summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/vi.po
diff options
context:
space:
mode:
authorStefano Karapetsas <[email protected]>2013-04-02 15:59:48 +0200
committerStefano Karapetsas <[email protected]>2013-04-02 15:59:48 +0200
commit07fa92b3b1132d9a551f0a5dadd0483a5a698522 (patch)
treedebaba8446db9501dbd3423832cd347a300133ab /po/vi.po
parent008e40b337edda76a771fd8ed0c16ecf8f51fcfb (diff)
downloadpluma-07fa92b3b1132d9a551f0a5dadd0483a5a698522.tar.bz2
pluma-07fa92b3b1132d9a551f0a5dadd0483a5a698522.tar.xz
Sync translations with transifex
Diffstat (limited to 'po/vi.po')
-rw-r--r--po/vi.po4242
1 files changed, 2204 insertions, 2038 deletions
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
index 1a429512..777606fe 100644
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -1,400 +1,420 @@
-# Vietnamese translation for GEdit.
-# Copyright © 2009 MATE i18n Project for Vietnamese.
-# Nguyễn Thái Ngọc Duy <[email protected]>, 2002-2004,2007.
-# Clytie Siddall <[email protected]>, 2005-2009.
-#
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: pluma 2.25.6\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=pluma&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-01-12 13:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-02-06 19:38+0930\n"
-"Last-Translator: Clytie Siddall <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Vietnamese <[email protected]>\n"
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-02-11 14:33+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-11 13:34+0000\n"
+"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: vi\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: LocFactoryEditor 1.8\n"
-#: ../data/pluma.desktop.in.in.h:1
-msgid "Edit text files"
-msgstr "Soạn thảo tập tin văn bản"
-
-#: ../data/pluma.desktop.in.in.h:2
-#: ../pluma/pluma-print-job.c:755
-msgid "Text Editor"
-msgstr "Bộ soạn thảo văn bản"
-
-#: ../data/pluma.schemas.in.h:1
-msgid "A custom font that will be used for the editing area. This will only take effect if the \"Use Default Font\" option is turned off."
-msgstr "Phông tự chọn sẽ được dùng trong vùng biên soạn. Phông này chỉ có tác dụng nếu tắt tùy chọn « Dùng phông mặc định »."
-
-#: ../data/pluma.schemas.in.h:2
-#: ../pluma/pluma-plugin-manager.c:799
-msgid "Active plugins"
-msgstr "Bổ sung hoạt động"
-
-#: ../data/pluma.schemas.in.h:3
-msgid "Auto Detected Encodings"
-msgstr "Bảng mã đã tìm tự động"
-
-#: ../data/pluma.schemas.in.h:4
-msgid "Auto Save"
-msgstr "Lưu tự động"
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Use Default Font"
+msgstr "Dùng phông chữ mặc định"
-#: ../data/pluma.schemas.in.h:5
-msgid "Auto Save Interval"
-msgstr "Khoảng lưu tự động"
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid ""
+"Whether to use the system's default fixed width font for editing text "
+"instead of a font specific to pluma. If this option is turned off, then the "
+"font named in the \"Editor Font\" option will be used instead of the system "
+"font."
+msgstr "Có nên dùng phông chữ độ rộng cố định của hệ thống để soạn thảo văn bản thay cho phông chữ nào đặc trưng cho pluma. Nếu tùy chọn này được tắt, phông chữ được xác định trong tùy chọn « Phông bộ soạn thảo » sẽ được dùng thay cho phông chữ hệ thống."
-#: ../data/pluma.schemas.in.h:6
-msgid "Auto indent"
-msgstr "Thụt lề tự động"
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Editor Font"
+msgstr "Phông bộ biên soạn"
-#: ../data/pluma.schemas.in.h:7
-msgid "Backup Copy Extension"
-msgstr "Phần mở rộng bản sao lưu"
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid ""
+"A custom font that will be used for the editing area. This will only take "
+"effect if the \"Use Default Font\" option is turned off."
+msgstr "Phông tự chọn sẽ được dùng trong vùng biên soạn. Phông này chỉ có tác dụng nếu tắt tùy chọn « Dùng phông mặc định »."
-#: ../data/pluma.schemas.in.h:8
-msgid "Body Font for Printing"
-msgstr "Phông thân để in"
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Style Scheme"
+msgstr "Lược đồ Kiểu dáng"
-#: ../data/pluma.schemas.in.h:9
-msgid "Bottom Panel is Visible"
-msgstr "Hiện bảng dưới"
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid "The ID of a GtkSourceView Style Scheme used to color the text."
+msgstr ""
-#: ../data/pluma.schemas.in.h:10
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "Create Backup Copies"
msgstr "Tạo bản sao lưu"
-#: ../data/pluma.schemas.in.h:11
-msgid "Display Line Numbers"
-msgstr "Hiện số hiệu dòng"
-
-#: ../data/pluma.schemas.in.h:12
-msgid "Display Right Margin"
-msgstr "Hiện lề phải"
-
-#: ../data/pluma.schemas.in.h:13
-msgid "Editor Font"
-msgstr "Phông bộ biên soạn"
-
-#: ../data/pluma.schemas.in.h:14
-msgid "Enable Search Highlighting"
-msgstr "Bật tô sáng tìm kiếm"
-
-#: ../data/pluma.schemas.in.h:15
-msgid "Enable Syntax Highlighting"
-msgstr "Bật tô sáng cú pháp"
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid ""
+"Whether pluma should create backup copies for the files it saves. You can "
+"set the backup file extension with the \"Backup Copy Extension\" option."
+msgstr "Pluma nên tạo bản sao các tập tin khi lưu. Bạn có thể đặt phần mở rộng tập tin bằng tùy chọn « Phần mở rộng bản sao lưu »."
-#: ../data/pluma.schemas.in.h:16
-msgid "Encodings shown in menu"
-msgstr "Bảng mã hiển thị trong trình đơn"
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid "Autosave"
+msgstr ""
-#: ../data/pluma.schemas.in.h:17
-msgid "Extension or suffix to use for backup file names. This will only take effect if the \"Create Backup Copies\" option is turned on."
-msgstr "Phần mở rộng hay hậu tố dùng cho tên tập tin sao lưu. Chỉ có tác dụng nếu bật tùy chọn « Tạo bản sao lưu »."
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:10
+msgid ""
+"Whether pluma should automatically save modified files after a time "
+"interval. You can set the time interval with the \"Autosave Interval\" "
+"option."
+msgstr ""
-#: ../data/pluma.schemas.in.h:18
-msgid "Header Font for Printing"
-msgstr "Phông đầu trang để in"
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:11
+msgid "Autosave Interval"
+msgstr ""
-#: ../data/pluma.schemas.in.h:19
-msgid "Highlight Current Line"
-msgstr "Tô sáng dòng hiện có"
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:12
+msgid ""
+"Number of minutes after which pluma will automatically save modified files. "
+"This will only take effect if the \"Autosave\" option is turned on."
+msgstr ""
-#: ../data/pluma.schemas.in.h:20
-msgid "Highlight Matching Bracket"
-msgstr "Tô sáng ngoặc khớp"
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:13
+msgid "Writable VFS schemes"
+msgstr "Lược đồ VFS ghi được"
-#: ../data/pluma.schemas.in.h:21
-msgid "If this value is 0, then no line numbers will be inserted when printing a document. Otherwise, pluma will print line numbers every such number of lines."
-msgstr "Nếu là 0 thì không chèn số hiệu dòng vào tài liệu khi in. Nếu không thì pluma sẽ in số hiệu dòng mỗi (số đó) hàng."
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:14
+msgid ""
+"List of VFS schemes pluma supports in write mode. The 'file' scheme is "
+"writable by default."
+msgstr "Danh sách các lược đồ VFS được trình pluma hỗ trợ trong chế độ ghi. Lược đồ « file » (tập tin) ghi được theo mặc định."
-#: ../data/pluma.schemas.in.h:22
-msgid "Insert spaces"
-msgstr "Chèn dấu cách"
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:15
+msgid "Maximum Number of Undo Actions"
+msgstr ""
-#: ../data/pluma.schemas.in.h:23
-msgid "Line Number Font for Printing"
-msgstr "Phông số hiệu dòng để in"
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:16
+msgid ""
+"Maximum number of actions that pluma will be able to undo or redo. Use "
+"\"-1\" for unlimited number of actions."
+msgstr "Số tối đa các hành động Hủy bước/Bước lại có thể thực hiện. Dùng « -1 » cho số hành động vô hạn."
-#: ../data/pluma.schemas.in.h:24
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:17
msgid "Line Wrapping Mode"
msgstr "Chế độ ngắt dòng"
-#: ../data/pluma.schemas.in.h:25
-msgid "List of VFS schemes pluma supports in write mode. The 'file' scheme is writable by default."
-msgstr "Danh sách các lược đồ VFS được trình pluma hỗ trợ trong chế độ ghi. Lược đồ « file » (tập tin) ghi được theo mặc định."
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:18
+msgid ""
+"Specifies how to wrap long lines in the editing area. Use \"GTK_WRAP_NONE\" "
+"for no wrapping, \"GTK_WRAP_WORD\" for wrapping at word boundaries, and "
+"\"GTK_WRAP_CHAR\" for wrapping at individual character boundaries. Note that"
+" the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as "
+"mentioned here."
+msgstr "Xác định cuộn dòng dài như thế nào trong vùng biên soạn. Dùng \"GTK_WRAP_MODE\" nếu không cuộn, \"GTK_WRAP_WORD\" nếu cuốn theo biên từ, và \"GTK_WRAP_CHAR\" nếu cuộn theo các ký tự. Chú ý các giá trị này cần viết hoa."
-#: ../data/pluma.schemas.in.h:26
-msgid "List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active plugins. See the .pluma-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given plugin."
-msgstr "Danh sách các bổ sung còn hoạt động. Nó chứa « Vị trí » của các bổ sung đó. Hãy xem tập tin « .pluma-plugin » để biết vị trí của từng bổ sung."
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:19
+msgid "Tab Size"
+msgstr "Cỡ tab"
-#: ../data/pluma.schemas.in.h:27
-msgid "List of encodings shown in Character Coding menu in open/save file selector. Only recognized encodings are used."
-msgstr "Danh sách các bảng mã hiển thị trong trình đơn Mã Ký Tự trong hộp thoại mở/lưu tập tin. Chỉ dùng những bảng mã được công nhận."
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:20
+msgid ""
+"Specifies the number of spaces that should be displayed instead of Tab "
+"characters."
+msgstr "Xác định số khoảng trắng được hiển thị thay vì ký tự Tab."
-#: ../data/pluma.schemas.in.h:28
-msgid "Max Number of Undo Actions"
-msgstr "Số tối đa hành động hủy bước"
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:21
+msgid "Insert spaces"
+msgstr "Chèn dấu cách"
-#: ../data/pluma.schemas.in.h:29
-msgid "Maximum Recent Files"
-msgstr "Số tối đa tập tin gần đây"
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:22
+msgid "Whether pluma should insert spaces instead of tabs."
+msgstr "Cho Pluma chèn các dấu cách thay cho các tab hay không."
-#: ../data/pluma.schemas.in.h:30
-msgid "Maximum number of actions that pluma will be able to undo or redo. Use \"-1\" for unlimited number of actions."
-msgstr "Số tối đa các hành động Hủy bước/Bước lại có thể thực hiện. Dùng « -1 » cho số hành động vô hạn."
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:23
+msgid "Automatic indent"
+msgstr ""
-#: ../data/pluma.schemas.in.h:31
-msgid "Maximum number of actions that pluma will be able to undo or redo. Use \"-1\" for unlimited number of actions. Deprecated since 2.12.0"
-msgstr "Số tối đa các hành động Hủy bước/Bước lại có thể thực hiện. Dùng « -1 » cho số hành động vô hạn. Bị phản đối kể từ phiên bản 2.12.0."
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:24
+msgid "Whether pluma should enable automatic indentation."
+msgstr ""
-#. Translators: This is the Editor Font.
-#. This is a Pango font
-#: ../data/pluma.schemas.in.h:34
-msgid "Monospace 12"
-msgstr "Monospace 12"
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:25
+msgid "Display Line Numbers"
+msgstr "Hiện số hiệu dòng"
-#. Translators: This is the Body font for printing.
-#. This is a Pango font.
-#: ../data/pluma.schemas.in.h:37
-msgid "Monospace 9"
-msgstr "Monospace 9"
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:26
+msgid "Whether pluma should display line numbers in the editing area."
+msgstr "Pluma nên hiển thị số hiệu dòng trong vùng biên soạn hay không."
-#: ../data/pluma.schemas.in.h:38
-msgid "Number of minutes after which pluma will automatically save modified files. This will only take effect if the \"Auto Save\" option is turned on."
-msgstr "Số phút sau đó pluma lưu tự động các thay đổi trong tập tin. Chỉ có tác dụng nếu bật tùy chọn « Lưu tự động »."
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:27
+msgid "Highlight Current Line"
+msgstr "Tô sáng dòng hiện có"
-#: ../data/pluma.schemas.in.h:39
-msgid "Print Header"
-msgstr "In đầu trang"
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:28
+msgid "Whether pluma should highlight the current line."
+msgstr "Pluma có nên tô sáng dòng hiện có hay không."
-#: ../data/pluma.schemas.in.h:40
-msgid "Print Line Numbers"
-msgstr "In số hiệu dòng"
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:29
+msgid "Highlight Matching Bracket"
+msgstr "Tô sáng ngoặc khớp"
-#: ../data/pluma.schemas.in.h:41
-msgid "Print Syntax Highlighting"
-msgstr "In tô sáng cú pháp"
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:30
+msgid "Whether pluma should highlight the bracket matching the selected one."
+msgstr ""
-#: ../data/pluma.schemas.in.h:42
-msgid "Printing Line Wrapping Mode"
-msgstr "Chế độ ngắt dòng in"
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:31
+msgid "Display Right Margin"
+msgstr "Hiện lề phải"
-#: ../data/pluma.schemas.in.h:43
-msgid "Restore Previous Cursor Position"
-msgstr "Phục hồi vị trí con trỏ trước"
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:32
+msgid "Whether pluma should display the right margin in the editing area."
+msgstr "Pluma nên hiển thị lề phải trong vùng biên soạn hay không."
-#: ../data/pluma.schemas.in.h:44
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:33
msgid "Right Margin Position"
msgstr "Vị trí lề phải"
-#. Translators: This is the Header font for printing.
-#. This is a Pango font.
-#: ../data/pluma.schemas.in.h:47
-msgid "Sans 11"
-msgstr "Sans 11"
-
-#. Translators: This is the Line Number font for printing.
-#. This is a Pango font.
-#: ../data/pluma.schemas.in.h:50
-msgid "Sans 8"
-msgstr "Sans 8"
-
-#: ../data/pluma.schemas.in.h:51
-msgid "Side Pane is Visible"
-msgstr "Hiện ô bên"
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:34
+msgid "Specifies the position of the right margin."
+msgstr "Xác định vị trí lề phải."
-#: ../data/pluma.schemas.in.h:52
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:35
msgid "Smart Home End"
msgstr "Home End khéo"
-#: ../data/pluma.schemas.in.h:53
-msgid "Sorted list of encodings used by pluma for auto-detecting the encoding of a file. \"CURRENT\" represents the current locale encoding. Only recognized encodings are used."
-msgstr "Danh sách sắp xếp các bảng mã ký tự được pluma dùng để tự động tìm bảng mã của tập tin. « CURRENT » đại diện bảng mã miền địa phương hiện thời. Chỉ dùng những bảng mã được công nhận."
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:36
+msgid ""
+"Specifies how the cursor moves when the HOME and END keys are pressed. Use "
+"\"DISABLED\" to always move at the start/end of the line, \"AFTER\" to move "
+"to the start/end of the line the first time the keys are pressed and to the "
+"start/end of the text ignoring whitespaces the second time the keys are "
+"pressed, \"BEFORE\" to move to the start/end of the text before moving to "
+"the start/end of the line and \"ALWAYS\" to always move to the start/end of "
+"the text instead of the start/end of the line."
+msgstr "Ghi rõ cách di chuyển của con trỏ khi phím HOME và END được bấm. Đặt giá trị:\n • DISABLED\tđể luôn luôn đi tới đầu/cuối dòng\n • AFTER\t\tđể đi tới đầu/cuối dòng lần đầu tiên bấm phím,\n\t\t\trồi đi tới đầu/cuối văn bản, cũng bỏ qua khoảng trắng,\n\t\t\tlần thứ hai bấm phím\n • BEFORE\tđể đi tới đầu/cuối văn bản, cũng bỏ qua khoảng trắng,\n\t\t\tlần đầu tiên bấm phím, rồi đi tới đầu/cuối dòng,\t\t\tlần thứ hai bấm phím\n • ALWAYS\tđể luôn luôn đi tới đầu/cuối văn bản thay cho đầu/cuối dòng."
+
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:37
+msgid "Restore Previous Cursor Position"
+msgstr "Phục hồi vị trí con trỏ trước"
-#: ../data/pluma.schemas.in.h:54
-msgid "Specifies how the cursor moves when the HOME and END keys are pressed. Use \"DISABLED\" to always move at the start/end of the line, \"AFTER\" to move to the start/end of the line the first time the keys are pressed and to the start/end of the text ignoring whitespaces the second time the keys are pressed, \"BEFORE\" to move to the start/end of the text before moving to the start/end of the line and \"ALWAYS\" to always move to the start/end of the text instead of the start/end of the line."
-msgstr ""
-"Ghi rõ cách di chuyển của con trỏ khi phím HOME và END được bấm. Đặt giá trị:\n"
-" • DISABLED\tđể luôn luôn đi tới đầu/cuối dòng\n"
-" • AFTER\t\tđể đi tới đầu/cuối dòng lần đầu tiên bấm phím,\n"
-"\t\t\trồi đi tới đầu/cuối văn bản, cũng bỏ qua khoảng trắng,\n"
-"\t\t\tlần thứ hai bấm phím\n"
-" • BEFORE\tđể đi tới đầu/cuối văn bản, cũng bỏ qua khoảng trắng,\n"
-"\t\t\tlần đầu tiên bấm phím, rồi đi tới đầu/cuối dòng,\t\t\tlần thứ hai bấm phím\n"
-" • ALWAYS\tđể luôn luôn đi tới đầu/cuối văn bản thay cho đầu/cuối dòng."
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:38
+msgid ""
+"Whether pluma should restore the previous cursor position when a file is "
+"loaded."
+msgstr "Pluma có nên phục hồi vị trí con trỏ trước khi tập tin được tải hay không."
-#: ../data/pluma.schemas.in.h:55
-msgid "Specifies how to wrap long lines for printing. Use \"GTK_WRAP_NONE\" for no wrapping, \"GTK_WRAP_WORD\" for wrapping at word boundaries, and \"GTK_WRAP_CHAR\" for wrapping at individual character boundaries. Note that the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as mentioned here."
-msgstr "Xác định cuộn dòng dài như thế nào khi in. Dùng \"GTK_WRAP_MODE\" nếu không cuộn, \"GTK_WRAP_WORD\" nếu cuốn theo biên từ, và \"GTK_WRAP_CHAR\" nếu cuộn theo các ký tự. Chú ý các giá trị này cần viết hoa."
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:39
+msgid "Enable Search Highlighting"
+msgstr "Bật tô sáng tìm kiếm"
-#: ../data/pluma.schemas.in.h:56
-msgid "Specifies how to wrap long lines in the editing area. Use \"GTK_WRAP_NONE\" for no wrapping, \"GTK_WRAP_WORD\" for wrapping at word boundaries, and \"GTK_WRAP_CHAR\" for wrapping at individual character boundaries. Note that the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as mentioned here."
-msgstr "Xác định cuộn dòng dài như thế nào trong vùng biên soạn. Dùng \"GTK_WRAP_MODE\" nếu không cuộn, \"GTK_WRAP_WORD\" nếu cuốn theo biên từ, và \"GTK_WRAP_CHAR\" nếu cuộn theo các ký tự. Chú ý các giá trị này cần viết hoa."
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:40
+msgid ""
+"Whether pluma should highlight all the occurrences of the searched text."
+msgstr "Pluma có nên tô sáng mọi lần gặp đoạn đã tìm kiếm hay không."
-#: ../data/pluma.schemas.in.h:57
-msgid "Specifies the font to use for a document's body when printing documents."
-msgstr "Xác định phông dùng khi in phần thân tài liệu."
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:41
+msgid "Enable Syntax Highlighting"
+msgstr "Bật tô sáng cú pháp"
-#: ../data/pluma.schemas.in.h:58
-msgid "Specifies the font to use for line numbers when printing. This will only take effect if the \"Print Line Numbers\" option is non-zero."
-msgstr "Xác định phông dùng in số hiệu dòng. Chỉ có tác dụng nếu tùy chọn « In số hiệu dòng » khác không."
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:42
+msgid "Whether pluma should enable syntax highlighting."
+msgstr "Pluma nên bật tô sáng cú pháp hay không."
-#: ../data/pluma.schemas.in.h:59
-msgid "Specifies the font to use for page headers when printing a document. This will only take effect if the \"Print Header\" option is turned on."
-msgstr "Xác định phông để in đầu trang khi in tài liệu. Chỉ có tác dụng nếu bật tùy chọn « In đầu trạng ». "
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:43
+msgid "Toolbar is Visible"
+msgstr "Hiện thanh công cụ"
-#: ../data/pluma.schemas.in.h:60
-msgid "Specifies the maximum number of recently opened files that will be displayed in the \"Recent Files\" submenu."
-msgstr "Xác định số tối đa các tập tin được mở gần đây sẽ được hiển thị trong trình đơn con « Các tập tin gần đây »."
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:44
+msgid "Whether the toolbar should be visible in editing windows."
+msgstr "Có nên hiện thanh công cụ trong cửa sổ biên soạn hay không."
-#: ../data/pluma.schemas.in.h:61
-msgid "Specifies the number of spaces that should be displayed instead of Tab characters."
-msgstr "Xác định số khoảng trắng được hiển thị thay vì ký tự Tab."
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:45
+msgid "Toolbar Buttons Style"
+msgstr "Kiểu nút thanh công cụ"
-#: ../data/pluma.schemas.in.h:62
-msgid "Specifies the position of the right margin."
-msgstr "Xác định vị trí lề phải."
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:46
+msgid ""
+"Style for the toolbar buttons. Possible values are \"PLUMA_TOOLBAR_SYSTEM\" "
+"to use the system's default style, \"PLUMA_TOOLBAR_ICONS\" to display icons "
+"only, \"PLUMA_TOOLBAR_ICONS_AND_TEXT\" to display both icons and text, and "
+"\"PLUMA_TOOLBAR_ICONS_BOTH_HORIZ\" to display prioritized text beside icons."
+" Note that the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly "
+"as mentioned here."
+msgstr "Kiểu dáng cho nút thanh công cụ. Giá trị có thể là \"PLUMA_TOOLBAR_SYSTEM\" cho kiểu mặc định của hệ thống, \"PLUMA_TOOLBAR_ICONS\" nếu chỉ hiện thị các biểu tượng, \"PLUMA_TOOLBAR_ICONS_AND_TEXT\" nếu hiện cả biểu tượng và chữ. Và \"PLUMA_TOOLBAR_ICONS_BOTH_HORIZ\" để hiển thị chữ ưu tiên cạnh biểu tượng. Chú ý là phải viết hoa các giá trị để đảm bảo chúng được hiển thị đúng như đã nói."
-#: ../data/pluma.schemas.in.h:63
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:47
msgid "Status Bar is Visible"
msgstr "Hiện thanh trạng thái"
-#: ../data/pluma.schemas.in.h:64
-msgid "Style Scheme"
-msgstr "Lược đồ Kiểu dáng"
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:48
+msgid ""
+"Whether the status bar at the bottom of editing windows should be visible."
+msgstr "Có nên hiển thị thanh trạng thái ở đáy cửa sổ soạn thảo hay không."
-#: ../data/pluma.schemas.in.h:65
-msgid "Style for the toolbar buttons. Possible values are \"PLUMA_TOOLBAR_SYSTEM\" to use the system's default style, \"PLUMA_TOOLBAR_ICONS\" to display icons only, \"PLUMA_TOOLBAR_ICONS_AND_TEXT\" to display both icons and text, and \"PLUMA_TOOLBAR_ICONS_BOTH_HORIZ\" to display prioritized text beside icons. Note that the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as mentioned here."
-msgstr "Kiểu dáng cho nút thanh công cụ. Giá trị có thể là \"PLUMA_TOOLBAR_SYSTEM\" cho kiểu mặc định của hệ thống, \"PLUMA_TOOLBAR_ICONS\" nếu chỉ hiện thị các biểu tượng, \"PLUMA_TOOLBAR_ICONS_AND_TEXT\" nếu hiện cả biểu tượng và chữ. Và \"PLUMA_TOOLBAR_ICONS_BOTH_HORIZ\" để hiển thị chữ ưu tiên cạnh biểu tượng. Chú ý là phải viết hoa các giá trị để đảm bảo chúng được hiển thị đúng như đã nói."
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:49
+msgid "Side Pane is Visible"
+msgstr "Hiện ô bên"
-#: ../data/pluma.schemas.in.h:66
-msgid "Tab Size"
-msgstr "Cỡ tab"
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:50
+msgid ""
+"Whether the side pane at the left of editing windows should be visible."
+msgstr ""
-#: ../data/pluma.schemas.in.h:67
-msgid "The id of a GtkSourceView Style Scheme used to color the text."
-msgstr "Mã hiệu Lược đồ Kiểu dáng GtkSourceView được dùng để tô màu văn bản."
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:51
+msgid "Bottom Panel is Visible"
+msgstr "Hiện bảng dưới"
-#: ../data/pluma.schemas.in.h:68
-msgid "Toolbar Buttons Style"
-msgstr "Kiểu nút thanh công cụ"
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:52
+msgid ""
+"Whether the bottom panel at the bottom of editing windows should be visible."
