summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ml.po
diff options
context:
space:
mode:
authorPerberos <[email protected]>2011-11-07 16:46:58 -0300
committerPerberos <[email protected]>2011-11-07 16:46:58 -0300
commit528c1e5ff51e213936e800fc5a9a25da99c0bdf2 (patch)
tree77f8aa456b09367ba81f04d4562fc935f898a951 /po/ml.po
downloadpluma-528c1e5ff51e213936e800fc5a9a25da99c0bdf2.tar.bz2
pluma-528c1e5ff51e213936e800fc5a9a25da99c0bdf2.tar.xz
initial
Diffstat (limited to 'po/ml.po')
-rwxr-xr-xpo/ml.po5401
1 files changed, 5401 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ml.po b/po/ml.po
new file mode 100755
index 00000000..1dabebf3
--- /dev/null
+++ b/po/ml.po
@@ -0,0 +1,5401 @@
+# translation of gedit.master.ml.po to Malayalam
+# This file is distributed under the same license as the gedit package.
+# Copyright (C) 2007-2008 gedit'S COPYRIGHT HOLDER.
+#
+# FSF-India <[email protected]>, 2003.
+# Ani Peter <[email protected]>, 2006, 2007.
+# Santhosh Thottingal <[email protected]>, 2007.
+# Hari Vishnu <[email protected]>, 2008.
+# Praveen Arimbrathodiyil <[email protected]>, 2007, 2008, 2009.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ml\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug.cgi?"
+"product=gedit&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-14 18:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-20 10:35+0530\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team: <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\\n\n"
+"X-Poedit-Language: Malayalam\n"
+"X-Poedit-Country: INDIA\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:1
+msgid "Edit text files"
+msgstr "പദാവലി ഫയലുകളില്‍ മാറ്റം വരുത്തുക"
+
+#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:2 ../gedit/gedit-print-job.c:759
+msgid "Text Editor"
+msgstr "എഴുത്തിടം"
+
+#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:3
+msgid "gedit"
+msgstr "gedit"
+
+#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:4
+msgid "gedit Text Editor"
+msgstr "ജിഎഡിറ്റ് എഴുത്തിടം"
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:1
+msgid ""
+"A custom font that will be used for the editing area. This will only take "
+"effect if the \"Use Default Font\" option is turned off."
+msgstr ""
+"തിരുത്തലിടത്തു് ഉപയോഗിയ്ക്കാന്‍ പോകുന്ന വേറൊരു അക്ഷരസഞ്ചയം. ഇതു് പ്രാവര്‍ത്തികമാകണമെങ്കില്‍ "
+"\"സഹജമായ അക്ഷരസഞ്ചയം ഉപയോഗിയ്ക്കുക\" എന്ന ഐച്ഛികം മാറ്റണം."
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:2
+msgid "Active plugins"
+msgstr "സജീവമായ സംയോജകങ്ങള്‍"
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:3
+#, fuzzy
+#| msgid "Auto indent"
+msgid "Automatic indent"
+msgstr "സ്വയം വിടവിടുക"
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:4
+#, fuzzy
+#| msgid "Auto Detected Encodings"
+msgid "Automatically Detected Encodings"
+msgstr "സ്വയം കണ്ടുപിടിച്ച എന്‍കോഡിങ്ങുകള്‍"
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:5
+#, fuzzy
+#| msgid "Auto Save"
+msgid "Autosave"
+msgstr "സ്വയം സൂക്ഷിയ്ക്കുക"
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:6
+#, fuzzy
+#| msgid "Auto Save Interval"
+msgid "Autosave Interval"
+msgstr "സ്വയം സൂക്ഷിയ്ക്കുന്നതിനുള്ള ഇടവേള"
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:7
+msgid "Body Font for Printing"
+msgstr "അച്ചടിയ്ക്കുമ്പോള്‍ ഉള്ളടക്കത്തിനുപയോഗിയ്ക്കുന്ന അക്ഷരസഞ്ചയം"
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:8
+msgid "Bottom Panel is Visible"
+msgstr "താഴെയുളള പാളി ദൃശ്യമാണു്"
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:9
+msgid "Create Backup Copies"
+msgstr "കരുതല്‍ പകര്‍പ്പുകള്‍ ഉണ്ടാക്കുക"
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:10
+msgid "Display Line Numbers"
+msgstr "വരി സൂചിപ്പിയ്ക്കുന്ന സംഖ്യ പ്രദര്‍ശിപ്പിയ്ക്കുക"
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:11
+msgid "Display Right Margin"
+msgstr "വലത്തേ അതിരു് കാണിയ്ക്കുക"
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:12
+msgid "Editor Font"
+msgstr "എഴുത്തിടത്തിലെ അക്ഷരസഞ്ചയം"
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:13
+msgid "Enable Search Highlighting"
+msgstr "തെരയുന്നതു് എടുത്തു് കാണിയ്ക്കുക"
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:14
+msgid "Enable Syntax Highlighting"
+msgstr "സിന്റാക്സ് എടുത്തു് കാണിയ്ക്കുക"
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:15
+msgid "Encodings shown in menu"
+msgstr "മെനുവില്‍ കാണിച്ചിരിയ്ക്കുന്ന എന്‍കോഡിങ്ങ്"
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:16
+msgid "Header Font for Printing"
+msgstr "അച്ചടിയ്ക്കുന്നതിനു വേണ്ടിയുള്ള തലക്കുറിയുടെ അക്ഷരസഞ്ചയം"
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:17
+msgid "Highlight Current Line"
+msgstr "നിലവിലുളള വരി എടുത്തു് കാണിയ്ക്കുക"
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:18
+msgid "Highlight Matching Bracket"
+msgstr "പൊരുത്തമുളള ബ്രാക്കറ്റ് എടുത്തു് കാണിയ്ക്കുക"
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:19
+msgid ""
+"If this value is 0, then no line numbers will be inserted when printing a "
+"document. Otherwise, gedit will print line numbers every such number of "
+"lines."
+msgstr ""
+"ഈ മൂല്യം 0 ആണെങ്കില്‍ ഒരു ഫയല്‍ അച്ചടിയ്ക്കുമ്പോള്‍ വരി സൂചിപ്പിയ്ക്കുന്ന സംഖ്യ ചേര്‍ക്കേണ്ടതില്ല. "
+"അല്ലെങ്കില്‍ ജിഎഡിറ്റ് എല്ലാ വരികള്‍ക്കും സംഖ്യ അച്ചടിയ്ക്കുന്നതാണു്."
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:20
+msgid "Insert spaces"
+msgstr "സ്പെയിസ് ചേര്‍ക്കുക"
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:21
+msgid "Line Number Font for Printing"
+msgstr "വരി സൂചിപ്പിയ്ക്കുന്ന സംഖ്യ അച്ചടിയ്ക്കുമ്പോളെടുക്കേണ്ട അക്ഷരസഞ്ചയം"
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:22
+msgid "Line Wrapping Mode"
+msgstr "വരികള്‍ ഒതുക്കുന്ന രീതി"
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:23
+msgid ""
+"List of VFS schemes gedit supports in write mode. The 'file' scheme is "
+"writable by default."
+msgstr ""
+"എഴുതാവുന്ന രീതിയിലാണെങ്കില്‍ ജിഎഡിറ്റ് പിന്തുണയ്കുന്ന വിഎഫ്എസ് സ്കീമുകളുടെ പട്ടിക. സഹജമായി 'ഫയല്‍ "
+"(file)' സ്കീം എഴുതാവുന്നതാണു്."
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:24
+msgid ""
+"List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active plugins. "
+"See the .gedit-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given plugin."
+msgstr ""
+"സജീവമായ സംയോജകങ്ങളുടെ പട്ടിക. ഇതു് സജീവമായ സംയോജകങ്ങളുടെ \"സ്ഥാനം\" ഉള്‍‌ക്കൊള്ളുന്നതാണു്. "
+"ഏതെങ്കിലും സംയോജകത്തിന്റെ \"സ്ഥാനം\" കിട്ടണമെങ്കില്‍ .ജിഎഡിറ്റ്-പ്ലഗ്ഗിന്‍ (.gedit-plugin) "
+"എന്ന ഫയല്‍ കാണുക."
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:25
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "List of encodings shown in Character Coding menu in open/save file "
+#| "selector. Only recognized encodings are used."
+msgid ""
+"List of encodings shown in the Character Encoding menu in open/save file "
+"selector. Only recognized encodings are used."
+msgstr ""
+"തുറക്കുക/സൂക്ഷിയ്ക്കുക എന്ന ഫയല്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കാവുന്നതിലെ അക്ഷര കോഡിങ്ങ് മെനുവില്‍ കാണിക്കേണ്ട "
+"എന്‍കോഡിങ്ങുകളുടെ പട്ടിക. തിരിച്ചറിയാവുന്ന എന്‍കോഡിങ്ങുകള്‍ മാത്രമേ ഉപയോഗിയ്ക്കാറുള്ളൂ."
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:26
+#, fuzzy
+#| msgid "Max Number of Undo Actions"
+msgid "Maximum Number of Undo Actions"
+msgstr "വരുത്തിയ മാറ്റങ്ങള്‍ വേണ്ടെന്നു് വയ്ക്കുന്ന നടപടികളുടെ ഏറ്റവും കൂടിയ എണ്ണം"
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:27
+msgid "Maximum Recent Files"
+msgstr "അടുത്തുപയോഗിച്ച ഫയലുകളുടെ ഏറ്റവും കൂടിയ എണ്ണം"
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:28
+msgid ""
+"Maximum number of actions that gedit will be able to undo or redo. Use \"-1"
+"\" for unlimited number of actions."
+msgstr ""
+"ജിഎഡിറ്റിനു് ചെയ്യാന്‍ സാധിയ്ക്കുന്ന വേണ്ടെന്നു് വയ്ക്കലിന്റേയും വീണ്ടും ചെയ്യലിന്റേയും ഏറ്റവും കൂടിയ "
+"എണ്ണം. പരിധിയില്ലാത്തത്ര നടപടികള്‍ക്കു് \"-1\" ഉപയോഗിയ്ക്കുക."
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:29
+msgid ""
+"Maximum number of actions that gedit will be able to undo or redo. Use \"-1"
+"\" for unlimited number of actions. Deprecated since 2.12.0"
+msgstr ""
+"ജിഎഡിറ്റിനു് ചെയ്യാന്‍ സാധിയ്ക്കുന്ന വേണ്ടെന്നു് വയ്ക്കലിന്റേയും വീണ്ടും ചെയ്യലിന്റേയും ഏറ്റവും കൂടിയ "
+"എണ്ണം. പരിധിയില്ലാത്തത്ര നടപടികള്‍ക്കു് \"-1\" ഉപയോഗിയ്ക്കുക. 2.12.0 മുതല്‍ കാലഹരണപ്പെട്ടു"
+
+#. Translators: This is the Editor Font.
+#. This is a Pango font
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:32
+msgid "Monospace 12"
+msgstr "മോണോസ്പെയിസ് 12"
+
+#. Translators: This is the Body font for printing.
+#. This is a Pango font.
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:35
+msgid "Monospace 9"
+msgstr "മോണോസ്പെയിസ് 9"
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:36
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Number of minutes after which gedit will automatically save modified "
+#| "files. This will only take effect if the \"Auto Save\" option is turned "
+#| "on."
+msgid ""
+"Number of minutes after which gedit will automatically save modified files. "
+"This will only take effect if the \"Autosave\" option is turned on."
+msgstr ""
+"എത്ര മിനിറ്റുകള്‍ക്കു് ശേഷമാണു് തിരുത്തിയ ഫയലുകളെ ജിഎഡിറ്റ് സ്വയം സൂക്ഷിക്കേണ്ടതു്. ഇതു് "
+"പ്രാവര്‍ത്തികമാകണമെങ്കില്‍ \"സ്വയം സൂക്ഷിയ്ക്കുക\" എന്ന ഐച്ഛികം തെരഞ്ഞെടുക്കണം."
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:37
+msgid "Print Header"
+msgstr "തലക്കുറിപ്പ് അച്ചടിയ്ക്കുക"
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:38
+msgid "Print Line Numbers"
+msgstr "വരി സൂചിപ്പിയ്ക്കുന്ന സംഖ്യ അച്ചടിയ്ക്കുക"
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:39
+msgid "Print Syntax Highlighting"
+msgstr "സിന്റാക്സ് എടുത്തു് കാണിയ്ക്കുന്നതു് അച്ചടിയ്ക്കുക"
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:40
+msgid "Printing Line Wrapping Mode"
+msgstr "വരികള്‍ ഒതുക്കുന്ന രീതിയുടെ അച്ചടി"
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:41
+msgid "Restore Previous Cursor Position"
+msgstr "മുമ്പുളള കര്‍സറിന്റെ സ്ഥാനം പുനഃസ്ഥാപിക്കുക"
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:42
+msgid "Right Margin Position"
+msgstr "വലതു് മാര്‍ജിനിന്റെ സ്ഥാനം"
+
+#. Translators: This is the Header font for printing.
+#. This is a Pango font.
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:45
+msgid "Sans 11"
+msgstr "സാന്‍സ് 11"
+
+#. Translators: This is the Line Number font for printing.
+#. This is a Pango font.
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:48
+msgid "Sans 8"
+msgstr "സാന്‍സ് 8"
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:49
+msgid "Side Pane is Visible"
+msgstr "വശത്തുളള പാളി ദൃശ്യമാണു്"
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:50
+msgid "Smart Home End"
+msgstr "മിടുക്കനായ ഹോമും എന്‍ഡും"
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:51
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Sorted list of encodings used by gedit for auto-detecting the encoding of "
+#| "a file. \"CURRENT\" represents the current locale encoding. Only "
+#| "recognized encodings are used."
+msgid ""
+"Sorted list of encodings used by gedit for automatically detecting the "
+"encoding of a file. \"CURRENT\" represents the current locale encoding. Only "
+"recognized encodings are used."
+msgstr ""
+"ഒരു ഫയലിന്റെ എന്‍കോഡിങ്ങ് സ്വയം-കണ്ടുപിടിയ്ക്കാനായി ജിഎഡിറ്റുപയോഗിയ്ക്കുന്ന ക്രമത്തിലുള്ള "
+"എന്‍കോഡിങ്ങുകളുടെ പട്ടിക. \"ഇപ്പോഴുള്ള (CURRENT)\" എന്നത് ഇപ്പോഴത്തെ ലൊകേലിന്റെ "
+"എന്‍കോഡിങ്ങിനെക്കുറിയ്ക്കുന്നു. തിരിച്ചറിയുന്ന എന്‍കോഡിങ്ങുകള്‍ മാത്രമാണ് ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നതു്."
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:52
+msgid ""
+"Specifies how the cursor moves when the HOME and END keys are pressed. Use "
+"\"DISABLED\" to always move at the start/end of the line, \"AFTER\" to move "
+"to the start/end of the line the first time the keys are pressed and to the "
+"start/end of the text ignoring whitespaces the second time the keys are "
+"pressed, \"BEFORE\" to move to the start/end of the text before moving to "
+"the start/end of the line and \"ALWAYS\" to always move to the start/end of "
+"the text instead of the start/end of the line."
+msgstr ""
+"ഹോം എന്‍ഡ് എന്നീ കീകള്‍ അമര്‍ത്തുമ്പോള്‍ കര്‍സര്‍ നിങ്ങുന്നതെങ്ങനെയാണെന്നു് വ്യക്തമാക്കുന്നു. "
+"\"ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നില്ല\" എന്നതു് വരിയുടെ ആദ്യത്തേയ്ക്കു്/അവസാനത്തേയ്ക്കു് നീങ്ങാന്‍,\"പിന്നീട്\" എന്നതു് "
+"വരിയുടെ ആദ്യത്തേയ്ക്കു്/അവസാനത്തേയ്ക്കു് നീങ്ങാന്‍ ആദ്യത്തെ തവണ കീകള്‍ അമര്‍ത്തുംബോളും,വാചകങ്ങളുടെ "
+"ആദ്യത്തേയ്ക്കു്/അവസാനത്തേയ്ക്കു് നീങ്ങാന്‍ രണ്ടാമത്തെ തവണ കീകള്‍ അമര്‍ത്തുംബോളും, \"മുമ്പ്\" എന്നതു് "
+"വാചകങ്ങളുടെ ആദ്യത്തേയ്ക്കു്/അവസാനത്തേയ്ക്കു് നീങ്ങാന്‍, വരിയുടെ ആദ്യത്തേയ്ക്കു്/അവസാനത്തേയ്ക്കു് "
+"നീങ്ങുന്നതിനു മുമ്പ്, \"എപ്പോഴും\" എന്നതു് എപ്പോഴും വാചകങ്ങളുടെ ആദ്യത്തേയ്ക്കു്/അവസാനത്തേയ്ക്കു് "
+"നീങ്ങാന്‍, വരിയുടെ ആദ്യത്തേയ്ക്കു്/അവസാനത്തേയ്ക്കു് നീങ്ങുന്നതിനു പകരം."
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:53
+msgid ""
+"Specifies how to wrap long lines for printing. Use \"GTK_WRAP_NONE\" for no "
+"wrapping, \"GTK_WRAP_WORD\" for wrapping at word boundaries, and "
+"\"GTK_WRAP_CHAR\" for wrapping at individual character boundaries. Note that "
+"the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as mentioned "
+"here."
+msgstr ""
+"വലിയ വരികള്‍ അച്ചടിക്കുന്നതിനു് വേണ്ടി എങ്ങനെ നിരത്താമെന്ന് വ്യക്തമാക്കുന്നു. നിരത്തേണ്ടതില്ലെങ്കില്‍ "
+"\"GTK_WRAP_NONE\" ഉപയോഗിയ്ക്കൂ, വാക്കിന്റെ അന്ത്യത്തില്‍ നിരത്താന്‍ \"GTK_WRAP_WORD\" "
+"ഉപയോഗിയ്ക്കൂ , അക്ഷരം പ്രതി നിരത്താന്‍ \"GTK_WRAP_CHAR\" ഉപയോഗിയ്ക്കൂ. മൂല്യങ്ങള്‍ "
+"വലിയചെറിയക്ഷര വ്യത്യാസമുള്ളവയാണെന്നു് ശ്രദ്ധിക്കുക. ആയതിനാല്‍ അവ മേല്‍ സൂചിപ്പിച്ചതുപോലെ "
+"തന്നെയെന്നു് ഉറപ്പാക്കുക."
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:54
+msgid ""
+"Specifies how to wrap long lines in the editing area. Use \"GTK_WRAP_NONE\" "
+"for no wrapping, \"GTK_WRAP_WORD\" for wrapping at word boundaries, and "
+"\"GTK_WRAP_CHAR\" for wrapping at individual character boundaries. Note that "
+"the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as mentioned "
+"here."
+msgstr ""
+"തിരുത്തലിടത്തിലെ വലിയ വരികള്‍ ഒതുക്കുന്നതെങ്ങനെയെന്നു് വ്യക്തമാക്കുന്നു. നിരത്തേണ്ടതില്ലെങ്കില്‍ "
+"\"GTK_WRAP_NONE\" ഉപയോഗിയ്ക്കൂ, വാക്കിന്റെ അന്ത്യത്തില്‍ നിരത്താന്‍ \"GTK_WRAP_WORD\" "
+"ഉപയോഗിയ്ക്കൂ , അക്ഷരം പ്രതി നിരത്താന്‍ \"GTK_WRAP_CHAR\" ഉപയോഗിയ്ക്കൂ. മൂല്യങ്ങള്‍ "
+"വലിയചെറിയക്ഷര വ്യത്യാസമുള്ളവയാണെന്നു് ശ്രദ്ധിക്കുക. ആയതിനാല്‍ അവ മേല്‍ സൂചിപ്പിച്ചതുപോലെ "
+"തന്നെയെന്നു് ഉറപ്പാക്കുക."
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:55
+msgid ""
+"Specifies the font to use for a document's body when printing documents."
+msgstr "രേഖകള്‍ അച്ചടിയ്ക്കുമ്പോളുപയോഗിയ്ക്കേണ്ട ഉള്ളടക്കത്തിന്റെ അക്ഷരസഞ്ചയം വ്യക്തമാക്കുക."
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:56
+msgid ""
+"Specifies the font to use for line numbers when printing. This will only "
+"take effect if the \"Print Line Numbers\" option is non-zero."
+msgstr ""
+"വരി സൂചിപ്പിയ്ക്കുന്ന സംഖ്യകള്‍ അച്ചടിയ്ക്കുന്നതിനു് വേണ്ടിയുള്ള അക്ഷരസഞ്ചയം വ്യക്തമാക്കുക. ഇതു് "
+"പ്രാവര്‍ത്തികമാകണമെങ്കില്‍\" വരി സൂചിപ്പിയ്ക്കുന്ന സംഖ്യ അച്ചടിയ്ക്കുക\" എന്ന ഐച്ഛികം 0 ആകണം."
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:57
+msgid ""
+"Specifies the font to use for page headers when printing a document. This "
+"will only take effect if the \"Print Header\" option is turned on."
+msgstr ""
+"താളിന്റെ തലക്കുറി അച്ചടിയ്ക്കുന്നതിനു് വേണ്ടിയുള്ള അക്ഷരസഞ്ചയം വ്യക്തമാക്കുക. ഇതു് "
+"പ്രാവര്‍ത്തികമാകണമെങ്കില്‍ \"തലക്കുറി അച്ചടിയ്ക്കുക\" എന്ന ഐച്ഛികം തെരഞ്ഞെടുക്കണം."
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:58
+msgid ""
+"Specifies the maximum number of recently opened files that will be displayed "
+"in the \"Recent Files\" submenu."
+msgstr ""
+"\"അടുത്തുപയോഗിച്ച ഫയലുകള്‍\" എന്ന സബ്മെനുവില്‍ കാണിയ്ക്കുന്ന അവസാനമായി തുറന്ന ഫയലുകളുടെ പരമാവധി "
+"സംഖ്യ വ്യക്തമാക്കുന്നു."
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:59
+msgid ""
+"Specifies the number of spaces that should be displayed instead of Tab "
+"characters."
+msgstr "ടാബിന് പകരം ദൃശ്യമാക്കേണ്ട സ്പെയ്സുകളുടെ സംഖ്യ വ്യക്തമാക്കുന്നു."
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:60
+msgid "Specifies the position of the right margin."
+msgstr "വലതു് മാര്‍ജിന്റെ സ്ഥാനം വ്യക്തമാക്കുന്നു."
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:61
+msgid "Status Bar is Visible"
+msgstr "അവസ്ഥാ പട്ട കാണാവുന്നതാണു്"
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:62
+msgid "Style Scheme"
+msgstr "ശൈലീ പദ്ധതി"
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:63
+msgid ""
+"Style for the toolbar buttons. Possible values are \"GEDIT_TOOLBAR_SYSTEM\" "
+"to use the system's default style, \"GEDIT_TOOLBAR_ICONS\" to display icons "
+"only, \"GEDIT_TOOLBAR_ICONS_AND_TEXT\" to display both icons and text, and "
+"\"GEDIT_TOOLBAR_ICONS_BOTH_HORIZ\" to display prioritized text beside icons. "
+"Note that the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as "
+"mentioned here."
+msgstr ""
+"പണിയായുധനിരയുടെ ബട്ടണുകള്‍ക്കു് വേണ്ടിയുള്ള ശൈലി. \"GEDIT_TOOLBAR_SYSTEM\" സിസ്റ്റത്തിന്റെ "
+"സഹജമായ ശൈലിയ്ക്കു വേണ്ടിയും, \"GEDIT_TOOLBAR_ICONS\" ചിഹ്നങ്ങള്‍ മാത്രം "
+"പ്രദര്‍ശിപ്പിയ്ക്കുന്നതിനു വേണ്ടിയും , \"GEDIT_TOOLBAR_ICONS_AND_TEXT\" ടെക്സ്റ്റുകളും "
+"ചിഹ്നങ്ങളും പ്രദര്‍ശിപ്പിയ്ക്കുന്നതിനു വേണ്ടിയും, \"GEDIT_TOOLBAR_ICONS_BOTH_HORIZ\" "
+"ചിഹ്നത്തിനരികില്‍ മുന്‍ഗണനയുള്ള പദാവലി പ്രദര്‍ശിപ്പിയ്ക്കുന്നതിനും വേണ്ടി ഉപയോഗിയ്ക്കാവുന്ന "
+"വിലകളാണ്. "
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:64
+msgid "Tab Size"
+msgstr "ടാബിന്റെ വലിപ്പം"
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:65
+#, fuzzy
+#| msgid "The id of a GtkSourceView Style Scheme used to color the text."
+msgid "The ID of a GtkSourceView Style Scheme used to color the text."
+msgstr "പദാവലിയ്ക്കു് നിറം കൊടുക്കാന്‍ ഉപയോഗിയ്ക്കുന്ന ജിടികെസോഴ്സ്‌വ്യൂ ശൈലീ പദ്ധതിയുടെ ഐഡി."
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:66
+msgid "Toolbar Buttons Style"
+msgstr "പണിയായുധനിരയിലെ ബട്ടണുകളുടെ ശൈലി"
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:67
+msgid "Toolbar is Visible"
+msgstr "പണിയായുധനിര കാണാവുന്നതാണു്"
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:68
+msgid "Undo Actions Limit (DEPRECATED)"
+msgstr "വരുത്തിയ മാറ്റങ്ങള്‍ വേണ്ട എന്ന വയ്ക്കുന്ന നടപടികളുടെ പരിധി (കാലഹരണപ്പെട്ടു)"
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:69
+msgid "Use Default Font"
+msgstr "സഹജമായ അക്ഷരസഞ്ചയം ഉപയോഗിയ്ക്കുക"
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:70
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Whether gedit should automatically save modified files after a time "
+#| "interval. You can set the time interval with the \"Auto Save Interval\" "
+#| "option."
+msgid ""
+"Whether gedit should automatically save modified files after a time "
+"interval. You can set the time interval with the \"Autosave Interval\" "
+"option."
+msgstr ""
+"മാറ്റംവരുത്തിയ ഫയലുകളെ ജിഎഡിറ്റ് ഇടവേളയ്ക്ക് ശേഷം സ്വയം സൂക്ഷിയ്ക്കണമോ എന്നു്. നിങ്ങള്‍ക്കു് \"സ്വയം "
+"സൂക്ഷിയ്ക്കുന്നതിനുള്ള ഇടവേള\" എന്ന ഐച്ഛികം ഉപയോഗിച്ചു് ഇടവേള സജ്ജീകരിക്കാം."
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:71
+msgid ""
+"Whether gedit should create backup copies for the files it saves. You can "
+"set the backup file extension with the \"Backup Copy Extension\" option."
+msgstr ""
+"ഫയലുകള്‍ സൂക്ഷിയ്ക്കുമ്പോള്‍ ജിഎഡിറ്റ് കരുതല്‍ പകര്‍പ്പു് ഉണ്ടാക്കണമോ എന്നു്. നിങ്ങള്‍ക്കു് കരുതല്‍ ഫയലിന്റെ "
+"എക്സ്റ്റന്‍ഷന്‍ \"കരുതല്‍ പകര്‍പ്പിന്റെ എക്സ്റ്റന്‍ഷന്‍\" എന്ന ഐച്ഛികത്തിലൂടെ സജ്ജീകരിയ്ക്കാം."
