summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ru.po
diff options
context:
space:
mode:
authorraveit65 <[email protected]>2019-08-17 21:06:49 +0200
committerraveit65 <[email protected]>2019-08-17 21:06:49 +0200
commit3f988336d5dfe3004b461827da2ff97e3ef1dd98 (patch)
tree85c073bdcdc8b63e29a33a1073f251f12b5a7fe2 /po/ru.po
parenta0397b7785c1336187218a7cd7bb8ec7278b7827 (diff)
downloadpluma-3f988336d5dfe3004b461827da2ff97e3ef1dd98.tar.bz2
pluma-3f988336d5dfe3004b461827da2ff97e3ef1dd98.tar.xz
tx: sync with transifex
Diffstat (limited to 'po/ru.po')
-rw-r--r--po/ru.po457
1 files changed, 267 insertions, 190 deletions
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index 67d4e334..f303e22e 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -25,9 +25,9 @@
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-02-17 11:58+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-07-17 14:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-12 09:49+0000\n"
"Last-Translator: Wolfgang Ulbrich <[email protected]>, 2019\n"
"Language-Team: Russian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/ru/)\n"
@@ -547,6 +547,47 @@ msgstr ""
"Список активных модулей. Он содержит \"Адрес\" активного модуля. См. файл "
".pluma-plugin для получения \"адреса\" данного модуля."
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:93
+msgid "Draw newline"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:94
+msgid "Whether pluma should draw newlines in the editor window."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:95
+msgid "Draw nbsp"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:96
+msgid ""
+"Whether pluma should draw not breaking spaces in the editor window: 'draw-"
+"none' no drawing; 'draw-trailing' drawing only trailing spaces; 'draw-all' "
+"drawing all spaces."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:97
+msgid "Draw tabs"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:98
+msgid ""
+"Whether pluma should draw tabs in the editor window: 'draw-none' no drawing;"
+" 'draw-trailing' drawing only trailing spaces; 'draw-all' drawing all "
+"spaces."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:99
+msgid "Draw spaces"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:100
+msgid ""
+"Whether pluma should draw spaces in the editor window: 'draw-none' no "
+"drawing; 'draw-trailing' drawing only trailing spaces; 'draw-all' drawing "
+"all spaces."
+msgstr ""
+
#: ../data/pluma.appdata.xml.in.h:1
msgid "A Text Editor for the MATE desktop environment"
msgstr "Текстовый редактор для среды MATE"
@@ -587,23 +628,23 @@ msgstr "Редактор текстовых файлов"
msgid "Pluma Text Editor"
msgstr "Текстовый редактор Pluma"
-#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:140
+#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:136
msgid "Log Out _without Saving"
msgstr "Выйти _без сохранения"
-#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:144
+#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:140
msgid "_Cancel Logout"
msgstr "_Отменить выход"
-#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:151
+#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:147
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Закрыть _без сохранения"
#. Add a cancel button
-#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:155
-#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:312
+#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:151
+#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:306
#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.ui.h:3
-#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:821
+#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:975
#: ../pluma/pluma-commands-file.c:583 ../pluma/pluma-commands-file.c:1223
#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:440
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:168
@@ -611,7 +652,10 @@ msgstr "Закрыть _без сохранения"
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1190
#: ../pluma/pluma-progress-message-area.c:66
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-utils.c:171
-#: ../plugins/sort/sort.ui.h:2
+#: ../plugins/quickopen/quickopen/popup.py:36
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:795
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:881
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:920 ../plugins/sort/sort.ui.h:2
#: ../plugins/spell/pluma-spell-language-dialog.c:132
#: ../plugins/spell/languages-dialog.ui.h:3
#: ../plugins/spell/pluma-spell-setup-dialog.ui.h:3
@@ -621,20 +665,22 @@ msgid "_Cancel"
msgstr "О_тмена"
#. File menu
-#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:182
+#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:178
#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:444 ../pluma/pluma-ui.h:80
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:882
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:921
msgid "_Save"
msgstr "_Сохранить"
-#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:187
+#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:183
msgid "Save _As"
msgstr "Сохранить _как"
-#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:220
+#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:216
msgid "Question"
msgstr "Вопрос"
-#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:420
+#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:414
#, c-format
msgid ""
"If you don't save, changes from the last %ld second will be permanently "
@@ -655,14 +701,14 @@ msgstr[3] ""
"Если вы не сохраните, изменения за последние %ld секунд будут безвозвратно "
"утрачены."
