diff options
author | raveit65 <[email protected]> | 2018-11-21 15:34:57 +0100 |
---|---|---|
committer | raveit65 <[email protected]> | 2018-11-21 15:46:02 +0100 |
commit | b29b0455d0975030a4b14461cc3fde012c39a48e (patch) | |
tree | 51cf725976b3075a8d61ab62eafdee129aaf7d28 /po/sk.po | |
parent | ce90454355f93e0d2af5b05211fe22923f77e72f (diff) | |
download | pluma-b29b0455d0975030a4b14461cc3fde012c39a48e.tar.bz2 pluma-b29b0455d0975030a4b14461cc3fde012c39a48e.tar.xz |
sync with transifex
Diffstat (limited to 'po/sk.po')
-rw-r--r-- | po/sk.po | 605 |
1 files changed, 352 insertions, 253 deletions
@@ -3,14 +3,26 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # +# Translators: +# Martin Wimpress <[email protected]>, 2018 +# peter, 2018 +# Dušan Kazik <[email protected]>, 2018 +# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2018 +# Juraj Oravec, 2018 +# Tibor Kaputa <[email protected]>, 2018 +# Pavol Šimo <[email protected]>, 2018 +# Vendelín Slezák <[email protected]>, 2018 +# Ján Ďanovský <[email protected]>, 2018 +# Erik Bročko <[email protected]>, 2018 +# #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2018-04-17 17:13+0300\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: peter, 2018\n" +"POT-Creation-Date: 2018-10-08 13:39+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2018-03-12 09:49+0000\n" +"Last-Translator: Erik Bročko <[email protected]>, 2018\n" "Language-Team: Slovak (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/sk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -51,19 +63,39 @@ msgstr "" "iba ak je možnosť „Použiť predvolené písmo“ vypnutá." #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:6 +msgid "Switch tabs with [ctrl] + [tab]" +msgstr "Prepínať karty s [ctrl] + [tab]" + +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:7 +msgid "" +"If true, it enables the ability to switch tabs using [ctrl + tab] and [ctrl " +"+ shift + tab]." +msgstr "" +"Ak je táto možnosť vybraná, bude povolené prepínať karty pomocou [ctrl + " +"tab] a [ctrl + shift + tab]." + +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Show the first tab if there is only one tab" +msgstr "Zobraziť prvú kartu, ak je len jedna karta" + +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:9 +msgid "If false, it hides the first tab if there is only one tab." +msgstr "Ak je zakázané, skryje prvú kartu, ak je len jedna karta." + +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:10 msgid "Style Scheme" msgstr "Schéma štýlov" -#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:7 +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:11 msgid "The ID of a GtkSourceView Style Scheme used to color the text." msgstr "" "Identifikátor štýlovej schémy GtkSourceView použitej na zafarbenie textu." -#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:8 +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:12 msgid "Create Backup Copies" msgstr "Vytvárať záložné kópie" -#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:9 +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:13 msgid "" "Whether pluma should create backup copies for the files it saves. You can " "set the backup file extension with the \"Backup Copy Extension\" option." @@ -71,11 +103,11 @@ msgstr "" "Určuje, či má Pluma pri ukladaní súborov vytvárať ich záložné kópie. Ich " "príponu môžete nastaviť v možnosti „Prípona záložných súborov“." -#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:10 +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:14 msgid "Autosave" msgstr "Automaticky ukladať" -#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:11 +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:15 msgid "" "Whether pluma should automatically save modified files after a time " "interval. You can set the time interval with the \"Autosave Interval\" " @@ -84,11 +116,11 @@ msgstr "" "Určuje, či má Pluma automaticky ukladať zmeny súborov po určitom časovom " "intervale. Tento interval môžete zmeniť v možnosti „Interval autoukladania“." -#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:12 +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:16 msgid "Autosave Interval" msgstr "Interval pre automatické ukladanie" -#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:13 +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:17 msgid "" "Number of minutes after which pluma will automatically save modified files. " "This will only take effect if the \"Autosave\" option is turned on." @@ -96,19 +128,19 @@ msgstr "" "Počet minút, po ktorých Pluma automaticky uloží zmenené súbory. To sa " "prejaví iba ak je možnosť „Automatické ukladanie“ zapnutá." -#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:14 +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:18 msgid "Show save confirmation" msgstr "Zobraziť potvrdenie uloženia" -#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:15 +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:19 msgid "Show save confirmation if the files have changes." msgstr "Zobraziť potvrdenie uloženia, ak súbory obsahujú zmeny." -#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:16 +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:20 msgid "Writable VFS schemes" msgstr "Upravovateľná schéma VFS" -#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:17 +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:21 msgid "" "List of VFS schemes pluma supports in write mode. The 'file' scheme is " "writable by default." @@ -116,11 +148,11 @@ msgstr "" "Zoznam schém VFS, ktorých upravovateľný režim pluma podporuje. Schéma " "„súbor“ je upravovateľná v predvolenom stave." -#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:18 +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:22 msgid "Maximum Number of Undo Actions" msgstr "Maximálny počet akcií, ktoré sa dajú vrátiť späť" -#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:19 +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:23 msgid "" "Maximum number of actions that pluma will be able to undo or redo. Use " "\"-1\" for unlimited number of actions." @@ -128,11 +160,11 @@ msgstr "" "Maximálny počet akcií, ktoré bude pluma schopná vrátiť späť alebo opätovne " "vykonať. Pre neobmedzený počet akcií použite „-1“." -#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:20 +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:24 msgid "Line Wrapping Mode" msgstr "Režim zalamovania riadkov" -#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:21 +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:25 msgid "" "Specifies how to wrap long lines in the editing area. Use \"GTK_WRAP_NONE\" " "for no wrapping, \"GTK_WRAP_WORD\" for wrapping at word boundaries, and " @@ -146,77 +178,77 @@ msgstr "" "hodnoty rozlišujú veľkosť písmen, takže musia byť napísané presne tak, ako " "sú tu uvedené." -#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:22 +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:26 msgid "Tab Size" msgstr "Veľkosť tabulátora" -#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:23 +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:27 msgid "" "Specifies the number of spaces that should be displayed instead of Tab " "characters." msgstr "Určuje počet medzier, ktoré sa zobrazia namiesto znakov Tab." -#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:24 +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:28 msgid "Insert spaces" msgstr "Vložiť medzery" -#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:25 +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:29 msgid "Whether pluma should insert spaces instead of tabs." msgstr "Určuje, či má pluma namiesto tabulátorov vkladať medzery." -#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:26 +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:30 msgid "Automatic indent" msgstr "Automatické zarážky" -#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:27 +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:31 msgid "Whether pluma should enable automatic indentation." msgstr "Určuje, či má pluma povoliť automatické