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:72
+msgid "Whether gedit should display line numbers in the editing area."
+msgstr "തിരുത്തലിടത്തില്‍ ‌ജിഎഡിറ്റ് വരി സൂചിപ്പിയ്ക്കുന്ന സംഖ്യകള്‍ പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കേണ്ടതുണ്ടോ എന്നു്."
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:73
+msgid "Whether gedit should display the right margin in the editing area."
+msgstr "തിരുത്തലിടത്തില്‍ ‌ജിഎഡിറ്റ് വലതു് അരികു് പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കേണ്ടതുണ്ടോ എന്നു്."
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:74
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether gedit should enable auto indentation."
+msgid "Whether gedit should enable automatic indentation."
+msgstr "ജിഎഡിറ്റ് സ്വയം വിടവിടുന്നതു് പ്രാവര്‍ത്തികമാക്കണമോ എന്നു്."
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:75
+msgid "Whether gedit should enable syntax highlighting."
+msgstr "ജിഎഡിറ്റ് സിന്റാക്സ് എടുത്തു് കാണിക്കുന്നതു് പ്രാവര്‍ത്തികമാക്കണമോ എന്നു്."
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:76
+msgid ""
+"Whether gedit should highlight all the occurrences of the searched text."
+msgstr "തെരഞ്ഞ പദാവലിയുടെ എല്ലാ സന്ദര്‍ഭങ്ങളിലും എടുത്തു് കാണിയ്ക്കണമോ എന്നു്."
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:77
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether gedit should highlight the current line."
+msgid "Whether gedit should highlight the bracket matching the selected one."
+msgstr "ജിഎഡിറ്റ് നിലവിലുളള വരി എടുത്തു് കാണിക്കണമോ എന്നു്."
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:78
+msgid "Whether gedit should highlight the current line."
+msgstr "ജിഎഡിറ്റ് നിലവിലുളള വരി എടുത്തു് കാണിക്കണമോ എന്നു്."
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:79
+msgid "Whether gedit should include a document header when printing documents."
+msgstr "രേഖകള്‍ അച്ചടിക്കുമ്പോള്‍ ജിഎഡിറ്റ് രേഖകളുടെ തലക്കുറി ഉള്‍‌ക്കൊള്ളിക്കേണ്ടതുണ്ടോ എന്നു്."
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:80
+msgid "Whether gedit should insert spaces instead of tabs."
+msgstr "ടാബുകള്‍ക്കു് പകരം ജിഎഡിറ്റ് സ്പേയ്സ് ചേര്‍‌ക്കേണ്ടതുണ്ടോ എന്നു്."
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:81
+msgid "Whether gedit should print syntax highlighting when printing documents."
+msgstr ""
+"ജിഎഡിറ്റ് രേഖകള്‍ അച്ചടിയ്ക്കുമ്പോള്‍ സിന്റാക്സ് എടുത്തു് കാണിയ്ക്കുന്നതു് കൂടി അച്ചടിയ്ക്കണമോ എന്നു്."
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:82
+msgid ""
+"Whether gedit should restore the previous cursor position when a file is "
+"loaded."
+msgstr ""
+"ജിഎഡിറ്റ് ഒരു ഫയല്‍ ലഭ്യമാക്കുമ്പോള്‍ നേരത്തെയുള്ള കര്‍സറിന്റെ സ്ഥാനം പുനഃസ്ഥാപിയ്ക്ക‌ണമോ എന്നു്."
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:83
+msgid ""
+"Whether the bottom panel at the bottom of editing windows should be visible."
+msgstr "താഴെയുള്ള പാളി തിരുത്തല്‍ ജാലകങ്ങളുടെ താഴെ കാണിയ്ക്കണമോ എന്നു്.‌"
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:84
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Whether the side pane at the left of the editing window should be visible."
+msgid "Whether the side pane at the left of editing windows should be visible."
+msgstr "സൈഡ് പേന്‍ തിരുത്തല്‍ ജാലകങ്ങളുടെ ഇടതുവശത്ത് കാണിയ്ക്കണമോ എന്നു്.‌"
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:85
+msgid ""
+"Whether the status bar at the bottom of editing windows should be visible."
+msgstr "അവസ്ഥാ പട്ട തിരുത്തല്‍ ജാലകങ്ങളുടെ താഴെ കാണിയ്ക്കണമോ എന്നു്.‌"
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:86
+msgid "Whether the toolbar should be visible in editing windows."
+msgstr "തിരുത്തല്‍ ജാലകങ്ങളില്‍ പണിയായുധനിര കാണിയ്ക്കണമോ എന്നു്.‌"
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:87
+msgid ""
+"Whether to use the system's default fixed width font for editing text "
+"instead of a font specific to gedit. If this option is turned off, then the "
+"font named in the \"Editor Font\" option will be used instead of the system "
+"font."
+msgstr ""
+"പദാവലി ചിട്ടപ്പെടുത്തുമ്പോള്‍ ജിഎഡിറ്റിനു് മാത്രമായുള്ള അക്ഷരസഞ്ചയത്തിനു് പകരം സിസ്റ്റത്തിലെ "
+"സഹജമായ തൂല്യ വീതിയുള്ള അക്ഷരസഞ്ചയം ഉപയോഗിയ്ക്കണമോ എന്നു്. ഈ ഐച്ഛികം തെരഞ്ഞെടുത്തില്ലെങ്കില്‍ "
+"സിസ്റ്റത്തിലെ അക്ഷരസഞ്ചയത്തിനു് പകരമായി \"എഴുത്തിടത്തിലെ അക്ഷരസഞ്ചയം\" എന്ന ഐച്ഛികത്തില്‍ "
+"പറഞ്ഞിട്ടുള്ള അക്ഷരസഞ്ചയം ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നതായിരിയ്ക്കും."
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:88
+msgid "Writable VFS schemes"
+msgstr "എഴുതാവുന്ന വിഎഫ്എസ് സ്കീമുകള്‍"
+
+#. Translators: This is the list of encodings shown by default in the Character Encoding
+#. menu in open/save file selector. Only recognized encodings are displayed.
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:91
+msgid "[ISO-8859-15]"
+msgstr "[ISO-8859-15]"
+
+#. Translators: This is the sorted list of encodings used by gedit
+#. for automatic detection of the file encoding. You may want to customize it adding
+#. encodings that are common in your country, for instance the GB18030 encoding
+#. for the Chinese translation. You may also want to remove the ISO-8859-15 encoding
+#. (covering English and most Western European languages) if you think people
+#. in you country will rarely use it.
+#. "CURRENT" is a magic value used by gedit and it represents the encoding
+#. for the current locale, so please don't translate the "CURRENT" term.
+#. Only recognized encodings are used.
+#. See http://svn.mate.org/viewcvs/gedit/trunk/gedit/gedit-encodings.c?view=markup for
+#. a list of supported encodings
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:103
+msgid "[UTF-8,CURRENT,ISO-8859-15,UTF-16]"
+msgstr "[UTF-8,CURRENT,ISO-8859-15,UTF-16]"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:140
+#, fuzzy
+#| msgid "Logout _without Saving"
+msgid "Log Out _without Saving"
+msgstr "സൂക്ഷിയ്ക്കാ_തെ പുറത്തിറങ്ങുക"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:144
+msgid "_Cancel Logout"
+msgstr "പുറത്തിറങ്ങുന്നതു് _റദ്ദാക്കുക"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:151
+msgid "Close _without Saving"
+msgstr "സൂക്ഷിയ്ക്കാ_തെ അടയ്ക്കുക"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:212
+msgid "Question"
+msgstr "ചോദ്യം"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:412
+#, c-format
+msgid ""
+"If you don't save, changes from the last %ld second will be permanently lost."
+msgid_plural ""
+"If you don't save, changes from the last %ld seconds will be permanently "
+"lost."
+msgstr[0] ""
+"സൂക്ഷിച്ചില്ലെങ്കില്‍ കഴിഞ്ഞ %ld സെക്കന്റ് മുതലുളള മാറ്റങ്ങള്‍ എന്നേയ്ക്കുമായി നിങ്ങള്‍ക്കു് നഷ്ടമാകും."
+msgstr[1] ""
+"സൂക്ഷിച്ചില്ലെങ്കില്‍ കഴിഞ്ഞ %ld സെക്കന്റുകള്‍ മുതലുളള മാറ്റങ്ങള്‍ എന്നേയ്ക്കുമായി നിങ്ങള്‍ക്കു് നഷ്ടമാകും."
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:421
+msgid ""
+"If you don't save, changes from the last minute will be permanently lost."
+msgstr "സൂക്ഷിച്ചില്ലെങ്കില്‍ കഴിഞ്ഞ മിനിറ്റ് മുതലുളള മാറ്റങ്ങള്‍ എന്നേയ്ക്കുമായി നിങ്ങള്‍ക്കു് നഷ്ടമാകും."
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:427
+#, c-format
+msgid ""
+"If you don't save, changes from the last minute and %ld second will be "
+"permanently lost."
+msgid_plural ""
+"If you don't save, changes from the last minute and %ld seconds will be "
+"permanently lost."
+msgstr[0] ""
+"സൂക്ഷിച്ചില്ലെങ്കില്‍ അവസാന മിനിട്ടും കഴിഞ്ഞ %ld സെക്കന്റും മുതലുളള മാറ്റങ്ങള്‍ എന്നേയ്ക്കുമായി "
+"നിങ്ങള്‍ക്കു് നഷ്ടമാകും."
+msgstr[1] ""
+"സൂക്ഷിച്ചില്ലെങ്കില്‍ അവസാന മിനിട്ടും കഴിഞ്ഞ %ld സെക്കന്റുകളും മുതലുളള മാറ്റങ്ങള്‍ എന്നേയ്ക്കുമായി "
+"നിങ്ങള്‍ക്കു് നഷ്ടമാകും."
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:437
+#, c-format
+msgid ""
+"If you don't save, changes from the last %ld minute will be permanently lost."
+msgid_plural ""
+"If you don't save, changes from the last %ld minutes will be permanently "
+"lost."
+msgstr[0] ""
+"സൂക്ഷിച്ചില്ലെങ്കില്‍ കഴിഞ്ഞ %ld മിനിറ്റ് മുതലുളള മാറ്റങ്ങള്‍ എന്നേയ്ക്കുമായി നിങ്ങള്‍ക്കു് നഷ്ടമാകും."
+msgstr[1] ""
+"സൂക്ഷിച്ചില്ലെങ്കില്‍ കഴിഞ്ഞ %ld മിനിറ്റുകള്‍ മുതലുളള മാറ്റങ്ങള്‍ എന്നേയ്ക്കുമായി നിങ്ങള്‍ക്കു് നഷ്ടമാകും."
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:452
+msgid "If you don't save, changes from the last hour will be permanently lost."
+msgstr "സൂക്ഷിച്ചില്ലെങ്കില്‍ അവസാന മണിക്കൂര്‍ മുതലുളള മാറ്റങ്ങള്‍ എന്നേയ്ക്കുമായി നിങ്ങള്‍ക്കു് നഷ്ടമാകും."
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:458
+#, c-format
+msgid ""
+"If you don't save, changes from the last hour and %d minute will be "
+"permanently lost."
+msgid_plural ""
+"If you don't save, changes from the last hour and %d minutes will be "
+"permanently lost."
+msgstr[0] ""
+"സൂക്ഷിച്ചില്ലെങ്കില്‍ കഴിഞ്ഞ മണിക്കൂറും %d മിനിറ്റും മുതലുളള മാറ്റങ്ങള്‍ എന്നേയ്ക്കുമായി നിങ്ങള്‍ക്കു് "
+"നഷ്ടമാകും."
+msgstr[1] ""
+"സൂക്ഷിച്ചില്ലെങ്കില്‍ കഴിഞ്ഞ മണിക്കൂറും %d മിനിറ്റുകളും മുതലുളള മാറ്റങ്ങള്‍ എന്നേയ്ക്കുമായി നിങ്ങള്‍ക്കു് "
+"നഷ്ടമാകും."
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:473
+#, c-format
+msgid ""
+"If you don't save, changes from the last %d hour will be permanently lost."
+msgid_plural ""
+"If you don't save, changes from the last %d hours will be permanently lost."
+msgstr[0] ""
+"സൂക്ഷിച്ചില്ലെങ്കില്‍ കഴിഞ്ഞ %d മണിക്കൂര്‍ മുതലുളള മാറ്റങ്ങള്‍ എന്നേയ്ക്കുമായി നിങ്ങള്‍ക്കു് നഷ്ടമാകും."
+"എഴുത്തിടത്തിലെ അക്ഷരസഞ്ചയം"
+msgstr[1] ""
+"സൂക്ഷിച്ചില്ലെങ്കില്‍ കഴിഞ്ഞ %d മണിക്കൂറുകള്‍ മുതലുളള മാറ്റങ്ങള്‍ എന്നേയ്ക്കുമായി നിങ്ങള്‍ക്കു് നഷ്ടമാകും."
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:516
+#, c-format
+msgid "Changes to document \"%s\" will be permanently lost."
+msgstr "\"%s\" എന്ന രേഖയില്‍ വരുത്തിയ മാറ്റങ്ങള്‍ എന്നേയ്ക്കുമായി നഷ്ടപ്പെടും."
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:521
+#, c-format
+msgid "Save changes to document \"%s\" before closing?"
+msgstr "അടയ്ക്കുന്നതിനു് മുമ്പ് \"%s\" എന്ന രേഖയില്‍ വരുത്തിയ മാറ്റങ്ങള്‍ സൂക്ഷിയ്ക്കണമോ?"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:535
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:746
+msgid "Saving has been disabled by the system administrator."
+msgstr "സിസ്റ്റം ഭരണാധികാരി സൂക്ഷിക്കുന്നതു് പ്രാവര്‍ത്തികമല്ലാതാക്കിയിരിയ്ക്കുന്നു."
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:701
+#, c-format
+msgid "Changes to %d document will be permanently lost."
+msgid_plural "Changes to %d documents will be permanently lost."
+msgstr[0] "%d രേഖയില്‍ വരുത്തിയ മാറ്റങ്ങള്‍ എന്നേയ്ക്കുമായി നഷ്ടമാകും."
+msgstr[1] "%d രേഖകളില്‍ വരുത്തിയ മാറ്റങ്ങള്‍ എന്നേയ്ക്കുമായി നഷ്ടമാകും."
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:707
+#, c-format
+msgid "There is %d document with unsaved changes. Save changes before closing?"
+msgid_plural ""
+"There are %d documents with unsaved changes. Save changes before closing?"
+msgstr[0] ""
+"സൂക്ഷിയ്ക്കാത്ത മാറ്റങ്ങളുള്ള %d രേഖ നിലവിലുണ്ട്. അടയ്ക്കുന്നതിനു് മുമ്പ് മാറ്റങ്ങള്‍ സൂക്ഷിയ്ക്കണമോ?"
+msgstr[1] ""
+"സൂക്ഷിയ്ക്കാത്ത മാറ്റങ്ങളുള്ള %d രേഖകള്‍ നിലവിലുണ്ട്. അടയ്ക്കുന്നതിനു് മുമ്പ് മാറ്റങ്ങള്‍ സൂക്ഷിയ്ക്കണമോ?"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:725
+msgid "Docum_ents with unsaved changes:"
+msgstr "സൂക്ഷിയ്ക്കാത്ത മാറ്റങ്ങളുള്ള _രേഖകള്‍:"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:727
+msgid "S_elect the documents you want to save:"
+msgstr "നിങ്ങള്‍ക്കു് സംരക്ഷിക്കേണ്ട രേഖകള്‍ _തെരഞ്ഞെടുക്കുക:"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:748
+msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost."
+msgstr "നിങ്ങള്‍ സൂക്ഷിച്ചില്ലെങ്കില്‍ നിങ്ങളുടെ എല്ലാ മാറ്റങ്ങളും എന്നേയ്ക്കുമായി നഷ്ടമാകും."
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:321
+#, fuzzy
+#| msgid "Character codings"
+msgid "Character Encodings"
+msgstr "അക്ഷരങ്ങളുടെ കോഡിങ്ങുകള്‍"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:385
+#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:446
+msgid "_Description"
+msgstr "_വിവരണം"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:394
+#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:455
+msgid "_Encoding"
+msgstr "_എന്‍കോഡിങ്ങ്"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.ui.h:1
+msgid "A_vailable encodings:"
+msgstr "_ലഭ്യമായ എന്‍കോഡിങ്ങുകള്‍:"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.ui.h:2
+#, fuzzy
+#| msgid "Character codings"
+msgid "Character encodings"
+msgstr "അക്ഷരങ്ങളുടെ കോഡിങ്ങുകള്‍"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.ui.h:3
+msgid "E_ncodings shown in menu:"
+msgstr "മെനുവില്‍ കാണിയ്ക്കുന്ന എ_ന്‍കോഡിങ്ങുകള്‍:"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:571
+#, fuzzy
+#| msgid "Push this button to select the font to be used by the editor"
+msgid "Click on this button to select the font to be used by the editor"
+msgstr "എഴുത്തിടത്തില്‍ ഉപയോഗിക്കുന്ന അക്ഷരസഞ്ചയം തെരഞ്ഞെടുക്കാന്‍ ഈ ബട്ടണ്‍ അമര്‍ത്തുക"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:581
+#, c-format
+msgid "_Use the system fixed width font (%s)"
+msgstr "സിസ്റ്റത്തിലെ തുല്ല്യ വീതിയുള്ള അക്ഷരസഞ്ചയം (%s) _ഉപയോഗിയ്ക്കുക"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:784
+msgid "The selected color scheme cannot be installed."
+msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത നിറം കൊടുക്കുന്നതിനുള്ള പദ്ധതി ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യാന്‍ സാധ്യമല്ല."
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:809
+msgid "Add Scheme"
+msgstr "പദ്ധതി ചേര്‍ക്കുക"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:816
+msgid "A_dd Scheme"
+msgstr "പദ്ധതി _ചേര്‍ക്കുക"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:824
+msgid "Color Scheme Files"
+msgstr "നിറം കൊടുക്കുന്ന പദ്ധതിയ്ക്കുള്ള ഫയലുകള്‍"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:831
+#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:52
+msgid "All Files"
+msgstr "എല്ലാ ഫയലുകളും"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:876
+#, c-format
+msgid "Could not remove color scheme \"%s\"."
+msgstr " \"%s\" എന്ന നിറം കൊടുക്കുന്നതിനുള്ള പദ്ധതി നീക്കം ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല."
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:1087
+msgid "gedit Preferences"
+msgstr "ജിഎഡിറ്റ് മുന്‍ഗണനകള്‍"
+
+#. ex:ts=4:et:
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:1
+#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:1
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:1
+#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:1
+#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:1
+#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Automatic Indentation"
+msgstr "<b>സ്വയം വിടവിടല്‍</b>"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Bracket Matching"
+msgstr "<b>ബ്രാക്കറ്റുകളുടെ പൊരുത്തം</b>"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Color Scheme"
+msgstr "നിറം കൊടുക്കുന്ന പദ്ധതിയ്ക്കുള്ള ഫയലുകള്‍"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:5
+msgid "Create a _backup copy of files before saving"
+msgstr "ഫയല്‍ സൂക്ഷിയ്ക്കുന്നതിനു് മുമ്പ് കരുതല്‍ _പകര്‍പ്പുണ്ടാക്കുക"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Current Line"
+msgstr "ഇപ്പോഴത്തെ വരി"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:7
+msgid "Display right _margin"
+msgstr "വലതു് _അരികു് കാണിയ്ക്കുക"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:8
+#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:1
+msgid "Do not _split words over two lines"
+msgstr "രണ്ട് വരികളിലായി വാക്കുകളെ _പിരിക്കരുത്"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:9
+msgid "Editor"
+msgstr "എഴുത്തിടം"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:10
+msgid "Editor _font: "
+msgstr "_എഴുത്തിടത്തില്‍ ഉപയോഗിക്കുന്ന അക്ഷരസഞ്ചയം:"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:11
+#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:2
+msgid "Enable text _wrapping"
+msgstr "വാക്യങ്ങള്‍ _നിരത്തല്‍ പ്രാവര്‍ത്തികമാക്കുക"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:12
+msgid "File Saving"
+msgstr "ഫയല്‍ സൂക്ഷിയ്ക്കുന്നു"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:13
+msgid "Font"
+msgstr "അക്ഷരസഞ്ചയം"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:14
+msgid "Font & Colors"
+msgstr "അക്ഷരസഞ്ചയവും നിറങ്ങളും"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:15
+msgid "Highlight current _line"
+msgstr "നിലവിലുളള _വരി എടുത്തു് കാണിയ്ക്കുക"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:16
+msgid "Highlight matching _bracket"
+msgstr "പൊരുത്തമുളള _ബ്രാക്കറ്റ് എടുത്തു് കാണിയ്ക്കുക"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:17
+msgid "Insert _spaces instead of tabs"
+msgstr "ടാബുകള്‍ക്കു് പ_കരം സ്പേയ്സുകള്‍ ചേര്‍ക്കുക"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:18
+#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:5
+msgid "Line Numbers"
+msgstr "വരിയുടെ സംഖ്യകള്‍"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:19
+msgid "Pick the editor font"
+msgstr "എഴുത്തിടത്തിലെ അക്ഷരസഞ്ചയമെടുക്കുക"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:20
+msgid "Plugins"
+msgstr "സംയോജകങ്ങള്‍‌"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:21
+msgid "Preferences"
+msgstr "മുന്‍ഗണനകള്‍"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:22
+msgid "Right Margin"
+msgstr "വലതു് അരികു്</b>"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:23
+msgid "Tab Stops"
+msgstr "ടാബ് നിര്‍‌ത്തേണ്ടത്"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:24
+#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:11
+msgid "Text Wrapping"
+msgstr "പദാവലി നിരത്തല്‍"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:25
+msgid "View"
+msgstr "കാഴ്ച "
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:26
+msgid "_Add..."
+msgstr "_ചേര്‍ക്കുക..."
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:27
+msgid "_Autosave files every"
+msgstr "ഫയലുകള്‍ _സ്വയം സൂക്ഷിയ്ക്കേണ്ടതു് ഓരോ"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:28
+#: ../gedit/gedit-view.c:1968
+msgid "_Display line numbers"
+msgstr "വരി സൂചിപ്പിയ്ക്കുന്ന സംഖ്യ _പ്രദര്‍ശിപ്പിയ്ക്കുക"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:29
+msgid "_Enable automatic indentation"
+msgstr "സ്വയം _വിടവിടുന്നതു് പ്രാവര്‍ത്തികമാക്കുക"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:30
+msgid "_Right margin at column:"
+msgstr "_വലതു് മാര്‍ജിന്റെ കോളം:"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:31
+msgid "_Tab width:"
+msgstr "_ടാബിന്റെ വീതി:"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:32
+msgid "_minutes"
+msgstr "_മിനിട്ടുകള്‍"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:300
+#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.ui.h:2 ../gedit/gedit-window.c:1522
+msgid "Replace"
+msgstr "മാറ്റി എഴുതുക"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:311 ../gedit/gedit-window.c:1520
+msgid "Find"
+msgstr "കണ്ടെത്തുക"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:415
+msgid "Replace _All"
+msgstr "_എല്ലാം മാറ്റി എഴുതുക"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:416
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:582
+msgid "_Replace"
+msgstr "_മാറ്റി എഴുതുക"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.ui.h:1
+msgid "Match _entire word only"
+msgstr "വാക്ക് _പൂര്‍ണ്ണമായുണ്ടെങ്കില്‍ മാത്രം"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.ui.h:3
+msgid "Replace All"
+msgstr "എല്ലാം മാറ്റി എഴുതുക"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.ui.h:4
+msgid "Replace _with: "
+msgstr "_ഇതായി മാറ്റുക:"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.ui.h:5
+msgid "Search _backwards"
+msgstr "_പുറകോട്ട് തെരയുക"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.ui.h:6
+msgid "_Match case"
+msgstr "വലിയചെറിയക്ഷരവ്യത്യാസം _കണക്കിലെടുക്കുക (ഇംഗ്ലീഷിന് മാത്രം)"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.ui.h:7
+msgid "_Search for: "
+msgstr "ഇതു് _തെരയുക:"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.ui.h:8
+msgid "_Wrap around"
+msgstr "ചുറ്റും _ഒതുക്കുക"
+
+#: ../gedit/gedit.c:123
+msgid "Show the application's version"
+msgstr "പ്രയോഗത്തിന്റെ പതിപ്പു് കാണിയ്ക്കുക"
+
+#: ../gedit/gedit.c:126
+msgid ""
+"Set the character encoding to be used to open the files listed on the "
+"command line"
+msgstr ""
+"ആജ്ഞാസ്ഥാനത്ത് പറഞ്ഞിരിക്കുന്ന ഫയലുകള്‍ തുറക്കുന്നതിനായി ഉപയോഗിക്കേണ്ട എന്‍കോഡിങ്ങ് സെറ്റ് ചെയ്യുക"
+
+#: ../gedit/gedit.c:126
+msgid "ENCODING"
+msgstr "എന്‍കോഡിങ്ങ്"
+
+#: ../gedit/gedit.c:129
+msgid "Display list of possible values for the encoding option"
+msgstr "എന്‍കോഡിങ്ങ് ഐച്ഛികത്തിനു് സാധ്യമായ വിലകളുടെ പട്ടിക കാണിയ്ക്കുക"
+
+#: ../gedit/gedit.c:132
+#, fuzzy
+#| msgid "Create a new toplevel window in an existing instance of gedit"
+msgid "Create a new top-level window in an existing instance of gedit"
+msgstr "ജിഎഡിറ്റിന്റെ നിലവിലുള്ള ഘട്ടത്തില്‍ പുതിയ മേല്‍ത്തട്ടിലുള്ള ഒരു ജാലകം ഉണ്ടാക്കുക"
+
+#: ../gedit/gedit.c:135
+msgid "Create a new document in an existing instance of gedit"
+msgstr "ജിഎഡിറ്റിന്റെ നിലവിലുള്ള ഘട്ടത്തില്‍ ഒരു പുതിയ രേഖ ഉണ്ടാക്കുക"
+
+#: ../gedit/gedit.c:138
+msgid "[FILE...]"
+msgstr "[FILE...]"
+
+#: ../gedit/gedit.c:193
+#, c-format
+msgid "%s: invalid encoding.\n"
+msgstr "%s: അസാധുവായ എന്‍കോഡിങ്ങ്.\n"
+
+#. Setup command line options
+#: ../gedit/gedit.c:576
+msgid "- Edit text files"
+msgstr "- പദാവലി ഫയലുകളില്‍ മാറ്റം വരുത്തുക"
+
+#: ../gedit/gedit.c:612
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"'%s --help' എന്നതു് പ്രവര്‍ത്തിപ്പിച്ചു് ലഭ്യമായ ഐച്ഛികങ്ങളുടെ മുഴുവന്‍ പട്ടികയും കാണാവുന്നതാണു്.\n"
+
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:255
+#, c-format
+msgid "Loading file '%s'…"
+msgstr "ഫയല്‍ '%s'… ലോഡ് ചെയ്യുന്നു"
+
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:264
+#, c-format
+msgid "Loading %d file…"
+msgid_plural "Loading %d files…"
+msgstr[0] "%d ഫയല്‍… ലോഡ് ചെയ്യുന്നു"
+msgstr[1] "%d ഫയലുകള്‍… ലോഡ് ചെയ്യുന്നു"
+
+#. Translators: "Open Files" is the title of the file chooser window
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:458
+msgid "Open Files"
+msgstr "ഫയലുകള്‍ തുറക്കുക"
+
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:569
+#, c-format
+msgid "The file \"%s\" is read-only."
