diff options
author | Stefano Karapetsas <[email protected]> | 2013-04-02 15:59:48 +0200 |
---|---|---|
committer | Stefano Karapetsas <[email protected]> | 2013-04-02 15:59:48 +0200 |
commit | 07fa92b3b1132d9a551f0a5dadd0483a5a698522 (patch) | |
tree | debaba8446db9501dbd3423832cd347a300133ab /po/sk.po | |
parent | 008e40b337edda76a771fd8ed0c16ecf8f51fcfb (diff) | |
download | pluma-07fa92b3b1132d9a551f0a5dadd0483a5a698522.tar.bz2 pluma-07fa92b3b1132d9a551f0a5dadd0483a5a698522.tar.xz |
Sync translations with transifex
Diffstat (limited to 'po/sk.po')
-rw-r--r-- | po/sk.po | 4591 |
1 files changed, 2193 insertions, 2398 deletions
@@ -1,267 +1,187 @@ -# translation of pluma.HEAD.po to Slovak -# translation of sk.po to Slovak -# Slovak translation of sk.po -# pluma sk.po -# Copyright (C) 2000-2002, 2003, 2004, 2005, 2009 Free Software Foundation, Inc. -# Stanislav Visnovsky <[email protected]>, 2000-2002,2003. -# Stanislav Višňovský <[email protected]>, 2002. -# Stanislav Visnovsky <[email protected]>, 2003, 2004. -# Marcel Telka <[email protected]>, 2005, 2009. -# +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: pluma\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-01-17 23:42+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2009-01-17 23:45+0100\n" -"Last-Translator: Marcel Telka <[email protected]>\n" -"Language-Team: Slovak <[email protected]>\n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2013-02-11 14:33+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2013-02-11 13:34+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n" +"Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/sk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural= (n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n" +"Language: sk\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -#: ../data/pluma.desktop.in.in.h:1 -msgid "Edit text files" -msgstr "Úprava textových súborov" - -#: ../data/pluma.desktop.in.in.h:2 ../pluma/pluma-print-job.c:755 -msgid "Text Editor" -msgstr "Textový editor" +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Use Default Font" +msgstr "Použiť štandardné písmo" -#: ../data/pluma.schemas.in.h:1 +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "" -"A custom font that will be used for the editing area. This will only take " -"effect if the \"Use Default Font\" option is turned off." +"Whether to use the system's default fixed width font for editing text " +"instead of a font specific to pluma. If this option is turned off, then the " +"font named in the \"Editor Font\" option will be used instead of the system " +"font." msgstr "" -"Pre oblasť editora sa použije toto písmo. Nastavenie sa prejaví iba ak je " -"vypnutá voľba \"Použiť štandardné písmo\"." - -#: ../data/pluma.schemas.in.h:2 ../pluma/pluma-plugin-manager.c:804 -msgid "Active plugins" -msgstr "Aktívne zásuvné moduly" - -#: ../data/pluma.schemas.in.h:3 -msgid "Auto Detected Encodings" -msgstr "Automaticky nájdené kódovania" - -#: ../data/pluma.schemas.in.h:4 -msgid "Auto Save" -msgstr "Automatické ukladanie" - -#: ../data/pluma.schemas.in.h:5 -msgid "Auto Save Interval" -msgstr "Interval pre automatické ukladanie" -#: ../data/pluma.schemas.in.h:6 -msgid "Auto indent" -msgstr "Automatické odsadenie" +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Editor Font" +msgstr "Písmo editora" -#: ../data/pluma.schemas.in.h:7 -msgid "Backup Copy Extension" -msgstr "Prípona záložnej kópie" +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "" +"A custom font that will be used for the editing area. This will only take " +"effect if the \"Use Default Font\" option is turned off." +msgstr "Pre oblasť editora sa použije toto písmo. Nastavenie sa prejaví iba ak je vypnutá voľba \"Použiť štandardné písmo\"." -#: ../data/pluma.schemas.in.h:8 -msgid "Body Font for Printing" -msgstr "Písmo pre telo pri tlači" +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Style Scheme" +msgstr "" -#: ../data/pluma.schemas.in.h:9 -msgid "Bottom Panel is Visible" -msgstr "Spodný panel je viditeľný" +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "The ID of a GtkSourceView Style Scheme used to color the text." +msgstr "" -#: ../data/pluma.schemas.in.h:10 +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "Create Backup Copies" msgstr "Vytvárať záložné kópie" -#: ../data/pluma.schemas.in.h:11 -msgid "Display Line Numbers" -msgstr "Zobraziť čísla riadkov" - -#: ../data/pluma.schemas.in.h:12 -msgid "Display Right Margin" -msgstr "Pravý okraj pri zobrazení" - -#: ../data/pluma.schemas.in.h:13 -msgid "Editor Font" -msgstr "Písmo editora" - -#: ../data/pluma.schemas.in.h:14 -#, fuzzy -msgid "Enable Search Highlighting" -msgstr "Povoliť zvýrazňovanie syntaxu" - -#: ../data/pluma.schemas.in.h:15 -msgid "Enable Syntax Highlighting" -msgstr "Povoliť zvýrazňovanie syntaxu" +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "" +"Whether pluma should create backup copies for the files it saves. You can " +"set the backup file extension with the \"Backup Copy Extension\" option." +msgstr "Či má pluma vytvárať záložné kópie súborov pri ukladaní. Ich príponu môžete nastaviť voľbou \"Prípona záložných súborov\"." -#: ../data/pluma.schemas.in.h:16 -msgid "Encodings shown in menu" -msgstr "Kódovania zobrazené v menu" +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "Autosave" +msgstr "" -#: ../data/pluma.schemas.in.h:17 +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "" -"Extension or suffix to use for backup file names. This will only take effect " -"if the \"Create Backup Copies\" option is turned on." +"Whether pluma should automatically save modified files after a time " +"interval. You can set the time interval with the \"Autosave Interval\" " +"option." msgstr "" -"Prípona používaná pre mená súborov zálohy. Nastavenie sa prejaví, iba ak " -"máte zapnuté \"Vytvárať záložné kópie\"." -#: ../data/pluma.schemas.in.h:18 -msgid "Header Font for Printing" -msgstr "Písmo hlavičky pri tlači" +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "Autosave Interval" +msgstr "" -#: ../data/pluma.schemas.in.h:19 -msgid "Highlight Current Line" -msgstr "Zvýrazniť aktuálny riadok" +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "" +"Number of minutes after which pluma will automatically save modified files. " +"This will only take effect if the \"Autosave\" option is turned on." +msgstr "" -#: ../data/pluma.schemas.in.h:20 -msgid "Highlight Matching Bracket" -msgstr "Zvýrazniť zodpovedajúcu zátvorku" +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "Writable VFS schemes" +msgstr "" -#: ../data/pluma.schemas.in.h:21 +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:14 msgid "" -"If this value is 0, then no line numbers will be inserted when printing a " -"document. Otherwise, pluma will print line numbers every such number of " -"lines." +"List of VFS schemes pluma supports in write mode. The 'file' scheme is " +"writable by default." msgstr "" -"Ak je táto hodnota 0, pri tlači sa nebudú vkladať čísla riadkov. Inak bude " -"každých n riadkov zobrazené jeho číslo." -#: ../data/pluma.schemas.in.h:22 -msgid "Insert spaces" -msgstr "Vložiť medzery" +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:15 +msgid "Maximum Number of Undo Actions" +msgstr "" -#: ../data/pluma.schemas.in.h:23 -msgid "Line Number Font for Printing" -msgstr "Písmo pre čísla riadkov pre tlač" +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:16 +msgid "" +"Maximum number of actions that pluma will be able to undo or redo. Use " +"\"-1\" for unlimited number of actions." +msgstr "Maximálny počet akcií, ktoré bude pluma schopný vrátiť späť alebo opätovne spraviť. Použite \"-1\" pre neobmedzený počet akcií." -#: ../data/pluma.schemas.in.h:24 +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:17 msgid "Line Wrapping Mode" msgstr "Režim zalamovania riadkov" -#: ../data/pluma.schemas.in.h:25 +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:18 msgid "" -"List of VFS schemes pluma supports in write mode. The 'file' scheme is " -"writable by default." -msgstr "" +"Specifies how to wrap long lines in the editing area. Use \"GTK_WRAP_NONE\" " +"for no wrapping, \"GTK_WRAP_WORD\" for wrapping at word boundaries, and " +"\"GTK_WRAP_CHAR\" for wrapping at individual character boundaries. Note that" +" the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as " +"mentioned here." +msgstr "Určuje, ako zalamovať riadky pri editovaní. \"GTK_WRAP_NONE\" bez zalamovania, \"GTK_WRAP_WORD\" pre zalamovanie na okraji slov a \"GTK_WRAP_CHAR\" pre zalamovanie na ľubovoľnom znaku. Uvedomte si, že tieto hodnoty rozlišujú veľkosť písmen, takže musia byť napísané presne tak, ako sú tu uvedené." -#: ../data/pluma.schemas.in.h:26 -msgid "" -"List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active plugins. " -"See the .pluma-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given plugin." -msgstr "" -"Zoznam aktívnych zásuvných modulov. Obsahuje \"Umiestnenie\" aktívnych " -"zásuvných modulov. Pozrite si súbor .pluma-plugin, aby ste získali " -"\"Umiestnenie\" daného zásuvného modulu." +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:19 +msgid "Tab Size" +msgstr "Veľkosť tabulátora" -#: ../data/pluma.schemas.in.h:27 +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:20 msgid "" -"List of encodings shown in Character Coding menu in open/save file selector. " -"Only recognized encodings are used." -msgstr "" -"Zoznam kódovaní dostupných v menu Kódovanie znakov v dialógu pre výber " -"súboru. Použijú sa iba známe kódovania." +"Specifies the number of spaces that should be displayed instead of Tab " +"characters." +msgstr "Určuje počet medzier, ktoré sa zobrazia namiesto znakov Tab." -#: ../data/pluma.schemas.in.h:28 -msgid "Max Number of Undo Actions" -msgstr "Maximálna počet obnoviteľných akcií" +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:21 +msgid "Insert spaces" +msgstr "Vložiť medzery" -#: ../data/pluma.schemas.in.h:29 -msgid "Maximum Recent Files" -msgstr "Počet nedávnych súborov" +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:22 +msgid "Whether pluma should insert spaces instead of tabs." +msgstr "Či má pluma namiesto tabulátorov vkladať medzery." -#: ../data/pluma.schemas.in.h:30 -msgid "" -"Maximum number of actions that pluma will be able to undo or redo. Use \"-1" -"\" for unlimited number of actions." +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:23 +msgid "Automatic indent" msgstr "" -"Maximálny počet akcií, ktoré bude pluma schopný vrátiť späť alebo opätovne " -"spraviť. Použite \"-1\" pre neobmedzený počet akcií." -#: ../data/pluma.schemas.in.h:31 -msgid "" -"Maximum number of actions that pluma will be able to undo or redo. Use \"-1" -"\" for unlimited number of actions. Deprecated since 2.12.0" +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:24 +msgid "Whether pluma should enable automatic indentation." msgstr "" -"Maximálny počet akcií, ktoré bude pluma schopný vrátiť späť alebo opätovne " -"spraviť. Použite \"-1\" pre neobmedzený počet akcií. Zastaralé od 2.12.0" -#. Translators: This is the Editor Font. -#. This is a Pango font -#: ../data/pluma.schemas.in.h:34 -msgid "Monospace 12" -msgstr "Monospace 12" +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:25 +msgid "Display Line Numbers" +msgstr "Zobraziť čísla riadkov" -#. Translators: This is the Body font for printing. -#. This is a Pango font. -#: ../data/pluma.schemas.in.h:37 -msgid "Monospace 9" -msgstr "Monospace 9" +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:26 +msgid "Whether pluma should display line numbers in the editing area." +msgstr "Či má pluma zobrazovať čísla riadkov." -#: ../data/pluma.schemas.in.h:38 -msgid "" -"Number of minutes after which pluma will automatically save modified files. " -"This will only take effect if the \"Auto Save\" option is turned on." -msgstr "" -"Počet minút, po ktorých pluma automaticky uloží zmenené súbory. Toto " -"nastavenie sa prejaví, iba ak máte zapnuté \"Automatické ukladanie\"." +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:27 +msgid "Highlight Current Line" +msgstr "Zvýrazniť aktuálny riadok" -#: ../data/pluma.schemas.in.h:39 -msgid "Print Header" -msgstr "Tlačiť hlavičku" +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:28 +msgid "Whether pluma should highlight the current line." +msgstr "Či má pluma zvýrazniť aktuálny riadok." -#: ../data/pluma.schemas.in.h:40 -msgid "Print Line Numbers" -msgstr "Tlačiť čísla riadkov" +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:29 +msgid "Highlight Matching Bracket" +msgstr "Zvýrazniť zodpovedajúcu zátvorku" -#: ../data/pluma.schemas.in.h:41 -msgid "Print Syntax Highlighting" -msgstr "Zvýrazňovanie syntaxu pre tlač" +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:30 +msgid "Whether pluma should highlight the bracket matching the selected one." +msgstr "" -#: ../data/pluma.schemas.in.h:42 -msgid "Printing Line Wrapping Mode" -msgstr "Režim zalamovania riadkov pri tlači" +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:31 +msgid "Display Right Margin" +msgstr "Pravý okraj pri zobrazení" -#: ../data/pluma.schemas.in.h:43 -msgid "Restore Previous Cursor Position" -msgstr "" +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:32 +msgid "Whether pluma should display the right margin in the editing area." +msgstr "Či má pluma zobraziť pravý okraj v editovacej oblasti." -#: ../data/pluma.schemas.in.h:44 +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:33 msgid "Right Margin Position" msgstr "Pozícia pravého okraja" -#. Translators: This is the Header font for printing. -#. This is a Pango font. -#: ../data/pluma.schemas.in.h:47 -msgid "Sans 11" -msgstr "Sans 11" - -#. Translators: This is the Line Number font for printing. -#. This is a Pango font. -#: ../data/pluma.schemas.in.h:50 -msgid "Sans 8" -msgstr "Sans 8" - -#: ../data/pluma.schemas.in.h:51 -msgid "Side Pane is Visible" -msgstr "Bočný panel je viditeľný" +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:34 +msgid "Specifies the position of the right margin." +msgstr "Určuje pozíciu pravého okraja." -#: ../data/pluma.schemas.in.h:52 +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:35 msgid "Smart Home End" msgstr "" -#: ../data/pluma.schemas.in.h:53 -#, fuzzy -msgid "" -"Sorted list of encodings used by pluma for auto-detecting the encoding of a " -"file. \"CURRENT\" represents the current locale encoding. Only recognized " -"encodings are used." -msgstr "" -"Utriedený zoznam kódovaní používaných pri automatickom určovaní kódovania " -"súboru. \"CURRENT\" je aktuálne lokálne nastavenie. Použijú sa iba " -"podporované kódovania." - -#: ../data/pluma.schemas.in.h:54 +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:36 msgid "" "Specifies how the cursor moves when the HOME and END keys are pressed. Use " "\"DISABLED\" to always move at the start/end of the line, \"AFTER\" to move " @@ -272,246 +192,229 @@ msgid "" "the text instead of the start/end of the line." msgstr "" -#: ../data/pluma.schemas.in.h:55 -msgid "" -"Specifies how to wrap long lines for printing. Use \"GTK_WRAP_NONE\" for no " -"wrapping, \"GTK_WRAP_WORD\" for wrapping at word boundaries, and " -"\"GTK_WRAP_CHAR\" for wrapping at individual character boundaries. Note that " -"the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as mentioned " -"here." +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:37 +msgid "Restore Previous Cursor Position" msgstr "" -"Určuje, ako zalamovať riadky pre tlač. \"GTK_WRAP_NONE\" bez zalamovania, " -"\"GTK_WRAP_WORD\" pre zalamovanie na okraji slov a \"GTK_WRAP_CHAR\" pre " -"zalamovanie na ľubovoľnom znaku. Uvedomte si, že tieto hodnoty rozlišujú " -"veľkosť písmen, takže musia byť napísané presne tak, ako sú tu uvedené." -#: ../data/pluma.schemas.in.h:56 +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:38 msgid "" -"Specifies how to wrap long lines in the editing area. Use \"GTK_WRAP_NONE\" " -"for no wrapping, \"GTK_WRAP_WORD\" for wrapping at word boundaries, and " -"\"GTK_WRAP_CHAR\" for wrapping at individual character boundaries. Note that " -"the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as mentioned " -"here." +"Whether pluma should restore the previous cursor position when a file is " +"loaded." msgstr "" -"Určuje, ako zalamovať riadky pri editovaní. \"GTK_WRAP_NONE\" bez " -"zalamovania, \"GTK_WRAP_WORD\" pre zalamovanie na okraji slov a " -"\"GTK_WRAP_CHAR\" pre zalamovanie na ľubovoľnom znaku. Uvedomte si, že tieto " -"hodnoty rozlišujú veľkosť písmen, takže musia byť napísané presne tak, ako " -"sú tu uvedené." -#: ../data/pluma.schemas.in.h:57 -msgid "" -"Specifies the font to use for a document's body when printing documents." -msgstr "Určuje písmo používané pre telo dokumentu pri tlači." - -#: ../data/pluma.schemas.in.h:58 -msgid "" -"Specifies the font to use for line numbers when printing. This will only " -"take effect if the \"Print Line Numbers\" option is non-zero." +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:39 +msgid "Enable Search Highlighting" msgstr "" -"Určuje písmo pre čísla riadkov pri tlači. Toto nastavenie sa prejaví iba ak " -"máte \"Tlačiť čísla riadkov\" nastavené na nenulovú hodnotu." -#: ../data/pluma.schemas.in.h:59 +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:40 msgid "" -"Specifies the font to use for page headers when printing a document. This " -"will only take effect if the \"Print Header\" option is turned on." +"Whether pluma should highlight all the occurrences of the searched text." msgstr "" -"Určuje písmo pre hlavičku stránky pri tlači. Toto nastavenie sa prejaví, iba " -"ak máte zapnuté \"Tlačiť hlavičku\"." -#: ../data/pluma.schemas.in.h:60 -msgid "" -"Specifies the maximum number of recently opened files that will be displayed " -"in the \"Recent Files\" submenu." -msgstr "" -"Určuje maximálny počet nedávno otvorených súborov v menu \"Nedávne súbory\"." +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:41 +msgid "Enable Syntax Highlighting" +msgstr "Povoliť zvýrazňovanie syntaxu" -#: ../data/pluma.schemas.in.h:61 -msgid "" -"Specifies the number of spaces that should be displayed instead of Tab " -"characters." -msgstr "Určuje počet medzier, ktoré sa zobrazia namiesto znakov Tab." +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:42 +msgid "Whether pluma should enable syntax highlighting." +msgstr "Či má pluma zapnúť zvýrazňovanie syntaxu." -#: ../data/pluma.schemas.in.h:62 -msgid "Specifies the position of the right margin." -msgstr "Určuje pozíciu pravého okraja." +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:43 +msgid "Toolbar is Visible" +msgstr "Zobraziť panel nástrojov" -#: ../data/pluma.schemas.in.h:63 -msgid "Status Bar is Visible" -msgstr "Zobraziť stavový riadok" +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:44 +msgid "Whether the toolbar should be visible in editing windows." +msgstr "Či má byť v oknách editora zobrazený panel nástrojov." -#: ../data/pluma.schemas.in.h:64 -#, fuzzy -msgid "Style Scheme" -msgstr "Schéma obsahu" +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:45 +msgid "Toolbar Buttons Style" +msgstr "Štýl tlačidiel panelu nástrojov" -#: ../data/pluma.schemas.in.h:65 +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:46 msgid "" "Style for the toolbar buttons. Possible values are \"PLUMA_TOOLBAR_SYSTEM\" " "to use the system's default style, \"PLUMA_TOOLBAR_ICONS\" to display icons " "only, \"PLUMA_TOOLBAR_ICONS_AND_TEXT\" to display both icons and text, and " -"\"PLUMA_TOOLBAR_ICONS_BOTH_HORIZ\" to display prioritized text beside icons. " -"Note that the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as " -"mentioned here." -msgstr "" -"Štýl tlačidiel panelu nástrojov. Možné hodnoty sú \"PLUMA_TOOLBAR_SYSTEM\" " -"pre systémové nastavenie, \"PLUMA_TOOLBAR_ICONS\" pre zobrazenie iba ikon, " -"\"PLUMA_TOOLBAR_ICONS_AND_TEXT\" pre ikony aj text a " -"\"PLUMA_TOOLBAR_ICONS_BOTH_HORIZ\" pre text vedľa ikon. Uvedomte si, že " -"tieto hodnoty rozlišujú veľkosť písmen, takže musia byť napísané presne tak, " -"ako sú tu uvedené." - -#: ../data/pluma.schemas.in.h:66 -msgid "Tab Size" -msgstr "Veľkosť tabulátora" - -#: ../data/pluma.schemas.in.h:67 -msgid "The id of a GtkSourceView Style Scheme used to color the text." -msgstr "" - -#: ../data/pluma.schemas.in.h:68 -msgid "Toolbar Buttons Style" -msgstr "Štýl tlačidiel panelu nástrojov" +"\"PLUMA_TOOLBAR_ICONS_BOTH_HORIZ\" to display prioritized text beside icons." +" Note that the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly " +"as mentioned here." +msgstr "Štýl tlačidiel panelu nástrojov. Možné hodnoty sú \"PLUMA_TOOLBAR_SYSTEM\" pre systémové nastavenie, \"PLUMA_TOOLBAR_ICONS\" pre zobrazenie iba ikon, \"PLUMA_TOOLBAR_ICONS_AND_TEXT\" pre ikony aj text a \"PLUMA_TOOLBAR_ICONS_BOTH_HORIZ\" pre text vedľa ikon. Uvedomte si, že tieto hodnoty rozlišujú veľkosť písmen, takže musia byť napísané presne tak, ako sú tu uvedené." -#: ../data/pluma.schemas.in.h:69 -msgid "Toolbar is Visible" -msgstr "Zobraziť panel nástrojov" +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:47 +msgid "Status Bar is Visible" +msgstr "Zobraziť stavový riadok" -#: ../data/pluma.schemas.in.h:70 -msgid "Undo Actions Limit (DEPRECATED)" -msgstr "Limit akcií pre vrátenie späť (ZASTARALÉ)" +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:48 +msgid "" +"Whether the status bar at the bottom of editing windows should be visible." +msgstr "Či sa má v dolnej časti okna editora zobrazovať stavový riadok." -#: ../data/pluma.schemas.in.h:71 -msgid "Use Default Font" -msgstr "Použiť štandardné písmo" +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:49 +msgid "Side Pane is Visible" +msgstr "Bočný panel je viditeľný" -#: ../data/pluma.schemas.in.h:72 +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:50 msgid "" -"Whether pluma should automatically save modified files after a time " -"interval. You can set the time interval with the \"Auto Save Interval\" " -"option." +"Whether the side pane at the left of editing windows should be visible." msgstr "" -"Či má pluma automaticky ukladať zmenené súbory po zadanom časovom intervale. " -"Jeho hodnotu môžete zapnúť voľbou \"Interval automatického ukladania\"." -#: ../data/pluma.schemas.in.h:73 +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:51 +msgid "Bottom Panel is Visible" +msgstr "Spodný panel je viditeľný" + +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:52 msgid "" -"Whether pluma should create backup copies for the files it saves. You can " -"set the backup file extension with the \"Backup Copy Extension\" option." -msgstr "" -"Či má pluma vytvárať záložné kópie súborov pri ukladaní. Ich príponu môžete " -"nastaviť voľbou \"Prípona záložných súborov\"." +"Whether the bottom panel at the bottom of editing windows should be visible." +msgstr "Či má byť viditeľný spodný panel v dolnej časti editovacích okien." -#: ../data/pluma.schemas.in.h:74 -msgid "Whether pluma should display line numbers in the editing area." -msgstr "Či má pluma zobrazovať čísla riadkov." +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:53 +msgid "Maximum Recent Files" +msgstr "Počet nedávnych súborov" -#: ../data/pluma.schemas.in.h:75 -msgid "Whether pluma should display the right margin in the editing area." -msgstr "Či má pluma zobraziť pravý okraj v editovacej oblasti." +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:54 +msgid "" +"Specifies the maximum number of recently opened files that will be displayed" +" in the \"Recent Files\" submenu." +msgstr "Určuje maximálny počet nedávno otvorených súborov v menu \"Nedávne súbory\"." -#: ../data/pluma.schemas.in.h:76 -msgid "Whether pluma should enable auto indentation." -msgstr "Či má pluma zapnúť automatické odsadzovanie." +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:55 +msgid "Print Syntax Highlighting" +msgstr "Zvýrazňovanie syntaxu pre tlač" -#: ../data/pluma.schemas.in.h:77 -msgid "Whether pluma should enable syntax highlighting." -msgstr "Či má pluma zapnúť zvýrazňovanie syntaxu." +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:56 +msgid "" +"Whether pluma should print syntax highlighting when printing documents." +msgstr "Či má pluma pri tlači zvýrazňovať syntax." -#: ../data/pluma.schemas.in.h:78 -#, fuzzy +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:57 +msgid "Print Header" +msgstr "Tlačiť hlavičku" + +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:58 msgid "" -"Whether pluma should highlight all the occurrences of the searched text." -msgstr "Či má pluma zvýrazniť aktuálny riadok." +"Whether pluma should include a document header when printing documents." +msgstr "Či má pluma pri tlači zahrnúť aj hlavičku dokumentu." -#: ../data/pluma.schemas.in.h:79 -msgid "Whether pluma should highlight matching bracket." -msgstr "Či má pluma zvýrazňovať zodpovedajúce zátvorky." +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:59 +msgid "Printing Line Wrapping Mode" +msgstr "Režim zalamovania riadkov pri tlači" -#: ../data/pluma.schemas.in.h:80 -msgid "Whether pluma should highlight the current line." -msgstr "Či má pluma zvýrazniť aktuálny riadok." +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:60 +msgid "" +"Specifies how to wrap long lines for printing. Use \"GTK_WRAP_NONE\" for no " +"wrapping, \"GTK_WRAP_WORD\" for wrapping at word boundaries, and " +"\"GTK_WRAP_CHAR\" for wrapping at individual character boundaries. Note that" +" the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as " +"mentioned here." +msgstr "Určuje, ako zalamovať riadky pre tlač. \"GTK_WRAP_NONE\" bez zalamovania, \"GTK_WRAP_WORD\" pre zalamovanie na okraji slov a \"GTK_WRAP_CHAR\" pre zalamovanie na ľubovoľnom znaku. Uvedomte si, že tieto hodnoty rozlišujú veľkosť písmen, takže musia byť napísané presne tak, ako sú tu uvedené." -#: ../data/pluma.schemas.in.h:81 -msgid "Whether pluma should include a document header when printing documents." -msgstr "Či má pluma pri tlači zahrnúť aj hlavičku dokumentu." +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:61 +msgid "Print Line Numbers" +msgstr "Tlačiť čísla riadkov" -#: ../data/pluma.schemas.in.h:82 -msgid "Whether pluma should insert spaces instead of tabs." -msgstr "Či má pluma namiesto tabulátorov vkladať medzery." +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:62 +msgid "" +"If this value is 0, then no line numbers will be inserted when printing a " +"document. Otherwise, pluma will print line numbers every such number of " +"lines." +msgstr "Ak je táto hodnota 0, pri tlači sa nebudú vkladať čísla riadkov. Inak bude každých n riadkov zobrazené jeho číslo." -#: ../data/pluma.schemas.in.h:83 -msgid "Whether pluma should print syntax highlighting when printing documents." -msgstr "Či má pluma pri tlači zvýrazňovať syntax." +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:63 +msgid "Body Font for Printing" +msgstr "Písmo pre telo pri tlači" -#: ../data/pluma.schemas.in.h:84 -#, fuzzy +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:64 msgid "" -"Whether pluma should restore the previous cursor position when a file is " -"loaded." -msgstr "Či má pluma zobraziť pravý okraj v editovacej oblasti." +"Specifies the font to use for a document's body when printing documents." +msgstr "Určuje písmo používané pre telo dokumentu pri tlači." + +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:65 +msgid "Header Font for Printing" +msgstr "Písmo hlavičky pri tlači" -#: ../data/pluma.schemas.in.h:85 +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:66 msgid "" -"Whether the bottom panel at the bottom of editing windows should be visible." -msgstr "Či má byť viditeľný spodný panel v dolnej časti editovacích okien." +"Specifies the font to use for page headers when printing a document. This " +"will only take effect if the \"Print Header\" option is turned on." +msgstr "Určuje písmo pre hlavičku stránky pri tlači. Toto nastavenie sa prejaví, iba ak máte zapnuté \"Tlačiť hlavičku\"." + +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:67 +msgid "Line Number Font for Printing" +msgstr "Písmo pre čísla riadkov pre tlač" -#: ../data/pluma.schemas.in.h:86 +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:68 msgid "" -"Whether the side pane at the left of the editing window should be visible." -msgstr "Či má byť viditeľný bočný panel v ľavej časti editovacieho okna." +"Specifies the font to use for line numbers when printing. This will only " +"take effect if the \"Print Line Numbers\" option is non-zero." +msgstr "Určuje písmo pre čísla riadkov pri tlači. Toto nastavenie sa prejaví iba ak máte \"Tlačiť čísla riadkov\" nastavené na nenulovú hodnotu." -#: ../data/pluma.schemas.in.h:87 +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:69 +msgid "Automatically Detected