summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/wa.po
diff options
context:
space:
mode:
authorPerberos <[email protected]>2011-11-07 19:52:18 -0300
committerPerberos <[email protected]>2011-11-07 19:52:18 -0300
commit5ded9cba8563f336939400303d6a841d5089b107 (patch)
treec5676588cff26ba37e12369fe4de24b54e9f6682 /po/wa.po
parentf00b3a11a199f9f85a4d46a600f9d14179b37dbf (diff)
downloadpluma-5ded9cba8563f336939400303d6a841d5089b107.tar.bz2
pluma-5ded9cba8563f336939400303d6a841d5089b107.tar.xz
renaming from gedit to pluma
Diffstat (limited to 'po/wa.po')
-rwxr-xr-xpo/wa.po1382
1 files changed, 691 insertions, 691 deletions
diff --git a/po/wa.po b/po/wa.po
index 1266da6b..623e9f8d 100755
--- a/po/wa.po
+++ b/po/wa.po
@@ -10,7 +10,7 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gedit 1.118.0\n"
+"Project-Id-Version: pluma 1.118.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-09-26 17:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-04-21 01:08+0200\n"
@@ -21,40 +21,40 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
-#: ../data/MATE_Gedit.server.in.in.h:1
-msgid "Gedit View"
+#: ../data/MATE_Pluma.server.in.in.h:1
+msgid "Pluma View"
msgstr ""
-#: ../data/MATE_Gedit.server.in.in.h:2
-msgid "Gedit View."
+#: ../data/MATE_Pluma.server.in.in.h:2
+msgid "Pluma View."
msgstr ""
-#: ../data/MATE_Gedit.server.in.in.h:3
-msgid "Gedit viewer factory"
-msgstr "Oujhene di håyneus gedit"
+#: ../data/MATE_Pluma.server.in.in.h:3
+msgid "Pluma viewer factory"
+msgstr "Oujhene di håyneus pluma"
-#: ../data/MATE_Gedit.server.in.in.h:4
+#: ../data/MATE_Pluma.server.in.in.h:4
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:214
msgid "Source"
msgstr "Sourdant"
-#: ../data/MATE_Gedit.server.in.in.h:5
-msgid "gedit application"
-msgstr "Programe gedit"
+#: ../data/MATE_Pluma.server.in.in.h:5
+msgid "pluma application"
+msgstr "Programe pluma"
-#: ../data/MATE_Gedit.server.in.in.h:6
-msgid "gedit automation factory"
-msgstr "oujhene d' otomatijhaedje gedit"
+#: ../data/MATE_Pluma.server.in.in.h:6
+msgid "pluma automation factory"
+msgstr "oujhene d' otomatijhaedje pluma"
-#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:1
+#: ../data/pluma.desktop.in.in.h:1
msgid "Edit text files"
msgstr "Asspougnî des fitchîs tecses"
-#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:2 ../gedit/gedit2.c:365
+#: ../data/pluma.desktop.in.in.h:2 ../pluma/pluma2.c:365
msgid "Text Editor"
msgstr "Aspougneu di tecse"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:1
+#: ../data/pluma.schemas.in.h:1
msgid ""
"A custom font that will be used for the editing area. This will only take "
"effect if the \"Use Default Font\" option is turned off."
@@ -62,31 +62,31 @@ msgstr ""
"Ene fonte da vosse ki srè eployeye pol zône d' aspougnaedje. Çoula "
"n' prindrè efet ki si l' tchuze «Eployî li prémetowe fonte» est disclitcheye."
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:2
+#: ../data/pluma.schemas.in.h:2
msgid "Active plugins"
msgstr "Tchôke-divins en alaedje"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:3
+#: ../data/pluma.schemas.in.h:3
msgid "Auto Detected Encodings"
msgstr "Ecôdaedjes detectés otomaticmint"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:4
+#: ../data/pluma.schemas.in.h:4
msgid "Auto Save"
msgstr "Schaper otomaticmint"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:5
+#: ../data/pluma.schemas.in.h:5
msgid "Auto Save Interval"
msgstr "Tins inte deus schapaedjes otomatikes"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:6
+#: ../data/pluma.schemas.in.h:6
msgid "Auto indent"
msgstr ""
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:7
+#: ../data/pluma.schemas.in.h:7
msgid "Background Color"
msgstr "Coleur do fond"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:8
+#: ../data/pluma.schemas.in.h:8
msgid ""
"Background color for selected text in the editing area. This will only take "
"effect if the \"Use Default Colors\" option is turned off."