+msgstr "ഫയല്‍ \"%s\" റീഡ്-ഒണ്‍ലി ആണ്."
+
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:574
+msgid "Do you want to try to replace it with the one you are saving?"
+msgstr "നിങ്ങള്‍ സൂക്ഷിയ്ക്കാന്‍ പോകുന്നതു് ഇതിനു് പകരമായി വയ്ക്കണമെന്നു് നിങ്ങള്‍ക്കുണ്ടോ?"
+
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:643 ../gedit/gedit-commands-file.c:866
+#, c-format
+msgid "Saving file '%s'…"
+msgstr "ഫയല്‍ '%s' സൂക്ഷിയ്ക്കുന്നു…"
+
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:751
+msgid "Save As…"
+msgstr "പേരു് മാറ്റി‌ സൂക്ഷിയ്ക്കുക…"
+
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1080
+#, c-format
+msgid "Reverting the document '%s'…"
+msgstr "'%s' രേഖ പുനഃസ്ഥാപിക്കുന്നു…"
+
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1125
+#, c-format
+msgid "Revert unsaved changes to document '%s'?"
+msgstr "'%s'രേഖയിലേയ്ക്കു് സൂക്ഷിക്കാത്ത മാറ്റങ്ങള്‍ പുനഃസ്ഥാപിക്കുക?"
+
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1134
+#, c-format
+msgid ""
+"Changes made to the document in the last %ld second will be permanently lost."
+msgid_plural ""
+"Changes made to the document in the last %ld seconds will be permanently "
+"lost."
+msgstr[0] ""
+"കഴിഞ്ഞ %ld നിമിഷത്തില്‍ രേഖയിലേയ്ക്കു് വരുത്തിയ മാറ്റങ്ങള്‍ നിങ്ങള്‍ക്കു് എന്നേക്കുമായി നഷ്ടമാകുന്നു."
+msgstr[1] ""
+"കഴിഞ്ഞ %ld നിമിഷങ്ങളില്‍ രേഖയിലേയ്ക്കു് വരുത്തിയ മാറ്റങ്ങള്‍ നിങ്ങള്‍ക്കു് എന്നേക്കുമായി നഷ്ടമാകുന്നു."
+
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1143
+msgid ""
+"Changes made to the document in the last minute will be permanently lost."
+msgstr "അവസാന നിമിഷത്തില്‍ രേഖയിലേയ്ക്കു് വരുത്തിയ മാറ്റങ്ങള്‍ നിങ്ങള്‍ക്കു് എന്നേക്കുമായി നഷ്ടമാകുന്നു."
+
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1149
+#, c-format
+msgid ""
+"Changes made to the document in the last minute and %ld second will be "
+"permanently lost."
+msgid_plural ""
+"Changes made to the document in the last minute and %ld seconds will be "
+"permanently lost."
+msgstr[0] ""
+"അവസാന നിമിഷത്തിലും %ld സെക്കന്‍ഡിലും രേഖയിലേയ്ക്കു് വരുത്തിയ മാറ്റങ്ങള്‍ നിങ്ങള്‍ക്കു് എന്നേക്കുമായി "
+"നഷ്ടമാകുന്നു."
+msgstr[1] ""
+"അവസാന നിമിഷത്തിലും %ld സെക്കന്‍ഡുകളിലും രേഖയിലേയ്ക്കു് വരുത്തിയ മാറ്റങ്ങള്‍ നിങ്ങള്‍ക്കു് "
+"എന്നേക്കുമായി നഷ്ടമാകുന്നു."
+
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1159
+#, c-format
+msgid ""
+"Changes made to the document in the last %ld minute will be permanently lost."
+msgid_plural ""
+"Changes made to the document in the last %ld minutes will be permanently "
+"lost."
+msgstr[0] ""
+"അവസാന %ld മിനിട്ടില്‍ രേഖയിലേയ്ക്കു് വരുത്തിയ മാറ്റങ്ങള്‍ നിങ്ങള്‍ക്കു് എന്നേക്കുമായി നഷ്ടമാകുന്നു."
+msgstr[1] ""
+"അവസാന %ld മിനിട്ടുകളില്‍ രേഖയിലേയ്ക്കു് വരുത്തിയ മാറ്റങ്ങള്‍ നിങ്ങള്‍ക്കു് എന്നേക്കുമായി നഷ്ടമാകുന്നു."
+
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1174
+msgid "Changes made to the document in the last hour will be permanently lost."
+msgstr "അവസാന മണിക്കൂറില്‍ രേഖയിലേയ്ക്കു് വരുത്തിയ മാറ്റങ്ങള്‍ നിങ്ങള്‍ക്കു് എന്നേക്കുമായി നഷ്ടമാകുന്നു. "
+
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1180
+#, c-format
+msgid ""
+"Changes made to the document in the last hour and %d minute will be "
+"permanently lost."
+msgid_plural ""
+"Changes made to the document in the last hour and %d minutes will be "
+"permanently lost."
+msgstr[0] ""
+"അവസാന മണിക്കൂറിലും %d മിനിറ്റിലും രേഖയിലേയ്ക്കു് വരുത്തിയ മാറ്റങ്ങള്‍ നിങ്ങള്‍ക്കു് എന്നേക്കുമായി "
+"നഷ്ടമാകുന്നു."
+msgstr[1] ""
+"അവസാന മണിക്കൂറിലും %d മിനിറ്റികളിലും രേഖയിലേയ്ക്കു് വരുത്തിയ മാറ്റങ്ങള്‍ നിങ്ങള്‍ക്കു് എന്നേക്കുമായി "
+"നഷ്ടമാകുന്നു."
+
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1195
+#, c-format
+msgid ""
+"Changes made to the document in the last %d hour will be permanently lost."
+msgid_plural ""
+"Changes made to the document in the last %d hours will be permanently lost."
+msgstr[0] ""
+"അവസാന %d മണിക്കൂറില്‍ രേഖയിലേയ്ക്കു് വരുത്തിയ മാറ്റങ്ങള്‍ നിങ്ങള്‍ക്കു് എന്നേക്കുമായി നഷ്ടമാകുന്നു."
+msgstr[1] ""
+"അവസാന %d മണിക്കൂറുകളില്‍ രേഖയിലേയ്ക്കു് വരുത്തിയ മാറ്റങ്ങള്‍ നിങ്ങള്‍ക്കു് എന്നേക്കുമായി നഷ്ടമാകുന്നു."
+
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1221
+msgid "_Revert"
+msgstr "_പൂര്‍വ്വസ്ഥിതിയിലാക്കുക"
+
+#: ../gedit/gedit-commands-help.c:83
+msgid "gedit is a small and lightweight text editor for the MATE Desktop"
+msgstr "ഗ്നോം പണിയിടത്തിനുള്ള ഒരു ലളിതമായ എഴുത്തിടമാണു് ജിഎഡിറ്റ്"
+
+#: ../gedit/gedit-commands-help.c:108
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"എഫ്എസ്എഫ്-ഇന്ത്യ <[email protected]>\n"
+"അനി പീറ്റര്‍ <[email protected]>\n"
+"സന്തോഷ് തോട്ടിങ്ങല്‍ <[email protected]>\n"
+"പ്രവീണ്‍ അരിമ്പ്രത്തൊടിയില്‍ <[email protected]>\n"
+"ഹരി വിഷ്ണു <[email protected]>"
+
+#: ../gedit/gedit-commands-search.c:111
+#, c-format
+msgid "Found and replaced %d occurrence"
+msgid_plural "Found and replaced %d occurrences"
+msgstr[0] "%d തവണ കണ്ടു പിടിച്ച് മാറ്റി"
+msgstr[1] "%d തവണകള്‍ കണ്ടു പിടിച്ച് മാറ്റി"
+
+#: ../gedit/gedit-commands-search.c:121
+msgid "Found and replaced one occurrence"
+msgstr "ഒരു തവണ കണ്ടു പിടിച്ച് മാറ്റി"
+
+#. Translators: %s is replaced by the text
+#. entered by the user in the search box
+#: ../gedit/gedit-commands-search.c:142
+#, c-format
+msgid "\"%s\" not found"
+msgstr "\"%s\" കണ്ടു കിട്ടിയില്ല"
+
+#: ../gedit/gedit-document.c:1071 ../gedit/gedit-document.c:1086
+#, c-format
+msgid "Unsaved Document %d"
+msgstr "സൂക്ഷിയ്ക്കാത്ത രേഖ %d"
+
+#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:97 ../gedit/gedit-documents-panel.c:111
+#: ../gedit/gedit-window.c:2271 ../gedit/gedit-window.c:2276
+#, fuzzy
+#| msgid "Read Only"
+msgid "Read-Only"
+msgstr "വായിയ്ക്കാന്‍ മാത്രം"
+
+#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:780 ../gedit/gedit-window.c:3670
+msgid "Documents"
+msgstr "രേഖകള്‍"
+
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:138 ../gedit/gedit-encodings.c:180
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:182 ../gedit/gedit-encodings.c:184
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:186 ../gedit/gedit-encodings.c:188
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:190 ../gedit/gedit-encodings.c:192
+msgid "Unicode"
+msgstr "യുണികോഡ്"
+
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:151 ../gedit/gedit-encodings.c:175
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:225 ../gedit/gedit-encodings.c:268
+msgid "Western"
+msgstr "പടിഞ്ഞാറന്‍"
+
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:153 ../gedit/gedit-encodings.c:227
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:264
+msgid "Central European"
+msgstr "മധ്യ യൂറോപ്യന്‍"
+
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:155
+msgid "South European"
+msgstr "ദക്ഷിണ യൂറോപ്യന്‍"
+
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:157 ../gedit/gedit-encodings.c:171
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:278
+msgid "Baltic"
+msgstr "ബാള്‍ട്ടിക്"
+
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:159 ../gedit/gedit-encodings.c:229
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:242 ../gedit/gedit-encodings.c:246
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:248 ../gedit/gedit-encodings.c:266
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "സിറിലിക്"
+
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:161 ../gedit/gedit-encodings.c:235
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:276
+msgid "Arabic"
+msgstr "അറബി"
+
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:163 ../gedit/gedit-encodings.c:270
+msgid "Greek"
+msgstr "ഗ്രീക്ക്"
+
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:165
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "ഹീബ്രു വിഷ്വല്‍"
+
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:167 ../gedit/gedit-encodings.c:231
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:272
+msgid "Turkish"
+msgstr "തുര്‍ക്കിഷ്"
+
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:169
+msgid "Nordic"
+msgstr "നോര്‍ഡിക്"
+
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:173
+msgid "Celtic"
+msgstr "സെല്‍റ്റിക്"
+
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:177
+msgid "Romanian"
+msgstr "റൊമേനിയന്‍"
+
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:195
+msgid "Armenian"
+msgstr "അര്‍മേനിയന്‍"
+
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:197 ../gedit/gedit-encodings.c:199
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:213
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "പരമ്പരാഗത ചൈനീസ്"
+
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:201
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr "സിറിലിക്/റഷ്യന്‍"
+
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:204 ../gedit/gedit-encodings.c:206
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:208 ../gedit/gedit-encodings.c:238
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:253
+msgid "Japanese"
+msgstr "ജാപ്പനിസ്"
+
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:211 ../gedit/gedit-encodings.c:240
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:244 ../gedit/gedit-encodings.c:259
+msgid "Korean"
+msgstr "കൊറിയന്‍"
+
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:216 ../gedit/gedit-encodings.c:218
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:220
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "ലളിതമാക്കിയ ചൈനീസ്"
+
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:222
+msgid "Georgian"
+msgstr "ജോര്‍ജ്ജിയന്‍"
+
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:233 ../gedit/gedit-encodings.c:274
+msgid "Hebrew"
+msgstr "ഹീബ്രു"
+
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:250
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr "സിറിലിക്/ഉക്രേനിയന്‍"
+
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:255 ../gedit/gedit-encodings.c:261
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:280
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "വിയറ്റ്നാമിസ്"
+
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:257
+msgid "Thai"
+msgstr "തായി"
+
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:431
+msgid "Unknown"
+msgstr "അറിയപ്പെടാത്ത"
+
+#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:272
+#, fuzzy
+#| msgid "Auto Detected"
+msgid "Automatically Detected"
+msgstr "സ്വയം കണ്ടുപിടിച്ചിരിക്കുന്നു"
+
+#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:288
+#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:303
+#, c-format
+msgid "Current Locale (%s)"
+msgstr "നിലവിലുളള ലൊക്കെയില്‍ (%s)"
+
+#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:353
+#, fuzzy
+#| msgid "Add or _Remove..."
+msgid "Add or Remove..."
+msgstr "ചേര്‍ക്കുക അല്ലെങ്കില്‍ _നീക്കം ചെയ്യുക..."
+
+#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:53
+msgid "All Text Files"
+msgstr "എല്ലാ പദാവലി ഫയലുകളും"
+
+#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:81
+#, fuzzy
+#| msgid "C_haracter Coding:"
+msgid "C_haracter Encoding:"
+msgstr "അക്ഷരങ്ങളുടെ _കോഡിങ്ങ്:"
+
+#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:141
+#, fuzzy
+#| msgid "_Encoding"
+msgid "L_ine Ending:"
+msgstr "_എന്‍കോഡിങ്ങ്"
+
+#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:160
+msgid "Unix/Linux"
+msgstr ""
+
+#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:166
+msgid "Mac OS Classic"
+msgstr ""
+
+#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:172
+msgid "Windows"
+msgstr ""
+
+#: ../gedit/gedit-help.c:104
+#, fuzzy
+#| msgid "There was an error displaying help."
+msgid "There was an error displaying the help."
+msgstr "സഹായം കാണിയ്ക്കുന്നതില്‍ തകരാര്‍: %s"
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:196
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:201
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:505
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:528
+msgid "_Retry"
+msgstr "വീണ്ടും _ശ്രമിയ്ക്കുക"
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:223
+#, c-format
+msgid "Could not find the file %s."
+msgstr "ഫയല്‍ %s കണ്ടുപിടിക്കാന്‍ സാധ്യമായില്ല."
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:225
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:264
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:271
+msgid "Please check that you typed the location correctly and try again."
+msgstr "ദയവായി നിങ്ങള്‍ ടൈപ്പ് ചെയ്ത സ്ഥലം ശരിയാണോ എന്നു് പരിശോധിച്ച് വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക. "
+
+#. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.)
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:240
+#, c-format
+msgid "gedit cannot handle %s locations."
+msgstr "ജിഎഡിറ്റിനു് %s സഥാനങ്ങള്‍ കൈകാര്യം ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:246
+msgid "gedit cannot handle this location."
+msgstr "ജിഎഡിറ്റിനു് സഥാനങ്ങള്‍ കൈകാര്യം ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:254
+msgid "The location of the file cannot be mounted."
+msgstr "ഫയലിന്റെ സ്ഥാനം മൌണ്ടു് ചെയ്യാനാവില്ല."
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:258
+msgid "The location of the file cannot be accessed because it is not mounted."
+msgstr "മൌണ്ടു് ചെയ്യാത്തതിനാല്‍ ഫയലിന്റെ സ്ഥാനത്തെ സമീപിയ്ക്കാന്‍ സാധിച്ചില്ല."
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:262
+#, c-format
+msgid "%s is a directory."
+msgstr "%s ഒരു തട്ടാണു്."
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:269
+#, c-format
+msgid "%s is not a valid location."
+msgstr "%s ഒരു ശരിയായ സ്ഥാനമല്ല."
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:299
+#, c-format
+msgid ""
+"Host %s could not be found. Please check that your proxy settings are "
+"correct and try again."
+msgstr ""
+"%s ഹോസ്റ്റ് കണ്ടു കിട്ടിയില്ല. ദയവായി, നിങ്ങളുടെ പ്രോക്സി ക്രമീകരണങ്ങള്‍ തിരുത്തി വീണ്ടും "
+"ശ്രമിക്കുക "
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:312
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Host name was invalid. Please check that you typed the location correctly "
+#| "and try again."
+msgid ""
+"Hostname was invalid. Please check that you typed the location correctly and "
+"try again."
+msgstr ""
+"ഹോസ്റ്റ് തെറ്റാണ്. ദയവായി, ടൈപ്പ് ചെയ്ത സ്ഥാനം ശരിയാണ് എന്നുറപ്പ് വരുത്തി വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക"
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:320
+#, c-format
+msgid "%s is not a regular file."
+msgstr "%s ഒരു സാധാരണ ഫയല്‍ അല്ല"
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:325
+msgid "Connection timed out. Please try again."
+msgstr "സമ്പര്‍ക്കം വിട്ടു് പോയി. ദയവായി വീണ്ടും ശ്രമിയ്ക്കുക."
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:348
+msgid "The file is too big."
+msgstr "ഫയല്‍ വളരെ വലുതാണ്."
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:389
+#, c-format
+msgid "Unexpected error: %s"
+msgstr "അപ്രതീക്ഷിതമായ പിശക്: %s"
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:425
+msgid "gedit cannot find the file. Perhaps it has recently been deleted."
+msgstr ""
+"ജിഎഡിറ്റിനു് ഫയല്‍ കണ്ടുപിടിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല. ചിലപ്പോള്‍, അവ അടുത്തിടയ്ക്ക് നീക്കം ചെയ്തതാവാം."
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:435
+#, c-format
+msgid "Could not revert the file %s."
+msgstr "ഫയല്‍ %s പുനഃസ്ഥാപിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല."
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:461
+#, fuzzy
+#| msgid "Ch_aracter Coding:"
+msgid "Ch_aracter Encoding:"
+msgstr "അക്ഷരങ്ങളുടെ _കോഡിങ്ങ്‍:"
+
+#. Translators: the access key chosen for this string should be
+#. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...)
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:512
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:537
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:814
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:824
+msgid "Edit Any_way"
+msgstr "_എന്തായാലും മാറ്റം വരുത്തുക"
+
+#. Translators: the access key chosen for this string should be
+#. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...)
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:515
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:542
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:817
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:829
+msgid "D_on't Edit"
+msgstr "മാറ്റം _വരുത്തേണ്ട"
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:638
+msgid ""
+"The number of followed links is limited and the actual file could not be "
+"found within this limit."
+msgstr ""
+"പിന്തുടരുന്ന കണ്ണികളുടെ എണ്ണം നിശ്ചിതമായതിണു്, ആ പരിധിയ്ക്കുള്ളില്‍ ശരിയ്ക്കുള്ള ഫയല്‍ "
+"കണ്ടുപിടിയ്ക്കാന്‍ സാധിച്ചില്ല."
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:642
+msgid "You do not have the permissions necessary to open the file."
+msgstr "ഫയല്‍ തുറക്കുന്നതിനു് ആവശ്യമുളള അനുവാദങ്ങള്‍ നിങ്ങള്‍ക്കു് ലഭ്യമല്ല."
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:648
+#, fuzzy
+#| msgid "gedit has not been able to detect the character coding."
+msgid "gedit has not been able to detect the character encoding."
+msgstr "ജിഎഡിറ്റിനു് അക്ഷരങ്ങളുടെ എന്‍കോഡിങ്ങ് കണ്ടുപിടിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല."
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:650
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:672
+msgid "Please check that you are not trying to open a binary file."
+msgstr "നിങ്ങള്‍ ഒരു ബൈനറി ഫയല്‍ അല്ല തുറക്കുവാന്‍ ശ്രമിക്കുന്നതു് എന്നുറപ്പ് വരുത്തുക."
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:651
+#, fuzzy
+#| msgid "Select a character coding from the menu and try again."
+msgid "Select a character encoding from the menu and try again."
+msgstr "മെനുവില്‍ നിന്നും ഒരു എന്‍കോഡിങ്ങ് തെരഞ്ഞെടുത്ത് വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക."
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:657
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "There was an error displaying the url."
+msgid "There was a problem opening the file %s."
+msgstr "യുആര്‍എല്‍ സഹായം കാണിയ്ക്കുന്നതില്‍ തകരാര്‍."
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:659
+msgid ""
+"The file you opened has some invalid characters. If you continue editing "
+"this file you could make this document useless."
+msgstr ""
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:662
+#, fuzzy
+#| msgid "Select a character coding from the menu and try again."
+msgid "You can also choose another character encoding and try again."
+msgstr "മെനുവില്‍ നിന്നും ഒരു എന്‍കോഡിങ്ങ് തെരഞ്ഞെടുത്ത് വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക."
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:669
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Could not open the file %s using the %s character coding."
+msgid "Could not open the file %s using the %s character encoding."
+msgstr "%s ഫയല്‍ %s എന്‍കോഡിങ്ങ് ഉപയോഗിച്ചു് തുറക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല."
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:673
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:747
+#, fuzzy
+#| msgid "Select a different character coding from the menu and try again."
+msgid "Select a different character encoding from the menu and try again."
+msgstr "മെനുവില്‍ നിന്നും മറ്റൊരു എന്‍കോഡിങ്ങ് തെരഞ്ഞെടുത്ത് വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക."
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:683
+#, c-format
+msgid "Could not open the file %s."
+msgstr "ഫയല്‍ %s തുറക്കാനായില്ല."
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:742
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Could not save the file %s using the %s character coding."
+msgid "Could not save the file %s using the %s character encoding."
+msgstr "%s എന്‍കോഡിങ്ങ് ഉപയോഗിക്കുന്ന ഫയല്‍ %s സൂക്ഷിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല."
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:745
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The document contains one or more characters that cannot be encoded using "
+#| "the specified character coding."
+msgid ""
+"The document contains one or more characters that cannot be encoded using "
+"the specified character encoding."
+msgstr ""
+"ഈ രേഖയില്‍ പറഞ്ഞ അക്ഷരങ്ങള്‍ക്കുള്ള എന്‍കോഡിങ്ങുപയോഗിച്ചു് എന്‍കോഡ് ചെയ്യാന്‍ സാധിയ്ക്കാത്ത ഒന്നോ "
+"അതിലധികമോ അക്ഷരങ്ങളുണ്ടു്."
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:844
+#, c-format
+msgid "This file (%s) is already open in another gedit window."
+msgstr "ഈ ഫയല്‍ (%s) മറ്റൊരു gedit ജാലകത്തില്‍ തുറന്ന അവസ്ഥയിലാണ്. "
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:858
+msgid ""
+"gedit opened this instance of the file in a non-editable way. Do you want to "
+"edit it anyway?"
+msgstr ""
+"മാറ്റം വരുത്താനാകാത്ത രീതിയിലാണു് ഈ ഫയല്‍ ജിഎഡിറ്റ് ഇപ്പോള്‍ ഈ ഫയല്‍ തുറന്നിരിയ്ക്കുന്നതു്. എന്നാലും "
+"നിങ്ങള്‍ക്കിതില്‍ മാറ്റം വരുത്തണോ?"
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:917
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:927
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1023
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1033
+msgid "S_ave Anyway"
+msgstr "എന്തായാലും സൂ_ക്ഷിക്കുക"
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:921
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:931
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1027
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1037
+msgid "D_on't Save"
+msgstr "സൂക്ഷിക്കേണ്ട_തില്ല"
+
+#. FIXME: review this message, it's not clear since for the user the "modification"
+#. could be interpreted as the changes he made in the document. beside "reading" is
+#. not accurate (since last load/save)
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:949
+#, c-format
+msgid "The file %s has been modified since reading it."
+msgstr "%s ഫയല്‍ മുമ്പു് തുറന്ന ശേഷം മാറ്റം വരുത്തിയിരിക്കുന്നു."
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:964
+msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
+msgstr "നിങ്ങള്‍ സൂക്ഷിക്കുമ്പോള്‍ വരുത്തിയ ബാഹ്യമായ മാറ്റങ്ങള്‍ എല്ലാം നഷ്ടമാകുന്നു. സൂക്ഷിയ്ക്കണമോ?"
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1055
+#, c-format
+msgid "Could not create a backup file while saving %s"
+msgstr "%s സൂക്ഷിക്കുമ്പോള്‍ ഒരു കരുതല്‍ ഫയല്‍ നിര്‍മ്മിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1058
+#, c-format
+msgid "Could not create a temporary backup file while saving %s"
+msgstr "%s സൂക്ഷിക്കുമ്പോള്‍ ഒരു താല്‍ക്കാലിക കരുതല്‍ ഫയല്‍ നിര്‍മ്മിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1074
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "gedit could not backup the old copy of the file before saving the new "
+#| "one. You can ignore this warning and save the file anyway, but if an "
+#| "error occurs while saving, you could lose the old copy of the file. Save "
+#| "anyway?"
+msgid ""
+"gedit could not back up the old copy of the file before saving the new one. "
+"You can ignore this warning and save the file anyway, but if an error occurs "
+"while saving, you could lose the old copy of the file. Save anyway?"
+msgstr ""
+"പുതിയ പകര്‍പ്പു് സൂക്ഷിയ്ക്കുന്നതിനു് മുമ്പു് പഴയ പകര്‍പ്പു് കരുതലിനായി സൂക്ഷിയ്ക്കാന്‍ ജിഎഡിറ്റിനു് "
+"കഴിഞ്ഞില്ല. എന്നാലും ഈ മുന്നറിയിപ്പു് വക വയ്ക്കാതെ നിങ്ങള്‍ക്കു് ഇതു് സൂക്ഷിയ്ക്കാം, സൂക്ഷിയ്ക്കുമ്പോള്‍ "
+"തെറ്റു് പറ്റുകയാണെങ്കില്‍ ഫയലിന്റെ പഴയ പകര്‍പ്പു് നഷ്ടപ്പെട്ടേയ്ക്കാം. എന്നാലും സൂക്ഷിയ്ക്കണോ?"
+
+#. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.)
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1134
+#, c-format
+msgid ""
+"gedit cannot handle %s locations in write mode. Please check that you typed "
+"the location correctly and try again."
+msgstr ""
+"ജിഎഡിറ്റിനു് എഴുതുന്ന മോഡില്‍ %s സ്ഥാനങ്ങള്‍ കൈകാര്യം ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല. നിങ്ങള്‍ സ്ഥാനം "
+"അക്ഷരത്തെറ്റില്ലാതെ എഴുതി എന്നുറപ്പ് വരുത്തി വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക. "
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1142
+msgid ""
+"gedit cannot handle this location in write mode. Please check that you typed "
+"the location correctly and try again."
+msgstr ""
+"ജിഎഡിറ്റിനു് എഴുതുന്ന (write) മോഡില്‍ ഈ സ്ഥാനം കൈകാര്യം ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല. നിങ്ങള്‍ "
+"സ്ഥാനം അക്ഷരത്തെറ്റില്ലാതെ എഴുതി എന്നുറപ്പ് വരുത്തി വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക."
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1151
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is not a valid location. Please check that you typed the location "
+"correctly and try again."
+msgstr ""
+"%s ശരിയായ സ്ഥാനം അല്ല. നിങ്ങള്‍ സ്ഥാനം അക്ഷരത്തെറ്റില്ലാതെ എഴുതി എന്നുറപ്പ് വരുത്തി വീണ്ടും "
+"ശ്രമിക്കുക."