Encodings" +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:70 msgid "" -"Whether the status bar at the bottom of editing windows should be visible." -msgstr "Či sa má v dolnej časti okna editora zobrazovať stavový riadok." +"Sorted list of encodings used by pluma for automatically detecting the " +"encoding of a file. \"CURRENT\" represents the current locale encoding. Only" +" recognized encodings are used." +msgstr "" -#: ../data/pluma.schemas.in.h:88 -msgid "Whether the toolbar should be visible in editing windows." -msgstr "Či má byť v oknách editora zobrazený panel nástrojov." +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:71 +msgid "Encodings shown in menu" +msgstr "Kódovania zobrazené v menu" -#: ../data/pluma.schemas.in.h:89 -#, fuzzy +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:72 msgid "" -"Whether to use the system's default fixed width font for editing text " -"instead of a font specific to pluma. If this option is turned off, then the " -"font named in the \"Editor Font\" option will be used instead of the system " -"font." +"List of encodings shown in the Character Encoding menu in open/save file " +"selector. Only recognized encodings are used." msgstr "" -"Či sa má používať systémové štandardné písmo pre text namiesto písma " -"nastaveného pre pluma. Ak je táto voľba vypnutá, použije sa písmo uvedené v " -"\"Písmo editora\"." -#: ../data/pluma.schemas.in.h:90 -msgid "Writable VFS schemes" +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:73 +msgid "History for \"search for\" entries" +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:74 +msgid "List of entries in \"search for\" textbox." +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:75 +msgid "History for \"replace with\" entries" +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:76 +msgid "List of entries in \"replace with\" textbox." msgstr "" -#. Translators: This is the list of encodings shown by default in the Character Coding -#. menu in open/save file selector. Only recognized encodings are displayed. -#: ../data/pluma.schemas.in.h:93 -msgid "[ISO-8859-15]" -msgstr "[ISO-8859-2,ISO-8859-15]" - -#. Translators: This is the sorted list of encodings used by pluma -#. for auto-detecting the encoding of a file. You may want to customize it adding -#. encodings that are common in your country, for instance the GB18030 encoding -#. for the Chinese translation. You may also want to remove the ISO-8859-15 encoding -#. (covering English and most Western European languages) if you think people -#. in you country will rarely use it. -#. "CURRENT" is a magic value used by pluma and it represents the encoding -#. for the current locale, so please don't translate the "CURRENT" term. -#. Only recognized encodings are used. -#. See http://svn.gnome.org/viewcvs/pluma/trunk/pluma/pluma-encodings.c?view=markup for -#. a list of supported encodings -#: ../data/pluma.schemas.in.h:105 -#, fuzzy -msgid "[UTF-8,CURRENT,ISO-8859-15,UTF-16]" -msgstr "[UTF-8,CURRENT,ISO-8859-2,ISO-8859-15]" +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:77 +msgid "Active plugins" +msgstr "Aktívne zásuvné moduly" + +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:78 +msgid "" +"List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active plugins. " +"See the .pluma-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given plugin." +msgstr "Zoznam aktívnych zásuvných modulov. Obsahuje \"Umiestnenie\" aktívnych zásuvných modulov. Pozrite si súbor .pluma-plugin, aby ste získali \"Umiestnenie\" daného zásuvného modulu." + +#: ../data/pluma.desktop.in.in.h:1 +msgid "Pluma" +msgstr "" + +#: ../data/pluma.desktop.in.in.h:2 ../pluma/pluma-print-job.c:765 +msgid "Text Editor" +msgstr "Textový editor" + +#: ../data/pluma.desktop.in.in.h:3 +msgid "Edit text files" +msgstr "Úprava textových súborov" + +#: ../data/pluma.desktop.in.in.h:4 +msgid "pluma Text Editor" +msgstr "" #: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:140 -msgid "Logout _without Saving" -msgstr "Odhlásiť _bez uloženia" +msgid "Log Out _without Saving" +msgstr "" #: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:144 msgid "_Cancel Logout" @@ -521,29 +424,28 @@ msgstr "_Zrušiť odhlásenie" msgid "Close _without Saving" msgstr "Zavrieť _bez uloženia" -#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:211 +#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:212 msgid "Question" msgstr "Otázka" -#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:411 +#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:412 #, c-format msgid "" -"If you don't save, changes from the last %ld second will be permanently lost." +"If you don't save, changes from the last %ld second will be permanently " +"lost." msgid_plural "" "If you don't save, changes from the last %ld seconds will be permanently " "lost." -msgstr[0] "" -"Ak neuložíte, zmeny z posledných %ld sekúnd budú definitívne stratené." +msgstr[0] "Ak neuložíte, zmeny z posledných %ld sekúnd budú definitívne stratené." msgstr[1] "Ak neuložíte, zmeny z poslednej sekundy budú definitívne stratené." -msgstr[2] "" -"Ak neuložíte, zmeny z posledných %ld sekúnd budú definitívne stratené." +msgstr[2] "Ak neuložíte, zmeny z posledných %ld sekúnd budú definitívne stratené." -#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:420 +#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:421 msgid "" "If you don't save, changes from the last minute will be permanently lost." msgstr "Ak neuložíte, zmeny z poslednej minúty budú definitívne stratené." -#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:426 +#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:427 #, c-format msgid "" "If you don't save, changes from the last minute and %ld second will be " @@ -551,35 +453,28 @@ msgid "" msgid_plural "" "If you don't save, changes from the last minute and %ld seconds will be " "permanently lost." -msgstr[0] "" -"Ak neuložíte, zmeny z poslednej minúty a %ld sekúnd budú definitívne " -"stratené." -msgstr[1] "" -"Ak neuložíte, zmeny z poslednej minúty a %ld sekundy budú definitívne " -"stratené." -msgstr[2] "" -"Ak neuložíte, zmeny z poslednej minúty a %ld sekúnd budú definitívne " -"stratené." +msgstr[0] "Ak neuložíte, zmeny z poslednej minúty a %ld sekúnd budú definitívne stratené." +msgstr[1] "Ak neuložíte, zmeny z poslednej minúty a %ld sekundy budú definitívne stratené." +msgstr[2] "Ak neuložíte, zmeny z poslednej minúty a %ld sekúnd budú definitívne stratené." -#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:436 +#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:437 #, c-format msgid "" -"If you don't save, changes from the last %ld minute will be permanently lost." +"If you don't save, changes from the last %ld minute will be permanently " +"lost." msgid_plural "" "If you don't save, changes from the last %ld minutes will be permanently " "lost." -msgstr[0] "" -"Ak neuložíte, zmeny z posledných %ld minút budú definitívne stratené." +msgstr[0] "Ak neuložíte, zmeny z posledných %ld minút budú definitívne stratené." msgstr[1] "Ak neuložíte, zmeny z poslednej minúty budú definitívne stratené." -msgstr[2] "" -"Ak neuložíte, zmeny z posledných %ld minút budú definitívne stratené." +msgstr[2] "Ak neuložíte, zmeny z posledných %ld minút budú definitívne stratené." -#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:451 -#, fuzzy -msgid "If you don't save, changes from the last hour will be permanently lost." -msgstr "Ak neuložíte, zmeny z posledných %d hodín budú definitívne stratené." +#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:452 +msgid "" +"If you don't save, changes from the last hour will be permanently lost." +msgstr "" -#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:457 +#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:458 #, c-format msgid "" "If you don't save, changes from the last hour and %d minute will be " @@ -587,397 +482,366 @@ msgid "" msgid_plural "" "If you don't save, changes from the last hour and %d minutes will be " "permanently lost." -msgstr[0] "" -"Ak neuložíte, zmeny z poslednej hodiny a %d minút budú definitívne stratené." -msgstr[1] "" -"Ak neuložíte, zmeny z poslednej hodiny a %d minúty budú definitívne stratené." -msgstr[2] "" -"Ak neuložíte, zmeny z poslednej hodiny a %d minút budú definitívne stratené." +msgstr[0] "Ak neuložíte, zmeny z poslednej hodiny a %d minút budú definitívne stratené." +msgstr[1] "Ak neuložíte, zmeny z poslednej hodiny a %d minúty budú definitívne stratené." +msgstr[2] "Ak neuložíte, zmeny z poslednej hodiny a %d minút budú definitívne stratené." -#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:472 -#, fuzzy, c-format +#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:473 +#, c-format msgid "" "If you don't save, changes from the last %d hour will be permanently lost." msgid_plural "" "If you don't save, changes from the last %d hours will be permanently lost." msgstr[0] "" -"Ak neuložíte, zmeny z posledných %d hodín budú definitívne stratené." -msgstr[1] "Ak neuložíte, zmeny z poslednej hodiny budú definitívne stratené." +msgstr[1] "" msgstr[2] "" -"Ak neuložíte, zmeny z posledných %d hodín budú definitívne stratené." -#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:515 -#, fuzzy, c-format +#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:516 +#, c-format msgid "Changes to document \"%s\" will be permanently lost." msgstr "" -"Zmeny v tomto dokumente za posledných %d hodín budú definitívne stratené." -#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:520 -#, fuzzy, c-format +#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:521 +#, c-format msgid "Save changes to document \"%s\" before closing?" -msgstr "Uložiť zmeny v dokumente \"%s\" pred zatvorením?" +msgstr "" -#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:534 -#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:745 +#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:535 +#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:746 msgid "Saving has been disabled by the system administrator." msgstr "" -#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:700 -#, fuzzy, c-format +#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:701 +#, c-format msgid "Changes to %d document will be permanently lost." msgid_plural "Changes to %d documents will be permanently lost." msgstr[0] "" -"Zmeny v tomto dokumente za posledných %d hodín budú definitívne stratené." msgstr[1] "" -"Zmeny v tomto dokumente za poslednú hodinu budú definitívne stratené." msgstr[2] "" -"Zmeny v tomto dokumente za posledné %d hodiny budú definitívne stratené." -#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:706 +#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:707 #, c-format -msgid "There is %d document with unsaved changes. Save changes before closing?" +msgid "" +"There is %d document with unsaved changes. Save changes before closing?" msgid_plural "" "There are %d documents with unsaved changes. Save changes before closing?" -msgstr[0] "" -"Máte otvorených %d dokumentov, ktoré obsahujú neuložené zmeny. Chcete ich " -"uložiť pred zatvorením?" -msgstr[1] "" -"Máte otvorený %d dokument, ktorý obsahuje neuložené zmeny. Chcete ich uložiť " -"pred zatvorením?" -msgstr[2] "" -"Máte otvorené %d dokumenty, ktoré obsahujú neuložené zmeny. Chcete ich " -"uložiť pred zatvorením?" +msgstr[0] "Máte otvorených %d dokumentov, ktoré obsahujú neuložené zmeny. Chcete ich uložiť pred zatvorením?" +msgstr[1] "Máte otvorený %d dokument, ktorý obsahuje neuložené zmeny. Chcete ich uložiť pred zatvorením?" +msgstr[2] "Máte otvorené %d dokumenty, ktoré obsahujú neuložené zmeny. Chcete ich uložiť pred zatvorením?" -#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:724 +#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:725 msgid "Docum_ents with unsaved changes:" msgstr "" -#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:726 +#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:727 msgid "S_elect the documents you want to save:" msgstr "Vyberte _súbory, ktoré chcete uložiť:" -#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:747 +#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:748 msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost." msgstr "Ak neuložíte, všetky vaše zmeny budú definitívne stratené." #: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:321 -msgid "Character Codings" -msgstr "Kódovania znakov" +msgid "Character Encodings" +msgstr "" -#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:382 -#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:443 +#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:385 +#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:446 msgid "_Description" msgstr "_Popis" -#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:391 -#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:452 +#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:394 +#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:455 msgid "_Encoding" msgstr "_Kódovanie" #: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.ui.h:1 -msgid "A_vailable encodings:" -msgstr "_Dostupné kódovania:" +msgid "Character encodings" +msgstr "" #: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.ui.h:2 -msgid "Character codings" -msgstr "Kódovania znakov" +msgid "A_vailable encodings:" +msgstr "_Dostupné kódovania:" #: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.ui.h:3 msgid "E_ncodings shown in menu:" msgstr "_Kódovania zobrazené v menu:" -#: ../pluma/dialogs/pluma-open-location-dialog.c:138 -#: ../pluma/dialogs/pluma-open-location-dialog.ui.h:3 -msgid "Open Location" -msgstr "Otvoriť miesto" - -#: ../pluma/dialogs/pluma-open-location-dialog.ui.h:1 -msgid "Ch_aracter coding:" -msgstr "Kódovanie _znakov:" - -#: ../pluma/dialogs/pluma-open-location-dialog.ui.h:2 -msgid "Enter the _location (URI) of the file you would like to open:" -msgstr "Zadajte u_miestnenie (URI) súboru, ktorý chcete otvoriť:" - -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:571 -msgid "Push this button to select the font to be used by the editor" -msgstr "Stlačením tohto tlačidla vyberiete písmo, ktoré editor používa" +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:570 +msgid "Click on this button to select the font to be used by the editor" +msgstr "" -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:581 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:580 #, c-format msgid "_Use the system fixed width font (%s)" msgstr "" -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:784 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:783 msgid "The selected color scheme cannot be installed." msgstr "" -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:809 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:808 msgid "Add Scheme" msgstr "" -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:816 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:815 msgid "A_dd Scheme" msgstr "" -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:824 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:823 msgid "Color Scheme Files" msgstr "" -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:831 -#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:51 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:830 +#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:52 msgid "All Files" msgstr "Všetky súbory" -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:876 -#, fuzzy, c-format +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:875 +#, c-format msgid "Could not remove color scheme \"%s\"." -msgstr "Nepodarilo sa vrátiť obsah súboru %s." +msgstr "" #: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:1086 msgid "pluma Preferences" msgstr "Predvoľby pluma" -#. ex:ts=4:et: #: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:1 -#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:1 -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:1 -#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:1 ../plugins/time/time.ui.h:1 -msgid " " -msgstr " " +msgid "Preferences" +msgstr "Nastavenie" #: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:2 -msgid "<b>Automatic Indentation</b>" -msgstr "<b>Automatické odsadzovanie</b>" +#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:9 +msgid "Text Wrapping" +msgstr "" #: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:3 -msgid "<b>Bracket Matching</b>" -msgstr "<b>Zhoda zátvoriek</b>" +#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:4 +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:21 +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:9 +#: ../plugins/time/pluma-time-dialog.ui.h:4 +#: ../plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui.h:3 +msgid " " +msgstr " " #: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:4 -msgid "<b>Current Line</b>" -msgstr "<b>Aktuálny riadok</b>" +#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:10 +msgid "Enable text _wrapping" +msgstr "Povoliť _zalamovanie" #: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:5 -msgid "<b>File Saving</b>" -msgstr "<b>Ukladanie súborov</b>" +#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:11 +msgid "Do not _split words over two lines" +msgstr "_Nerozdeľovať slová na viac riadkov" #: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:6 -msgid "<b>Font</b>" -msgstr "<b>Písmo</b>" +#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:3 +msgid "Line Numbers" +msgstr "" -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:7 -#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:2 -msgid "<b>Line Numbers</b>" -msgstr "<b>Čísla riadkov</b>" +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:7 ../pluma/pluma-view.c:1968 +msgid "_Display line numbers" +msgstr "_Zobraziť čísla riadkov" #: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:8 -msgid "<b>Right Margin</b>" -msgstr "<b>Pravý okraj</b>" +msgid "Current Line" +msgstr "" #: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:9 -msgid "<b>Tab Stops</b>" -msgstr "<b>Tabulátory</b>" +msgid "Highlight current _line" +msgstr "Zvý_razniť aktuálny riadok" #: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:10 -#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:5 -msgid "<b>Text Wrapping</b>" -msgstr "<b>Zalamovanie textu</b>" +msgid "Right Margin" +msgstr "" #: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:11 -#, fuzzy -msgid "<span weight=\"bold\">Color Scheme</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\">Farby</span>" +msgid "Display right _margin" +msgstr "Zobraziť pravý _okraj" #: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:12 -msgid "Create a _backup copy of files before saving" -msgstr "Vytvárať _záložnú kópiu súborov pred ukladaním" +msgid "_Right margin at column:" +msgstr "Pravý okraj na _stĺpci:" #: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:13 -msgid "Display right _margin" -msgstr "Zobraziť pravý _okraj" +msgid "Bracket Matching" +msgstr "" #: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:14 -#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:6 -msgid "Do not _split words over two lines" -msgstr "_Nerozdeľovať slová na viac riadkov" +msgid "Highlight matching _bracket" +msgstr "Zvýrazniť zodpovedajúcu _zátvorku" #: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:15 -msgid "Editor" -msgstr "Editor" +msgid "View" +msgstr "Zobraziť" #: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:16 -msgid "Editor _font: " -msgstr "Písmo _editora:" +msgid "Tab Stops" +msgstr "" #: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:17 -#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:7 -msgid "Enable text _wrapping" -msgstr "Povoliť _zalamovanie" +msgid "_Tab width:" +msgstr "Šírka _tabulátorov:" #: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:18 -msgid "Font & Colors" -msgstr "Písmo & farby" +msgid "Insert _spaces instead of tabs" +msgstr "Vložiť _medzery miesto tabulátorov" #: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:19 -msgid "Highlight current _line" -msgstr "Zvý_razniť aktuálny riadok" +msgid "Automatic Indentation" +msgstr "" #: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:20 -msgid "Highlight matching _bracket" -msgstr "Zvýrazniť zodpovedajúcu _zátvorku" +msgid "_Enable automatic indentation" +msgstr "_Povoliť automatické odsadzovanie" #: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:21 -msgid "Insert _spaces instead of tabs" -msgstr "Vložiť _medzery miesto tabulátorov" +msgid "File Saving" +msgstr "" #: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:22 -msgid "Pick the editor font" -msgstr "Vyberte písmo textu" +msgid "Create a _backup copy of files before saving" +msgstr "Vytvárať _záložnú kópiu súborov pred ukladaním" #: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:23 -msgid "Plugins" -msgstr "Moduly" +msgid "_Autosave files every" +msgstr "_Automaticky ukladať každých" #: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:24 -msgid "Preferences" -msgstr "Nastavenie" +msgid "_minutes" +msgstr "_minút" #: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:25 -msgid "View" -msgstr "Zobraziť" +msgid "Editor" +msgstr "Editor" #: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:26 -msgid "_Add..." -msgstr "Prid_ať..." +msgid "Font" +msgstr "" #: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:27 -msgid "_Autosave files every" -msgstr "_Automaticky ukladať každých" +msgid "Editor _font: " +msgstr "Písmo _editora:" #: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:28 -#: ../pluma/pluma-view.c:1963 -msgid "_Display line numbers" -msgstr "_Zobraziť čísla riadkov" +msgid "Pick the editor font" +msgstr "Vyberte písmo textu" #: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:29 -msgid "_Enable automatic indentation" -msgstr "_Povoliť automatické odsadzovanie" +msgid "Color Scheme" +msgstr "" #: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:30 -msgid "_Right margin at column:" -msgstr "Pravý okraj na _stĺpci:" +msgid "_Add..." +msgstr "Prid_ať..." #: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:31 -msgid "_Tab width:" -msgstr "Šírka _tabulátorov:" +msgid "Font & Colors" +msgstr "Písmo & farby" #: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:32 -msgid "_minutes" -msgstr "_minút" +msgid "Plugins" +msgstr "Moduly" -#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:302 -#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:2 ../pluma/pluma-window.c:1447 +#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:300 +#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:1 ../pluma/pluma-window.c:1522 msgid "Replace" msgstr "Nahradiť" -#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:313 ../pluma/pluma-window.c:1445 +#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:311 ../pluma/pluma-window.c:1520 msgid "Find" msgstr "Nájsť" -#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:412 +#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:415 msgid "Replace _All" msgstr "Nahradiť _všetko" -#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:413 -#: ../pluma/pluma-commands-file.c:657 +#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:416 +#: ../pluma/pluma-commands-file.c:577 msgid "_Replace" msgstr "Na_hradiť" -#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:1 -msgid "Match _entire word only" -msgstr "_Len celé slová" - -#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:3 +#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:2 msgid "Replace All" msgstr "Nahradiť všetko" +#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:3 +msgid "_Search for: " +msgstr "_Nájsť:" + #: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:4 msgid "Replace _with: " msgstr "Nahradiť _s:" #: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:5 -msgid "Search _backwards" -msgstr "Hľadať _dozadu" - -#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:6 msgid "_Match case" msgstr "_Rozlišovať veľkosť písmen" +#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:6 +msgid "Match _entire word only" +msgstr "_Len celé slová" + #: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:7 -msgid "_Search for: " -msgstr "_Nájsť:" +msgid "Search _backwards" +msgstr "Hľadať _dozadu" #: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:8 msgid "_Wrap around" msgstr "_Zalamovať" -#: ../pluma/pluma.c:99 +#: ../pluma/pluma.c:126 msgid "Show the application's version" msgstr "Zobraziť verziu aplikácie" -#: ../pluma/pluma.c:102 +#: ../pluma/pluma.c:129 msgid "" "Set the character encoding to be used to open the files listed on the " "command line" -msgstr "" -"Nastaviť kódovanie znakov, ktoré bude použité na otvorenie súborov uvedené v " -"príkazovom riadku" +msgstr "Nastaviť kódovanie znakov, ktoré bude použité na otvorenie súborov uvedené v príkazovom riadku" -#: ../pluma/pluma.c:102 +#: ../pluma/pluma.c:129 msgid "ENCODING" msgstr "KÓDOVANIE" -#: ../pluma/pluma.c:105 -msgid "Create a new toplevel window in an existing instance of pluma" -msgstr "Vytvoriť nové hlavné okno v už bežiacom pluma" +#: ../pluma/pluma.c:132 +msgid "Display list of possible values for the encoding option" +msgstr "" -#: ../pluma/pluma.c:108 +#: ../pluma/pluma.c:135 +msgid "Create a new top-level window in an existing instance of pluma" +msgstr "" + +#: ../pluma/pluma.c:138 msgid "Create a new document in an existing instance of pluma" msgstr "Vytvoriť nový dokument v už bežiacom pluma" -#: ../pluma/pluma.c:111 +#: ../pluma/pluma.c:141 msgid "[FILE...]" msgstr "[SÚBOR...]" -#: ../pluma/pluma.c:143 -#, c-format -msgid "%s: malformed file name or URI.\n" -msgstr "" - -#: ../pluma/pluma.c:155 +#: ../pluma/pluma.c:196 #, c-format msgid "%s: invalid encoding.\n" msgstr "%s: neplatné kódovanie.