-#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:429
+#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:423
msgid ""
"If you don't save, changes from the last minute will be permanently lost."
msgstr ""
"Если вы не сохраните, изменения за последнюю минуту будут безвозвратно "
"утрачены."
-#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:435
+#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:429
#, c-format
msgid ""
"If you don't save, changes from the last minute and %ld second will be "
@@ -683,7 +729,7 @@ msgstr[3] ""
"Если вы не сохраните, изменения за последнюю минуту и %ld секунд будут "
"безвозвратно утрачены."
-#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:445
+#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:439
#, c-format
msgid ""
"If you don't save, changes from the last %ld minute will be permanently "
@@ -704,14 +750,14 @@ msgstr[3] ""
"Если вы не сохраните, изменения за последние %ld минут будут безвозвратно "
"утрачены."
-#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:460
+#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:454
msgid ""
"If you don't save, changes from the last hour will be permanently lost."
msgstr ""
"Если вы не сохраните, изменения за последний час будут безвозвратно "
"утрачены."
-#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:466
+#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:460
#, c-format
msgid ""
"If you don't save, changes from the last hour and %d minute will be "
@@ -732,7 +778,7 @@ msgstr[3] ""
"Если вы не сохраните, изменения за последний час и %d минут будут "
"безвозвратно утрачены."
-#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:481
+#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:475
#, c-format
msgid ""
"If you don't save, changes from the last %d hour will be permanently lost."
@@ -751,22 +797,22 @@ msgstr[3] ""
"Если вы не сохраните, изменения за последние %d часов будут безвозвратно "
"утрачены."
-#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:527
+#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:521
#, c-format
msgid "Changes to document \"%s\" will be permanently lost."
msgstr "Изменения документа «%s» будут безвозвратно утеряны."
-#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:532
+#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:526
#, c-format
msgid "Save changes to document \"%s\" before closing?"
msgstr "Сохранить изменения в документе «%s» перед закрытием?"
-#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:546
-#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:771
+#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:540
+#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:765
msgid "Saving has been disabled by the system administrator."
msgstr "Сохранение было запрещено системным администратором."
-#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:722
+#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:716
#, c-format
msgid "Changes to %d document will be permanently lost."
msgid_plural "Changes to %d documents will be permanently lost."
@@ -775,7 +821,7 @@ msgstr[1] "Изменения в %d документах будут безвоз
msgstr[2] "Изменения в %d документах будут безвозвратно утеряны."
msgstr[3] "Изменения в %d документах будут безвозвратно утеряны."
-#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:728
+#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:722
#, c-format
msgid ""
"There is %d document with unsaved changes. Save changes before closing?"
@@ -794,19 +840,19 @@ msgstr[3] ""
"%d документов имеют несохранённые изменения. Сохранить изменения перед "
"закрытием?"
-#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:746
+#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:740
msgid "Docum_ents with unsaved changes:"
msgstr "Докум_енты с несохранёнными изменениями:"
-#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:748
+#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:742
msgid "S_elect the documents you want to save:"
msgstr "_Выберите документы, которые вы хотите сохранить:"
-#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:773
+#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:767
msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost."
msgstr "Если вы не сохраните, все изменения будут безвозвратно утрачены."
-#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:313
+#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:307
#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.ui.h:4
#: ../plugins/spell/pluma-spell-language-dialog.c:133
#: ../plugins/spell/languages-dialog.ui.h:4
@@ -816,9 +862,9 @@ msgstr "Если вы не сохраните, все изменения буд�
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
-#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:314
+#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:308
#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.ui.h:2
-#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:1138
+#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:1292
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:2 ../pluma/pluma-ui.h:53
#: ../plugins/sort/sort.ui.h:4
#: ../plugins/spell/pluma-spell-language-dialog.c:134
@@ -829,17 +875,17 @@ msgstr "_OK"
msgid "_Help"
msgstr "_Помощь"
-#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:316
+#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:310
msgid "Character Encodings"
msgstr "Кодировки символов"
-#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:379
-#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:440
+#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:373
+#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:434
msgid "_Description"
msgstr "_Описание"
-#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:388
-#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:449
+#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:382
+#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:443
msgid "_Encoding"
msgstr "_Кодировка"
@@ -862,56 +908,54 @@ msgid "E_ncodings shown in menu:"
msgstr "Кодировки, показываемые в _меню:"
#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.ui.h:8
-#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:33
+#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:39
msgid "_Remove"
msgstr "_Удалить"
-#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:572
+#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:726
msgid "Click on this button to select the font to be used by the editor"
msgstr "Нажмите эту кнопку для выбора шрифта, используемого редактором"
-#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:582
+#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:736
#, c-format
msgid "_Use the system fixed width font (%s)"
msgstr "Ис_пользовать системный моноширинный шрифт (%s)"
-#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:785
+#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:939
msgid "The selected color scheme cannot be installed."