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1157
+msgid ""
+"You do not have the permissions necessary to save the file. Please check "
+"that you typed the location correctly and try again."
+msgstr ""
+"നിങ്ങള്‍ക്കു് ഫയല്‍ സൂക്ഷിക്കുന്നതിനുളള അനുവാദമില്ല. നിങ്ങള്‍ സ്ഥാനം അക്ഷരത്തെറ്റില്ലാതെ എഴുതി എന്നുറപ്പ് "
+"വരുത്തി വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക."
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1163
+msgid ""
+"There is not enough disk space to save the file. Please free some disk space "
+"and try again."
+msgstr ""
+"ഫയല്‍ സൂക്ഷിക്കുന്നതിനു് ആവശ്യമായ സ്ഥലം ഡിസ്കില്‍ ലഭ്യമല്ല. ദയവായി, ഡിസ്കില്‍ കുറച്ച് സ്ഥലം "
+"ഒഴിവാക്കി വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക. "
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1168
+msgid ""
+"You are trying to save the file on a read-only disk. Please check that you "
+"typed the location correctly and try again."
+msgstr ""
+"നിങ്ങള്‍ ഒരു റീഡ്-ഒണ്‍ലി ഡിസ്കിലാണ് ഫയല്‍ സംരക്ഷിക്കുവാന്‍ ശ്രമിക്കുന്നതു്. നിങ്ങള്‍ സ്ഥാനം "
+"അക്ഷരത്തെറ്റില്ലാതെ എഴുതി എന്നുറപ്പ് വരുത്തി വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക. "
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1174
+msgid "A file with the same name already exists. Please use a different name."
+msgstr "ഈ പേരില്‍ ഒരു ഫയല്‍ നിലവിലുണ്ട്. ദയവായി മറ്റൊരു പേര് ഉപയോഗിയ്ക്കുക. "
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1179
+msgid ""
+"The disk where you are trying to save the file has a limitation on length of "
+"the file names. Please use a shorter name."
+msgstr ""
+"നിങ്ങള്‍ ഫയല്‍ സംരക്ഷിക്കുവാന്‍ ശ്രമിക്കുന്ന ഡിസ്കില്‍ ഫയല്‍ പേരുകള്‍ക്കു് പരിമിതിയുണ്ട്. ദയവായി ചെറിയ "
+"പേര് ഉപയോഗിയ്ക്കുക."
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1186
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The disk where you are trying to save the file has a limitation on file "
+#| "sizes. Please try saving a smaller file or saving it to a disk that does "
+#| "not have this limitation."
+msgid ""
+"The disk where you are trying to save the file has a limitation on file "
+"sizes. Please try saving a smaller file or saving it to a disk that does not "
+"have this limitation."
+msgstr ""
+"താങ്കള്‍ ഫയല്‍ സൂക്ഷിക്കാന്‍ ശ്രമിയ്ക്കുന്ന ഡിസ്കിനു് ഫയലുകളുടെ വലിപ്പത്തിനു് പരിമിതിയുണ്ട്. ദയവായി "
+"ചെറിയ ഫയലായി സൂക്ഷിയ്ക്കൂ അല്ലെങ്കില്‍ ഈ പരിമിതിയില്ലാത്ത ഡിസ്കില്‍ സൂക്ഷിയ്ക്കൂ."
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1202
+#, c-format
+msgid "Could not save the file %s."
+msgstr "ഫയല്‍ %s സൂക്ഷിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല."
+
+#. FIXME: review this message, it's not clear since for the user the "modification"
+#. could be interpreted as the changes he made in the document. beside "reading" is
+#. not accurate (since last load/save)
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1246
+#, c-format
+msgid "The file %s changed on disk."
+msgstr "%s എന്ന ഫയല്‍ ഡിസ്കില്‍ മാറിയിട്ടുണ്ടു്."
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1251
+msgid "Do you want to drop your changes and reload the file?"
+msgstr "നിങ്ങള്‍ വരുത്തിയ മാറ്റം കളഞ്ഞു് വീണ്ടു് ഫയലെടുക്കണമെന്നു് നിങ്ങളാഗ്രഹിയ്ക്കുന്നുണ്ടോ?"
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1253
+msgid "Do you want to reload the file?"
+msgstr "ഫയല്‍ വീണ്ടുമെടുക്കണോ?"
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1259
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1270
+msgid "_Reload"
+msgstr "_വീണ്ടും ലോഡ് ചെയ്യുക"
+
+#: ../gedit/gedit-panel.c:356 ../gedit/gedit-panel.c:528
+msgid "Empty"
+msgstr "കാലി"
+
+#: ../gedit/gedit-panel.c:418
+msgid "Hide panel"
+msgstr "പാളി അദൃശ്യമാക്കുക"
+
+#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:54
+msgid "Plugin"
+msgstr "സംയോജകം"
+
+#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:55
+msgid "Enabled"
+msgstr "പ്രാവര്‍ത്തികം"
+
+#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:504
+msgid "_About"
+msgstr "_അണിയറ വിശേഷങ്ങള്‍"
+
+#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:512
+msgid "C_onfigure"
+msgstr "ക്ര_മീകരിയ്ക്കുക"
+
+#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:521
+msgid "A_ctivate"
+msgstr "സജീ_വമാക്കുക"
+
+#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:532
+msgid "Ac_tivate All"
+msgstr "എല്ലാം _സജീവമാക്കുക"
+
+#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:537
+msgid "_Deactivate All"
+msgstr "എല്ലാം പ്രവര്‍ത്തന _രഹിതമാക്കുക"
+
+#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:800
+msgid "Active _Plugins:"
+msgstr "സജീവമായ _പ്ലഗിനുകള്‍:"
+
+#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:825
+msgid "_About Plugin"
+msgstr "സംയോജകത്തിന്റെ അണിയറ _വിശേഷങ്ങള്‍"
+
+#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:829
+msgid "C_onfigure Plugin"
+msgstr "സംയോജകം ക്ര_മീകരിയ്ക്കുക "
+
+#: ../gedit/gedit-prefs-manager.c:170
+msgid "Cannot initialize preferences manager."
+msgstr "താല്പര്യപാലനം ആരംഭിക്കാന്‌ കഴിയുന്നില്ല."
+
+#: ../gedit/gedit-prefs-manager.c:1138
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Expected `%s' got `%s' for key %s"
+msgid "Expected `%s', got `%s' for key %s"
+msgstr "%3$s ചാവിയ്ക്കുവേണ്ടി `%1$s' പ്രതീക്ഷിച്ചെങ്കിലും കിട്ടിയതു് '%2$s' ആണു്."
+
+#: ../gedit/gedit-print-job.c:541
+#, c-format
+msgid "File: %s"
+msgstr "ഫയല്‍: %s"
+
+#: ../gedit/gedit-print-job.c:550
+msgid "Page %N of %Q"
+msgstr "താള്‍ %N/%Q"
+
+#: ../gedit/gedit-print-job.c:809
+msgid "Preparing..."
+msgstr "തയ്യാറെടുക്കുന്നു..."
+
+#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:3
+msgid "Fonts"
+msgstr "അക്ഷരസഞ്ചയങ്ങള്‍"
+
+#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:4
+msgid "He_aders and footers:"
+msgstr "തലക്കെട്ടുകളും _അടിക്കുറിപ്പുകളും:"
+
+#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:6
+msgid "Page header"
+msgstr "താളിന്റെ തലക്കെട്ട്"
+
+#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:7
+msgid "Print line nu_mbers"
+msgstr "വരി സൂചിപ്പിയ്ക്കുന്ന _സംഖ്യ അച്ചടിയ്ക്കുക"
+
+#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:8
+msgid "Print page _headers"
+msgstr "താളിന്റെ _തലക്കെട്ടു് അച്ചടിയ്ക്കുക"
+
+#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:9
+msgid "Print synta_x highlighting"
+msgstr "സിന്റാ_ക്സ് എടുത്തു് കാണിയ്ക്കുന്നതച്ചടിയ്ക്കുക"
+
+#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Syntax Highlighting"
+msgstr "സിന്റാക്സ് എടുത്തു് കാണിയ്ക്കുന്നതു് അച്ചടിയ്ക്കുക"
+
+#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:12
+msgid "_Body:"
+msgstr "ഉള്ളടക്കം:"
+
+#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:13
+msgid "_Line numbers:"
+msgstr "വരിയുടെ _സംഖ്യകള്‍:"
+
+#. 'Number every' from 'Number every 3 lines' in the 'Text Editor' tab of the print preferences.
+#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:15
+msgid "_Number every"
+msgstr "_എണ്ണമിടാന്‍ ഓരോ"
+
+#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:16
+msgid "_Restore Default Fonts"
+msgstr "സഹജമായ അക്ഷരസഞ്ചയങ്ങള്‍ _പുനഃസ്ഥാപിയ്ക്കുക"
+
+#. 'lines' from 'Number every 3 lines' in the 'Text Editor' tab of the print preferences.
+#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:18
+msgid "lines"
+msgstr "വരികള്‍"
+
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:565
+msgid "Show the previous page"
+msgstr "മുമ്പുളള താള്‍ കാണിയ്ക്കുക"
+
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:577
+msgid "Show the next page"
+msgstr "അടുത്ത താള്‍ കാണിയ്ക്കുക"
+
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:593
+msgid "Current page (Alt+P)"
+msgstr "നിലവിലുളള താള്‍ (Alt+P)"
+
+#. Translators: the "of" from "1 of 19" in print preview.
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:616
+msgid "of"
+msgstr "ന്റെ"
+
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:624
+msgid "Page total"
+msgstr "ആകെ എത്ര താള്‍ "
+
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:625
+msgid "The total number of pages in the document"
+msgstr "രേഖയിലുളള താളുകളുടെ എണ്ണം"
+
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:642
+msgid "Show multiple pages"
+msgstr "ഒന്നില്‍ കൂടുതല്‍ താളുകള്‍ കാണിയ്ക്കുക"
+
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:655
+msgid "Zoom 1:1"
+msgstr "1:1 വലിപ്പം"
+
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:664
+msgid "Zoom to fit the whole page"
+msgstr "മുഴുവന്‍ പേജും ശരിയായി സ്ക്രീനില്‍ കാണുക"
+
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:673
+msgid "Zoom the page in"
+msgstr "താള്‍ വലുതാക്കുക"
+
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:682
+msgid "Zoom the page out"
+msgstr "താള്‍ ചെറുതാക്കുക"
+
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:694
+msgid "_Close Preview"
+msgstr "അച്ചടിയ്ക്കുന്നതിനുളള മുമ്പു് കാണുന്നതിനുളള സ്ക്രീന്‍ _അടയ്ക്കുക"
+
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:697
+msgid "Close print preview"
+msgstr "അച്ചടിയ്ക്കുന്നതിനുളള മുമ്പു് കാണുന്നതിനുളള സ്ക്രീന്‍ അടയ്ക്കുക"
+
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:767
+#, c-format
+msgid "Page %d of %d"
+msgstr "താള്‍ %d/%d"
+
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:951
+msgid "Page Preview"
+msgstr "അച്ചടിയ്ക്കുന്നതിനു് മുമ്പു് കാണുക "
+
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:952
+msgid "The preview of a page in the document to be printed"
+msgstr "അച്ചടിയ്ക്കുന്നതിനു് മുമ്പായി രേഖ കാണുക"
+
+#: ../gedit/gedit-smart-charset-converter.c:308
+#, fuzzy
+#| msgid "Display list of possible values for the encoding option"
+msgid "It is not possible to detect the encoding automatically"
+msgstr "എന്‍കോഡിങ്ങ് ഐച്ഛികത്തിനു് സാധ്യമായ വിലകളുടെ പട്ടിക കാണിയ്ക്കുക"
+
+#: ../gedit/gedit-statusbar.c:70 ../gedit/gedit-statusbar.c:76
+msgid "OVR"
+msgstr "OVR"
+
+#: ../gedit/gedit-statusbar.c:70 ../gedit/gedit-statusbar.c:76
+msgid "INS"
+msgstr "INS"
+
+#. Translators: "Ln" is an abbreviation for "Line", Col is an abbreviation for "Column". Please,
+#. use abbreviations if possible to avoid space problems.
+#: ../gedit/gedit-statusbar.c:332
+#, c-format
+msgid " Ln %d, Col %d"
+msgstr " വരി %d, അക്ഷരം %d"
+
+#: ../gedit/gedit-statusbar.c:431
+#, c-format
+msgid "There is a tab with errors"
+msgid_plural "There are %d tabs with errors"
+msgstr[0] "പിശകുകളുളള ഒരു ടാബ് ഉണ്ട്."
+msgstr[1] "പിശകുകളുളള %d ടാബുകള്‍ ഉണ്ട്."
+
+#: ../gedit/gedit-style-scheme-manager.c:207
+#, c-format
+msgid "Directory '%s' could not be created: g_mkdir_with_parents() failed: %s"
+msgstr "'%s' എന്ന തട്ടു് ഉണ്ടാക്കാന്‍ സാധിച്ചില്ല: g_mkdir_with_parents() പരാജയപ്പെട്ടു: %s"
+
+#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
+#. is a directory (e.g. ssh://master.mate.org/home/users/paolo)
+#: ../gedit/gedit-tab.c:660
+#, c-format
+msgid "Reverting %s from %s"
+msgstr "%s-ല്‍ നിന്നും %s പൂര്‍വ്വസ്ഥിതിയിലാക്കുന്നു"
+
+#: ../gedit/gedit-tab.c:667
+#, c-format
+msgid "Reverting %s"
+msgstr "%s പൂര്‍വ്വസ്ഥിതിയിലാക്കുന്നു"
+
+#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
+#. is a directory (e.g. ssh://master.mate.org/home/users/paolo)
+#: ../gedit/gedit-tab.c:683
+#, c-format
+msgid "Loading %s from %s"
+msgstr "%s-ല്‍ നിന്നും %s ലോഡ് ചെയ്യുക"
+
+#: ../gedit/gedit-tab.c:690
+#, c-format
+msgid "Loading %s"
+msgstr "%s ലോഡ് ചെയ്യുന്നു"
+
+#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
+#. is a directory (e.g. ssh://master.mate.org/home/users/paolo)
+#: ../gedit/gedit-tab.c:773
+#, c-format
+msgid "Saving %s to %s"
+msgstr "%s-നെ %s ആയി സൂക്ഷിക്കുക"
+
+#: ../gedit/gedit-tab.c:780
+#, c-format
+msgid "Saving %s"
+msgstr "%s സൂക്ഷിക്കുന്നു"
+
+#. Read only
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1670
+msgid "RO"
+msgstr "RO"
+
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1717
+#, c-format
+msgid "Error opening file %s"
+msgstr "ഫയല്‍ %s തുറക്കുന്നതില്‍ പിശക്"
+
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1722
+#, c-format
+msgid "Error reverting file %s"
+msgstr "ഫയല്‍ %s‌ പൂര്‍വ്വസ്ഥിതിയിലാക്കുന്നതില്‍ പിശക്"
+
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1727
+#, c-format
+msgid "Error saving file %s"
+msgstr "ഫയല്‍ %s കമ്പ്യൂട്ടറില്‍ സൂക്ഷിക്കുന്നതില്‍ പിശക്"
+
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1748
+msgid "Unicode (UTF-8)"
+msgstr "യുണികോഡ് (യുട്ടിഎഫ്-8)"
+
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1755
+msgid "Name:"
+msgstr "പേര്:"
+
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1756
+msgid "MIME Type:"
+msgstr "മൈം തരം:"
+
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1757
+msgid "Encoding:"
+msgstr "എന്‍കോഡിങ്ങ്:"
+
+#: ../gedit/gedit-tab-label.c:200
+msgid "Close document"
+msgstr "രേഖ അടയ്ക്കുക"
+
+#. Toplevel
+#: ../gedit/gedit-ui.h:47
+msgid "_File"
+msgstr "_ശേഖരം"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.h:48
+msgid "_Edit"
+msgstr "_ചിട്ട"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.h:49
+msgid "_View"
+msgstr "_കാഴ്ച"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.h:50
+msgid "_Search"
+msgstr "_തെരച്ചില്‍"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.h:51
+msgid "_Tools"
+msgstr "_പണിയായുധങ്ങള്‍"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.h:52
+msgid "_Documents"
+msgstr "_രേഖകള്‍"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.h:53
+msgid "_Help"
+msgstr "_സഹായം"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.h:57
+msgid "Create a new document"
+msgstr "പുതിയ രേഖ ഉണ്ടാക്കുക"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.h:58
+msgid "_Open..."
+msgstr "_തുറക്കുക..."
+
+#: ../gedit/gedit-ui.h:59 ../gedit/gedit-window.c:1450
+msgid "Open a file"
+msgstr "ഒരു രേഖ തുറക്കുക"
+
+#. Edit menu
+#: ../gedit/gedit-ui.h:62
+msgid "Pr_eferences"
+msgstr "മു_ന്‍ഗണനകള്‍"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.h:63
+msgid "Configure the application"
+msgstr "പ്രയോഗത്തെ ക്രമീകരിയ്ക്കുക"
+
+#. Help menu
+#: ../gedit/gedit-ui.h:66
+msgid "_Contents"
+msgstr "_ഉള്ളടക്കം"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.h:67
+msgid "Open the gedit manual"
+msgstr "ജിഎഡിറ്റ് സഹായക ഗ്രന്ഥം തുറക്കുക"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.h:69
+msgid "About this application"
+msgstr "ഈ പ്രയോഗത്തിന്റെ അണിയറ വിശേഷങ്ങള്‍"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.h:73
+msgid "Leave fullscreen mode"
+msgstr "മുഴുവന്‍ സ്ക്രീനും എടുക്കേണ്ട"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.h:81
+msgid "Save the current file"
+msgstr "ഇപ്പോഴത്തെ രേഖ സൂക്ഷിയ്ക്കുക"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.h:82
+msgid "Save _As..."
+msgstr "പേരു് _മാറ്റി‌ സൂക്ഷിയ്ക്കുക"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.h:83
+msgid "Save the current file with a different name"
+msgstr "സജീവ ഫയല്‍ മറ്റൊരു പേരില്‌ സൂക്ഷിയ്ക്കൂക"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.h:85
+msgid "Revert to a saved version of the file"
+msgstr "ഫയലിനെ അവസാനം സംരക്ഷിച്ച അവസ്ഥയിലേക്ക് മാറ്റുക"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.h:87
+msgid "Page Set_up..."
+msgstr "അച്ചടിയ്ക്കുന്നതിനുളള _സജ്ജീകരണം..."
+
+#: ../gedit/gedit-ui.h:88
+#, fuzzy
+#| msgid "Setup the page settings"
+msgid "Set up the page settings"
+msgstr "അച്ചടിയ്ക്കുന്നതിനുളള ക്രമീകരണങ്ങള്‍ സജ്ജമാക്കുക"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.h:90
+msgid "Print Previe_w"
+msgstr "അച്ചടിയ്ക്കുന്നതിനു് മുമ്പു് സ്ക്രീനില്‍ _കാണുക"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.h:91
+msgid "Print preview"
+msgstr "അച്ചടി രൂപം മുന്‍കൂട്ടി കാണുക"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.h:92
+msgid "_Print..."
+msgstr "_അച്ചടിയ്ക്കുക..."
+
+#: ../gedit/gedit-ui.h:93
+msgid "Print the current page"
+msgstr "നിലവിലുളള താള്‍ അച്ചടിയ്ക്കുക"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.h:97
+msgid "Undo the last action"
+msgstr "അവസാന പ്രവൃത്തി ഒഴിവാക്കുക"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.h:99
+msgid "Redo the last undone action"
+msgstr "ഏറ്റവും ഒടുവില്‍ വേണ്ട എന്നു് തീരുമാനിച്ച മാറ്റം വീണ്ടും വരുത്തുക"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.h:101
+msgid "Cut the selection"
+msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്തവ മുറിക്കുക"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.h:103
+msgid "Copy the selection"
+msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്തവ പക‍ര്‍ത്തുക"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.h:105
+msgid "Paste the clipboard"
+msgstr "ഓര്‍മ്മച്ചെപ്പിലുള്ളവ ഒട്ടിയ്ക്കുക"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.h:107
+msgid "Delete the selected text"
+msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്തവ നീക്കം ചെയ്യുക"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.h:108
+msgid "Select _All"
+msgstr "_എല്ലാം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.h:109
+msgid "Select the entire document"
+msgstr "രേഖ മുഴുവന്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
+
+#. View menu
+#: ../gedit/gedit-ui.h:112
+msgid "_Highlight Mode"
+msgstr "രീതി _എടുത്തു് കാണിയ്ക്കുക"
+
+#. Search menu
+#: ../gedit/gedit-ui.h:115
+msgid "_Find..."
+msgstr "കണ്ടെത്തുക..."
+
+#: ../gedit/gedit-ui.h:116
+msgid "Search for text"
+msgstr "പദാവലിയ്ക്കായി തെരയുക"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.h:117
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "അ_ടുത്തതു് കണ്ടെത്തുക"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.h:118
+msgid "Search forwards for the same text"
+msgstr "ഇതേ പദാവലിയ്ക്കായി മുമ്പോട്ടു് തെരയുക"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.h:119
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "_മുമ്പുളളതു് കണ്ടെത്തുക"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.h:120
+msgid "Search backwards for the same text"
+msgstr "ഇതേ പദാവലിയ്ക്കായി പുറകോട്ട് തെരയുക"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.h:122 ../gedit/gedit-ui.h:125
+msgid "_Replace..."
+msgstr "മാറ്റി _എഴുതുക..."
+
+#: ../gedit/gedit-ui.h:123 ../gedit/gedit-ui.h:126
+msgid "Search for and replace text"
+msgstr "പദാവലി കണ്ടുപിടിച്ച് മാറ്റുക"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.h:128
+msgid "_Clear Highlight"
+msgstr "എടുത്തുകാണിയ്ക്കുന്ന_തൊഴിവാക്കുക"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.h:129
+msgid "Clear highlighting of search matches"
+msgstr "തെരഞ്ഞു് കിട്ടിയതു് എടുത്തു് കാണിയ്ക്കുന്നതൊഴിവാക്കുക"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.h:130
+msgid "Go to _Line..."
+msgstr "_വരിയിലേക്ക് പോകുക..."
+
+#: ../gedit/gedit-ui.h:131
+msgid "Go to a specific line"
+msgstr "നിശ്ചിത വരിയിലേയ്ക്കു് പോകുക"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.h:132
+msgid "_Incremental Search..."
+msgstr "_കൂട്ടിക്കൂട്ടി തെരയുക..."
+
+#: ../gedit/gedit-ui.h:133
+msgid "Incrementally search for text"
+msgstr "കൂട്ടിക്കൂട്ടി പദാവലി തെരയുക"
+
+#. Documents menu
+#: ../gedit/gedit-ui.h:136
+msgid "_Save All"
+msgstr "എല്ലാം _സൂക്ഷിയ്ക്കുക"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.h:137
+msgid "Save all open files"
+msgstr "എല്ലാ തുറന്ന ശേഖരങ്ങളും സൂക്ഷിയ്ക്കുക"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.h:138
+msgid "_Close All"
+msgstr "എല്ലാം _അടയ്ക്കുക"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.h:139
+msgid "Close all open files"
+msgstr "തുറന്ന എല്ലാ ഫയലുകളും അടയ്ക്കുക"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.h:140
+msgid "_Previous Document"
+msgstr "_മുമ്പുളള രേഖ"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.h:141
+msgid "Activate previous document"
+msgstr "മുമ്പുളള രേഖ സജീവമാക്കുക"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.h:142
+msgid "_Next Document"
+msgstr "_അടുത്ത രേഖ"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.h:143
+msgid "Activate next document"
+msgstr "അടുത്ത രേഖ സജ്ജമാക്കുക"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.h:144
+msgid "_Move to New Window"
+msgstr "പുതിയ ജാലകത്തിലേക്ക് _മാറ്റുക"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.h:145
+msgid "Move the current document to a new window"
+msgstr "സജീവ രേഖ ഒരു പുതിയ ജാലകത്തിലേക്ക് മാറ്റുക"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.h:152
+msgid "Close the current file"
+msgstr "സജീവ രേഖ അടയ്ക്കുക"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.h:159
+msgid "Quit the program"
+msgstr "പ്രോഗ്രാം നിര്‍ത്തുക"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.h:164
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "_ഉപകരണപ്പട്ട"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.h:165
+msgid "Show or hide the toolbar in the current window"
+msgstr "സജീവ ജാലകത്തില്‍ ടൂള്‍ ബാര്‍ കാണിയ്ക്കുകയോ അദൃശ്യമാക്കുകയോ ചെയ്യുക"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.h:167
+msgid "_Statusbar"
+msgstr "_അവസ്ഥാപ്പട്ട"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.h:168
+msgid "Show or hide the statusbar in the current window"
+msgstr "സജീവ ജാലകത്തില്‍ സ്റ്റേറ്റസ് ബാര്‍ കാണിയ്ക്കുകയോ അദൃശ്യമാക്കുകയോ ചെയ്യുക"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.h:171
+#, fuzzy
+#| msgid "Edit text at fullscreen"
+msgid "Edit text in fullscreen"
+msgstr "മുഴുവന്‍ സ്ക്രീനുമുപയോഗിച്ചു് പദാവലി ഫയലുകളില്‍ മാറ്റം വരുത്തുക "
+
+#: ../gedit/gedit-ui.h:178
+msgid "Side _Pane"
+msgstr "വശത്തുള്ള _പാളി"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.h:179
+msgid "Show or hide the side pane in the current window"
+msgstr "സജീവ ജാലകത്തില്‍ വശത്തുള്ള പാളി കാണിയ്ക്കുകയോ അദൃശ്യമാക്കുകയോ ചെയ്യുക"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.h:181
+msgid "_Bottom Pane"
+msgstr "താഴെയുളള _പാളി"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.h:182
+msgid "Show or hide the bottom pane in the current window"
+msgstr "സജീവ ജാലകത്തില്‍ താഴെയുളള പാളി കാണിയ്ക്കുകയോ അദൃശ്യമാക്കുകയോ ചെയ്യുക"
+
+#: ../gedit/gedit-utils.c:1071
+msgid "Please check your installation."
+msgstr "ദയവായി നിങ്ങളുടെ ഇന്‍സ്റ്റലേഷന്‍ പരിശോധിക്കുക."
+
+#: ../gedit/gedit-utils.c:1140
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Unable to open ui file %s. Error: %s"
+msgid "Unable to open UI file %s. Error: %s"
+msgstr "%s എന്ന യുഐ ഫയല്‍ തുറക്കാനായില്ല. പിശകു്: %s"
+
+#: ../gedit/gedit-utils.c:1160
+#, c-format
+msgid "Unable to find the object '%s' inside file %s."
+msgstr "%s ഫയലിനുള്ളില്‍ '%s' എന്ന ഒബ്ജക്റ്റ് കാണാന്‍ സാധിച്ചില്ല."
+
+#. Translators: '/ on <remote-share>'
+#: ../gedit/gedit-utils.c:1320
+#, c-format
+msgid "/ on %s"
+msgstr "/ %s ല്‍"
+
+#. create "Wrap Around" menu item.