+msgstr "Có nên hiển thị bảng dưới ở đáy cửa sổ soạn thảo hay không."
-#: ../data/pluma.schemas.in.h:69
-msgid "Toolbar is Visible"
-msgstr "Hiện thanh công cụ"
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:53
+msgid "Maximum Recent Files"
+msgstr "Số tối đa tập tin gần đây"
-#: ../data/pluma.schemas.in.h:70
-msgid "Undo Actions Limit (DEPRECATED)"
-msgstr "Giới hạn hủy bước (BỊ PHẢN ĐỐI)"
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:54
+msgid ""
+"Specifies the maximum number of recently opened files that will be displayed"
+" in the \"Recent Files\" submenu."
+msgstr "Xác định số tối đa các tập tin được mở gần đây sẽ được hiển thị trong trình đơn con « Các tập tin gần đây »."
-#: ../data/pluma.schemas.in.h:71
-msgid "Use Default Font"
-msgstr "Dùng phông chữ mặc định"
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:55
+msgid "Print Syntax Highlighting"
+msgstr "In tô sáng cú pháp"
-#: ../data/pluma.schemas.in.h:72
-msgid "Whether pluma should automatically save modified files after a time interval. You can set the time interval with the \"Auto Save Interval\" option."
-msgstr "Pluma nên tự động lưu các tập tin đã sửa đổi sau mỗi khoảng thời gian. Bạn có thể đặt khoảng thời gian với tùy chọn « Khoảng tự động lưu »."
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:56
+msgid ""
+"Whether pluma should print syntax highlighting when printing documents."
+msgstr "Pluma có nên in cú pháp được tô sáng khi in tài liệu hay không."
-#: ../data/pluma.schemas.in.h:73
-msgid "Whether pluma should create backup copies for the files it saves. You can set the backup file extension with the \"Backup Copy Extension\" option."
-msgstr "Pluma nên tạo bản sao các tập tin khi lưu. Bạn có thể đặt phần mở rộng tập tin bằng tùy chọn « Phần mở rộng bản sao lưu »."
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:57
+msgid "Print Header"
+msgstr "In đầu trang"
-#: ../data/pluma.schemas.in.h:74
-msgid "Whether pluma should display line numbers in the editing area."
-msgstr "Pluma nên hiển thị số hiệu dòng trong vùng biên soạn hay không."
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:58
+msgid ""
+"Whether pluma should include a document header when printing documents."
+msgstr "Pluma sẽ in đầu trang khi in tài liệu hay không."
-#: ../data/pluma.schemas.in.h:75
-msgid "Whether pluma should display the right margin in the editing area."
-msgstr "Pluma nên hiển thị lề phải trong vùng biên soạn hay không."
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:59
+msgid "Printing Line Wrapping Mode"
+msgstr "Chế độ ngắt dòng in"
-#: ../data/pluma.schemas.in.h:76
-msgid "Whether pluma should enable auto indentation."
-msgstr "Cho Pluma bật khả năng thụt lề tự động hay không."
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:60
+msgid ""
+"Specifies how to wrap long lines for printing. Use \"GTK_WRAP_NONE\" for no "
+"wrapping, \"GTK_WRAP_WORD\" for wrapping at word boundaries, and "
+"\"GTK_WRAP_CHAR\" for wrapping at individual character boundaries. Note that"
+" the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as "
+"mentioned here."
+msgstr "Xác định cuộn dòng dài như thế nào khi in. Dùng \"GTK_WRAP_MODE\" nếu không cuộn, \"GTK_WRAP_WORD\" nếu cuốn theo biên từ, và \"GTK_WRAP_CHAR\" nếu cuộn theo các ký tự. Chú ý các giá trị này cần viết hoa."
-#: ../data/pluma.schemas.in.h:77
-msgid "Whether pluma should enable syntax highlighting."
-msgstr "Pluma nên bật tô sáng cú pháp hay không."
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:61
+msgid "Print Line Numbers"
+msgstr "In số hiệu dòng"
-#: ../data/pluma.schemas.in.h:78
-msgid "Whether pluma should highlight all the occurrences of the searched text."
-msgstr "Pluma có nên tô sáng mọi lần gặp đoạn đã tìm kiếm hay không."
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:62
+msgid ""
+"If this value is 0, then no line numbers will be inserted when printing a "
+"document. Otherwise, pluma will print line numbers every such number of "
+"lines."
+msgstr "Nếu là 0 thì không chèn số hiệu dòng vào tài liệu khi in. Nếu không thì pluma sẽ in số hiệu dòng mỗi (số đó) hàng."
-#: ../data/pluma.schemas.in.h:79
-msgid "Whether pluma should highlight matching bracket."
-msgstr "Pluma nên bật tô sáng ngoặc khớp hay không."
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:63
+msgid "Body Font for Printing"
+msgstr "Phông thân để in"
-#: ../data/pluma.schemas.in.h:80
-msgid "Whether pluma should highlight the current line."
-msgstr "Pluma có nên tô sáng dòng hiện có hay không."
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:64
+msgid ""
+"Specifies the font to use for a document's body when printing documents."
+msgstr "Xác định phông dùng khi in phần thân tài liệu."
-#: ../data/pluma.schemas.in.h:81
-msgid "Whether pluma should include a document header when printing documents."
-msgstr "Pluma sẽ in đầu trang khi in tài liệu hay không."
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:65
+msgid "Header Font for Printing"
+msgstr "Phông đầu trang để in"
-#: ../data/pluma.schemas.in.h:82
-msgid "Whether pluma should insert spaces instead of tabs."
-msgstr "Cho Pluma chèn các dấu cách thay cho các tab hay không."
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:66
+msgid ""
+"Specifies the font to use for page headers when printing a document. This "
+"will only take effect if the \"Print Header\" option is turned on."
+msgstr "Xác định phông để in đầu trang khi in tài liệu. Chỉ có tác dụng nếu bật tùy chọn « In đầu trạng ». "
-#: ../data/pluma.schemas.in.h:83
-msgid "Whether pluma should print syntax highlighting when printing documents."
-msgstr "Pluma có nên in cú pháp được tô sáng khi in tài liệu hay không."
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:67
+msgid "Line Number Font for Printing"
+msgstr "Phông số hiệu dòng để in"
-#: ../data/pluma.schemas.in.h:84
-msgid "Whether pluma should restore the previous cursor position when a file is loaded."
-msgstr "Pluma có nên phục hồi vị trí con trỏ trước khi tập tin được tải hay không."
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:68
+msgid ""
+"Specifies the font to use for line numbers when printing. This will only "
+"take effect if the \"Print Line Numbers\" option is non-zero."
+msgstr "Xác định phông dùng in số hiệu dòng. Chỉ có tác dụng nếu tùy chọn « In số hiệu dòng » khác không."
-#: ../data/pluma.schemas.in.h:85
-msgid "Whether the bottom panel at the bottom of editing windows should be visible."
-msgstr "Có nên hiển thị bảng dưới ở đáy cửa sổ soạn thảo hay không."
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:69
+msgid "Automatically Detected Encodings"
+msgstr ""
-#: ../data/pluma.schemas.in.h:86
-msgid "Whether the side pane at the left of the editing window should be visible."
-msgstr "Có nên hiển thị ô bên ở bên trái cửa sổ soạn thảo hay không."
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:70
+msgid ""
+"Sorted list of encodings used by pluma for automatically detecting the "
+"encoding of a file. \"CURRENT\" represents the current locale encoding. Only"
+" recognized encodings are used."
+msgstr ""
-#: ../data/pluma.schemas.in.h:87
-msgid "Whether the status bar at the bottom of editing windows should be visible."
-msgstr "Có nên hiển thị thanh trạng thái ở đáy cửa sổ soạn thảo hay không."
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:71
+msgid "Encodings shown in menu"
+msgstr "Bảng mã hiển thị trong trình đơn"
-#: ../data/pluma.schemas.in.h:88
-msgid "Whether the toolbar should be visible in editing windows."
-msgstr "Có nên hiện thanh công cụ trong cửa sổ biên soạn hay không."
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:72
+msgid ""
+"List of encodings shown in the Character Encoding menu in open/save file "
+"selector. Only recognized encodings are used."
+msgstr ""
-#: ../data/pluma.schemas.in.h:89
-msgid "Whether to use the system's default fixed width font for editing text instead of a font specific to pluma. If this option is turned off, then the font named in the \"Editor Font\" option will be used instead of the system font."
-msgstr "Có nên dùng phông chữ độ rộng cố định của hệ thống để soạn thảo văn bản thay cho phông chữ nào đặc trưng cho pluma. Nếu tùy chọn này được tắt, phông chữ được xác định trong tùy chọn « Phông bộ soạn thảo » sẽ được dùng thay cho phông chữ hệ thống."
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:73
+msgid "History for \"search for\" entries"
+msgstr ""
-#: ../data/pluma.schemas.in.h:90
-msgid "Writable VFS schemes"
-msgstr "Lược đồ VFS ghi được"
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:74
+msgid "List of entries in \"search for\" textbox."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:75
+msgid "History for \"replace with\" entries"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:76
+msgid "List of entries in \"replace with\" textbox."
+msgstr ""
-#. Translators: This is the list of encodings shown by default in the Character Coding
-#. menu in open/save file selector. Only recognized encodings are displayed.
-#: ../data/pluma.schemas.in.h:93
-msgid "[ISO-8859-15]"
-msgstr "[UTF-8]"
-
-#. Translators: This is the sorted list of encodings used by pluma
-#. for auto-detecting the encoding of a file. You may want to customize it adding
-#. encodings that are common in your country, for instance the GB18030 encoding
-#. for the Chinese translation. You may also want to remove the ISO-8859-15 encoding
-#. (covering English and most Western European languages) if you think people
-#. in you country will rarely use it.
-#. "CURRENT" is a magic value used by pluma and it represents the encoding
-#. for the current locale, so please don't translate the "CURRENT" term.
-#. Only recognized encodings are used.
-#. See http://svn.gnome.org/viewcvs/pluma/trunk/pluma/pluma-encodings.c?view=markup for
-#. a list of supported encodings
-#: ../data/pluma.schemas.in.h:105
-msgid "[UTF-8,CURRENT,ISO-8859-15,UTF-16]"
-msgstr "[UTF-8,CURRENT]"
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:77
+msgid "Active plugins"
+msgstr "Bổ sung hoạt động"
+
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:78
+msgid ""
+"List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active plugins. "
+"See the .pluma-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given plugin."
+msgstr "Danh sách các bổ sung còn hoạt động. Nó chứa « Vị trí » của các bổ sung đó. Hãy xem tập tin « .pluma-plugin » để biết vị trí của từng bổ sung."
+
+#: ../data/pluma.desktop.in.in.h:1
+msgid "Pluma"
+msgstr ""
+
+#: ../data/pluma.desktop.in.in.h:2 ../pluma/pluma-print-job.c:765
+msgid "Text Editor"
+msgstr "Bộ soạn thảo văn bản"
+
+#: ../data/pluma.desktop.in.in.h:3
+msgid "Edit text files"
+msgstr "Soạn thảo tập tin văn bản"
+
+#: ../data/pluma.desktop.in.in.h:4
+msgid "pluma Text Editor"
+msgstr ""
#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:140
-msgid "Logout _without Saving"
-msgstr "Đang xuất mà _không lưu"
+msgid "Log Out _without Saving"
+msgstr ""
#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:144
msgid "_Cancel Logout"
@@ -404,158 +424,166 @@ msgstr "Thô_i đăng xuất"
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Đóng mà _không lưu"
-#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:211
+#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:212
msgid "Question"
msgstr "Câu hỏi"
-#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:411
+#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:412
#, c-format
-msgid "If you don't save, changes from the last %ld second will be permanently lost."
-msgid_plural "If you don't save, changes from the last %ld seconds will be permanently lost."
+msgid ""
+"If you don't save, changes from the last %ld second will be permanently "
+"lost."
+msgid_plural ""
+"If you don't save, changes from the last %ld seconds will be permanently "
+"lost."
msgstr[0] "Nếu bạn không lưu, các thay đổi của bạn ở %ld phút chót sẽ bị mất hoàn toàn."
-#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:420
-msgid "If you don't save, changes from the last minute will be permanently lost."
+#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:421
+msgid ""
+"If you don't save, changes from the last minute will be permanently lost."
msgstr "Nếu bạn không lưu, các thay đổi của bạn ở phút chót sẽ bị mất hoàn toàn."
-#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:426
+#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:427
#, c-format
-msgid "If you don't save, changes from the last minute and %ld second will be permanently lost."
-msgid_plural "If you don't save, changes from the last minute and %ld seconds will be permanently lost."
+msgid ""
+"If you don't save, changes from the last minute and %ld second will be "
+"permanently lost."
+msgid_plural ""
+"If you don't save, changes from the last minute and %ld seconds will be "
+"permanently lost."
msgstr[0] "Nếu bạn không lưu, các thay đổi của bạn ở phút chót và %ld giây sẽ bị mất hoàn toàn."
-#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:436
+#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:437
#, c-format
-msgid "If you don't save, changes from the last %ld minute will be permanently lost."
-msgid_plural "If you don't save, changes from the last %ld minutes will be permanently lost."
+msgid ""
+"If you don't save, changes from the last %ld minute will be permanently "
+"lost."
+msgid_plural ""
+"If you don't save, changes from the last %ld minutes will be permanently "
+"lost."
msgstr[0] "Nếu bạn không lưu, các thay đổi của bạn ở %ld phút chót sẽ bị mất hoàn toàn."
-#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:451
-msgid "If you don't save, changes from the last hour will be permanently lost."
+#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:452
+msgid ""
+"If you don't save, changes from the last hour will be permanently lost."
msgstr "Nếu bạn không lưu, các thay đổi của bạn ở %d giờ sau chót sẽ bị mất hoàn toàn."
-#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:457
+#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:458
#, c-format
-msgid "If you don't save, changes from the last hour and %d minute will be permanently lost."
-msgid_plural "If you don't save, changes from the last hour and %d minutes will be permanently lost."
+msgid ""
+"If you don't save, changes from the last hour and %d minute will be "
+"permanently lost."
+msgid_plural ""
+"If you don't save, changes from the last hour and %d minutes will be "
+"permanently lost."
msgstr[0] "Nếu bạn không lưu, các thay đổi của bạn ở giờ sau chót và %d phút chót sẽ bị mất hoàn toàn."
-#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:472
+#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:473
#, c-format
-msgid "If you don't save, changes from the last %d hour will be permanently lost."
-msgid_plural "If you don't save, changes from the last %d hours will be permanently lost."
+msgid ""
+"If you don't save, changes from the last %d hour will be permanently lost."
+msgid_plural ""
+"If you don't save, changes from the last %d hours will be permanently lost."
msgstr[0] "Không lưu thì các thay đổi của bạn ở %d giờ sau chót sẽ bị mất hoàn toàn."
-#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:515
+#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:516
#, c-format
msgid "Changes to document \"%s\" will be permanently lost."
msgstr "Các thay đổi trong tài liệu « %s » sẽ bị mất hoàn toàn."
-#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:520
+#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:521
#, c-format
-#| msgid "Save the changes to document \"%s\" before closing?"
msgid "Save changes to document \"%s\" before closing?"
msgstr "Lưu các thay đổi trong tài liệu \"%s\" trước khi đóng lại chứ?"
-#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:534
-#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:745
+#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:535
+#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:746
msgid "Saving has been disabled by the system administrator."
msgstr "Khả năng lưu bị quản trị hệ thống tắt."
-#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:700
+#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:701
#, c-format
msgid "Changes to %d document will be permanently lost."
msgid_plural "Changes to %d documents will be permanently lost."
msgstr[0] "Các thay đổi trong tài liệu %d sẽ bị mất hoàn toàn."
-#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:706
+#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:707
#, c-format
-msgid "There is %d document with unsaved changes. Save changes before closing?"
-msgid_plural "There are %d documents with unsaved changes. Save changes before closing?"
+msgid ""
+"There is %d document with unsaved changes. Save changes before closing?"
+msgid_plural ""
+"There are %d documents with unsaved changes. Save changes before closing?"
msgstr[0] "Có %d tài liệu có thay đổi chưa được lưu. Lưu các thay đổi trước khi đóng lại chứ?"
-#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:724
+#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:725
msgid "Docum_ents with unsaved changes:"
msgstr "Tài liệu có thay đổi chư_a lưu :"
-#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:726
+#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:727
msgid "S_elect the documents you want to save:"
msgstr "_Chọn tài liệu bạn muốn lưu:"
-#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:747
+#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:748
msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost."
msgstr "Nếu bạn không lưu tài liệu, các thay đổi của bạn sẽ hoàn toàn bị mất."
#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:321
-msgid "Character Codings"
-msgstr "Mã ký tự"
+msgid "Character Encodings"
+msgstr ""
-#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:382
-#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:443
+#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:385
+#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:446
msgid "_Description"
msgstr "_Mô tả"
-#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:391
-#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:452
+#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:394
+#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:455
msgid "_Encoding"
msgstr "_Bảng mã"
#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.ui.h:1
-msgid "A_vailable encodings:"
-msgstr "Bảng mã có _sẵn:"
+msgid "Character encodings"
+msgstr ""
#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.ui.h:2
-msgid "Character codings"
-msgstr "Bảng mã ký tự"
+msgid "A_vailable encodings:"
+msgstr "Bảng mã có _sẵn:"
#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.ui.h:3
msgid "E_ncodings shown in menu:"
msgstr "Bả_ng mã hiển thị trong trình đơn:"
-#: ../pluma/dialogs/pluma-open-location-dialog.c:138
-#: ../pluma/dialogs/pluma-open-location-dialog.ui.h:3
-msgid "Open Location"
-msgstr "Mở địa chỉ"
-
-#: ../pluma/dialogs/pluma-open-location-dialog.ui.h:1
-msgid "Ch_aracter coding:"
-msgstr "_Bảng mã ký tự :"
-
-#: ../pluma/dialogs/pluma-open-location-dialog.ui.h:2
-msgid "Enter the _location (URI) of the file you would like to open:"
-msgstr "Nhập đị_a chỉ (URI) của tập tin cần mở:"
-
-#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:571
-msgid "Push this button to select the font to be used by the editor"
-msgstr "Hãy nhấn nút này để chọn phông được dùng bởi bộ soạn thảo"
+#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:570
+msgid "Click on this button to select the font to be used by the editor"
+msgstr ""
-#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:581
+#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:580
#, c-format
msgid "_Use the system fixed width font (%s)"
msgstr "_Dùng phông rộng cố định hệ thống (%s)"
-#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:784
+#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:783
msgid "The selected color scheme cannot be installed."
msgstr "Không thể cài đặt lược đồ màu đã chọn."
-#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:809
+#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:808
msgid "Add Scheme"
msgstr "Thêm lược đồ"
-#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:816
+#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:815
msgid "A_dd Scheme"
msgstr "Thê_m lược đồ"
-#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:824
+#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:823
msgid "Color Scheme Files"
msgstr "Tập tin lược đồ màu"
-#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:831
-#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:51
+#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:830
+#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:52
msgid "All Files"
msgstr "Mọi tập tin"
-#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:876
+#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:875
#, c-format
msgid "Could not remove color scheme \"%s\"."
msgstr "Không thể gỡ bỏ lược đồ màu « %s »."
@@ -564,798 +592,858 @@ msgstr "Không thể gỡ bỏ lược đồ màu « %s »."
msgid "pluma Preferences"
msgstr "Tuỳ thích pluma"
-#. ex:ts=4:et:
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:1
-#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:1
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:1
-#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:1
-#: ../plugins/time/time.ui.h:1
-msgid " "
-msgstr " "
+msgid "Preferences"
+msgstr "Tuỳ thích"
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:2
-msgid "<b>Automatic Indentation</b>"
-msgstr "<b>Thụt lề tự động</b>"
+#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:9
+msgid "Text Wrapping"
+msgstr ""
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:3
-msgid "<b>Bracket Matching</b>"
-msgstr "<b>Khớp ngoặc</b>"
+#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:4
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:21
+#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:9
+#: ../plugins/time/pluma-time-dialog.ui.h:4
+#: ../plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui.h:3
+msgid " "
+msgstr " "
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:4
-msgid "<b>Current Line</b>"
-msgstr "<b>Dòng hiện có</b>"
+#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:10
+msgid "Enable text _wrapping"
+msgstr "Bật _ngắt dòng"
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:5
-msgid "<b>File Saving</b>"
-msgstr "<b>Lưu tập tin</b>"
+#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:11
+msgid "Do not _split words over two lines"
+msgstr "Không _xẻ các từ ra quá hai dòng"
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:6
-msgid "<b>Font</b>"
-msgstr "<b>Phông chữ</b>"
+#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:3
+msgid "Line Numbers"
+msgstr ""
-#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:7
-#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:2
-msgid "<b>Line Numbers</b>"
-msgstr "<b>Số hiệu dòng</b>"
+#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:7 ../pluma/pluma-view.c:1968
+msgid "_Display line numbers"
+msgstr "_Hiện số hiệu dòng"
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:8
-msgid "<b>Right Margin</b>"
-msgstr "<b>Lề phải</b>"
+msgid "Current Line"
+msgstr ""
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:9
-msgid "<b>Tab Stops</b>"
-msgstr "<b>Cột tab</b>"
+msgid "Highlight current _line"
+msgstr "Tô sán_g dòng hiện có"
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:10
-#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:5
-msgid "<b>Text Wrapping</b>"
-msgstr "<b>Ngắt dòng</b>"
+msgid "Right Margin"
+msgstr ""
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:11
-msgid "<span weight=\"bold\">Color Scheme</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Lược đồ màu</span>"
+msgid "Display right _margin"
+msgstr "Hiện lề _phải"
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:12
-msgid "Create a _backup copy of files before saving"
-msgstr "Tạo _bản sao của tập tin trước khi lưu"
+msgid "_Right margin at column:"
+msgstr "Lề _phải tại cột:"
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:13
-msgid "Display right _margin"
-msgstr "Hiện lề _phải"
+msgid "Bracket Matching"
+msgstr ""
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:14
-#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:6
-msgid "Do not _split words over two lines"
-msgstr "Không _xẻ các từ ra quá hai dòng"
+msgid "Highlight matching _bracket"
+msgstr "Tô sáng _ngoặc khớp"
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:15
-msgid "Editor"
-msgstr "Bộ soạn thảo"
+msgid "View"
+msgstr "Xem"
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:16
-msgid "Editor _font: "
-msgstr "_Phông soạn thảo : "
+msgid "Tab Stops"
+msgstr ""
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:17
-#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:7
-msgid "Enable text _wrapping"
-msgstr "Bật _ngắt dòng"
+msgid "_Tab width:"
+msgstr "Độ rộng _tab:"
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:18
-msgid "Font & Colors"
-msgstr "Phông và Màu sắc"
+msgid "Insert _spaces instead of tabs"
+msgstr "Chèn các _dấu cách thay cho các tab"
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:19
-msgid "Highlight current _line"
-msgstr "Tô sán_g dòng hiện có"
+msgid "Automatic Indentation"
+msgstr ""
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:20
-msgid "Highlight matching _bracket"
-msgstr "Tô sáng _ngoặc khớp"
+msgid "_Enable automatic indentation"
+msgstr "Bật thụt _lề tự động"
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:21
-msgid "Insert _spaces instead of tabs"
-msgstr "Chèn các _dấu cách thay cho các tab"
+msgid "File Saving"
+msgstr ""
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:22
-msgid "Pick the editor font"
-msgstr "Chọn phông soạn thảo"
+msgid "Create a _backup copy of files before saving"
+msgstr "Tạo _bản sao của tập tin trước khi lưu"
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:23
-msgid "Plugins"
-msgstr "Bổ sung"
+msgid "_Autosave files every"
+msgstr "_Lưu tự động tập tin mỗi"
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:24
-msgid "Preferences"
-msgstr "Tuỳ thích"
+msgid "_minutes"
+msgstr "_phút"
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:25
-msgid "View"
-msgstr "Xem"
+msgid "Editor"
+msgstr "Bộ soạn thảo"
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:26
-msgid "_Add..."
-msgstr "Thê_m..."
+msgid "Font"
+msgstr ""
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:27
-msgid "_Autosave files every"
-msgstr "_Lưu tự động tập tin mỗi"
+msgid "Editor _font: "
+msgstr "_Phông soạn thảo : "
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:28
-#: ../pluma/pluma-view.c:1963
-msgid "_Display line numbers"
-msgstr "_Hiện số hiệu dòng"
+msgid "Pick the editor font"
+msgstr "Chọn phông soạn thảo"
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:29
-msgid "_Enable automatic indentation"
-msgstr "Bật thụt _lề tự động"
+msgid "Color Scheme"
+msgstr ""
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:30
-msgid "_Right margin at column:"
-msgstr "Lề _phải tại cột:"
+msgid "_Add..."
+msgstr "Thê_m..."