msgstr "Не удалось установить выбранную цветовую схему."
-#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:863
+#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:1017
msgid "Add Scheme"
msgstr "Добавить схему"
-#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:870
+#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:1024
msgid "A_dd Scheme"
msgstr "До_бавить схему"
-#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:878
+#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:1032
msgid "Color Scheme Files"
msgstr "Файлы цветовых схем"
-#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:885
+#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:1039
#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:54
msgid "All Files"
msgstr "Все файлы"
-#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:930
+#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:1084
#, c-format
msgid "Could not remove color scheme \"%s\"."
msgstr "Не удалось удалить цветовую схему «%s»."
-#. ex:et:ts=4:
-#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:1137
+#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:1291
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:3
-#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:333
+#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:327
#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:2 ../pluma/pluma-ui.h:142
#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:2
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/config.ui.h:1
msgid "_Close"
msgstr "_Закрыть"
-#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:1140
+#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:1294
msgid "Pluma Preferences"
msgstr "Параметры Pluma"
@@ -925,10 +969,7 @@ msgid "Text Wrapping"
msgstr "Перенос текста"
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:5
-#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:5
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:21
-#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:9
-#: ../plugins/time/pluma-time-dialog.ui.h:6
+#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:5 ../plugins/time/pluma-time-dialog.ui.h:6
#: ../plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui.h:6
msgid " "
msgstr " "
@@ -948,7 +989,7 @@ msgstr "Не _разрывать слово между двумя строкам
msgid "Line Numbers"
msgstr "Номера строк"
-#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:9 ../pluma/pluma-view.c:2114
+#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:9 ../pluma/pluma-view.c:2197
msgid "_Display line numbers"
msgstr "По_казывать номера строк"
@@ -1021,56 +1062,80 @@ msgid "_minutes"
msgstr "_минут"
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:27
+msgid "Draw spaces, tabs, newlines"
+msgstr ""
+
+#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:28
+msgid "Draw _tabs"
+msgstr ""
+
+#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:29
+msgid "Draw _trailing tabs only"
+msgstr ""
+
+#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:30
+msgid "Draw _newlines"
+msgstr ""
+
+#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:31
+msgid "Draw _spaces"
+msgstr ""
+
+#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:32
+msgid "Draw _trailing spaces only"
+msgstr ""
+
+#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:33
msgid "Editor"
msgstr "Редактор"
-#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:28
+#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:34
msgid "Font"
msgstr "Шрифт"
-#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:29
+#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:35
msgid "Editor _font: "
msgstr "_Шрифт редактора: "
-#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:30
+#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:36
msgid "Pick the editor font"
msgstr "Выберите цвет редактора"
-#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:31
+#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:37
msgid "Color Scheme"
msgstr "Цветовая схема"
-#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:32
+#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:38
msgid "_Add..."
msgstr "_Добавить..."