+#: ../gedit/gedit-view.c:1218
+msgid "_Wrap Around"
+msgstr "ചുറ്റും _ഒതുക്കുക"
+
+#. create "Match Entire Word Only" menu item.
+#: ../gedit/gedit-view.c:1228
+msgid "Match _Entire Word Only"
+msgstr "മുനുവന്‍ വാക്കു് _മാത്രം പൊരുത്തമുണ്ടോ എന്നു് നോക്കുക"
+
+#. create "Match Case" menu item.
+#: ../gedit/gedit-view.c:1238
+msgid "_Match Case"
+msgstr "വലിയക്ഷരചെറിയക്ഷരവ്യത്യാസം _കണക്കിലെടുക്കുക"
+
+#: ../gedit/gedit-view.c:1352
+msgid "String you want to search for"
+msgstr "നിങ്ങള്‍ക്കു് തിരയേണ്ട സ്ട്രിങ്"
+
+#: ../gedit/gedit-view.c:1361
+msgid "Line you want to move the cursor to"
+msgstr "കര്‍സര്‍ ഏത് വരിയിലേക്ക് നീക്കണം"
+
+#: ../gedit/gedit-window.c:1003
+#, c-format
+msgid "Use %s highlight mode"
+msgstr "%s എടുത്തു് കാണിക്കുന്ന രീതി ഉപയോഗിയ്ക്കുക"
+
+#. add the "Plain Text" item before all the others
+#. Translators: "Plain Text" means that no highlight mode is selected in the
+#. * "View->Highlight Mode" submenu and so syntax highlighting is disabled
+#: ../gedit/gedit-window.c:1060 ../gedit/gedit-window.c:1972
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:121
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:419
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:529
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:844
+msgid "Plain Text"
+msgstr "സാധാരണ പദാവലി"
+
+#: ../gedit/gedit-window.c:1061
+msgid "Disable syntax highlighting"
+msgstr "സിന്റാക്സ് എടുത്തു് കാണിക്കുന്ന പ്രക്രിയ പ്രാവര്‍ത്തികമല്ലാതാക്കുക"
+
+#. Translators: %s is a URI
+#: ../gedit/gedit-window.c:1347
+#, c-format
+msgid "Open '%s'"
+msgstr "'%s' തുറക്കുക "
+
+#: ../gedit/gedit-window.c:1452
+msgid "Open a recently used file"
+msgstr "ഏറ്റവും ഒടുവില്‍ ഉപയോഗിച്ച ഒരു ഫയല്‍ തുറക്കുക"
+
+#: ../gedit/gedit-window.c:1458
+msgid "Open"
+msgstr "തുറക്കുക"
+
+#: ../gedit/gedit-window.c:1516
+msgid "Save"
+msgstr "സൂക്ഷിയ്ക്കുക"
+
+#: ../gedit/gedit-window.c:1518
+msgid "Print"
+msgstr "അച്ചടിയ്ക്കുക"
+
+#. Translators: %s is a URI
+#: ../gedit/gedit-window.c:1697
+#, c-format
+msgid "Activate '%s'"
+msgstr "%s നെ സജീവമാക്കുക "
+
+#: ../gedit/gedit-window.c:1950
+msgid "Use Spaces"
+msgstr "സ്പെയിസുകള്‍ ഉപയോഗിയ്ക്കുക"
+
+#: ../gedit/gedit-window.c:2021
+msgid "Tab Width"
+msgstr "ടാബിന്റെ വീതി:"
+
+#: ../gedit/gedit-window.c:3874
+#, fuzzy
+msgid "About gedit"
+msgstr "സംയോജകത്തിന്റെ അണിയറ _വിശേഷങ്ങള്‍"
+
+#: ../plugins/changecase/changecase.gedit-plugin.desktop.in.h:1
+msgid "Change Case"
+msgstr "കേസ് മാറ്റുക"
+
+#: ../plugins/changecase/changecase.gedit-plugin.desktop.in.h:2
+msgid "Changes the case of selected text."
+msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത പദാവലിയുടെ കേസ് മാറ്റുക"
+
+#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:222
+msgid "C_hange Case"
+msgstr "കേസ് _മാറ്റുക"
+
+#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:223
+msgid "All _Upper Case"
+msgstr "എല്ലാം _അപ്പര്‍ കേസ് ആക്കുക"
+
+#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:224
+msgid "Change selected text to upper case"
+msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത പദാവലി അപ്പര്‍ കേസ് ആക്കുക"
+
+#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:226
+msgid "All _Lower Case"
+msgstr "എല്ലാം _ലോവര്‍ കേസ്"
+
+#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:227
+msgid "Change selected text to lower case"
+msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത പദാവലി ലോവര്‍ കേസ് ആക്കുക"
+
+#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:229
+msgid "_Invert Case"
+msgstr "_കേസ് തിരിക്കുക"
+
+#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:230
+msgid "Invert the case of selected text"
+msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത പദാവലിയുടെ കേസ് തിരിച്ചാക്കുക"
+
+#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:232
+msgid "_Title Case"
+msgstr "_തലക്കെട്ടിന്റെ കേസ്"
+
+#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:233
+msgid "Capitalize the first letter of each selected word"
+msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഓരോ വാക്കിന്റേയും ആദ്യത്തെ അക്ഷരം വലിയക്ഷരമാക്കുക"
+
+#: ../plugins/checkupdate/checkupdate.gedit-plugin.desktop.in.h:1
+msgid "Check for latest version of gedit"
+msgstr "ജിഎഡിറ്റിന്റെ പുതിയ ലക്കത്തിനായി പരിശോധിക്കുക"
+
+#: ../plugins/checkupdate/checkupdate.gedit-plugin.desktop.in.h:2
+msgid "Check update"
+msgstr "പരിഷ്കാരം പരിശോധിക്കുക"
+
+#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:246
+#, fuzzy
+#| msgid "There was an error displaying the url."
+msgid "There was an error displaying the URI."
+msgstr "യുആര്‍എല്‍ സഹായം കാണിയ്ക്കുന്നതില്‍ തകരാര്‍."
+
+#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:293
+#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:308
+msgid "_Download"
+msgstr "_ഡൌണ്‍ലോട് ചെയ്യുക"
+
+#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:297
+#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:316
+#, fuzzy
+#| msgid "_Ignore case"
+msgid "_Ignore Version"
+msgstr "വലിയക്ഷരചെറിയക്ഷര വ്യത്യാസം _അവഗണിക്കുക"
+
+#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:332
+msgid "There is a new version of gedit"
+msgstr "ജിഎഡിറ്റിന്റെ പുതിയ ലക്കം ലഭ്യമാണു്"
+
+#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:336
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "You can download the new version of gedit by pressing on the download "
+#| "button"
+msgid ""
+"You can download the new version of gedit by clicking on the download button "
+"or ignore that version and wait for a new one"
+msgstr ""
+"ഡൌണ്‍ലോട് ബട്ടണ്‍ ഉപയോഗിച്ചു് നിങ്ങള്‍ക്കു് ജിഎ‍ഡിറ്റിന്റെ പുതിയ ലക്കം ഡൌണ്‍ലോട് ചെയ്യുവാന്‍ സാധിക്കുന്നു"
+
+#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update.schemas.in.h:1
+msgid "Version to ignore until the next version is released"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/docinfo/docinfo.gedit-plugin.desktop.in.h:1
+msgid ""
+"Analyzes the current document and reports the number of words, lines, "
+"characters and non-space characters in it."
+msgstr ""
+"ഇപ്പോഴത്തെ രേഖ വിശകലനം ചെയ്തു് അതിലെ വാക്കുകളുടേയും വരികളുടേയും അക്ഷരങ്ങളുടേയും സ്പെയ്സല്ലാത്ത "
+"അക്ഷരങ്ങളുടേയും എണ്ണം പറയുന്നു."
+
+#: ../plugins/docinfo/docinfo.gedit-plugin.desktop.in.h:2
+#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:6
+msgid "Document Statistics"
+msgstr "പ്രസ്താവ സ്ഥിതിവിവരം"
+
+#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:2
+msgid "Bytes"
+msgstr "Bytes"
+
+#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:3
+msgid "Characters (no spaces)"
+msgstr "അക്ഷരങ്ങള്‍ (സ്പേയ്സ് ഇല്ലാതെ)"
+
+#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:4
+msgid "Characters (with spaces)"
+msgstr "അക്ഷരങ്ങള്‍ (സ്പേയ്സ് ഉള്‍പ്പെടെ)"
+
+#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:5
+msgid "Document"
+msgstr "രേഖ "
+
+#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:7
+#, fuzzy
+#| msgid "Name"
+msgid "File Name"
+msgstr "പേര്"
+
+#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:8
+msgid "Lines"
+msgstr "വരികള്‍"
+
+#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:9
+msgid "Selection"
+msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്തവ"
+
+#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:10
+msgid "Words"
+msgstr "വാക്കുകള്‍"
+
+#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:11
+msgid "_Update"
+msgstr "_പരിഷ്ക്കരിക്കുക"
+
+#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.c:422
+msgid "_Document Statistics"
+msgstr "പ്രസ്താവ സ്ഥിതിവിവരം"
+
+#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.c:424
+#, fuzzy
+#| msgid "Get statistic info on current document"
+msgid "Get statistical information on the current document"
+msgstr "നിലവിലുള്ള പ്രസ്താവത്തിലെ സ്ഥിതിവിവരം ലഭ്യമാക്കുക"
+
+#: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here-osx.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here.desktop.in.h:1
+msgid "Open a terminal in the document location"
+msgstr "രേഖകളുടെ സ്ഥാനത്ത് ഒരു ടെര്‍മിനല്‍ തുറക്കുക"
+
+#: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here-osx.desktop.in.h:2
+#: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here.desktop.in.h:2
+msgid "Open terminal here"
+msgstr "ടെര്‍മിനല്‍ ഇവിടെ തുറക്കുക "
+
+#: ../plugins/externaltools/externaltools.gedit-plugin.desktop.in.h:1
+msgid "Execute external commands and shell scripts."
+msgstr "പുറത്ത് നിന്നുളള കമാന്‍ഡും ഷെല്‍ സ്ക്രിപ്റ്റുകളും നടപ്പിലാക്കുക."
+
+#: ../plugins/externaltools/externaltools.gedit-plugin.desktop.in.h:2
+msgid "External Tools"
+msgstr "പുറമേയുള്ള പണിയായുധങ്ങള്‍"
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:172
+msgid "Manage _External Tools..."
+msgstr "_പുറമേയുള്ള പണിയായുധങ്ങള്‍ നോക്കി നടത്തുക..."
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:174
+msgid "Opens the External Tools Manager"
+msgstr "പുറമേയുള്ള പണിയായുധങ്ങളുടെ മാനേജറിനെ തുറക്കുക"
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:178
+msgid "External _Tools"
+msgstr "പുറമേയുള്ള _പണിയായുധങ്ങള്‍"
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:180
+msgid "External tools"
+msgstr "പുറമേയുള്ള പണിയായുധങ്ങള്‍"
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:212
+msgid "Shell Output"
+msgstr "ഷെല്‍ ഔട്ട്പുട്ട്"
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/capture.py:92
+#, python-format
+msgid "Could not execute command: %s"
+msgstr "ആജ്ഞ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിയ്ക്കാനായില്ല: %s"
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:162
+msgid "You must be inside a word to run this command"
+msgstr "ഈ ആജ്ഞ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിയ്ക്കാന്‍ നിങ്ങളൊരു വാക്കിനുള്ളിലായിരിയ്ക്കണം"
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:267
+msgid "Running tool:"
+msgstr "പ്രയോഗത്തിലുളള പ്രയോഗം:"
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:292
+msgid "Done."
+msgstr "ചെയ്തിരിക്കുന്നു."
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:294
+msgid "Exited"
+msgstr "പുറത്ത് കടന്നിരിക്കുന്നു"
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:119
+msgid "All languages"
+msgstr "എല്ലാ ഭാഷകളും"
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:518
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:522
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:842
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:2
+msgid "All Languages"
+msgstr "എല്ലാ ഭാഷകളും"
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:628
+msgid "New tool"
+msgstr "പുതിയ ആയുധം"
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:759
+#, python-format
+msgid "This accelerator is already bound to %s"
+msgstr "വേഗവര്‍ദ്ധിനി നേരത്തെ തന്നെ %s ലേയ്ക്കു് വച്ചിട്ടുണ്ടു്"
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:810
+msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear"
+msgstr "പുതിയ ആക്സലറേറ്റര്‍ ടൈപ്പ് ചെയ്യുക, അല്ലെങ്കില്‍ Backspace അമര്‍ത്തി വെടിപ്പാക്കുക"
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:812
+msgid "Type a new accelerator"
+msgstr "പുതിയ ആക്സലറേറ്റര്‍ ടൈപ്പ് ചെയ്യുക"
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/outputpanel.py:105
+msgid "Stopped."
+msgstr "നിര്‍ത്തിയിരിക്കുന്നു."
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:3
+msgid "All documents"
+msgstr "എല്ലാ രേഖകളും"
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:4
+msgid "All documents except untitled ones"
+msgstr "പേരില്ലാത്ത രേഖകള്‍ ഒഴിച്ച് മറ്റെല്ലാം"
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:5
+msgid "Append to current document"
+msgstr "നിലവില്‍ രേഖയിലേയ്ക്കു് മാറ്റം വരുത്തുക"
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:6
+msgid "Create new document"
+msgstr "പുതിയ രേഖ ഉണ്ടാക്കുക"
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:7
+msgid "Current document"
+msgstr "നിലവിലുളള രേഖ"
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:8
+msgid "Current line"
+msgstr "ഇപ്പോഴത്തെ വരി"
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:9
+msgid "Current selection"
+msgstr "നിലവില്‍ തെരഞ്ഞെടുത്തത്"
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:10
+msgid "Current selection (default to document)"
+msgstr "നിലവില്‍ തെരഞ്ഞെടുത്തതു് (സഹജവില ഡോക്ക്യുമെന്റാണു്)"
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:11
+msgid "Current word"
+msgstr "നിലവിലുളള വാക്ക്"
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:12
+msgid "Display in bottom pane"
+msgstr "താഴത്തെ പാളി കാണിയ്ക്കുക"
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:13
+msgid "External Tools Manager"
+msgstr "പുറമേയുള്ള പണിയായുധങ്ങളുടെ നടത്തിപ്പുകാരന്‍"
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:14
+msgid "Insert at cursor position"
+msgstr "സൂചികയുടെ സ്ഥാനത്ത് ചേര്‍ക്കുക"
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:15
+msgid "Local files only"
+msgstr "ലോക്കല്‍ ഫയലുകള്‍ മാത്രം"
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:16
+msgid "Nothing"
+msgstr "ഒന്നുമില്ല"
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:17
+msgid "Remote files only"
+msgstr "റിമോട്ട് ഫയലുകള്‍ മാത്രം"
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:18
+msgid "Replace current document"
+msgstr "നിലവില്‍ തെരഞ്ഞെടുത്ത രേഖ മാറ്റുക"
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:19
+msgid "Replace current selection"
+msgstr "നിലവില്‍ തെരഞ്ഞെടുത്തത് മാറ്റുക"
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:20
+msgid "Untitled documents only"
+msgstr "പേരിടാത്ത രേഖകള്‍ മാത്രം"
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:21
+msgid "_Applicability:"
+msgstr "_പ്രയോഗിയ്ക്കാവുന്നതു്:"
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:22
+#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:12
+msgid "_Edit:"
+msgstr "_ചിട്ട:"
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:23
+msgid "_Input:"
+msgstr "_ഇന്‍പുട്ട്:"
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:24
+msgid "_Output:"
+msgstr "_ഔട്ട്പുട്ട്:"
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:25
+msgid "_Save:"
+msgstr "_സൂക്ഷിയ്ക്കുക:"
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:26
+msgid "_Shortcut Key:"
+msgstr "_കുറുക്കുവഴി കീ:"
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:27
+msgid "_Tools:"
+msgstr "പണിയായുധങ്ങള്‍:"
+
+#: ../plugins/externaltools/data/build.desktop.in.h:1
+msgid "Build"
+msgstr "ബിള്‍ഡ്"
+
+#: ../plugins/externaltools/data/build.desktop.in.h:2
+msgid "Run \"make\" in the document directory"
+msgstr "രേഖ ഡയറക്ടറിയില്‍ \"make\" പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക"
+
+#: ../plugins/externaltools/data/remove-trailing-spaces.desktop.in.h:1
+msgid "Remove trailing spaces"
+msgstr "അവസാനം കിടക്കുന്ന സ്പെയ്സുകള്‍ നീക്കം ചെയ്യുക"
+
+#: ../plugins/externaltools/data/remove-trailing-spaces.desktop.in.h:2
+msgid "Remove useless trailing spaces in your file"
+msgstr "നിങ്ങളുടെ ഫയലിലെ ആവശ്യമില്ലാത്ത അവസാനം കിടക്കുന്ന സ്പെയ്സുകള്‍ നീക്കം ചെയ്യുക"
+
+#: ../plugins/externaltools/data/run-command.desktop.in.h:1
+msgid "Execute a custom command and put its output in a new document"
+msgstr "ഒരു ആജ്ഞ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിച്ചു് അതിന്റെ ഫലം പുതിയ രേഖയില്‍ ചേര്‍ക്കുക"
+
+#: ../plugins/externaltools/data/run-command.desktop.in.h:2
+msgid "Run command"
+msgstr "ആജ്ഞ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിയ്ക്കുക"
+
+#: ../plugins/filebrowser/filebrowser.gedit-plugin.desktop.in.h:1
+msgid "Easy file access from the side pane"
+msgstr "സൈഡ് പെയിനില്‍ നിന്നും എളുപ്പത്തില്‍ ഫയലില്‍ പ്രവേശിക്കുക"
+
+#: ../plugins/filebrowser/filebrowser.gedit-plugin.desktop.in.h:2
+msgid "File Browser Pane"
+msgstr "ഫയല്‍ ബ്രൌസര്‍ പാളി "
+
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-bookmarks-store.c:235
+msgid "File System"
+msgstr "ഫയല്‍ സിസ്റ്റം"
+
+#. ex:ts=8:noet:
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:1
+msgid "Enable Restore of Remote Locations"
+msgstr "റിമോട്ട് സ്ഥാനങ്ങള്‍ വീണ്ടെടുക്കുക"
+
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:2
+msgid "File Browser Filter Mode"
+msgstr "ഫയല്‍ ബ്രൌസര്‍ ഫില്‍റ്റര്‍ രീതി"
+
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:3
+msgid "File Browser Filter Pattern"
+msgstr "ഫയല്‍ ബ്രൌസര്‍ ഫില്‍റ്റര്‍ മാതൃക"
+
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:4
+msgid "File Browser Root Directory"
+msgstr "ഫയല്‍ ബ്രൌസര്‍ റൂട്ട് ഡയറക്ടറി"
+
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:5
+msgid "File Browser Virtual Root Directory"
+msgstr "ഫയല്‍ ബ്രൌസര്‍ വിര്‍ച്ച്വല്‍ റൂട്ട് ഡയറക്ടറി"
+
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:6
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If TRUE the file browser plugin will view the directory of the first "
+#| "opened document given that the file browser hasn't been used yet. (Thus "
+#| "this generally applies to opening a document from the command line or "
+#| "opening it with caja etc)"
+msgid ""
+"If TRUE the file browser plugin will view the directory of the first opened "
+"document given that the file browser hasn't been used yet. (Thus this "
+"generally applies to opening a document from the command line or opening it "
+"with Caja, etc.)"
+msgstr ""
+"ശരിയെന്നാണെങ്കില്‍ ഫയല്‍ പരതുന്നതിനുള്ള സംവിധാനം ഇതുവരെ തുറന്നിട്ടില്ലെങ്കില്‍ ഫയല്‍ പരതുന്നതിനുള്ള "
+"സംയോജകം ആദ്യം തുറന്ന രേഖയുടെ തട്ടില്‍ നോക്കും. (അതുകൊണ്ടു് തന്നെ ഇതു് സാധാരണയായി "
+"ആജ്ഞാസ്ഥാനത്തില്‍ നിന്നോ നോട്ടിലസില്‍ നിന്നോ തുറക്കുന്ന സന്ദര്‍ഭത്തിലണിതു് സംഭവിയ്ക്കുന്നതു്)"
+
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:7
+msgid "Open With Tree View"
+msgstr "ട്രീ വ്യൂവില്‍ തുറക്കുക"
+
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"Open the tree view when the file browser plugin gets loaded instead of the "
+"bookmarks view"
+msgstr ""
+"ഓര്‍മ്മക്കുറിപ്പുകളുടെ കാഴ്ചയ്ക്കു് പകരം ഫയലുകള്‍ പരതാനുള്ള സംയോജകം ചേര്‍ക്കുമ്പോള്‍ ട്രീയായുള്ള കാഴ്ച "
+"തുറക്കുക."
+
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:9
+#, fuzzy
+#| msgid "Set Location To First Document"
+msgid "Set Location to First Document"
+msgstr "ആദ്യത്തെ രേഖയിലേയ്ക്കു് സ്ഥാനം സെറ്റ് ചെയ്യുക"
+
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:10
+msgid "Sets whether to enable restoring of remote locations."
+msgstr "വിദൂര സ്ഥാനങ്ങളെ തിരിച്ചുവയ്ക്കുന്നതു് പ്രാവര്‍ത്തികമാക്കണമോ എന്നു് സജ്ജീകരിയ്ക്കുന്നു"
+
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:11
+msgid ""
+"The file browser root directory to use when loading the file browser plugin "
+"and onload/tree_view is TRUE."
+msgstr ""
+"onload/tree_view ശരിയായിരിയ്ക്കുകയും ഫയലുകള്‍ പരതാനുള്ള സംയോജകം ഉപയോഗിയ്ക്കുകയും ചെയ്യുമ്പോള്‍ "
+"ഉപയോഗിയ്ക്കേണ്ട മേല്‍ത്തട്ടു്"
+
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:12
+msgid ""
+"The file browser virtual root directory to use when loading the file browser "
+"plugin when onload/tree_view is TRUE. The virtual root must always be below "
+"the actual root."
+msgstr ""
+"ഫയല്‍ ബ്രൌസര്‍ സംയോജകം ഉപയോഗിക്കുംബോള്‍ onload/tree_view TRUE(ശരി) ആകുംബോള്‍ ഉപയോഗിക്കേണ്ട "
+"ഫയല്‍ ബ്രൌസര്‍ വെര്‍ചുവല്‍ രൂട്ട് തട്ടം.വെര്‍ചുവല്‍ രൂട്ട് എപ്പോളും ആച്ചുവല്‍ റൂട്ടിനു താഴെയായിരിക്കണം"
+
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:13
+msgid ""
+"The filter pattern to filter the file browser with. This filter works on top "
+"of the filter_mode."
+msgstr ""
+"ഫയല്‍ ബ്രൌസര്‍ ഫില്‍റ്റര്‍ ചെയ്യാനുള്ള ഫില്‍റ്റര്‍ പാറ്റേര്‍ണ്‍. ഈ ഫില്‍റ്റര്‍ ഫില്‍റ്റര്‍‌ _മോഡിനു മുകളില്‍ "
+"പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നു."
+
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:14
+msgid ""
+"This value determines what files get filtered from the file browser. Valid "
+"values are: none (filter nothing), hidden (filter hidden files), binary "
+"(filter binary files) and hidden_and_binary (filter both hidden and binary "
+"files)."
+msgstr ""
+"ഈ വില തീരുമാനിക്കുന്നു ഏതെല്ലാം ഫയലുകള്‍ ഫയല്‍ ബ്രൌസറില്‍ നിന്നും ഫില്‍റ്റര്‍ ആകുന്നു എന്ന്. "
+"ഉപയോഗിക്കാവുന്ന വിലകള്‍ : ഏതും അല്ല (ഒന്നും ഫില്‍റ്റര്‍ ചെയ്യേണ്ട), ഒളിപ്പിച്ചിരിക്കുന്നത് "
+"(ഒളിപ്പിച്ചിരിക്കുന്ന ഫയലുകള്‍ ഫില്‍റ്റര്‍ ചെയ്യുക), ബൈനറി (ബൈനറി ഫയലുകള്‍ ഫില്‍റ്റര്‍ ചെയ്യുക), "
+"ഒളിപ്പിച്ചതും_ബൈനറിയും (ഒളിപ്പിച്ചതും ബൈനറിയും ആയിറ്റുള്ള ഫയലുകള്‍ ഫില്‍റ്റര്‍ ചെയ്യുക)."
+
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:597
+msgid "_Set root to active document"
+msgstr "സജീവമായ രേഖയിലേയ്ക്കു് റൂട്ട് _സെറ്റ് ചെയ്യുക"
+
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:599
+msgid "Set the root to the active document location"
+msgstr "സജീവമായ രേഖയുടെ സ്ഥലത്ത് റൂട്ട് സെറ്റ് ചെയ്യുക"
+
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:604
+msgid "_Open terminal here"
+msgstr "ടെര്‍മിനല്‍ ഇവിടെ _തുറക്കുക"
+
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:606
+msgid "Open a terminal at the currently opened directory"
+msgstr "നിലവില്‍ തുറന്ന ഡയറക്ടറിയില്‍ ഒരു ടെര്‍മിനല്‍ തുറക്കുക"
+
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:742
+msgid "File Browser"
+msgstr "ഫയല്‍ ബ്രൌസര്‍ "
+
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:873
+msgid "An error occurred while creating a new directory"
+msgstr "ഒരു പുതിയ ഡയറക്ടറി ഉണ്ടാക്കുമ്പോള്‍ പിശക് സംഭവിച്ചിരിക്കുന്നു"
+
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:876
+msgid "An error occurred while creating a new file"
+msgstr "ഒരു പുതിയ ഫയല്‍ നിര്‍മ്മിക്കുമ്പോള്‍ ഒരു പിശക് സംഭവിച്ചിരിക്കുന്നു"
+
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:881
+msgid "An error occurred while renaming a file or directory"
+msgstr "ഒരു ഫയല്‍ അല്ലെങ്കില്‍ ഡയറക്ടറിയുടെ പേര് മാറ്റുമ്പോള്‍ ഒരു പിശക് സംഭവിച്ചിരിക്കുന്നു"
+
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:886
+msgid "An error occurred while deleting a file or directory"
+msgstr "ഒരു ഫയലോ ഡയറക്ടറിയോ നീക്കം ചെയ്യുമ്പോള്‍ ഒരു പിശക് സംഭവിച്ചിരിക്കുന്നു"
+
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:891
+msgid "An error occurred while opening a directory in the file manager"
+msgstr "ഫയല്‍ മാനേജറില്‍ ഒരു ഡയറക്ടറി തുറക്കുമ്പോള്‍ ഒരു പിശക് സംഭവിച്ചിരിക്കുന്നു"
+
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:895
+msgid "An error occurred while setting a root directory"
+msgstr "റൂട്ട് ഡയറക്ടറി ക്രമീകരിക്കുമ്പോള്‍ ഒരു പിശക് സംഭവിച്ചിരിക്കുന്നു"
+
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:899
+msgid "An error occurred while loading a directory"
+msgstr "ഒരു ഡയറക്ടറി ലോഡ് ചെയ്യുമ്പോള്‍ പിശക് സംഭവിച്ചിരിക്കുന്നു"
+
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:902
+msgid "An error occurred"
+msgstr "ഒരു പിശക് സംഭവിച്ചിരിക്കുന്നു"
+
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1194
+msgid ""
+"Cannot move file to trash, do you\n"
+"want to delete permanently?"
