visible" @@ -2678,164 +2665,164 @@ msgstr "새 파일이 필터로 제외되었습니다. 이 파일을 보려면 � #. Translators: This is the default name of new directories created by the #. file browser pane. -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3599 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3597 msgid "directory" msgstr "디렉터리" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3619 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3617 msgid "" "The new directory is currently filtered out. You need to adjust your filter " "settings to make the directory visible" msgstr "새 디렉터리가 필터로 제외되었습니다. 이 디렉터리를 보려면 필터 설정을 바꿔야합니다." -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:713 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:724 msgid "Bookmarks" msgstr "책갈피" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:794 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:805 msgid "_Filter" msgstr "필터(_F)" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:799 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:810 msgid "_Move to Trash" msgstr "휴지통에 버리기(_M)" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:800 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:811 msgid "Move selected file or folder to trash" msgstr "선택한 파일이나 폴더를 휴지통에 버립니다" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:802 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:813 msgid "_Delete" msgstr "삭제(_D)" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:803 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:814 msgid "Delete selected file or folder" msgstr "선택한 파일이나 폴더를 지웁니다" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:810 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:821 msgid "Open selected file" msgstr "선택한 파일을 엽니다" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:816 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:827 msgid "Up" msgstr "위로" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:817 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:828 msgid "Open the parent folder" msgstr "부모 폴더를 엽니다" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:822 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:833 msgid "_New Folder" msgstr "새 폴더(_N)" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:823 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:834 msgid "Add new empty folder" msgstr "새 폴더를 만듭니다" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:825 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:836 msgid "New F_ile" msgstr "새 파일(_I)" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:826 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:837 msgid "Add new empty file" msgstr "새 파일을 만듭니다" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:831 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:842 msgid "_Rename" msgstr "이름 바꾸기(_R)" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:832 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:843 msgid "Rename selected file or folder" msgstr "선택한 파일이나 폴더의 이름을 바꿉니다" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:838 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:849 msgid "_Previous Location" msgstr "이전 위치(_P)" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:840 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:851 msgid "Go to the previous visited location" msgstr "이전에 들렀던 위치로 갑니다" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:842 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:853 msgid "_Next Location" msgstr "다음 위치(_N)" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:843 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:854 msgid "Go to the next visited location" msgstr "다음에 방문한 위치로 갑니다" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:844 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:855 msgid "Re_fresh View" msgstr "다시 읽기(_F)" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:845 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:856 msgid "Refresh the view" msgstr "다시 읽기" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:846 -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:864 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:857 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:875 msgid "_View Folder" msgstr "폴더 보기(_V)" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:847 -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:865 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:858 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:876 msgid "View folder in file manager" msgstr "파일 관리자에서 폴더를 봅니다" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:854 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:865 msgid "Show _Hidden" msgstr "숨김 파일 보기(_H)" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:855 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:866 msgid "Show hidden files and