\n" #. Setup command line options -#: ../pluma/pluma.c:535 +#: ../pluma/pluma.c:579 msgid "- Edit text files" msgstr "- Úprava textových súborov" -#: ../pluma/pluma.c:548 +#: ../pluma/pluma.c:615 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" -#: ../pluma/pluma-commands-file.c:257 +#: ../pluma/pluma-commands-file.c:250 #, c-format msgid "Loading file '%s'…" msgstr "Načítavam súbor '%s'…" -#: ../pluma/pluma-commands-file.c:266 +#: ../pluma/pluma-commands-file.c:259 #, c-format msgid "Loading %d file…" msgid_plural "Loading %d files…" @@ -986,59 +850,56 @@ msgstr[1] "Načítavam %d súbor…" msgstr[2] "Načítavam %d súbory…" #. Translators: "Open Files" is the title of the file chooser window -#: ../pluma/pluma-commands-file.c:438 +#: ../pluma/pluma-commands-file.c:453 msgid "Open Files" msgstr "Otvoriť súbory" -#: ../pluma/pluma-commands-file.c:644 +#: ../pluma/pluma-commands-file.c:564 #, c-format msgid "The file \"%s\" is read-only." msgstr "Súbor \"%s\" je iba na čítanie." -#: ../pluma/pluma-commands-file.c:649 +#: ../pluma/pluma-commands-file.c:569 msgid "Do you want to try to replace it with the one you are saving?" msgstr "Chcete sa pokúsiť ho nahradiť?" -#: ../pluma/pluma-commands-file.c:715 ../pluma/pluma-commands-file.c:921 +#: ../pluma/pluma-commands-file.c:638 ../pluma/pluma-commands-file.c:861 #, c-format msgid "Saving file '%s'…" msgstr "Ukladanie súboru '%s'…" -#: ../pluma/pluma-commands-file.c:819 +#: ../pluma/pluma-commands-file.c:746 msgid "Save As…" msgstr "Uložiť ako…" -#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1100 +#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1075 #, c-format msgid "Reverting the document '%s'…" msgstr "Vraciam obsah dokumentu '%s'…" -#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1145 +#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1120 #, c-format msgid "Revert unsaved changes to document '%s'?" -msgstr "" -"Vrátiť späť obsah súboru a zrušiť tak neuložené zmeny v dokumente '%s'?" +msgstr "Vrátiť späť obsah súboru a zrušiť tak neuložené zmeny v dokumente '%s'?" -#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1154 +#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1129 #, c-format msgid "" -"Changes made to the document in the last %ld second will be permanently lost." +"Changes made to the document in the last %ld second will be permanently " +"lost." msgid_plural "" "Changes made to the document in the last %ld seconds will be permanently " "lost." -msgstr[0] "" -"Zmeny v tomto dokumente za posledných %ld sekúnd budú definitívne stratené." -msgstr[1] "" -"Zmeny v tomto dokumente za poslednú %ld sekundu budú definitívne stratené." -msgstr[2] "" -"Zmeny v tomto dokumente za posledné %ld sekundy budú definitívne stratené." +msgstr[0] "Zmeny v tomto dokumente za posledných %ld sekúnd budú definitívne stratené." +msgstr[1] "Zmeny v tomto dokumente za poslednú %ld sekundu budú definitívne stratené." +msgstr[2] "Zmeny v tomto dokumente za posledné %ld sekundy budú definitívne stratené." -#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1163 +#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1138 msgid "" "Changes made to the document in the last minute will be permanently lost." msgstr "Zmeny v tomto dokumente za poslednú minútu budú definitívne stratené." -#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1169 +#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1144 #, c-format msgid "" "Changes made to the document in the last minute and %ld second will be " @@ -1046,35 +907,28 @@ msgid "" msgid_plural "" "Changes made to the document in the last minute and %ld seconds will be " "permanently lost." -msgstr[0] "" -"Zmeny v tomto dokumente za poslednú minútu a %ld sekúnd budú definitívne " -"stratené." -msgstr[1] "" -"Zmeny v tomto dokumente za poslednú minútu a %ld sekundu budú definitívne " -"stratené." -msgstr[2] "" -"Zmeny v tomto dokumente za poslednú minútu a %ld sekundy budú definitívne " -"stratené." +msgstr[0] "Zmeny v tomto dokumente za poslednú minútu a %ld sekúnd budú definitívne stratené." +msgstr[1] "Zmeny v tomto dokumente za poslednú minútu a %ld sekundu budú definitívne stratené." +msgstr[2] "Zmeny v tomto dokumente za poslednú minútu a %ld sekundy budú definitívne stratené." -#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1179 +#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1154 #, c-format msgid "" -"Changes made to the document in the last %ld minute will be permanently lost." +"Changes made to the document in the last %ld minute will be permanently " +"lost." msgid_plural "" "Changes made to the document in the last %ld minutes will be permanently " "lost." -msgstr[0] "" -"Zmeny v tomto dokumente za posledných %ld minút budú definitívne stratené." -msgstr[1] "" -"Zmeny v tomto dokumente za poslednú minútu budú definitívne stratené." -msgstr[2] "" -"Zmeny v tomto dokumente za posledné %ld minúty budú definitívne stratené." +msgstr[0] "Zmeny v tomto dokumente za posledných %ld minút budú definitívne stratené." +msgstr[1] "Zmeny v tomto dokumente za poslednú minútu budú definitívne stratené." +msgstr[2] "Zmeny v tomto dokumente za posledné %ld minúty budú definitívne stratené." -#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1194 -msgid "Changes made to the document in the last hour will be permanently lost." +#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1169 +msgid "" +"Changes made to the document in the last hour will be permanently lost." msgstr "Zmeny v tomto dokumente za poslednú hodinu budú definitívne stratené." -#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1200 +#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1175 #, c-format msgid "" "Changes made to the document in the last hour and %d minute will be " @@ -1082,44 +936,33 @@ msgid "" msgid_plural "" "Changes made to the document in the last hour and %d minutes will be " "permanently lost." -msgstr[0] "" -"Zmeny v tomto dokumente za poslednú hodinu a %d minút budú definitívne " -"stratené." -msgstr[1] "" -"Zmeny v tomto dokumente za poslednú hodinu a %d minútu budú definitívne " -"stratené." -msgstr[2] "" -"Zmeny v tomto dokumente za poslednú hodinu a %d minúty budú definitívne " -"stratené." +msgstr[0] "Zmeny v tomto dokumente za poslednú hodinu a %d minút budú definitívne stratené." +msgstr[1] "Zmeny v tomto dokumente za poslednú hodinu a %d minútu budú definitívne stratené." +msgstr[2] "Zmeny v tomto dokumente za poslednú hodinu a %d minúty budú definitívne stratené." -#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1215 +#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1190 #, c-format msgid "" "Changes made to the document in the last %d hour will be permanently lost." msgid_plural "" "Changes made to the document in the last %d hours will be permanently lost." -msgstr[0] "" -"Zmeny v tomto dokumente za posledných %d hodín budú definitívne stratené." -msgstr[1] "" -"Zmeny v tomto dokumente za poslednú hodinu budú definitívne stratené." -msgstr[2] "" -"Zmeny v tomto dokumente za posledné %d hodiny budú definitívne stratené." +msgstr[0] "Zmeny v tomto dokumente za posledných %d hodín budú definitívne stratené." +msgstr[1] "Zmeny v tomto dokumente za poslednú hodinu budú definitívne stratené." +msgstr[2] "Zmeny v tomto dokumente za posledné %d hodiny budú definitívne stratené." -#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1241 +#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1216 msgid "_Revert" msgstr "_Vrátiť" -#: ../pluma/pluma-commands-help.c:81 +#: ../pluma/pluma-commands-help.c:82 msgid "pluma is a small and lightweight text editor for the MATE Desktop" msgstr "pluma je malý a jednoduchý textový editor pre prostredie MATE" -#: ../pluma/pluma-commands-help.c:106 +#: ../pluma/pluma-commands-help.c:93 msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Stanislav Višňovský\n" -"Marcel Telka <[email protected]>" +msgstr "Stanislav Višňovský\nMarcel Telka <[email protected]>" -#: ../pluma/pluma-commands-search.c:165 +#: ../pluma/pluma-commands-search.c:111 #, c-format msgid "Found and replaced %d occurrence" msgid_plural "Found and replaced %d occurrences" @@ -1127,499 +970,508 @@ msgstr[0] "Nájdených a nahradených %d výskytov" msgstr[1] "Nájdený a nahradený %d výskyt" msgstr[2] "Nájdené a nahradené %d výskyty" -#: ../pluma/pluma-commands-search.c:175 +#: ../pluma/pluma-commands-search.c:121 msgid "Found and replaced one occurrence" msgstr "Nájdený a nahradený jeden výskyt" -#: ../pluma/pluma-commands-search.c:188 -msgid "Phrase not found" -msgstr "Fráza nebola nájdená" +#. Translators: %s is replaced by the text +#. entered by the user in the search box +#: ../pluma/pluma-commands-search.c:142 +#, c-format +msgid "\"%s\" not found" +msgstr "" -#: ../pluma/pluma-document.c:889 ../pluma/pluma-document.c:902 +#: ../pluma/pluma-document.c:1071 ../pluma/pluma-document.c:1086 #, c-format msgid "Unsaved Document %d" msgstr "Neuložený dokument %d" -#: ../pluma/pluma-documents-panel.c:89 ../pluma/pluma-documents-panel.c:103 -#: ../pluma/pluma-window.c:2148 ../pluma/pluma-window.c:2153 -msgid "Read Only" -msgstr "Len pre čítanie" +#: ../pluma/pluma-documents-panel.c:97 ../pluma/pluma-documents-panel.c:111 +#: ../pluma/pluma-window.c:2271 ../pluma/pluma-window.c:2276 +msgid "Read-Only" +msgstr "" -#: ../pluma/pluma-documents-panel.c:774 ../pluma/pluma-window.c:3489 +#: ../pluma/pluma-documents-panel.c:780 ../pluma/pluma-window.c:3670 msgid "Documents" msgstr "Dokumenty" -#: ../pluma/pluma-encodings.c:140 ../pluma/pluma-encodings.c:184 +#: ../pluma/pluma-encodings.c:138 ../pluma/pluma-encodings.c:180 +#: ../pluma/pluma-encodings.c:182 ../pluma/pluma-encodings.c:184 #: ../pluma/pluma-encodings.c:186 ../pluma/pluma-encodings.c:188 #: ../pluma/pluma-encodings.c:190 ../pluma/pluma-encodings.c:192 -#: ../pluma/pluma-encodings.c:194 ../pluma/pluma-encodings.c:196 msgid "Unicode" msgstr "Unicode" -#: ../pluma/pluma-encodings.c:153 ../pluma/pluma-encodings.c:179 -#: ../pluma/pluma-encodings.c:231 ../pluma/pluma-encodings.c:274 +#: ../pluma/pluma-encodings.c:151 ../pluma/pluma-encodings.c:175 +#: ../pluma/pluma-encodings.c:225 ../pluma/pluma-encodings.c:268 msgid "Western" msgstr "Západná" -#: ../pluma/pluma-encodings.c:155 ../pluma/pluma-encodings.c:233 -#: ../pluma/pluma-encodings.c:270 +#: ../pluma/pluma-encodings.c:153 ../pluma/pluma-encodings.c:227 +#: ../pluma/pluma-encodings.c:264 msgid "Central European" msgstr "Stredoeurópska" -#: ../pluma/pluma-encodings.c:157 +#: ../pluma/pluma-encodings.c:155 msgid "South European" msgstr "Juhoevrópska" -#: ../pluma/pluma-encodings.c:159 ../pluma/pluma-encodings.c:175 -#: ../pluma/pluma-encodings.c:284 +#: ../pluma/pluma-encodings.c:157 ../pluma/pluma-encodings.c:171 +#: ../pluma/pluma-encodings.c:278 msgid "Baltic" msgstr "Pobaltská" -#: ../pluma/pluma-encodings.c:161 ../pluma/pluma-encodings.c:235 -#: ../pluma/pluma-encodings.c:248 ../pluma/pluma-encodings.c:252 -#: ../pluma/pluma-encodings.c:254 ../pluma/pluma-encodings.c:272 +#: ../pluma/pluma-encodings.c:159 ../pluma/pluma-encodings.c:229 +#: ../pluma/pluma-encodings.c:242 ../pluma/pluma-encodings.c:246 +#: ../pluma/pluma-encodings.c:248 ../pluma/pluma-encodings.c:266 msgid "Cyrillic" msgstr "Azbuka" -#: ../pluma/pluma-encodings.c:163 ../pluma/pluma-encodings.c:241 -#: ../pluma/pluma-encodings.c:282 +#: ../pluma/pluma-encodings.c:161 ../pluma/pluma-encodings.c:235 +#: ../pluma/pluma-encodings.c:276 msgid "Arabic" msgstr "Arabská" -#: ../pluma/pluma-encodings.c:165 ../pluma/pluma-encodings.c:276 +#: ../pluma/pluma-encodings.c:163 ../pluma/pluma-encodings.c:270 msgid "Greek" msgstr "Grécka" -#: ../pluma/pluma-encodings.c:167 +#: ../pluma/pluma-encodings.c:165 msgid "Hebrew Visual" msgstr "Hebrejská" -#: ../pluma/pluma-encodings.c:169 ../pluma/pluma-encodings.c:239 -#: ../pluma/pluma-encodings.c:280 -msgid "Hebrew" -msgstr "Hebrejská" - -#: ../pluma/pluma-encodings.c:171 ../pluma/pluma-encodings.c:237 -#: ../pluma/pluma-encodings.c:278 +#: ../pluma/pluma-encodings.c:167 ../pluma/pluma-encodings.c:231 +#: ../pluma/pluma-encodings.c:272 msgid "Turkish" msgstr "Turecká" -#: ../pluma/pluma-encodings.c:173 +#: ../pluma/pluma-encodings.c:169 msgid "Nordic" msgstr "Severská" -#: ../pluma/pluma-encodings.c:177 +#: ../pluma/pluma-encodings.c:173 msgid "Celtic" msgstr "Keltská" -#: ../pluma/pluma-encodings.c:181 +#: ../pluma/pluma-encodings.c:177 msgid "Romanian" msgstr "Rumunská" -#: ../pluma/pluma-encodings.c:199 +#: ../pluma/pluma-encodings.c:195 msgid "Armenian" msgstr "Arménska" -#: ../pluma/pluma-encodings.c:201 ../pluma/pluma-encodings.c:203 -#: ../pluma/pluma-encodings.c:217 +#: ../pluma/pluma-encodings.c:197 ../pluma/pluma-encodings.c:199 +#: ../pluma/pluma-encodings.c:213 msgid "Chinese Traditional" msgstr "Tradičná čínska" -#: ../pluma/pluma-encodings.c:205 +#: ../pluma/pluma-encodings.c:201 msgid "Cyrillic/Russian" msgstr "Azbuka/Ruská" -#: ../pluma/pluma-encodings.c:208 ../pluma/pluma-encodings.c:210 -#: ../pluma/pluma-encodings.c:212 ../pluma/pluma-encodings.c:244 -#: ../pluma/pluma-encodings.c:259 +#: ../pluma/pluma-encodings.c:204 ../pluma/pluma-encodings.c:206 +#: ../pluma/pluma-encodings.c:208 ../pluma/pluma-encodings.c:238 +#: ../pluma/pluma-encodings.c:253 msgid "Japanese" msgstr "Japonská" -#: ../pluma/pluma-encodings.c:215 ../pluma/pluma-encodings.c:246 -#: ../pluma/pluma-encodings.c:250 ../pluma/pluma-encodings.c:265 +#: ../pluma/pluma-encodings.c:211 ../pluma/pluma-encodings.c:240 +#: ../pluma/pluma-encodings.c:244 ../pluma/pluma-encodings.c:259 msgid "Korean" msgstr "Kórejská" -#: ../pluma/pluma-encodings.c:220 ../pluma/pluma-encodings.c:222 -#: ../pluma/pluma-encodings.c:224 ../pluma/pluma-encodings.c:228 +#: ../pluma/pluma-encodings.c:216 ../pluma/pluma-encodings.c:218 +#: ../pluma/pluma-encodings.c:220 msgid "Chinese Simplified" msgstr "Zjednodušená čínska" -#: ../pluma/pluma-encodings.c:226 +#: ../pluma/pluma-encodings.c:222 msgid "Georgian" msgstr "Gruzínska" -#: ../pluma/pluma-encodings.c:256 +#: ../pluma/pluma-encodings.c:233 ../pluma/pluma-encodings.c:274 +msgid "Hebrew" +msgstr "Hebrejská" + +#: ../pluma/pluma-encodings.c:250 msgid "Cyrillic/Ukrainian" msgstr "Azbuka/Ukrajinská" -#: ../pluma/pluma-encodings.c:261 ../pluma/pluma-encodings.c:267 -#: ../pluma/pluma-encodings.c:286 +#: ../pluma/pluma-encodings.c:255 ../pluma/pluma-encodings.c:261 +#: ../pluma/pluma-encodings.c:280 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamská" -#: ../pluma/pluma-encodings.c:263 +#: ../pluma/pluma-encodings.c:257 msgid "Thai" msgstr "Thajská" -#: ../pluma/pluma-encodings.c:437 +#: ../pluma/pluma-encodings.c:431 msgid "Unknown" msgstr "Neznáme" -#: ../pluma/pluma-encodings-option-menu.c:220 -msgid "Auto Detected" -msgstr "Automaticky" +#: ../pluma/pluma-encodings-combo-box.c:276 +msgid "Automatically Detected" +msgstr "" -#: ../pluma/pluma-encodings-option-menu.c:240 -#: ../pluma/pluma-encodings-option-menu.c:262 +#: ../pluma/pluma-encodings-combo-box.c:292 +#: ../pluma/pluma-encodings-combo-box.c:307 #, c-format msgid "Current Locale (%s)" msgstr "Aktuálne lokálne nastavenie (%s)" -#: ../pluma/pluma-encodings-option-menu.c:323 -msgid "Add or _Remove..." -msgstr "Pridať alebo o_dstrániť..." +#: ../pluma/pluma-encodings-combo-box.c:357 +msgid "Add or Remove..." +msgstr "" -#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:52 +#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:53 msgid "All Text Files" msgstr "Všetky textové súbory" -#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:78 -msgid "C_haracter Coding:" -msgstr "Kódovanie _znakov:" +#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:81 +msgid "C_haracter Encoding:" +msgstr "" + +#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:146 +msgid "L_ine Ending:" +msgstr "" -#: ../pluma/pluma-help.c:81 -msgid "There was an error displaying help." -msgstr "Nastala chyba pri zobrazovaní pomocníka." +#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:165 +msgid "Unix/Linux" +msgstr "" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:170 +#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:171 +msgid "Mac OS Classic" +msgstr "" + +#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:177 +msgid "Windows" +msgstr "" + +#: ../pluma/pluma-help.c:104 +msgid "There was an error displaying the help." +msgstr "" + +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:196 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:201 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:505 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:528 +msgid "_Retry" +msgstr "_Skúsiť znova" + +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:223 #, c-format msgid "Could not find the file %s." msgstr "Nepodarilo sa nájsť súbor %s." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:172 -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:211 -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:218 -#, fuzzy +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:225 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:264 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:271 msgid "Please check that you typed the location correctly and try again." -msgstr "Prosím overte, že ste zadali správne umiestnenie a skúste to znovu." +msgstr "" #. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.) -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:187 -#, fuzzy, c-format +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:240 +#, c-format msgid "pluma cannot handle %s locations." -msgstr "pluma nedokáže spracovať toto miesto." +msgstr "" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:193 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:246 msgid "pluma cannot handle this location." msgstr "pluma nedokáže spracovať toto miesto." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:201 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:254 msgid "The location of the file cannot be mounted." msgstr "" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:205 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:258 msgid "The location of the file cannot be accessed because it is not mounted." msgstr "" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:209 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:262 #, c-format msgid "%s is a directory." msgstr "%s je priečinok." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:216 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:269 #, c-format msgid "%s is not a valid location." msgstr "%s nie je platné umiestnenie." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:243 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:299 #, c-format msgid "" "Host %s could not be found. Please check that your proxy settings are " "correct and try again." -msgstr "" -"Hostiteľ %s nebol nájdený. Prosím, skontrolujte, že vaše nastavenia proxy sú " -"správne a skúste to znovu." +msgstr "Hostiteľ %s nebol nájdený. Prosím, skontrolujte, že vaše nastavenia proxy sú správne a skúste to znovu." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:256 -#, fuzzy, c-format +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:312 +#, c-format msgid "" -"Host name was invalid. Please check that you typed the location correctly " -"and try again." +"Hostname was invalid. Please check that you typed the location correctly and" +" try again." msgstr "" -"Meno hostiteľa bolo neplatné. Prosím overte, že ste zadali umiestnenie " -"správne a skúste to znovu." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:264 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:320 #, c-format msgid "%s is not a regular file." msgstr "%s nie je bežný súbor." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:269 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:325 msgid "Connection timed out. Please try again." msgstr "" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:292 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:348 msgid "The file is too big." msgstr "Súbor je príliš veľký." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:333 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:389 #, c-format msgid "Unexpected error: %s" msgstr "Neočakávaná chyba: %s" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:369 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:425 +msgid "pluma cannot find the file. Perhaps it has recently been deleted." +msgstr "" + +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:435 +#, c-format +msgid "Could not revert the file %s." +msgstr "Nepodarilo sa vrátiť obsah súboru %s." + +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:461 +msgid "Ch_aracter Encoding:" +msgstr "" + +#. Translators: the access key chosen for this string should be +#. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...) +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:512 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:537 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:815 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:825 +msgid "Edit Any_way" +msgstr "" + +#. Translators: the access key chosen for this string should be +#. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...) +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:515 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:542 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:818 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:830 +msgid "D_on't Edit" +msgstr "" + +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:638 msgid "" "The number of followed links is limited and the actual file could not be " "found within this limit." msgstr "" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:373 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:642 msgid "You do not have the permissions necessary to open the file." msgstr "Nemáte potrebné práva na otvorenie súboru." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:381 -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:602 -#, c-format -msgid "Could not open the file %s." -msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor %s." +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:648 +msgid "pluma has not been able to detect the character encoding." +msgstr "" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:390 -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:509 -msgid "_Retry" -msgstr "_Skúsiť znova" +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:650 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:672 +msgid "Please check that you are not trying to open a binary file." +msgstr "Prosím skontrolujte, či sa nepokúšate otvoriť binárny súbor." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:433 -#, fuzzy -msgid "pluma cannot find the file. Perhaps it has recently been deleted." -msgstr "pluma ho nemôže nájsť. Pravdepodobne bol nedávno odstránený." +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:651 +msgid "Select a character encoding from the menu and try again." +msgstr "" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:442 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:657 #, c-format -msgid "Could not revert the file %s." -msgstr "Nepodarilo sa vrátiť obsah súboru %s." +msgid "There was a problem opening the file %s." +msgstr "" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:466 -#, fuzzy -msgid "Ch_aracter Coding:" -msgstr "Kódovanie _znakov:" +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:659 +msgid "" +"The file you opened has some invalid characters. If you continue editing " +"this file you could make this document useless." +msgstr "" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:604 -msgid "pluma has not been able to detect the character coding." -msgstr "pluma nebol schopný zistiť kódovanie znakov." +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:662 +msgid "You can also choose another character encoding and try again." +msgstr "" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:606 -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:615 -msgid "Please check that you are not trying to open a binary file." -msgstr "Prosím skontrolujte, či sa nepokúšate otvoriť binárny súbor." +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:669 +#, c-format +msgid "Could not open the file %s using the %s character encoding." +msgstr "" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:607 -msgid "Select a character coding from the menu and try again." -msgstr "Vybrať kódovanie znakov z menu a skúsiť znova." +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:673 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:748 +msgid "Select a different character encoding from the menu and try again." +msgstr "" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:612 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:683 #, c-format -msgid "Could not open the file %s using the %s character coding." -msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor %s s použitím kódovania znakov %s." - -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:616 -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:668 -msgid "Select a different character coding from the menu and try again." -msgstr "Vybrať iné kódovanie znakov z menu a skúsiť znova." +msgid "Could not open the file %s." +msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor %s." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:663 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:743 #, c-format -msgid "Could not save the file %s using the %s character coding." -msgstr "Nepodarilo sa uložiť súbor %s s použitím kódovania znakov %s." +msgid "Could not save the file %s using the %s character encoding." +msgstr "" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:666 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:746 msgid "" "The document contains one or more characters that cannot be encoded using " -"the specified character coding." +"the specified character encoding." msgstr "" -"Dokument obsahuje jeden alebo viac znakov, ktoré nemôžu byť zakódované " -"pomocou zadaného kódovania znakov." - -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:729 -msgid "_Edit Anyway" -msgstr "_Upraviť aj napriek tomu" - -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:732 -msgid "_Don't Edit" -msgstr "_Neupravovať" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:747 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:845 #, c-format msgid "This file (%s) is already open in another pluma window." msgstr "Tento súbor (%s) je už otvorený v inom okne pluma." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:762 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:859 msgid "" -"pluma opened this instance of the file in a non-editable way. Do you want to " -"edit it anyway?" +"pluma opened this instance of the file in a non-editable way. Do you want to" +" edit it anyway?" msgstr "" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:820 -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:915 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:918 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:928 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1024 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1034 msgid "S_ave Anyway" msgstr "_Uložiť aj napriek tomu" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:824 -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:919 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:922 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:932 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1028 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1038 msgid "D_on't Save" msgstr "_Neuložiť" -#. FIXME: review this message, it's not clear since for the user the "modification" -#. could be interpreted as the changes he made in the document. beside "reading" is +#. FIXME: review this message, it's not clear since for the user the +#. "modification" +#. could be interpreted as the changes he made in the document. beside +#. "reading" is #. not accurate (since last load/save) -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:842 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:950 #, c-format msgid "The file %s has been modified since reading it." msgstr "Súbor %s bol zmenený od jeho načítania." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:858 -msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?" -msgstr "" -"Ak ho uložíte, všetky externé zmeny môžu byť stratené. Uložiť ho aj napriek " -"tomu?" +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:965 +msgid "" +"If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?" +msgstr "Ak ho uložíte, všetky externé zmeny môžu byť stratené. Uložiť ho aj napriek tomu?" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:937 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1056 #, c-format msgid "Could not create a backup file while saving %s" msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť záložnú kópiu súboru počas ukladania %s" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:940 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1059 #, c-format msgid "Could not create a temporary backup file while saving %s" msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť dočasnú záložnú kópiu súboru počas ukladania %s" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:957 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1075 msgid "" -"pluma could not backup the old copy of the file before saving the new one. " -"You can ignore this warning and save the file anyway, but if an error occurs " -"while saving, you could lose the old copy of the file. Save anyway?" +"pluma could not back up the old copy of the file before saving the new one. " +"You can ignore this warning and save the file anyway, but if an error occurs" +" while saving, you could lose the old copy of the file. Save anyway?" msgstr "" #. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.) -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1018 -#, fuzzy, c-format +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1135 +#, c-format msgid "" "pluma cannot handle %s locations in write mode. Please check that you typed " "the location correctly and try again." msgstr "" -"Pokus o prihlásenie zlyhal. Prosím overte, že ste zadali umiestnenie správne " -"a skúste to znovu." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1026 -#, fuzzy +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1143 msgid "" -"pluma cannot handle this location in write mode. Please check that you typed " -"the location correctly and try again." +"pluma cannot handle this location in write mode. Please check that you typed" +" the location correctly and try again." msgstr "" -"Pokus o prihlásenie zlyhal. Prosím overte, že ste zadali umiestnenie správne " -"a skúste to znovu." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1035 -#, fuzzy, c-format +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1152 +#, c-format msgid "" "%s is not a valid location. Please check that you typed the location " "correctly and try again." msgstr "" -"%s nie je platné umiestnenie. Prosím overte, že ste zadali umiestnenie " -"správne a skúste to znovu." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1041 -#, fuzzy +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1158 msgid "" "You do not have the permissions necessary to save the file. Please check " "that you typed the location correctly and try again." msgstr "" -"Nemáte potrebné práva na uloženie súboru. Prosím overte, že ste zadali " -"umiestnenie správne a skúste to znovu." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1047 -#, fuzzy +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1164 msgid "" -"There is not enough disk space to save the file. Please free some disk space " -"and try again." +"There is not enough disk space to save the file. Please free some disk space" +" and try again." msgstr "" -"Nedostatok miesta na disku pre uloženie súboru. Prosím, uvoľnite nejaké " -"miesto na disku a skúste to znovu." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1052 -#, fuzzy +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1169 msgid "" "You are trying to save the file on a read-only disk. Please check that you " "typed the location correctly and try again." msgstr "" -"Pokúšate sa uložiť súbor na disk len na čítanie. Prosím overte, že ste " -"zadali umiestnenie správne a skúste to znovu." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1058 -#, fuzzy +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1175 msgid "A file with the same name already exists. Please use a different name." -msgstr "Súbor s takým istým názvom už existuje. Prosím, použite iný názov." +msgstr "" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1063 -#, fuzzy +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1180 msgid "" -"The disk where you are trying to save the file has a limitation on length of " -"the file names. Please use a shorter name." +"The disk where you are trying to save the file has a limitation on length of" +" the file names. Please use a shorter name." msgstr "" -"Disk, na ktorý sa pokúšate uložiť súbor, má obmedzenú dĺžku názvu súborov. " -"Prosím, použite kratší názov" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1070 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1187 msgid "" "The disk where you are trying to save the file has a limitation on file " -"sizes. Please try saving a smaller file or saving it to a disk that does " -"not have this limitation." +"sizes. Please try saving a smaller file or saving it to a disk that does not" +" have this limitation." msgstr "" -"Disk, na ktorý sa pokúšate uložiť súbor, má obmedzené veľkosti súborov. " -"Skúste uložiť menší súbor alebo súbor skúste uložiť na disk, ktorý toto " -"obmedzenie nemá." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1085 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1203 #, c-format msgid "Could not save the file %s." msgstr "Nepodarilo sa uložiť súbor %s." -#. FIXME: review this message, it's not clear since for the user the "modification" -#. could be interpreted as the changes he made in the document. beside "reading" is +#. FIXME: review this message, it's not clear since for the user the +#. "modification" +#. could be interpreted as the changes he made in the document. beside +#. "reading" is #. not accurate (since last load/save) -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1127 -#, fuzzy, c-format +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1247 +#, c-format msgid "The file %s changed on disk." -msgstr "Súbor %s je už otvorený." +msgstr "" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1132 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1252 msgid "Do you want to drop your changes and reload the file?" msgstr "" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1134 -#, fuzzy +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1254 msgid "Do you want to reload the file?" -msgstr "Chcete ho nahradiť?" +msgstr "" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1144 -#, fuzzy +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1260 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1271 msgid "_Reload" -msgstr "Na_hradiť" - -#. bad bad luck... -#: ../pluma/pluma-local-document-saver.c:360 -msgid "Could not obtain backup filename" -msgstr "Nepodarilo sa získať názov záložného súboru" - -#: ../pluma/pluma-notebook.c:854 -msgid "Close document" -msgstr "Zavrieť dokument" +msgstr "" -#: ../pluma/pluma-panel.c:364 ../pluma/pluma-panel.c:572 +#: ../pluma/pluma-panel.c:360 ../pluma/pluma-panel.c:532 msgid "Empty" msgstr "Prázdny" -#: ../pluma/pluma-panel.c:517 ../pluma/pluma-panel.c:591 +#: ../pluma/pluma-panel.c:422 msgid "Hide panel" msgstr "Skryť panel" @@ -1632,198 +1484,189 @@ msgid "Enabled" msgstr "Povolené" #: ../pluma/pluma-plugin-manager.c:504 -#, fuzzy msgid "_About" -msgstr "_O module" +msgstr "" #: ../pluma/pluma-plugin-manager.c:512 -#, fuzzy msgid "C_onfigure" -msgstr "N_astaviť modul" +msgstr "" #: ../pluma/pluma-plugin-manager.c:521 -#, fuzzy msgid "A_ctivate" -msgstr "Aktivovať %s" +msgstr "" #: ../pluma/pluma-plugin-manager.c:532 msgid "Ac_tivate All" msgstr "Ak_tivovať všetko" #: ../pluma/pluma-plugin-manager.c:537 -#, fuzzy msgid "_Deactivate All" -msgstr "Uložiť _všetky" +msgstr "" -#: ../pluma/pluma-plugin-manager.c:833 +#: ../pluma/pluma-plugin-manager.c:800 +msgid "Active _Plugins:" +msgstr "" + +#: ../pluma/pluma-plugin-manager.c:825 msgid "_About Plugin" msgstr "_O module" -#: ../pluma/pluma-plugin-manager.c:837 +#: ../pluma/pluma-plugin-manager.c:829 msgid "C_onfigure Plugin" msgstr "N_astaviť modul" -#: ../pluma/pluma-prefs-manager.c:170 -msgid "Cannot initialize preferences manager." -msgstr "Nepodarilo sa inicializoavť správcu nastavenia." - -#: ../pluma/pluma-prefs-manager.c:1148 -#, c-format -msgid "Expected `%s' got `%s' for key %s" -msgstr "Očakáva sa '%s', získané '%s' pre kľúč '%s'" - -#: ../pluma/pluma-print-job.c:541 +#: ../pluma/pluma-print-job.c:547 #, c-format msgid "File: %s" msgstr "Súbor: %s" -#: ../pluma/pluma-print-job.c:550 +#: ../pluma/pluma-print-job.c:556 msgid "Page %N of %Q" msgstr "Stránka %N z %Q" -#: ../pluma/pluma-print-job.c:805 -#, fuzzy +#: ../pluma/pluma-print-job.c:815 msgid "Preparing..." -msgstr "_Tlačiť..." +msgstr "" #: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:1 -#, fuzzy -msgid "<b>Fonts</b>" -msgstr "<b>Písmo</b>" +msgid "Syntax Highlighting" +msgstr "" -#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:3 -#, fuzzy -msgid "<b>Page header</b>" -msgstr "<b>Jazyk</b>" +#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:2 +msgid "Print synta_x highlighting" +msgstr "" #: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:4 -#, fuzzy -msgid "<b>Syntax Highlighting</b>" -msgstr "Zvýrazňovanie syntaxu" +msgid "Print line nu_mbers" +msgstr "" +#. 'Number every' from 'Number every 3 lines' in the 'Text Editor' tab of the +#. print preferences. +#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:6 +msgid "_Number every" +msgstr "Čís_la každých" + +#. 'lines' from 'Number every 3 lines' in the 'Text Editor' tab of the print +#. preferences. #: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:8 -msgid "He_aders and footers:" -msgstr "_Hlavičky a pätičky:" +msgid "lines" +msgstr "riadkov" -#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:9 -#, fuzzy -msgid "Print line nu_mbers" -msgstr "Tlačiť čí_sla riadkov" +#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:12 +msgid "Page header" +msgstr "" -#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:10 -#, fuzzy +#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:13 msgid "Print page _headers" -msgstr "Tlačiť _hlavičku stránky" +msgstr "" -#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:11 -#, fuzzy -msgid "Print synta_x highlighting" -msgstr "Zvýrazňovať synta_x" +#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:14 +msgid "Fonts" +msgstr "" -#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:12 +#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:15 msgid "_Body:" msgstr "_Telo:" -#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:13 +#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:16 msgid "_Line numbers:" msgstr "Čísla _riadkov:" -#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:14 -msgid "_Number every" -msgstr "Čís_la každých" +#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:17 +msgid "He_aders and footers:" +msgstr "_Hlavičky a pätičky:" -#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:15 +#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:18 msgid "_Restore Default Fonts" msgstr "_Obnoviť štandardné písma" -#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:16 -msgid "lines" -msgstr "riadkov" - -#: ../pluma/pluma-print-preview.c:561 +#: ../pluma/pluma-print-preview.c:565 msgid "Show the previous page" msgstr "Zobraziť predchádzajúcu stranu" -#: ../pluma/pluma-print-preview.c:573 +#: ../pluma/pluma-print-preview.c:577 msgid "Show the next page" msgstr "Zobraziť nasledujúcu stranu" -#: ../pluma/pluma-print-preview.c:589 +#: ../pluma/pluma-print-preview.c:593 msgid "Current page (Alt+P)" msgstr "Aktuálna strana (Alt+P)" -#: ../pluma/pluma-print-preview.c:611 +#. Translators: the "of" from "1 of 19" in print preview. +#: ../pluma/pluma-print-preview.c:616 msgid "of" msgstr "z" -#: ../pluma/pluma-print-preview.c:619 +#: ../pluma/pluma-print-preview.c:624 msgid "Page total" msgstr "Spolu strán" -#: ../pluma/pluma-print-preview.c:620 +#: ../pluma/pluma-print-preview.c:625 msgid "The total number of pages in the document" msgstr "Celkový počet strán v dokumente" -#: ../pluma/pluma-print-preview.c:637 +#: ../pluma/pluma-print-preview.c:642 msgid "Show multiple pages" msgstr "Zobraziť viacnásobné strany" -#: ../pluma/pluma-print-preview.c:650 +#: ../pluma/pluma-print-preview.c:655 msgid "Zoom 1:1" msgstr "Zväčšenie 1:1" -#: ../pluma/pluma-print-preview.c:659 +#: ../pluma/pluma-print-preview.c:664 msgid "Zoom to fit the whole page" msgstr "" -#: ../pluma/pluma-print-preview.c:668 +#: ../pluma/pluma-print-preview.c:673 msgid "Zoom the page in" msgstr "Zväčšiť stranu" -#: ../pluma/pluma-print-preview.c:677 +#: ../pluma/pluma-print-preview.c:682 msgid "Zoom the page out" msgstr "Zmenšiť stranu" -#: ../pluma/pluma-print-preview.c:689 -#, fuzzy +#: ../pluma/pluma-print-preview.c:694 msgid "_Close Preview" -msgstr "Zavrieť náhľad tlače" +msgstr "" -#: ../pluma/pluma-print-preview.c:692 +#: ../pluma/pluma-print-preview.c:697 msgid "Close print preview" msgstr "Zavrieť náhľad tlače" -#: ../pluma/pluma-print-preview.c:758 -#, fuzzy, c-format +#: ../pluma/pluma-print-preview.c:767 +#, c-format msgid "Page %d of %d" -msgstr "Stránka %N z %Q" +msgstr "" -#: ../pluma/pluma-print-preview.c:942 +#: ../pluma/pluma-print-preview.c:951 msgid "Page Preview" msgstr "Náhľad strany" -#: ../pluma/pluma-print-preview.c:943 +#: ../pluma/pluma-print-preview.c:952 msgid "The preview of a page in the document to be printed" msgstr "" +#: ../pluma/pluma-smart-charset-converter.c:319 +msgid "It is not possible to detect the encoding automatically" +msgstr "" + #: ../pluma/pluma-statusbar.c:70 ../pluma/pluma-statusbar.c:76 -#, fuzzy msgid "OVR" -msgstr " CEZ" +msgstr "" #: ../pluma/pluma-statusbar.c:70 ../pluma/pluma-statusbar.c:76 -#, fuzzy msgid "INS" -msgstr " VKL" +msgstr "" -#. Translators: "Ln" is an abbreviation for "Line", Col is an abbreviation for "Column". Please, +#. Translators: "Ln" is an abbreviation for "Line", Col is an abbreviation for +#. "Column". Please, #. use abbreviations if possible to avoid space problems. -#: ../pluma/pluma-statusbar.c:330 +#: ../pluma/pluma-statusbar.c:332 #, c-format msgid " Ln %d, Col %d" msgstr " R %d, S %d" -#: ../pluma/pluma-statusbar.c:429 +#: ../pluma/pluma-statusbar.c:431 #, c-format msgid "There is a tab with errors" msgid_plural "There are %d tabs with errors" @@ -1838,76 +1681,80 @@ msgstr "" #. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one #. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo) -#: ../pluma/pluma-tab.c:665 -#, fuzzy, c-format +#: ../pluma/pluma-tab.c:660 +#, c-format msgid "Reverting %s from %s" -msgstr "Vraciam obsah dokumentu '%s'…" +msgstr "" -#: ../pluma/pluma-tab.c:672 -#, fuzzy, c-format +#: ../pluma/pluma-tab.c:667 +#, c-format msgid "Reverting %s" -msgstr "Vracanie <b>%s</b>" +msgstr "" #. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one #. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo) -#: ../pluma/pluma-tab.c:688 -#, fuzzy, c-format +#: ../pluma/pluma-tab.c:683 +#, c-format msgid "Loading %s from %s" -msgstr "Načítavanie <b>%s</b> z <b>%s</b>" +msgstr "" -#: ../pluma/pluma-tab.c:695 -#, fuzzy, c-format +#: ../pluma/pluma-tab.c:690 +#, c-format msgid "Loading %s" -msgstr "Načítavanie <b>%s</b>" +msgstr "" #. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one #. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo) -#: ../pluma/pluma-tab.c:778 -#, fuzzy, c-format +#: ../pluma/pluma-tab.c:773 +#, c-format msgid "Saving %s to %s" -msgstr "Ukladanie <b>%s</b> do <b>%s</b>" +msgstr "" -#: ../pluma/pluma-tab.c:785 -#, fuzzy, c-format +#: ../pluma/pluma-tab.c:780 +#, c-format msgid "Saving %s" -msgstr "Ukladanie <b>%s</b>" +msgstr "" #. Read only -#: ../pluma/pluma-tab.c:1682 +#: ../pluma/pluma-tab.c:1673 msgid "RO" msgstr "RO" -#: ../pluma/pluma-tab.c:1729 -#, fuzzy, c-format +#: ../pluma/pluma-tab.c:1720 +#, c-format msgid "Error opening file %s" -msgstr "Chyba pri otváraní súboru <i>%s</i>." +msgstr "" -#: ../pluma/pluma-tab.c:1734 -#, fuzzy, c-format +#: ../pluma/pluma-tab.c:1725 +#, c-format msgid "Error reverting file %s" -msgstr "Chyba pri vracaní súboru <i>%s</i>." +msgstr "" -#: ../pluma/pluma-tab.c:1739 -#, fuzzy, c-format +#: ../pluma/pluma-tab.c:1730 +#, c-format msgid "Error saving file %s" -msgstr "Chyba pri ukladaní súboru <i>%s</i>." +msgstr "" -#: ../pluma/pluma-tab.c:1760 +#: ../pluma/pluma-tab.c:1751 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: ../pluma/pluma-tab.c:1767 +#: ../pluma/pluma-tab.c:1758 msgid "Name:" msgstr "Meno:" -#: ../pluma/pluma-tab.c:1768 +#: ../pluma/pluma-tab.c:1759 msgid "MIME Type:" msgstr "Typ MIME:" -#: ../pluma/pluma-tab.c:1769 +#: ../pluma/pluma-tab.c:1760 msgid "Encoding:" msgstr "Kódovanie:" +#: ../pluma/pluma-tab-label.c:285 +msgid "Close document" +msgstr "Zavrieť dokument" + #. Toplevel #: ../pluma/pluma-ui.h:47 msgid "_File" @@ -1945,67 +1792,59 @@ msgstr "Vytvorí nový dokument" msgid "_Open..." msgstr "_Otvoriť..." -#: ../pluma/pluma-ui.h:59 ../pluma/pluma-window.c:1371 +#: ../pluma/pluma-ui.h:59 ../pluma/pluma-window.c:1450 msgid "Open a file" msgstr "Otvoriť súbor" -#: ../pluma/pluma-ui.h:60 -msgid "Open _Location..." -msgstr "Otvoriť _miesto..." - -#: ../pluma/pluma-ui.h:61 -msgid "Open a file from a specified location" -msgstr "Otvorí súbor zo zadaného miesta" - #. Edit menu -#: ../pluma/pluma-ui.h:64 +#: ../pluma/pluma-ui.h:62 msgid "Pr_eferences" msgstr "Nas_tavenie" -#: ../pluma/pluma-ui.h:65 +#: ../pluma/pluma-ui.h:63 msgid "Configure the application" msgstr "Nastaví aplikáciu" #. Help menu -#: ../pluma/pluma-ui.h:68 +#: ../pluma/pluma-ui.h:66 msgid "_Contents" msgstr "_Obsah" -#: ../pluma/pluma-ui.h:69 +#: ../pluma/pluma-ui.h:67 msgid "Open the pluma manual" msgstr "Zobraziť manuál pre pluma" -#: ../pluma/pluma-ui.h:71 +#: ../pluma/pluma-ui.h:69 msgid "About this application" msgstr "O aplikácii" -#: ../pluma/pluma-ui.h:75 +#: ../pluma/pluma-ui.h:73 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "" -#: ../pluma/pluma-ui.h:83 +#: ../pluma/pluma-ui.h:81 msgid "Save the current file" msgstr "Uloží aktuálny súbor" -#: ../pluma/pluma-ui.h:84 +#: ../pluma/pluma-ui.h:82 msgid "Save _As..." msgstr "Uložiť _ako..." -#: ../pluma/pluma-ui.h:85 +#: ../pluma/pluma-ui.h:83 msgid "Save the current file with a different name" msgstr "Uloží aktuálny súbor pod iným menom" -#: ../pluma/pluma-ui.h:87 +#: ../pluma/pluma-ui.h:85 msgid "Revert to a saved version of the file" msgstr "Vráti sa k uloženej verzii súboru" -#: ../pluma/pluma-ui.h:88 +#: ../pluma/pluma-ui.h:87 msgid "Page Set_up..." msgstr "Nastavenie s_trany..." -#: ../pluma/pluma-ui.h:89 -msgid "Setup the page settings" -msgstr "Nastavenie stránky" +#: ../pluma/pluma-ui.h:88 +msgid "Set up the page settings" +msgstr "" #: ../pluma/pluma-ui.h:90 msgid "Print Previe_w" @@ -2023,242 +1862,229 @@ msgstr "_Tlačiť..." msgid "Print the current page" msgstr "Vytlačiť aktuálnu stranu" -#: ../pluma/pluma-ui.h:95 -msgid "Close the current file" -msgstr "Zavrieť aktuálny súbor" - -#: ../pluma/pluma-ui.h:99 +#: ../pluma/pluma-ui.h:97 msgid "Undo the last action" msgstr "Vrátiť poslednú akciu" -#: ../pluma/pluma-ui.h:101 +#: ../pluma/pluma-ui.h:99 msgid "Redo the last undone action" msgstr "Znovu vykonať poslednú vrátenú akciu" -#: ../pluma/pluma-ui.h:103 +#: ../pluma/pluma-ui.h:101 msgid "Cut the selection" msgstr "Vystihne výber" -#: ../pluma/pluma-ui.h:105 +#: ../pluma/pluma-ui.h:103 msgid "Copy the selection" msgstr "Skopíruje výber do schránky" -#: ../pluma/pluma-ui.h:107 +#: ../pluma/pluma-ui.h:105 msgid "Paste the clipboard" msgstr "Vloží obsah schránky" -#: ../pluma/pluma-ui.h:109 +#: ../pluma/pluma-ui.h:107 msgid "Delete the selected text" msgstr "Odstráni vybraný text" -#: ../pluma/pluma-ui.h:110 +#: ../pluma/pluma-ui.h:108 msgid "Select _All" msgstr "Vybrať _všetko" -#: ../pluma/pluma-ui.h:111 +#: ../pluma/pluma-ui.h:109 msgid "Select the entire document" msgstr "Vyberie celý dokument" #. View menu -#: ../pluma/pluma-ui.h:114 +#: ../pluma/pluma-ui.h:112 msgid "_Highlight Mode" msgstr "Režim _zvýrazňovania" #. Search menu -#: ../pluma/pluma-ui.h:117 +#: ../pluma/pluma-ui.h:115 msgid "_Find..." msgstr "_Nájsť..." -#: ../pluma/pluma-ui.h:118 +#: ../pluma/pluma-ui.h:116 msgid "Search for text" msgstr "Nájsť text" -#: ../pluma/pluma-ui.h:119 +#: ../pluma/pluma-ui.h:117 msgid "Find Ne_xt" msgstr "_Hľadať ďalej" -#: ../pluma/pluma-ui.h:120 +#: ../pluma/pluma-ui.h:118 msgid "Search forwards for the same text" msgstr "Znovu nájsť rovnaký reťazec dopredu" -#: ../pluma/pluma-ui.h:121 +#: ../pluma/pluma-ui.h:119 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Nájsť pre_dchádzajúce" -#: ../pluma/pluma-ui.h:122 +#: ../pluma/pluma-ui.h:120 msgid "Search backwards for the same text" msgstr "Znovu nájsť rovnaký reťazec dozadu" -#: ../pluma/pluma-ui.h:123 +#: ../pluma/pluma-ui.h:122 ../pluma/pluma-ui.h:125 msgid "_Replace..." msgstr "Na_hradiť..." -#: ../pluma/pluma-ui.h:124 +#: ../pluma/pluma-ui.h:123 ../pluma/pluma-ui.h:126 msgid "Search for and replace text" msgstr "Hľadať reťazec, ktorý sa má nahradiť" -#: ../pluma/pluma-ui.h:125 -#, fuzzy +#: ../pluma/pluma-ui.h:128 msgid "_Clear Highlight" -msgstr "Režim _zvýrazňovania" +msgstr "" -#: ../pluma/pluma-ui.h:126 +#: ../pluma/pluma-ui.h:129 msgid "Clear highlighting of search matches" msgstr "" -#: ../pluma/pluma-ui.h:127 +#: ../pluma/pluma-ui.h:130 msgid "Go to _Line..." msgstr "Prejsť na _riadok..." -#: ../pluma/pluma-ui.h:128 +#: ../pluma/pluma-ui.h:131 msgid "Go to a specific line" msgstr "Prejde na riadok so zadaných číslom" -#: ../pluma/pluma-ui.h:129 +#: ../pluma/pluma-ui.h:132 msgid "_Incremental Search..." msgstr "" -#: ../pluma/pluma-ui.h:130 -#, fuzzy +#: ../pluma/pluma-ui.h:133 msgid "Incrementally search for text" -msgstr "Nájsť text" +msgstr "" #. Documents menu -#: ../pluma/pluma-ui.h:133 +#: ../pluma/pluma-ui.h:136 msgid "_Save All" msgstr "Uložiť _všetky" -#: ../pluma/pluma-ui.h:134 +#: ../pluma/pluma-ui.h:137 msgid "Save all open files" msgstr "Uloží všetky otvorené súbory" -#: ../pluma/pluma-ui.h:135 +#: ../pluma/pluma-ui.h:138 msgid "_Close All" msgstr "Zav_rieť všetky" -#: ../pluma/pluma-ui.h:136 +#: ../pluma/pluma-ui.h:139 msgid "Close all open files" msgstr "Zavrie všetky otvorené súbory" -#: ../pluma/pluma-ui.h:137 -#, fuzzy +#: ../pluma/pluma-ui.h:140 msgid "_Previous Document" -msgstr "_Dokumenty" +msgstr "" -#: ../pluma/pluma-ui.h:138 -#, fuzzy +#: ../pluma/pluma-ui.h:141 msgid "Activate previous document" -msgstr "Vyberie celý dokument" +msgstr "" -#: ../pluma/pluma-ui.h:139 -#, fuzzy +#: ../pluma/pluma-ui.h:142 msgid "_Next Document" -msgstr "_Dokumenty" +msgstr "" -#: ../pluma/pluma-ui.h:140 -#, fuzzy +#: ../pluma/pluma-ui.h:143 msgid "Activate next document" -msgstr "Vytvorí nový dokument" +msgstr "" -#: ../pluma/pluma-ui.h:141 +#: ../pluma/pluma-ui.h:144 msgid "_Move to New Window" msgstr "_Presun do nového okna" -#: ../pluma/pluma-ui.h:142 +#: ../pluma/pluma-ui.h:145 msgid "Move the current document to a new window" msgstr "Presunúť aktuálny dokument do nového okna" -#: ../pluma/pluma-ui.h:149 +#: ../pluma/pluma-ui.h:152 +msgid "Close the current file" +msgstr "Zavrieť aktuálny súbor" + +#: ../pluma/pluma-ui.h:159 msgid "Quit the program" msgstr "Ukončí program" -#: ../pluma/pluma-ui.h:154 +#: ../pluma/pluma-ui.h:164 msgid "_Toolbar" msgstr "Panel _nástrojov" -#: ../pluma/pluma-ui.h:155 +#: ../pluma/pluma-ui.h:165 msgid "Show or hide the toolbar in the current window" msgstr "Zobraziť alebo skryť lištu nástrojov v aktuálnom okne" -#: ../pluma/pluma-ui.h:157 +#: ../pluma/pluma-ui.h:167 msgid "_Statusbar" msgstr "_Stavový riadok" -#: ../pluma/pluma-ui.h:158 +#: ../pluma/pluma-ui.h:168 msgid "Show or hide the statusbar in the current window" msgstr "Zobraziť alebo skryť stavovú lištu v aktuálnom okne" -#: ../pluma/pluma-ui.h:160 +#: ../pluma/pluma-ui.h:171 +msgid "Edit text in fullscreen" +msgstr "" + +#: ../pluma/pluma-ui.h:178 msgid "Side _Pane" msgstr "Bočný _panel" -#: ../pluma/pluma-ui.h:161 +#: ../pluma/pluma-ui.h:179 msgid "Show or hide the side pane in the current window" msgstr "Zobraziť alebo skryť bočný panel v aktuálnom okne" -#: ../pluma/pluma-ui.h:164 -#, fuzzy -msgid "Edit text at fullscreen" -msgstr "Úprava textových súborov" - -#: ../pluma/pluma-ui.h:170 -#, fuzzy +#: ../pluma/pluma-ui.h:181 msgid "_Bottom Pane" -msgstr "_Spodný panel" +msgstr "" -#: ../pluma/pluma-ui.h:171 -#, fuzzy +#: ../pluma/pluma-ui.h:182 msgid "Show or hide the bottom pane in the current window" -msgstr "Zobraziť alebo skryť spodný panel v aktuálnom okne" +msgstr "" -#: ../pluma/pluma-utils.c:964 +#: ../pluma/pluma-utils.c:1071 msgid "Please check your installation." msgstr "" -#: ../pluma/pluma-utils.c:1030 +#: ../pluma/pluma-utils.c:1140 #, c-format -msgid "Unable to open ui file %s. Error: %s" +msgid "Unable to open UI file %s. Error: %s" msgstr "" -#: ../pluma/pluma-utils.c:1049 +#: ../pluma/pluma-utils.c:1160 #, c-format msgid "Unable to find the object '%s' inside file %s." msgstr "" #. Translators: '/ on <remote-share>' -#: ../pluma/pluma-utils.c:1204 +#: ../pluma/pluma-utils.c:1320 #, c-format msgid "/ on %s" msgstr "" #. create "Wrap Around" menu item. -#: ../pluma/pluma-view.c:1245 -#, fuzzy +#: ../pluma/pluma-view.c:1218 msgid "_Wrap Around" -msgstr "_Zalamovať" +msgstr "" #. create "Match Entire Word Only" menu item. -#: ../pluma/pluma-view.c:1255 -#, fuzzy +#: ../pluma/pluma-view.c:1228 msgid "Match _Entire Word Only" -msgstr "_Len celé slová" +msgstr "" #. create "Match Case" menu item. -#: ../pluma/pluma-view.c:1265 -#, fuzzy +#: ../pluma/pluma-view.c:1238 msgid "_Match Case" -msgstr "_Rozlišovať veľkosť písmen" +msgstr "" -#: ../pluma/pluma-view.c:1365 -#, fuzzy +#: ../pluma/pluma-view.c:1352 msgid "String you want to search for" -msgstr "Hľadať _miesto:" +msgstr "" -#: ../pluma/pluma-view.c:1373 +#: ../pluma/pluma-view.c:1361 msgid "Line you want to move the cursor to" msgstr "Riadok, na ktorý chcete presunúť kurzor" -#: ../pluma/pluma-window.c:924 +#: ../pluma/pluma-window.c:1003 #, c-format msgid "Use %s highlight mode" msgstr "Použiť režim %s" @@ -2266,49 +2092,57 @@ msgstr "Použiť režim %s" #. add the "Plain Text" item before all the others #. Translators: "Plain Text" means that no highlight mode is selected in the #. * "View->Highlight Mode" submenu and so syntax highlighting is disabled -#: ../pluma/pluma-window.c:981 ../pluma/pluma-window.c:1858 -#, fuzzy +#: ../pluma/pluma-window.c:1060 ../pluma/pluma-window.c:1972 +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:121 +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:419 +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:529 +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:844 msgid "Plain Text" -msgstr "Blikajúci text" +msgstr "" -#: ../pluma/pluma-window.c:982 -#, fuzzy +#: ../pluma/pluma-window.c:1061 msgid "Disable syntax highlighting" -msgstr "Povoliť z_výrazňovanie syntaxu" +msgstr "" #. Translators: %s is a URI -#: ../pluma/pluma-window.c:1268 +#: ../pluma/pluma-window.c:1347 #, c-format msgid "Open '%s'" msgstr "Otvoriť '%s'" -#: ../pluma/pluma-window.c:1373 +#: ../pluma/pluma-window.c:1452 msgid "Open a recently used file" msgstr "Otvoriť nedávny súbor" -#: ../pluma/pluma-window.c:1379 +#: ../pluma/pluma-window.c:1458 msgid "Open" msgstr "Otvoriť" -#: ../pluma/pluma-window.c:1443 +#: ../pluma/pluma-window.c:1516 msgid "Save" msgstr "Uložiť" +#: ../pluma/pluma-window.c:1518 +msgid "Print" +msgstr "" + #. Translators: %s is a URI -#: ../pluma/pluma-window.c:1583 -#, fuzzy, c-format +#: ../pluma/pluma-window.c:1697 +#, c-format msgid "Activate '%s'" -msgstr "Aktivovať %s" +msgstr "" -#: ../pluma/pluma-window.c:1836 -#, fuzzy +#: ../pluma/pluma-window.c:1950 msgid "Use Spaces" -msgstr "Vložiť medzery" +msgstr "" -#: ../pluma/pluma-window.c:1907 -#, fuzzy +#: ../pluma/pluma-window.c:2021 msgid "Tab Width" -msgstr "Šírka _tabulátorov:" +msgstr "" + +#: ../pluma/pluma-window.c:3874 +msgid "About pluma" +msgstr "" #: ../plugins/changecase/changecase.pluma-plugin.desktop.in.h:1 msgid "Change Case" @@ -2354,812 +2188,780 @@ msgstr "Veľkosť písma _nadpisu" msgid "Capitalize the first letter of each selected word" msgstr "Zmeniť prvé písmeno každého označeného slova na veľké" -#: ../plugins/docinfo/docinfo.pluma-plugin.desktop.in.h:1 +#: ../plugins/checkupdate/checkupdate.pluma-plugin.desktop.in.h:1 +msgid "Check update" +msgstr "" + +#: ../plugins/checkupdate/checkupdate.pluma-plugin.desktop.in.h:2 +msgid "Check for latest version of pluma" +msgstr "" + +#: ../plugins/checkupdate/org.mate.pluma.plugins.checkupdate.