+msgstr ""
+"ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്ക് ഫയല്‍ നീക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല, നിങ്ങള്‍ക്കു് ഇവ എന്നേക്കുമായി നീക്കം ചെയ്യണമോ?"
+
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1198
+#, c-format
+msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash."
+msgstr "ഫയല്‍ \"%s\"ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്ക് നീക്കം ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."
+
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1201
+msgid "The selected files cannot be moved to the trash."
+msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഫയലുകള്‍ ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്ക് നീക്കം ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."
+
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1234
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
+msgstr "നിങ്ങള്‍ക്കു്  \"%s\" എന്നേക്കുമായി എടുത്തു് കളയണമോ? "
+
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1237
+msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected files?"
+msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഫയലുകള്‍ എന്നേക്കുമായി നീക്കം ചെയ്യണം എന്നുറപ്പാണോ? "
+
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1240
+msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
+msgstr "നിങ്ങള്‍ ഒരു വസ്തു നീക്കം ചെയ്താല്‍ അത് എന്നേക്കുമായി നഷ്ടമാകുന്നു. "
+
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:1667
+msgid "(Empty)"
+msgstr "(കാലി)"
+
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3305
+msgid ""
+"The renamed file is currently filtered out. You need to adjust your filter "
+"settings to make the file visible"
+msgstr ""
+"പേരു മാറ്റിയ ഫയല്‍ വേര്‍തിരിക്കലില്‍ ഒഴിവാക്കപ്പെട്ടതാണ്. ഫയല്‍ ദൃശ്യമാക്കാന്‍ വേര്‍തിരിക്കല്‍ "
+"ക്രമീകരണങ്ങള്‍ മാറ്റുക."
+
+#. Translators: This is the default name of new files created by the file browser pane.
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3544
+msgid "file"
+msgstr "ഫയല്‍ "
+
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3568
+msgid ""
+"The new file is currently filtered out. You need to adjust your filter "
+"settings to make the file visible"
+msgstr ""
+"പുതിയ ഫയല്‍ വേര്‍തിരിക്കലില്‍ ഒഴിവാക്കപ്പെട്ടതാണ്. ഫയല്‍ ദൃശ്യമാക്കാന്‍ വേര്‍തിരിക്കല്‍ ക്രമീകരണങ്ങള്‍ "
+"മാറ്റുക."
+
+#. Translators: This is the default name of new directories created by the file browser pane.
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3597
+msgid "directory"
+msgstr "തട്ടു്"
+
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3617
+msgid ""
+"The new directory is currently filtered out. You need to adjust your filter "
+"settings to make the directory visible"
+msgstr ""
+"പുതിയ ഡയറക്റ്ററി വേര്‍തിരിക്കലില്‍ ഒഴിവാക്കപ്പെട്ടതാണ്. ഡയറക്റ്ററി ദൃശ്യമാക്കാന്‍ വേര്‍തിരിക്കല്‍ "
+"ക്രമീകരണങ്ങള്‍ മാറ്റുക."
+
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:704
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "ബുക്ക് മാര്‍ക്കുകള്‍"
+
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:785
+msgid "_Filter"
+msgstr "_അരിപ്പ"
+
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:790
+#, fuzzy
+#| msgid "_Move To Trash"
+msgid "_Move to Trash"
+msgstr "ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്ക് നീ_ക്കുക"
+
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:791
+msgid "Move selected file or folder to trash"
+msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഫയല്‍ അല്ലെങ്കില്‍ ഫോള്‍ഡര്‍ ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്ക് നീക്കുക"
+
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:793
+msgid "_Delete"
+msgstr "_നീക്കം ചെയ്യുക"
+
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:794
+msgid "Delete selected file or folder"
+msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഫയല്‍ അല്ലെങ്കില്‍ അറ നീക്കം ചെയ്യുക"
+
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:801
+#, fuzzy
+#| msgid "Indent selected lines"
+msgid "Open selected file"
+msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത വരികള്‍ വലത്തോട്ടൊതുക്കുക"
+
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:807
+msgid "Up"
+msgstr "മുകളിലോട്ട്"
+
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:808
+msgid "Open the parent folder"
+msgstr "പേരന്റ് ഫോള്‍ഡര്‍ തുറക്കുക"
+
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:813
+msgid "_New Folder"
+msgstr "_പുതിയ അറ"
+
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:814
+msgid "Add new empty folder"
+msgstr "കാലിയായ പുതിയ അറ ചേര്‍ക്കുക"
+
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:816
+msgid "New F_ile"
+msgstr "പുതിയ _ഫയല്‍"
+
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:817
+msgid "Add new empty file"
+msgstr "കാലിയായ പുതിയ ഫയല്‍ ചേര്‍ക്കുക"
+
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:822
+msgid "_Rename"
+msgstr "പേരു് _മാറ്റുക"
+
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:823
+msgid "Rename selected file or folder"
+msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഫയല്‍ അല്ലെങ്കില്‍ ഫോള്‍ഡറിന്റെ പേര് മാറ്റുക"
+
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:829
+msgid "_Previous Location"
+msgstr "_മുമ്പുളള സ്ഥാനം"
+
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:831
+msgid "Go to the previous visited location"
+msgstr "മുമ്പ് സന്ദര്‍ശിച്ച സ്ഥാനത്തേക്ക് പോകുക"
+
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:833
+msgid "_Next Location"
+msgstr "_അടുത്ത സ്ഥാനം"
+
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:834
+msgid "Go to the next visited location"
+msgstr "അടുത്ത സന്ദര്‍ശിച്ച സ്ഥാനത്തേക്ക് പോകുക"
+
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:835
+msgid "Re_fresh View"
+msgstr "കാഴ്ച _പുതുക്കുക"
+
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:836
+msgid "Refresh the view"
+msgstr "കാഴ്ച പുതുക്കുക"
+
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:837
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:855
+msgid "_View Folder"
+msgstr "അറ കാണുക"
+
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:838
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:856
+msgid "View folder in file manager"
+msgstr "ഫയല്‍ മാനേജറില്‍ ഫോള്‍ഡര്‍ കാണുക"
+
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:845
+msgid "Show _Hidden"
+msgstr "_അദൃശ്യമായവ കാണിയ്ക്കുക"
+
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:846
+msgid "Show hidden files and folders"
+msgstr "അദൃശ്യമായ ഫയലുകളും ഡയറക്ടറികളും കാണിയ്ക്കുക "
+
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:848
+msgid "Show _Binary"
+msgstr "_ബൈനറി കാണിയ്ക്കുക"
+
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:849
+msgid "Show binary files"
+msgstr "ബൈനറി ഫയലുകള്‍ കാണിയ്ക്കുക"
+
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:981
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:990
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1011
+msgid "Previous location"
+msgstr "മുമ്പുളള സ്ഥാനം"
+
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:983
+msgid "Go to previous location"
+msgstr "മുമ്പുളള സ്ഥാനത്തേക്ക് പോകുക"
+
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:985
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1006
+msgid "Go to a previously opened location"
+msgstr "മുമ്പ് തുറന്ന സ്ഥാനത്തേക്ക് പോവുക"
+
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1002
+msgid "Next location"
+msgstr "അടുത്ത സ്ഥാനം"
+
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1004
+msgid "Go to next location"
+msgstr "അടുത്ത സ്ഥാനത്തേക്ക് പോവുക"
+
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1216
+msgid "_Match Filename"
+msgstr "ഫയലിന്റെ പേരിലെ _ചേര്‍ച്ച നോക്കുക"
+
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2118
+#, c-format
+msgid "No mount object for mounted volume: %s"
+msgstr "മൌണ്ടു് ചെയ്ത വാള്യത്തിനു് മൌണ്ടു് ഒബ്ജക്റ്റില്ല: %s"
+
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2198
+#, c-format
+msgid "Could not open media: %s"
+msgstr "മീഡിയ തുറക്കാനായില്ല: %s"
+
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2245
+#, c-format
+msgid "Could not mount volume: %s"
+msgstr "വാള്യം മൌണ്ടു് ചെയ്യാനായില്ല: %s"
+
+#. ex:ts=8:noet:
+#: ../plugins/modelines/modelines.gedit-plugin.desktop.in.h:1
+msgid "Emacs, Kate and Vim-style modelines support for gedit."
+msgstr "Emacs, Kate and Vim-style modelines support for gedit."
+
+#: ../plugins/modelines/modelines.gedit-plugin.desktop.in.h:2
+msgid "Modelines"
+msgstr "മോഡ് ലൈനുകള്‍"
+
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.gedit-plugin.desktop.in.h:1
+#, fuzzy
+#| msgid "Interactive python console standing in the bottom panel"
+msgid "Interactive Python console standing in the bottom panel"
+msgstr "അടിയിലെ പാനലിലെ ഇന്ററാക്റ്റീവ്  പൈത്തണ്‍ ആഞ്ജാസ്ഥലം"
+
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.gedit-plugin.desktop.in.h:2
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/__init__.py:50
+msgid "Python Console"
+msgstr "Python കണ്‍സോള്‍"
+
+#. ex:et:ts=4:
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/config.ui.h:1
+msgid "C_ommand color:"
+msgstr "_ആജ്ഞയുടെ നിറം:"
+
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/config.ui.h:2
+msgid "_Error color:"
+msgstr "_പിശകിന്റെ നിറം:"
+
+#. ex:ts=8:et:
+#: ../plugins/quickopen/quickopen/popup.py:35
+#: ../plugins/quickopen/quickopen.gedit-plugin.desktop.in.h:1
+msgid "Quick Open"
+msgstr "പെട്ടെന്നു് തുറക്കുക"
+
+#: ../plugins/quickopen/quickopen/windowhelper.py:69
+msgid "Quick open"
+msgstr "പെട്ടെന്നു് തുറക്കുക"
+
+#: ../plugins/quickopen/quickopen/windowhelper.py:70
+msgid "Quickly open documents"
+msgstr "രേഖകള്‍ പെട്ടെന്നു് തുറക്കുക"
+
+#: ../plugins/quickopen/quickopen.gedit-plugin.desktop.in.h:2
+msgid "Quickly open files"
+msgstr "ഫയലുകള്‍ പെട്ടെന്നു് തുറക്കുക"
+
+#: ../plugins/snippets/snippets.gedit-plugin.desktop.in.h:1
+#, fuzzy
+#| msgid "Insert often used pieces of text in a fast way"
+msgid "Insert often-used pieces of text in a fast way"
+msgstr "സാധാരണ ഉപയോഗിക്കുന്ന വാചകശകലങ്ങള്‍ പെട്ടെന്നു ചേര്‍ക്കുക"
+
+#: ../plugins/snippets/snippets.gedit-plugin.desktop.in.h:2
+#: ../plugins/snippets/snippets/Document.py:58
+msgid "Snippets"
+msgstr "Snippets"
+
+#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:2
+#, fuzzy
+#| msgid "<b>Activation</b>"
+msgid "Activation"
+msgstr "<b>പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കല്‍</b>"
+
+#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:3
+msgid "Create new snippet"
+msgstr "പുതിയ സ്നിപ്പറ്റ് ഉണ്ടാക്കുക"
+
+#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:4
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:409
+msgid "Delete selected snippet"
+msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത സ്നിപ്പറ്റുകള്‍ നീക്കം ചെയ്യുക"
+
+#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:5
+msgid "Export selected snippets"
+msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത സ്നിപ്പറ്റുകള്‍ മാറ്റി വയ്ക്കുക"
+
+#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:6
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:797
+msgid "Import snippets"
+msgstr "സ്നിപ്പറ്റുകള്‍ എടുക്കുക"
+
+#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:7
+msgid "S_hortcut key:"
+msgstr "കുറുക്കുവഴിക്കുള്ള കീ"
+
+#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:8
+msgid "Shortcut key with which the snippet is activated"
+msgstr "കുറുക്കുവഴി കീ സ്നിപ്പെറ്റ് പ്രാവര്‍ത്തികമാക്കാന്‍."
+
+#. self['hbox_tab_trigger'].set_spacing(0)
+#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:9
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:686
+#, fuzzy
+#| msgid "Single word with which the snippet is activated after pressing tab"
+msgid "Single word the snippet is activated with after pressing Tab"
+msgstr "ടാബ് അമര്‍ത്തിയാല്‍ സ്നിപ്പെറ്റ് പ്രാവര്‍ത്തികമാക്കുന്ന വാക്ക്"
+
+#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:10
+msgid "Snippets Manager"
+msgstr "Snippets മാനേജര്‍"
+
+#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:11
+msgid "_Drop targets:"
+msgstr "_ലക്ഷ്യങ്ങള്‍ കളയുക:"
+
+#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:13
+msgid "_Snippets:"
+msgstr "_Snippets:"
+
+#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:14
+msgid "_Tab trigger:"
+msgstr "_Tab trigger:"
+
+#: ../plugins/snippets/snippets/WindowHelper.py:130
+msgid "Manage _Snippets..."
+msgstr "_സ്നിപ്പറ്റുകള്‍ കൈകാര്യം ചെയ്യുക..."
+
+#: ../plugins/snippets/snippets/WindowHelper.py:131
+msgid "Manage snippets"
+msgstr "സ്നിപ്പറ്റുകള്‍ കൈകാര്യം ചെയ്യുക"
+
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:46
+msgid "Snippets archive"
+msgstr "സ്നിപ്പറ്റുകളുടെ ശേഖരം"
+
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:71
+msgid "Add a new snippet..."
+msgstr "പുതിയ സ്നിപ്പറ്റ് ചേര്‍ക്കുക..."
+
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:121
+msgid "Global"
+msgstr "എല്ലായിടത്തേയ്ക്കുമുള്ള"
+
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:406
+msgid "Revert selected snippet"
+msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത സ്നിപ്പറ്റുകള്‍ തിരിച്ചാക്കുക"
+
+#. self['hbox_tab_trigger'].set_spacing(3)
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:679
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This is not a valid tab trigger. Triggers can either contain letters or a "
+#| "single, non alphanumeric, character like {, [, etcetera."
+msgid ""
+"This is not a valid Tab trigger. Triggers can either contain letters or a "
+"single (non-alphanumeric) character like: {, [, etc."
+msgstr ""
+"ഇതൊരു ശരിയായ ടാബ് ട്രിഗര്‍ അല്ല. ട്രിഗറുകളില്‍ അക്ഷരങ്ങളോ, ഒറ്റ ആല്‍ഫാന്യൂമെറിക്ക് ചിഹ്നങ്ങളോ "
+"ഉണ്ടാവാം, ഉദാഹരണത്തിനു {, "
+
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:776
+#, python-format
+msgid "The following error occurred while importing: %s"
+msgstr "എടുക്കുമ്പോള്‍ താഴെ കൊടുത്തിരിയ്ക്കുന്ന തെറ്റു് സംഭവിച്ചിരിക്കുന്നു: %s"
+
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:783
+msgid "Import successfully completed"
+msgstr "വിജയകരമായി എടുത്തു"
+
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:802
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:888
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:951
+msgid "All supported archives"
+msgstr "പിന്തുണയുള്ള എല്ലാ ശേഖരങ്ങളും"
+
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:803
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:889
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:952
+msgid "Gzip compressed archive"
+msgstr "ജിസിപ്പുപയോഗിച്ചു് ചുരുക്കിയ ഫയല്‍"
+
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:804
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:890
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:953
+msgid "Bzip2 compressed archive"
+msgstr "ബിസിപ്പ്2 ഉപയോഗിച്ചു് ചുരുക്കിയ ഫയല്‍"
+
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:805
+msgid "Single snippets file"
+msgstr "ഒറ്റ സ്നിപ്പറ്റുകളുടെ ഫയല്‍"
+
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:806
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:892
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:955
+msgid "All files"
+msgstr "എല്ലാ ഫയലുകളും"
+
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:818
+#, python-format
+msgid "The following error occurred while exporting: %s"
+msgstr "മാറ്റി വയ്ക്കുമ്പോള്‍ താഴെ കൊടുത്തിരിയ്ക്കുന്ന തെറ്റു് സംഭവിച്ചിരിക്കുന്നു: %s"
+
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:822
+msgid "Export successfully completed"
+msgstr "വിജയകരമായി വച്ചു"
+
+#. Ask if system snippets should also be exported
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:862
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:929
+msgid "Do you want to include selected <b>system</b> snippets in your export?"
+msgstr "നിങ്ങള്‍ക്ക് തിരഞ്ഞെടുക്കപ്പെട്ട <b>സിസ്റ്റം</b> സ്നിപ്പെറ്റുകള്‍ എക്സ്പോര്‍ടില്‍ ഉല്പെടുത്തണോ ?"
+
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:877
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:947
+msgid "There are no snippets selected to be exported"
+msgstr "എക്സ്പോര്‍ട്ട് ചെയ്യാനായ് സ്നിപ്പെറ്റുകള്‍ തിരഞ്ഞെടുതിറ്റില്ല"
+
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:882
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:920
+msgid "Export snippets"
+msgstr "സ്നിപ്പറ്റുകള്‍ മാറ്റി വയ്ക്കുക"
+
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:1059
+msgid "Type a new shortcut, or press Backspace to clear"
+msgstr "പുതിയ കുറുക്കുവഴി ടൈപ്പ് ചെയ്യുക, അല്ലെങ്കില്‍ Backspace അമര്‍ത്തി വെടിപ്പാക്കുക"
+
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:1061
+msgid "Type a new shortcut"
+msgstr "പുതിയ കുറുക്കുവഴി ടൈപ്പ് ചെയ്യുക"
+
+#: ../plugins/snippets/snippets/Exporter.py:65
+#, fuzzy, python-format
+#| msgid "The archive `%s` could not be created"
+msgid "The archive \"%s\" could not be created"
+msgstr "`%s` എന്ന നിലവറ ഉണ്ടാക്കാനായില്ല"
+
+#: ../plugins/snippets/snippets/Exporter.py:82
+#, fuzzy, python-format
+#| msgid "Target directory `%s` does not exist"
+msgid "Target directory \"%s\" does not exist"
+msgstr "`%s` എന്ന ലക്ഷ്യത്തിലെ തട്ടു് നിലവിലില്ല"
+
+#: ../plugins/snippets/snippets/Exporter.py:85
+#, fuzzy, python-format
+#| msgid "Target directory `%s` is not a valid directory"
+msgid "Target directory \"%s\" is not a valid directory"
+msgstr "`%s` എന്ന ലക്ഷ്യത്തിലെ തട്ടു് സാധുവായ തട്ടല്ല"
+
+#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:29
+#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:83
+#, fuzzy, python-format
+#| msgid "File `%s` does not exist"
+msgid "File \"%s\" does not exist"
+msgstr "`%s` എന്ന ഫയല്‍ നിലവിലില്ല"
+
+#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:32
+#, fuzzy, python-format
+#| msgid "File `%s` is not a valid snippets file"
+msgid "File \"%s\" is not a valid snippets file"
+msgstr "`%s` എന്നതൊരു ശരിയായ സ്നിപ്പറ്റുകളുടെ ഫയലല്ല."
+
+#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:42
+#, fuzzy, python-format
+#| msgid "Imported file `%s` is not a valid snippets file"
+msgid "Imported file \"%s\" is not a valid snippets file"
+msgstr "`%s` എന്ന എടുത്ത ഫയല്‍ സാധുവായ സ്നിപ്പറ്റുകളുടെ ഫയലല്ല"
+
+#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:52
+#, fuzzy, python-format
+#| msgid "The archive `%s` could not be extracted"
+msgid "The archive \"%s\" could not be extracted"
+msgstr "`%s` എന്ന നിലവറയില്‍ നിന്നും പുറത്തെടുക്കാനായില്ല"
+
+#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:70
+#, python-format
+msgid "The following files could not be imported: %s"
+msgstr "താഴെ പറയുന്ന ഫയലുകള്‍ എടുക്കാനായില്ല: %s"
+
+#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:86
+#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:99
+#, fuzzy, python-format
+#| msgid "File `%s` is not a valid snippets archive"
+msgid "File \"%s\" is not a valid snippets archive"
+msgstr "`%s` എന്ന എടുത്ത ഫയല്‍ സാധുവായ സ്നിപ്പറ്റുകളുടെ നിലവറയല്ല"
+
+#: ../plugins/snippets/snippets/Placeholder.py:594
+#, fuzzy, python-format
+#| msgid ""
+#| "Execution of the python command (%s) exceeds the maximum time, execution "
+#| "aborted."
+msgid ""
+"Execution of the Python command (%s) exceeds the maximum time, execution "
+"aborted."
+msgstr "പൈത്തണ്‍ ആജ്ഞ (%s)-ഇന്റെ പ്രവര്‍ത്തനം സമയാതിര്‍ഥി കടന്നു, പ്രവര്‍ത്തനം നിര്‍തിയിരിക്കുന്നു."
+
+#: ../plugins/snippets/snippets/Placeholder.py:602
+#, fuzzy, python-format
+#| msgid "Execution of the python command (%s) failed: %s"
+msgid "Execution of the Python command (%s) failed: %s"
+msgstr "പൈത്തണ്‍ ആജ്ഞ (%s)-ഇന്റെ പ്രവര്‍ത്തനം പരയാജയപെട്ടു: %s"
+
+#: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.c:88
+msgid "S_ort..."
+msgstr "തരം_തിരിയ്ക്കുക..."
+
+#: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.c:90
+msgid "Sort the current document or selection"
+msgstr "നിലിലുള്ള രേഖ അല്ലെങ്കില്‍ തെരഞ്ഞെടുത്ത വാചകങ്ങള്‍  ക്രമീകരിക്കുക"
+
+#: ../plugins/sort/sort.gedit-plugin.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/sort/sort.ui.h:3
+msgid "Sort"
+msgstr "ക്രമീകരിക്കുക"
+
+#: ../plugins/sort/sort.gedit-plugin.desktop.in.h:2
+msgid "Sorts a document or selected text."
+msgstr "നിലിലുള്ള രേഖ അല്ലെങ്കില്‍ തെരഞ്ഞെടുത്ത വാചകങ്ങള്‍ ക്രമീകരിക്കുന്നു"
+
+#: ../plugins/sort/sort.ui.h:1
+msgid "R_emove duplicates"
+msgstr "ഇരട്ടിപ്പുകള്‍ _നീക്കം ചെയ്യുക"
+
+#: ../plugins/sort/sort.ui.h:2
+msgid "S_tart at column:"
+msgstr "എത്രാമതു് അക്ഷരത്തില്‍ _tതുടങ്ങണം:"
+
+#: ../plugins/sort/sort.ui.h:4
+msgid "You cannot undo a sort operation"
+msgstr "തരം തിരിച്ച ശേഷം താങ്കള്‍ക്കു്  വേണ്ടെന്നു് വക്കാന്‍ പറ്റില്ല"
+
+#: ../plugins/sort/sort.ui.h:5
+msgid "_Ignore case"
+msgstr "വലിയക്ഷരചെറിയക്ഷര വ്യത്യാസം _അവഗണിക്കുക"
+
+#: ../plugins/sort/sort.ui.h:6
+msgid "_Reverse order"
+msgstr "_വിപരീത ക്രമം"
+
+#: ../plugins/sort/sort.ui.h:7
+msgid "_Sort"
+msgstr "ക്രമീകരണം"
+
+#. Translators: Displayed in the "Check Spelling" dialog if there are no suggestions for the current misspelled word
+#. Translators: Displayed in the "Check Spelling" dialog if there are no suggestions
+#. * for the current misspelled word
+#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:420
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:455
+msgid "(no suggested words)"
+msgstr "(നിര്‍ദ്ദേശങ്ങളില്ല)"
+
+#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:444
+msgid "_More..."
+msgstr "ഇനിയും"
+
+#. Ignore all
+#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:499
+msgid "_Ignore All"
+msgstr "എല്ലാം അവഗണിക്കുക"
+
+#. + Add to Dictionary
+#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:514
+msgid "_Add"
+msgstr "ചേര്‍ക്കുക"
+
+#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:553
+msgid "_Spelling Suggestions..."
+msgstr "അക്ഷരവിന്യാസ നിര്‍ദ്ദേശം"
+
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:270
+msgid "Check Spelling"
+msgstr "അക്ഷരത്തെറ്റു് പരിശോധിക്കുക"
+
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:281
+msgid "Suggestions"
+msgstr "നിര്‍ദ്ദേശങ്ങള്‍"
+
+#. Translators: Displayed in the "Check Spelling" dialog if the current word isn't misspelled
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:562
+msgid "(correct spelling)"
+msgstr "(ശരിയായ  അക്ഷരത്തെറ്റു്)"
+
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:705
+msgid "Completed spell checking"
+msgstr "അക്ഷരത്തെറ്റു് പരിശോധന പൂര്‍ത്തിയായി"
+
+#. Translators: the first %s is the language name, and
+#. * the second %s is the locale name. Example:
+#. * "French (France)"
+#.
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:285
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:291
+#, c-format
+msgctxt "language"
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#. Translators: this refers to an unknown language code
+#. * (one which isn't in our built-in list).
+#.
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:300
+#, c-format
+msgctxt "language"
+msgid "Unknown (%s)"
+msgstr "അറിയപ്പെടാത്ത (%s)"
+
+#. Translators: this refers the Default language used by the
+#. * spell checker
+#.
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:406
+msgctxt "language"
+msgid "Default"
+msgstr "സഹജമായ"
+
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-language-dialog.c:141
+#: ../plugins/spell/languages-dialog.ui.h:2
+msgid "Set language"
+msgstr "ഭാഷ സജ്ജമാക്കുക"
+
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-language-dialog.c:196
+msgid "Languages"
+msgstr "ഭാഷകള്‍"
+
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:86
+msgid "_Check Spelling..."
+msgstr "_അക്ഷരത്തെറ്റു് പരിശോധിക്കുക..."
+
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:88
+msgid "Check the current document for incorrect spelling"
+msgstr "അക്ഷരത്തെറ്റ് കണ്ടെത്താനായി ഈ രേഖ പരിശോധിക്കുക"
+
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:94
+msgid "Set _Language..."
+msgstr "_ഭാഷ സജ്ജമാക്കുക..."
+
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:96
+msgid "Set the language of the current document"
+msgstr "ഈ രേഖയുടെ ഭാഷ സജ്ജമാക്കുക"
+
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:105
+msgid "_Autocheck Spelling"
+msgstr "അക്ഷരത്തെറ്റു് _സ്വയം പരിശോധിക്കുക"
+
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:107
+msgid "Automatically spell-check the current document"
+msgstr "ഈ രേഖയിലെ അക്ഷരത്തെറ്റു് പരിശോധന സ്വയം നടത്തുന്നു"
+
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:743
+msgid "The document is empty."
+msgstr "രേഖ ശൂന്യമാണ്"
+
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:773
+msgid "No misspelled words"
+msgstr "അക്ഷരത്തെറ്റുള്ള വാക്കുകള്‍ ഇല്ല "
+
+#: ../plugins/spell/languages-dialog.ui.h:1
+msgid "Select the _language of the current document."