zarážky." -#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:28 +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:32 msgid "Display Line Numbers" msgstr "Zobraziť čísla riadkov" -#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:29 +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:33 msgid "Whether pluma should display line numbers in the editing area." msgstr "Určuje, či má pluma zobrazovať čísla riadkov." -#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:30 +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:34 msgid "Highlight Current Line" msgstr "Zvýrazniť aktuálny riadok" -#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:31 +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:35 msgid "Whether pluma should highlight the current line." msgstr "Určuje, či má pluma zvýrazniť aktuálny riadok." -#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:32 +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:36 msgid "Highlight Matching Bracket" msgstr "Zvýrazniť zodpovedajúcu zátvorku" -#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:33 +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:37 msgid "Whether pluma should highlight the bracket matching the selected one." msgstr "Určuje, či má pluma zvýrazniť zátvorku zodpovedajúcu označenej." -#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:34 +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:38 msgid "Display Right Margin" msgstr "Zobrazovať pravý okraj" -#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:35 +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:39 msgid "Whether pluma should display the right margin in the editing area." msgstr "Určuje, či má pluma zobraziť v editovacej oblasti pravý okraj." -#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:36 +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:40 msgid "Right Margin Position" msgstr "Pozícia pravého okraja" -#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:37 +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:41 msgid "Specifies the position of the right margin." msgstr "Určuje pozíciu pravého okraja." -#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:38 +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:42 msgid "Smart Home End" msgstr "Chytré tlačidlá Home, End" -#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:39 +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:43 msgid "" "Specifies how the cursor moves when the HOME and END keys are pressed. Use " "\"DISABLED\" to always move at the start/end of the line, \"AFTER\" to move " @@ -234,11 +266,11 @@ msgstr "" "začiatok/koniec riadka. Použite „STÁLE“ ak chcete, aby sa kurzor stále " "presunul na začiatok/koniec textu bez presunu na začiatok/koniec riadka." -#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:40 +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:44 msgid "Restore Previous Cursor Position" msgstr "Obnoviť predchádzajúce umiestnenie kurzora" -#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:41 +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:45 msgid "" "Whether pluma should restore the previous cursor position when a file is " "loaded." @@ -246,36 +278,36 @@ msgstr "" "Určuje, či by pluma mala obnoviť predchádzajúce umiestnenie kurzora po " "načítaní súboru." -#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:42 +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:46 msgid "Enable Search Highlighting" msgstr "Povoliť zvýrazňovanie vyhľadávania" -#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:43 +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:47 msgid "" "Whether pluma should highlight all the occurrences of the searched text." msgstr "Určuje, či by pluma mala zvýrazniť každý výskyt vyhľadávaného textu." -#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:44 +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:48 msgid "Enable Syntax Highlighting" msgstr "Povoliť zvýrazňovanie syntaxe" -#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:45 +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:49 msgid "Whether pluma should enable syntax highlighting." msgstr "Určuje, či má pluma zapnúť zvýrazňovanie syntaxe." -#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:46 +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:50 msgid "Toolbar is Visible" msgstr "Panel nástrojov je viditeľný" -#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:47 +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:51 msgid "Whether the toolbar should be visible in editing windows." msgstr "Určuje, či má byť v oknách editora zobrazený panel nástrojov." -#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:48 +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:52 msgid "Toolbar Buttons Style" msgstr "Štýl tlačidiel panelu nástrojov" -#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:49 +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:53 msgid "" "Style for the toolbar buttons. Possible values are \"PLUMA_TOOLBAR_SYSTEM\" " "to use the system's default style, \"PLUMA_TOOLBAR_ICONS\" to display icons " @@ -291,48 +323,48 @@ msgstr "" "hodnoty rozlišujú veľkosť písmen, takže musia byť napísané presne tak, ako " "sú tu uvedené." -#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:50 +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:54 msgid "Status Bar is Visible" msgstr "Stavový riadok je viditeľný" -#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:51 +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:55 msgid "" "Whether the status bar at the bottom of editing windows should be visible." msgstr "" "Určuje, či sa má v dolnej časti okna editora zobrazovať stavový riadok." -#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:52 +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:56 msgid "Side Pane is Visible" msgstr "Bočný panel je viditeľný" -#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:53 +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:57 msgid "" "Whether the side pane at the left of editing windows should be visible." msgstr "Určuje, či má byť ľavý bočný panel editovacých okien viditeľný." -#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:54 +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:58 msgid "Show tabs with side pane" msgstr "Zobraziť karty s bočným panelom" -#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:55 +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:59 msgid "" "If false, pluma doesn't show tabs in the notebook with the side pane active." -msgstr "" +msgstr "Ak nie je označené, pluma neukazuje katy v bočnom paneli aktívne." -#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:56 +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:60 msgid "Bottom Panel is Visible" msgstr "Spodný panel je viditeľný" -#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:57 +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:61 msgid "" "Whether the bottom panel at the bottom of editing windows should be visible." msgstr "Určuje, či má byť spodný panel na spodku editovacích okien viditeľný." -#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:58 +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:62 msgid "Maximum Recent Files" msgstr "Maximálny počet nedávno otvorených súborov" -#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:59 +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:63 msgid "" "Specifies the maximum number of recently opened files that will be displayed" " in the \"Recent Files\" submenu." @@ -340,29 +372,29 @@ msgstr "" "Určuje maximálny počet nedávno otvorených súborov zobrazených v menu " "„Otvorené nedávno“." -#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:60 +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:64 msgid "Print Syntax Highlighting" msgstr "Tlačiť zvýrazňovanie syntaxe" -#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:61 +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:65 msgid "" "Whether pluma should print syntax highlighting when printing documents." msgstr "Určuje, či