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:31
-msgid "_Tab width:"
-msgstr "Độ rộng _tab:"
+msgid "Font & Colors"
+msgstr "Phông và Màu sắc"
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:32
-msgid "_minutes"
-msgstr "_phút"
+msgid "Plugins"
+msgstr "Bổ sung"
-#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:302
-#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:2
-#: ../pluma/pluma-window.c:1447
+#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:300
+#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:1 ../pluma/pluma-window.c:1522
msgid "Replace"
msgstr "Thay thế"
-#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:313
-#: ../pluma/pluma-window.c:1445
+#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:311 ../pluma/pluma-window.c:1520
msgid "Find"
msgstr "Tìm"
-#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:412
+#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:415
msgid "Replace _All"
msgstr "Thay thế tất _cả"
-#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:413
-#: ../pluma/pluma-commands-file.c:657
+#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:416
+#: ../pluma/pluma-commands-file.c:577
msgid "_Replace"
msgstr "Th_ay thế"
-#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:1
-msgid "Match _entire word only"
-msgstr "Chỉ khớp với t_oàn từ"
-
-#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:3
+#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:2
msgid "Replace All"
msgstr "Thay thế tất cả"
+#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:3
+msgid "_Search for: "
+msgstr "_Tìm: "
+
#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:4
msgid "Replace _with: "
msgstr "Thay thế _bằng: "
#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:5
-msgid "Search _backwards"
-msgstr "Tìm n_gược"
-
-#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:6
msgid "_Match case"
msgstr "_Khớp chữ hoa/thường"
+#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:6
+msgid "Match _entire word only"
+msgstr "Chỉ khớp với t_oàn từ"
+
#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:7
-msgid "_Search for: "
-msgstr "_Tìm: "
+msgid "Search _backwards"
+msgstr "Tìm n_gược"
#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:8
msgid "_Wrap around"
msgstr "_Cuộn"
-#: ../pluma/pluma.c:99
-#| msgid "Configure the application"
+#: ../pluma/pluma.c:126
msgid "Show the application's version"
msgstr "Hiện phiên bản của ứng dụng"
-#: ../pluma/pluma.c:102
-msgid "Set the character encoding to be used to open the files listed on the command line"
+#: ../pluma/pluma.c:129
+msgid ""
+"Set the character encoding to be used to open the files listed on the "
+"command line"
msgstr "Đặt bảng mã ký tự cần dùng để mở những tập tin đã liệt kê trên dòng lệnh."
-#: ../pluma/pluma.c:102
+#: ../pluma/pluma.c:129
msgid "ENCODING"
msgstr "BẢNG MÃ"
-#: ../pluma/pluma.c:105
-msgid "Create a new toplevel window in an existing instance of pluma"
-msgstr "Tạo cửa sổ cấp đầu mới trong một trình pluma đang chạy"
+#: ../pluma/pluma.c:132
+msgid "Display list of possible values for the encoding option"
+msgstr ""
+
+#: ../pluma/pluma.c:135
+msgid "Create a new top-level window in an existing instance of pluma"
+msgstr ""
-#: ../pluma/pluma.c:108
+#: ../pluma/pluma.c:138
msgid "Create a new document in an existing instance of pluma"
msgstr "Tạo tài liệu mới trong một trình pluma đang chạy"
-#: ../pluma/pluma.c:111
+#: ../pluma/pluma.c:141
msgid "[FILE...]"
msgstr "[TẬP TIN...]"
-#: ../pluma/pluma.c:143
-#, c-format
-msgid "%s: malformed file name or URI.\n"
-msgstr "%s: tên tập tin hay địa chỉ Mạng dạng sai\n"
-
-#: ../pluma/pluma.c:155
+#: ../pluma/pluma.c:196
#, c-format
msgid "%s: invalid encoding.\n"
msgstr "%s: mã không hợp lệ.\n"
#. Setup command line options
-#: ../pluma/pluma.c:535
+#: ../pluma/pluma.c:579
msgid "- Edit text files"
msgstr "- Soạn thảo tập tin văn bản"
-#: ../pluma/pluma.c:548
+#: ../pluma/pluma.c:615
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"Chạy '%s --help' để xem danh sách tuỳ chọn dòng lệnh đầy đủ.\n"
+msgstr "%s\nChạy '%s --help' để xem danh sách tuỳ chọn dòng lệnh đầy đủ.\n"
-#: ../pluma/pluma-commands-file.c:257
+#: ../pluma/pluma-commands-file.c:250
#, c-format
msgid "Loading file '%s'…"
msgstr "Đang tải tập tin « %s »..."
-#: ../pluma/pluma-commands-file.c:266
+#: ../pluma/pluma-commands-file.c:259
#, c-format
msgid "Loading %d file…"
msgid_plural "Loading %d files…"
msgstr[0] "Đang tải %d tập tin..."
#. Translators: "Open Files" is the title of the file chooser window
-#: ../pluma/pluma-commands-file.c:438
+#: ../pluma/pluma-commands-file.c:453
msgid "Open Files"
msgstr "Mở tập tin"
-#: ../pluma/pluma-commands-file.c:644
+#: ../pluma/pluma-commands-file.c:564
#, c-format
msgid "The file \"%s\" is read-only."
msgstr "Tập tin « %s » là chỉ đọc."
-#: ../pluma/pluma-commands-file.c:649
+#: ../pluma/pluma-commands-file.c:569
msgid "Do you want to try to replace it with the one you are saving?"
msgstr "Bạn có muốn thay thế nó bằng tập tin bạn đang lưu không?"
-#: ../pluma/pluma-commands-file.c:715
-#: ../pluma/pluma-commands-file.c:921
+#: ../pluma/pluma-commands-file.c:638 ../pluma/pluma-commands-file.c:861
#, c-format
msgid "Saving file '%s'…"
msgstr "Đang lưu tập tin « %s »..."
-#: ../pluma/pluma-commands-file.c:819
+#: ../pluma/pluma-commands-file.c:746
msgid "Save As…"
msgstr "Lưu dạng..."
-#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1100
+#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1075
#, c-format
msgid "Reverting the document '%s'…"
msgstr "Đang hoàn nguyên tài liệu « %s »..."
-#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1145
+#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1120
#, c-format
msgid "Revert unsaved changes to document '%s'?"
msgstr "Hoàn nguyên các thay đổi chưa lưu về tài liệu « %s » không?"
-#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1154
+#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1129
#, c-format
-msgid "Changes made to the document in the last %ld second will be permanently lost."
-msgid_plural "Changes made to the document in the last %ld seconds will be permanently lost."
+msgid ""
+"Changes made to the document in the last %ld second will be permanently "
+"lost."
+msgid_plural ""
+"Changes made to the document in the last %ld seconds will be permanently "
+"lost."
msgstr[0] "Các thay đổi trong tài liệu ở %ld phút chót sẽ hoàn toàn bị mất."
-#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1163
-msgid "Changes made to the document in the last minute will be permanently lost."
+#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1138
+msgid ""
+"Changes made to the document in the last minute will be permanently lost."
msgstr "Các thay đổi trong tài liệu ở phút chót sẽ hoàn toàn bị mất."
-#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1169
+#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1144
#, c-format
-msgid "Changes made to the document in the last minute and %ld second will be permanently lost."
-msgid_plural "Changes made to the document in the last minute and %ld seconds will be permanently lost."
+msgid ""
+"Changes made to the document in the last minute and %ld second will be "
+"permanently lost."
+msgid_plural ""
+"Changes made to the document in the last minute and %ld seconds will be "
+"permanently lost."
msgstr[0] "Các thay đổi trong tài liệu ở phút chót và %ld giây chót sẽ hoàn toàn bị mất."
-#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1179
+#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1154
#, c-format
-msgid "Changes made to the document in the last %ld minute will be permanently lost."
-msgid_plural "Changes made to the document in the last %ld minutes will be permanently lost."
+msgid ""
+"Changes made to the document in the last %ld minute will be permanently "
+"lost."
+msgid_plural ""
+"Changes made to the document in the last %ld minutes will be permanently "
+"lost."
msgstr[0] "Các thay đổi trong tài liệu ở %ld phút chót sẽ hoàn toàn bị mất."
-#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1194
-msgid "Changes made to the document in the last hour will be permanently lost."
+#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1169
+msgid ""
+"Changes made to the document in the last hour will be permanently lost."
msgstr "Các thay đổi trong tài liệu ở %d giờ sau chót sẽ hoàn toàn bị mất."
-#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1200
+#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1175
#, c-format
-msgid "Changes made to the document in the last hour and %d minute will be permanently lost."
-msgid_plural "Changes made to the document in the last hour and %d minutes will be permanently lost."
+msgid ""
+"Changes made to the document in the last hour and %d minute will be "
+"permanently lost."
+msgid_plural ""
+"Changes made to the document in the last hour and %d minutes will be "
+"permanently lost."
msgstr[0] "Các thay đổi trong tài liệu ở giờ sau chót và %d phút chót sẽ hoàn toàn bị mất."
-#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1215
+#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1190
#, c-format
-msgid "Changes made to the document in the last %d hour will be permanently lost."
-msgid_plural "Changes made to the document in the last %d hours will be permanently lost."
+msgid ""
+"Changes made to the document in the last %d hour will be permanently lost."
+msgid_plural ""
+"Changes made to the document in the last %d hours will be permanently lost."
msgstr[0] "Các thay đổi trong tài liệu ở %d giờ sau chót sẽ hoàn toàn bị mất."
-#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1241
+#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1216
msgid "_Revert"
msgstr "_Hoàn nguyên"
-#: ../pluma/pluma-commands-help.c:81
+#: ../pluma/pluma-commands-help.c:82
msgid "pluma is a small and lightweight text editor for the MATE Desktop"
msgstr "pluma là trình soạn thảo văn bản nhỏ gọn của MATE"
-#: ../pluma/pluma-commands-help.c:106
+#: ../pluma/pluma-commands-help.c:93
msgid "translator-credits"
msgstr "Nhóm Việt hoá MATE (http://matevi.sourceforge.net)"
-#: ../pluma/pluma-commands-search.c:165
+#: ../pluma/pluma-commands-search.c:111
#, c-format
msgid "Found and replaced %d occurrence"
msgid_plural "Found and replaced %d occurrences"
msgstr[0] "Đã tìm thấy và thay thế %d lần"
-#: ../pluma/pluma-commands-search.c:175
+#: ../pluma/pluma-commands-search.c:121
msgid "Found and replaced one occurrence"
msgstr "Đã tìm thấy và thay thế một lần"
-#: ../pluma/pluma-commands-search.c:188
-msgid "Phrase not found"
-msgstr "Không tìm thấy cụm từ"
+#. Translators: %s is replaced by the text
+#. entered by the user in the search box
+#: ../pluma/pluma-commands-search.c:142
+#, c-format
+msgid "\"%s\" not found"
+msgstr ""
-#: ../pluma/pluma-document.c:889
-#: ../pluma/pluma-document.c:902
+#: ../pluma/pluma-document.c:1071 ../pluma/pluma-document.c:1086
#, c-format
msgid "Unsaved Document %d"
msgstr "Tài liệu chưa lưu %d"
-#: ../pluma/pluma-documents-panel.c:89
-#: ../pluma/pluma-documents-panel.c:103
-#: ../pluma/pluma-window.c:2148
-#: ../pluma/pluma-window.c:2153
-msgid "Read Only"
-msgstr "Chỉ đọc"
+#: ../pluma/pluma-documents-panel.c:97 ../pluma/pluma-documents-panel.c:111
+#: ../pluma/pluma-window.c:2271 ../pluma/pluma-window.c:2276
+msgid "Read-Only"
+msgstr ""
-#: ../pluma/pluma-documents-panel.c:774
-#: ../pluma/pluma-window.c:3489
+#: ../pluma/pluma-documents-panel.c:780 ../pluma/pluma-window.c:3670
msgid "Documents"
msgstr "Tài liệu"
-#: ../pluma/pluma-encodings.c:140
-#: ../pluma/pluma-encodings.c:184
-#: ../pluma/pluma-encodings.c:186
-#: ../pluma/pluma-encodings.c:188
-#: ../pluma/pluma-encodings.c:190
-#: ../pluma/pluma-encodings.c:192
-#: ../pluma/pluma-encodings.c:194
-#: ../pluma/pluma-encodings.c:196
+#: ../pluma/pluma-encodings.c:138 ../pluma/pluma-encodings.c:180
+#: ../pluma/pluma-encodings.c:182 ../pluma/pluma-encodings.c:184
+#: ../pluma/pluma-encodings.c:186 ../pluma/pluma-encodings.c:188
+#: ../pluma/pluma-encodings.c:190 ../pluma/pluma-encodings.c:192
msgid "Unicode"
msgstr "Unicode"
-#: ../pluma/pluma-encodings.c:153
-#: ../pluma/pluma-encodings.c:179
-#: ../pluma/pluma-encodings.c:231
-#: ../pluma/pluma-encodings.c:274
+#: ../pluma/pluma-encodings.c:151 ../pluma/pluma-encodings.c:175
+#: ../pluma/pluma-encodings.c:225 ../pluma/pluma-encodings.c:268
msgid "Western"
msgstr "Phương Tây"
-#: ../pluma/pluma-encodings.c:155
-#: ../pluma/pluma-encodings.c:233
-#: ../pluma/pluma-encodings.c:270
+#: ../pluma/pluma-encodings.c:153 ../pluma/pluma-encodings.c:227
+#: ../pluma/pluma-encodings.c:264
msgid "Central European"
msgstr "Vùng Trung Âu"
-#: ../pluma/pluma-encodings.c:157
+#: ../pluma/pluma-encodings.c:155
msgid "South European"
msgstr "Vùng Nam Âu"
-#: ../pluma/pluma-encodings.c:159
-#: ../pluma/pluma-encodings.c:175
-#: ../pluma/pluma-encodings.c:284
+#: ../pluma/pluma-encodings.c:157 ../pluma/pluma-encodings.c:171
+#: ../pluma/pluma-encodings.c:278
msgid "Baltic"
msgstr "Ban-tích"
-#: ../pluma/pluma-encodings.c:161
-#: ../pluma/pluma-encodings.c:235
-#: ../pluma/pluma-encodings.c:248
-#: ../pluma/pluma-encodings.c:252
-#: ../pluma/pluma-encodings.c:254
-#: ../pluma/pluma-encodings.c:272
+#: ../pluma/pluma-encodings.c:159 ../pluma/pluma-encodings.c:229
+#: ../pluma/pluma-encodings.c:242 ../pluma/pluma-encodings.c:246
+#: ../pluma/pluma-encodings.c:248 ../pluma/pluma-encodings.c:266
msgid "Cyrillic"
msgstr "Ki-rin"
-#: ../pluma/pluma-encodings.c:163
-#: ../pluma/pluma-encodings.c:241
-#: ../pluma/pluma-encodings.c:282
+#: ../pluma/pluma-encodings.c:161 ../pluma/pluma-encodings.c:235
+#: ../pluma/pluma-encodings.c:276
msgid "Arabic"
msgstr "Ả Rập"
-#: ../pluma/pluma-encodings.c:165
-#: ../pluma/pluma-encodings.c:276
+#: ../pluma/pluma-encodings.c:163 ../pluma/pluma-encodings.c:270
msgid "Greek"
msgstr "Hy Lạp"
-#: ../pluma/pluma-encodings.c:167
+#: ../pluma/pluma-encodings.c:165
msgid "Hebrew Visual"
msgstr "Do thái trực quan"
-#: ../pluma/pluma-encodings.c:169
-#: ../pluma/pluma-encodings.c:239
-#: ../pluma/pluma-encodings.c:280
-msgid "Hebrew"
-msgstr "Do Thái"
-
-#: ../pluma/pluma-encodings.c:171
-#: ../pluma/pluma-encodings.c:237
-#: ../pluma/pluma-encodings.c:278
+#: ../pluma/pluma-encodings.c:167 ../pluma/pluma-encodings.c:231
+#: ../pluma/pluma-encodings.c:272
msgid "Turkish"
msgstr "Thổ Nhĩ Kỳ"
-#: ../pluma/pluma-encodings.c:173
+#: ../pluma/pluma-encodings.c:169
msgid "Nordic"
msgstr "Bắc Âu"
-#: ../pluma/pluma-encodings.c:177
+#: ../pluma/pluma-encodings.c:173
msgid "Celtic"
msgstr "Xen-tơ"
-#: ../pluma/pluma-encodings.c:181
+#: ../pluma/pluma-encodings.c:177
msgid "Romanian"
msgstr "Lỗ Má Ni"
-#: ../pluma/pluma-encodings.c:199
+#: ../pluma/pluma-encodings.c:195
msgid "Armenian"
msgstr "Ác-mê-ni"
-#: ../pluma/pluma-encodings.c:201
-#: ../pluma/pluma-encodings.c:203
-#: ../pluma/pluma-encodings.c:217
+#: ../pluma/pluma-encodings.c:197 ../pluma/pluma-encodings.c:199
+#: ../pluma/pluma-encodings.c:213
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "Tiếng Hoa truyền thống"
-#: ../pluma/pluma-encodings.c:205
+#: ../pluma/pluma-encodings.c:201
msgid "Cyrillic/Russian"
msgstr "Ki-rin/Nga"
-#: ../pluma/pluma-encodings.c:208
-#: ../pluma/pluma-encodings.c:210
-#: ../pluma/pluma-encodings.c:212
-#: ../pluma/pluma-encodings.c:244
-#: ../pluma/pluma-encodings.c:259
+#: ../pluma/pluma-encodings.c:204 ../pluma/pluma-encodings.c:206
+#: ../pluma/pluma-encodings.c:208 ../pluma/pluma-encodings.c:238
+#: ../pluma/pluma-encodings.c:253
msgid "Japanese"
msgstr "Nhật"
-#: ../pluma/pluma-encodings.c:215
-#: ../pluma/pluma-encodings.c:246
-#: ../pluma/pluma-encodings.c:250
-#: ../pluma/pluma-encodings.c:265
+#: ../pluma/pluma-encodings.c:211 ../pluma/pluma-encodings.c:240
+#: ../pluma/pluma-encodings.c:244 ../pluma/pluma-encodings.c:259
msgid "Korean"
msgstr "Hàn Quốc"
+#: ../pluma/pluma-encodings.c:216 ../pluma/pluma-encodings.c:218
#: ../pluma/pluma-encodings.c:220
-#: ../pluma/pluma-encodings.c:222
-#: ../pluma/pluma-encodings.c:224
-#: ../pluma/pluma-encodings.c:228
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "Tiếng Hoa phổ thông"
-#: ../pluma/pluma-encodings.c:226
+#: ../pluma/pluma-encodings.c:222
msgid "Georgian"
msgstr "Gi-oa-gi-a"
-#: ../pluma/pluma-encodings.c:256
+#: ../pluma/pluma-encodings.c:233 ../pluma/pluma-encodings.c:274
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Do Thái"
+
+#: ../pluma/pluma-encodings.c:250
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
msgstr "Ki-rin/U-cợ-rainh"
-#: ../pluma/pluma-encodings.c:261
-#: ../pluma/pluma-encodings.c:267
-#: ../pluma/pluma-encodings.c:286
+#: ../pluma/pluma-encodings.c:255 ../pluma/pluma-encodings.c:261
+#: ../pluma/pluma-encodings.c:280
msgid "Vietnamese"
msgstr "Việt Nam"
-#: ../pluma/pluma-encodings.c:263
+#: ../pluma/pluma-encodings.c:257
msgid "Thai"
msgstr "Thái"
-#: ../pluma/pluma-encodings.c:437
+#: ../pluma/pluma-encodings.c:431
msgid "Unknown"
msgstr "Không rõ"
-#: ../pluma/pluma-encodings-option-menu.c:220
-msgid "Auto Detected"
-msgstr "Dò tự động"
+#: ../pluma/pluma-encodings-combo-box.c:276
+msgid "Automatically Detected"
+msgstr ""
-#: ../pluma/pluma-encodings-option-menu.c:240
-#: ../pluma/pluma-encodings-option-menu.c:262
+#: ../pluma/pluma-encodings-combo-box.c:292
+#: ../pluma/pluma-encodings-combo-box.c:307
#, c-format
msgid "Current Locale (%s)"
msgstr "Miền địa phương hiện thời (%s)"
-#: ../pluma/pluma-encodings-option-menu.c:323
-msgid "Add or _Remove..."
-msgstr "Thêm hoặc _Bỏ...."
+#: ../pluma/pluma-encodings-combo-box.c:357
+msgid "Add or Remove..."
+msgstr ""
-#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:52
+#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:53
msgid "All Text Files"
msgstr "Mọi tập tin văn bản"
-#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:78
-msgid "C_haracter Coding:"
-msgstr "_Mã ký tự :"
+#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:81
+msgid "C_haracter Encoding:"
+msgstr ""
+
+#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:146
+msgid "L_ine Ending:"
+msgstr ""
-#: ../pluma/pluma-help.c:81
-msgid "There was an error displaying help."
-msgstr "Gặp lỗi khi hiển thị trợ giúp."
+#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:165
+msgid "Unix/Linux"
+msgstr ""
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:170
+#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:171
+msgid "Mac OS Classic"
+msgstr ""
+
+#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:177
+msgid "Windows"
+msgstr ""
+
+#: ../pluma/pluma-help.c:104
+msgid "There was an error displaying the help."
+msgstr ""
+
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:196
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:201
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:505
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:528
+msgid "_Retry"
+msgstr "Thử _lại"
+
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:223
#, c-format
msgid "Could not find the file %s."
msgstr "Không tìm thấy tập tin %s."
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:172
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:211
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:218
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:225
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:264
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:271
msgid "Please check that you typed the location correctly and try again."
msgstr "Hãy kiểm tra xem bạn đã gõ đúng địa chỉ chưa rồi thử lại."
#. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.)
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:187
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:240
#, c-format
msgid "pluma cannot handle %s locations."
msgstr "pluma không thể xử lý địa chỉ kiểu %s."
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:193
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:246
msgid "pluma cannot handle this location."
msgstr "pluma không thể xử lý địa chỉ này."
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:201
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:254
msgid "The location of the file cannot be mounted."
msgstr "Không thể gắn kết vị trí của tập tin."
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:205
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:258
msgid "The location of the file cannot be accessed because it is not mounted."
msgstr "Không thể truy cập vị trí tập tin vì nó không thể được gắn kết."
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:209
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:262
#, c-format
msgid "%s is a directory."
msgstr "%s là thư mục."
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:216
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:269
#, c-format
msgid "%s is not a valid location."
msgstr "%s không phải là một địa điểm hợp lệ."
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:243
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:299
#, c-format
-msgid "Host %s could not be found. Please check that your proxy settings are correct and try again."
+msgid ""
+"Host %s could not be found. Please check that your proxy settings are "
+"correct and try again."
msgstr "Không tìm thấy máy %s. Hãy kiểm tra lại các thiết lập ủy nhiệm là đúng chưa rồi thử lại."
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:256
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:312
#, c-format
-msgid "Host name was invalid. Please check that you typed the location correctly and try again."
-msgstr "Tên máy không hợp lệ. Hãy kiểm tra xem bạn đã nhập địa điểm đúng chưa rồi thử lại."
+msgid ""
+"Hostname was invalid. Please check that you typed the location correctly and"
+" try again."
+msgstr ""
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:264
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:320
#, c-format
msgid "%s is not a regular file."
msgstr "%s không phải là một tập tin chuẩn."
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:269
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:325
msgid "Connection timed out. Please try again."
msgstr "Kết nối quá thời. Hãy thử lại."
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:292
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:348
msgid "The file is too big."
msgstr "Tập tin quá lớn."
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:333
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:389
#, c-format
msgid "Unexpected error: %s"
msgstr "Gặp lỗi bất ngờ: %s"
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:369
-msgid "The number of followed links is limited and the actual file could not be found within this limit."
-msgstr "Số lần lần theo liên kết bị giới hạn và không tìm thấy tập tin thực sự trong giới hạn này."
-
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:373
-msgid "You do not have the permissions necessary to open the file."
-msgstr "Bạn không có quyền mở tập tin này."
-
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:381
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:602
-#, c-format
-msgid "Could not open the file %s."
-msgstr "Không thể mở tập tin %s."
-
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:390
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:509
-msgid "_Retry"
-msgstr "Thử _lại"
-
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:433
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:425
msgid "pluma cannot find the file. Perhaps it has recently been deleted."
msgstr "Không tìm thấy tập tin. Có lẽ nó vừa mới bị xóa."
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:442
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:435
#, c-format
msgid "Could not revert the file %s."
msgstr "Không thể hoàn nguyên tập tin %s."
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:466
-msgid "Ch_aracter Coding:"
-msgstr "_Mã ký tự :"
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:461
+msgid "Ch_aracter Encoding:"
+msgstr ""
+
+#. Translators: the access key chosen for this string should be
+#. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...)
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:512
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:537
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:815
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:825
+msgid "Edit Any_way"
+msgstr ""
+
+#. Translators: the access key chosen for this string should be
+#. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...)
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:515
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:542
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:818
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:830
+msgid "D_on't Edit"
+msgstr ""
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:604
-msgid "pluma has not been able to detect the character coding."
-msgstr "Trình pluma chưa có thể phát hiện bảng mã ký tự."
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:638
+msgid ""
+"The number of followed links is limited and the actual file could not be "
+"found within this limit."
+msgstr "Số lần lần theo liên kết bị giới hạn và không tìm thấy tập tin thực sự trong giới hạn này."
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:606
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:615
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:642
+msgid "You do not have the permissions necessary to open the file."
+msgstr "Bạn không có quyền mở tập tin này."
+
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:648
+msgid "pluma has not been able to detect the character encoding."
+msgstr ""
+
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:650
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:672
msgid "Please check that you are not trying to open a binary file."
msgstr "Hãy kiểm tra bạn không cố mở tập tin kiểu nhị phân."
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:607
-msgid "Select a character coding from the menu and try again."
-msgstr "Hãy chọn mã ký tự trong trình đơn rồi thử lại."
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:651
+msgid "Select a character encoding from the menu and try again."
+msgstr ""
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:612
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:657
#, c-format
-msgid "Could not open the file %s using the %s character coding."
-msgstr "Không thể mở tập tin %s bằng mã ký tự %s."
+msgid "There was a problem opening the file %s."
+msgstr ""
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:616
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:668
-msgid "Select a different character coding from the menu and try again."
-msgstr "Hãy chọn mã ký tự khác trong trình đơn rồi thử lại."
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:659
+msgid ""
+"The file you opened has some invalid characters. If you continue editing "
+"this file you could make this document useless."
+msgstr ""
+
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:662
+msgid "You can also choose another character encoding and try again."
+msgstr ""
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:663
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:669
#, c-format
-msgid "Could not save the file %s using the %s character coding."
-msgstr "Không thể lưu tập tin %s bằng mã ký tự %s."
+msgid "Could not open the file %s using the %s character encoding."