+msgstr "ഈ രേഖയുടെ ഭാഷ തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
+
+#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:1
+msgid "Add w_ord"
+msgstr "വാക്ക് ചേര്‍ക്കുക"
+
+#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:2
+msgid "Cha_nge"
+msgstr "മാറ്റം"
+
+#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:3
+msgid "Change A_ll"
+msgstr "എല്ലാം മാറ്റുക"
+
+#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:4
+msgid "Change _to:"
+msgstr "മാറ്റുക"
+
+#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:5
+msgid "Check _Word"
+msgstr "വാക്ക് പരിശോധിക്കുക"
+
+#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:6
+msgid "Check spelling"
+msgstr "അക്ഷരത്തെറ്റു് പരിശോധിക്കുക"
+
+#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:7
+msgid "Ignore _All"
+msgstr "എല്ലാം അവഗണിക്കുക"
+
+#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:8
+#, fuzzy
+#| msgid "Languages"
+msgid "Language"
+msgstr "ഭാഷകള്‍"
+
+#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:9
+msgid "Language:"
+msgstr "ഭാഷ"
+
+#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:10
+msgid "Misspelled word:"
+msgstr "അക്ഷരത്തെറ്റുളള വാക്ക്: "
+
+#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:11
+msgid "User dictionary:"
+msgstr "ഉപയോക്തൃനിഖണ്ഡു"
+
+#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:12
+msgid "_Ignore"
+msgstr "അവഗണന"
+
+#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:13
+msgid "_Suggestions:"
+msgstr "നിര്‍ദ്ദേശങ്ങള്‍"
+
+#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:14
+#, fuzzy
+#| msgid "Words"
+msgid "word"
+msgstr "വാക്കുകള്‍"
+
+#: ../plugins/spell/spell.gedit-plugin.desktop.in.h:1
+msgid "Checks the spelling of the current document."
+msgstr "ഇപ്പോഴുള്ള രേഖയുടെ ഭാഷ തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
+
+#: ../plugins/spell/spell.gedit-plugin.desktop.in.h:2
+msgid "Spell Checker"
+msgstr "അക്ഷരത്തെറ്റു് പരിശോധകന്‍ "
+
+#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin.c:98
+#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-panel.c:694
+#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-panel.c:710
+msgid "Tags"
+msgstr "ടാഗുകള്‍"
+
+#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-panel.c:605
+msgid "Select the group of tags you want to use"
+msgstr "താങ്കള്‍ക്കുപയോഗിക്കാനാവശ്യമായ ടാഗുകളുടെ കൂട്ടങ്ങള്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
+
+#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-panel.c:624
+msgid "_Preview"
+msgstr "അച്ചടിയ്ക്കുന്നതിനു് മുമ്പ് _കാണുക"
+
+#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-panel.c:691
+msgid "Available Tag Lists"
+msgstr "ലഭ്യമായ ടാഗ് ലിസ്റ്റുകള്‍"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:1
+msgid "Abbreviated form"
+msgstr "ചുരുങ്ങിയ രീതി"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:2
+msgid "Abbreviation"
+msgstr "ചുരുക്കല്‍"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:3
+msgid "Above"
+msgstr "മുകളില്‍"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:4
+msgid "Accessibility key character"
+msgstr "Accessibility key character"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:5
+msgid "Acronym"
+msgstr "ചുരുക്കപ്പേര്"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:6
+msgid "Align"
+msgstr "ചിട്ടപ്പെടുത്തുക"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:7
+msgid "Alignment character"
+msgstr "ചിട്ടപ്പെടുത്തുന്നതിനുളള അക്ഷരം"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:8
+msgid "Alternative"
+msgstr "പകരമായുളള"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:9
+msgid "Anchor"
+msgstr "ആങ്കര്‍"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:10
+msgid "Anchor URI"
+msgstr "Anchor URI"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:11
+msgid "Applet class file code"
+msgstr "ആപ്പ്ലെറ്റ് ക്ളാസ് ഫയലുകളുടെ കോഡ്"
+
+#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:13
+msgid "Applet class file code (deprecated)"
+msgstr "അപ്പ്-ലെറ്റ് ക്ളാസ് ഫയലുകളുടെ കോഡ് (കാലഹരണപ്പെട്ടു)"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:14
+msgid "Array"
+msgstr "Array"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:15
+msgid "Associated information"
+msgstr "അനുബന്ധിച്ചുളള വിവരങ്ങള്‍"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:16
+msgid "Author info"
+msgstr "രചയിതാവിന്റെ വിവരം"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:17
+msgid "Axis related headers"
+msgstr "ആക്സിസ് സംബന്ധിച്ചുളള തലക്കെട്ടുകള്‍"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:18
+msgid "Background color"
+msgstr "പശ്ചാത്തല നിറം"
+
+#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:20
+msgid "Background color (deprecated)"
+msgstr "പശ്ചാത്തല നിറം (കാലഹരണപ്പെട്ടു)"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:21
+msgid "Background texture tile"
+msgstr "പശ്ചാത്തലത്തിലുളള ടൈല്‍"
+
+#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:23
+msgid "Background texture tile (deprecated)"
+msgstr "പശ്ചാത്തലത്തിലുളള ടൈല്‍ (കാലഹരണപ്പെട്ടു)"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:24
+msgid "Base URI"
+msgstr "അടിസ്ഥാന യുആര്‍ഐ"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:25
+msgid "Base font"
+msgstr "അടിസ്ഥാന അക്ഷരസഞ്ചയം"
+
+#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:27
+msgid "Base font (deprecated)"
+msgstr "അടിസ്ഥാന അക്ഷരസഞ്ചയം (കാലഹരണപ്പെട്ടു)"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:28
+msgid "Bold"
+msgstr "കട്ടികൂടിയത്"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:29
+msgid "Border"
+msgstr "അതിരു്"
+
+#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:31
+msgid "Border (deprecated)"
+msgstr "അതിരു് (കാലഹരണപ്പെട്ടു)"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:32
+msgid "Border color"
+msgstr "അതിരിന്റെ നിറം"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:33
+msgid "Cell rowspan"
+msgstr "സെല്‍ റോ സ്പാന്‍"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:34
+msgid "Center"
+msgstr "മദ്ധ്യത്തില്‍ "
+
+#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:36
+msgid "Center (deprecated)"
+msgstr "മദ്ധ്യത്തില്‍ (കാലഹരണപ്പെട്ടു)"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:37
+msgid "Character encoding of linked resource"
+msgstr "ബന്ധിപ്പിച്ച വിഭവത്തിന്റെ അക്ഷരങ്ങളുടെ എന്‍കോഡിങ്ങ്"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:38
+msgid "Checked (state)"
+msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്തു (അവസ്ഥ)"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:39
+msgid "Checked state"
+msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത അവസ്ഥ"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:40
+msgid "Citation"
+msgstr "Citation"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:41
+msgid "Cite reason for change"
+msgstr "മാറ്റത്തിനുളള കാരണം വ്യക്തമാക്കുക"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:42
+msgid "Class implementation ID"
+msgstr "Class implementation ID"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:43
+msgid "Class list"
+msgstr "ക്ലാസ് പട്ടിക"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:44
+msgid "Clear text flow control"
+msgstr "പദാവലിയുടെ ഒഴുക്കിന്റെ നിയന്ത്രണം നീക്കം ചെയ്യുക"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:45
+msgid "Code content type"
+msgstr "കോഡ് ഉള്ളടക്ക തരം"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:46
+msgid "Color of selected links"
+msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത കണ്ണികളുടെ നിറം"
+
+#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:48
+msgid "Color of selected links (deprecated)"
+msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത കണ്ണികളുടെ നിറം (കാലഹരണപ്പെട്ടു)"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:49
+msgid "Column span"
+msgstr "എത്ര അക്ഷരങ്ങള്‍"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:50
+msgid "Columns"
+msgstr "അക്ഷരങ്ങള്‍"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:51
+msgid "Comment"
+msgstr "അഭിപ്രായം"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:52
+msgid "Computer code fragment"
+msgstr "കമ്പ്യൂട്ടര്‍ കോഡ് ഫ്രാഗ്മെന്റ്"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:53
+msgid "Content scheme"
+msgstr "ഉള്ളടക്കത്തിന്റെ സ്കീം"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:54
+msgid "Content type"
+msgstr "ഉള്ളടക്കം തരം "
+
+#. The "type" attribute is deprecated for the "ol" tag only,
+#. since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:57
+msgid "Content type (deprecated)"
+msgstr "ഏത് തരം ഉള്ളടക്കം (കാലഹരണപ്പെട്ടു)"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:58
+msgid "Coordinates"
+msgstr "കോര്‍ഡിനേറ്റുകള്‍"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:59
+msgid "DIV Style container"
+msgstr "DIV സ്റ്റൈല്‍ കണ്‍ട്ടെയിനര്‍"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:60
+msgid "DIV container"
+msgstr "DIV കണ്‍ട്ടെയിനര്‍"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:61
+msgid "Date and time of change"
+msgstr "മാറ്റം വരുത്തിയ സമയവും തിയ്യതിയും"
+
+#. NOTE: used in "object" tag
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:63
+msgid "Declare flag"
+msgstr "ഫ്ലാഗ് പ്രസ്താവിക്കുക"
+
+#. Translators: DEFER is an optional attribute of the <script> tag.
+#. It indicates that the script is not going to generate any document
+#. content. The browser can continue parsing and drawing the page.
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:67
+msgid "Defer attribute"
+msgstr "Defer attribute"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:68
+msgid "Definition description"
+msgstr "നിര്‍വചനവിവരണം"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:69
+msgid "Definition list"
+msgstr "നിര്‍വചനപട്ടിക"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:70
+msgid "Definition term"
+msgstr "ഡിഫനിഷന്റെ ടേം"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:71
+msgid "Deleted text"
+msgstr "നീക്കം ചെയ്ത പദാവലി"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:72
+msgid "Direction"
+msgstr "ദിശ "
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:73
+msgid "Directionality"
+msgstr "Directionality"
+
+#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:75
+msgid "Directionality (deprecated)"
+msgstr "Directionality (കാലഹരണപ്പെട്ടു)"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:76
+msgid "Directory list"
+msgstr "ഡയറക്ടറി പട്ടിക"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:77
+msgid "Disabled"
+msgstr "പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുക"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:78
+msgid "Document base"
+msgstr "രേഖയുടെ അടിസ്ഥാനം"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:79
+msgid "Document body"
+msgstr "രേഖയുടെ ഭാഗം"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:80
+msgid "Document head"
+msgstr "രേഖയുടെ തലക്കെട്ട്"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:81
+msgid "Document title"
+msgstr "രേഖയുടെ തലക്കെട്ട്"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:82
+msgid "Document type"
+msgstr "രേഖയുടെ തരം"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:83
+msgid "Element ID"
+msgstr "എലമെന്റ് ID"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:84
+msgid "Embedded object"
+msgstr "എംബഡഡ് ഒബ്ജക്ട്"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:85
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:9
+msgid "Emphasis"
+msgstr "എംഫസിസ്"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:86
+msgid "Encode type"
+msgstr "എന്‍കോഡ് രീതി"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:87
+msgid "Figure"
+msgstr "അക്കം"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:88
+msgid "Font face"
+msgstr "അക്ഷരസഞ്ചയനാമം"
+
+#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:90
+msgid "Font face (deprecated)"
+msgstr "അക്ഷരസഞ്ചയനാമം (കാലഹരണപ്പെട്ടു)"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:91
+msgid "For label"
+msgstr "ലേബലിനുളളത്"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:92
+msgid "Forced line break"
+msgstr "ഫോഴ്​സ്​ഡ്"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:93
+msgid "Form"
+msgstr "ഫോം"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:94
+msgid "Form action handler"
+msgstr "ഫോം ആക്ഷന്‍ ഗ്രൂപ്പ്"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:95
+msgid "Form control group"
+msgstr "ഫോം കണ്ട്രോള്‍ ഗ്രൂപ്പ്"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:96
+msgid "Form field label text"
+msgstr "പൂരിപ്പിയ്ക്കാനുള്ള കളത്തിന്റെ പേരായ പദാവി"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:97
+msgid "Form input"
+msgstr "ഫോം ഇന്‍പുട്ട്"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:98
+msgid "Form input type"
+msgstr "ഫോം ഇന്‍പുട്ട് രീതി"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:99
+msgid "Form method"
+msgstr "ഫോം രീതി"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:100
+msgid "Forward link"
+msgstr "മുമ്പോട്ടുളള കണ്ണി"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:101
+msgid "Frame"
+msgstr "ഫ്രെയിം"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:102
+#, fuzzy
+#| msgid "Frameborder"
+msgid "Frame border"
+msgstr "ഫ്രെയിമിന്റെ അതിര്"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:103
+msgid "Frame render parts"
+msgstr "ചിട്ടപ്പെടുത്തിയ ഭാഗങ്ങള്‍ ഫ്രെയിം ചെയ്യുക"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:104
+msgid "Frame source"
+msgstr "ഉറവിടം ഫ്രെയിം ചെയ്യുക"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:105
+#, fuzzy
+#| msgid "Framespacing"
+msgid "Frame spacing"
+msgstr "ഫ്രെയിം സ്പെയിസിങ്"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:106
+msgid "Frame target"
+msgstr "ലക്ഷ്യസ്ഥാനം ഫ്രെയിം"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:107
+msgid "Frameborder"
+msgstr "ഫ്രെയിമിന്റെ അതിര്"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:108
+msgid "Frameset"
+msgstr "ഫ്രെയിംസെറ്റ്"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:109
+msgid "Frameset columns"
+msgstr "ഫ്രെയിംസെറ്റ് നിരകള്‍"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:110
+msgid "Frameset rows"
+msgstr "ഫ്രെയിംസെറ്റ്  വരികള്‍"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:111
+msgid "Framespacing"
+msgstr "ഫ്രെയിം സ്പെയിസിങ്"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:112
+msgid "Generic embedded object"
+msgstr "ജനറിക്ക് എംബഡഡ് ഒബ്ജക്ട്"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:113
+msgid "Generic metainformation"
+msgstr "ജനറിക്ക് മെറ്റാ ഇന്‍ഫോര്‍മേഷന്‍"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:114
+msgid "Generic span"
+msgstr "ജനറിക്ക് സ്പാന്‍"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:115
+msgid "HREF URI"
+msgstr "HREF URI"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:116
+msgid "HTML - Special Characters"
+msgstr "HTML - പ്രത്യേക അക്ഷരങ്ങള്‍"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:117
+msgid "HTML - Tags"
+msgstr "HTML - ടാഗുകള്‍"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:118
+msgid "HTML root element"
+msgstr "HTML റൂട്ട് എലമെന്റ്"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:119
+msgid "HTML version"
+msgstr "HTML ലക്കം"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:120
+msgid "HTTP header name"
+msgstr "HTTP തലക്കെട്ടിന്റെ പേര്"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:121
+#, fuzzy
+#| msgid "Header cell ID's"
+msgid "Header cell IDs"
+msgstr "ഹെഡര്‍ സെല്ലിന്റെ ID"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:122
+msgid "Heading"
+msgstr "തലക്കെട്ട്"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:123
+msgid "Heading 1"
+msgstr "തലക്കെട്ട് 1"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:124
+msgid "Heading 2"
+msgstr "തലക്കെട്ട് 2"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:125
+msgid "Heading 3"
+msgstr "തലക്കെട്ട് 3"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:126
+msgid "Heading 4"
+msgstr "തലക്കെട്ട് 4"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:127
+msgid "Heading 5"
+msgstr "തലക്കെട്ട് 5"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:128
+msgid "Heading 6"
+msgstr "തലക്കെട്ട് 6"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:129
+msgid "Height"
+msgstr "ഉയരം"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:130
+msgid "Horizontal rule"
+msgstr "മുകളില്‍ നിന്നും താഴേക്കുളള നിയമം"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:131
+msgid "Horizontal space"
+msgstr "മുകളില്‍ നിന്നും താഴേക്കുളള സ്ഥലം"
+
+#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:133
+msgid "Horizontal space (deprecated)"
+msgstr "മുകളില്‍ നിന്നും താഴേക്കുളള സ്ഥലം (കാലഹരണപ്പെട്ടു)"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:134
+#, fuzzy
+#| msgid "I18N BiDi over-ride"
+msgid "I18N BiDi override"
+msgstr "I18N BiDi over-ride"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:135
+msgid "Image"
+msgstr "ഇമേജ് "
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:136
+msgid "Image map"
+msgstr "ഇമേജ് മാപ്പ്"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:137
+msgid "Image map area"
+msgstr "ഇമേജ് മാപ്പ് പരിധി"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:138
+msgid "Image map name"
+msgstr "ഇമേജിന്റെ മാപ്പിന്റെ പേര്"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:139
+msgid "Image source"
+msgstr "ഇമേജിന്റെ ഉറവിടം"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:140
+msgid "Inline frame"
+msgstr "ഇന്‍ലൈന്‍ ഫ്രെയിം"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:141
+msgid "Inline layer"
+msgstr "ഇന്‍ലൈന്‍ ലേയര്‍"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:142
+msgid "Inserted text"
+msgstr "ഇടയ്ക്ക് ചേര്‍ക്കുന്ന പദാവലി"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:143
+msgid "Instance definition"
+msgstr "ഇന്സ്റ്റന്‍സ് നിര്‍വചനം"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:144
+msgid "Italic text"
+msgstr "ചരിഞ്ഞ രീതിയിലുളള പദാവലി "
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:145
+msgid "Java applet"
+msgstr "Java ആപ്പ്-ലെറ്റ്"
+
+#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:147
+msgid "Java applet (deprecated)"
+msgstr "Java ആപ്പ്-ലെറ്റ് (കാലഹരണപ്പെട്ടു)"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:148
+msgid "Label"
+msgstr "ലേബല്‍ "
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:149
+msgid "Language code"
+msgstr "ഭാഷകളുടെ കോഡ് "
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:150
+msgid "Large text style"
+msgstr "വലുപ്പത്തിലുളള ടെകസ്റ്റിന്റെ ശൈലി"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:151
+msgid "Layer"
+msgstr "ലെയര്‍"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:152
+msgid "Link color"
+msgstr "ലിങ്കിന്റെ നിറം"
+
+#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:154
+msgid "Link color (deprecated)"
+msgstr "ലിങ്കിന്റെ നിറം (കാലഹരണപ്പെട്ടു)"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:155
+msgid "List item"
+msgstr "പട്ടിക ഇനം"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:156
+msgid "List of MIME types for file upload"
+msgstr "ഫയല്‍ അപ്ലോഡ് ചെയ്യുന്നതിനുളള MIME തരങ്ങളുടെ പട്ടിക"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:157
+msgid "List of supported character sets"
+msgstr "പിന്തുണയുളള അക്ഷരക്കൂട്ടങ്ങളുടെ പട്ടിക"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:158
+msgid "Listing"
+msgstr "ലിസ്റ്റിങ്"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:159
+msgid "Local change to font"
+msgstr "അക്ഷരസഞ്ചയത്തിലേക്ക് ലോക്കല്‍ മാറ്റം"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:160
+msgid "Long description link"
+msgstr "വലിയ വിവരണമുളള ലിങ്ക്"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:161
+msgid "Long quotation"
+msgstr "വലിയ ഉദ്ധരണി"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:162
+msgid "Mail link"
+msgstr "മെയില്‍ ലിങ്ക്"
+
+#. Supported in XHTML 1.0 Frameset DTD only.
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:164
+msgid "Margin pixel height"
+msgstr "അരികു് പിക്സലിന്റെ ഉയരം"
+
+#. Supported in XHTML 1.0 Frameset DTD only.
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:166
+msgid "Margin pixel width"
+msgstr "അരികു് പിക്സലിന്റെ വീതി"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:167
+msgid "Marquee"
+msgstr "Marquee"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:168
+msgid "Maximum length of text field"
+msgstr "പദാവലി ഫീള്‍ഡിന്റെ ഏറ്റവും കൂടിയ നീളം"
+
+#. Here I take some liberties: There's no mandatory attributes,
+#. but those are most common, and will likely be used.