má pluma pri tlači zvýrazňovať syntax." -#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:62 +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:66 msgid "Print Header" msgstr "Tlačiť hlavičku" -#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:63 +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:67 msgid "" "Whether pluma should include a document header when printing documents." msgstr "Určuje, či má pluma pri tlači zahrnúť aj hlavičku dokumentu." -#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:64 +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:68 msgid "Printing Line Wrapping Mode" msgstr "Režim zalamovania riadkov pri tlači" -#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:65 +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:69 msgid "" "Specifies how to wrap long lines for printing. Use \"GTK_WRAP_NONE\" for no " "wrapping, \"GTK_WRAP_WORD\" for wrapping at word boundaries, and " @@ -375,11 +407,11 @@ msgstr "" "zalamovanie na ľubovoľnom znaku. Uvedomte si, že tieto hodnoty rozlišujú " "veľkosť písmen, takže musia byť napísané presne tak, ako sú tu uvedené." -#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:66 +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:70 msgid "Print Line Numbers" msgstr "Tlačiť čísla riadkov" -#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:67 +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:71 msgid "" "If this value is 0, then no line numbers will be inserted when printing a " "document. Otherwise, pluma will print line numbers every such number of " @@ -388,30 +420,30 @@ msgstr "" "Ak je táto hodnota 0, pri tlači sa nebudú vkladať čísla riadkov. Inak bude " "každých n riadkov zobrazené jeho číslo." -#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:68 +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:72 msgctxt "print-font-body-pango" msgid "'Monospace 9'" msgstr "'Monospace 9'" -#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:69 +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:73 msgid "Body Font for Printing" msgstr "Písmo textu tela pri tlači" -#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:70 +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:74 msgid "" "Specifies the font to use for a document's body when printing documents." msgstr "Určuje písmo používané pre telo dokumentu pri tlači." -#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:71 +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:75 msgctxt "print-font-header-pango" msgid "'Sans 11'" msgstr "'Sans 11'" -#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:72 +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:76 msgid "Header Font for Printing" msgstr "Písmo hlavičky pri tlači" -#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:73 +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:77 msgid "" "Specifies the font to use for page headers when printing a document. This " "will only take effect if the \"Print Header\" option is turned on." @@ -419,16 +451,16 @@ msgstr "" "Určuje písmo pre hlavičku stránky pri tlači. Toto nastavenie sa prejaví iba " "ak máte „Tlačiť hlavičku“ zapnuté." -#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:74 +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:78 msgctxt "print-font-numbers-pango" msgid "'Sans 8'" msgstr "'Sans 8'" -#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:75 +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:79 msgid "Line Number Font for Printing" msgstr "Písmo pre čísla riadkov pre tlač" -#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:76 +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:80 msgid "" "Specifies the font to use for line numbers when printing. This will only " "take effect if the \"Print Line Numbers\" option is non-zero." @@ -436,16 +468,16 @@ msgstr "" "Určuje písmo pre čísla riadkov pri tlači. Toto nastavenie sa prejaví iba ak " "máte „Tlačiť čísla riadkov“ nastavené na nenulovú hodnotu." -#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:77 +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:81 msgctxt "auto-detected" msgid "[ 'UTF-8', 'CURRENT', 'ISO-8859-15', 'UTF-16' ]" msgstr "[ 'UTF-8', 'CURRENT', 'ISO-8859-15', 'UTF-16' ]" -#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:78 +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:82 msgid "Automatically Detected Encodings" msgstr "Automaticky zistiť kódovanie" -#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:79 +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:83 msgid "" "Sorted list of encodings used by pluma for automatically detecting the " "encoding of a file. \"CURRENT\" represents the current locale encoding. Only" @@ -455,16 +487,16 @@ msgstr "" " súboru. „CURRENT“ znamená súčasné kódovanie podľa miestneho nastavenia. Sú " "použité iba rozpoznané kódovania." -#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:80 +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:84 msgctxt "shown-in-menu" msgid "[ 'ISO-8859-15' ]" msgstr "[ 'ISO-8859-15' ]" -#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:81 +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:85 msgid "Encodings shown in menu" msgstr "Kódovania zobrazené v menu" -#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:82 +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:86 msgid "" "List of encodings shown in the Character Encoding menu in open/save file " "selector. Only recognized encodings are used." @@ -472,27 +504,27 @@ msgstr "" "Zoznam kódovaní zobrazených v menu Kódovanie znakov v dialógovom okne " "otvárania/ukladania súborov. Sú použité iba rozpoznané kódovania." -#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:83 +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:87 msgid "History for \"search for\" entries" msgstr "História hľadaných položiek" -#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:84 +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:88 msgid "List of entries in \"search for\" textbox." msgstr "Zoznam položiek vo vyhľadávacom poli." -#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:85 +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:89 msgid "History for \"replace with\" entries" msgstr "História nahradzovania položiek" -#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:86 +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:90 msgid "List of entries in \"replace with\" textbox." msgstr "Zoznam položiek v nahradzovacom poli." -#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:87 +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:91 msgid "Active plugins" msgstr "Aktívne zásuvné moduly" -#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:88 +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:92 msgid "" "List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active plugins. " "See the .pluma-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given plugin." @@ -530,7 +562,7 @@ msgstr "" msgid "Pluma" msgstr "Pluma" -#: ../data/pluma.desktop.in.in.h:2 ../pluma/pluma-print-job.c:763 +#: ../data/pluma.desktop.in.in.h:2 ../pluma/pluma-print-job.c:760 msgid "Text Editor" msgstr "Textový editor" @@ -552,7 +584,7 @@ msgstr "_Zrušiť odhlasovanie" #: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:151 msgid "Close _without Saving" -msgstr "Zavrieť _bez uloženie" +msgstr "Zatvoriť _bez uloženia" #. Add a cancel button #: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:155 @@ -561,6 +593,10 @@ msgstr "Zavrieť _bez uloženie" #: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:821 #: ../pluma/pluma-commands-file.c:583 ../pluma/pluma-commands-file.c:1223 #: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:440 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:168 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:507 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1190 +#: ../pluma/pluma-progress-message-area.c:66 #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-utils.c:171 #: ../plugins/sort/sort.ui.h:2 #: ../plugins/spell/pluma-spell-language-dialog.c:132 @@ -579,7 +615,7 @@ msgstr "_Uložiť" #: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:187 msgid "Save _As" -msgstr "" +msgstr "Uložiť _ako..." #: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:220 msgid "Question" @@ -594,14 +630,18 @@ msgid_plural "" "If you don't save, changes from the last %ld seconds will be permanently " "lost." msgstr[0] "" +"Ak súbor neuložíte, zmeny z poslednej sekundy budú natrvalo stratené." msgstr[1] "" +"Ak súbor neuložíte, zmeny z posledných %ld sekúnd budú natrvalo stratené." msgstr[2] "" +"Ak súbor neuložíte, zmeny z posledných %ld sekúnd budú natrvalo stratené." msgstr[3] "" +"Ak súbor neuložíte, zmeny z posledných %ld sekúnd budú natrvalo stratené." #: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:429 msgid "" "If you don't save, changes from the last minute will be permanently lost." -msgstr "Ak súbor neuložíte, zmeny z poslednej minúty budú trvale stratené." +msgstr "Ak súbor neuložíte, zmeny z poslednej minúty budú natrvalo stratené." #: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:435 #, c-format @@ -612,9 +652,17 @@ msgid_plural "" "If you don't save, changes from the last minute and %ld seconds will be " "permanently lost." msgstr[0] "" +"Ak súbor neuložíte, zmeny z poslednej minúty a %ld sekundy budú natrvalo " +"stratené." msgstr[1] "" +"Ak súbor neuložíte, zmeny z poslednej minúty a %ld sekúnd budú natrvalo " +"stratené." msgstr[2] "" +"Ak súbor neuložíte, zmeny z poslednej minúty a %ld sekúnd budú natrvalo " +"stratené." msgstr[3] "" +"Ak súbor neuložíte, zmeny z poslednej minúty a %ld sekúnd budú natrvalo " +"stratené." #: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:445 #, c-format @@ -625,14 +673,18 @@ msgid_plural "" "If you don't save, changes from the last %ld minutes will be permanently " "lost." msgstr[0] "" +"Ak súbor neuložíte, zmeny z poslednej minúty budú natrvalo stratené." msgstr[1] "" +"Ak súbor neuložíte, zmeny z posledných %ld minút budú natrvalo stratené." msgstr[2] "" +"Ak súbor neuložíte, zmeny z posledných %ld minút budú natrvalo stratené." msgstr[3] "" +"Ak súbor neuložíte, zmeny z posledných %ld minút budú natrvalo stratené." #: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:460 msgid "" "If you don't save, changes from the last hour will be permanently lost." -msgstr "Ak súbor neuložíte, zmeny z poslednej hodiny budú trvale stratené." +msgstr "Ak súbor neuložíte, zmeny z poslednej hodiny budú natrvalo stratené." #: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:466 #, c-format @@ -643,9 +695,17 @@ msgid_plural "" "If you don't save, changes from the last hour and %d minutes will be " "permanently lost." msgstr[0] "" +"Ak súbor neuložíte, zmeny z poslednej hodiny a %d minúty budú natrvalo " +"stratené." msgstr[1] "" +"Ak súbor neuložíte, zmeny z poslednej hodiny a %d minút budú natrvalo " +"stratené." msgstr[2] "" +"Ak súbor neuložíte, zmeny z poslednej hodiny a %d minút budú natrvalo " +"stratené." msgstr[3] "" +"Ak súbor neuložíte, zmeny z poslednej hodiny a %d minút budú natrvalo " +"stratené." #: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:481 #, c-format @@ -654,14 +714,18 @@ msgid "" msgid_plural "" "If you don't save, changes from the last %d hours will be permanently lost." msgstr[0] "" +"Ak súbor neuložíte, zmeny z poslednej %d hodiny budú natrvalo stratené." msgstr[1] "" +"Ak súbor neuložíte, zmeny z posledných %d hodín budú natrvalo stratené." msgstr[2] "" +"Ak súbor neuložíte, zmeny z posledných %d hodín budú natrvalo stratené." msgstr[3] "" +"Ak súbor neuložíte, zmeny z posledných %d hodín budú natrvalo stratené." #: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:527 #, c-format msgid "Changes to document \"%s\" will be permanently lost." -msgstr "Zmeny v dokumente „%s“ budú trvale stratené." +msgstr "Zmeny v dokumente „%s“ budú natrvalo stratené." #: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:532 #, c-format @@ -669,39 +733,47 @@ msgid "Save changes to document \"%s\" before closing?" msgstr "Uložiť zmeny v dokumente „%s“ pred zatvorením?" #: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:546 -#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:765 +#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:771 msgid "Saving has been disabled by the system administrator." msgstr "Ukladanie bolo správcom systému zakázané." -#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:717 +#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:722 #, c-format msgid "Changes to %d document will be permanently lost." msgid_plural "Changes to %d documents will be permanently lost." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" +msgstr[0] "Zmeny v %d dokumente budú natrvalo stratené." +msgstr[1] "Zmeny v %d dokumentoch budú natrvalo stratené." +msgstr[2] "Zmeny v %d dokumentoch budú natrvalo stratené." +msgstr[3] "Zmeny v %d dokumentoch budú natrvalo stratené." -#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:723 +#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:728 #, c-format msgid "" "There is %d document with unsaved changes. Save changes before closing?" msgid_plural "" "There are %d documents with unsaved changes. Save changes before closing?" msgstr[0] "" +"Máte otvorený %d dokument s neuloženými zmenami. Chcete ho pred zatvorením " +"uložiť?" msgstr[1] "" +"Máte otvorené %d dokumenty s neuloženými zmenami. Chcete ich pred zatvorením" +" uložiť?" msgstr[2] "" +"Máte otvorených %d dokumentov s neuloženými zmenami. Chcete ich pred " +"zatvorením uložiť?" msgstr[3] "" +"Máte otvorených %d dokumentov s neuloženými zmenami. Chcete ich pred " +"zatvorením uložiť?" -#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:741 +#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:746 msgid "Docum_ents with unsaved changes:" msgstr "Dokum_enty s neuloženými zmenami:" -#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:743 +#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:748 msgid "S_elect the documents you want to save:" msgstr "Vyberte _súbory, ktoré chcete uložiť:" -#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:767 +#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:773 msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost." msgstr "Ak súbor neuložíte, všetky vaše zmeny budú trvale stratené." @@ -713,7 +785,7 @@ msgstr "Ak súbor neuložíte, všetky vaše zmeny budú trvale stratené." #: ../plugins/time/pluma-time-plugin.c:923 #: ../plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui.h:4 msgid "_OK" -msgstr "" +msgstr "_Ok" #: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:314 #: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.ui.h:2 @@ -732,13 +804,13 @@ msgstr "_Pomocník" msgid "Character Encodings" msgstr "Kódovania znakov" -#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:382 -#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:443 +#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:379 +#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:440 msgid "_Description" msgstr "Popi_s" -#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:391 -#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:452 +#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:388 +#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:449 msgid "_Encoding" msgstr "_Kódovacia stránka" @@ -847,7 +919,7 @@ msgstr "_Nerozdeľovať slová na 2 riadky" msgid "Line Numbers" msgstr "Čísla riadkov" -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:9 ../pluma/pluma-view.c:1968 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:9 ../pluma/pluma-view.c:2114 msgid "_Display line numbers" msgstr "Zobraziť čísla ria_dkov" @@ -952,24 +1024,24 @@ msgid "Plugins" msgstr "Zásuvné moduly" #: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:301 -#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:1 ../pluma/pluma-window.c:1500 +#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:1 ../pluma/pluma-window.c:1529 msgid "Replace" msgstr "Nahradiť" -#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:310 ../pluma/pluma-window.c:1498 +#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:310 ../pluma/pluma-window.c:1527 msgid "Find" msgstr "Nájsť" -#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:417 +#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:413 #: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:4 msgid "_Find" -msgstr "" +msgstr "_Nájsť" -#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:420 +#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:416 msgid "Replace _All" msgstr "N_ahradiť všetko" -#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:421 +#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:417 #: ../pluma/pluma-commands-file.c:588 msgid "_Replace" msgstr "Nah_radiť" @@ -1070,10 +1142,10 @@ msgstr "Načítavam súbor „%s“…" #, c-format msgid "Loading %d file…" msgid_plural "Loading %d files…" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" +msgstr[0] "Načítavam %d súbor…" +msgstr[1] "Načítavam %d súbory…" +msgstr[2] "Načítavam %d súboru…" +msgstr[3] "Načítavam %d súborov…" #. Translators: "Open Files" is the title of the file chooser window #: ../pluma/pluma-commands-file.c:463 @@ -1117,14 +1189,18 @@ msgid_plural "" "Changes made to the document in the last %ld seconds will be permanently " "lost." msgstr[0] "" +"Zmeny v tomto dokumente za poslednú sekundu budú natrvalo stratené." msgstr[1] "" +"Zmeny v tomto dokumente za posledné %ld sekundy budú natrvalo stratené." msgstr[2] "" +"Zmeny v tomto dokumente za posledných %ld sekúnd budú natrvalo stratené." msgstr[3] "" +"Zmeny v tomto dokumente za posledných %ld sekúnd budú natrvalo stratené." #: ../pluma/pluma-commands-file.c:1149 msgid "" "Changes made to the document in the last minute will be permanently lost." -msgstr "Zmeny v tomto dokumente za poslednú minútu budú trvale stratené." +msgstr "Zmeny v tomto dokumente za poslednú minútu budú natrvalo stratené." #: ../pluma/pluma-commands-file.c:1155 #, c-format @@ -1135,9 +1211,17 @@ msgid_plural "" "Changes made to the document in the last minute and %ld seconds will be " "permanently lost." msgstr[0] "" +"Zmeny v tomto dokumente za poslednú minútu a %ld sekundu budú natrvalo " +"stratené." msgstr[1] "" +"Zmeny v tomto dokumente za poslednú minútu a %ld sekundy budú natrvalo " +"stratené." msgstr[2] "" +"Zmeny v tomto dokumente za poslednú minútu a %ld sekúnd budú natrvalo " +"stratené." msgstr[3] "" +"Zmeny v tomto dokumente za poslednú minútu a %ld sekúnd budú natrvalo " +"stratené." #: ../pluma/pluma-commands-file.c:1165 #, c-format @@ -1147,15 +1231,18 @@ msgid "" msgid_plural "" "Changes made to the document in the last %ld minutes will be permanently " "lost." -msgstr[0] "" +msgstr[0] "Zmeny v tomto dokumente za poslednú minútu budú natrvalo stratené." msgstr[1] "" +"Zmeny v tomto dokumente za posledné %ld minúty budú natrvalo stratené." msgstr[2] "" +"Zmeny v tomto dokumente za posledných %ld minút budú natrvalo stratené." msgstr[3] "" +"Zmeny v tomto dokumente za posledných %ld minút budú natrvalo stratené." #: ../pluma/pluma-commands-file.c:1180 msgid "" "Changes made to the document in the last hour will be permanently lost." -msgstr "Zmeny v tomto dokumente za poslednú hodinu budú definitívne stratené." +msgstr "Zmeny v tomto dokumente za poslednú hodinu budú natrvalo stratené." #: ../pluma/pluma-commands-file.c:1186 #, c-format @@ -1166,9 +1253,17 @@ msgid_plural "" "Changes made to the document in the last hour and %d minutes will be " "permanently lost." msgstr[0] "" +"Zmeny v tomto dokumente za poslednú hodinu a %d minútu budú natrvalo " +"stratené." msgstr[1] "" +"Zmeny v tomto dokumente za poslednú hodinu a %d minúty budú natrvalo " +"stratené." msgstr[2] "" +"Zmeny v tomto dokumente za poslednú hodinu a %d minút budú natrvalo " +"stratené." msgstr[3] "" +"Zmeny v tomto dokumente za poslednú hodinu a %d minút budú natrvalo " +"stratené." #: ../pluma/pluma-commands-file.c:1201 #, c-format @@ -1177,9 +1272,13 @@ msgid "" msgid_plural "" "Changes made to the document in the last %d hours will be permanently lost." msgstr[0] "" +"Zmeny v tomto dokumente za poslednú %d hodinu budú natrvalo stratené." msgstr[1] "" +"Zmeny v tomto dokumente za posledné%d hodiny budú natrvalo stratené." msgstr[2] "" +"Zmeny v tomto dokumente za posledných %d hodín budú natrvalo stratené." msgstr[3] "" +"Zmeny v tomto dokumente za posledných %d hodín budú natrvalo stratené." #: ../pluma/pluma-commands-file.c:1228 ../pluma/pluma-ui.h:84 msgid "_Revert" @@ -1201,10 +1300,10 @@ msgstr "" #, c-format msgid "Found and replaced %d occurrence" msgid_plural "Found and replaced %d occurrences" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" +msgstr[0] "Nájdený a nahradený %d výskyt" +msgstr[1] "Nájdené a nahradené %d výskyty" +msgstr[2] "Nájdených a nahradených %d výskytov" +msgstr[3] "Nájdených a nahradených %d výskytov" #: ../pluma/pluma-commands-search.c:122 msgid "Found and replaced one occurrence" @@ -1217,17 +1316,17 @@ msgstr "Nájdený a nahradený jeden výskyt" msgid "\"%s\" not found" msgstr "„%s“ nenájdené" -#: ../pluma/pluma-document.c:1086 ../pluma/pluma-document.c:1106 +#: ../pluma/pluma-document.c:1141 ../pluma/pluma-document.c:1161 #, c-format msgid "Unsaved Document %d" msgstr "Neuložený dokument %d" #: ../pluma/pluma-documents-panel.c:97 ../pluma/pluma-documents-panel.c:111 -#: ../pluma/pluma-window.c:2227 ../pluma/pluma-window.c:2232 +#: ../pluma/pluma-window.c:2256 ../pluma/pluma-window.c:2261 msgid "Read-Only" msgstr "Iba na čítanie" -#: ../pluma/pluma-documents-panel.c:785 ../pluma/pluma-window.c:3646 +#: ../pluma/pluma-documents-panel.c:709 ../pluma/pluma-window.c:3682 msgid "Documents" msgstr "Dokumenty" @@ -1394,51 +1493,51 @@ msgstr "_Otvoriť" msgid "There was an error displaying the help." msgstr "Nastala chyba pri zobrazovaní pomocníka." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:179 -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:481 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:183 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:485 msgid "_Retry" msgstr "_Skúsiť znovu" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:200 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:204 #, c-format msgid "Could not find the file %s." msgstr "Nepodarilo sa nájsť súbor %s." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:202 -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:241 -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:248 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:206 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:245 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:252 msgid "Please check that you typed the location correctly and try again." msgstr "Prosím overte, či ste polohu zapísali správne a skúste znova." #. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.) -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:217 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:221 #, c-format msgid "pluma cannot handle %s locations." msgstr "pluma nedokáže spracovať umiestnenia %s." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:223 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:227 msgid "pluma cannot handle this location." msgstr "pluma nedokáže spracovať toto umiestnenie." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:231 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:235 msgid "The location of the file cannot be mounted." msgstr "Umiestnenie súboru sa nedá pripojiť." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:235 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:239 msgid "The location of the file cannot be accessed because it is not mounted." msgstr "K umiestneniu súboru sa nedá pristúpiť, pretože nie je pripojené." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:239 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:243 #, c-format msgid "%s is a directory." msgstr "%s je priečinkom." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:246 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:250 #, c-format msgid "%s is not a valid location." msgstr "%s nie je platným umiestnením." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:276 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:280 #, c-format msgid "" "Host %s could not be found. Please check that your proxy settings are " @@ -1447,7 +1546,7 @@ msgstr "" "Hostiteľ %s nebol nájdený. Prosím skontrolujte, či sú vaše nastavenia proxy " "správne a skúste to znovu." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:289 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:293 #, c-format msgid "" "Hostname was invalid. Please check that you typed the location correctly and" @@ -1456,52 +1555,52 @@ msgstr "" "Hostiteľ nebol platným. Prosím skontrolujte, či ste umiestnenie napísali " "správne a skúste to znovu." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:297 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:301 #, c-format msgid "%s is not a regular file." msgstr "%s nie je bežným súborom." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:302 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:306 msgid "Connection timed out. Please try again." msgstr "Čas pripojenia vypršal. Prosím skúste to znovu." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:325 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:329 msgid "The file is too big." msgstr "Súbor je príliš veľký." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:366 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:370 #, c-format msgid "Unexpected error: %s" msgstr "Neočakávaná chyba: %s" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:402 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:406 msgid "pluma cannot find the file. Perhaps it has recently been deleted." msgstr "pluma nemôže tento súbor nájsť. Možno bol nedávno odstránený." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:412 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:416 #, c-format msgid "Could not revert the file %s." msgstr "Nepodarilo sa vrátiť obsah súboru %s." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:438 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:442 msgid "Ch_aracter Encoding:" msgstr "Kó_dovanie znakov" #. Translators: the access key chosen for this string should be #. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...) -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:490 -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:765 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:494 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:771 msgid "Edit Any_way" msgstr "Aj _tak upraviť" #. Translators: the access key chosen for this string should be #. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...) -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:495 -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:770 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:499 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:776 msgid "D_on't Edit" msgstr "_Neupravovať" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:591 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:597 msgid "" "The number of followed links is limited and the actual file could not be " "found within this limit." @@ -1509,29 +1608,29 @@ msgstr "" "Počet sledovaných odkazov je obmedzený a aktuálny súbor sa v tomto limite " "nenachádza." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:595 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:601 msgid "You do not have the permissions necessary to open the file." msgstr "Nemáte potrebné oprávnenie na otvorenie tohto súboru." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:601 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:607 msgid "pluma has not been able to detect the character encoding." msgstr "plume sa nepodarilo zistiť kódovanie znakov." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:603 -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:625 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:609 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:631 msgid "Please check that you are not trying to open a binary file." msgstr "Prosím skontrolujte, či sa nepokúšate otvoriť binárny súbor." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:604 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:610 msgid "Select a character encoding from the menu and try again." msgstr "Vyberte z menu kódovanie znakov a skúste to znovu." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:610 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:616 #, c-format msgid "There was a problem opening the file %s." msgstr "Došlo k problému pri otváraní súboru %s." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:612 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:618 msgid "" "The file you opened has some invalid characters. If you continue editing " "this file you could make this document useless." @@ -1539,31 +1638,31 @@ msgstr "" "Súbor, ktorý ste otvorili, obsahuje neplatné znaky. Ak budete v úprave tohto" " súboru pokračovať, môžete ho spraviť nepoužiteľným." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:615 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:621 msgid "You can also choose another character encoding and try again." msgstr "Môžete taktiež zvoliť iné kódovanie znakov a skúsiť to znovu." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:622 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:628 #, c-format msgid "Could not open the file %s using the %s character encoding." msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor %s použítím kódovania znakov %s." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:626 -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:701 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:632 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:707 msgid "Select a different character encoding from the menu and try again." msgstr "Vyberte z menu iné kódovanie znakov a skúste znovu." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:636 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:642 #, c-format msgid "Could not open the file %s." msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor %s." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:696 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:702 #, c-format msgid "Could not save the file %s using the %s character encoding." msgstr "Nepodarilo sa uložiť súbor %s použitím kódovania znakov %s." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:699 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:705 msgid "" "The document contains one or more characters that cannot be encoded using " "the specified character encoding." @@ -1571,12 +1670,12 @@ msgstr "" "Dokument obsahuje jeden, alebo viac znakov, ktoré nemôžu byť kódované " "zvoleným kódovaním znakov." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:785 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:791 #, c-format msgid "This file (%s) is already open in another pluma window." msgstr "Tento súbor (%s) je už otvorený v inom okne pluma." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:799 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:805 msgid "" "pluma opened this instance of the file in a non-editable way. Do you want to" " edit it anyway?" @@ -1584,13 +1683,13 @@ msgstr "" "pluma otvorila tento súbor spôsobom, v ktorom sa súbor nedá upraviť. Chcete " "ho napriek tomu upraviť?" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:858 -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:954 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:864 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:960 msgid "S_ave Anyway" msgstr "_Uložiť aj napriek tomu" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:862 -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:958 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:868 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:964 msgid "D_on't Save" msgstr "_Neuložiť" @@ -1599,30 +1698,30 @@ msgstr "_Neuložiť" #. could be interpreted as the changes he made in the document. beside #. "reading" is #. not accurate (since last load/save) -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:880 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:886 #, c-format msgid "The file %s has been modified since reading it." msgstr "Súbor %s bol od jeho načítania zmenený." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:895 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:901 msgid "" "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?" msgstr "" "Ak ho uložíte, všetky externé zmeny môžu byť stratené. Uložiť ho aj napriek " "tomu?" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:976 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:982 #, c-format msgid "Could not create a backup file while saving %s" msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť záložnú kópiu súboru počas ukladania %s" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:979 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:985 #, c-format msgid "Could not create a temporary backup file while saving %s" msgstr "" "Nepodarilo sa vytvoriť dočasnú záložnú kópiu súboru počas ukladania %s" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:995 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1001 msgid "" "pluma could not back up the old copy of the file before saving the new one. " "You can ignore this warning and save the file anyway, but if an error occurs" @@ -1634,7 +1733,7 @@ msgstr "" " tak uložiť?" #. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.) -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1055 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1061 #, c-format msgid "" "pluma cannot handle %s locations in write mode. Please check that you typed " @@ -1643,7 +1742,7 @@ msgstr "" "pluma nevie spracovať umiestnenia %s v režime zápisu. Prosím, overte, či ste" " umiestnenie zadali správne a skúste to znovu." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1063 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1069 msgid "" "pluma cannot handle this location in write mode. Please check that you typed" " the location correctly and try again." @@ -1651,7 +1750,7 @@ msgstr "" "pluma toto umiestnenie v režime zápisu nevie spracovať. Prosím, overte, či " "ste umiestnenie zadali správne a skúste to znovu." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1072 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1078 #, c-format msgid "" "%s is not a valid location. Please check that you typed the location " @@ -1660,7 +1759,7 @@ msgstr "" "%s nie je platným umiestnením. Prosím, overte, či ste umiestnenie zadali " "správne a skúste to znovu." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1078 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1084 msgid "" "You do not have the permissions necessary to save the file. Please check " "that you typed the location correctly and try again." @@ -1668,7 +1767,7 @@ msgstr "" "Nemáte dostatočné oprávnenia na uloženie tohto súboru. Prosím, overte, či " "ste zadali správne umiestnenie a skúste to znovu." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1084 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1090 msgid "" "There is not enough disk space to save the file. Please free some disk space" " and try again." @@ -1676,7 +1775,7 @@ msgstr "" "Na uloženie tohto súboru nie je na disku dostatok miesta. Prosím uvoľnite " "viac miesta a skúste to znovu." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1089 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1095 msgid "" "You are trying to save the file on a read-only disk. Please check that you " "typed the location correctly and try again." @@ -1684,11 +1783,11 @@ msgstr "" "Pokúšate sa uložiť súbor na disk určený len na čítanie. Prosím, overte, či " "ste umiestnenie zadali správne a skúste to znovu." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1095 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1101 msgid "A file with the same name already exists. Please use a different name." msgstr "Súbor s rovnakým názvom už existuje. Prosím, použite iný názov." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1100 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1106 msgid "" "The disk where you are trying to save the file has a limitation on length of" " the file names. Please use a shorter name." @@ -1696,7 +1795,7 @@ msgstr "" "Disk, na ktorý sa pokúšate uložiť súbor, má obmedzenú povolenú dĺžku názvov " "súborov. Prosím, použite kratší názov." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1107 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1113 msgid "" "The disk where you are trying to save the file has a limitation on file " "sizes. Please try saving a smaller file or saving it to a disk that does not" @@ -1706,7 +1805,7 @@ msgstr "" "súborov. Prosím, skúste uložiť menší súbor, alebo ho uložiť na disk, ktorý " "takéto obmedzenie nemá." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1123 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1129 #, c-format msgid "Could not save the file %s." msgstr "Nepodarilo sa uložiť súbor %s." @@ -1716,20 +1815,20 @@ msgstr "Nepodarilo sa uložiť súbor %s." #. could be interpreted as the changes he made in the document. beside #. "reading" is #. not accurate (since last load/save) -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1167 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1173 #, c-format msgid "The file %s changed on disk." msgstr "Súbor %s bol na disku zmenený." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1172 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1178 msgid "Do you want to drop your changes and reload the file?" msgstr "Chcete zahodiť urobené zmeny a súbor znovu načítať?" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1174 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1180 msgid "Do you want to reload the file?" msgstr "Chcete súbor znovu načítať?" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1179 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1185 msgid "_Reload" msgstr "_Znovu načítať" @@ -1741,16 +1840,16 @@ msgstr "Prázdna" msgid "Hide panel" msgstr "Skryť panel" -#: ../pluma/pluma-print-job.c:547 +#: ../pluma/pluma-print-job.c:544 #, c-format msgid "File: %s" msgstr "Súbor: %s" -#: ../pluma/pluma-print-job.c:556 +#: ../pluma/pluma-print-job.c:553 msgid "Page %N of %Q" msgstr "Strana %N z %Q" -#: ../pluma/pluma-print-job.c:813 +#: ../pluma/pluma-print-job.c:810 msgid "Preparing..." msgstr "Pripravuje sa..." @@ -1802,69 +1901,69 @@ msgstr "Čísla _riadkov:" msgid "_Restore Default Fonts" msgstr "_Obnoviť predvolené písma" -#: ../pluma/pluma-print-preview.c:565 +#: ../pluma/pluma-print-preview.c:571 msgid "Show the previous page" msgstr "Zobraziť predchádzajúcu stranu" -#: ../pluma/pluma-print-preview.c:578 +#: ../pluma/pluma-print-preview.c:584 msgid "Show the next page" msgstr "Zobraziť nasledujúcu stranu" -#: ../pluma/pluma-print-preview.c:594 +#: ../pluma/pluma-print-preview.c:600 msgid "Current page (Alt+P)" msgstr "Aktuálna strana (Alt+P)" #. Translators: the "of" from "1 of 19" in print preview. -#: ../pluma/pluma-print-preview.c:617 +#: ../pluma/pluma-print-preview.c:623 msgid "of" msgstr "z" -#: ../pluma/pluma-print-preview.c:625 +#: ../pluma/pluma-print-preview.c:631 msgid "Page total" msgstr "Spolu strán" -#: ../pluma/pluma-print-preview.c:626 +#: ../pluma/pluma-print-preview.c:632 msgid "The total number of pages in the document" msgstr "Celkový počet strán v dokumente" -#: ../pluma/pluma-print-preview.c:644 +#: ../pluma/pluma-print-preview.c:650 msgid "Show multiple pages" msgstr "Zobraziť viacero strán" -#: ../pluma/pluma-print-preview.c:658 +#: ../pluma/pluma-print-preview.c:664 msgid "Zoom 1:1" msgstr "Zväčšenie 1:1" -#: ../pluma/pluma-print-preview.c:668 +#: ../pluma/pluma-print-preview.c:674 msgid "Zoom to fit the whole page" msgstr "Zobraziť celú stranu" -#: ../pluma/pluma-print-preview.c:678 +#: ../pluma/pluma-print-preview.c:684 msgid "Zoom the page in" msgstr "Zväčšiť stranu" -#: ../pluma/pluma-print-preview.c:688 +#: ../pluma/pluma-print-preview.c:694 