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Version to ignore until the next version is released" +msgstr "" + +#: ../plugins/checkupdate/pluma-check-update-plugin.c:239 +msgid "There was an error displaying the URI." +msgstr "" + +#: ../plugins/checkupdate/pluma-check-update-plugin.c:285 +#: ../plugins/checkupdate/pluma-check-update-plugin.c:300 +msgid "_Download" +msgstr "" + +#: ../plugins/checkupdate/pluma-check-update-plugin.c:289 +#: ../plugins/checkupdate/pluma-check-update-plugin.c:308 +msgid "_Ignore Version" +msgstr "" + +#: ../plugins/checkupdate/pluma-check-update-plugin.c:324 +msgid "There is a new version of pluma" +msgstr "" + +#: ../plugins/checkupdate/pluma-check-update-plugin.c:328 msgid "" -"Analyzes the current document and reports the number of words, lines, " -"characters and non-space characters in it." +"You can download the new version of pluma by clicking on the download button" +" or ignore that version and wait for a new one" msgstr "" -"Analyzuje aktuálny dokument a oznámi počet slov, riadkov, znakov a " -"nemedzerových znakov v ňom." -#: ../plugins/docinfo/docinfo.pluma-plugin.desktop.in.h:2 -#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:8 +#: ../plugins/docinfo/docinfo.pluma-plugin.desktop.in.h:1 +#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:1 msgid "Document Statistics" msgstr "Štatistika dokumentu" +#: ../plugins/docinfo/docinfo.pluma-plugin.desktop.in.h:2 +msgid "" +"Analyzes the current document and reports the number of words, lines, " +"characters and non-space characters in it." +msgstr "Analyzuje aktuálny dokument a oznámi počet slov, riadkov, znakov a nemedzerových znakov v ňom." + #: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:2 -msgid "0" -msgstr "0" +msgid "_Update" +msgstr "_Obnoviť" #: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:3 -msgid "<span weight=\"bold\">File Name</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\">Meno súboru</span>" +msgid "File Name" +msgstr "" -#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:4 +#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:5 msgid "Bytes" msgstr "Bajtov" -#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:5 +#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:6 msgid "Characters (no spaces)" msgstr "Znakov (bez medzier)" -#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:6 +#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:7 msgid "Characters (with spaces)" msgstr "Znakov (s medzerami)" -#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:7 -msgid "Document" -msgstr "Dokument" +#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:8 +msgid "Words" +msgstr "Slov" #: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:9 msgid "Lines" msgstr "Riadky" #: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:10 -msgid "Selection" -msgstr "Výber" +msgid "Document" +msgstr "Dokument" #: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:11 -msgid "Words" -msgstr "Slov" - -#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:12 -msgid "_Update" -msgstr "_Obnoviť" +msgid "Selection" +msgstr "Výber" #: ../plugins/docinfo/pluma-docinfo-plugin.c:422 msgid "_Document Statistics" msgstr "Š_tatistika dokumentu" #: ../plugins/docinfo/pluma-docinfo-plugin.c:424 -msgid "Get statistic info on current document" -msgstr "Získanie informácií o aktuálnom dokumente" +msgid "Get statistical information on the current document" +msgstr "" + +#: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here-osx.desktop.in.h:1 +#: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here.desktop.in.h:1 +msgid "Open terminal here" +msgstr "" + +#: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here-osx.desktop.in.h:2 +#: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here.desktop.in.h:2 +msgid "Open a terminal in the document location" +msgstr "" #: ../plugins/externaltools/externaltools.pluma-plugin.desktop.in.h:1 -msgid "Execute external commands and shell scripts." +msgid "External Tools" msgstr "" #: ../plugins/externaltools/externaltools.pluma-plugin.desktop.in.h:2 -msgid "External Tools" +msgid "Execute external commands and shell scripts." msgstr "" -#: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:126 -msgid "_External Tools..." +#: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:172 +msgid "Manage _External Tools..." msgstr "" -#: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:128 +#: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:174 msgid "Opens the External Tools Manager" msgstr "" -#: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:158 -#, fuzzy +#: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:178 +msgid "External _Tools" +msgstr "" + +#: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:180 +msgid "External tools" +msgstr "" + +#: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:212 msgid "Shell Output" -msgstr "pluma: Vložiť výstup shellu" +msgstr "" -#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:110 +#: ../plugins/externaltools/tools/capture.py:93 +#, python-format +msgid "Could not execute command: %s" +msgstr "" + +#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:162 msgid "You must be inside a word to run this command" msgstr "" -#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:167 +#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:267 msgid "Running tool:" msgstr "" -#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:190 -#, fuzzy +#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:292 msgid "Done." -msgstr "Hotovo" +msgstr "" -#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:192 +#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:294 msgid "Exited" msgstr "" -#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:175 -#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:204 -#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:252 -#, python-format -msgid "Edit tool <i>%s</i>:" +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:119 +msgid "All languages" msgstr "" -#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:179 -msgid "A Brand New Tool" +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:518 +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:522 +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:842 +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:22 +msgid "All Languages" msgstr "" -#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:213 +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:628 msgid "New tool" msgstr "" -#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:289 +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:759 #, python-format msgid "This accelerator is already bound to %s" msgstr "" -#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:335 +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:810 msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear" msgstr "" -#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:337 +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:812 msgid "Type a new accelerator" msgstr "" -#: ../plugins/externaltools/tools/outputpanel.py:76 -#, fuzzy +#: ../plugins/externaltools/tools/outputpanel.py:105 msgid "Stopped." -msgstr "Zastavené" +msgstr "" + +#. ex:ts=4:et: +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:1 +msgid "Nothing" +msgstr "" #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:2 -#, fuzzy -msgid "All documents" -msgstr "Zavrieť dokument" +msgid "Current document" +msgstr "" #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:3 -msgid "All documents except untitled ones" +msgid "All documents" msgstr "" #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:4 -#, fuzzy -msgid "Append to current document" -msgstr "Získanie informácií o aktuálnom dokumente" +msgid "Current selection" +msgstr "" #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:5 -#, fuzzy -msgid "Co_mmand(s):" -msgstr "_Príkaz:" +msgid "Current selection (default to document)" +msgstr "" #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:6 -#, fuzzy -msgid "Create new document" -msgstr "Vytvorí nový dokument" +msgid "Current line" +msgstr "" #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:7 -#, fuzzy -msgid "Current document" -msgstr "Zavrieť dokument" +msgid "Current word" +msgstr "" #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:8 -#, fuzzy -msgid "Current line" -msgstr "<b>Aktuálny riadok</b>" +msgid "Display in bottom pane" +msgstr "" #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:9 -#, fuzzy -msgid "Current selection" -msgstr "Vystihne výber" +msgid "Create new document" +msgstr "" #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:10 -msgid "Current word" +msgid "Append to current document" msgstr "" #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:11 -#, fuzzy -msgid "Display in bottom pane" -msgstr "Zobraziť čísla riadkov" +msgid "Replace current document" +msgstr "" #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:12 -msgid "Edit tool <i>make</i>:" +msgid "Replace current selection" msgstr "" #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:13 -msgid "External Tools Manager" +msgid "Insert at cursor position" msgstr "" #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:14 -#, fuzzy -msgid "Insert at cursor position" -msgstr "Vloží meno používateľa na aktuálnu pozíciu kurzoru." +msgid "All documents except untitled ones" +msgstr "" #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:15 msgid "Local files only" msgstr "" #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:16 -msgid "Nothing" +msgid "Remote files only" msgstr "" #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:17 -msgid "Remote files only" +msgid "Untitled documents only" msgstr "" #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:18 -#, fuzzy -msgid "Replace current document" -msgstr "Uložiť kópiu aktuálneho dokumentu" +msgid "External Tools Manager" +msgstr "" #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:19 -#, fuzzy -msgid "Replace current selection" -msgstr "Skopíruje výber do schránky" +msgid "_Tools:" +msgstr "" #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:20 -#, fuzzy -msgid "Untitled documents only" -msgstr "Neuložený dokument %d" - -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:21 -msgid "_Applicability:" +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:7 +msgid "_Edit:" msgstr "" -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:22 -#, fuzzy -msgid "_Description:" -msgstr "_Popis" - #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:23 -msgid "_Input:" +msgid "_Applicability:" msgstr "" #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:24 -#, fuzzy msgid "_Output:" -msgstr "Riadky výstupu" +msgstr "" #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:25 -#, fuzzy -msgid "_Save:" -msgstr "Uložiť" +msgid "_Input:" +msgstr "" #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:26 -msgid "_Shortcut Key:" +msgid "_Save:" msgstr "" #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:27 -#, fuzzy -msgid "_Tools:" -msgstr "_Nástroje" +msgid "_Shortcut Key:" +msgstr "" #: ../plugins/externaltools/data/build.desktop.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Build" -msgstr "Tučné" +msgstr "" #: ../plugins/externaltools/data/build.desktop.in.h:2 msgid "Run \"make\" in the document directory" msgstr "" -#: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here.desktop.in.h:1 -#, fuzzy -msgid "Open a terminal in the document location" -msgstr "Otvorí súbor zo zadaného miesta" - -#: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here.desktop.in.h:2 -msgid "Open terminal here" -msgstr "" - #: ../plugins/externaltools/data/remove-trailing-spaces.desktop.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Remove trailing spaces" -msgstr "O_dstrániť duplikáty" +msgstr "" #: ../plugins/externaltools/data/remove-trailing-spaces.desktop.in.h:2 msgid "Remove useless trailing spaces in your file" msgstr "" #: ../plugins/externaltools/data/run-command.desktop.in.h:1 -msgid "Execute a custom command and put its output in a new document" +msgid "Run command" msgstr "" #: ../plugins/externaltools/data/run-command.desktop.in.h:2 -#, fuzzy -msgid "Run command" -msgstr "Spustiť príkaz" +msgid "Execute a custom command and put its output in a new document" +msgstr "" #: ../plugins/filebrowser/filebrowser.pluma-plugin.desktop.in.h:1 -msgid "Easy file access from the side pane" +msgid "File Browser Pane" msgstr "" #: ../plugins/filebrowser/filebrowser.pluma-plugin.desktop.in.h:2 -msgid "File Browser Pane" +msgid "Easy file access from the side pane" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-bookmarks-store.c:230 -#, fuzzy -msgid "File System" -msgstr "Súbor: %s" - -#. ex:ts=8:noet: -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser.schemas.in.h:1 -msgid "Enable Restore of Remote Locations" +#: ../plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Set Location to First Document" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser.schemas.in.h:2 -msgid "File Browser Filter Mode" +#: ../plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "" +"If TRUE the file browser plugin will view the directory of the first opened " +"document given that the file browser hasn't been used yet. (Thus this " +"generally applies to opening a document from the command line or opening it " +"with Caja, etc.)" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser.schemas.in.h:3 -msgid "File Browser Filter Pattern" +#: ../plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "File Browser Filter Mode" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser.schemas.in.h:4 -msgid "File Browser Root Directory" +#: ../plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "" +"This value determines what files get filtered from the file browser. Valid " +"values are: none (filter nothing), hidden (filter hidden files), binary " +"(filter binary files) and hidden_and_binary (filter both hidden and binary " +"files)." msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser.schemas.in.h:5 -msgid "File Browser Virtual Root Directory" +#: ../plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "File Browser Filter Pattern" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser.schemas.in.h:6 +#: ../plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "" -"If TRUE the file browser plugin will view the directory of the first opened " -"document given that the file browser hasn't been used yet. (Thus this " -"generally applies to opening a document from the command line or opening it " -"with caja etc)" +"The filter pattern to filter the file browser with. This filter works on top" +" of the filter_mode." msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser.schemas.in.h:7 +#: ../plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "Open With Tree View" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser.schemas.in.h:8 +#: ../plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "" "Open the tree view when the file browser plugin gets loaded instead of the " "bookmarks view" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser.schemas.in.h:9 -msgid "Set Location To First Document" -msgstr "" - -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser.schemas.in.h:10 -msgid "Sets whether to enable restoring of remote locations." +#: ../plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "File Browser Root Directory" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser.schemas.in.h:11 +#: ../plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "" "The file browser root directory to use when loading the file browser plugin " "and onload/tree_view is TRUE." msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser.schemas.in.h:12 -msgid "" -"The file browser virtual root directory to use when loading the file browser " -"plugin when onload/tree_view is TRUE. The virtual root must always be below " -"the actual root." +#: ../plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "File Browser Virtual Root Directory" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser.schemas.in.h:13 +#: ../plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:12 msgid "" -"The filter pattern to filter the file browser with. This filter works on top " -"of the filter_mode." +"The file browser virtual root directory to use when loading the file browser" +" plugin when onload/tree_view is TRUE. The virtual root must always be below" +" the actual root." msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser.schemas.in.h:14 -msgid "" -"This value determines what files get filtered from the file browser. Valid " -"values are: none (filter nothing), hidden (filter hidden files), binary " -"(filter binary files) and hidden_and_binary (filter both hidden and binary " -"files)." +#: ../plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "Enable Restore of Remote Locations" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:592 -#, fuzzy +#: ../plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:14 +msgid "Sets whether to enable restoring of remote locations." +msgstr "" + +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-bookmarks-store.c:235 +msgid "File System" +msgstr "" + +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:530 msgid "_Set root to active document" -msgstr "Vyberie celý dokument" +msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:594 -#, fuzzy +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:532 msgid "Set the root to the active document location" -msgstr "Utriediť aktuálny dokument alebo výber" +msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:599 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:537 msgid "_Open terminal here" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:601 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:539 msgid "Open a terminal at the currently opened directory" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:737 -#, fuzzy +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:680 msgid "File Browser" -msgstr "Súbor: %s" +msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:868 -#, fuzzy +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:802 msgid "An error occurred while creating a new directory" -msgstr "Nastala chyba pročas spustenia zvoleného príkazu." +msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:871 -#, fuzzy +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:805 msgid "An error occurred while creating a new file" -msgstr "Nastala chyba pročas spustenia zvoleného príkazu." +msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:876 -#, fuzzy +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:810 msgid "An error occurred while renaming a file or directory" -msgstr "Nastala chyba pročas spustenia zvoleného príkazu." +msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:881 -#, fuzzy +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:815 msgid "An error occurred while deleting a file or directory" -msgstr "Nastala chyba pročas spustenia zvoleného príkazu." +msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:886 -#, fuzzy +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:820 msgid "An error occurred while opening a directory in the file manager" -msgstr "Nastala chyba pročas spustenia zvoleného príkazu." +msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:890 -#, fuzzy +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:824 msgid "An error occurred while setting a root directory" -msgstr "Nastala chyba pročas spustenia zvoleného príkazu." +msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:894 -#, fuzzy +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:828 msgid "An error occurred while loading a directory" -msgstr "Nastala chyba pročas spustenia zvoleného príkazu." +msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:897 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:831 msgid "An error occurred" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1192 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1062 msgid "" "Cannot move file to trash, do you\n" "want to delete permanently?" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1196 -#, fuzzy, c-format +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1066 +#, c-format msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash." -msgstr "Súbor %s bol zmenený od jeho načítania." +msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1199 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1069 msgid "The selected files cannot be moved to the trash." msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1232 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1102 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1235 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1105 msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected files?" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1238 -#, fuzzy +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1108 msgid "If you delete an item, it is permanently lost." -msgstr "Ak neuložíte, zmeny z poslednej minúty budú definitívne stratené." +msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:1660 -#, fuzzy +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:1667 msgid "(Empty)" -msgstr "Prázdny" +msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3292 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3305 msgid "" "The renamed file is currently filtered out. You need to adjust your filter " "settings to make the file visible" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3530 -#, fuzzy +#. Translators: This is the default name of new files created by the file +#. browser pane. +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3544 msgid "file" -msgstr "_Súbor" +msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3554 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3568 msgid "" "The new file is currently filtered out. You need to adjust your filter " "settings to make the file visible" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3582 -#, fuzzy +#. Translators: This is the default name of new directories created by the +#. file browser pane. +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3597 msgid "directory" -msgstr "Zoznam priečinkov" +msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3602 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3617 msgid "" "The new directory is currently filtered out. You need to adjust your filter " "settings to make the directory visible" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:698 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:709 msgid "Bookmarks" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:776 -#, fuzzy +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:790 msgid "_Filter" -msgstr "_Súbor" +msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:781 -msgid "_Move To Trash" +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:795 +msgid "_Move to Trash" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:782 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:796 msgid "Move selected file or folder to trash" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:784 -#, fuzzy +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:798 msgid "_Delete" -msgstr "Označené" +msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:785 -#, fuzzy +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:799 msgid "Delete selected file or folder" -msgstr "Odstráni vybraný text" +msgstr "" + +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:806 +msgid "Open selected file" +msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:791 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:812 msgid "Up" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:792 -#, fuzzy +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:813 msgid "Open the parent folder" -msgstr "Uloží aktuálny súbor" +msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:797 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:818 msgid "_New Folder" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:798 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:819 msgid "Add new empty folder" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:800 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:821 msgid "New F_ile" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:801 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:822 msgid "Add new empty file" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:806 -#, fuzzy +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:827 msgid "_Rename" -msgstr "Na_hradiť" +msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:807 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:828 msgid "Rename selected file or folder" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:813 -#, fuzzy +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:834 msgid "_Previous Location" -msgstr "Otvoriť mesto" +msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:815 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:836 msgid "Go to the previous visited location" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:817 -#, fuzzy +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:838 msgid "_Next Location" -msgstr "Otvoriť mesto" +msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:818 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:839 msgid "Go to the next visited location" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:819 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:840 msgid "Re_fresh View" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:820 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:841 msgid "Refresh the view" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:821 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:842 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:860 msgid "_View Folder" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:822 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:843 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:861 msgid "View folder in file manager" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:829 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:850 msgid "Show _Hidden" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:830 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:851 msgid "Show hidden files and folders" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:832 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:853 msgid "Show _Binary" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:833 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:854 msgid "Show binary files" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:941 -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:950 -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:971 -#, fuzzy +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:986 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:995 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1016 msgid "Previous location" -msgstr "Skrátenie" +msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:943 -#, fuzzy +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:988 msgid "Go to previous location" -msgstr "Zobraziť predchádzajúcu stranu" +msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:945 -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:966 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:990 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1011 msgid "Go to a previously opened location" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:962 -#, fuzzy +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1007 msgid "Next location" -msgstr "Otvoriť mesto" +msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:964 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1009 msgid "Go to next location" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1175 -#, fuzzy +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1221 msgid "_Match Filename" -msgstr "_Rozlišovať veľkosť písmen" +msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:2041 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:2123 #, c-format msgid "No mount object for mounted volume: %s" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:2121 -#, fuzzy, c-format +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:2203 +#, c-format msgid "Could not open media: %s" -msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor %s." +msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:2168 -#, fuzzy, c-format +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:2250 +#, c-format msgid "Could not mount volume: %s" -msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor %s." - -#: ../plugins/indent/pluma-indent-plugin.c:56 -msgid "_Indent" -msgstr "_Odsadiť" - -#: ../plugins/indent/pluma-indent-plugin.c:58 -msgid "Indent selected lines" -msgstr "Odsadiť vybrané riadky" - -#: ../plugins/indent/pluma-indent-plugin.c:63 -msgid "U_nindent" -msgstr "Zrušiť o_dsadenie" - -#: ../plugins/indent/pluma-indent-plugin.c:65 -msgid "Unindent selected lines" -msgstr "Zrušiť odsadenie vybraných riadkov" - -#: ../plugins/indent/indent.pluma-plugin.desktop.in.h:1 -#, fuzzy -msgid "Indent Lines" -msgstr "Odsadiť riadky" - -#: ../plugins/indent/indent.pluma-plugin.desktop.in.h:2 -msgid "Indents or un-indents selected lines." -msgstr "Odsadí, alebo zruší odsadenie označených riadkov." +msgstr "" +#. ex:ts=8:noet: #: ../plugins/modelines/modelines.pluma-plugin.desktop.in.h:1 -msgid "Emacs, Kate and Vim-style modelines support for pluma." +msgid "Modelines" msgstr "" #: ../plugins/modelines/modelines.pluma-plugin.desktop.in.h:2 -#, fuzzy -msgid "Modelines" -msgstr "riadkov" +msgid "Emacs, Kate and Vim-style modelines support for pluma." +msgstr "" #: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.pluma-plugin.desktop.in.h:1 -msgid "Interactive python console standing in the bottom panel" +#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/__init__.py:50 +msgid "Python Console" msgstr "" #: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.pluma-plugin.desktop.in.h:2 -#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/__init__.py:48 -msgid "Python Console" +msgid "Interactive Python console standing in the bottom panel" msgstr "" +#. ex:et:ts=4: #: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/config.ui.h:1 -#, fuzzy msgid "C_ommand color:" -msgstr "Farba _pozadia:" +msgstr "" #: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/config.ui.h:2 -#, fuzzy msgid "_Error color:" -msgstr "Farba _pozadia:" +msgstr "" -#: ../plugins/sample/pluma-sample-plugin.c:63 -msgid "Insert User Na_me" -msgstr "Vložiť meno _používateľa" +#. ex:ts=8:et: +#: ../plugins/quickopen/quickopen/popup.py:35 +#: ../plugins/quickopen/quickopen.pluma-plugin.desktop.in.h:1 +msgid "Quick Open" +msgstr "" -#: ../plugins/sample/pluma-sample-plugin.c:65 -msgid "Insert the user name at the cursor position" -msgstr "Vloží meno používateľa na aktuálnu pozíciu kurzoru." +#: ../plugins/quickopen/quickopen/windowhelper.py:69 +msgid "Quick open" +msgstr "" -#: ../plugins/sample/sample.pluma-plugin.desktop.in.h:1 -msgid "Inserts the user name at the cursor position." -msgstr "Vloží meno používateľa na aktuálnu pozíciu kurzoru." +#: ../plugins/quickopen/quickopen/windowhelper.py:70 +msgid "Quickly open documents" +msgstr "" -#: ../plugins/sample/sample.pluma-plugin.desktop.in.h:2 -msgid "User name" -msgstr "Meno používateľa" +#: ../plugins/quickopen/quickopen.pluma-plugin.desktop.in.h:2 +msgid "Quickly open files" +msgstr "" #: ../plugins/snippets/snippets.pluma-plugin.desktop.in.h:1 -msgid "Insert often used pieces of text in a fast way" +#: ../plugins/snippets/snippets/Document.py:58 +msgid "Snippets" msgstr "" #: ../plugins/snippets/snippets.pluma-plugin.desktop.in.h:2 -msgid "Snippets" +msgid "Insert often-used pieces of text in a fast way" +msgstr "" + +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:1 +msgid "Snippets Manager" msgstr "" #: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:2 -#, fuzzy -msgid "<b>Activation</b>" -msgstr "<b>Automatické odsadzovanie</b>" +msgid "_Snippets:" +msgstr "" #: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:3 -#, fuzzy msgid "Create new snippet" -msgstr "Vytvorí nový dokument" +msgstr "" #: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:4 -#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:421 -#, fuzzy -msgid "Delete selected