-#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:34
+#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:40
msgid "Font & Colors"
msgstr "Шрифты и цвета"
-#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:35
+#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:41
msgid "Plugins"
msgstr "Плагины"
-#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:301
+#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:295
#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:1 ../pluma/pluma-window.c:1537
msgid "Replace"
msgstr "Заменить"
-#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:310 ../pluma/pluma-window.c:1535
+#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:304 ../pluma/pluma-window.c:1535
msgid "Find"
msgstr "Поиск"
-#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:413
+#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:407
#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:4
msgid "_Find"
msgstr "_Найти"
-#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:416
+#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:410
msgid "Replace _All"
msgstr "Заменить вс_е"
-#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:417
+#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:411
#: ../pluma/pluma-commands-file.c:588
msgid "_Replace"
msgstr "_Заменить"
@@ -1330,23 +1395,23 @@ msgstr[3] ""
msgid "_Revert"
msgstr "_Восстановить"
-#: ../pluma/pluma-commands-help.c:69
+#: ../pluma/pluma-commands-help.c:60
msgid "MATE Documentation Team"
msgstr "Команда документирования MATE"
-#: ../pluma/pluma-commands-help.c:70
+#: ../pluma/pluma-commands-help.c:61
msgid "GNOME Documentation Team"
msgstr "Команда документирования GNOME"
-#: ../pluma/pluma-commands-help.c:71
+#: ../pluma/pluma-commands-help.c:62
msgid "Sun Microsystems"
msgstr "Sun Microsystems"
-#: ../pluma/pluma-commands-help.c:76
+#: ../pluma/pluma-commands-help.c:67
msgid "Pluma is a small and lightweight text editor for the MATE Desktop"
msgstr "Pluma - это маленький и лёгкий редактор текстов для среды MATE"
-#: ../pluma/pluma-commands-help.c:79
+#: ../pluma/pluma-commands-help.c:70
msgid ""
"Pluma is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1354,7 +1419,7 @@ msgid ""
"version."
msgstr ""
-#: ../pluma/pluma-commands-help.c:83
+#: ../pluma/pluma-commands-help.c:74
msgid ""
"Pluma is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1362,18 +1427,18 @@ msgid ""
"details."
msgstr ""
-#: ../pluma/pluma-commands-help.c:87
+#: ../pluma/pluma-commands-help.c:78
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
" Pluma; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
msgstr ""
-#: ../pluma/pluma-commands-help.c:104
+#: ../pluma/pluma-commands-help.c:113
msgid "About Pluma"
msgstr ""
-#: ../pluma/pluma-commands-help.c:107
+#: ../pluma/pluma-commands-help.c:116
msgid ""
"Copyright © 1998-2000 Evan Lawrence, Alex Robert\n"
"Copyright © 2000-2002 Chema Celorio, Paolo Maggi\n"
@@ -1384,7 +1449,7 @@ msgid ""
"Copyright © 2012-2019 MATE developers"
msgstr ""
-#: ../pluma/pluma-commands-help.c:117
+#: ../pluma/pluma-commands-help.c:126
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Александр Сапрыкин <[email protected]>\n"
@@ -1439,7 +1504,7 @@ msgstr "Найдено и заменено одно вхождение"
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "Текст «%s» не найден"
-#: ../pluma/pluma-document.c:1141 ../pluma/pluma-document.c:1161
+#: ../pluma/pluma-document.c:1137 ../pluma/pluma-document.c:1157
#, c-format
msgid "Unsaved Document %d"
msgstr "Несохранённый документ %d"
@@ -1609,6 +1674,8 @@ msgstr "Окна"
#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:442
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:812
+#: ../plugins/quickopen/quickopen/popup.py:37
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:796
msgid "_Open"
msgstr "_Открыть"
@@ -2546,22 +2613,22 @@ msgid "/ on %s"
msgstr "/ на %s"
#. create "Wrap Around" menu item.
-#: ../pluma/pluma-view.c:1352
+#: ../pluma/pluma-view.c:1435
msgid "_Wrap Around"
msgstr "Автоматически пере_ходить к началу документа"
#. create "Match Entire Word Only" menu item.
-#: ../pluma/pluma-view.c:1362
+#: ../pluma/pluma-view.c:1445
msgid "Match _Entire Word Only"
msgstr "Только _полные слова"
#. create "Match Case" menu item.
-#: ../pluma/pluma-view.c:1372
+#: ../pluma/pluma-view.c:1455
msgid "_Match Case"
msgstr "Учитывать _регистр"
#. create "Parse escapes" menu item.