msgid "Zoom the page out" msgstr "Zmenšiť stranu" -#: ../pluma/pluma-print-preview.c:700 +#: ../pluma/pluma-print-preview.c:706 msgid "_Close Preview" msgstr "_Zavrieť náhľad" -#: ../pluma/pluma-print-preview.c:703 +#: ../pluma/pluma-print-preview.c:709 msgid "Close print preview" msgstr "Zavrieť náhľad tlače" -#: ../pluma/pluma-print-preview.c:773 +#: ../pluma/pluma-print-preview.c:784 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Strana %d z %d" -#: ../pluma/pluma-print-preview.c:954 +#: ../pluma/pluma-print-preview.c:965 msgid "Page Preview" msgstr "Náhľad strany" -#: ../pluma/pluma-print-preview.c:955 +#: ../pluma/pluma-print-preview.c:966 msgid "The preview of a page in the document to be printed" msgstr "Náhľad strany dokumentu, ktorá má byť vytlačená" @@ -1892,10 +1991,10 @@ msgstr " Rad %d, Stĺ %d" #, c-format msgid "There is a tab with errors" msgid_plural "There are %d tabs with errors" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" +msgstr[0] "Nájdená karta s chybami" +msgstr[1] "Nájdené chyby na %d kartách" +msgstr[2] "Nájdené chyby na %d kariet" +msgstr[3] "Nájdené chyby na %d kartách" #: ../pluma/pluma-style-scheme-manager.c:213 #, c-format @@ -1974,7 +2073,7 @@ msgstr "Typ MIME:" msgid "Encoding:" msgstr "Kódovanie:" -#: ../pluma/pluma-tab-label.c:288 +#: ../pluma/pluma-tab-label.c:278 msgid "Close document" msgstr "Zavrieť dokument" @@ -2016,7 +2115,7 @@ msgstr "Vytvoriť nový dokument" msgid "_Open..." msgstr "_Otvoriť..." -#: ../pluma/pluma-ui.h:59 ../pluma/pluma-window.c:1424 +#: ../pluma/pluma-ui.h:59 ../pluma/pluma-window.c:1453 msgid "Open a file" msgstr "Otvoriť súbor" @@ -2049,7 +2148,7 @@ msgstr "O tomto programe" #. Fullscreen toolbar #: ../pluma/pluma-ui.h:72 msgid "_Leave Fullscreen" -msgstr "" +msgstr "_Opustiť režim celej obrazovky" #: ../pluma/pluma-ui.h:73 msgid "Leave fullscreen mode" @@ -2302,43 +2401,43 @@ msgstr "_Spodný panel" msgid "Show or hide the bottom pane in the current window" msgstr "Zobraziť alebo skryť spodný panel v aktuálnom okne" -#: ../pluma/pluma-utils.c:1099 +#: ../pluma/pluma-utils.c:1074 msgid "Please check your installation." msgstr "Prosím, skontrolujte svoju inštaláciu." -#: ../pluma/pluma-utils.c:1172 +#: ../pluma/pluma-utils.c:1147 #, c-format msgid "Unable to open UI file %s. Error: %s" msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor s používateľským rozhraním %s. Chyba: %s" -#: ../pluma/pluma-utils.c:1192 +#: ../pluma/pluma-utils.c:1167 #, c-format msgid "Unable to find the object '%s' inside file %s." msgstr "Nepodarilo sa v súbore %s nájsť objekt „%s“." #. Translators: '/ on <remote-share>' -#: ../pluma/pluma-utils.c:1352 +#: ../pluma/pluma-utils.c:1327 #, c-format msgid "/ on %s" msgstr "/ na %s" #. create "Wrap Around" menu item. -#: ../pluma/pluma-view.c:1206 +#: ../pluma/pluma-view.c:1352 msgid "_Wrap Around" msgstr "_Pokračovať od začiatku" #. create "Match Entire Word Only" menu item. -#: ../pluma/pluma-view.c:1216 +#: ../pluma/pluma-view.c:1362 msgid "Match _Entire Word Only" msgstr "Hľadať l_en celé slová" #. create "Match Case" menu item. -#: ../pluma/pluma-view.c:1226 +#: ../pluma/pluma-view.c:1372 msgid "_Match Case" msgstr "_Rozlišovať veľkosť písmen" #. create "Parse escapes" menu item. -#: ../pluma/pluma-view.c:1236 +#: ../pluma/pluma-view.c:1382 msgid "" "_Parse escape sequences (e.g. \n" ")" @@ -2346,15 +2445,15 @@ msgstr "" "_Spracovať escape sekvencie (napr. \n" ")" -#: ../pluma/pluma-view.c:1350 +#: ../pluma/pluma-view.c:1496 msgid "String you want to search for" msgstr "Reťazec, ktorý chcete nájsť" -#: ../pluma/pluma-view.c:1359 +#: ../pluma/pluma-view.c:1505 msgid "Line you want to move the cursor to" msgstr "Riadok, na ktorý chcete presunúť kurzor" -#: ../pluma/pluma-window.c:983 +#: ../pluma/pluma-window.c:1012 #, c-format msgid "Use %s highlight mode" msgstr "Použiť režim zvýrazňovania %s" @@ -2362,7 +2461,7 @@ msgstr "Použiť režim zvýrazňovania %s" #. add the "Plain Text" item before all the others #. Translators: "Plain Text" means that no highlight mode is selected in the #. * "View->Highlight Mode" submenu and so syntax highlighting is disabled -#: ../pluma/pluma-window.c:1040 ../pluma/pluma-window.c:1928 +#: ../pluma/pluma-window.c:1069 ../pluma/pluma-window.c:1957 #: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:138 #: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:445 #: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:556 @@ -2370,43 +2469,43 @@ msgstr "Použiť režim zvýrazňovania %s" msgid "Plain Text" msgstr "Čistý text" -#: ../pluma/pluma-window.c:1041 +#: ../pluma/pluma-window.c:1070 msgid "Disable syntax highlighting" msgstr "Zakázať zvýrazňovanie syntaxe" #. Translators: %s is a URI -#: ../pluma/pluma-window.c:1323 +#: ../pluma/pluma-window.c:1352 #, c-format msgid "Open '%s'" msgstr "Otvoriť „%s“" -#: ../pluma/pluma-window.c:1430 +#: ../pluma/pluma-window.c:1459 msgid "Open a recently used file" msgstr "Otvoriť nedávno použitý súbor" -#: ../pluma/pluma-window.c:1436 +#: ../pluma/pluma-window.c:1465 msgid "Open" msgstr "Otvoriť" -#: ../pluma/pluma-window.c:1494 +#: ../pluma/pluma-window.c:1523 msgid "Save" msgstr "Uložiť" -#: ../pluma/pluma-window.c:1496 +#: ../pluma/pluma-window.c:1525 msgid "Print" msgstr "Tlačiť" #. Translators: %s is a URI -#: ../pluma/pluma-window.c:1653 +#: ../pluma/pluma-window.c:1682 #, c-format msgid "Activate '%s'" msgstr "Aktivovať „%s“" -#: ../pluma/pluma-window.c:1906 +#: ../pluma/pluma-window.c:1935 msgid "Use Spaces" msgstr "Použiť medzery" -#: ../pluma/pluma-window.c:1977 +#: ../pluma/pluma-window.c:2006 msgid "Tab Width" msgstr "Šírka tabulátora" @@ -3064,44 +3163,44 @@ msgstr "Zobraziť _binárne" msgid "Show binary files" msgstr "Zobraziť binárne súbory" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:991 -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1004 -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1027 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:994 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1007 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1033 msgid "Previous location" msgstr "Predchádzajúce umiestnenie" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:997 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1000 msgid "Go to previous location" msgstr "Prejsť na predchádzajúce umiestnenie" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:999 -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1022 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1002 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1028 msgid "Go to a previously opened location" msgstr "Prejsť na predchádzajúce otvorené umiestnenie" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1014 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1020 msgid "Next location" msgstr "Nasledujúce umiestnenie" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1020 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1026 msgid "Go to next location" msgstr "Prejsť na nasledujúce umiestnenie" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1232 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1238 msgid "_Match Filename" msgstr "_Porovnať s názvom súboru" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:2144 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:2139 #, c-format msgid "No mount object for mounted volume: %s" msgstr "Žiadny pripojený objekt pre pripojený zväzok: %s" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:2224 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:2219 #, c-format msgid "Could not open media: %s" msgstr "Nepodarilo sa otvoriť médium: %s" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:2271 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:2266 #, c-format msgid "Could not mount volume: %s" msgstr "Nepodarilo sa pripojiť zväzok: %s" @@ -3493,7 +3592,7 @@ msgstr "Predvolené" msgid "Set language" msgstr "Nastaviť jazyk" -#: ../plugins/spell/pluma-spell-language-dialog.c:190 +#: ../plugins/spell/pluma-spell-language-dialog.c:186 msgid "Languages" msgstr "Jazyky" |