+msgstr ""
+
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:673
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:748
+msgid "Select a different character encoding from the menu and try again."
+msgstr ""
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:666
-msgid "The document contains one or more characters that cannot be encoded using the specified character coding."
-msgstr "Tài liệu này chứa một hay nhiều ký tự không thể được mã hóa bằng mã ký tự xác định."
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:683
+#, c-format
+msgid "Could not open the file %s."
+msgstr "Không thể mở tập tin %s."
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:729
-msgid "_Edit Anyway"
-msgstr "Vẫn _biên soạn"
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:743
+#, c-format
+msgid "Could not save the file %s using the %s character encoding."
+msgstr ""
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:732
-msgid "_Don't Edit"
-msgstr "_Không biên soạn"
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:746
+msgid ""
+"The document contains one or more characters that cannot be encoded using "
+"the specified character encoding."
+msgstr ""
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:747
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:845
#, c-format
msgid "This file (%s) is already open in another pluma window."
msgstr "Tập tin (%s) đã được mở trong cửa sổ pluma khác."
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:762
-msgid "pluma opened this instance of the file in a non-editable way. Do you want to edit it anyway?"
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:859
+msgid ""
+"pluma opened this instance of the file in a non-editable way. Do you want to"
+" edit it anyway?"
msgstr "Trình pluma đã mở thể hiện này của tập tin bằng cách không biên soạn được. Bạn vẫn muốn biên soạn nó không?"
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:820
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:915
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:918
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:928
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1024
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1034
msgid "S_ave Anyway"
msgstr "_Vẫn lưu"
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:824
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:919
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:922
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:932
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1028
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1038
msgid "D_on't Save"
msgstr "Đừ_ng lưu"
-#. FIXME: review this message, it's not clear since for the user the "modification"
-#. could be interpreted as the changes he made in the document. beside "reading" is
+#. FIXME: review this message, it's not clear since for the user the
+#. "modification"
+#. could be interpreted as the changes he made in the document. beside
+#. "reading" is
#. not accurate (since last load/save)
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:842
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:950
#, c-format
msgid "The file %s has been modified since reading it."
msgstr "Tập tin %s đã được sửa đổi từ lần đọc trước."
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:858
-msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:965
+msgid ""
+"If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
msgstr "Nếu bạn lưu nó, các thay đổi bên ngoài có thể bị mất. Vẫn lưu nó không?"
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:937
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1056
#, c-format
msgid "Could not create a backup file while saving %s"
msgstr "Không thể tạo tập tin sao lưu trong khi lưu %s"
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:940
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1059
#, c-format
msgid "Could not create a temporary backup file while saving %s"
msgstr "Không thể tạo tập tin sao lưu tạm trong khi lưu %s"
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:957
-msgid "pluma could not backup the old copy of the file before saving the new one. You can ignore this warning and save the file anyway, but if an error occurs while saving, you could lose the old copy of the file. Save anyway?"
-msgstr "Trình pluma không thể lưu trữ bản sao cũ của tập tin này trước khi lưu điều mới. Bạn có thể bỏ qua cảnh báo này, và vẫn lưu tập tin, nhưng nếu gặp lỗi trong khi lưu, bạn có thể mất bản sao tập tin cũ. Vẫn lưu không?"
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1075
+msgid ""
+"pluma could not back up the old copy of the file before saving the new one. "
+"You can ignore this warning and save the file anyway, but if an error occurs"
+" while saving, you could lose the old copy of the file. Save anyway?"
+msgstr ""
#. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.)
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1018
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1135
#, c-format
-msgid "pluma cannot handle %s locations in write mode. Please check that you typed the location correctly and try again."
+msgid ""
+"pluma cannot handle %s locations in write mode. Please check that you typed "
+"the location correctly and try again."
msgstr "Trình pluma không thể xử lý địa điểm kiểu %s trong chế độ ghi. Hãy kiểm tra bạn đã gõ đúng địa điểm chưa và thử lại."
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1026
-msgid "pluma cannot handle this location in write mode. Please check that you typed the location correctly and try again."
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1143
+msgid ""
+"pluma cannot handle this location in write mode. Please check that you typed"
+" the location correctly and try again."
msgstr "Trình pluma không thể xử lý địa điểm này trong chế độ ghi. Hãy kiểm tra bạn đã gõ đúng địa điểm chưa và thử lại."
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1035
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1152
#, c-format
-msgid "%s is not a valid location. Please check that you typed the location correctly and try again."
+msgid ""
+"%s is not a valid location. Please check that you typed the location "
+"correctly and try again."
msgstr "%s không phải địa điểm hợp lệ. Hãy kiểm tra xem bạn đã gõ địa điểm đúng chưa rồi thử lại."
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1041
-msgid "You do not have the permissions necessary to save the file. Please check that you typed the location correctly and try again."
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1158
+msgid ""
+"You do not have the permissions necessary to save the file. Please check "
+"that you typed the location correctly and try again."
msgstr "Bạn không có quyền lưu tập tin này. Hãy kiểm tra bạn đã gõ địa điểm đúng chưa và thử lại."
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1047
-msgid "There is not enough disk space to save the file. Please free some disk space and try again."
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1164
+msgid ""
+"There is not enough disk space to save the file. Please free some disk space"
+" and try again."
msgstr "Không đủ chỗ trên đĩa để lưu tập tin. Hãy giải phóng thêm chỗ trống trên đĩa rồi thử lại."
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1052
-msgid "You are trying to save the file on a read-only disk. Please check that you typed the location correctly and try again."
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1169
+msgid ""
+"You are trying to save the file on a read-only disk. Please check that you "
+"typed the location correctly and try again."
msgstr "Bạn đang cố lưu tập tin này vào đĩa chỉ đọc. Hãy kiểm tra xem bạn đã gõ địa điểm đúng chưa rồi thử lại."
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1058
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1175
msgid "A file with the same name already exists. Please use a different name."
msgstr "Một tập tin cùng tên đã có. Hãy dùng tên khác."
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1063
-msgid "The disk where you are trying to save the file has a limitation on length of the file names. Please use a shorter name."
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1180
+msgid ""
+"The disk where you are trying to save the file has a limitation on length of"
+" the file names. Please use a shorter name."
msgstr "Đĩa vào đó bạn cố lưu tập tin này có giới hạn về độ dài của tên tập tin. Hãy dùng tên ngắn hơn."
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1070
-msgid "The disk where you are trying to save the file has a limitation on file sizes. Please try saving a smaller file or saving it to a disk that does not have this limitation."
-msgstr "Đĩa được dùng để lưu tập tin có giới hạn về kích thước tập tin. Hãy lưu một tập tin nhỏ hơn hoặc lưu tập tin này vào đĩa không đặt ra giới hạn trên."
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1187
+msgid ""
+"The disk where you are trying to save the file has a limitation on file "
+"sizes. Please try saving a smaller file or saving it to a disk that does not"
+" have this limitation."
+msgstr ""
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1085
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1203
#, c-format
msgid "Could not save the file %s."
msgstr "Không thể lưu tập tin %s."
-#. FIXME: review this message, it's not clear since for the user the "modification"
-#. could be interpreted as the changes he made in the document. beside "reading" is
+#. FIXME: review this message, it's not clear since for the user the
+#. "modification"
+#. could be interpreted as the changes he made in the document. beside
+#. "reading" is
#. not accurate (since last load/save)
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1127
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1247
#, c-format
msgid "The file %s changed on disk."
msgstr "Tập tin %s đã thay đổi trên đĩa."
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1132
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1252
msgid "Do you want to drop your changes and reload the file?"
msgstr "Bạn có muốn bỏ qua các thay đổi của bạn và nạp lại tập tin không?"
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1134
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1254
msgid "Do you want to reload the file?"
msgstr "Bạn có muốn nạp lại tập tin không?"
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1144
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1260
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1271
msgid "_Reload"
msgstr "_Nạp lại"
-#. bad bad luck...
-#: ../pluma/pluma-local-document-saver.c:360
-msgid "Could not obtain backup filename"
-msgstr "Không thể lấy tên tập tin sao lưu"
-
-#: ../pluma/pluma-notebook.c:854
-msgid "Close document"
-msgstr "Đóng tài liệu"
-
-#: ../pluma/pluma-panel.c:364
-#: ../pluma/pluma-panel.c:572
+#: ../pluma/pluma-panel.c:360 ../pluma/pluma-panel.c:532
msgid "Empty"
msgstr "Rỗng"
-#: ../pluma/pluma-panel.c:517
-#: ../pluma/pluma-panel.c:591
+#: ../pluma/pluma-panel.c:422
msgid "Hide panel"
msgstr "Ẩn bảng"
@@ -1387,169 +1475,170 @@ msgstr "Kích hoạ_t hết"
msgid "_Deactivate All"
msgstr "_Tắt hết"
-#: ../pluma/pluma-plugin-manager.c:828
+#: ../pluma/pluma-plugin-manager.c:800
+msgid "Active _Plugins:"
+msgstr ""
+
+#: ../pluma/pluma-plugin-manager.c:825
msgid "_About Plugin"
msgstr "_Giới thiệu bổ sung"
-#: ../pluma/pluma-plugin-manager.c:832
+#: ../pluma/pluma-plugin-manager.c:829
msgid "C_onfigure Plugin"
msgstr "Cấ_u hình bổ sung"
-#: ../pluma/pluma-prefs-manager.c:170
-msgid "Cannot initialize preferences manager."
-msgstr "Không thể khởi động bộ quản lý tùy thích."
-
-#: ../pluma/pluma-prefs-manager.c:1148
-#, c-format
-msgid "Expected `%s' got `%s' for key %s"
-msgstr "Yêu cầu « %s », nhận được « %s » cho khóa %s"
-
-#: ../pluma/pluma-print-job.c:541
+#: ../pluma/pluma-print-job.c:547
#, c-format
msgid "File: %s"
msgstr "Tập tin: %s"
-#: ../pluma/pluma-print-job.c:550
+#: ../pluma/pluma-print-job.c:556
msgid "Page %N of %Q"
msgstr "Trang %N trên %Q"
-#: ../pluma/pluma-print-job.c:805
+#: ../pluma/pluma-print-job.c:815
msgid "Preparing..."
msgstr "Đang chuẩn bị..."
#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:1
-msgid "<b>Fonts</b>"
-msgstr "<b>Phông</b>"
+msgid "Syntax Highlighting"
+msgstr ""
-#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:3
-msgid "<b>Page header</b>"
-msgstr "<b>Đầu trang</b>"
+#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:2
+msgid "Print synta_x highlighting"
+msgstr "In tô sáng cú _pháp"
#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:4
-msgid "<b>Syntax Highlighting</b>"
-msgstr "<b>Tô sáng Cú pháp</b>"
+msgid "Print line nu_mbers"
+msgstr "In _số thứ tự dòng"
+
+#. 'Number every' from 'Number every 3 lines' in the 'Text Editor' tab of the
+#. print preferences.
+#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:6
+msgid "_Number every"
+msgstr "Đá_nh số mỗi"
+#. 'lines' from 'Number every 3 lines' in the 'Text Editor' tab of the print
+#. preferences.
#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:8
-msgid "He_aders and footers:"
-msgstr "Đầu và chân tr_ang:"
+msgid "lines"
+msgstr "dòng"
-#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:9
-msgid "Print line nu_mbers"
-msgstr "In _số thứ tự dòng"
+#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:12
+msgid "Page header"
+msgstr ""
-#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:10
+#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:13
msgid "Print page _headers"
msgstr "_In đầu trang"
-#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:11
-msgid "Print synta_x highlighting"
-msgstr "In tô sáng cú _pháp"
+#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:14
+msgid "Fonts"
+msgstr ""
-#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:12
+#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:15
msgid "_Body:"
msgstr "_Thân:"
-#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:13
+#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:16
msgid "_Line numbers:"
msgstr "_Số thứ tự dòng:"
-#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:14
-msgid "_Number every"
-msgstr "Đá_nh số mỗi"
+#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:17
+msgid "He_aders and footers:"
+msgstr "Đầu và chân tr_ang:"
-#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:15
+#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:18
msgid "_Restore Default Fonts"
msgstr "_Khôi phục phông mặc định"
-#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:16
-msgid "lines"
-msgstr "dòng"
-
-#: ../pluma/pluma-print-preview.c:561
+#: ../pluma/pluma-print-preview.c:565
msgid "Show the previous page"
msgstr "HIện trang trước"
-#: ../pluma/pluma-print-preview.c:573
+#: ../pluma/pluma-print-preview.c:577
msgid "Show the next page"
msgstr "Hiện trang kế tiếp"
-#: ../pluma/pluma-print-preview.c:589
+#: ../pluma/pluma-print-preview.c:593
msgid "Current page (Alt+P)"
msgstr "Trang hiện thời (Alt-P)"
-#: ../pluma/pluma-print-preview.c:611
+#. Translators: the "of" from "1 of 19" in print preview.
+#: ../pluma/pluma-print-preview.c:616
msgid "of"
msgstr "trên"
-#: ../pluma/pluma-print-preview.c:619
+#: ../pluma/pluma-print-preview.c:624
msgid "Page total"
msgstr "Tổng trang"
-#: ../pluma/pluma-print-preview.c:620
+#: ../pluma/pluma-print-preview.c:625
msgid "The total number of pages in the document"
msgstr "Tổng số trang trong tài liệu"
-#: ../pluma/pluma-print-preview.c:637
+#: ../pluma/pluma-print-preview.c:642
msgid "Show multiple pages"
msgstr "Hiện nhiều trang"
-#: ../pluma/pluma-print-preview.c:650
+#: ../pluma/pluma-print-preview.c:655
msgid "Zoom 1:1"
msgstr "Thu/Phóng 1:1"
-#: ../pluma/pluma-print-preview.c:659
+#: ../pluma/pluma-print-preview.c:664
msgid "Zoom to fit the whole page"
msgstr "Phóng để vừa toàn trang"
-#: ../pluma/pluma-print-preview.c:668
+#: ../pluma/pluma-print-preview.c:673
msgid "Zoom the page in"
msgstr "Thu nhỏ trang"
-#: ../pluma/pluma-print-preview.c:677
+#: ../pluma/pluma-print-preview.c:682
msgid "Zoom the page out"
msgstr "Phóng to trang"
-#: ../pluma/pluma-print-preview.c:689
+#: ../pluma/pluma-print-preview.c:694
msgid "_Close Preview"
msgstr "Đón_g ô xem thử bản in"
-#: ../pluma/pluma-print-preview.c:692
+#: ../pluma/pluma-print-preview.c:697
msgid "Close print preview"
msgstr "Đóng ô xem thử bản in"
-#: ../pluma/pluma-print-preview.c:758
+#: ../pluma/pluma-print-preview.c:767
#, c-format
msgid "Page %d of %d"
msgstr "Trang %d trên %d"
-#: ../pluma/pluma-print-preview.c:942
+#: ../pluma/pluma-print-preview.c:951
msgid "Page Preview"
msgstr "Xem thử trang"
-#: ../pluma/pluma-print-preview.c:943
+#: ../pluma/pluma-print-preview.c:952
msgid "The preview of a page in the document to be printed"
msgstr "Ô xem thử trang trong tài liệu cần in"
-#: ../pluma/pluma-statusbar.c:70
-#: ../pluma/pluma-statusbar.c:76
-#| msgid " OVR"
+#: ../pluma/pluma-smart-charset-converter.c:319
+msgid "It is not possible to detect the encoding automatically"
+msgstr ""
+
+#: ../pluma/pluma-statusbar.c:70 ../pluma/pluma-statusbar.c:76
msgid "OVR"
msgstr "ĐÈ"
-#: ../pluma/pluma-statusbar.c:70
-#: ../pluma/pluma-statusbar.c:76
-#| msgid " INS"
+#: ../pluma/pluma-statusbar.c:70 ../pluma/pluma-statusbar.c:76
msgid "INS"
msgstr "CHÈN"
-#. Translators: "Ln" is an abbreviation for "Line", Col is an abbreviation for "Column". Please,
+#. Translators: "Ln" is an abbreviation for "Line", Col is an abbreviation for
+#. "Column". Please,
#. use abbreviations if possible to avoid space problems.
-#: ../pluma/pluma-statusbar.c:330
+#: ../pluma/pluma-statusbar.c:332
#, c-format
msgid " Ln %d, Col %d"
msgstr " Dg %d, Cột %d"
-#: ../pluma/pluma-statusbar.c:429
+#: ../pluma/pluma-statusbar.c:431
#, c-format
msgid "There is a tab with errors"
msgid_plural "There are %d tabs with errors"
@@ -1562,76 +1651,80 @@ msgstr "Không thể tạo thư mục « %s », vì g_mkdir_with_parents() bị
#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
#. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
-#: ../pluma/pluma-tab.c:665
+#: ../pluma/pluma-tab.c:660
#, c-format
msgid "Reverting %s from %s"
msgstr "Đang hoàn nguyên %s từ %s..."
-#: ../pluma/pluma-tab.c:672
+#: ../pluma/pluma-tab.c:667
#, c-format
msgid "Reverting %s"
msgstr "Đang hoàn nguyên %s..."
#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
#. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
-#: ../pluma/pluma-tab.c:688
+#: ../pluma/pluma-tab.c:683
#, c-format
msgid "Loading %s from %s"
msgstr "Đang tải %s từ %s..."
-#: ../pluma/pluma-tab.c:695
+#: ../pluma/pluma-tab.c:690
#, c-format
msgid "Loading %s"
msgstr "Đang tải %s..."
#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
#. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
-#: ../pluma/pluma-tab.c:778
+#: ../pluma/pluma-tab.c:773
#, c-format
msgid "Saving %s to %s"
msgstr "Đang lưu %s vào %s..."
-#: ../pluma/pluma-tab.c:785
+#: ../pluma/pluma-tab.c:780
#, c-format
msgid "Saving %s"
msgstr "Đang lưu %s..."
#. Read only
-#: ../pluma/pluma-tab.c:1682
+#: ../pluma/pluma-tab.c:1673
msgid "RO"
msgstr "Chỉ đọc"
-#: ../pluma/pluma-tab.c:1729
+#: ../pluma/pluma-tab.c:1720
#, c-format
msgid "Error opening file %s"
msgstr "Gặp lỗi khi mở tập tin %s"
-#: ../pluma/pluma-tab.c:1734
+#: ../pluma/pluma-tab.c:1725
#, c-format
msgid "Error reverting file %s"
msgstr "Gặp lỗi khi hoàn nguyên tập tin %s"
-#: ../pluma/pluma-tab.c:1739
+#: ../pluma/pluma-tab.c:1730
#, c-format
msgid "Error saving file %s"
msgstr "Gặp lỗi khi lưu tập tin %s"
-#: ../pluma/pluma-tab.c:1760
+#: ../pluma/pluma-tab.c:1751
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "Unicode (UTF-8)"
-#: ../pluma/pluma-tab.c:1767
+#: ../pluma/pluma-tab.c:1758
msgid "Name:"
msgstr "Tên:"
-#: ../pluma/pluma-tab.c:1768
+#: ../pluma/pluma-tab.c:1759
msgid "MIME Type:"
msgstr "Dạng MIME:"
-#: ../pluma/pluma-tab.c:1769
+#: ../pluma/pluma-tab.c:1760
msgid "Encoding:"
msgstr "Bảng mã:"
+#: ../pluma/pluma-tab-label.c:285
+msgid "Close document"
+msgstr "Đóng tài liệu"
+
#. Toplevel
#: ../pluma/pluma-ui.h:47
msgid "_File"
@@ -1669,68 +1762,59 @@ msgstr "Tạo tài liệu mới"
msgid "_Open..."
msgstr "_Mở..."
-#: ../pluma/pluma-ui.h:59
-#: ../pluma/pluma-window.c:1371
+#: ../pluma/pluma-ui.h:59 ../pluma/pluma-window.c:1450
msgid "Open a file"
msgstr "Mở tập tin"
-#: ../pluma/pluma-ui.h:60
-msgid "Open _Location..."
-msgstr "Mở đị_a chỉ..."
-
-#: ../pluma/pluma-ui.h:61
-msgid "Open a file from a specified location"
-msgstr "Mở tập tin tại một địa chỉ xác định"
-
#. Edit menu
-#: ../pluma/pluma-ui.h:64
+#: ../pluma/pluma-ui.h:62
msgid "Pr_eferences"
msgstr "Tù_y thích"
-#: ../pluma/pluma-ui.h:65
+#: ../pluma/pluma-ui.h:63
msgid "Configure the application"
msgstr "Cấu hình ứng dụng"
#. Help menu
-#: ../pluma/pluma-ui.h:68
+#: ../pluma/pluma-ui.h:66
msgid "_Contents"
msgstr "Mụ_c lục"
-#: ../pluma/pluma-ui.h:69
+#: ../pluma/pluma-ui.h:67
msgid "Open the pluma manual"
msgstr "Mở sổ tay pluma"
-#: ../pluma/pluma-ui.h:71
+#: ../pluma/pluma-ui.h:69
msgid "About this application"
msgstr "Giới thiệu về ứng dụng này"
-#: ../pluma/pluma-ui.h:75
+#: ../pluma/pluma-ui.h:73
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Ra khỏi chế độ toàn màn hình"
-#: ../pluma/pluma-ui.h:83
+#: ../pluma/pluma-ui.h:81
msgid "Save the current file"
msgstr "Lưu tập tin hiện thời"
-#: ../pluma/pluma-ui.h:84
+#: ../pluma/pluma-ui.h:82
msgid "Save _As..."
msgstr "Lư_u dạng..."
-#: ../pluma/pluma-ui.h:85
+#: ../pluma/pluma-ui.h:83
msgid "Save the current file with a different name"
msgstr "Lưu tập tin hiện thời với tên khác"
-#: ../pluma/pluma-ui.h:87
+#: ../pluma/pluma-ui.h:85
msgid "Revert to a saved version of the file"
msgstr "Hoàn lại phiên bản đã lưu của tập tin"
-#: ../pluma/pluma-ui.h:88
+#: ../pluma/pluma-ui.h:87
msgid "Page Set_up..."
msgstr "Thiết _lập trang..."
-#: ../pluma/pluma-ui.h:89
-msgid "Setup the page settings"
-msgstr "Thiết lập thông số trang"
+#: ../pluma/pluma-ui.h:88
+msgid "Set up the page settings"
+msgstr ""
#: ../pluma/pluma-ui.h:90
msgid "Print Previe_w"
@@ -1748,230 +1832,229 @@ msgstr "_In..."
msgid "Print the current page"
msgstr "In trang hiện có"
-#: ../pluma/pluma-ui.h:95
-msgid "Close the current file"
-msgstr "Đóng tập tin hiện thời"
-
-#: ../pluma/pluma-ui.h:99
+#: ../pluma/pluma-ui.h:97
msgid "Undo the last action"
msgstr "Hủy bước cuối cùng"
-#: ../pluma/pluma-ui.h:101
+#: ../pluma/pluma-ui.h:99
msgid "Redo the last undone action"
msgstr "Làm lại hành động mới hủy bước"
-#: ../pluma/pluma-ui.h:103
+#: ../pluma/pluma-ui.h:101
msgid "Cut the selection"
msgstr "Cắt vùng chọn"
-#: ../pluma/pluma-ui.h:105
+#: ../pluma/pluma-ui.h:103
msgid "Copy the selection"
msgstr "Chép vùng chọn"
-#: ../pluma/pluma-ui.h:107
+#: ../pluma/pluma-ui.h:105
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Dán bảng tạm"
-#: ../pluma/pluma-ui.h:109
+#: ../pluma/pluma-ui.h:107
msgid "Delete the selected text"
msgstr "Xóa bỏ đoạn chọn"
-#: ../pluma/pluma-ui.h:110
+#: ../pluma/pluma-ui.h:108
msgid "Select _All"
msgstr "Chọn tất _cả"
-#: ../pluma/pluma-ui.h:111
+#: ../pluma/pluma-ui.h:109
msgid "Select the entire document"
msgstr "Chọn toàn bộ tài liệu"
#. View menu
-#: ../pluma/pluma-ui.h:114
+#: ../pluma/pluma-ui.h:112
msgid "_Highlight Mode"
msgstr "C_hế độ tô sáng"
#. Search menu
-#: ../pluma/pluma-ui.h:117
+#: ../pluma/pluma-ui.h:115
msgid "_Find..."
msgstr "_Tìm..."
-#: ../pluma/pluma-ui.h:118
+#: ../pluma/pluma-ui.h:116
msgid "Search for text"
msgstr "Tìm đoạn chữ"
-#: ../pluma/pluma-ui.h:119
+#: ../pluma/pluma-ui.h:117
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Tìm _kế"
-#: ../pluma/pluma-ui.h:120
+#: ../pluma/pluma-ui.h:118
msgid "Search forwards for the same text"
msgstr "Tìm tiếp cùng đoạn"
-#: ../pluma/pluma-ui.h:121
+#: ../pluma/pluma-ui.h:119
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Tìm _lùi"
-#: ../pluma/pluma-ui.h:122
+#: ../pluma/pluma-ui.h:120
msgid "Search backwards for the same text"
msgstr "Tìm ngược cùng đoạn"
-#: ../pluma/pluma-ui.h:123
+#: ../pluma/pluma-ui.h:122 ../pluma/pluma-ui.h:125
msgid "_Replace..."
msgstr "Th_ay thế..."
-#: ../pluma/pluma-ui.h:124
+#: ../pluma/pluma-ui.h:123 ../pluma/pluma-ui.h:126
msgid "Search for and replace text"
msgstr "Tìm và thay thế đoạn"
-#: ../pluma/pluma-ui.h:125
+#: ../pluma/pluma-ui.h:128
msgid "_Clear Highlight"
msgstr "_Xoá tô sáng"
-#: ../pluma/pluma-ui.h:126
+#: ../pluma/pluma-ui.h:129
msgid "Clear highlighting of search matches"
msgstr "Xoá tô sáng điều khớp chuỗi tìm kiếm"
-#: ../pluma/pluma-ui.h:127
+#: ../pluma/pluma-ui.h:130
msgid "Go to _Line..."
msgstr "Tới _dòng..."