-#: ../pluma/pluma-view.c:1382
+#: ../pluma/pluma-view.c:1465
msgid ""
"_Parse escape sequences (e.g. \n"
")"
@@ -2569,11 +2636,11 @@ msgstr ""
"_Распознавать последовательность выхода (например, \n"
")"
-#: ../pluma/pluma-view.c:1496
+#: ../pluma/pluma-view.c:1579
msgid "String you want to search for"
msgstr "Строка, которую вы хотите найти"
-#: ../pluma/pluma-view.c:1505
+#: ../pluma/pluma-view.c:1588
msgid "Line you want to move the cursor to"
msgstr "Строка куда вы хотите переместить курсор"
@@ -2586,10 +2653,10 @@ msgstr "Использовать режим подсветки «%s»"
#. Translators: "Plain Text" means that no highlight mode is selected in the
#. * "View->Highlight Mode" submenu and so syntax highlighting is disabled
#: ../pluma/pluma-window.c:1077 ../pluma/pluma-window.c:1965
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:138
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:445
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:556
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:873
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:108
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:308
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:424
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:746
msgid "Plain Text"
msgstr "Текст"
@@ -2742,148 +2809,148 @@ msgstr "Внешние инструменты"
msgid "Execute external commands and shell scripts."
msgstr "Выполнить внешние команды и скрипты оболочки."
-#: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:175
+#: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:174
msgid "Manage _External Tools..."
msgstr "_Внешние инструменты..."
-#: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:177
+#: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:176
msgid "Opens the External Tools Manager"
msgstr "Редактор внешних инструментов"
-#: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:181
+#: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:180
msgid "External _Tools"
msgstr "Внешние _инструменты"
-#: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:183
+#: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:182
msgid "External tools"
msgstr "Внешние инструменты"
-#: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:216
+#: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:215
msgid "Shell Output"
msgstr "Вывод оболочки"
-#: ../plugins/externaltools/tools/capture.py:92
+#: ../plugins/externaltools/tools/capture.py:96
#, python-format
msgid "Could not execute command: %s"
msgstr "Не удалось выполнить команду: %s"
-#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:157
+#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:155
msgid "You must be inside a word to run this command"
msgstr "Вы должны быть внутри слова для запуска данной команды"
-#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:263
+#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:261
msgid "Running tool:"
msgstr "Запускается утилита:"
-#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:287
+#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:285
msgid "Done."
msgstr "Готово."
-#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:289
+#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:287
msgid "Exited"
msgstr "Выход"
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:136
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:106
msgid "All languages"
msgstr "Все языки"
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:545
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:549
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:871
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:22
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:413
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:417
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:744
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:25
msgid "All Languages"
msgstr "Все языки"
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:655
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:526
msgid "New tool"
msgstr "Новый инструмент"
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:786
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:659
#, python-format
msgid "This accelerator is already bound to %s"
msgstr "Этот акселератор уже привязан к %s"
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:837
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:710
msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear"
msgstr "Введите новую комбинацию клавиш, или нажмите Backspace для очистки"
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:839
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:712
msgid "Type a new accelerator"
msgstr "Введите новую комбинацию клавиш"
-#: ../plugins/externaltools/tools/outputpanel.py:101
+#: ../plugins/externaltools/tools/outputpanel.py:102
msgid "Stopped."
msgstr "Остановлено."