snippet" -msgstr "Odstráni vybraný text" +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:800 +msgid "Import snippets" +msgstr "" #: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:5 -#, fuzzy msgid "Export selected snippets" -msgstr "Kopírovať vybrané riadky" - -#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:6 -#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:806 -msgid "Import snippets" msgstr "" -#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:7 -msgid "S_hortcut key:" +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:6 +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:412 +msgid "Delete selected snippet" msgstr "" #: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:8 -msgid "Shortcut key with which the snippet is activated" -msgstr "" - -#. self['hbox_tab_trigger'].set_spacing(0) -#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:9 -#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:695 -msgid "Single word with which the snippet is activated after pressing tab" +msgid "Activation" msgstr "" #: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:10 -#, fuzzy -msgid "Snippets Manager" -msgstr "Nastaviť jazyk" +msgid "_Tab trigger:" +msgstr "" +#. self['hbox_tab_trigger'].set_spacing(0) #: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:11 -#, fuzzy -msgid "_Drop targets:" -msgstr "Cieľ rámca" +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:689 +msgid "Single word the snippet is activated with after pressing Tab" +msgstr "" #: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:12 -#, fuzzy -msgid "_Edit:" -msgstr "_Upraviť" +msgid "Shortcut key with which the snippet is activated" +msgstr "" #: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:13 -msgid "_Snippets:" +msgid "S_hortcut key:" msgstr "" #: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:14 -msgid "_Tab trigger:" +msgid "_Drop targets:" msgstr "" -#: ../plugins/snippets/snippets/WindowHelper.py:74 -#, fuzzy +#: ../plugins/snippets/snippets/WindowHelper.py:130 msgid "Manage _Snippets..." -msgstr "Nastavenie s_trany..." +msgstr "" -#: ../plugins/snippets/snippets/WindowHelper.py:75 +#: ../plugins/snippets/snippets/WindowHelper.py:131 msgid "Manage snippets" msgstr "" -#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:45 +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:46 msgid "Snippets archive" msgstr "" @@ -3171,125 +2973,121 @@ msgstr "" msgid "Global" msgstr "" -#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:418 -#, fuzzy +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:409 msgid "Revert selected snippet" -msgstr "Odstráni vybraný text" +msgstr "" #. self['hbox_tab_trigger'].set_spacing(3) -#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:688 +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:682 msgid "" -"This is not a valid tab trigger. Triggers can either contain letters or a " -"single, non alphanumeric, character like {, [, etcetera." +"This is not a valid Tab trigger. Triggers can either contain letters or a " +"single (non-alphanumeric) character like: {, [, etc." msgstr "" -#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:785 +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:779 #, python-format msgid "The following error occurred while importing: %s" msgstr "" -#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:792 +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:786 msgid "Import successfully completed" msgstr "" -#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:811 -#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:897 -#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:960 -#, fuzzy +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:805 +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:891 +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:954 msgid "All supported archives" -msgstr "Zoznam archívov oddelený medzerami" +msgstr "" -#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:812 -#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:898 -#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:961 +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:806 +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:892 +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:955 msgid "Gzip compressed archive" msgstr "" -#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:813 -#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:899 -#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:962 +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:807 +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:893 +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:956 msgid "Bzip2 compressed archive" msgstr "" -#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:814 +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:808 msgid "Single snippets file" msgstr "" -#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:815 -#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:901 -#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:964 -#, fuzzy +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:809 +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:895 +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:958 msgid "All files" -msgstr "Všetky súbory" +msgstr "" -#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:827 +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:821 #, python-format msgid "The following error occurred while exporting: %s" msgstr "" -#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:831 +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:825 msgid "Export successfully completed" msgstr "" #. Ask if system snippets should also be exported -#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:871 -#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:938 +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:865 +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:932 msgid "Do you want to include selected <b>system</b> snippets in your export?" msgstr "" -#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:886 -#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:956 +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:880 +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:950 msgid "There are no snippets selected to be exported" msgstr "" -#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:891 -#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:929 +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:885 +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:923 msgid "Export snippets" msgstr "" -#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:1068 +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:1062 msgid "Type a new shortcut, or press Backspace to clear" msgstr "" -#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:1070 -#, fuzzy +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:1064 msgid "Type a new shortcut" -msgstr "Vytvorí nový dokument" +msgstr "" #: ../plugins/snippets/snippets/Exporter.py:65 #, python-format -msgid "The archive `%s` could not be created" +msgid "The archive \"%s\" could not be created" msgstr "" #: ../plugins/snippets/snippets/Exporter.py:82 #, python-format -msgid "Target directory `%s` does not exist" +msgid "Target directory \"%s\" does not exist" msgstr "" #: ../plugins/snippets/snippets/Exporter.py:85 #, python-format -msgid "Target directory `%s` is not a valid directory" +msgid "Target directory \"%s\" is not a valid directory" msgstr "" #: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:29 #: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:83 #, python-format -msgid "File `%s` does not exist" +msgid "File \"%s\" does not exist" msgstr "" #: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:32 -#, fuzzy, python-format -msgid "File `%s` is not a valid snippets file" -msgstr "%s nie je platné umiestnenie." +#, python-format +msgid "File \"%s\" is not a valid snippets file" +msgstr "" #: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:42 #, python-format -msgid "Imported file `%s` is not a valid snippets file" +msgid "Imported file \"%s\" is not a valid snippets file" msgstr "" #: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:52 #, python-format -msgid "The archive `%s` could not be extracted" +msgid "The archive \"%s\" could not be extracted" msgstr "" #: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:70 @@ -3300,31 +3098,31 @@ msgstr "" #: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:86 #: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:99 #, python-format -msgid "File `%s` is not a valid snippets archive" +msgid "File \"%s\" is not a valid snippets archive" msgstr "" -#: ../plugins/snippets/snippets/Placeholder.py:571 +#: ../plugins/snippets/snippets/Placeholder.py:594 #, python-format msgid "" -"Execution of the python command (%s) exceeds the maximum time, execution " +"Execution of the Python command (%s) exceeds the maximum time, execution " "aborted." msgstr "" -#: ../plugins/snippets/snippets/Placeholder.py:579 +#: ../plugins/snippets/snippets/Placeholder.py:602 #, python-format -msgid "Execution of the python command (%s) failed: %s" +msgid "Execution of the Python command (%s) failed: %s" msgstr "" -#: ../plugins/sort/pluma-sort-plugin.c:86 +#: ../plugins/sort/pluma-sort-plugin.c:88 msgid "S_ort..." msgstr "_Triediť..." -#: ../plugins/sort/pluma-sort-plugin.c:88 +#: ../plugins/sort/pluma-sort-plugin.c:90 msgid "Sort the current document or selection" msgstr "Utriediť aktuálny dokument alebo výber" #: ../plugins/sort/sort.pluma-plugin.desktop.in.h:1 -#: ../plugins/sort/sort.ui.h:3 +#: ../plugins/sort/sort.ui.h:1 msgid "Sort" msgstr "Triediť" @@ -3332,212 +3130,212 @@ msgstr "Triediť" msgid "Sorts a document or selected text." msgstr "Utriedi dokument alebo vybraný text." -#: ../plugins/sort/sort.ui.h:1 -msgid "R_emove duplicates" -msgstr "O_dstrániť duplikáty" - #: ../plugins/sort/sort.ui.h:2 -msgid "S_tart at column:" -msgstr "_Začiatočný stĺpec:" +msgid "_Sort" +msgstr "U_triediť" + +#: ../plugins/sort/sort.ui.h:3 +msgid "_Reverse order" +msgstr "_Opačne" #: ../plugins/sort/sort.ui.h:4 -msgid "You cannot undo a sort operation" -msgstr "Operáciu triedenia nie je možné vrátiť späť" +msgid "R_emove duplicates" +msgstr "O_dstrániť duplikáty" #: ../plugins/sort/sort.ui.h:5 msgid "_Ignore case" msgstr "_Ignorovať veľkosť písmen" #: ../plugins/sort/sort.ui.h:6 -msgid "_Reverse order" -msgstr "_Opačne" +msgid "S_tart at column:" +msgstr "_Začiatočný stĺpec:" #: ../plugins/sort/sort.ui.h:7 -msgid "_Sort" -msgstr "U_triediť" +msgid "You cannot undo a sort operation" +msgstr "Operáciu triedenia nie je možné vrátiť späť" -#: ../plugins/spell/pluma-automatic-spell-checker.c:418 -#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:493 +#. Translators: Displayed in the "Check Spelling" dialog if there are no +#. suggestions for the current misspelled word +#. Translators: Displayed in the "Check Spelling" dialog if there are no +#. suggestions +#. * for the current misspelled word +#: ../plugins/spell/pluma-automatic-spell-checker.c:420 +#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:455 msgid "(no suggested words)" msgstr "(žiadne návrhy)" -#: ../plugins/spell/pluma-automatic-spell-checker.c:442 +#: ../plugins/spell/pluma-automatic-spell-checker.c:444 msgid "_More..." msgstr "Ďa_lšie..." #. Ignore all -#: ../plugins/spell/pluma-automatic-spell-checker.c:497 +#: ../plugins/spell/pluma-automatic-spell-checker.c:499 msgid "_Ignore All" msgstr "I_gnorovať všetky" #. + Add to Dictionary -#: ../plugins/spell/pluma-automatic-spell-checker.c:512 +#: ../plugins/spell/pluma-automatic-spell-checker.c:514 msgid "_Add" msgstr "Pri_dať" -#: ../plugins/spell/pluma-automatic-spell-checker.c:551 +#: ../plugins/spell/pluma-automatic-spell-checker.c:553 msgid "_Spelling Suggestions..." msgstr "_Odporúčania..." -#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:283 +#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:270 msgid "Check Spelling" msgstr "Kontrola pravopisu" -#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:294 +#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:281 msgid "Suggestions" msgstr "Odporúčania" -#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:599 +#. Translators: Displayed in the "Check Spelling" dialog if the current word +#. isn't misspelled +#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:562 msgid "(correct spelling)" msgstr "(správny tvar)" -#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:742 +#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:705 msgid "Completed spell checking" msgstr "Kontrola pravopisu dokončená" #. Translators: the first %s is the language name, and #. * the second %s is the locale name. Example: #. * "French (France)" -#. +#. #: ../plugins/spell/pluma-spell-checker-language.c:285 #: ../plugins/spell/pluma-spell-checker-language.c:291 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgctxt "language" msgid "%s (%s)" -msgstr "%s (kópia)" +msgstr "" #. Translators: this refers to an unknown language code #. * (one which isn't in our built-in list). -#. +#. #: ../plugins/spell/pluma-spell-checker-language.c:300 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgctxt "language" msgid "Unknown (%s)" -msgstr "Neznáme" +msgstr "" #. Translators: this refers the Default language used by the #. * spell checker -#. +#. #: ../plugins/spell/pluma-spell-checker-language.c:406 -#, fuzzy msgctxt "language" msgid "Default" -msgstr "Štandardný" +msgstr "" #: ../plugins/spell/pluma-spell-language-dialog.c:141 -#: ../plugins/spell/languages-dialog.ui.h:2 +#: ../plugins/spell/languages-dialog.ui.h:1 msgid "Set language" msgstr "Nastaviť jazyk" -#: ../plugins/spell/pluma-spell-language-dialog.c:192 +#: ../plugins/spell/pluma-spell-language-dialog.c:196 msgid "Languages" msgstr "Jazyky" -#: ../plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:75 -#, fuzzy +#: ../plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:86 msgid "_Check Spelling..." -msgstr "_Pravopis" +msgstr "" -#: ../plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:77 +#: ../plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:88 msgid "Check the current document for incorrect spelling" msgstr "Kontrola pravopisu aktuálneho dokumentu" -#: ../plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:83 +#: ../plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:94 msgid "Set _Language..." msgstr "Nastaviť _jazyk..." -#: ../plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:85 +#: ../plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:96 msgid "Set the language of the current document" msgstr "Nastaví jazyk aktuálneho dokumentu" -#: ../plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:94 +#: ../plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:105 msgid "_Autocheck Spelling" msgstr "_Automatická kontrola pravopisu" -#: ../plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:96 +#: ../plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:107 msgid "Automatically spell-check the current document" msgstr "Automaticky kontrolovať pravopis pre aktuálny dokument" -#: ../plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:761 +#: ../plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:752 msgid "The document is empty." msgstr "Dokument je prázdny." -#: ../plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:794 +#: ../plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:782 msgid "No misspelled words" msgstr "Bez slov s preklepmi" -#: ../plugins/spell/languages-dialog.ui.h:1 +#: ../plugins/spell/languages-dialog.ui.h:2 msgid "Select the _language of the current document." msgstr "Vybrať _jazyk aktuálneho dokumentu." -#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:1 ../plugins/time/time.ui.h:2 -msgid "*" -msgstr "*" +#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:1 +msgid "Check spelling" +msgstr "Kontrola pravopisu" #: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:2 -msgid "<b>Language</b>" -msgstr "<b>Jazyk</b>" +msgid "Misspelled word:" +msgstr "Nesprávne slovo:" #: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:3 -msgid "<b>word</b>" -msgstr "<b>slovo</b>" +msgid "word" +msgstr "" #: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:4 -msgid "Add w_ord" -msgstr "Pridať slo_vo" +msgid "Change _to:" +msgstr "Zmeniť _na:" #: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:5 -msgid "Cha_nge" -msgstr "Z_meniť" +msgid "Check _Word" +msgstr "Kontrolované _slovo" #: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:6 -msgid "Change A_ll" -msgstr "Zmeniť vš_etky" +msgid "_Suggestions:" +msgstr "_Odporúčania:" #: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:7 -msgid "Change _to:" -msgstr "Zmeniť _na:" +msgid "_Ignore" +msgstr "_Ignorovať" #: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:8 -msgid "Check _Word" -msgstr "Kontrolované _slovo" +msgid "Cha_nge" +msgstr "Z_meniť" #: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:9 -msgid "Check spelling" -msgstr "Kontrola pravopisu" - -#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:10 msgid "Ignore _All" msgstr "I_gnorovať všetky" +#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:10 +msgid "Change A_ll" +msgstr "Zmeniť vš_etky" + #: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:11 -msgid "Language:" -msgstr "Jazyk:" +msgid "User dictionary:" +msgstr "Používateľský slovník:" #: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:12 -msgid "Misspelled word:" -msgstr "Nesprávne slovo:" +msgid "Add w_ord" +msgstr "Pridať slo_vo" #: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:13 -msgid "User dictionary:" -msgstr "Používateľský slovník:" +msgid "Language:" +msgstr "Jazyk:" #: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:14 -msgid "_Ignore" -msgstr "_Ignorovať" - -#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:15 -msgid "_Suggestions:" -msgstr "_Odporúčania:" +msgid "Language" +msgstr "" #: ../plugins/spell/spell.pluma-plugin.desktop.in.h:1 -msgid "Checks the spelling of the current document." -msgstr "Kontroluje pravopis aktuálneho dokumentu." +msgid "Spell Checker" +msgstr "" #: ../plugins/spell/spell.pluma-plugin.desktop.in.h:2 -#, fuzzy -msgid "Spell Checker" -msgstr "Kontrola pravopisu" +msgid "Checks the spelling of the current document." +msgstr "Kontroluje pravopis aktuálneho dokumentu." #: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin.c:98 #: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:694 @@ -3550,26 +3348,25 @@ msgid "Select the group of tags you want to use" msgstr "Vyberte skupinu tagov, ktoré chcete používať" #: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:624 -#, fuzzy msgid "_Preview" -msgstr "Náhľad strany" +msgstr "" #: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:691 msgid "Available Tag Lists" msgstr "Dostupné zoznamy značiek" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:1 +msgid "XHTML 1.0 - Tags" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:2 msgid "Abbreviated form" msgstr "Skrátené tvary" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:2 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:3 msgid "Abbreviation" msgstr "Skrátenie" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:3 -msgid "Above" -msgstr "Nad" - #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:4 msgid "Accessibility key character" msgstr "Kľúčový znak prístupnosti" @@ -3591,1186 +3388,1167 @@ msgid "Alternative" msgstr "Alternatíva" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:9 -msgid "Anchor" -msgstr "Kotva" - -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:10 msgid "Anchor URI" msgstr "URI kotvy" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:11 -msgid "Applet class file code" -msgstr "Kód súboru triedy apletu" +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:10 +msgid "Anchor" +msgstr "Kotva" #. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:13 -#, fuzzy +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:12 msgid "Applet class file code (deprecated)" -msgstr "Kód súboru triedy apletu" - -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:14 -msgid "Array" -msgstr "Pole" +msgstr "" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:15 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:13 msgid "Associated information" msgstr "Pridružená informácia" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:16 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:14 msgid "Author info" msgstr "Informácie o autorovi" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:17 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:15 msgid "Axis related headers" msgstr "Hlavičky podľa osi" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:18 -msgid "Background color" -msgstr "Farba pozadia" - #. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:20 -#, fuzzy +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:17 msgid "Background color (deprecated)" -msgstr "Farba pozadia" - -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:21 -msgid "Background texture tile" -msgstr "Súbor textúry pozadia" +msgstr "" #. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:23 -#, fuzzy +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:19 msgid "Background texture tile (deprecated)" -msgstr "Súbor textúry pozadia" - -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:24 -msgid "Base URI" -msgstr "Základné URI" - -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:25 -msgid "Base font" -msgstr "Základné písmo" +msgstr "" #. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:27 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:21 msgid "Base font (deprecated)" msgstr "" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:28 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:22 +msgid "Base URI" +msgstr "Základné URI" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:23 msgid "Bold" msgstr "Tučné" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:29 -msgid "Border" -msgstr "Okraj" - #. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:31 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:25 msgid "Border (deprecated)" msgstr "" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:32 -msgid "Border color" -msgstr "Farba okraja" - -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:33 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:26 msgid "Cell rowspan" msgstr "Rozpätie riadku bunky" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:34 -msgid "Center" -msgstr "Vystredené" - #. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:36 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:28 msgid "Center (deprecated)" msgstr "" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:37 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:29 msgid "Character encoding of linked resource" msgstr "Kódovanie znakov zviazaného zdroja" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:38 -msgid "Checked (state)" -msgstr "Označený (stav)" - -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:39 -#, fuzzy +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:30 msgid "Checked state" -msgstr "Označený (stav)" +msgstr "" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:40 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:31 msgid "Citation" msgstr "Citácia" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:41 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:32 msgid "Cite reason for change" msgstr "Citovať dôvod na zmenu" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:42 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:33 msgid "Class implementation ID" msgstr "ID implementácie triedy" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:43 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:34 msgid "Class list" msgstr "Zoznam tried" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:44 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:35 msgid "Clear text flow control" msgstr "Riadenie toku čistého textu" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:45 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:36 msgid "Code content type" msgstr "Typ obsahu kódu" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:46 -msgid "Color of selected links" -msgstr "Farba zvoleného odkazu" - #. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:48 -#, fuzzy +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:38 msgid "Color of selected links (deprecated)" -msgstr "Farba zvoleného odkazu" +msgstr "" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:49 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:39 msgid "Column span" msgstr "Rozpätie stĺpca" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:50 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:40 msgid "Columns" msgstr "Stĺpce" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:51 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:41 msgid "Comment" msgstr "Komentár" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:52 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:42 msgid "Computer code fragment" msgstr "Úryvok počítačového kódu" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:53 -msgid "Content scheme" -msgstr "Schéma obsahu" - -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:54 -msgid "Content type" -msgstr "Typ obsahu" - #. The "type" attribute is deprecated for the "ol" tag only, #. since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:57 -#, fuzzy +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:45 msgid "Content type (deprecated)" -msgstr "Typ obsahu" +msgstr "" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:58 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:46 msgid "Coordinates" msgstr "Súradnice" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:59 -msgid "DIV Style container" -msgstr "Kontajner štýlu DIV" - -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:60 -msgid "DIV container" -msgstr "Kontajner DIV" - -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:61 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:47 msgid "Date and time of change" msgstr "Dátum a čas zmeny" #. NOTE: used in "object" tag -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:63 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:49 msgid "Declare flag" msgstr "Deklarovať príznak" #. Translators: DEFER is an optional attribute of the <script> tag. #. It indicates that the script is not going to generate any document #. content. The browser can continue parsing and drawing the page. -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:67 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:53 msgid "Defer attribute" msgstr "Odložená vlastnosť" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:68 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:54 msgid "Definition description" msgstr "Popis definície" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:69 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:55 msgid "Definition list" msgstr "Zoznam definícií" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:70 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:56 msgid "Definition term" msgstr "Výraz definície" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:71 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:57 msgid "Deleted text" msgstr "Odstránený text" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:72 -msgid "Direction" -msgstr "Smer" - -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:73 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:58 msgid "Directionality" msgstr "Smerovosť" #. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:75 -#, fuzzy +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:60 msgid "Directionality (deprecated)" -msgstr "Smerovosť" - -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:76 -msgid "Directory list" -msgstr "Zoznam priečinkov" +msgstr "" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:77 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:61 msgid "Disabled" msgstr "Zablokované" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:78 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:62 +msgid "DIV container" +msgstr "Kontajner DIV" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:63 +msgid "DIV Style container" +msgstr "Kontajner štýlu DIV" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:64 msgid "Document base" msgstr "Základ dokumentu" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:79 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:65 msgid "Document body" msgstr "Telo dokumentu" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:80 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:66 msgid "Document head" msgstr "Hlavička okumentu" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:81 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:67 +msgid "Element ID" +msgstr "ID elementu" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:68 msgid "Document title" msgstr "Nadpis dokumentu" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:82 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:69 msgid "Document type" msgstr "Typ dokumentu" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:83 -msgid "Element ID" -msgstr "ID elementu" - -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:84 -msgid "Embedded object" -msgstr "Vložený objekt" - -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:85 -#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:9 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:70 +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:72 msgid "Emphasis" msgstr "Zdôraznenie" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:86 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:71 msgid "Encode type" msgstr "Typ kódovania" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:87 -msgid "Figure" -msgstr "Obrázok" - -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:88 -msgid "Font face" -msgstr "Typ písma" - #. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:90 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:73 msgid "Font face (deprecated)" msgstr "" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:91 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:74 msgid "For label" msgstr "Pre popis" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:92 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:75 msgid "Forced line break" msgstr "Vynútený koniec riadku" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:93 -msgid "Form" -msgstr "Formulár" - -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:94 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:76 msgid "Form action handler" msgstr "Obsluha akcie formulára" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:95 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:77 msgid "Form control group" msgstr "Riadiaca skupina formulára" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:96 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:78 msgid "Form field label text" msgstr "Text popisu poľa formulára" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:97 -msgid "Form input" -msgstr "Vstup formulára" - -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:98 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:79 msgid "Form input type" msgstr "Typ vstupu formulára" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:99 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:80 +msgid "Form input" +msgstr "Vstup formulára" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:81 msgid "Form method" msgstr "Metóda formulára" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:100 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:82 +msgid "Form" +msgstr "Formulár" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:83 msgid "Forward link" msgstr "Dopredný odkaz" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:101 -msgid "Frame" -msgstr "Rámec" - -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:102 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:84 msgid "Frame render parts" msgstr "Časti vykreslenia rámca" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:103 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:85 msgid "Frame source" msgstr "Zdroj rámca" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:104 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:86 msgid "Frame target" msgstr "Cieľ rámca" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:105 -msgid "Frameborder" -msgstr "Okraj rámca" +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:87 +msgid "Frame" +msgstr "Rámec" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:106 -msgid "Frameset" -msgstr "Množina rámcov" +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:88 +msgid "Frame border" +msgstr "" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:107 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:89 msgid "Frameset columns" msgstr "Stľpce množiny rámcov" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:108 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:90 msgid "Frameset rows" msgstr "Riadky množiny rámcov" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:109 -msgid "Framespacing" -msgstr "Rámcová medzera" +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:91 +msgid "Frameset" +msgstr "Množina rámcov" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:110 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:92 +msgid "Frame spacing" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:93 msgid "Generic embedded object" msgstr "Všeobecný vložený objekt" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:111 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:94 msgid "Generic metainformation" msgstr "Všeobecné metainformácie" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:112 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:95 msgid "Generic span" msgstr "Všeobecné rozpätie" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:113 -msgid "HREF URI" -msgstr "HREF URI" - -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:114 -msgid "HTML - Special Characters" -msgstr "HTML - Špeciálne znaky" - -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:115 -msgid "HTML - Tags" -msgstr "HTML - značky" - -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:116 -msgid "HTML root element" -msgstr "Koreňový element HTML" - -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:117 -msgid "HTML version" -msgstr "Verzia HTML" - -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:118 -msgid "HTTP header name" -msgstr "Názov hlavičky HTML" - -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:119 -msgid "Header cell ID's" -msgstr "ID bunky hlavičky" - -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:120 -msgid "Heading" -msgstr "Nadpis" +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:96 +msgid "Header cell IDs" +msgstr "" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:121 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:97 msgid "Heading 1" msgstr "Nadpis 1" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:122 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:98 msgid "Heading 2" msgstr "Nadpis 2" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:123 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:99 msgid "Heading 3" msgstr "Nadpis 3" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:124 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:100 msgid "Heading 4" msgstr "Nadpis 4" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:125 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:101 msgid "Heading 5" msgstr "Nadpis 5" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:126 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:102 msgid "Heading 6" msgstr "Nadpis 6" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:127 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:103 msgid "Height" msgstr "Výška" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:128 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:104 msgid "Horizontal rule" msgstr "Horizontálne pravidlo" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:129 -msgid "Horizontal space" -msgstr "Vodorovná medzera" - #. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:131 -#, fuzzy +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:106 msgid "Horizontal space (deprecated)" -msgstr "Vodorovná medzera" +msgstr "" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:132 -#, fuzzy -msgid "HttP header name" -msgstr "Názov hlavičky HTML" +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:107 +msgid "HREF URI" +msgstr "HREF URI" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:133 -msgid "I18N BiDi over-ride" -msgstr "Obojsmerné nahradenie I18N" +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:108 +msgid "HTML root element" +msgstr "Koreňový element HTML" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:134 -msgid "Image" -msgstr "Obrázok" +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:109 +msgid "HTTP header name" +msgstr "Názov hlavičky HTML" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:135 -msgid "Image map" -msgstr "Obrazová mapa" +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:110 +msgid "I18N BiDi override" +msgstr "" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:136 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:111 msgid "Image map area" msgstr "Oblasť obrazovej mapy" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:137 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:112 msgid "Image map name" msgstr "Názov obrazovej mapy" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:138 -msgid "Image source" -msgstr "Zdroj obrázka" +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:113 +msgid "Image map" +msgstr "Obrazová mapa" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:114 +msgid "Image" +msgstr "Obrázok" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:139 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:115 msgid "Inline frame" msgstr "Vložený rámec" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:140 -msgid "Inline layer" -msgstr "Vložená vrstva" - -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:141 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:116 msgid "Inserted text" msgstr "Vložený text" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:142 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:117 msgid "Instance definition" msgstr "Definícia inštancie" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:143 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:118 msgid "Italic text" msgstr "Text kurzívou" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:144 -msgid "Java applet" -msgstr "Java applet" - #. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:146 -#, fuzzy +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:120 msgid "Java applet (deprecated)" -msgstr "Java applet" +msgstr "" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:147 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:121 msgid "Label" msgstr "Popis" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:148 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:122 msgid "Language code" msgstr "Kód jazyka" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:149 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:123 msgid "Large text style" msgstr "Štýl veľkého textu" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:150 -msgid "Layer" -msgstr "Vrstva" - -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:151 -msgid "Link color" -msgstr "Farba odkazu" - #. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:153 -#, fuzzy +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:125 msgid "Link color (deprecated)" -msgstr "Farba odkazu" +msgstr "" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:154 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:126 msgid "List item" msgstr "Položka zoznamu" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:155 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:127 msgid "List of MIME types for file upload" msgstr "Zoznam typov MIME pre odoslanie súboru" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:156 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:128 msgid "List of supported character sets" msgstr "Zoznam podporovaných znakových sád" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:157 -msgid "Listing" -msgstr "Výpis" - -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:158 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:129 msgid "Local change to font" msgstr "Miestna zmena písma" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:159 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:130 msgid "Long description link" msgstr "Dlhý popis odkazu" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:160 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:131 msgid "Long quotation" msgstr "Dlhá citácia" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:161 -msgid "Mail link" -msgstr "Poštový odkaz" - #. Supported in XHTML 1.0 Frameset DTD only. -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:163 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:133 msgid "Margin pixel height" msgstr "Výška okraja v bodoch" #. Supported in XHTML 1.0 Frameset DTD only. -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:165 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:135 msgid "Margin pixel width" msgstr "Šírka okraja v bodoch" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:166 -msgid "Marquee" -msgstr "Markíza" - -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:167 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:136 msgid "Maximum length of text field" msgstr "Maximálna dĺžka textového poľa" +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:137 +msgid "Output media" +msgstr "Výstupné médium" + #. Here I take some liberties: There's no mandatory attributes, #. but those are most common, and will likely be used. -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:170 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:140 msgid "Media-independent link" msgstr "Odkaz nezávislý od média" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:171 -msgid "Menu list" -msgstr "Zoznam menu" - #. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:173 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:142 msgid "Menu list (deprecated)" msgstr "" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:174 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:143 msgid "Multi-line text field" msgstr "Viacriadkové textové pole" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:175 -msgid "Multicolumn" -msgstr "Viacstĺpcové" - -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:176 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:144 msgid "Multiple" msgstr "Viacnásobné" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:177 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:145 msgid "Name" msgstr "Meno" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:178 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:146 msgid "Named property value" msgstr "Pomenovaná hodnota vlastnosti" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:179 -msgid "Next ID" -msgstr "Nasledujúce ID" - -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:180 -msgid "No URI" -msgstr "Bez URI" - -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:181 -msgid "No embedded objects" -msgstr "Bez vložených objektov" - -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:182 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:147 msgid "No frames" msgstr "Bez rámcov" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:183 -msgid "No layers" -msgstr "Bez vrstiev" - -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:184 -msgid "No line break" -msgstr "Bez konca riadku" - -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:185 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:148 msgid "No resize" msgstr "Bez zmeny veľkosti" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:186 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:149 msgid "No script" msgstr "Bez skriptu" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:187 -msgid "No shade" -msgstr "Bez tieňa" - #. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:189 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:151 msgid "No shade (deprecated)" msgstr "" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:190 -msgid "No word wrap" -msgstr "Nezalamovať riadky" +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:152 +msgid "No URI" +msgstr "Bez URI" #. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:192 -#, fuzzy +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:154 msgid "No word wrap (deprecated)" -msgstr "Nezalamovať riadky" - -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:193 -msgid "Non-breaking space" msgstr "" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:194 -msgid "Note" -msgstr "Poznámka" - -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:195 -msgid "Object applet file" -msgstr "Súbor appletu objektu" - #. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:197 -#, fuzzy +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:156 msgid "Object applet file (deprecated)" -msgstr "Súbor appletu objektu" +msgstr "" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:198 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:157 msgid "Object data reference" msgstr "Odkaz údajov objektu" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:199 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:158 msgid "Offset for alignment character" msgstr "Posun pre zarovnanie znaku" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:200 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:159 msgid "OnBlur event" msgstr "Udalosť OnBlur" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:201 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:160 msgid "OnChange event" msgstr "Udalosť OnChange" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:202 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:161 msgid "OnClick event" msgstr "Udalosť OnClick" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:203 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:162 msgid "OnDblClick event" msgstr "Udalosť OnDblClick" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:204 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:163 msgid "OnFocus event" msgstr "Udalosť OnFocus" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:205 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:164 msgid "OnKeyDown event" msgstr "Udalosť OnKeyDown" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:206 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:165 msgid "OnKeyPress event" msgstr "Udalosť OnKeyPress" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:207 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:166 msgid "OnKeyUp event" msgstr "Udalosť OnKeyUp" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:208 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:167 msgid "OnLoad event" msgstr "Udalosť OnLoad" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:209 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:168 msgid "OnMouseDown event" msgstr "Udalosť OnMouseDown" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:210 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:169 msgid "OnMouseMove event" msgstr "Udalosť OnMouseMove" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:211 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:170 msgid "OnMouseOut event" msgstr "Udalosť OnMouseOut" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:212 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:171 msgid "OnMouseOver event" msgstr "Udalosť OnMouseOver" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:213 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:172 msgid "OnMouseUp event" msgstr "Udalosť OnMouseUp" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:214 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:173 msgid "OnReset event" msgstr "Udalosť OnReset" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:215 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:174 msgid "OnSelect event" msgstr "Udalosť OnSelect" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:216 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:175 msgid "OnSubmit event" msgstr "Udalosť OnSubmit" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:217 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:176 msgid "OnUnload event" msgstr "Udalosť OnUnload" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:218 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:177 msgid "Option group" msgstr "Skupina volieb" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:219 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:178 msgid "Option selector" msgstr "Výber voľby" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:220 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:179 msgid "Ordered list" msgstr "Usporiadaný zoznam" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:221 -msgid "Output media" -msgstr "Výstupné médium" - -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:222 -msgid "Paragraph" -msgstr "Odstavec" - -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:223 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:180 msgid "Paragraph class" msgstr "Trieda odstavca" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:224 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:181 msgid "Paragraph style" msgstr "Štýl odstavca" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:225 -msgid "Preformatted listing" -msgstr "Predformátovaný výpis" +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:182 +msgid "Paragraph" +msgstr "Odstavec" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:226 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:183 msgid "Preformatted text" msgstr "Predformátovaný text" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:227 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:184 msgid "Profile metainfo dictionary" msgstr "Slovník metainformácií profilu" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:228 -msgid "Prompt message" -msgstr "Správa výzvy" - -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:229 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:185 msgid "Push button" msgstr "Tlačidlo" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:230 -msgid "Quote" -msgstr "Citát" - -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:231 -msgid "Range" -msgstr "Rozsah" - -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:232 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:186 msgid "ReadOnly text and password" msgstr "Text a heslo len na čítanie" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:233 -msgid "Reduced spacing" -msgstr "Redukovaná medzera" - #. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:235 -#, fuzzy +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:188 msgid "Reduced spacing (deprecated)" -msgstr "Redukovaná medzera" +msgstr "" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:236 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:189 msgid "Reverse link" msgstr "Opačný odkaz" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:237 -msgid "Root" -msgstr "Koreň" - -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:238 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:190 msgid "Rows" msgstr "Riadky" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:239 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:191 msgid "Rulings between rows and columns" msgstr "Vedenie medzi riadkami a stĺpcami" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:240 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:192 msgid "Sample program output, scripts" msgstr "Ukážkový výstup z programu, skripty" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:241 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:193 msgid "Scope covered by header cells" msgstr "Rozsah pokrytý bunkami hlavičky" #. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:243 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:195 msgid "Script language name" msgstr "Názov jazyka skriptu" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:244 -#, fuzzy +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:196 msgid "Script statements" -msgstr "Riadky skriptu" +msgstr "" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:245 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:197 msgid "Scrollbar" msgstr "Posuvná lišta" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:246 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:198 msgid "Selectable option" msgstr "Označiteľná voľba" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:247 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:199 msgid "Selected" msgstr "Označené" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:248 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:200 msgid "Server-side image map" msgstr "Obrazová mapa na serveri" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:249 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:201 msgid "Shape" msgstr "Tvar" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:250 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:202 msgid "Short inline quotation" msgstr "Krátka vložená citácia" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:251 -msgid "Single line prompt" -msgstr "Jednoriadková výzva" - -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:252 -msgid "Size" -msgstr "Veľkosť" - #. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:254 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:204 msgid "Size (deprecated)" msgstr "" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:255 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:205 msgid "Small text style" msgstr "Štýl malého textu" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:256 -msgid "Soft line break" -msgstr "Mäkký nový riadok" - -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:257 -msgid "Sound" -msgstr "Zvuk" - -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:258 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:206 msgid "Source" msgstr "Zdroj" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:259 -msgid "Space separated archive list" -msgstr "Zoznam archívov oddelený medzerami" - -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:260 -msgid "Spacer" -msgstr "Medzerník" +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:207 +msgid "Space-separated archive list" +msgstr "" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:261 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:208 msgid "Spacing between cells" msgstr "Medzera medzi bunkami" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:262 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:209 msgid "Spacing within cells" msgstr "Medzera vnútri buniek" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:263 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:210 msgid "Span" msgstr "Rozpätie" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:264 -msgid "Square root" -msgstr "Druhá odmocnina" - -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:265 -msgid "Standby load msg" -msgstr "Správa pozastavenia načítavania" - -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:266 -msgid "Starting sequence number" -msgstr "Začiatočné číslo postupnosti" +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:211 +msgid "Standby load message" +msgstr "" #. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:268 -#, fuzzy +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:213 msgid "Starting sequence number (deprecated)" -msgstr "Začiatočné číslo postupnosti" - -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:269 -msgid "Strike-through text" -msgstr "Prečiarknutý text" +msgstr "" #. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:271 -#, fuzzy -msgid "Strike-through text (deprecated)" -msgstr "Prečiarknutý štýl textu" - -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:272 -msgid "Strike-through text style" -msgstr "Prečiarknutý štýl textu" +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:215 +msgid "Strike-through text style (deprecated)" +msgstr "" #. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:274 -#, fuzzy -msgid "Strike-through text style (deprecated)" -msgstr "Prečiarknutý štýl textu" +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:217 +msgid "Strike-through text (deprecated)" +msgstr "" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:275 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:218 msgid "Strong emphasis" msgstr "Silné zdôraznenie" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:276 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:219 msgid "Style info" msgstr "Informácie o štýle" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:277 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:220 msgid "Subscript" msgstr "Dolný index" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:278 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:221 msgid "Superscript" msgstr "Horný index" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:279 -msgid "Tab order position" -msgstr "Poloha poradia tabulátorov" - -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:280 -msgid "Table" -msgstr "Tabuľka" - -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:281 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:222 msgid "Table body" msgstr "Telo tabuľky" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:282 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:223 msgid "Table caption" msgstr "Titulok tabuľky" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:283 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:224 msgid "Table column group properties" msgstr "Vlastnosti skupiny stĺpcov tabuľky" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:284 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:225 msgid "Table column properties" msgstr "Vlastnosti stĺpca tabuľky" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:285 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:226 msgid "Table data cell" msgstr "Dátová bunka tabuľky" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:286 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:227 msgid "Table footer" msgstr "Päta tabuľky" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:287 -msgid "Table header" -msgstr "Hlavička tabuľky" - -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:288 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:228 msgid "Table header cell" msgstr "Bunka hlavičky tabuľky" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:289 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:229 +msgid "Table header" +msgstr "Hlavička tabuľky" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:230 msgid "Table row" msgstr "Riadok tabuľky" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:290 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:231 msgid "Table summary" msgstr "Súhrn tabuľky" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:291 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:232 +msgid "Table" +msgstr "Tabuľka" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:233 msgid "Target - Blank" msgstr "Cieľ - prázdny" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:292 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:234 msgid "Target - Parent" msgstr "Cieľ - rodič" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:293 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:235 msgid "Target - Self" msgstr "Cieľ - vlastný" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:294 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:236 msgid "Target - Top" msgstr "Cieľ - vrch" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:295 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:237 msgid "Teletype or monospace text style" msgstr "Štýl textu ďalekopisu alebo s rovnakým odstupom" +#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:239 +msgid "Text color (deprecated)" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:240 +msgid "Text entered by user" +msgstr "Text zadaný používateľom" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:241 +msgid "Title" +msgstr "Titulok" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:242 +msgid "Underlined text style" +msgstr "Podčiarknutý štýl textu" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:243 +msgid "Unordered list" +msgstr "Neusporiadaný zoznam" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:244 +msgid "Use image map" +msgstr "Použiť obrazovú mapu" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:245 +msgid "Value interpretation" +msgstr "Interpretácia hodnoty" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:246 +msgid "Value" +msgstr "Hodnota" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:247 +msgid "Variable or program argument" +msgstr "Premenná alebo parameter programu" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:248 +msgid "Vertical cell alignment" +msgstr "Zvislé zarovnanie buniek" + +#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:250 +msgid "Vertical space (deprecated)" +msgstr "" + +#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:252 +msgid "Visited link color (deprecated)" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:253 +msgid "Width" +msgstr "Šírka" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:254 +msgid "HTML - Tags" +msgstr "HTML - značky" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:255 +msgid "Above" +msgstr "Nad" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:256 +msgid "Applet class file code" +msgstr "Kód súboru triedy apletu" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:257 +msgid "Array" +msgstr "Pole" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:258 +msgid "Background color" +msgstr "Farba pozadia" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:259 +msgid "Background texture tile" +msgstr "Súbor textúry pozadia" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:260 +msgid "Base font" +msgstr "Základné písmo" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:261 +msgid "Border color" +msgstr "Farba okraja" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:262 +msgid "Border" +msgstr "Okraj" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:263 +msgid "Center" +msgstr "Vystredené" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:264 +msgid "Checked (state)" +msgstr "Označený (stav)" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:265 +msgid "Color of selected links" +msgstr "Farba zvoleného odkazu" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:266 +msgid "Content scheme" +msgstr "Schéma obsahu" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:267 +msgid "Content type" +msgstr "Typ obsahu" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:268 +msgid "Direction" +msgstr "Smer" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:269 +msgid "Directory list" +msgstr "Zoznam priečinkov" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:270 +msgid "HTML version" +msgstr "Verzia HTML" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:271 +msgid "Embedded object" +msgstr "Vložený objekt" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:272 +msgid "Figure" +msgstr "Obrázok" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:273 +msgid "Font face" +msgstr "Typ písma" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:274 +msgid "Frameborder" +msgstr "Okraj rámca" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:275 +msgid "Framespacing" +msgstr "Rámcová medzera" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:276 +msgid "Heading" +msgstr "Nadpis" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:277 +msgid "Horizontal space" +msgstr "Vodorovná medzera" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:278 +msgid "Image source" +msgstr "Zdroj obrázka" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:279 +msgid "Inline layer" +msgstr "Vložená vrstva" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:280 +msgid "Java applet" +msgstr "Java applet" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:281 +msgid "Layer" +msgstr "Vrstva" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:282 +msgid "Link color" +msgstr "Farba odkazu" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:283 +msgid "Listing" +msgstr "Výpis" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:284 +msgid "Mail link" +msgstr "Poštový odkaz" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:285 +msgid "Marquee" +msgstr "Markíza" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:286 +msgid "Menu list" +msgstr "Zoznam menu" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:287 +msgid "Multicolumn" +msgstr "Viacstĺpcové" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:288 +msgid "Next ID" +msgstr "Nasledujúce ID" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:289 +msgid "No embedded objects" +msgstr "Bez vložených objektov" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:290 +msgid "No layers" +msgstr "Bez vrstiev" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:291 +msgid "No line break" +msgstr "Bez konca riadku" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:292 +msgid "No shade" +msgstr "Bez tieňa" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:293 +msgid "No word wrap" +msgstr "Nezalamovať riadky" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:294 +msgid "Note" +msgstr "Poznámka" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:295 +msgid "Object applet file" +msgstr "Súbor appletu objektu" + #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:296 -msgid "Text" -msgstr "Text" +msgid "Preformatted listing" +msgstr "Predformátovaný výpis" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:297 -msgid "Text color" -msgstr "Farba textu" +msgid "Prompt message" +msgstr "Správa výzvy" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:298 +msgid "Quote" +msgstr "Citát" -#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:299 -#, fuzzy -msgid "Text color (deprecated)" -msgstr "Farba textu" +msgid "Range" +msgstr "Rozsah" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:300 -msgid "Text entered by user" -msgstr "Text zadaný používateľom" +msgid "Reduced spacing" +msgstr "Redukovaná medzera" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:301 -msgid "Title" -msgstr "Titulok" +msgid "Root" +msgstr "Koreň" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:302 -msgid "Topmargin in pixels" -msgstr "Horný okraj v bodoch" +msgid "Single line prompt" +msgstr "Jednoriadková výzva" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:303 -msgid "URL" -msgstr "URL" +msgid "Size" +msgstr "Veľkosť" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:304 -msgid "Underlined text style" -msgstr "Podčiarknutý štýl textu" +msgid "Soft line break" +msgstr "Mäkký nový riadok" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:305 -msgid "Unordered list" -msgstr "Neusporiadaný zoznam" +msgid "Sound" +msgstr "Zvuk" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:306 -msgid "Use image map" -msgstr "Použiť obrazovú mapu" +msgid "Spacer" +msgstr "Medzerník" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:307 -msgid "Value" -msgstr "Hodnota" +msgid "Square root" +msgstr "Druhá odmocnina" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:308 -msgid "Value interpretation" -msgstr "Interpretácia hodnoty" +msgid "Starting sequence number" +msgstr "Začiatočné číslo postupnosti" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:309 -msgid "Variable or program argument" -msgstr "Premenná alebo parameter programu" +msgid "Strike-through text style" +msgstr "Prečiarknutý štýl textu" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:310 -msgid "Vertical cell alignment" -msgstr "Zvislé zarovnanie buniek" +msgid "Strike-through text" +msgstr "Prečiarknutý text" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:311 -msgid "Vertical space" -msgstr "Zvislá medzera" +msgid "Tab order position" +msgstr "Poloha poradia tabulátorov" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:312 +msgid "Text color" +msgstr "Farba textu" -#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:313 -#, fuzzy -msgid "Vertical space (deprecated)" -msgstr "Zvislá medzera" +msgid "Text" +msgstr "Text" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:314 -msgid "Visited link color" -msgstr "Farba navštíveního odkazu" +msgid "Top margin in pixels" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:315 +msgid "URL" +msgstr "URL" -#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:316 -#, fuzzy -msgid "Visited link color (deprecated)" -msgstr "Farba navštíveního odkazu" +msgid "Vertical space" +msgstr "Zvislá medzera" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:317 -msgid "Width" -msgstr "Šírka" +msgid "Visited link color" +msgstr "Farba navštíveního odkazu" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:318 -#, fuzzy -msgid "XHTML 1.0 - Tags" -msgstr "HTML - značky" +msgid "HTML - Special Characters" +msgstr "HTML - Špeciálne znaky" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:319 +msgid "Non-breaking space" +msgstr "" #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:1 +msgid "Latex - Tags" +msgstr "Latex - značky" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:2 msgid "Bibliography (cite)" msgstr "Literatúra (citácia)" -#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:2 +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:3 msgid "Bibliography (item)" msgstr "Literatúra (položka)" -#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:3 +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:4 msgid "Bibliography (shortcite)" msgstr "Literatúra (krátka citácia)" -#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:4 +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:5 msgid "Bibliography (thebibliography)" msgstr "Literatúra (thebibliography)" -#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:5 -msgid "Brackets ()" -msgstr "Zátvorky ()" - #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:6 -#, fuzzy -msgid "Brackets <>" +msgid "Brackets ()" msgstr "Zátvorky ()" #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:7 @@ -4781,194 +4559,194 @@ msgstr "Zátvorky []" msgid "Brackets {}" msgstr "Zátovrky {}" +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:9 +msgid "Brackets <>" +msgstr "" + #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:10 msgid "File input" msgstr "Súborový vstup" #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:11 -msgid "Footnote" -msgstr "Poznámka pod čiarou" +msgid "Function cosine" +msgstr "" #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:12 -msgid "Function cosin" -msgstr "Funkcia kosínus" - -#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:13 msgid "Function e^" msgstr "Funkcia e^" -#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:14 +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:13 msgid "Function exp" msgstr "Funkcia exp" -#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:15 +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:14 msgid "Function log" msgstr "Funkcia log" -#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:16 +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:15 msgid "Function log10" msgstr "Funkcia log10" -#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:17 +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:16 msgid "Function sine" msgstr "Funkcia sínus" -#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:18 +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:17 msgid "Greek alpha" msgstr "Grécka alfa" -#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:19 +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:18 msgid "Greek beta" msgstr "Grécka beta" -#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:20 +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:19 msgid "Greek epsilon" msgstr "Grácky epsilon" -#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:21 +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:20 msgid "Greek gamma" msgstr "Grécka gama" -#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:22 +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:21 msgid "Greek lambda" msgstr "Grécka lambda" -#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:23 +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:22 msgid "Greek rho" msgstr "Grécke ró" -#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:24 +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:23 msgid "Greek tau" msgstr "Grécke tau" -#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:25 +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:24 msgid "Header 0 (chapter)" msgstr "Záhlavie 0 (hlava)" -#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:26 +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:25 msgid "Header 0 (chapter*)" msgstr "Záhlavie 0 (hlavaa*)" -#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:27 +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:26 msgid "Header 1 (section)" msgstr "Záhlavie 1 (kapitola)" -#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:28 +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:27 msgid "Header 1 (section*)" msgstr "Záhlavie 1 (kapitola*)" -#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:29 +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:28 msgid "Header 2 (subsection)" msgstr "Záhlavie 2 (podkapitola)" -#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:30 +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:29 msgid "Header 2 (subsection*)" msgstr "Záhlavie 2 (podkapitola*)" -#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:31 +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:30 msgid "Header 3 (subsubsection)" msgstr "Záhlavie 3 (podpodkapitola)" -#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:32 +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:31 msgid "Header 3 (subsubsection*)" msgstr "Záhlavie 3 (podpodkapitola*)" -#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:33 +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:32 msgid "Header 4 (paragraph)" msgstr "Záhlavie 4 (odstavec)" -#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:34 +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:33 msgid "Header appendix" msgstr "Záhlavie prílohy" -#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:35 -msgid "Item" -msgstr "Položka" - -#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:36 -msgid "Item with label" -msgstr "Položka s popisom" - -#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:37 -msgid "Latex - Tags" -msgstr "Latex - značky" - -#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:38 +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:34 msgid "List description" msgstr "Popis zoznamu" -#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:39 +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:35 msgid "List enumerate" msgstr "Vymenovať zoznam" -#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:40 +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:36 msgid "List itemize" msgstr "Rozviesť zoznam" -#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:41 +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:37 +msgid "Item with label" +msgstr "Položka s popisom" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:38 +msgid "Item" +msgstr "Položka" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:39 msgid "Maths (display)" msgstr "Matematika (zobraziť)" -#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:42 +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:40 msgid "Maths (inline)" msgstr "MAtematika (včleniť)" -#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:43 +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:41 msgid "Operator fraction" msgstr "Operátor zlomku" -#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:44 +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:42 msgid "Operator integral (display)" msgstr "Operátor integrálu (zobraziť)" -#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:45 +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:43 msgid "Operator integral (inline)" msgstr "Operátor integrálu (včleniť)" -#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:46 +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:44 msgid "Operator sum (display)" msgstr "Operátor sumy (zobraziť)" -#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:47 +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:45 msgid "Operator sum (inline)" msgstr "Operátor sumy (včleniť)" -#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:48 +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:46 msgid "Reference label" msgstr "Odkaz návestie" -#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:49 +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:47 msgid "Reference ref" msgstr "Odkaz ref" -#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:50 -#, fuzzy +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:48 msgid "Symbol <<" -msgstr "Symbol and" +msgstr "" -#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:51 -#, fuzzy +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:49 msgid "Symbol <=" -msgstr "Symbol >=" +msgstr "" -#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:52 -#, fuzzy +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:50 msgid "Symbol >=" -msgstr "Symbol >=" +msgstr "" -#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:53 -#, fuzzy +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:51 msgid "Symbol >>" -msgstr "Symbol and" +msgstr "" -#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:54 +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:52 msgid "Symbol and" msgstr "Symbol and" -#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:55 +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:53 msgid "Symbol const" msgstr "Symbol const" +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:54 +msgid "Symbol d2-by-dt2-partial" +msgstr "Symbol d2-by-dt2-partial" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:55 +msgid "Symbol dagger" +msgstr "Symbol dagger" + #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:56 msgid "Symbol d-by-dt" msgstr "Symbol d-by-dt" @@ -4978,97 +4756,91 @@ msgid "Symbol d-by-dt-partial" msgstr "Symbol d-by-dt-partial" #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:58 -msgid "Symbol d2-by-dt2-partial" -msgstr "Symbol d2-by-dt2-partial" +msgid "Symbol equiv" +msgstr "Symbol equiv" #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:59 -msgid "Symbol dagger" -msgstr "Symbol dagger" +msgid "Symbol en-dash --" +msgstr "" #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:60 -msgid "Symbol equiv" -msgstr "Symbol equiv" +msgid "Symbol em-dash ---" +msgstr "" #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:61 -msgid "Symbol hyphen --" -msgstr "Symbol pomlčka --" - -#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:62 -msgid "Symbol hyphen ---" -msgstr "Symbol pomlčka ---" - -#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:63 msgid "Symbol infinity" msgstr "Symbol nekonečno" -#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:64 +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:62 msgid "Symbol mathspace ," msgstr "Matematický symbol ," -#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:65 +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:63 msgid "Symbol mathspace ." msgstr "Matematický symbol ." -#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:66 +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:64 msgid "Symbol mathspace _" msgstr "Matematický symbol _" -#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:67 +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:65 msgid "Symbol mathspace __" msgstr "Matematický symbol __" -#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:68 +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:66 msgid "Symbol simeq" msgstr "Symbol simeq" -#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:69 +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:67 msgid "Symbol star" msgstr "Symbol hviezda" -#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:70 +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:68 msgid "Typeface bold" msgstr "Typ písma plnotučný" -#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:71 +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:69 +msgid "Typeface type" +msgstr "Typ typu písma" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:70 msgid "Typeface italic" msgstr "Typ písma kurzíva" -#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:72 +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:71 msgid "Typeface slanted" msgstr "Typ písma šikmý" #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:73 -msgid "Typeface type" -msgstr "Typ typu písma" - -#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:74 msgid "Unbreakable text" msgstr "Nezalomiteľný text" -#: ../plugins/taglist/taglist.pluma-plugin.desktop.in.h:1 -msgid "" -"Provides a method to easily insert into a document commonly used tags/" -"strings without having to type them." -msgstr "" -"Poskytuje metódu pre jednoduché vkladanie často používaných značiek/textov " -"do dokumentu bez zbytočného písania." +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:74 +msgid "Footnote" +msgstr "Poznámka pod čiarou" -#: ../plugins/taglist/taglist.pluma-plugin.desktop.in.h:2 +#: ../plugins/taglist/taglist.pluma-plugin.desktop.in.h:1 msgid "Tag list" msgstr "Zoznam značiek" -#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:1 -msgid "XSLT - Axes" -msgstr "XSLT - Osi" +#: ../plugins/taglist/taglist.pluma-plugin.desktop.in.h:2 +msgid "" +"Provides a method to easily insert commonly used tags/strings into a " +"document without having to type them." +msgstr "" -#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:2 +#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:1 msgid "XSLT - Elements" msgstr "XSLT - Elementy" -#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:3 +#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:2 msgid "XSLT - Functions" msgstr "XSLT - Funkcie" +#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:3 +msgid "XSLT - Axes" +msgstr "XSLT - Osi" + #: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:4 msgid "ancestor" msgstr "predok" @@ -5122,23 +4894,34 @@ msgid "self" msgstr "vlastný" #: ../plugins/taglist/XUL.tags.xml.in.h:1 -#, fuzzy msgid "XUL - Tags" -msgstr "HTML - značky" +msgstr "" + +#: ../plugins/time/org.mate.pluma.plugins.time.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Prompt type" +msgstr "" + +#: ../plugins/time/org.mate.pluma.plugins.time.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "Selected format" +msgstr "" + +#: ../plugins/time/org.mate.pluma.plugins.time.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Custom format" +msgstr "" -#: ../plugins/time/pluma-time-plugin.c:182 +#: ../plugins/time/pluma-time-plugin.c:181 msgid "In_sert Date and Time..." msgstr "Vl_ožiť dátum a čas..." -#: ../plugins/time/pluma-time-plugin.c:184 +#: ../plugins/time/pluma-time-plugin.c:183 msgid "Insert current date and time at the cursor position" msgstr "Vloží aktuálny dátum a čas na aktuálnu pozíciu kurzoru." -#: ../plugins/time/pluma-time-plugin.c:613 +#: ../plugins/time/pluma-time-plugin.c:564 msgid "Available formats" msgstr "Dostupné formáty" -#: ../plugins/time/pluma-time-plugin.c:763 +#: ../plugins/time/pluma-time-plugin.c:717 msgid "Configure insert date/time plugin..." msgstr "Nastaviť modul pre vkladanie dátumu/času..." @@ -5150,34 +4933,46 @@ msgstr "Vložiť dátum/čas" msgid "Inserts current date and time at the cursor position." msgstr "Vloží aktuálny dátum a čas na aktuálnu pozíciu kurzoru." -#: ../plugins/time/time.ui.h:3 -msgid "<span size=\"small\">01/11/2002 17:52:00</span>" -msgstr "<span size=\"small\">01.11.2002 17:52:00</span>" - -#: ../plugins/time/time.ui.h:4 -msgid "<span weight=\"bold\"> When inserting date/time...</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\"> Pri vkladaní dátumu/času...</span>" - -#: ../plugins/time/time.ui.h:5 -msgid "Configure date/time plugin" -msgstr "Nastaviť modul pre vkladanie dátumu/času" - -#: ../plugins/time/time.ui.h:6 +#: ../plugins/time/pluma-time-dialog.ui.h:1 msgid "Insert Date and Time" msgstr "Vložiť dátum a čas" -#: ../plugins/time/time.ui.h:7 -msgid "Use the _selected format" -msgstr "Použiť _vybraný formát" - -#: ../plugins/time/time.ui.h:8 +#: ../plugins/time/pluma-time-dialog.ui.h:2 msgid "_Insert" msgstr "V_ložiť" -#: ../plugins/time/time.ui.h:9 -msgid "_Prompt for a format" -msgstr "_Pýtať sa na formát" +#: ../plugins/time/pluma-time-dialog.ui.h:3 +#: ../plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui.h:5 +msgid "Use the _selected format" +msgstr "Použiť _vybraný formát" -#: ../plugins/time/time.ui.h:10 +#: ../plugins/time/pluma-time-dialog.ui.h:5 +#: ../plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui.h:6 msgid "_Use custom format" msgstr "Použiť _vlastný formát" + +#. Translators: Use the more common date format in your locale +#: ../plugins/time/pluma-time-dialog.ui.h:7 +#: ../plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui.h:9 +#, no-c-format +msgid "%d/%m/%Y %H:%M:%S" +msgstr "" + +#. Translators: This example should follow the date format defined in the +#. entry above +#: ../plugins/time/pluma-time-dialog.ui.h:8 +#: ../plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui.h:11 +msgid "01/11/2009 17:52:00" +msgstr "" + +#: ../plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui.h:1 +msgid "Configure date/time plugin" +msgstr "Nastaviť modul pre vkladanie dátumu/času" + +#: ../plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui.h:2 +msgid "When inserting date/time..." +msgstr "" + +#: ../plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui.h:4 +msgid "_Prompt for a format" +msgstr "_Pýtať sa na formát" |