-#: ../pluma/pluma-ui.h:128
+#: ../pluma/pluma-ui.h:131
msgid "Go to a specific line"
msgstr "Đi đến dòng xác định"
-#: ../pluma/pluma-ui.h:129
+#: ../pluma/pluma-ui.h:132
msgid "_Incremental Search..."
msgstr "Tìm k_iếm dần..."
-#: ../pluma/pluma-ui.h:130
+#: ../pluma/pluma-ui.h:133
msgid "Incrementally search for text"
msgstr "Tìm kiếm dần văn bản"
#. Documents menu
-#: ../pluma/pluma-ui.h:133
+#: ../pluma/pluma-ui.h:136
msgid "_Save All"
msgstr "_Lưu tất cả"
-#: ../pluma/pluma-ui.h:134
+#: ../pluma/pluma-ui.h:137
msgid "Save all open files"
msgstr "Lưu mọi tập tin đang mở"
-#: ../pluma/pluma-ui.h:135
+#: ../pluma/pluma-ui.h:138
msgid "_Close All"
msgstr "Đóng tất _cả"
-#: ../pluma/pluma-ui.h:136
+#: ../pluma/pluma-ui.h:139
msgid "Close all open files"
msgstr "Đóng tất cả các tập tin đang mở"
-#: ../pluma/pluma-ui.h:137
+#: ../pluma/pluma-ui.h:140
msgid "_Previous Document"
msgstr "Tài liệu _lùi"
-#: ../pluma/pluma-ui.h:138
+#: ../pluma/pluma-ui.h:141
msgid "Activate previous document"
msgstr "Kích hoạt tài liệu trước đó"
-#: ../pluma/pluma-ui.h:139
+#: ../pluma/pluma-ui.h:142
msgid "_Next Document"
msgstr "Tài liệu _kế"
-#: ../pluma/pluma-ui.h:140
+#: ../pluma/pluma-ui.h:143
msgid "Activate next document"
msgstr "Kích hoạt tài liệu kế tiếp"
-#: ../pluma/pluma-ui.h:141
+#: ../pluma/pluma-ui.h:144
msgid "_Move to New Window"
msgstr "Chu_yển vào cửa sổ mới"
-#: ../pluma/pluma-ui.h:142
+#: ../pluma/pluma-ui.h:145
msgid "Move the current document to a new window"
msgstr "Chuyển tài liệu hiện thời vào cửa sổ mới"
-#: ../pluma/pluma-ui.h:149
+#: ../pluma/pluma-ui.h:152
+msgid "Close the current file"
+msgstr "Đóng tập tin hiện thời"
+
+#: ../pluma/pluma-ui.h:159
msgid "Quit the program"
msgstr "Thoát chương trình"
-#: ../pluma/pluma-ui.h:154
+#: ../pluma/pluma-ui.h:164
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Thanh công cụ"
-#: ../pluma/pluma-ui.h:155
+#: ../pluma/pluma-ui.h:165
msgid "Show or hide the toolbar in the current window"
msgstr "Hiện/Ẩn thanh công cụ trên cửa sổ hiện thời"
-#: ../pluma/pluma-ui.h:157
+#: ../pluma/pluma-ui.h:167
msgid "_Statusbar"
msgstr "Thanh t_rạng thái"
-#: ../pluma/pluma-ui.h:158
+#: ../pluma/pluma-ui.h:168
msgid "Show or hide the statusbar in the current window"
msgstr "Thay đổi trạng thái hiển thị của thanh trạng thái trên cửa sổ hiện thời"
-#: ../pluma/pluma-ui.h:160
+#: ../pluma/pluma-ui.h:171
+msgid "Edit text in fullscreen"
+msgstr ""
+
+#: ../pluma/pluma-ui.h:178
msgid "Side _Pane"
msgstr "Ô _lề"
-#: ../pluma/pluma-ui.h:161
+#: ../pluma/pluma-ui.h:179
msgid "Show or hide the side pane in the current window"
msgstr "Hiện/Ẩn khung lề trên cửa sổ hiện thời"
-#: ../pluma/pluma-ui.h:164
-#| msgid "Edit text files"
-msgid "Edit text at fullscreen"
-msgstr "Soạn thảo văn bản trên toàn màn hình"
-
-#: ../pluma/pluma-ui.h:170
+#: ../pluma/pluma-ui.h:181
msgid "_Bottom Pane"
msgstr "Ô _dưới"
-#: ../pluma/pluma-ui.h:171
+#: ../pluma/pluma-ui.h:182
msgid "Show or hide the bottom pane in the current window"
msgstr "Hiện/Ẩn ô dưới trong cửa sổ hiện thời"
-#: ../pluma/pluma-utils.c:964
+#: ../pluma/pluma-utils.c:1071
msgid "Please check your installation."
msgstr "Hãy kiểm tra bản cài đặt là đúng."
-#: ../pluma/pluma-utils.c:1030
+#: ../pluma/pluma-utils.c:1140
#, c-format
-msgid "Unable to open ui file %s. Error: %s"
-msgstr "Không thể mở tập tin ui %s. Lỗi: %s"
+msgid "Unable to open UI file %s. Error: %s"
+msgstr ""
-#: ../pluma/pluma-utils.c:1049
+#: ../pluma/pluma-utils.c:1160
#, c-format
msgid "Unable to find the object '%s' inside file %s."
msgstr "Không tìm thấy đối tượng '%s' trong tập tin %s."
#. Translators: '/ on <remote-share>'
-#: ../pluma/pluma-utils.c:1204
+#: ../pluma/pluma-utils.c:1320
#, c-format
msgid "/ on %s"
msgstr "/ trên %s"
#. create "Wrap Around" menu item.
-#: ../pluma/pluma-view.c:1245
+#: ../pluma/pluma-view.c:1218
msgid "_Wrap Around"
msgstr "_Cuộn vòng"
#. create "Match Entire Word Only" menu item.
-#: ../pluma/pluma-view.c:1255
+#: ../pluma/pluma-view.c:1228
msgid "Match _Entire Word Only"
msgstr "Chỉ khớp với ng_uyên từ"
#. create "Match Case" menu item.
-#: ../pluma/pluma-view.c:1265
+#: ../pluma/pluma-view.c:1238
msgid "_Match Case"
msgstr "_Khớp chữ hoa/thường"
-#: ../pluma/pluma-view.c:1365
+#: ../pluma/pluma-view.c:1352
msgid "String you want to search for"
msgstr "Chuỗi cần tìm kiếm"
-#: ../pluma/pluma-view.c:1373
+#: ../pluma/pluma-view.c:1361
msgid "Line you want to move the cursor to"
msgstr "Dòng nơi bạn muốn chuyển con trỏ"
-#: ../pluma/pluma-window.c:924
+#: ../pluma/pluma-window.c:1003
#, c-format
msgid "Use %s highlight mode"
msgstr "Dùng chế độ tô sáng %s"
@@ -1979,50 +2062,58 @@ msgstr "Dùng chế độ tô sáng %s"
#. add the "Plain Text" item before all the others
#. Translators: "Plain Text" means that no highlight mode is selected in the
#. * "View->Highlight Mode" submenu and so syntax highlighting is disabled
-#: ../pluma/pluma-window.c:981
-#: ../pluma/pluma-window.c:1858
-#| msgid "Find Ne_xt"
+#: ../pluma/pluma-window.c:1060 ../pluma/pluma-window.c:1972
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:121
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:419
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:529
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:844
msgid "Plain Text"
msgstr "Nhập thô"
-#: ../pluma/pluma-window.c:982
+#: ../pluma/pluma-window.c:1061
msgid "Disable syntax highlighting"
msgstr "Tắt tô sáng cú pháp"
#. Translators: %s is a URI
-#: ../pluma/pluma-window.c:1268
+#: ../pluma/pluma-window.c:1347
#, c-format
msgid "Open '%s'"
msgstr "Mở '%s'"
-#: ../pluma/pluma-window.c:1373
+#: ../pluma/pluma-window.c:1452
msgid "Open a recently used file"
msgstr "Mở tập tin vừa dùng"
-#: ../pluma/pluma-window.c:1379
+#: ../pluma/pluma-window.c:1458
msgid "Open"
msgstr "Mở"
-#: ../pluma/pluma-window.c:1443
+#: ../pluma/pluma-window.c:1516
msgid "Save"
msgstr "Lưu"
+#: ../pluma/pluma-window.c:1518
+msgid "Print"
+msgstr ""
+
#. Translators: %s is a URI
-#: ../pluma/pluma-window.c:1583
+#: ../pluma/pluma-window.c:1697
#, c-format
msgid "Activate '%s'"
msgstr "Kích hoạt « %s »"
-#: ../pluma/pluma-window.c:1836
-#| msgid "Insert spaces"
+#: ../pluma/pluma-window.c:1950
msgid "Use Spaces"
msgstr "Chèn dấu cách"
-#: ../pluma/pluma-window.c:1907
-#| msgid "_Tab width:"
+#: ../pluma/pluma-window.c:2021
msgid "Tab Width"
msgstr "Bề rộng Tab:"
+#: ../pluma/pluma-window.c:3874
+msgid "About pluma"
+msgstr ""
+
#: ../plugins/changecase/changecase.pluma-plugin.desktop.in.h:1
msgid "Change Case"
msgstr "Thay đổi chữ hoa/thường"
@@ -2067,235 +2158,290 @@ msgstr "Chữ _Tựa"
msgid "Capitalize the first letter of each selected word"
msgstr "Chuyển đổi chữ đầu của mỗi từ đã chọn sang chữ hoa."
-#: ../plugins/docinfo/docinfo.pluma-plugin.desktop.in.h:1
-msgid "Analyzes the current document and reports the number of words, lines, characters and non-space characters in it."
-msgstr "Phân tích tài liệu hiện thời và xác định số từ, số hiệu dòng, số ký tự, và các ký tự không phải khoảng trắng trong tài liệu rồi hiển thị kết quả."
+#: ../plugins/checkupdate/checkupdate.pluma-plugin.desktop.in.h:1
+msgid "Check update"
+msgstr ""
-#: ../plugins/docinfo/docinfo.pluma-plugin.desktop.in.h:2
-#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:8
+#: ../plugins/checkupdate/checkupdate.pluma-plugin.desktop.in.h:2
+msgid "Check for latest version of pluma"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/checkupdate/org.mate.pluma.plugins.checkupdate.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Version to ignore until the next version is released"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/checkupdate/pluma-check-update-plugin.c:239
+msgid "There was an error displaying the URI."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/checkupdate/pluma-check-update-plugin.c:285
+#: ../plugins/checkupdate/pluma-check-update-plugin.c:300
+msgid "_Download"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/checkupdate/pluma-check-update-plugin.c:289
+#: ../plugins/checkupdate/pluma-check-update-plugin.c:308
+msgid "_Ignore Version"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/checkupdate/pluma-check-update-plugin.c:324
+msgid "There is a new version of pluma"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/checkupdate/pluma-check-update-plugin.c:328
+msgid ""
+"You can download the new version of pluma by clicking on the download button"
+" or ignore that version and wait for a new one"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/docinfo/docinfo.pluma-plugin.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:1
msgid "Document Statistics"
msgstr "Thống kê tài liệu"
+#: ../plugins/docinfo/docinfo.pluma-plugin.desktop.in.h:2
+msgid ""
+"Analyzes the current document and reports the number of words, lines, "
+"characters and non-space characters in it."
+msgstr "Phân tích tài liệu hiện thời và xác định số từ, số hiệu dòng, số ký tự, và các ký tự không phải khoảng trắng trong tài liệu rồi hiển thị kết quả."
+
#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:2
-msgid "0"
-msgstr "0"
+msgid "_Update"
+msgstr "_Cập nhật"
#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:3
-msgid "<span weight=\"bold\">File Name</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Tên tập tin</span>"
+msgid "File Name"
+msgstr ""
-#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:4
+#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:5
msgid "Bytes"
msgstr "Byte"
-#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:5
+#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:6
msgid "Characters (no spaces)"
msgstr "Ký tự (không khoảng trắng)"
-#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:6
+#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:7
msgid "Characters (with spaces)"
msgstr "Ký tự (có khoảng trắng)"
-#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:7
-msgid "Document"
-msgstr "Tài liệu"
+#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:8
+msgid "Words"
+msgstr "Từ"
#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:9
msgid "Lines"
msgstr "Dòng"
#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:10
-msgid "Selection"
-msgstr "Vùng chọn"
+msgid "Document"
+msgstr "Tài liệu"
#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:11
-msgid "Words"
-msgstr "Từ"
-
-#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:12
-msgid "_Update"
-msgstr "_Cập nhật"
+msgid "Selection"
+msgstr "Vùng chọn"
#: ../plugins/docinfo/pluma-docinfo-plugin.c:422
msgid "_Document Statistics"
msgstr "Thống _kê tài liệu"
#: ../plugins/docinfo/pluma-docinfo-plugin.c:424
-msgid "Get statistic info on current document"
-msgstr "Lấy thông tin thống kê về tài liệu hiện thời"
+msgid "Get statistical information on the current document"
+msgstr ""
-#: ../plugins/externaltools/externaltools.pluma-plugin.desktop.in.h:1
-msgid "Execute external commands and shell scripts."
-msgstr "Thực hiện lệnh bên ngoài và văn lệnh hệ vỏ."
+#: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here-osx.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here.desktop.in.h:1
+msgid "Open terminal here"
+msgstr "Mở dòng lệnh ở đây"
-#: ../plugins/externaltools/externaltools.pluma-plugin.desktop.in.h:2
+#: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here-osx.desktop.in.h:2
+#: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here.desktop.in.h:2
+msgid "Open a terminal in the document location"
+msgstr "Mở cửa sổ kiểu dòng lệnh ở địa điểm tài liệu"
+
+#: ../plugins/externaltools/externaltools.pluma-plugin.desktop.in.h:1
msgid "External Tools"
msgstr "Công cụ bên ngoài"
-#: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:126
-msgid "_External Tools..."
-msgstr "Công cụ _bên ngoài..."
+#: ../plugins/externaltools/externaltools.pluma-plugin.desktop.in.h:2
+msgid "Execute external commands and shell scripts."
+msgstr "Thực hiện lệnh bên ngoài và văn lệnh hệ vỏ."
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:172
+msgid "Manage _External Tools..."
+msgstr ""
-#: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:128
+#: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:174
msgid "Opens the External Tools Manager"
msgstr "Mở bộ quản lý công cụ bên ngoài"
-#: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:158
+#: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:178
+msgid "External _Tools"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:180
+msgid "External tools"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:212
msgid "Shell Output"
msgstr "Kết xuất trình bao"
-#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:110
+#: ../plugins/externaltools/tools/capture.py:93
+#, python-format
+msgid "Could not execute command: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:162
msgid "You must be inside a word to run this command"
msgstr "Bạn phải ở trong từ để chạy lệnh này"
-#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:167
+#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:267
msgid "Running tool:"
msgstr "Công cụ đang chạy:"
-#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:190
+#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:292
msgid "Done."
msgstr "Đã xong."
-#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:192
+#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:294
msgid "Exited"
msgstr "Đã thoát"
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:175
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:204
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:252
-#, python-format
-msgid "Edit tool <i>%s</i>:"
-msgstr "Sửa đổi công cụ <i>%s</i>:"
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:119
+msgid "All languages"
+msgstr ""
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:179
-msgid "A Brand New Tool"
-msgstr "Một Công cụ Mới Phát triển"
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:518
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:522
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:842
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:22
+msgid "All Languages"
+msgstr ""
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:213
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:628
msgid "New tool"
msgstr "Công cụ mới"
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:289
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:759
#, python-format
msgid "This accelerator is already bound to %s"
msgstr "Phím tổ hợp này đã được gán cho %s"
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:335
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:810
msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear"
msgstr "Hãy gõ phím tắt mới, hoặc bấm phím Backspace để xóa"
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:337
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:812
msgid "Type a new accelerator"
msgstr "Gõ phím tắt mới"
-#: ../plugins/externaltools/tools/outputpanel.py:76
+#: ../plugins/externaltools/tools/outputpanel.py:105
msgid "Stopped."
msgstr "Bị dừng."
+#. ex:ts=4:et:
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:1
+msgid "Nothing"
+msgstr "Không gì"
+
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:2
-msgid "All documents"
-msgstr "Mọi tài liệu"
+msgid "Current document"
+msgstr "Tài liệu hiện có"
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:3
-msgid "All documents except untitled ones"
-msgstr "Mọi tài liệu từ các điều không tên"
+msgid "All documents"
+msgstr "Mọi tài liệu"
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:4
-msgid "Append to current document"
-msgstr "Phụ thêm vào tài liệu hiện có"
+msgid "Current selection"
+msgstr "Vùng chọn hiện có"
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:5
-msgid "Co_mmand(s):"
-msgstr "_Lệnh:"
+msgid "Current selection (default to document)"
+msgstr ""
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:6
-msgid "Create new document"
-msgstr "Tạo tài liệu mới"
+msgid "Current line"
+msgstr "Dòng hiện có"
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:7
-msgid "Current document"
-msgstr "Tài liệu hiện có"
+msgid "Current word"
+msgstr "Từ hiện có"
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:8
-msgid "Current line"
-msgstr "Dòng hiện có"
+msgid "Display in bottom pane"
+msgstr "Hiện ở cuối ô"
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:9
-msgid "Current selection"
-msgstr "Vùng chọn hiện có"
+msgid "Create new document"
+msgstr "Tạo tài liệu mới"
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:10
-msgid "Current word"
-msgstr "Từ hiện có"
+msgid "Append to current document"
+msgstr "Phụ thêm vào tài liệu hiện có"
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:11
-msgid "Display in bottom pane"
-msgstr "Hiện ở cuối ô"
+msgid "Replace current document"
+msgstr "Thay thế tài liệu hiện có"
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:12
-msgid "Edit tool <i>make</i>:"
-msgstr "Sửa công cụ <i>make</i>:"
+msgid "Replace current selection"
+msgstr "Thay thế vùng chọn hiện có"
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:13
-msgid "External Tools Manager"
-msgstr "Bộ Quản lý Công cụ Bên ngoài"
-
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:14
msgid "Insert at cursor position"
msgstr "Chèn tại vị trí con trỏ"
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:14
+msgid "All documents except untitled ones"
+msgstr "Mọi tài liệu từ các điều không tên"
+
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:15
msgid "Local files only"
msgstr "Chỉ tập tin cục bộ"
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:16
-msgid "Nothing"
-msgstr "Không gì"
-
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:17
msgid "Remote files only"
msgstr "Chỉ tập tin ở xa"
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:17
+msgid "Untitled documents only"
+msgstr "Chỉ tài liệu không tên"
+
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:18
-msgid "Replace current document"
-msgstr "Thay thế tài liệu hiện có"
+msgid "External Tools Manager"
+msgstr "Bộ Quản lý Công cụ Bên ngoài"
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:19
-msgid "Replace current selection"
-msgstr "Thay thế vùng chọn hiện có"
+msgid "_Tools:"
+msgstr "_Công cụ :"
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:20
-msgid "Untitled documents only"
-msgstr "Chỉ tài liệu không tên"
+#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:7
+msgid "_Edit:"
+msgstr "_Sửa:"
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:21
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:23
msgid "_Applicability:"
msgstr "Khả năng á_p dụng:"
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:22
-msgid "_Description:"
-msgstr "_Mô tả:"
-
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:23
-msgid "_Input:"
-msgstr "Kết _nhập:"
-
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:24
msgid "_Output:"
msgstr "Kết _xuất:"
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:25
+msgid "_Input:"
+msgstr "Kết _nhập:"
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:26
msgid "_Save:"
msgstr "_Lưu :"
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:26
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:27
msgid "_Shortcut Key:"
msgstr "_Phím tắt:"
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:27
-msgid "_Tools:"
-msgstr "_Công cụ :"
-
#: ../plugins/externaltools/data/build.desktop.in.h:1
msgid "Build"
msgstr "Xây dựng"
@@ -2304,14 +2450,6 @@ msgstr "Xây dựng"
msgid "Run \"make\" in the document directory"
msgstr "Chạy « make » trong thư mục tài liệu"
-#: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here.desktop.in.h:1
-msgid "Open a terminal in the document location"
-msgstr "Mở cửa sổ kiểu dòng lệnh ở địa điểm tài liệu"
-
-#: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here.desktop.in.h:2
-msgid "Open terminal here"
-msgstr "Mở dòng lệnh ở đây"
-
#: ../plugins/externaltools/data/remove-trailing-spaces.desktop.in.h:1
msgid "Remove trailing spaces"
msgstr "Gỡ bỏ các dấu cách đi theo"
@@ -2321,478 +2459,479 @@ msgid "Remove useless trailing spaces in your file"
msgstr "Gỡ bỏ các dấu cách đi theo vô ích trong tập tin"
#: ../plugins/externaltools/data/run-command.desktop.in.h:1
-msgid "Execute a custom command and put its output in a new document"
-msgstr "Thực hiện lệnh riêng mà xuất vào tài liệu mới"
-
-#: ../plugins/externaltools/data/run-command.desktop.in.h:2
msgid "Run command"
msgstr "Chạy lệnh"
-#: ../plugins/filebrowser/filebrowser.pluma-plugin.desktop.in.h:1
-msgid "Easy file access from the side pane"
-msgstr "Dễ truy cập tập tin từ ô bên"
+#: ../plugins/externaltools/data/run-command.desktop.in.h:2
+msgid "Execute a custom command and put its output in a new document"
+msgstr "Thực hiện lệnh riêng mà xuất vào tài liệu mới"
-#: ../plugins/filebrowser/filebrowser.pluma-plugin.desktop.in.h:2
+#: ../plugins/filebrowser/filebrowser.pluma-plugin.desktop.in.h:1
msgid "File Browser Pane"
msgstr "Ô duyệt tập tin"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-bookmarks-store.c:230
-msgid "File System"
-msgstr "Hệ thống tập tin"
+#: ../plugins/filebrowser/filebrowser.pluma-plugin.desktop.in.h:2
+msgid "Easy file access from the side pane"
+msgstr "Dễ truy cập tập tin từ ô bên"
-#. ex:ts=8:noet:
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser.schemas.in.h:1
-msgid "Enable Restore of Remote Locations"
-msgstr "Bật phục hồi vị trí ở xa"
+#: ../plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Set Location to First Document"
+msgstr ""
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser.schemas.in.h:2
+#: ../plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid ""
+"If TRUE the file browser plugin will view the directory of the first opened "
+"document given that the file browser hasn't been used yet. (Thus this "
+"generally applies to opening a document from the command line or opening it "
+"with Caja, etc.)"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "File Browser Filter Mode"
msgstr "Chế độ lọc của bộ duyệt tập tin"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser.schemas.in.h:3
+#: ../plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid ""
+"This value determines what files get filtered from the file browser. Valid "
+"values are: none (filter nothing), hidden (filter hidden files), binary "
+"(filter binary files) and hidden_and_binary (filter both hidden and binary "
+"files)."
+msgstr "Giá trị này quyết định những tập tin nào được lọc từ bộ duyệt tập tin. Giá trị có thể:\n • none\t(không có)\tkhông lọc gì\n • hidden\t\t\t\tlọc tập tin _bị ẩn_\n • binary\t\t\t\tlọc tập tin _nhị phân_\n • hidden_and_binary\tlọc tập tin cả hai kiểu _bị ẩn và nhị phân_."
+
+#: ../plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "File Browser Filter Pattern"
msgstr "Mẫu lọc của bộ duyệt tập tin"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser.schemas.in.h:4
-msgid "File Browser Root Directory"
-msgstr "Thư mục gốc của bộ duyệt tập tin"
-
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser.schemas.in.h:5
-msgid "File Browser Virtual Root Directory"
-msgstr "Thư mục gốc ảo của bộ duyệt tập tin"
-
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser.schemas.in.h:6
-msgid "If TRUE the file browser plugin will view the directory of the first opened document given that the file browser hasn't been used yet. (Thus this generally applies to opening a document from the command line or opening it with caja etc)"
-msgstr "Nếu ĐÚNG, bổ sung duyệt tập tin sẽ xem thư mục của tài liệu đã mở thứ nhất, miễn là chưa dùng bộ duyệt tập tin. (Vì vậy điều kiện này thường áp dụng vào mở tài liệu trên dòng lệnh, hoặc mở nó bằn Caja, v.v.)"
+#: ../plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid ""
+"The filter pattern to filter the file browser with. This filter works on top"
+" of the filter_mode."
+msgstr "Mẫu lọc cần dùng để lọc bộ duyệt tập tin. Mẫu lọc này hoạt động bên trên chế độ lọc (« filter_mode »)."
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser.schemas.in.h:7
+#: ../plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "Open With Tree View"
msgstr "Mở trong ô xem cây"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser.schemas.in.h:8
-msgid "Open the tree view when the file browser plugin gets loaded instead of the bookmarks view"
+#: ../plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid ""
+"Open the tree view when the file browser plugin gets loaded instead of the "
+"bookmarks view"
msgstr "Mở ô xem cây khi bổ sung duyệt tập tin được tải, thay cho ô xem Đánh dấu"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser.schemas.in.h:9
-msgid "Set Location To First Document"
-msgstr "Đặt vị trí là tài liệu thứ nhất"
-
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser.schemas.in.h:10
-msgid "Sets whether to enable restoring of remote locations."
-msgstr "Đặt nếu bật khả năng phục hồi vị trí ở xa hay không."
+#: ../plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid "File Browser Root Directory"
+msgstr "Thư mục gốc của bộ duyệt tập tin"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser.schemas.in.h:11
-msgid "The file browser root directory to use when loading the file browser plugin and onload/tree_view is TRUE."