#. ex:ts=4:et:
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:1
-msgid "Nothing"
-msgstr "Ничего"
+msgid "All documents"
+msgstr "Все документы"
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:2
-msgid "Current document"
-msgstr "Текущий документ"
+msgid "All documents except untitled ones"
+msgstr "Все документы с названием"
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:3
-msgid "All documents"
-msgstr "Все документы"
+msgid "Local files only"
+msgstr "Только локальные файлы"
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:4
+msgid "Remote files only"
+msgstr "Только удалённые документы"
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:5
+msgid "Untitled documents only"
+msgstr "Только несохранённые документы"
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:6
+msgid "Nothing"
+msgstr "Ничего"
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:7
+msgid "Current document"
+msgstr "Текущий документ"
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:8
msgid "Current selection"
msgstr "Текущее выделение"
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:5
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:9
msgid "Current selection (default to document)"
msgstr "Текущее выделение (по умолчанию для документа)"
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:6
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:10
msgid "Current line"
msgstr "Текущая строка"
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:7
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:11
msgid "Current word"
msgstr "Текущее слово"
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:8
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:12
msgid "Display in bottom pane"
msgstr "Отображать в нижней области"
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:9
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:13
msgid "Create new document"
msgstr "Создать новый документ"
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:10
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:14
msgid "Append to current document"
msgstr "Добавить к текущему документу"
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:11
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:15
msgid "Replace current document"
msgstr "Заменить текущий документ"
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:12
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:16
msgid "Replace current selection"
msgstr "Заменить выделенный текст"
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:13
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:17
msgid "Insert at cursor position"
msgstr "Вставить в текущей позиции курсора"
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:14
-msgid "All documents except untitled ones"
-msgstr "Все документы с названием"
-
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:15
-msgid "Local files only"
-msgstr "Только локальные файлы"
-
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:16
-msgid "Remote files only"
-msgstr "Только удалённые документы"
-
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:17
-msgid "Untitled documents only"
-msgstr "Только несохранённые документы"
-
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:18
msgid "External Tools Manager"
msgstr "Управление внешними средствами"
@@ -2893,30 +2960,30 @@ msgid "_Tools:"
msgstr "С_ервис:"
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:20
-#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:7
-msgid "_Edit:"
-msgstr "_Правка:"
-
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:23
msgid "_Applicability:"
msgstr "_Применимость:"
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:24
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:21
msgid "_Output:"
msgstr "_Вывод:"
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:25
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:22
msgid "_Input:"
msgstr "_Ввод:"
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:26
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:23
msgid "_Save:"
msgstr "Со_хранить:"
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:27
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:24
msgid "_Shortcut Key:"
msgstr "_Комбинация клавиш:"
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:26
+#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:7
+msgid "_Edit:"
+msgstr "_Правка:"
+
#: ../plugins/externaltools/data/build.desktop.in.h:1
msgid "Build"
msgstr "Сборка"
@@ -3347,16 +3414,25 @@ msgstr "Консоль Python"
msgid "Interactive Python console standing in the bottom panel"
msgstr "Интерактивная консоль python в нижней панели"
+#. ex:et:ts=4:
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/config.ui.h:1
+msgid "_Error color:"
+msgstr "Цвет _ошибок:"
+
#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/config.ui.h:2
msgid "C_ommand color:"
msgstr "Цвет _команд:"
#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/config.ui.h:3
-msgid "_Error color:"
-msgstr "Цвет _ошибок:"
+msgid "Use system fixed width font"
+msgstr ""
-#. ex:ts=8:et:
-#: ../plugins/quickopen/quickopen/popup.py:31
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/config.ui.h:4
+msgid "Font:"
+msgstr ""
+
+#. ex:ts=4:et:
+#: ../plugins/quickopen/quickopen/popup.py:32
#: ../plugins/quickopen/quickopen.plugin.desktop.in.h:1
msgid "Quick Open"
msgstr "Быстрое открытие"
@@ -3375,9 +3451,9 @@ msgstr "Быстрое открытие файлов"
#. Do the fancy completion dialog
#: ../plugins/snippets/snippets.plugin.desktop.in.h:1
-#: ../plugins/snippets/snippets/Document.py:53
-#: ../plugins/snippets/snippets/Document.py:193
-#: ../plugins/snippets/snippets/Document.py:614
+#: ../plugins/snippets/snippets/Document.py:51
+#: ../plugins/snippets/snippets/Document.py:189
+#: ../plugins/snippets/snippets/Document.py:618
msgid "Snippets"
msgstr "Фрагменты текста"
@@ -3398,7 +3474,7 @@ msgid "Create new snippet"
msgstr "Создать новый фрагмент текста"
#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:4
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:793
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:792
msgid "Import snippets"
msgstr "Импортировать фрагменты"
@@ -3407,7 +3483,7 @@ msgid "Export selected snippets"
msgstr "Экспортировать выделенные фрагменты"
#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:6
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:403
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:400
msgid "Delete selected snippet"
msgstr "Удалить выделенный фрагмент текста"
@@ -3415,30 +3491,31 @@ msgstr "Удалить выделенный фрагмент текста"
msgid "Activation"
msgstr "Активация"
+#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:9
+msgid "_Drop targets:"
+msgstr "Области _назначения:"
+
#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:10
+msgid "Shortcut key with which the snippet is activated"
+msgstr "Быстрая клавиша для вставки фрагмента текста"
+
+#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:11
+msgid "S_hortcut key:"
+msgstr "_Комбинация клавиш:"
+
+#. "tab" here means the tab key, not the notebook tab!