folders" msgstr "숨겨진 파일이나 폴더를 봅니다" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:857 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:868 msgid "Show _Binary" msgstr "이진 파일 보기(_B)" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:858 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:869 msgid "Show binary files" msgstr "이진 파일을 봅니다" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:990 -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:999 -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1024 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1001 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1010 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1031 msgid "Previous location" msgstr "이전 위치" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:992 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1003 msgid "Go to previous location" msgstr "이전 위치로 갑니다" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:994 -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1019 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1005 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1026 msgid "Go to a previously opened location" msgstr "이전에 열었던 위치로 갑니다" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1015 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1022 msgid "Next location" msgstr "다음 위치" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1017 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1024 msgid "Go to next location" msgstr "다음 위치로 갑니다" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1233 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1236 msgid "_Match Filename" msgstr "파일 이름 일치(_M)" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:2137 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:2168 #, c-format msgid "No mount object for mounted volume: %s" msgstr "마운트한 볼륨에 마운트 오브젝트가 없습니다: %s" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:2217 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:2248 #, c-format msgid "Could not open media: %s" msgstr "미디어를 열 수 없습니다: %s" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:2264 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:2295 #, c-format msgid "Could not mount volume: %s" msgstr "볼륨을 마운트할 수 없습니다: %s" @@ -3147,13 +3134,17 @@ msgstr "시작할 열(_T):" msgid "You cannot undo a sort operation" msgstr "한번 정렬하면 되돌릴 수 없습니다" +#: ../plugins/spell/org.mate.pluma.plugins.spell.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Autocheck Type" +msgstr "자동 검사 유형" + #. Translators: Displayed in the "Check Spelling" dialog if there are no #. suggestions for the current misspelled word #. Translators: Displayed in the "Check Spelling" dialog if there are no #. suggestions #. * for the current misspelled word #: ../plugins/spell/pluma-automatic-spell-checker.c:420 -#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:471 +#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:455 msgid "(no suggested words)" msgstr "(추천 단어 없음)" @@ -3162,34 +3153,34 @@ msgid "_More..." msgstr "기타(_M)..." #. Ignore all -#: ../plugins/spell/pluma-automatic-spell-checker.c:499 +#: ../plugins/spell/pluma-automatic-spell-checker.c:503 msgid "_Ignore All" msgstr "모두 무시(_I)" #. + Add to Dictionary -#: ../plugins/spell/pluma-automatic-spell-checker.c:514 +#: ../plugins/spell/pluma-automatic-spell-checker.c:518 msgid "_Add" msgstr "추가(_A)" -#: ../plugins/spell/pluma-automatic-spell-checker.c:553 +#: ../plugins/spell/pluma-automatic-spell-checker.c:557 msgid "_Spelling Suggestions..." msgstr "맞춤법 추천(_S)..." -#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:282 +#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:270 msgid "Check Spelling" msgstr "맞춤법 검사" -#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:293 +#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:281 msgid "Suggestions" msgstr "추천 단어" #. Translators: Displayed in the "Check Spelling" dialog if the current word #. isn't misspelled -#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:578 +#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:562 msgid "(correct spelling)" msgstr "(올바른 맞춤법)" -#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:721 +#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:709 msgid "Completed spell checking" msgstr "맞춤법 검사 완료" @@ -3223,39 +3214,43 @@ msgstr "기본 언어" msgid "Set language" msgstr "언어 선택" -#: ../plugins/spell/pluma-spell-language-dialog.c:198 +#: ../plugins/spell/pluma-spell-language-dialog.c:195 msgid "Languages" msgstr "언어" -#: ../plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:86 +#: ../plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:92 msgid "_Check Spelling..." msgstr "맞춤법 검사(_C)..." -#: ../plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:88 +#: ../plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:94 msgid "Check the current document for incorrect