+#: ../plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:10
+msgid ""
+"The file browser root directory to use when loading the file browser plugin "
+"and onload/tree_view is TRUE."
msgstr "Thư mục gốc của bộ duyệt tập tin, để dùng khi tải bổ sung duyệt tập tin và khi « onload/tree_view » là ĐÚNG."
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser.schemas.in.h:12
-msgid "The file browser virtual root directory to use when loading the file browser plugin when onload/tree_view is TRUE. The virtual root must always be below the actual root."
+#: ../plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:11
+msgid "File Browser Virtual Root Directory"
+msgstr "Thư mục gốc ảo của bộ duyệt tập tin"
+
+#: ../plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:12
+msgid ""
+"The file browser virtual root directory to use when loading the file browser"
+" plugin when onload/tree_view is TRUE. The virtual root must always be below"
+" the actual root."
msgstr "Thư mục gốc ảo của bộ duyệt tập tin, để dùng khi tải bổ sung duyệt tập tin và khi « onload/tree_view » là ĐÚNG. Gốc ảo luôn luôn phải nằm bên dưới gốc thật."
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser.schemas.in.h:13
-msgid "The filter pattern to filter the file browser with. This filter works on top of the filter_mode."
-msgstr "Mẫu lọc cần dùng để lọc bộ duyệt tập tin. Mẫu lọc này hoạt động bên trên chế độ lọc (« filter_mode »)."
+#: ../plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:13
+msgid "Enable Restore of Remote Locations"
+msgstr "Bật phục hồi vị trí ở xa"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser.schemas.in.h:14
-msgid "This value determines what files get filtered from the file browser. Valid values are: none (filter nothing), hidden (filter hidden files), binary (filter binary files) and hidden_and_binary (filter both hidden and binary files)."
-msgstr ""
-"Giá trị này quyết định những tập tin nào được lọc từ bộ duyệt tập tin. Giá trị có thể:\n"
-" • none\t(không có)\tkhông lọc gì\n"
-" • hidden\t\t\t\tlọc tập tin _bị ẩn_\n"
-" • binary\t\t\t\tlọc tập tin _nhị phân_\n"
-" • hidden_and_binary\tlọc tập tin cả hai kiểu _bị ẩn và nhị phân_."
+#: ../plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:14
+msgid "Sets whether to enable restoring of remote locations."
+msgstr "Đặt nếu bật khả năng phục hồi vị trí ở xa hay không."
+
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-bookmarks-store.c:235
+msgid "File System"
+msgstr "Hệ thống tập tin"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:597
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:530
msgid "_Set root to active document"
msgstr "Đặt _gốc là tài liệu hoạt động"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:599
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:532
msgid "Set the root to the active document location"
msgstr "Đặt gốc là vị trí của tài liệu hoạt động"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:604
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:537
msgid "_Open terminal here"
msgstr "_Mở dòng lệnh ở đây"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:606
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:539
msgid "Open a terminal at the currently opened directory"
msgstr "Mở cửa sổ kiểu dòng lệnh tại thư mục được mở hiện thời"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:742
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:680
msgid "File Browser"
msgstr "Bộ duyệt tập tin"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:873
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:802
msgid "An error occurred while creating a new directory"
msgstr "Gặp lỗi khi tạo thư mục mới"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:876
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:805
msgid "An error occurred while creating a new file"
msgstr "Gặp lỗi khi tạo tập tin mới"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:881
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:810
msgid "An error occurred while renaming a file or directory"
msgstr "Gặp lỗi khi thay đổi tên của tập tin hay thư mục"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:886
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:815
msgid "An error occurred while deleting a file or directory"
msgstr "Gặp lỗi khi xoá tập tin hay thư mục"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:891
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:820
msgid "An error occurred while opening a directory in the file manager"
msgstr "Gặp lỗi khi mở thư mục trong bộ quản lý tập tin"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:895
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:824
msgid "An error occurred while setting a root directory"
msgstr "Gặp lỗi khi đặt thư mục gốc"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:899
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:828
msgid "An error occurred while loading a directory"
msgstr "Gặp lỗi khi tải thư mục"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:902
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:831
msgid "An error occurred"
msgstr "Gặp lỗi"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1197
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1062
msgid ""
"Cannot move file to trash, do you\n"
"want to delete permanently?"
-msgstr ""
-"Không thể di chuyển tập tin vào Sọt rác,\n"
-"bạn có muốn xoá nó ngay không?"
+msgstr "Không thể di chuyển tập tin vào Sọt rác,\nbạn có muốn xoá nó ngay không?"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1201
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1066
#, c-format
msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash."
msgstr "Không thể di chuyển tập tin « %s » vào Sọt rác."
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1204
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1069
msgid "The selected files cannot be moved to the trash."
msgstr "Không thể di chuyển tập tin đã chọn vào Sọt rác."
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1237
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1102
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "Bạn có chắc muốn xoá hẳn « %s » không?"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1240
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1105
msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected files?"
msgstr "Bạn có chắc muốn xoá hẳn các tập tin đã chọn không?"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1243
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1108
msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
msgstr "Nếu bạn xoá mục nào, nó sẽ bị mất hoàn toàn."
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:1660
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:1667
msgid "(Empty)"
msgstr "(Rỗng)"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3292
-msgid "The renamed file is currently filtered out. You need to adjust your filter settings to make the file visible"
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3305
+msgid ""
+"The renamed file is currently filtered out. You need to adjust your filter "
+"settings to make the file visible"
msgstr "Tập tin có tên đã thay đổi hiện thời bị lọc ra. Bạn cần phải điều chỉnh thiết lập lọc để hiển thị nó."
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3530
+#. Translators: This is the default name of new files created by the file
+#. browser pane.
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3544
msgid "file"
msgstr "tập tin"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3554
-msgid "The new file is currently filtered out. You need to adjust your filter settings to make the file visible"
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3568
+msgid ""
+"The new file is currently filtered out. You need to adjust your filter "
+"settings to make the file visible"
msgstr "Tập tin hiện thời bị lọc ra. Bạn cần phải điều chỉnh thiết lập lọc để hiển thị nó."
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3582
+#. Translators: This is the default name of new directories created by the
+#. file browser pane.
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3597
msgid "directory"
msgstr "tập tin"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3602
-msgid "The new directory is currently filtered out. You need to adjust your filter settings to make the directory visible"
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3617
+msgid ""
+"The new directory is currently filtered out. You need to adjust your filter "
+"settings to make the directory visible"
msgstr "Thư mục mới hiện thời bị lọc ra. Bạn cần phải điều chỉnh thiết lập lọc để hiển thị nó."
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:698
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:709
msgid "Bookmarks"
msgstr "Đánh dấu"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:776
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:790
msgid "_Filter"
msgstr "_Lọc"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:781
-msgid "_Move To Trash"
-msgstr "Chuyển vào _Sọt rác"
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:795
+msgid "_Move to Trash"
+msgstr ""
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:782
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:796
msgid "Move selected file or folder to trash"
msgstr "Di chuyển vào Sọt rác tập tin hay thư mục đã chọn"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:784
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:798
msgid "_Delete"
msgstr "_Xoá"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:785
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:799
msgid "Delete selected file or folder"
msgstr "Xóa tập tin hay thư mục đã chọn"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:791
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:806
+msgid "Open selected file"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:812
msgid "Up"
msgstr "Lên"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:792
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:813
msgid "Open the parent folder"
msgstr "Mở thư mục mẹ"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:797
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:818
msgid "_New Folder"
msgstr "Thư mục mớ_i"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:798
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:819
msgid "Add new empty folder"
msgstr "Thêm thư mục rỗng mới"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:800
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:821
msgid "New F_ile"
msgstr "Tập tin mớ_i"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:801
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:822
msgid "Add new empty file"
msgstr "Thêm tập tin rỗng mới"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:806
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:827
msgid "_Rename"
msgstr "Th_ay tên"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:807
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:828
msgid "Rename selected file or folder"
msgstr "Thay đổi tên của tập tin hay thư mục đã chọn"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:813
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:834
msgid "_Previous Location"
msgstr "Vị trí _lùi"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:815
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:836
msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "Trở về vị trí thăm trước"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:817
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:838
msgid "_Next Location"
msgstr "Vị trí _kế"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:818
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:839
msgid "Go to the next visited location"
msgstr "Tới vị trí thăm kế tiếp"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:819
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:840
msgid "Re_fresh View"
msgstr "Cậ_p nhật ô xem"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:820
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:841
msgid "Refresh the view"
msgstr "Cập nhật ô xem"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:821
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:842
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:860
msgid "_View Folder"
msgstr "_Xem thư mục"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:822
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:843
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:861
msgid "View folder in file manager"
msgstr "Xem thư mục trong bộ quản lý tập tin"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:829
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:850
msgid "Show _Hidden"
msgstr "_Hiện bị ẩn"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:830
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:851
msgid "Show hidden files and folders"
msgstr "Hiện các tập tin và thư mục bị ẩn"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:832
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:853
msgid "Show _Binary"
msgstr "Hiện nhị _phân"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:833
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:854
msgid "Show binary files"
msgstr "Hiển thị các tập tin kiểu nhị phân"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:941
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:950
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:971
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:986
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:995
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1016
msgid "Previous location"
msgstr "Vị trí lùi"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:943
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:988
msgid "Go to previous location"
msgstr "Trở về vị trí trước đó"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:945
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:966
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:990
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1011
msgid "Go to a previously opened location"
msgstr "Trở về một vị trí đã mở trước đó"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:962
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1007
msgid "Next location"
msgstr "Vị trí kế"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:964
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1009
msgid "Go to next location"
msgstr "Tới vị trí kế tiếp"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1175
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1221
msgid "_Match Filename"
msgstr "_Khớp tên tập tin"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:2041
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:2123
#, c-format
msgid "No mount object for mounted volume: %s"
msgstr "Không có đối tượng mount cho khối đã gắn: %s"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:2121
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:2203
#, c-format
msgid "Could not open media: %s"
msgstr "Không thể mở phương tiện %s"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:2168
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:2250
#, c-format
msgid "Could not mount volume: %s"
msgstr "Không thể gắn khối: %s"
-#: ../plugins/indent/pluma-indent-plugin.c:56
-msgid "_Indent"
-msgstr "Thụt _lề"
-
-#: ../plugins/indent/pluma-indent-plugin.c:58
-msgid "Indent selected lines"
-msgstr "Thụt lề các dòng được chọn"
-
-#: ../plugins/indent/pluma-indent-plugin.c:63
-msgid "U_nindent"
-msgstr "Hủ_y thụt lề"
-
-#: ../plugins/indent/pluma-indent-plugin.c:65
-msgid "Unindent selected lines"
-msgstr "Thôi thụt lề dòng được chọn"
-
-#: ../plugins/indent/indent.pluma-plugin.desktop.in.h:1
-msgid "Indent Lines"
-msgstr "Thụt lề dòng"
-
-#: ../plugins/indent/indent.pluma-plugin.desktop.in.h:2
-msgid "Indents or un-indents selected lines."
-msgstr "Thụt lề hay hủy thụt lề các dòng được chọn."
-
+#. ex:ts=8:noet:
#: ../plugins/modelines/modelines.pluma-plugin.desktop.in.h:1
-msgid "Emacs, Kate and Vim-style modelines support for pluma."
-msgstr "Cách hỗ trợ dòng chế độ dạng Emacs, Kate và Vim trong pluma."
-
-#: ../plugins/modelines/modelines.pluma-plugin.desktop.in.h:2
msgid "Modelines"
msgstr "Dòng chế độ"
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.pluma-plugin.desktop.in.h:1
-msgid "Interactive python console standing in the bottom panel"
-msgstr "Bàn giao tiếp python tương tác trong bảng dưới."
+#: ../plugins/modelines/modelines.pluma-plugin.desktop.in.h:2
+msgid "Emacs, Kate and Vim-style modelines support for pluma."
+msgstr "Cách hỗ trợ dòng chế độ dạng Emacs, Kate và Vim trong pluma."
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.pluma-plugin.desktop.in.h:2
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/__init__.py:48
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.pluma-plugin.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/__init__.py:50
msgid "Python Console"
msgstr "Bàn giao tiếp Python"
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.pluma-plugin.desktop.in.h:2
+msgid "Interactive Python console standing in the bottom panel"
+msgstr ""
+
+#. ex:et:ts=4:
#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/config.ui.h:1
msgid "C_ommand color:"
msgstr "Mà_u lệnh:"
#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/config.ui.h:2
-#| msgid "Border color"
msgid "_Error color:"
msgstr "Màu _lỗi:"
-#: ../plugins/sample/pluma-sample-plugin.c:63
-msgid "Insert User Na_me"
-msgstr "Chèn _tên người dùng"
+#. ex:ts=8:et:
+#: ../plugins/quickopen/quickopen/popup.py:35
+#: ../plugins/quickopen/quickopen.pluma-plugin.desktop.in.h:1
+msgid "Quick Open"
+msgstr ""
-#: ../plugins/sample/pluma-sample-plugin.c:65
-msgid "Insert the user name at the cursor position"
-msgstr "Chèn tên người dùng vào vị trí con trỏ hiện thời."
+#: ../plugins/quickopen/quickopen/windowhelper.py:69
+msgid "Quick open"
+msgstr ""
-#: ../plugins/sample/sample.pluma-plugin.desktop.in.h:1
-msgid "Inserts the user name at the cursor position."
-msgstr "Chèn tên người dùng vào vị trí con trỏ hiện thời."
+#: ../plugins/quickopen/quickopen/windowhelper.py:70
+msgid "Quickly open documents"
+msgstr ""
-#: ../plugins/sample/sample.pluma-plugin.desktop.in.h:2
-msgid "User name"
-msgstr "Tên người dùng"
+#: ../plugins/quickopen/quickopen.pluma-plugin.desktop.in.h:2
+msgid "Quickly open files"
+msgstr ""
#: ../plugins/snippets/snippets.pluma-plugin.desktop.in.h:1
-msgid "Insert often used pieces of text in a fast way"
-msgstr "Chèn nhanh chuỗi thường dùng"
-
-#: ../plugins/snippets/snippets.pluma-plugin.desktop.in.h:2
+#: ../plugins/snippets/snippets/Document.py:58
msgid "Snippets"
msgstr "Đoạn"
+#: ../plugins/snippets/snippets.pluma-plugin.desktop.in.h:2
+msgid "Insert often-used pieces of text in a fast way"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:1
+msgid "Snippets Manager"
+msgstr "Bộ Quản Lý Đoạn"
+
#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:2
-msgid "<b>Activation</b>"
-msgstr "<b>Kích hoạt</b>"
+msgid "_Snippets:"
+msgstr "Đ_oạn:"
#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:3
msgid "Create new snippet"
msgstr "Tạo đoạn mới"
#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:4
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:421
-msgid "Delete selected snippet"
-msgstr "Xóa đoạn đã chọn"
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:800
+msgid "Import snippets"
+msgstr "Nhập đoạn"
#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:5
msgid "Export selected snippets"
msgstr "Xuất các đoạn đã chọn"
#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:6
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:806
-msgid "Import snippets"
-msgstr "Nhập đoạn"
-
-#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:7
-msgid "S_hortcut key:"
-msgstr "P_hím tắt:"
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:412
+msgid "Delete selected snippet"
+msgstr "Xóa đoạn đã chọn"
#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:8
-msgid "Shortcut key with which the snippet is activated"
-msgstr "Phím tắt kích hoạt đoạn"
-
-#. self['hbox_tab_trigger'].set_spacing(0)
-#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:9
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:695
-msgid "Single word with which the snippet is activated after pressing tab"
-msgstr "Từ riêng kích hoạt đoạn sau khi bấm phím Tab"
+msgid "Activation"
+msgstr ""
#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:10
-msgid "Snippets Manager"
-msgstr "Bộ Quản Lý Đoạn"
+msgid "_Tab trigger:"
+msgstr "_Tab gây ra:"
+#. self['hbox_tab_trigger'].set_spacing(0)
#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:11
-msgid "_Drop targets:"
-msgstr "Đíc_h thả:"
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:689
+msgid "Single word the snippet is activated with after pressing Tab"
+msgstr ""
#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:12
-msgid "_Edit:"
-msgstr "_Sửa:"
+msgid "Shortcut key with which the snippet is activated"
+msgstr "Phím tắt kích hoạt đoạn"
#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:13
-msgid "_Snippets:"
-msgstr "Đ_oạn:"
+msgid "S_hortcut key:"
+msgstr "P_hím tắt:"
#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:14
-msgid "_Tab trigger:"
-msgstr "_Tab gây ra:"
+msgid "_Drop targets:"
+msgstr "Đíc_h thả:"
-#: ../plugins/snippets/snippets/WindowHelper.py:74
+#: ../plugins/snippets/snippets/WindowHelper.py:130
msgid "Manage _Snippets..."
msgstr "Quản lý đ_oạn..."
-#: ../plugins/snippets/snippets/WindowHelper.py:75
+#: ../plugins/snippets/snippets/WindowHelper.py:131
msgid "Manage snippets"
msgstr "Quản lý đoạn"
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:45
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:46
msgid "Snippets archive"
msgstr "Kho lưu đoạn"
@@ -2804,123 +2943,122 @@ msgstr "Thêm đoạn mới..."
msgid "Global"
msgstr "Toàn cục"
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:418
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:409
msgid "Revert selected snippet"
msgstr "Hoàn nguyên đoạn đã chọn"
#. self['hbox_tab_trigger'].set_spacing(3)
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:688
-msgid "This is not a valid tab trigger. Triggers can either contain letters or a single, non alphanumeric, character like {, [, etcetera."
-msgstr "Đây không phải là bộ gây nên tab hợp lệ. Bộ gây nên có thể chứa hoặc chữ hoặc một ký tự đơn không abc (v.d. [, {, )."
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:682
+msgid ""
+"This is not a valid Tab trigger. Triggers can either contain letters or a "
+"single (non-alphanumeric) character like: {, [, etc."
+msgstr ""
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:785
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:779
#, python-format
msgid "The following error occurred while importing: %s"
msgstr "Gặp lỗi theo đây khi nhập khẩu : %s"
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:792
-#| msgid "Import succesfully completed"
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:786
msgid "Import successfully completed"
msgstr "Hoàn tất nhập vào"
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:811
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:897
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:960
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:805
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:891
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:954
msgid "All supported archives"
msgstr "Mọi kho nén đã hỗ trợ"
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:812
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:898
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:961
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:806
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:892
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:955
msgid "Gzip compressed archive"
msgstr "Kho nén Gzip"
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:813
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:899
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:962
-#| msgid "Bzip compressed archive"
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:807
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:893
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:956
msgid "Bzip2 compressed archive"
msgstr "Kho nén Bzip2"
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:814
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:808
msgid "Single snippets file"
msgstr "Tập tin đoạn riêng"
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:815
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:901
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:964
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:809
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:895
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:958
msgid "All files"
msgstr "Mọi tập tin"
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:827
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:821
#, python-format
msgid "The following error occurred while exporting: %s"
msgstr "Gặp lỗi theo đây khi xuất khẩu : %s"
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:831
-#| msgid "Export succesfully completed"
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:825
msgid "Export successfully completed"
msgstr "Hoàn tất xuất ra"
#. Ask if system snippets should also be exported
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:871
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:938
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:865
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:932
msgid "Do you want to include selected <b>system</b> snippets in your export?"
msgstr "Bạn cũng có muốn xuất các đoạn <b>hệ thống</b> đã chọn không?"
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:886
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:956
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:880
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:950
msgid "There are no snippets selected to be exported"
msgstr "Chưa chọn đoạn cần xuất khẩu"
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:891
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:929
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:885
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:923
msgid "Export snippets"
msgstr "Xuất đoạn"
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:1068
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:1062
msgid "Type a new shortcut, or press Backspace to clear"
msgstr "Hãy gõ phím tắt mới, hoặc bấm phím Backspace để xóa trống"
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:1070
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:1064
msgid "Type a new shortcut"
msgstr "Gõ phím tắt mới"
#: ../plugins/snippets/snippets/Exporter.py:65
#, python-format
-msgid "The archive `%s` could not be created"
-msgstr "Không thể tạo kho « %s »"
+msgid "The archive \"%s\" could not be created"
+msgstr ""
#: ../plugins/snippets/snippets/Exporter.py:82
#, python-format
-msgid "Target directory `%s` does not exist"
-msgstr "Thư mục đích « %s » không tồn tại"
+msgid "Target directory \"%s\" does not exist"
+msgstr ""
#: ../plugins/snippets/snippets/Exporter.py:85
#, python-format
-msgid "Target directory `%s` is not a valid directory"
-msgstr "Thư mục đích « %s » không phải thư mục hợp lệ"
+msgid "Target directory \"%s\" is not a valid directory"
+msgstr ""
#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:29
#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:83
#, python-format
-msgid "File `%s` does not exist"
-msgstr "Tập tin « %s » không tồn tại"
+msgid "File \"%s\" does not exist"
+msgstr ""
#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:32
#, python-format
-msgid "File `%s` is not a valid snippets file"
-msgstr "Tập tin « %s » không phải tập tin đoạn hợp lệ"
+msgid "File \"%s\" is not a valid snippets file"
+msgstr ""
#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:42
#, python-format
-msgid "Imported file `%s` is not a valid snippets file"
-msgstr "Tập tin đã nhập khẩu « %s » không phải tập tin đoạn hợp lệ"
+msgid "Imported file \"%s\" is not a valid snippets file"
+msgstr ""
#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:52
#, python-format
-msgid "The archive `%s` could not be extracted"
-msgstr "Không thể giải nén kho « %s »"
+msgid "The archive \"%s\" could not be extracted"
+msgstr ""
#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:70
#, python-format
@@ -2930,29 +3068,31 @@ msgstr "Không thể nhập khẩu những tập tin này: %s"
#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:86
#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:99
#, python-format
-msgid "File `%s` is not a valid snippets archive"
-msgstr "Tập tin « %s » không phải kho đoạn hợp lệ"
+msgid "File \"%s\" is not a valid snippets archive"
+msgstr ""
-#: ../plugins/snippets/snippets/Placeholder.py:571
+#: ../plugins/snippets/snippets/Placeholder.py:594
#, python-format
-msgid "Execution of the python command (%s) exceeds the maximum time, execution aborted."
-msgstr "Việc thực hiện lệnh python (%s) vượt quá thời gian tối đa nên hủy bỏ."
+msgid ""
+"Execution of the Python command (%s) exceeds the maximum time, execution "
+"aborted."
+msgstr ""
-#: ../plugins/snippets/snippets/Placeholder.py:579
+#: ../plugins/snippets/snippets/Placeholder.py:602
#, python-format
-msgid "Execution of the python command (%s) failed: %s"
-msgstr "Lỗi thực hiện lệnh python (%s): %s"
+msgid "Execution of the Python command (%s) failed: %s"
+msgstr ""
-#: ../plugins/sort/pluma-sort-plugin.c:86
+#: ../plugins/sort/pluma-sort-plugin.c:88
msgid "S_ort..."
msgstr "Sắp _xếp..."
-#: ../plugins/sort/pluma-sort-plugin.c:88
+#: ../plugins/sort/pluma-sort-plugin.c:90
msgid "Sort the current document or selection"
msgstr "Sắp xếp tài liệu hiện thời hay vùng chọn"
#: ../plugins/sort/sort.pluma-plugin.desktop.in.h:1
-#: ../plugins/sort/sort.ui.h:3
+#: ../plugins/sort/sort.ui.h:1
msgid "Sort"
msgstr "Sắp xếp"
@@ -2960,215 +3100,213 @@ msgstr "Sắp xếp"
msgid "Sorts a document or selected text."
msgstr "Sắp xếp tài liệu hay đoạn được chọn."
-#: ../plugins/sort/sort.ui.h:1
-msgid "R_emove duplicates"
-msgstr "_Bỏ các bản trùng"
-
#: ../plugins/sort/sort.ui.h:2
-msgid "S_tart at column:"
-msgstr "Bắt đầu _tại cột:"
+msgid "_Sort"
+msgstr "_Sắp xếp"
+
+#: ../plugins/sort/sort.ui.h:3
+msgid "_Reverse order"
+msgstr "Đả_o thứ tự"
#: ../plugins/sort/sort.ui.h:4
-msgid "You cannot undo a sort operation"
-msgstr "Không thể hủy bước thao tác sắp xếp."
+msgid "R_emove duplicates"
+msgstr "_Bỏ các bản trùng"
#: ../plugins/sort/sort.ui.h:5
msgid "_Ignore case"
msgstr "_Bỏ qua chữ hoa/thường"
#: ../plugins/sort/sort.ui.h:6
-msgid "_Reverse order"
-msgstr "Đả_o thứ tự"
+msgid "S_tart at column:"
+msgstr "Bắt đầu _tại cột:"
#: ../plugins/sort/sort.ui.h:7
-msgid "_Sort"
-msgstr "_Sắp xếp"
+msgid "You cannot undo a sort operation"
+msgstr "Không thể hủy bước thao tác sắp xếp."
-#: ../plugins/spell/pluma-automatic-spell-checker.c:418
-#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:493
+#. Translators: Displayed in the "Check Spelling" dialog if there are no
+#. suggestions for the current misspelled word
+#. Translators: Displayed in the "Check Spelling" dialog if there are no
+#. suggestions
+#. * for the current misspelled word
+#: ../plugins/spell/pluma-automatic-spell-checker.c:420
+#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:455
msgid "(no suggested words)"
msgstr "(không có từ để gợi ý)"
-#: ../plugins/spell/pluma-automatic-spell-checker.c:442
+#: ../plugins/spell/pluma-automatic-spell-checker.c:444
msgid "_More..."
msgstr "Thê_m nữa..."