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:171
+msgid "Media-independent link"
+msgstr "Media-independent link"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:172
+msgid "Menu list"
+msgstr "മെനു പട്ടിക"
+
+#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:174
+msgid "Menu list (deprecated)"
+msgstr "മെനുപ്പട്ടിക (കാലഹരണപ്പെട്ടു)"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:175
+msgid "Multi-line text field"
+msgstr "മള്‍ട്ടി-ലൈന്‍ പദാവലി ഫീള്‍ഡ്"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:176
+msgid "Multicolumn"
+msgstr "മള്‍ട്ടികോളം"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:177
+msgid "Multiple"
+msgstr "ഒന്നില്‍കൂടുതല്‍"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:178
+msgid "Name"
+msgstr "പേര്"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:179
+msgid "Named property value"
+msgstr "പേരുളള വിശേഷതയുടെ മൂല്യം"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:180
+msgid "Next ID"
+msgstr "അടുത്ത ID"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:181
+msgid "No URI"
+msgstr "URI വേണ്ട"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:182
+msgid "No embedded objects"
+msgstr "എംബഡഡ് ഒബ്ജറ്റുകള്‍  വേണ്ട"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:183
+msgid "No frames"
+msgstr "ഫ്രെയിമുകള്‍  വേണ്ട"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:184
+msgid "No layers"
+msgstr "ലെയറുകള്‍  വേണ്ട"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:185
+msgid "No line break"
+msgstr "ലൈന്‍ ബ്രൈക്ക്  വേണ്ട"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:186
+msgid "No resize"
+msgstr "വലിപ്പം മാറ്റേണ്ട"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:187
+msgid "No script"
+msgstr "സ്ക്രിപ്റ്റ്  വേണ്ട"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:188
+msgid "No shade"
+msgstr "ഷെയിഡ്  വേണ്ട"
+
+#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:190
+msgid "No shade (deprecated)"
+msgstr "നിഴലില്ല (കാലഹരണപ്പെട്ടു)"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:191
+msgid "No word wrap"
+msgstr "വാക്കുകള്‍ ഒതുക്കേണ്ട"
+
+#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:193
+msgid "No word wrap (deprecated)"
+msgstr "വാക്കുകള്‍ ഒതുക്കേണ്ട (കാലഹരണപ്പെട്ടു)"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:194
+msgid "Non-breaking space"
+msgstr "അനുസ്യൂത വിടവ്"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:195
+msgid "Note"
+msgstr "കുറിപ്പ്"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:196
+msgid "Object applet file"
+msgstr "ഒബ്ജക്റ്റ് ആപ്പ്-ലെറ്റ് ഫയല്‍ "
+
+#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:198
+msgid "Object applet file (deprecated)"
+msgstr "ഒബ്ജക്റ്റ് ആപ്പ്-ലെറ്റ് ഫയല്‍ (കാലഹരണപ്പെട്ടു)"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:199
+msgid "Object data reference"
+msgstr "ഒബ്ജക്ട് ഡേറ്റാ റിഫറന്‍സ്"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:200
+msgid "Offset for alignment character"
+msgstr "അലൈന്‍മെന്റ് അക്ഷരത്തിന്റെ ഓഫ്‌സെറ്റ്"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:201
+msgid "OnBlur event"
+msgstr "OnBlur ഇവന്റ്"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:202
+msgid "OnChange event"
+msgstr "OnChange ഇവന്റ്"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:203
+msgid "OnClick event"
+msgstr "OnClick ഇവന്റ്"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:204
+msgid "OnDblClick event"
+msgstr "OnDblClick ഇവന്റ്"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:205
+msgid "OnFocus event"
+msgstr "OnFocus ഇവന്റ്"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:206
+msgid "OnKeyDown event"
+msgstr "OnKeyDown ഇവന്റ്"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:207
+msgid "OnKeyPress event"
+msgstr "OnKeyPress ഇവന്റ്"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:208
+msgid "OnKeyUp event"
+msgstr "OnKeyUp ഇവന്റ്"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:209
+msgid "OnLoad event"
+msgstr "OnLoad ഇവന്റ്"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:210
+msgid "OnMouseDown event"
+msgstr "OnMouseDown ഇവന്റ്"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:211
+msgid "OnMouseMove event"
+msgstr "OnMouseMove ഇവന്റ്"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:212
+msgid "OnMouseOut event"
+msgstr "OnMouseOut ഇവന്റ്"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:213
+msgid "OnMouseOver event"
+msgstr "OnMouseOver ഇവന്റ്"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:214
+msgid "OnMouseUp event"
+msgstr "OnMouseUp ഇവന്റ്"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:215
+msgid "OnReset event"
+msgstr "OnReset ഇവന്റ്"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:216
+msgid "OnSelect event"
+msgstr "OnSelect ഇവന്റ്"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:217
+msgid "OnSubmit event"
+msgstr "OnSubmit ഇവന്റ്"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:218
+msgid "OnUnload event"
+msgstr "OnUnload ഇവന്റ്"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:219
+msgid "Option group"
+msgstr "ഐച്ഛികം ഗ്രൂപ്പ്"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:220
+msgid "Option selector"
+msgstr "ഐച്ഛികം തെരഞ്ഞെടുക്കല്‍ "
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:221
+msgid "Ordered list"
+msgstr "ക്രമത്തിലുളള പട്ടിക"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:222
+msgid "Output media"
+msgstr "ഔട്ട്പുട്ട് മീഡിയാ "
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:223
+msgid "Paragraph"
+msgstr "ഖണ്ഡിക"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:224
+msgid "Paragraph class"
+msgstr "ഖണ്ഡിക ക്ലാസ്സ്"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:225
+msgid "Paragraph style"
+msgstr "ഖണ്ഡിക രീതി"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:226
+msgid "Preformatted listing"
+msgstr "മുന്‍ക്രമീകരിക്കപ്പെട്ട നാമവലി"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:227
+msgid "Preformatted text"
+msgstr "മുന്‍ക്രമീകരിക്കപ്പെട്ട പദാവലി"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:228
+msgid "Profile metainfo dictionary"
+msgstr "പ്രൊഫൈല്‍ മെറ്റാ ഇന്‍ഫൊ നിഘണ്ടു"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:229
+msgid "Prompt message"
+msgstr "ചോദ്യവാചകം"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:230
+msgid "Push button"
+msgstr "പുഷ് ബട്ടണ്‍"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:231
+msgid "Quote"
+msgstr "ഉദ്ധരണി"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:232
+msgid "Range"
+msgstr "പരിധി "
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:233
+msgid "ReadOnly text and password"
+msgstr "റീഡ് ഒണ്‍ലി ടെക്സറ്റും അടയാളവാക്കും"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:234
+msgid "Reduced spacing"
+msgstr "കുറഞ്ഞ  വിടവ്"
+
+#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:236
+msgid "Reduced spacing (deprecated)"
+msgstr "കുറഞ്ഞ വിടവ് (കാലഹരണപ്പെട്ടു)"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:237
+msgid "Reverse link"
+msgstr "വിപരീത ലിങ്ക് "
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:238
+msgid "Root"
+msgstr "Root"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:239
+msgid "Rows"
+msgstr "നിരകള്‍"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:240
+msgid "Rulings between rows and columns"
+msgstr "നിരകള്‍ക്കും കളങ്ങള്‍ക്കുമിടയിലുള്ള വരകള്‍"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:241
+msgid "Sample program output, scripts"
+msgstr "പ്രോഗ്രാം ഔട്ട് പുട്ടിന്റെ മാതൃക"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:242
+msgid "Scope covered by header cells"
+msgstr "തലക്കെട്ടു് കള്ളികള്‍ എത്തിയിട്ടുള്ള വ്യാപ്തി"
+
+#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:244
+msgid "Script language name"
+msgstr "സ്ക്രിപ്റ്റ് ഭാഷയുടെ പേര് "
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:245
+msgid "Script statements"
+msgstr "സ്ക്രിപ്റ്റ് സ്റ്റേറ്റ്മന്റുകള്‍"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:246
+msgid "Scrollbar"
+msgstr "സ്ക്രോള്‍ ബാര്‍"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:247
+msgid "Selectable option"
+msgstr "തെരഞ്ഞെടുക്കാവുന്ന ഐച്ഛികം "
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:248
+msgid "Selected"
+msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്തത്"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:249
+msgid "Server-side image map"
+msgstr "സര്‍വര്‍-സൈഡ് ഇമേജ് മാപ്പ്"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:250
+msgid "Shape"
+msgstr "രൂപം "
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:251
+msgid "Short inline quotation"
+msgstr "ചെറിയ ഇന്‍‍ലൈന്‍ കോട്ടേഷന്‍"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:252
+msgid "Single line prompt"
+msgstr "സിങ്കിള്‍ ലൈന്‍ പ്രോംപറ്റ്"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:253
+msgid "Size"
+msgstr "വലിപ്പം "
+
+#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:255
+msgid "Size (deprecated)"
+msgstr "വലിപ്പം (കാലഹരണപ്പെട്ടു)"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:256
+msgid "Small text style"
+msgstr "ചെറിയ പദാവലി ശൈലി"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:257
+msgid "Soft line break"
+msgstr "സോഫ്റ്റ് ലൈന്‍ ബ്രൈക്ക്"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:258
+msgid "Sound"
+msgstr "ശബ്ദം"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:259
+msgid "Source"
+msgstr "സ്രോതസ്സ്"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:260
+#, fuzzy
+#| msgid "Space separated archive list"
+msgid "Space-separated archive list"
+msgstr "വിടവാല്‍‌ വേരിതിരിക്കപ്പെട്ട ആര്‍‌ക്കൈവ് ലിസ്റ്റ്"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:261
+msgid "Spacer"
+msgstr "സ്പെയിസര്‍ "
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:262
+msgid "Spacing between cells"
+msgstr "കള്ളികള്‍ക്കിടയിലെ സ്ഥലം"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:263
+msgid "Spacing within cells"
+msgstr "കള്ളികള്‍‌ക്കുള്ളിലെ വിടവ്"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:264
+msgid "Span"
+msgstr "വ്യാപനം"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:265
+msgid "Square root"
+msgstr "വര്‍‌ഗ്ഗമൂലം"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:266
+#, fuzzy
+#| msgid "Standby load msg"
+msgid "Standby load message"
+msgstr "സ്റ്റാന്‍ഡ് ബൈ ആയുളള ലോഡ് സന്ദേശം"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:267
+msgid "Starting sequence number"
+msgstr "ക്രമത്തില്‍ അക്കങ്ങള്‍ ആരംഭിക്കുന്നു"
+
+#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:269
+msgid "Starting sequence number (deprecated)"
+msgstr "ക്രമത്തില്‍ അക്കങ്ങള്‍ ആരംഭിക്കുന്നു (കാലഹരണപ്പെട്ടു)"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:270
+msgid "Strike-through text"
+msgstr "മദ്ധ്യത്തിലൂടെ വരയിടുന്ന പദാവലി"
+
+#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:272
+msgid "Strike-through text (deprecated)"
+msgstr "മദ്ധ്യത്തിലൂടെ വരയിടുന്ന പദാവലി ശൈലി (കാലഹരണപ്പെട്ടു)"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:273
+msgid "Strike-through text style"
+msgstr "മദ്ധ്യത്തിലൂടെ വരയിടുന്ന പദാവലി ശൈലി"
+
+#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:275
+msgid "Strike-through text style (deprecated)"
+msgstr "മദ്ധ്യത്തിലൂടെ വരയിടുന്ന പദാവലി ശൈലി (കാലഹരണപ്പെട്ടു)"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:276
+msgid "Strong emphasis"
+msgstr "ശക്തമായ"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:277
+msgid "Style info"
+msgstr "ശൈലീവിവരണം"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:278
+msgid "Subscript"
+msgstr "സബ് സ്ക്രിപ്റ്റ്"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:279
+msgid "Superscript"
+msgstr "സൂപ്പര്‍ സ്ക്രിപ്റ്റ് "
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:280
+msgid "Tab order position"
+msgstr "ടാബ് ക്രമത്തിന്റെ സ്ഥാനം"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:281
+msgid "Table"
+msgstr "ടേബിള്‍"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:282
+msgid "Table body"
+msgstr "ടേബിളിന്റെ ഉളളടക്കം"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:283
+msgid "Table caption"
+msgstr "ടേബിളിന്റെ പേര് "
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:284
+msgid "Table column group properties"
+msgstr "ടേബിളിന്റെ വരികളുടെ ഗ്രൂപ്പ് സവിശേഷതകള്‍"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:285
+msgid "Table column properties"
+msgstr "ടേബിളിന്റെ വരികളുടെ സവിശേഷതകള്‍"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:286
+msgid "Table data cell"
+msgstr "ടേബിളിന്റെ ഡേറ്റാ കള്ളി"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:287
+msgid "Table footer"
+msgstr "ടേബിളിന്റെ അടിക്കുറിപ്പ്"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:288
+msgid "Table header"
+msgstr "ടേബിളിന്റെ തലക്കെട്ട്"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:289
+msgid "Table header cell"
+msgstr "ടേബിളിന്റെ തലക്കെട്ട് കള്ളി"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:290
+msgid "Table row"
+msgstr "ടേബിള്‍ നിര"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:291
+msgid "Table summary"
+msgstr "ടേബിള്‍ ഉള്ളടക്കം"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:292
+msgid "Target - Blank"
+msgstr "ടാര്‍ഗറ്റ് - ശൂന്യം"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:293
+msgid "Target - Parent"
+msgstr "ടാര്‍ഗറ്റ് - പേരന്റ്"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:294
+msgid "Target - Self"
+msgstr "ടാര്‍ഗറ്റ് - സ്വയം"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:295
+msgid "Target - Top"
+msgstr "ടാര്‍ഗറ്റ് - മുകള്‍ ഭാഗം"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:296
+msgid "Teletype or monospace text style"
+msgstr "ടെലിടൈപ്പ് അല്ലെങ്കില്‍ മോണോ സ്പെയിസ് വാചക രീതി"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:297
+msgid "Text"
+msgstr "പദാവലി"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:298
+msgid "Text color"
+msgstr "പദാവലിയുടെ നിറം"
+
+#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:300
+msgid "Text color (deprecated)"
+msgstr "പദാവലിയുടെ നിറം (കാലഹരണപ്പെട്ടു)"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:301
+msgid "Text entered by user"
+msgstr "ഉപയോക്താവ് ചേര്‍ത്ത ചെയ്ത പദാവലി"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:302
+msgid "Title"
+msgstr "തലക്കെട്ട്"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:303
+#, fuzzy
+#| msgid "Topmargin in pixels"
+msgid "Top margin in pixels"
+msgstr "പിക്സലുകളില്‍ മുകളിലുളള മാര്‍ജിനുകള്‍"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:304
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:305
+msgid "Underlined text style"
+msgstr "അടിവരയിട്ട പദാവലി ശൈലി"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:306
+msgid "Unordered list"
+msgstr "ക്രമത്തിലല്ലാത്ത പട്ടിക "
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:307
+msgid "Use image map"
+msgstr "ഇമേജ് മാപ്പ് ഉപയോഗിയ്ക്കുക"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:308
+msgid "Value"
+msgstr "മൂല്യം"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:309
+msgid "Value interpretation"
+msgstr "മൂല്യവ്യാഖ്യാനം"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:310
+msgid "Variable or program argument"
+msgstr "ചരം അല്ലെങ്കില്‍ പ്രോഗ്രാം ആര്‍ഗുമെന്റ്"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:311
+msgid "Vertical cell alignment"
+msgstr "മുകളില്‍ നിന്നും താഴേക്കുളള കള്ളിയുടെ ക്രമീകരണം"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:312
+msgid "Vertical space"
+msgstr "കുത്തനെയുള്ള വിടവ് "
+
+#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:314
+msgid "Vertical space (deprecated)"
+msgstr "നേരെയുളള സ്പെയിസ് (കാലഹരണപ്പെട്ടു)"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:315
+msgid "Visited link color"
+msgstr "സന്ദര്‍ശിച്ചിട്ടുളള ലിങ്കിന്റെ നിറം "
+
+#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:317
+msgid "Visited link color (deprecated)"
+msgstr "സന്ദര്‍ശിച്ചിട്ടുളള ലിങ്കിന്റെ നിറം (കാലഹരണപ്പെട്ടു)"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:318
+msgid "Width"
+msgstr "വീതി"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:319
+msgid "XHTML 1.0 - Tags"
+msgstr "XHTML 1.0 - ടാഗുകള്‍"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:1
+msgid "Bibliography (cite)"
+msgstr "പുസ്തകവിവരണം (cite)"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:2
+msgid "Bibliography (item)"
+msgstr "പുസ്തകവിവരണം (item)"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:3
+msgid "Bibliography (shortcite)"
+msgstr "പുസ്തകവിവരണം (shortcite)"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:4
+msgid "Bibliography (thebibliography)"
+msgstr "പുസ്തകവിവരണം (thebibliography)"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:5
+msgid "Brackets ()"
+msgstr "() ബ്രാക്കറ്റുകള്‍"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:6
+msgid "Brackets <>"
+msgstr "<> ബ്രാക്കറ്റുകള്‍"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:7
+msgid "Brackets []"
+msgstr "[] ബ്രാക്കറ്റുകള്‍"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:8
+msgid "Brackets {}"
+msgstr "{} ബ്രാക്കറ്റുകള്‍"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:10
+msgid "File input"
+msgstr "ഫയല്‍ ഇന്‍പുട്ട്"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:11
+msgid "Footnote"
+msgstr "അടിക്കുറിപ്പ് "
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:12
+#, fuzzy
+#| msgid "Function cosin"
+msgid "Function cosine"
+msgstr "cosin ഫംഗ്ഷന്‍"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:13
+msgid "Function e^"
+msgstr "e^ ഫംഗ്ഷന്‍"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:14
+msgid "Function exp"
+msgstr "exp ഫംഗ്ഷന്‍"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:15
+msgid "Function log"
+msgstr "log ഫംഗ്ഷന്‍"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:16
+msgid "Function log10"
+msgstr "log10 ഫംഗ്ഷന്‍"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:17
+msgid "Function sine"
+msgstr "sine ഫംഗ്ഷന്‍"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:18
+msgid "Greek alpha"
+msgstr "ഗ്രീക്ക് ആല്‍ഫാ "
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:19
+msgid "Greek beta"
+msgstr "ഗ്രീക്ക് ബീറ്റാ "
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:20
+msgid "Greek epsilon"
+msgstr "ഗ്രീക്ക് എപ്സിലോണ്‍"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:21
+msgid "Greek gamma"
+msgstr "ഗ്രീക്ക് ഗാമ്മാ "
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:22
+msgid "Greek lambda"
+msgstr "ഗ്രീക്ക് ലാമ്ഡാ"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:23
+msgid "Greek rho"
+msgstr "ഗ്രീക്ക് റോ "
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:24
+msgid "Greek tau"
+msgstr "ഗ്രീക്ക് താവു "
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:25
+msgid "Header 0 (chapter)"
+msgstr "തലക്കെട്ട് 0 (പാഠഭാഗം)"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:26
+msgid "Header 0 (chapter*)"
+msgstr "തലക്കെട്ട് 0 (പാഠഭാഗം*)"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:27
+msgid "Header 1 (section)"
+msgstr "തലക്കെട്ട് 1 (സബ് സെക്ഷന്‍)"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:28
+msgid "Header 1 (section*)"
+msgstr "തലക്കെട്ട് 1 (സബ് സെക്ഷന്‍*)"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:29
+msgid "Header 2 (subsection)"
+msgstr "തലക്കെട്ട് 2 (സബ് സെക്ഷന്‍)"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:30
+msgid "Header 2 (subsection*)"
+msgstr "തലക്കെട്ട് 2 (സബ് സെക്ഷന്‍*)"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:31
+msgid "Header 3 (subsubsection)"
+msgstr "തലക്കെട്ട് 3 (സബ് സെക്ഷന്‍)"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:32
+msgid "Header 3 (subsubsection*)"
+msgstr "തലക്കെട്ട് 3 (സബ് സെക്ഷന്‍*)"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:33
+msgid "Header 4 (paragraph)"
+msgstr "തലക്കെട്ട് 4 (ഖണ്ഡിക)"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:34
+msgid "Header appendix"
+msgstr "തലക്കെട്ടിന്റെ സൂചിക"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:35
+msgid "Item"
+msgstr "ഇനം"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:36
+msgid "Item with label"
+msgstr "ലേബലുളള ഇനം"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:37
+msgid "Latex - Tags"
+msgstr "ലാറ്റക്സ് - ടാഗുകള്‍"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:38
+msgid "List description"
+msgstr "ലിസ്റ്റിന്റെ വിവരണം "
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:39
+msgid "List enumerate"
+msgstr "പട്ടിക എന്യൂമറേറ്റ്"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:40
+msgid "List itemize"
+msgstr "പട്ടിക ഇനം‍‌‌തിരിക്കുക"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:41
+msgid "Maths (display)"
+msgstr "മാഥ്സ് (ഡിസ്പ്ളേ)"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:42
+msgid "Maths (inline)"
+msgstr "മാഥ്സ് (ഇന്‍‍ലൈന്‍)"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:43
+msgid "Operator fraction"
+msgstr "ഓപ്പറേറ്റര്‍ ഫ്രാക്ഷന്‍ "
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:44
+msgid "Operator integral (display)"
+msgstr "ഓപ്പറേറ്റര്‍ ഇന്റെഗ്രല്‍ (ഡിസ്പ്ളെ)"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:45
+msgid "Operator integral (inline)"
+msgstr "ഓപ്പറേറ്റര്‍ ഇന്റെഗ്രല്‍ (ഇന്‍‍ലൈന്‍)"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:46
+msgid "Operator sum (display)"
+msgstr "ഓപ്പറേറ്റര്‍ സം (ഡിസ്പ്ളെ)"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:47
+msgid "Operator sum (inline)"
+msgstr "ഓപ്പറേറ്റര്‍ സം (ഇന്‍‍ലൈന്‍)"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:48
+msgid "Reference label"
+msgstr "റിഫറന്‍സ് ലേബല്‍ "
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:49
+msgid "Reference ref"
+msgstr "റിഫറന്‍സ് റെഫ്"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:50
+msgid "Symbol <<"
+msgstr "<< ചിഹ്നം"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:51
+msgid "Symbol <="
+msgstr "<= ചിഹ്നം"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:52
+msgid "Symbol >="
+msgstr ">= ചിഹ്നം"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:53
+msgid "Symbol >>"
+msgstr ">> ചിഹ്നം"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:54
+msgid "Symbol and"
+msgstr "ആന്‍ഡ് ചിഹ്നം"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:55
+msgid "Symbol const"
+msgstr "കോണ്‍സ്റ്റ് ചിഹ്നം"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:56
+msgid "Symbol d-by-dt"
+msgstr "d-ബൈ-dt ചിഹ്നം"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:57
+msgid "Symbol d-by-dt-partial"
+msgstr "d-ബൈ-dt-പാര്‍ഷ്യല്‍ ചിഹ്നം"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:58
+msgid "Symbol d2-by-dt2-partial"
+msgstr "d2-ബൈ-dt2-പാര്‍ഷ്യല്‍ ചിഹ്നം"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:59
+msgid "Symbol dagger"
+msgstr "ഡാഗ്ഗര്‍ ചിഹ്നം"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:60
+#, fuzzy
+#| msgid "Symbol hyphen ---"
+msgid "Symbol em-dash ---"
+msgstr "ഹൈഫന്‍ ചിഹ്നം ---"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:61
+#, fuzzy
+#| msgid "Symbol hyphen --"
+msgid "Symbol en-dash --"
+msgstr "ഹൈഫന്‍ ചിഹ്നം --"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:62
+msgid "Symbol equiv"
+msgstr "ഈക്വിവ് ചിഹ്നം"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:63
+msgid "Symbol infinity"
+msgstr "അനന്തതചിഹ്നം"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:64
+msgid "Symbol mathspace ,"
+msgstr "മാഥ്സ്പെയിസ് , ചിഹ്നം"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:65
+msgid "Symbol mathspace ."
+msgstr "മാഥ്സ്പെയിസ് . ചിഹ്നം"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:66
+msgid "Symbol mathspace _"
+msgstr "മാഥ്സ്പെയിസ് _ ചിഹ്നം"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:67
+msgid "Symbol mathspace __"
+msgstr "മാഥ്സ്പെയിസ് __ ചിഹ്നം "
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:68
+msgid "Symbol simeq"
+msgstr "സിമെക്ക് ചിഹ്നം"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:69
+msgid "Symbol star"
+msgstr "നക്ഷത്രചിഹ്നം "
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:70
+msgid "Typeface bold"
+msgstr "ടൈപ്പ് ഫെയിസ് കട്ടികൂടിയത്"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:71
+msgid "Typeface italic"
+msgstr "ടൈപ്പ് ഫെയിസ് ചരിഞ്ഞത്"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:72
+msgid "Typeface slanted"
+msgstr "ടൈപ്പ് ഫെയിസ് സ്ലാന്റഡ്"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:73
+msgid "Typeface type"
+msgstr "ടൈപ്പ് ഫെയിസ് രീതി"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:74
+msgid "Unbreakable text"
+msgstr "തകരാറു സംഭവിക്കാത്ത പദാവലി"
+
+#: ../plugins/taglist/taglist.gedit-plugin.desktop.in.h:1
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Provides a method to easily insert into a document commonly used tags/"
+#| "strings without having to type them."
+msgid ""
+"Provides a method to easily insert commonly used tags/strings into a "
+"document without having to type them."
+msgstr ""
+"രേഖയില്‍‌ സാധാരണ ഉപയോഗിക്കുന്ന ടാഗുകള്‍‌ ടൈപ്പു ചെയ്യാതെത്തന്നെ ചേര്‍‌ക്കാനുള്ള സൌകര്യമൊരുക്കുന്നു."
+
+#: ../plugins/taglist/taglist.gedit-plugin.desktop.in.h:2
+msgid "Tag list"
+msgstr "അനുബന്ധ പട്ടിക"
+
+#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:1
+msgid "XSLT - Axes"
+msgstr "XSLT - ആക്സുകള്‍"
+
+#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:2
+msgid "XSLT - Elements"
+msgstr "XSLT - എലമെന്റുകള്‍"
+
+#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:3
+msgid "XSLT - Functions"
+msgstr "XSLT - ഫംഗ്ഷനുകള്‍"
+
+#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:4
+msgid "ancestor"
+msgstr "പൂര്‍വ്വികമായത്"
+
+#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:5
+msgid "ancestor-or-self"
+msgstr "പൂര്‍വ്വികമായത്-അല്ലെങ്കില്‍-സ്വയം"
+
+#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:6
+msgid "attribute"
+msgstr "സവിശേഷത"
+
+#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:7
+msgid "child"
+msgstr "ചൈള്‍ഡ്"
+
+#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:8
+msgid "descendant"
+msgstr "പിന്തുടരുന്ന"
+
+#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:9
+msgid "descendant-or-self"
+msgstr "പിന്തുടരുന്നത്-അല്ലെങ്കില്‍-സ്വയം"
+
+#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:10
+msgid "following"
+msgstr "ശേഷമുളള"
+
+#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:11
+msgid "following-sibling"
+msgstr "ശേഷമുളള-സിബ്ളിങ്"
+
+#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:12
+msgid "namespace"
+msgstr "നെയിം സ്പെയിസ്"
+
+#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:13
+msgid "parent"
+msgstr "പേരന്റ് "
+
+#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:14
+msgid "preceding"
+msgstr "മുമ്പുളള"
+
+#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:15
+msgid "preceding-sibling"
+msgstr "മുമ്പുളള-സിബ്ളിങ്"
+
+#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:16
+msgid "self"
+msgstr "സ്വയം"
+
+#: ../plugins/taglist/XUL.tags.xml.in.h:1
+msgid "XUL - Tags"
+msgstr "XUL - ടാഗുകള്‍"
+
+#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:182
+msgid "In_sert Date and Time..."
+msgstr "തിയ്യതിയും സമയവും _ചേര്‍ക്കുക..."
+
+#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:184
+msgid "Insert current date and time at the cursor position"
+msgstr "ഇപ്പോഴത്തെ സമയവും തിയ്യതിയും സൂചികാ സ്ഥാനത്തു് ചേര്‍ക്കുക"
+
+#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:613
+msgid "Available formats"
+msgstr "ലഭ്യമായ ഫോര്‍മാറ്റുകള്‍‌"
+
+#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:766
+msgid "Configure insert date/time plugin..."
+msgstr "തിയ്യതി/സമയം ചേര്‍ക്കുന്ന സംയോജകം ക്രമീകരിയ്ക്കുക..."
+
+#: ../plugins/time/time.gedit-plugin.desktop.in.h:1
+msgid "Insert Date/Time"
+msgstr "തിയ്യതിയും സമയവും ചേര്‍ക്കുക"
+
+#: ../plugins/time/time.gedit-plugin.desktop.in.h:2
+msgid "Inserts current date and time at the cursor position."
+msgstr "ഇപ്പോഴത്തെ സമയവും തിയ്യതിയും സൂചികാ സ്ഥാനത്തു് ചേര്‍ക്കുക."
+
+#. Translators: Use the more common date format in your locale
+#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:3
+#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:4
+#, no-c-format
+msgid "%d/%m/%Y %H:%M:%S"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This example should follow the date format defined in the entry above
+#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:4
+#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:6
+msgid "01/11/2009 17:52:00"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:5
+msgid "Insert Date and Time"
+msgstr "തിയ്യതിയും സമയവും ചേര്‍ക്കുക"
+
+#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:6
+#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:8
+msgid "Use the _selected format"
+msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഫോര്‍മാറ്റ് ഉപയോഗിയ്ക്കുക"
+
+#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:7
+msgid "_Insert"
+msgstr "ഇടയ്ക്ക് _ചേര്‍ക്കുക"
+
+#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:8
+#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:11
+msgid "_Use custom format"
+msgstr "ഇഷ്ടപ്പെട്ട ഫോര്‍മാറ്റ് _ഉപയോഗിയ്ക്കുക"
+
+#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:7
+msgid "Configure date/time plugin"
+msgstr "തിയ്യതി/സമയ സംയോജകം ക്രമീകരിക്കുക"
+
+#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:9
+#, fuzzy
+#| msgid "Configure insert date/time plugin..."
+msgid "When inserting date/time..."
+msgstr "തിയ്യതി/സമയം ചേര്‍ക്കുന്ന സംയോജകം ക്രമീകരിയ്ക്കുക..."
+
+#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:10
+msgid "_Prompt for a format"
+msgstr "ഒരു ഫോര്‍മാറ്റിനു് _ഓര്‍മ്മിപ്പിയ്ക്കുക"
+
+#~ msgid "Backup Copy Extension"
+#~ msgstr "കരുതല്‍ പകര്‍പ്പിന്റെ എക്സ്റ്റന്‍ഷന്‍"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Extension or suffix to use for backup file names. This will only take "
+#~ "effect if the \"Create Backup Copies\" option is turned on."
+#~ msgstr ""
+#~ "കരുതല്‍ ഫയലിനുള്ള പേരുകള്‍ക്കു് എക്സറ്റന്‍ഷന്‍ അല്ലെങ്കില്‍ പിന്‍കുറി ഉപയോഗിയ്ക്കുക. ഇതു് "
+#~ "പ്രാവര്‍ത്തികമാകണമെങ്കില്‍ \"കരുതല്‍ പകര്‍പ്പുകള്‍ ഉണ്ടാക്കുക\" എന്ന ഐച്ഛികം തെരഞ്ഞെടുക്കണം."
+
+#~ msgid "Whether gedit should highlight matching bracket."
+#~ msgstr "ജിഎഡിറ്റ് പൊരുത്തമുളള ബ്രാക്കറ്റ് എടുത്തു് കാണിക്കണമോ എന്നു്."
+
+#~ msgid "Character Codings"
+#~ msgstr "അക്ഷരങ്ങളുടെ കോഡിങ്ങുകള്‍"
+
+#~ msgid "Could not obtain backup filename"
+#~ msgstr "കരുതല്‍ ഫയല്‍ ലഭ്യമായില്ല"
+
+#~ msgid "0"
+#~ msgstr "0"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">File Name</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">ഫയലിന്റെ പേര്</span>"
+
+#~ msgid "*"
+#~ msgstr "*"
+
+#~ msgid "<b>Language</b>"
+#~ msgstr "<b>ഭാഷ</b>"
+
+#~ msgid "<b>word</b>"
+#~ msgstr "<b>വാക്ക്</b>"
+
+#~ msgid "HttP header name"
+#~ msgstr "HttP തലക്കെട്ടിന്റെ പേര്"
+
+#~ msgid "<span size=\"small\">01/11/2002 17:52:00</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"small\">01/11/2002 17:52:00</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\"> When inserting date/time...</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\"> തിയ്യതി/സമയം ചേര്‍ക്കുമ്പോള്‍...</span>"
+
+#~ msgid "<b>Current Line</b>"
+#~ msgstr "<b>നിലവിലെ വരി</b>"
+
+#~ msgid "<b>Font</b>"
+#~ msgstr "<b>അക്ഷരസഞ്ചയം</b>"
+
+#~ msgid "<b>Line Numbers</b>"
+#~ msgstr "<b>വരി സൂചിപ്പിയ്ക്കുന്ന സംഖ്യകള്‍</b>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Color Scheme</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">നിറം കൊടുക്കുന്നതിനുള്ള പദ്ധതി</span>"
+
+#~ msgid "<b>Fonts</b>"
+#~ msgstr "<b>അക്ഷരസഞ്ചയങ്ങള്‍</b>"
+
+#~ msgid "<b>Page header</b>"
+#~ msgstr "<b>താളിന്റെ തലക്കെട്ടു്</b>"
+
+#~ msgid "<b>Syntax Highlighting</b>"
+#~ msgstr "<b>സിന്റാക്സ് എടുത്തു് കാണിയ്ക്കല്‍</b>"
+
+#~ msgid "_Indent"
+#~ msgstr "_ഒതുക്കുക"
+
+#~ msgid "U_nindent"
+#~ msgstr "ഇടത്തോട്ടേക്കൊതുക്കുക"
+
+#~ msgid "Unindent selected lines"
+#~ msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത വരികള്‍ ഇടത്തോട്ടേക്കൊതുക്കുക"
+
+#~ msgid "Indent Lines"
+#~ msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത വരികളുടെ വിടവ് "
+
+#~ msgid "Indents or un-indents selected lines."
+#~ msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത വരികള്‍ ഇടത്തോട്ടോ വലത്തോട്ടൊ ഒതുക്കുക"