+#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:13
msgid "_Tab trigger:"
msgstr "_Переключатель:"
#. self['hbox_tab_trigger'].set_spacing(0)
-#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:11
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:682
+#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:14
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:681
msgid "Single word the snippet is activated with after pressing Tab"
msgstr ""
"Слово, которое используется для вставки фрагмента текста. Фрагмент "
"вставляется, если после слова нажать Tab."
-#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:12
-msgid "Shortcut key with which the snippet is activated"
-msgstr "Быстрая клавиша для вставки фрагмента текста"
-
-#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:13
-msgid "S_hortcut key:"
-msgstr "_Комбинация клавиш:"
-
-#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:14
-msgid "_Drop targets:"
-msgstr "Области _назначения:"
-
#: ../plugins/snippets/snippets/WindowHelper.py:72
msgid "Manage _Snippets..."
msgstr "Управление _фрагментами..."
@@ -3459,12 +3536,12 @@ msgstr "Добавить новый фрагмент..."
msgid "Global"
msgstr "Глобальные"
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:400
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:397
msgid "Revert selected snippet"
msgstr "Отменить выделенный фрагмент текста"
#. self['hbox_tab_trigger'].set_spacing(3)
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:675
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:674
msgid ""
"This is not a valid Tab trigger. Triggers can either contain letters or a "
"single (non-alphanumeric) character like: {, [, etc."
@@ -3472,30 +3549,30 @@ msgstr ""
"Это неверный переключатель. Переключатели могут содержать либо буквы, либо "
"один (не алфавитно-цифровой) символ, такой как {, [, и т.д."
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:772
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:771
#, python-format
msgid "The following error occurred while importing: %s"
msgstr "При импорте произошла следующая ошибка: %s"
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:779
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:778
msgid "Import successfully completed"
msgstr "Импорт успешно завершён"
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:798
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:884
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:947
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:885
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:949
msgid "All supported archives"
msgstr "Все поддерживаемые архивы"
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:799
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:885
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:948
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:886
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:950
msgid "Gzip compressed archive"
msgstr "Архивы Gzip"
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:800
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:886
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:949
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:887
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:951
msgid "Bzip2 compressed archive"
msgstr "Архивы Bzip2"
@@ -3504,8 +3581,8 @@ msgid "Single snippets file"
msgstr "Одиночные файлы фрагментов"
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:802
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:888
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:951
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:889
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:953
msgid "All files"
msgstr "Все файлы"
@@ -3520,27 +3597,27 @@ msgstr "Экспорт успешно завершён"
#. Ask if system snippets should also be exported
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:858
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:925
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:927
msgid "Do you want to include selected <b>system</b> snippets in your export?"
msgstr ""
"Включить выделенные <b>системные</b> фрагменты текста в экспортируемый "
"архив?"
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:873
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:943
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:945
msgid "There are no snippets selected to be exported"
msgstr "Не выбрано фрагментов для экспорта"
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:878
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:916
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:917
msgid "Export snippets"
msgstr "Экспортировать фрагменты"
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:1056
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:1058
msgid "Type a new shortcut, or press Backspace to clear"
msgstr "Введите новую комбинацию клавиш, или нажмите Backspace для очистки"
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:1058
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:1060
msgid "Type a new shortcut"
msgstr "Введите новую комбинацию клавиш"
@@ -3591,7 +3668,7 @@ msgstr "Следующие файлы не удалось импортирова
msgid "File \"%s\" is not a valid snippets archive"
msgstr "Файл «%s» не является корректным архивом фрагментов текста"
-#: ../plugins/snippets/snippets/Placeholder.py:593
+#: ../plugins/snippets/snippets/Placeholder.py:601
#, python-format
msgid ""
"Execution of the Python command (%s) exceeds the maximum time, execution "
@@ -3600,7 +3677,7 @@ msgstr ""
"Время выполнения команды Python (%s) превысило допустимую норму, выполнение "
"прервано."
-#: ../plugins/snippets/snippets/Placeholder.py:601
+#: ../plugins/snippets/snippets/Placeholder.py:609
#, python-format
msgid "Execution of the Python command (%s) failed: %s"
msgstr "Не удалось выполнить команду Python (%s): %s"