#. Ignore all
-#: ../plugins/spell/pluma-automatic-spell-checker.c:497
+#: ../plugins/spell/pluma-automatic-spell-checker.c:499
msgid "_Ignore All"
msgstr "Bỏ _qua tất cả"
#. + Add to Dictionary
-#: ../plugins/spell/pluma-automatic-spell-checker.c:512
+#: ../plugins/spell/pluma-automatic-spell-checker.c:514
msgid "_Add"
msgstr "Thê_m"
-#: ../plugins/spell/pluma-automatic-spell-checker.c:551
+#: ../plugins/spell/pluma-automatic-spell-checker.c:553
msgid "_Spelling Suggestions..."
msgstr "_Gợi ý chính tả..."
-#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:283
+#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:270
msgid "Check Spelling"
msgstr "Kiểm lỗi chính tả"
-#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:294
+#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:281
msgid "Suggestions"
msgstr "Gợi ý"
-#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:599
+#. Translators: Displayed in the "Check Spelling" dialog if the current word
+#. isn't misspelled
+#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:562
msgid "(correct spelling)"
msgstr "(đúng chính tả)"
-#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:742
+#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:705
msgid "Completed spell checking"
msgstr "Hoàn thành kiểm lỗi chính tả"
#. Translators: the first %s is the language name, and
#. * the second %s is the locale name. Example:
#. * "French (France)"
-#.
+#.
#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker-language.c:285
#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker-language.c:291
#, c-format
-#| msgid "language|%s (%s)"
msgctxt "language"
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
#. Translators: this refers to an unknown language code
#. * (one which isn't in our built-in list).
-#.
+#.
#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker-language.c:300
#, c-format
-#| msgid "Unknown"
msgctxt "language"
msgid "Unknown (%s)"
msgstr "Không rõ (%s)"
#. Translators: this refers the Default language used by the
#. * spell checker
-#.
+#.
#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker-language.c:406
-#| msgid "Use Default Font"
msgctxt "language"
msgid "Default"
msgstr "Mặc định"
#: ../plugins/spell/pluma-spell-language-dialog.c:141
-#: ../plugins/spell/languages-dialog.ui.h:2
+#: ../plugins/spell/languages-dialog.ui.h:1
msgid "Set language"
msgstr "Lập ngôn ngữ"
-#: ../plugins/spell/pluma-spell-language-dialog.c:192
+#: ../plugins/spell/pluma-spell-language-dialog.c:196
msgid "Languages"
msgstr "Ngôn ngữ"
-#: ../plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:75
-#| msgid "_Check Spelling"
+#: ../plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:86
msgid "_Check Spelling..."
msgstr "Kiểm lỗi _chính tả..."
-#: ../plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:77
+#: ../plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:88
msgid "Check the current document for incorrect spelling"
msgstr "Kiểm tra tài liệu hiện thời phát hiện sai chính tả"
-#: ../plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:83
+#: ../plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:94
msgid "Set _Language..."
msgstr "_Lập ngôn ngữ..."
-#: ../plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:85
+#: ../plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:96
msgid "Set the language of the current document"
msgstr "Lập ngôn ngữ của tài liệu hiện thời"
-#: ../plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:94
+#: ../plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:105
msgid "_Autocheck Spelling"
msgstr "Kiểm tr_a tự động chính tả"
-#: ../plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:96
+#: ../plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:107
msgid "Automatically spell-check the current document"
msgstr "Tự động kiểm lỗi chính tả tài liệu hiện thời"
-#: ../plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:761
+#: ../plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:752
msgid "The document is empty."
msgstr "Tài liệu trống."
-#: ../plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:794
+#: ../plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:782
msgid "No misspelled words"
msgstr "Không có từ sai chính tả"
-#: ../plugins/spell/languages-dialog.ui.h:1
+#: ../plugins/spell/languages-dialog.ui.h:2
msgid "Select the _language of the current document."
msgstr "Chọn ngôn ngữ của tài _liệu hiện thời."
#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:1
-#: ../plugins/time/time.ui.h:2
-msgid "*"
-msgstr "*"
+msgid "Check spelling"
+msgstr "Kiểm lỗi chính tả"
#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:2
-msgid "<b>Language</b>"
-msgstr "<b>Ngôn ngữ</b>"
+msgid "Misspelled word:"
+msgstr "Từ sai chính tả:"
#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:3
-msgid "<b>word</b>"
-msgstr "<b>từ</b>"
+msgid "word"
+msgstr ""
#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:4
-msgid "Add w_ord"
-msgstr "Thêm _từ"
+msgid "Change _to:"
+msgstr "Đổi _thành:"
#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:5
-msgid "Cha_nge"
-msgstr "Đổ_i"
+msgid "Check _Word"
+msgstr "Kiểm lỗi _từ"
#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:6
-msgid "Change A_ll"
-msgstr "Đổi tất _cả"
+msgid "_Suggestions:"
+msgstr "_Gợi ý:"
#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:7
-msgid "Change _to:"
-msgstr "Đổi _thành:"
+msgid "_Ignore"
+msgstr "Bỏ _qua"
#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:8
-msgid "Check _Word"
-msgstr "Kiểm lỗi _từ"
+msgid "Cha_nge"
+msgstr "Đổ_i"
#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:9
-msgid "Check spelling"
-msgstr "Kiểm lỗi chính tả"
-
-#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:10
msgid "Ignore _All"
msgstr "Bỏ qu_a tất cả"
+#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:10
+msgid "Change A_ll"
+msgstr "Đổi tất _cả"
+
#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:11
-msgid "Language:"
-msgstr "Ngôn ngữ :"
+msgid "User dictionary:"
+msgstr "Từ điển người dùng:"
#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:12
-msgid "Misspelled word:"
-msgstr "Từ sai chính tả:"
+msgid "Add w_ord"
+msgstr "Thêm _từ"
#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:13
-msgid "User dictionary:"
-msgstr "Từ điển người dùng:"
+msgid "Language:"
+msgstr "Ngôn ngữ :"
#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:14
-msgid "_Ignore"
-msgstr "Bỏ _qua"
-
-#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:15
-msgid "_Suggestions:"
-msgstr "_Gợi ý:"
+msgid "Language"
+msgstr ""
#: ../plugins/spell/spell.pluma-plugin.desktop.in.h:1
-msgid "Checks the spelling of the current document."
-msgstr "Kiểm lỗi chính tả của tài liệu hiện thời."
-
-#: ../plugins/spell/spell.pluma-plugin.desktop.in.h:2
msgid "Spell Checker"
msgstr "Bộ kiểm lỗi chính tả"
+#: ../plugins/spell/spell.pluma-plugin.desktop.in.h:2
+msgid "Checks the spelling of the current document."
+msgstr "Kiểm lỗi chính tả của tài liệu hiện thời."
+
#: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin.c:98
#: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:694
#: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:710
@@ -3188,17 +3326,17 @@ msgid "Available Tag Lists"
msgstr "Danh sách thẻ hiện có"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:1
+msgid "XHTML 1.0 - Tags"
+msgstr "XHTML 1.0 - Thẻ"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:2
msgid "Abbreviated form"
msgstr "Kiểu viết tắt"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:2
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:3
msgid "Abbreviation"
msgstr "Từ viết tắt"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:3
-msgid "Above"
-msgstr "Ở trên"
-
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:4
msgid "Accessibility key character"
msgstr "Ký tự phím tính truy cập"
@@ -3220,1166 +3358,1169 @@ msgid "Alternative"
msgstr "Sự chọn khác"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:9
-msgid "Anchor"
-msgstr "Neo"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:10
msgid "Anchor URI"
msgstr "Địa chỉ Mạng neo"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:11
-msgid "Applet class file code"
-msgstr "Mã tập tin hạng tiểu dụng"
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:10
+msgid "Anchor"
+msgstr "Neo"
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:13
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:12
msgid "Applet class file code (deprecated)"
msgstr "Mã tập tin hạng tiểu dụng (bị phản đối)"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:14
-msgid "Array"
-msgstr "Mảng"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:15
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:13
msgid "Associated information"
msgstr "Thông tin liên quan"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:16
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:14
msgid "Author info"
msgstr "Thông tin tác giả"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:17
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:15
msgid "Axis related headers"
msgstr "Đầu trang liên quan đến trục"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:18
-msgid "Background color"
-msgstr "Màu nền:"
-
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:20
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:17
msgid "Background color (deprecated)"
msgstr "Màu nền (bị phản đối)"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:21
-msgid "Background texture tile"
-msgstr "Lát nền hoa tiết"
-
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:23
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:19
msgid "Background texture tile (deprecated)"
msgstr "Lát nền hoa tiết (bị phản đối)"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:24
-msgid "Base URI"
-msgstr "Địa chỉ URI cơ bản"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:25
-msgid "Base font"
-msgstr "Phông cơ bản"
-
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:27
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:21
msgid "Base font (deprecated)"
msgstr "Phông cơ bản (bị phản đối)"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:28
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:22
+msgid "Base URI"
+msgstr "Địa chỉ URI cơ bản"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:23
msgid "Bold"
msgstr "Đậm"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:29
-msgid "Border"
-msgstr "Viền"
-
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:31
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:25
msgid "Border (deprecated)"
msgstr "Biên (bị phản đối)"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:32
-msgid "Border color"
-msgstr "Màu viền"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:33
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:26
msgid "Cell rowspan"
msgstr "Ô theo hàng"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:34
-msgid "Center"
-msgstr "Tâm"
-
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:36
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:28
msgid "Center (deprecated)"
msgstr "Trung tâm (bị phản đối)"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:37
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:29
msgid "Character encoding of linked resource"
msgstr "Bảng mã ký tự của tài nguyên đã liên kết"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:38
-msgid "Checked (state)"
-msgstr "Đã kiểm tra (tính trạng)"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:39
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:30
msgid "Checked state"
msgstr "Tình trạng đã kiểm tra"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:40
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:31
msgid "Citation"
msgstr "Trích dẫn"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:41
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:32
msgid "Cite reason for change"
msgstr "Ghi lý do thay đổi"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:42
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:33
msgid "Class implementation ID"
msgstr "Mã nhận biết thi công hạng"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:43
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:34
msgid "Class list"
msgstr "Danh sách hạng"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:44
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:35
msgid "Clear text flow control"
msgstr "Điều khiển thông lượng chữ rõ"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:45
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:36
msgid "Code content type"
msgstr "Kiểu nội dung mã"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:46
-msgid "Color of selected links"
-msgstr "Màu liên kết được chọn"
-
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:48
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:38
msgid "Color of selected links (deprecated)"
msgstr "Màu liên kết được chọn (bị phản đối)"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:49
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:39
msgid "Column span"
msgstr "Ô theo cột"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:50
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:40
msgid "Columns"
msgstr "Cột"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:51
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:41
msgid "Comment"
msgstr "Chú thích"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:52
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:42
msgid "Computer code fragment"
msgstr "Đoạn mã máy"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:53
-msgid "Content scheme"
-msgstr "Sơ đồ nội dung"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:54
-msgid "Content type"
-msgstr "Kiểu nội dung"
-
#. The "type" attribute is deprecated for the "ol" tag only,
#. since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:57
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:45
msgid "Content type (deprecated)"
msgstr "Kiểu nội dung (bị phản đối)"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:58
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:46
msgid "Coordinates"
msgstr "Toạ độ"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:59
-msgid "DIV Style container"
-msgstr "Bao kiểu DIV"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:60
-msgid "DIV container"
-msgstr "Bao DIV"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:61
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:47
msgid "Date and time of change"
msgstr "Ngày giờ thay đổi"
#. NOTE: used in "object" tag
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:63
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:49
msgid "Declare flag"
msgstr "Tuyên bố cờ"
#. Translators: DEFER is an optional attribute of the <script> tag.
#. It indicates that the script is not going to generate any document
#. content. The browser can continue parsing and drawing the page.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:67
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:53
msgid "Defer attribute"
msgstr "Hoãn thuộc tính"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:68
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:54
msgid "Definition description"
msgstr "Mô tả định nghĩa"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:69
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:55
msgid "Definition list"
msgstr "Danh sách định nghĩa"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:70
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:56
msgid "Definition term"
msgstr "Từ định nghĩa"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:71
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:57
msgid "Deleted text"
msgstr "Đoạn đã xoá"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:72
-msgid "Direction"
-msgstr "Hướng"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:73
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:58
msgid "Directionality"
msgstr "Tính hướng"
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:75
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:60
msgid "Directionality (deprecated)"
msgstr "Tính hướng (bị phản đối)"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:76
-msgid "Directory list"
-msgstr "Danh sách chỉ dẫn"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:77
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:61
msgid "Disabled"
msgstr "Tắt"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:78
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:62
+msgid "DIV container"
+msgstr "Bao DIV"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:63
+msgid "DIV Style container"
+msgstr "Bao kiểu DIV"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:64
msgid "Document base"
msgstr "Cơ sở tài liệu"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:79
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:65
msgid "Document body"
msgstr "Thân tài liệu"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:80
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:66
msgid "Document head"
msgstr "Đầu tài liệu"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:81
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:67
+msgid "Element ID"
+msgstr "Mã nhận biệt phần tử"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:68
msgid "Document title"
msgstr "Tên tài liệu"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:82
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:69
msgid "Document type"
msgstr "Kiểu tài liệu"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:83
-msgid "Element ID"
-msgstr "Mã nhận biệt phần tử"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:84
-msgid "Embedded object"
-msgstr "Đối tượng nhúng"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:85
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:9
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:70
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:72
msgid "Emphasis"
msgstr "Nhần mạnh"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:86
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:71
msgid "Encode type"
msgstr "Kiểu biên mã"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:87
-msgid "Figure"
-msgstr "Hình"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:88
-msgid "Font face"
-msgstr "Mặt phông chữ"
-
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:90
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:73
msgid "Font face (deprecated)"
msgstr "Mặt phông chữ (bị phản đối)"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:91
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:74
msgid "For label"
msgstr "Cho nhãn"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:92
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:75
msgid "Forced line break"
msgstr "Ngắt dòng ép buộc"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:93
-msgid "Form"
-msgstr "Đơn"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:94
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:76
msgid "Form action handler"
msgstr "Bộ quản lý việc của đơn"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:95
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:77
msgid "Form control group"
msgstr "Nhóm điều khiển đơn"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:96
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:78
msgid "Form field label text"
msgstr "Chữ nhãn trường đơn"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:97
-msgid "Form input"
-msgstr "Gõ vào đơn"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:98
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:79
msgid "Form input type"
msgstr "Kiểu gõ vào đơn"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:99
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:80
+msgid "Form input"
+msgstr "Gõ vào đơn"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:81
msgid "Form method"
msgstr "Phương pháp đơn"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:100
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:82
+msgid "Form"
+msgstr "Đơn"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:83
msgid "Forward link"
msgstr "Liên kết tiếp"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:101
-msgid "Frame"
-msgstr "Khung:"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:102
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:84
msgid "Frame render parts"
msgstr "Phần vẽ khung"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:103
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:85
msgid "Frame source"
msgstr "Nguồn khung"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:104
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:86
msgid "Frame target"
msgstr "Đích khung"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:105
-msgid "Frameborder"
-msgstr "Viền khung"
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:87
+msgid "Frame"
+msgstr "Khung:"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:106
-msgid "Frameset"
-msgstr "Bộ khung"
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:88
+msgid "Frame border"
+msgstr ""
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:107
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:89
msgid "Frameset columns"
msgstr "Cột bộ khung"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:108
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:90
msgid "Frameset rows"
msgstr "Hàng bộ hàng"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:109
-msgid "Framespacing"
-msgstr "Khoảng cách khung"
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:91
+msgid "Frameset"
+msgstr "Bộ khung"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:110
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:92
+msgid "Frame spacing"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:93
msgid "Generic embedded object"
msgstr "Đối tượng nhúng chung"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:111
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:94
msgid "Generic metainformation"
msgstr "Thông tin về thông tin chung"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:112
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:95
msgid "Generic span"
msgstr "Thẻ span chung"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:113
-msgid "HREF URI"
-msgstr "Địa chỉ Mạng HREF"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:114
-msgid "HTML - Special Characters"
-msgstr "Mã HTML - ký tự đặc biệt"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:115
-msgid "HTML - Tags"
-msgstr "Mã HTML - thẻ"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:116
-msgid "HTML root element"
-msgstr "Phần tử gốc HTML"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:117
-msgid "HTML version"
-msgstr "Phiên bản HTML"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:118
-msgid "HTTP header name"
-msgstr "Tên dòng đầu HTML"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:119
-msgid "Header cell ID's"
-msgstr "Mã nhận biết ô dòng đầu"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:120
-msgid "Heading"
-msgstr "Đề mục"
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:96
+msgid "Header cell IDs"
+msgstr ""
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:121
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:97
msgid "Heading 1"
msgstr "Đề mục: h1"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:122
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:98
msgid "Heading 2"
msgstr "Đề mục: h2"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:123
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:99
msgid "Heading 3"
msgstr "Đề mục: h3"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:124
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:100
msgid "Heading 4"
msgstr "Đề mục: h4"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:125
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:101
msgid "Heading 5"
msgstr "Đề mục: h5"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:126
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:102
msgid "Heading 6"
msgstr "Đề mục: h6"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:127
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:103
msgid "Height"
msgstr "Độ cao"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:128
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:104
msgid "Horizontal rule"
msgstr "Đường ngang: hr"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:129
-msgid "Horizontal space"
-msgstr "Dấu cách ngang"
-
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:131
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:106
msgid "Horizontal space (deprecated)"
msgstr "Dấu cách ngang (bị phản đối)"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:132
-msgid "HttP header name"
-msgstr "Tên dòng đầu HTTP"
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:107
+msgid "HREF URI"
+msgstr "Địa chỉ Mạng HREF"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:133
-msgid "I18N BiDi over-ride"
-msgstr "I18N BiDi có quyền cao hơn"
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:108
+msgid "HTML root element"
+msgstr "Phần tử gốc HTML"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:134
-msgid "Image"
-msgstr "Ảnh"
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:109
+msgid "HTTP header name"
+msgstr "Tên dòng đầu HTML"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:135
-msgid "Image map"
-msgstr "Sơ đồ ảnh"
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:110
+msgid "I18N BiDi override"
+msgstr ""
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:136
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:111
msgid "Image map area"
msgstr "Vùng sơ đồ ảnh"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:137
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:112
msgid "Image map name"
msgstr "Tên sơ đồ ảnh"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:138
-msgid "Image source"
-msgstr "Nguồn ảnh"
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:113
+msgid "Image map"
+msgstr "Sơ đồ ảnh"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:114
+msgid "Image"
+msgstr "Ảnh"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:139
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:115
msgid "Inline frame"
msgstr "Khung trong dòng"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:140
-msgid "Inline layer"
-msgstr "Tầng trong dòng"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:141
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:116
msgid "Inserted text"
msgstr "Đoạn đã chèn"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:142
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:117
msgid "Instance definition"
msgstr "Bộ định nghĩa thể hiện"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:143
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:118
msgid "Italic text"
msgstr "Nghiêng"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:144
-msgid "Java applet"
-msgstr "Tiểu dụng Java"
-
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:146
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:120
msgid "Java applet (deprecated)"
msgstr "Tiểu dụng Java (bị phản đối)"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:147
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:121
msgid "Label"
msgstr "Nhãn"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:148
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:122
msgid "Language code"
msgstr "Mã ngôn ngữ"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:149
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:123
msgid "Large text style"
msgstr "Kiểu chữ lớn"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:150
-msgid "Layer"
-msgstr "Tầng"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:151
-msgid "Link color"
-msgstr "Màu liên kết"
-
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:153
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:125
msgid "Link color (deprecated)"
msgstr "Màu liên kết (bị phản đối)"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:154
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:126
msgid "List item"
msgstr "Mục danh sách"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:155
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:127
msgid "List of MIME types for file upload"
msgstr "Danh sách kiểu MIME để tải tập tin lên"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:156
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:128
msgid "List of supported character sets"
msgstr "Danh sách bộ ký tự được hỗ trợ"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:157
-msgid "Listing"
-msgstr "Danh sách"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:158
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:129
msgid "Local change to font"
msgstr "Thay đổi phông chữ cục bộ"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:159
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:130
msgid "Long description link"
msgstr "Liên kết mô tả dài"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:160
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:131
msgid "Long quotation"
msgstr "Trích dẫn dài"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:161
-msgid "Mail link"
-msgstr "Liên kết thư"
-
#. Supported in XHTML 1.0 Frameset DTD only.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:163
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:133
msgid "Margin pixel height"
msgstr "Độ cao lề theo điểm ảnh"
#. Supported in XHTML 1.0 Frameset DTD only.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:165
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:135
msgid "Margin pixel width"
msgstr "Độ rộng lề theo điểm ảnh"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:166
-msgid "Marquee"
-msgstr "Bảng chữ chạy"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:167
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:136
msgid "Maximum length of text field"
msgstr "Độ dài trường chữ tối đa"
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:137
+msgid "Output media"
+msgstr "Vật chứa xuất"
+
#. Here I take some liberties: There's no mandatory attributes,
#. but those are most common, and will likely be used.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:170
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:140
msgid "Media-independent link"
msgstr "Liên kết không phụ thuộc vào vật chứa"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:171
-msgid "Menu list"
-msgstr "Danh sách trình đơn"
-
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:173
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:142
msgid "Menu list (deprecated)"
msgstr "Danh sách trình đơn (bị phản đối)"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:174
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:143
msgid "Multi-line text field"
msgstr "Trường chữ đa dòng"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:175
-msgid "Multicolumn"
-msgstr "Đa cột"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:176
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:144
msgid "Multiple"
msgstr "Nhiều"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:177
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:145
msgid "Name"
msgstr "Tên:"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:178
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:146
msgid "Named property value"
msgstr "Giá trị thuộc tính có tên"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:179
-msgid "Next ID"
-msgstr "Mã nhận biết kế"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:180
-msgid "No URI"
-msgstr "Không có địa chỉ Mạng"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:181
-msgid "No embedded objects"
-msgstr "Không có đối tượng nhúng"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:182
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:147
msgid "No frames"
msgstr "Không có khung"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:183
-msgid "No layers"
-msgstr "Không có tầng"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:184
-msgid "No line break"
-msgstr "Không ngắt dòng"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:185
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:148
msgid "No resize"
msgstr "Không đổi cỡ"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:186
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:149
msgid "No script"
msgstr "Không có văn lệnh"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:187
-msgid "No shade"
-msgstr "Không có bóng"
-
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:189
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:151
msgid "No shade (deprecated)"
msgstr "Không bóng (bị phản đối)"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:190
-msgid "No word wrap"
-msgstr "Không ngắt từ"
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:152
+msgid "No URI"
+msgstr "Không có địa chỉ Mạng"
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:192
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:154
msgid "No word wrap (deprecated)"
msgstr "Không ngắt từ (bị phản đối)"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:193
-msgid "Non-breaking space"
-msgstr "Dấu cách khác ngắt"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:194
-msgid "Note"
-msgstr "Ghi chú"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:195
-msgid "Object applet file"
-msgstr "Tập tin tiểu dụng đối tượng"
-
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:197
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:156
msgid "Object applet file (deprecated)"
msgstr "Tập tin tiểu dụng đối tượng (bị phản đối)"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:198
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:157
msgid "Object data reference"
msgstr "Tham chiếu dữ liệu đối tượng"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:199
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:158
msgid "Offset for alignment character"
msgstr "Hiệu số cho ký tự cảnh lề"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:200
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:159
msgid "OnBlur event"
msgstr "Sự kiện OnBlur (khi mờ)"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:201
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:160
msgid "OnChange event"
msgstr "Sự kiện OnChange (khi đổi)"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:202
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:161
msgid "OnClick event"
msgstr "Sự kiện OnClick (khi nhắp)"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:203
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:162
msgid "OnDblClick event"
msgstr "Sự kiện OnDblClick (khi nhắp đôi)"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:204
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:163
msgid "OnFocus event"
msgstr "Sự kiện OnFocus (khi được chú ý)"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:205
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:164
msgid "OnKeyDown event"
msgstr "Sự kiện OnKeyDown (khi bấm giữ phím)"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:206
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:165
msgid "OnKeyPress event"
msgstr "Sự kiện OnKeyPress (khi bấm phím)"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:207
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:166
msgid "OnKeyUp event"
msgstr "Sự kiện OnKeyUp (khi buông phím)"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:208
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:167
msgid "OnLoad event"
msgstr "Sự kiện OnLoad (khi tải)"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:209
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:168
msgid "OnMouseDown event"
msgstr "Sự kiện OnMouseDown (khi di chuyển con chuột xuống)"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:210
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:169
msgid "OnMouseMove event"
msgstr "Sự kiện OnMouseMove (khi di chuyển con chuột)"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:211
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:170
msgid "OnMouseOut event"
msgstr "Sự kiện OnMouseOut"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:212
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:171
msgid "OnMouseOver event"
msgstr "Sự kiện OnMouseOver (khi di chuyển con chuột ở trên)"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:213
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:172
msgid "OnMouseUp event"
msgstr "Sự kiện OnMouseUp (khi di chuyển con chuột lên)"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:214
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:173
msgid "OnReset event"
msgstr "Sự kiện OnReset (khi lập lại)"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:215
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:174
msgid "OnSelect event"
msgstr "Sự kiện OnSelect (khi lựa chọn)"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:216
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:175
msgid "OnSubmit event"
msgstr "Sự kiện OnSubmit (khi đóng góp)"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:217
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:176
msgid "OnUnload event"
msgstr "Sự kiện OnUnload (khi bỏ tải)"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:218