spelling" msgstr "현재 문서의 잘못된 맞춤법을 검사합니다" -#: ../plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:94 +#: ../plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:100 msgid "Set _Language..." msgstr "언어 설정(_L)..." -#: ../plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:96 +#: ../plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:102 msgid "Set the language of the current document" msgstr "현재 문서의 언어를 설정합니다" -#: ../plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:105 +#: ../plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:111 msgid "_Autocheck Spelling" msgstr "맞춤법 자동 검사(_A)" -#: ../plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:107 +#: ../plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:113 msgid "Automatically spell-check the current document" msgstr "현재 문서의 맞춤법을 자동으로 검사합니다" -#: ../plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:752 +#: ../plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:753 +msgid "Configure Spell Checker plugin..." +msgstr "맞춤법 검사기 플러그인 설정..." + +#: ../plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:962 msgid "The document is empty." msgstr "문서가 비어있습니다." -#: ../plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:782 +#: ../plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:992 msgid "No misspelled words" msgstr "모든 맞춤법이 올바릅니다" @@ -3319,6 +3314,26 @@ msgstr "언어:" msgid "Language" msgstr "언어" +#: ../plugins/spell/pluma-spell-setup-dialog.ui.h:1 +msgid "_Configure Spell Checker plugin..." +msgstr "맞춤법 검사기 플러그인 설정...(_C)" + +#: ../plugins/spell/pluma-spell-setup-dialog.ui.h:2 +msgid "Autocheck spelling on document load..." +msgstr "문서 불러올 때 맞춤법 자동 검사..." + +#: ../plugins/spell/pluma-spell-setup-dialog.ui.h:3 +msgid "_Never autocheck" +msgstr "자동 검사하지 않기(_N)" + +#: ../plugins/spell/pluma-spell-setup-dialog.ui.h:4 +msgid "_Remember autocheck by document" +msgstr "문서별 자동 검사 기억해두기(_R)" + +#: ../plugins/spell/pluma-spell-setup-dialog.ui.h:5 +msgid "_Always autocheck" +msgstr "자동 검사 항상 하기(_A)" + #: ../plugins/spell/spell.pluma-plugin.desktop.in.h:1 msgid "Spell Checker" msgstr "맞춤법 검사" @@ -3328,20 +3343,20 @@ msgid "Checks the spelling of the current document." msgstr "현재 문서의 맞춤법을 검사합니다." #: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin.c:98 -#: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:726 -#: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:742 +#: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:725 +#: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:741 msgid "Tags" msgstr "태그" -#: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:633 +#: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:622 msgid "Select the group of tags you want to use" msgstr "쓸 태그 묶음을 선택하십시오" -#: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:652 +#: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:641 msgid "_Preview" msgstr "미리 보기(_P)" -#: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:723 +#: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:722 msgid "Available Tag Lists" msgstr "사용할 수 있는 태그 목록" @@ -4887,31 +4902,31 @@ msgstr "self" msgid "XUL - Tags" msgstr "XUL - 태그" -#: ../plugins/time/org.mate.pluma.plugins.time.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../plugins/time/org.mate.pluma.plugins.time.gschema.xml.in.h:1 msgid "Prompt type" msgstr "프롬프트 모양" -#: ../plugins/time/org.mate.pluma.plugins.time.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../plugins/time/org.mate.pluma.plugins.time.gschema.xml.in.h:2 msgid "Selected format" msgstr "선택한 형식" -#: ../plugins/time/org.mate.pluma.plugins.time.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../plugins/time/org.mate.pluma.plugins.time.gschema.xml.in.h:3 msgid "Custom format" msgstr "사용자 설정 형식" -#: ../plugins/time/pluma-time-plugin.c:181 +#: ../plugins/time/pluma-time-plugin.c:179 msgid "In_sert Date and Time..." msgstr "날짜 및 시간 입력(_S)..." -#: ../plugins/time/pluma-time-plugin.c:183 +#: ../plugins/time/pluma-time-plugin.c:181 msgid "Insert current date and time at the cursor position" msgstr "커서 위치에 현재의 날짜와 시간을 끼워넣습니다" -#: ../plugins/time/pluma-time-plugin.c:568 +#: ../plugins/time/pluma-time-plugin.c:562 msgid "Available formats" msgstr "사용할 수 있는 형식" -#: ../plugins/time/pluma-time-plugin.c:721 +#: ../plugins/time/pluma-time-plugin.c:713 msgid "Configure insert date/time plugin..." msgstr "날짜/시간 넣기 플러그인 설정..." @@ -4923,6 +4938,14 @@ msgstr "날짜/시간 넣기" msgid "Inserts current date and time at the cursor position." msgstr "커서 위치에 현재의 날짜와 시간을 끼워넣습니다." +#: ../plugins/trailsave/trailsave.pluma-plugin.desktop.in.h:1 +msgid "Save Without Trailing Spaces" +msgstr "뒤 여백 없이 저장하기" + +#: ../plugins/trailsave/trailsave.pluma-plugin.desktop.in.h:2 +msgid "Removes trailing spaces from lines before saving." +msgstr "줄에 있는 마지막 여백을 지웁니다." + #: ../plugins/time/pluma-time-dialog.ui.h:1 msgid "Insert Date and Time" msgstr "날짜과 시간을 입력" |