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:177
msgid "Option group"
msgstr "Nhóm tùy chọn"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:219
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:178
msgid "Option selector"
msgstr "Bộ chọn tùy chọn"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:220
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:179
msgid "Ordered list"
msgstr "Danh sách đã sắp xếp"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:221
-msgid "Output media"
-msgstr "Vật chứa xuất"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:222
-msgid "Paragraph"
-msgstr "Đoạn văn"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:223
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:180
msgid "Paragraph class"
msgstr "Hạng đoạn văn"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:224
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:181
msgid "Paragraph style"
msgstr "Kiểu đoạn văn"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:225
-msgid "Preformatted listing"
-msgstr "Danh sách có cấu hình trước"
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:182
+msgid "Paragraph"
+msgstr "Đoạn văn"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:226
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:183
msgid "Preformatted text"
msgstr "Đoạn có cấu hình trước"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:227
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:184
msgid "Profile metainfo dictionary"
msgstr "Từ điển thông tin về thông tin nét đại cương"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:228
-msgid "Prompt message"
-msgstr "Thông điệp nhắc"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:229
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:185
msgid "Push button"
msgstr "Nút bấm"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:230
-msgid "Quote"
-msgstr "Trích dẫn"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:231
-msgid "Range"
-msgstr "Phạm vi"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:232
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:186
msgid "ReadOnly text and password"
msgstr "Chữ và mật khẩu quyền chỉ đọc"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:233
-msgid "Reduced spacing"
-msgstr "Khoảng cách đã giảm"
-
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:235
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:188
msgid "Reduced spacing (deprecated)"
msgstr "Khoảng cách đã giảm (bị phản đối)"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:236
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:189
msgid "Reverse link"
msgstr "Liên kết đảo ngược"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:237
-msgid "Root"
-msgstr "Gốc"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:238
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:190
msgid "Rows"
msgstr "Hàng"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:239
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:191
msgid "Rulings between rows and columns"
msgstr "Đường giữa hàng và cột"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:240
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:192
msgid "Sample program output, scripts"
msgstr "Dữ liệu mẫu xuất trình, văn lệnh"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:241
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:193
msgid "Scope covered by header cells"
msgstr "Phạm vi vùng các ô đầu bảng"
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:243
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:195
msgid "Script language name"
msgstr "Tên ngôn ngữ văn lệnh"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:244
-#| msgid "Script statments"
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:196
msgid "Script statements"
msgstr "Câu văn lệnh"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:245
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:197
msgid "Scrollbar"
msgstr "Thanh cuộn"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:246
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:198
msgid "Selectable option"
msgstr "Tùy chọn có thể lựa chọn"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:247
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:199
msgid "Selected"
msgstr "Được lựa chọn"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:248
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:200
msgid "Server-side image map"
msgstr "Sơ đồ ảnh"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:249
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:201
msgid "Shape"
msgstr "Hình dạng"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:250
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:202
msgid "Short inline quotation"
msgstr "Đoạn trích dẫn trong dòng ngắn"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:251
-msgid "Single line prompt"
-msgstr "Dấu nhắc đơn dòng"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:252
-msgid "Size"
-msgstr "Cỡ"
-
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:254
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:204
msgid "Size (deprecated)"
msgstr "Cỡ (bị phản đối)"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:255
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:205
msgid "Small text style"
msgstr "Kiểu đáng chữ nhỏ"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:256
-msgid "Soft line break"
-msgstr "Ngắt dòng mềm"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:257
-msgid "Sound"
-msgstr "Âm thanh"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:258
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:206
msgid "Source"
msgstr "Mã nguồn"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:259
-msgid "Space separated archive list"
-msgstr "Danh sách kho định giới bằng dấu cách"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:260
-msgid "Spacer"
-msgstr "Bộ cách"
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:207
+msgid "Space-separated archive list"
+msgstr ""
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:261
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:208
msgid "Spacing between cells"
msgstr "Dấu cách giữa ô"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:262
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:209
msgid "Spacing within cells"
msgstr "Dấu cách ở trong ô"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:263
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:210
msgid "Span"
msgstr "Span"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:264
-msgid "Square root"
-msgstr "Căn bậc hai"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:265
-msgid "Standby load msg"
-msgstr "Thông điệp tải trạng thái chờ"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:266
-msgid "Starting sequence number"
-msgstr "Số đầu dây"
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:211
+msgid "Standby load message"
+msgstr ""
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:268
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:213
msgid "Starting sequence number (deprecated)"
msgstr "Số đầu dây (bị phản đối)"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:269
-msgid "Strike-through text"
-msgstr "Chữ gạch đè"
+#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:215
+msgid "Strike-through text style (deprecated)"
+msgstr "Kiểu dáng chữ gạch đè (bị phản đối)"
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:271
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:217
msgid "Strike-through text (deprecated)"
msgstr "Chữ gạch đè (bị phản đối)"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:272
-msgid "Strike-through text style"
-msgstr "Kiểu dạng chữ gạch đè"
-
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:274
-msgid "Strike-through text style (deprecated)"
-msgstr "Kiểu dáng chữ gạch đè (bị phản đối)"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:275
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:218
msgid "Strong emphasis"
msgstr "Nhần mạnh"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:276
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:219
msgid "Style info"
msgstr "Thông tin kiểu dáng"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:277
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:220
msgid "Subscript"
msgstr "Thấp"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:278
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:221
msgid "Superscript"
msgstr "Cao"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:279
-msgid "Tab order position"
-msgstr "Vị trí sắp xếp tab"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:280
-msgid "Table"
-msgstr "Bảng"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:281
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:222
msgid "Table body"
msgstr "Thân bảng"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:282
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:223
msgid "Table caption"
msgstr "Phụ đề bảng"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:283
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:224
msgid "Table column group properties"
msgstr "Thuộc tính nhóm cột bảng"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:284
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:225
msgid "Table column properties"
msgstr "Thuộc tính cột bảng"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:285
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:226
msgid "Table data cell"
msgstr "Ô dữ liệu bảng"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:286
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:227
msgid "Table footer"
msgstr "Chân bảng"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:287
-msgid "Table header"
-msgstr "Đầu bảng"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:288
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:228
msgid "Table header cell"
msgstr "Ô đầu bảng"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:289
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:229
+msgid "Table header"
+msgstr "Đầu bảng"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:230
msgid "Table row"
msgstr "Hàng bảng"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:290
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:231
msgid "Table summary"
msgstr "Tóm tắt bảng"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:291
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:232
+msgid "Table"
+msgstr "Bảng"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:233
msgid "Target - Blank"
msgstr "Đích - trống"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:292
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:234
msgid "Target - Parent"
msgstr "Đích - Mẹ"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:293
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:235
msgid "Target - Self"
msgstr "Đích - Mình"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:294
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:236
msgid "Target - Top"
msgstr "Đích - Đầu"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:295
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:237
msgid "Teletype or monospace text style"
msgstr "Kiểu dáng chữ đơn cách hay tty"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:296
-msgid "Text"
-msgstr "Văn bản"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:297
-msgid "Text color"
-msgstr "Màu chữ"
-
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:299
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:239
msgid "Text color (deprecated)"
msgstr "Màu chữ (bị phản đối)"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:300
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:240
msgid "Text entered by user"
msgstr "Màu đã gõ bởi người dùng"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:301
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:241
msgid "Title"
msgstr "Tựa đề"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:302
-msgid "Topmargin in pixels"
-msgstr "Lề đỉnh thao điểm ảnh"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:303
-msgid "URL"
-msgstr "Địa chỉ Mạng"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:304
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:242
msgid "Underlined text style"
msgstr "Kiểu dáng chữ gạch chân"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:305
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:243
msgid "Unordered list"
msgstr "Danh sách chưa sắp xếp"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:306
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:244
msgid "Use image map"
msgstr "Dùng sơ đồ ảnh"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:307
-msgid "Value"
-msgstr "Giá trị"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:308
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:245
msgid "Value interpretation"
msgstr "Thông dịch giá trị"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:309
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:246
+msgid "Value"
+msgstr "Giá trị"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:247
msgid "Variable or program argument"
msgstr "Biến hay đối số chương trình"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:310
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:248
msgid "Vertical cell alignment"
msgstr "Canh lề dọc"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:311
-msgid "Vertical space"
-msgstr "Khoảng cách dọc"
-
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:313
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:250
msgid "Vertical space (deprecated)"
msgstr "Khoảng cách dọc (bị phản đối)"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:314
-msgid "Visited link color"
-msgstr "Màu liên kết đã dùng"
-
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:316
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:252
msgid "Visited link color (deprecated)"
msgstr "Màu liên kết đã dùng (bị phản đối)"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:317
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:253
msgid "Width"
msgstr "Độ rộng"
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:254
+msgid "HTML - Tags"
+msgstr "Mã HTML - thẻ"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:255
+msgid "Above"
+msgstr "Ở trên"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:256
+msgid "Applet class file code"
+msgstr "Mã tập tin hạng tiểu dụng"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:257
+msgid "Array"
+msgstr "Mảng"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:258
+msgid "Background color"
+msgstr "Màu nền:"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:259
+msgid "Background texture tile"
+msgstr "Lát nền hoa tiết"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:260
+msgid "Base font"
+msgstr "Phông cơ bản"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:261
+msgid "Border color"
+msgstr "Màu viền"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:262
+msgid "Border"
+msgstr "Viền"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:263
+msgid "Center"
+msgstr "Tâm"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:264
+msgid "Checked (state)"
+msgstr "Đã kiểm tra (tính trạng)"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:265
+msgid "Color of selected links"
+msgstr "Màu liên kết được chọn"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:266
+msgid "Content scheme"
+msgstr "Sơ đồ nội dung"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:267
+msgid "Content type"
+msgstr "Kiểu nội dung"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:268
+msgid "Direction"
+msgstr "Hướng"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:269
+msgid "Directory list"
+msgstr "Danh sách chỉ dẫn"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:270
+msgid "HTML version"
+msgstr "Phiên bản HTML"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:271
+msgid "Embedded object"
+msgstr "Đối tượng nhúng"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:272
+msgid "Figure"
+msgstr "Hình"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:273
+msgid "Font face"
+msgstr "Mặt phông chữ"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:274
+msgid "Frameborder"
+msgstr "Viền khung"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:275
+msgid "Framespacing"
+msgstr "Khoảng cách khung"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:276
+msgid "Heading"
+msgstr "Đề mục"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:277
+msgid "Horizontal space"
+msgstr "Dấu cách ngang"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:278
+msgid "Image source"
+msgstr "Nguồn ảnh"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:279
+msgid "Inline layer"
+msgstr "Tầng trong dòng"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:280
+msgid "Java applet"
+msgstr "Tiểu dụng Java"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:281
+msgid "Layer"
+msgstr "Tầng"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:282
+msgid "Link color"
+msgstr "Màu liên kết"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:283
+msgid "Listing"
+msgstr "Danh sách"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:284
+msgid "Mail link"
+msgstr "Liên kết thư"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:285
+msgid "Marquee"
+msgstr "Bảng chữ chạy"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:286
+msgid "Menu list"
+msgstr "Danh sách trình đơn"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:287
+msgid "Multicolumn"
+msgstr "Đa cột"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:288
+msgid "Next ID"
+msgstr "Mã nhận biết kế"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:289
+msgid "No embedded objects"
+msgstr "Không có đối tượng nhúng"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:290
+msgid "No layers"
+msgstr "Không có tầng"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:291
+msgid "No line break"
+msgstr "Không ngắt dòng"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:292
+msgid "No shade"
+msgstr "Không có bóng"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:293
+msgid "No word wrap"
+msgstr "Không ngắt từ"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:294
+msgid "Note"
+msgstr "Ghi chú"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:295
+msgid "Object applet file"
+msgstr "Tập tin tiểu dụng đối tượng"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:296
+msgid "Preformatted listing"
+msgstr "Danh sách có cấu hình trước"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:297
+msgid "Prompt message"
+msgstr "Thông điệp nhắc"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:298
+msgid "Quote"
+msgstr "Trích dẫn"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:299
+msgid "Range"
+msgstr "Phạm vi"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:300
+msgid "Reduced spacing"
+msgstr "Khoảng cách đã giảm"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:301
+msgid "Root"
+msgstr "Gốc"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:302
+msgid "Single line prompt"
+msgstr "Dấu nhắc đơn dòng"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:303
+msgid "Size"
+msgstr "Cỡ"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:304
+msgid "Soft line break"
+msgstr "Ngắt dòng mềm"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:305
+msgid "Sound"
+msgstr "Âm thanh"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:306
+msgid "Spacer"
+msgstr "Bộ cách"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:307
+msgid "Square root"
+msgstr "Căn bậc hai"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:308
+msgid "Starting sequence number"
+msgstr "Số đầu dây"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:309
+msgid "Strike-through text style"
+msgstr "Kiểu dạng chữ gạch đè"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:310
+msgid "Strike-through text"
+msgstr "Chữ gạch đè"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:311
+msgid "Tab order position"
+msgstr "Vị trí sắp xếp tab"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:312
+msgid "Text color"
+msgstr "Màu chữ"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:313
+msgid "Text"
+msgstr "Văn bản"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:314
+msgid "Top margin in pixels"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:315
+msgid "URL"
+msgstr "Địa chỉ Mạng"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:316
+msgid "Vertical space"
+msgstr "Khoảng cách dọc"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:317
+msgid "Visited link color"
+msgstr "Màu liên kết đã dùng"
+
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:318
-msgid "XHTML 1.0 - Tags"
-msgstr "XHTML 1.0 - Thẻ"
+msgid "HTML - Special Characters"
+msgstr "Mã HTML - ký tự đặc biệt"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:319
+msgid "Non-breaking space"
+msgstr "Dấu cách khác ngắt"
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:1
+msgid "Latex - Tags"
+msgstr "Latex - thẻ"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:2
msgid "Bibliography (cite)"
msgstr "Thư tịch (trích dẫn)"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:2
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:3
msgid "Bibliography (item)"
msgstr "Thư tịch (mục)"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:3
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:4
msgid "Bibliography (shortcite)"
msgstr "Thư tịch (trích dẫn ngắn)"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:4
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:5
msgid "Bibliography (thebibliography)"
msgstr "Thư tịch (thebibliography)"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:5
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:6
msgid "Brackets ()"
msgstr "Dấu ngoặc ()"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:6
-msgid "Brackets <>"
-msgstr "Dấu ngoặc <>"
-
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:7
msgid "Brackets []"
msgstr "Dấu ngoặc []"
@@ -4388,190 +4529,194 @@ msgstr "Dấu ngoặc []"
msgid "Brackets {}"
msgstr "Dấu ngoặc {}"
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:9
+msgid "Brackets <>"
+msgstr "Dấu ngoặc <>"
+
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:10
msgid "File input"
msgstr "Gõ tập tin"
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:11
-msgid "Footnote"
-msgstr "Cước chú"
+msgid "Function cosine"
+msgstr ""
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:12
-msgid "Function cosin"
-msgstr "Hàm cosin"
-
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:13
msgid "Function e^"
msgstr "Hàm e^"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:14
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:13
msgid "Function exp"
msgstr "Hàm số mũ"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:15
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:14
msgid "Function log"
msgstr "Hàm loga"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:16
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:15
msgid "Function log10"
msgstr "Hàm loga10"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:17
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:16
msgid "Function sine"
msgstr "Hàm sin"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:18
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:17
msgid "Greek alpha"
msgstr "Chữ α (Hy Lạp)"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:19
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:18
msgid "Greek beta"
msgstr "Chữ β (Hy Lạp)"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:20
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:19
msgid "Greek epsilon"
msgstr "Chữ ε (Hy Lạp)"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:21
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:20
msgid "Greek gamma"
msgstr "Chữ γ (Hy Lạp)"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:22
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:21
msgid "Greek lambda"
msgstr "Chữ λ (Hy Lạp)"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:23
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:22
msgid "Greek rho"
msgstr "Chữ ρ (Hy Lạp)"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:24
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:23
msgid "Greek tau"
msgstr "Chữ τ (Hy Lạp)"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:25
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:24
msgid "Header 0 (chapter)"
msgstr "Đầu trang 0 (chương)"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:26
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:25
msgid "Header 0 (chapter*)"
msgstr "Đầu trang 0 (chương*)"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:27
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:26
msgid "Header 1 (section)"
msgstr "Đầu trang 1 (phần)"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:28
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:27
msgid "Header 1 (section*)"
msgstr "Đầu trang 1 (phần*)"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:29
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:28
msgid "Header 2 (subsection)"
msgstr "Đầu trang 2 (phần con)"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:30
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:29
msgid "Header 2 (subsection*)"
msgstr "Đầu trang 2 (phần con*)"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:31
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:30
msgid "Header 3 (subsubsection)"
msgstr "Đầu trang 3 (phần con con)"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:32
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:31
msgid "Header 3 (subsubsection*)"
msgstr "Đầu trang 3 (phần con con*)"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:33
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:32
msgid "Header 4 (paragraph)"
msgstr "Đầu trang 4 (đoạn văn)"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:34
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:33
msgid "Header appendix"
msgstr "Đầu trang phụ lục"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:35
-msgid "Item"
-msgstr "Mục"
-
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:36
-msgid "Item with label"
-msgstr "Mục có nhãn"
-
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:37
-msgid "Latex - Tags"
-msgstr "Latex - thẻ"
-
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:38
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:34
msgid "List description"
msgstr "Danh sách mô tả"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:39
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:35
msgid "List enumerate"
msgstr "Danh sách đếm"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:40
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:36
msgid "List itemize"
msgstr "Danh sách ghi thành từng khoản"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:41
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:37
+msgid "Item with label"
+msgstr "Mục có nhãn"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:38
+msgid "Item"
+msgstr "Mục"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:39
msgid "Maths (display)"
msgstr "Toán (hiển thị)"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:42
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:40
msgid "Maths (inline)"
msgstr "Toán (trong dòng)"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:43
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:41
msgid "Operator fraction"
msgstr "Toán tử: phân số"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:44
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:42
msgid "Operator integral (display)"
msgstr "Toán tử: tích phân (hiển thị)"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:45
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:43
msgid "Operator integral (inline)"
msgstr "Toán tử: tích phân (trong dòng)"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:46
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:44
msgid "Operator sum (display)"
msgstr "Toán tử: tổng (hiển thị)"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:47
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:45
msgid "Operator sum (inline)"
msgstr "Toán tử: tổng (trong dòng)"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:48
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:46
msgid "Reference label"
msgstr "Tham chiếu: nhãn"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:49
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:47
msgid "Reference ref"
msgstr "Tham chiếu: ref"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:50
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:48
msgid "Symbol <<"
msgstr "Ký hiệu <<"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:51
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:49
msgid "Symbol <="
msgstr "Ký hiệu: ≤"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:52
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:50
msgid "Symbol >="
msgstr "Ký hiệu: ≥"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:53
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:51
msgid "Symbol >>"
msgstr "Ký hiệu: >>"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:54
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:52
msgid "Symbol and"
msgstr "Ký hiệu: và"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:55
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:53
msgid "Symbol const"
msgstr "Ký hiệu: hàng số"
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:54
+msgid "Symbol d2-by-dt2-partial"
+msgstr "Ký hiệu: d2/dt2 phần"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:55
+msgid "Symbol dagger"
+msgstr "Ký hiệu: dao găm"
+
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:56
msgid "Symbol d-by-dt"
msgstr "Ký hiệu: d/dt"
@@ -4581,93 +4726,91 @@ msgid "Symbol d-by-dt-partial"
msgstr "Ký hiệu: d/dt phần"
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:58
-msgid "Symbol d2-by-dt2-partial"
-msgstr "Ký hiệu: d2/dt2 phần"
+msgid "Symbol equiv"
+msgstr "Ký hiệu: tương đương"
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:59
-msgid "Symbol dagger"
-msgstr "Ký hiệu: dao găm"
+msgid "Symbol en-dash --"
+msgstr ""
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:60
-msgid "Symbol equiv"
-msgstr "Ký hiệu: tương đương"
+msgid "Symbol em-dash ---"
+msgstr ""
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:61
-msgid "Symbol hyphen --"
-msgstr "Ký hiệu: hai dấu trừ"
-
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:62
-msgid "Symbol hyphen ---"
-msgstr "Ký hiệu: ba dấu trừ"
-
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:63
msgid "Symbol infinity"
msgstr "Ký hiệu vô cực"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:64
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:62
msgid "Symbol mathspace ,"
msgstr "Ký hiệu: dấu cách toán ,"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:65
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:63
msgid "Symbol mathspace ."
msgstr "Ký hiệu: dấu cách toán ."
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:66
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:64
msgid "Symbol mathspace _"
msgstr "Ký hiệu: dấu cách toán _"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:67
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:65
msgid "Symbol mathspace __"
msgstr "Ký hiệu: dấu cách toán __"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:68
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:66
msgid "Symbol simeq"
msgstr "Ký hiệu: simeq"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:69
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:67
msgid "Symbol star"
msgstr "Ký hiệu: sao"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:70
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:68
msgid "Typeface bold"
msgstr "Mặt chữ đậm"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:71
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:69
+msgid "Typeface type"
+msgstr "Kiểu mặt chữ"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:70
msgid "Typeface italic"
msgstr "Mặt chữ nghiêng"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:72
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:71
msgid "Typeface slanted"
msgstr "Mặt chữ xiên"
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:73
-msgid "Typeface type"
-msgstr "Kiểu mặt chữ"
-
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:74
msgid "Unbreakable text"
msgstr "Chữ không thể ngắt"
-#: ../plugins/taglist/taglist.pluma-plugin.desktop.in.h:1
-msgid "Provides a method to easily insert into a document commonly used tags/strings without having to type them."
-msgstr "Cung cấp một cách để chèn dễ dàng các thẻ/chuỗi thường dùng vào tài liệu mà không cần gõ vào."
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:74
+msgid "Footnote"
+msgstr "Cước chú"
-#: ../plugins/taglist/taglist.pluma-plugin.desktop.in.h:2
+#: ../plugins/taglist/taglist.pluma-plugin.desktop.in.h:1
msgid "Tag list"
msgstr "Danh sách thẻ"
-#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:1
-msgid "XSLT - Axes"
-msgstr "XSLT - trục"
+#: ../plugins/taglist/taglist.pluma-plugin.desktop.in.h:2
+msgid ""
+"Provides a method to easily insert commonly used tags/strings into a "
+"document without having to type them."
+msgstr ""
-#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:2
+#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:1
msgid "XSLT - Elements"
msgstr "XSLT - yếu tố"
-#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:3
+#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:2
msgid "XSLT - Functions"
msgstr "XSLT - hàm"
+#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:3
+msgid "XSLT - Axes"
+msgstr "XSLT - trục"
+
#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:4
msgid "ancestor"
msgstr "bà"
@@ -4724,19 +4867,31 @@ msgstr "mình"
msgid "XUL - Tags"
msgstr "XUL - Thẻ"
-#: ../plugins/time/pluma-time-plugin.c:182
+#: ../plugins/time/org.mate.pluma.plugins.time.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Prompt type"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/time/org.mate.pluma.plugins.time.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "Selected format"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/time/org.mate.pluma.plugins.time.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Custom format"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/time/pluma-time-plugin.c:181
msgid "In_sert Date and Time..."
msgstr "C_hèn ngày giờ..."
-#: ../plugins/time/pluma-time-plugin.c:184
+#: ../plugins/time/pluma-time-plugin.c:183
msgid "Insert current date and time at the cursor position"
msgstr "Chèn ngày, giờ hiện thời vào vị trí con trỏ hiện thời."
-#: ../plugins/time/pluma-time-plugin.c:613
+#: ../plugins/time/pluma-time-plugin.c:564
msgid "Available formats"
msgstr "Định dạng hỗ trợ"
-#: ../plugins/time/pluma-time-plugin.c:763
+#: ../plugins/time/pluma-time-plugin.c:717
msgid "Configure insert date/time plugin..."
msgstr "Cấu hình bổ sung chèn ngày/giờ..."
@@ -4748,35 +4903,46 @@ msgstr "Chèn ngày/giờ"
msgid "Inserts current date and time at the cursor position."
msgstr "Chèn ngày, giờ hiện thời vào vị trí con trỏ hiện thời."
-#: ../plugins/time/time.ui.h:3
-msgid "<span size=\"small\">01/11/2002 17:52:00</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">01/11/2002 17:52:00</span>"
-
-#: ../plugins/time/time.ui.h:4
-msgid "<span weight=\"bold\"> When inserting date/time...</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\"> Khi đang chèn ngày/giờ...</span>"
-
-#: ../plugins/time/time.ui.h:5
-msgid "Configure date/time plugin"
-msgstr "Cấu hình bổ sung Ngày/Giờ"
-
-#: ../plugins/time/time.ui.h:6
+#: ../plugins/time/pluma-time-dialog.ui.h:1
msgid "Insert Date and Time"
msgstr "Chèn ngày giờ"
-#: ../plugins/time/time.ui.h:7
-msgid "Use the _selected format"
-msgstr "Dùng định _dạng đã chọn"
-
-#: ../plugins/time/time.ui.h:8
+#: ../plugins/time/pluma-time-dialog.ui.h:2
msgid "_Insert"
msgstr "_Chèn"
-#: ../plugins/time/time.ui.h:9
-msgid "_Prompt for a format"
-msgstr "Nhắc _hỏi định dạng"
+#: ../plugins/time/pluma-time-dialog.ui.h:3
+#: ../plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui.h:5
+msgid "Use the _selected format"
+msgstr "Dùng định _dạng đã chọn"
-#: ../plugins/time/time.ui.h:10
+#: ../plugins/time/pluma-time-dialog.ui.h:5
+#: ../plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui.h:6
msgid "_Use custom format"
msgstr "Dùng định dạng _riêng"
+#. Translators: Use the more common date format in your locale
+#: ../plugins/time/pluma-time-dialog.ui.h:7
+#: ../plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui.h:9
+#, no-c-format
+msgid "%d/%m/%Y %H:%M:%S"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This example should follow the date format defined in the
+#. entry above
+#: ../plugins/time/pluma-time-dialog.ui.h:8
+#: ../plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui.h:11
+msgid "01/11/2009 17:52:00"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui.h:1
+msgid "Configure date/time plugin"
+msgstr "Cấu hình bổ sung Ngày/Giờ"
+
+#: ../plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui.h:2
+msgid "When inserting date/time..."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui.h:4
+msgid "_Prompt for a format"
+msgstr "Nhắc _hỏi định dạng"