@@ -95,7 +95,7 @@ msgstr ""
"Çoula n' prindrè efet ki si l' tchuze «Eployî les prémetowès coleurs» est "
"disclitcheye."
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:9
+#: ../data/pluma.schemas.in.h:9
msgid ""
"Background color for unselected text in the editing area. This will only "
"take effect if the \"Use Default Colors\" option is turned off."
@@ -104,39 +104,39 @@ msgstr ""
"n' prindrè efet ki si l' tchuze «Eployî les prémetowès coleurs» est "
"disclitcheye."
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:10
+#: ../data/pluma.schemas.in.h:10
msgid "Backup Copy Extension"
msgstr "Cawete po les fitchîs copeyes di såvrité"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:11
+#: ../data/pluma.schemas.in.h:11
msgid "Body Font for Printing"
msgstr ""
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:12
+#: ../data/pluma.schemas.in.h:12
msgid "Create Backup Copies"
msgstr "Fé des copeyes di såvrité"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:13
+#: ../data/pluma.schemas.in.h:13
msgid "Display Line Numbers"
msgstr "Håyner les limeros di roye"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:14
+#: ../data/pluma.schemas.in.h:14
msgid "Display Right Margin"
msgstr ""
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:15
+#: ../data/pluma.schemas.in.h:15
msgid "Editor Font"
msgstr "Fonte po l' aspougneu"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:16
+#: ../data/pluma.schemas.in.h:16
msgid "Enable Syntax Highlighting"
msgstr ""
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:17
+#: ../data/pluma.schemas.in.h:17
msgid "Encodings shown in menu"
msgstr "Ecôdaedjes mostrés e menu"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:18
+#: ../data/pluma.schemas.in.h:18
msgid ""
"Extension or suffix to use for backup file names. This will only take effect "
"if the \"Create Backup Copies\" option is turned on."
@@ -145,7 +145,7 @@ msgstr ""
"fwaite. Çoula n' prindrè efet ki si l' tchuze «Fé des copeyes di såvrité» "
"est clitcheye."
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:19
+#: ../data/pluma.schemas.in.h:19
msgid ""
"Foreground color for selected text in the editing area. This will only take "
"effect if the \"Use Default Colors\" option is turned off."
@@ -154,7 +154,7 @@ msgstr ""
"Çoula n' prindrè efet ki si l' tchuze «Eployî les prémetowès coleurs» est "
"disclitcheye."
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:20
+#: ../data/pluma.schemas.in.h:20
msgid ""
"Foreground color for the unselected text in the editing area. This will only "
"take effect if the \"Use Default Colors\" option is turned off."
@@ -163,166 +163,166 @@ msgstr ""
"n' prindrè efet ki si l' tchuze «Eployî les prémetowès coleurs» est "
"disclitcheye."
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:21
+#: ../data/pluma.schemas.in.h:21
msgid "Header Font for Printing"
msgstr "Fonte po l' imprimaedje des tiestires"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:22
+#: ../data/pluma.schemas.in.h:22
msgid "Highlight Current Line"
msgstr ""
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:23
+#: ../data/pluma.schemas.in.h:23
msgid "Highlight Matching Bracket"
msgstr ""
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:24
+#: ../data/pluma.schemas.in.h:24
msgid ""
"If this value is 0, then no line numbers will be inserted when printing a "
-"document. Otherwise, gedit will print line numbers every such number of "
+"document. Otherwise, pluma will print line numbers every such number of "
"lines."
msgstr ""
"Ci cisse valixhance chal est metowe a zero (0), adon nou limero d' roye ni "
"srè metou å moumint d' l' imprimaedje. Si l' valixhance est diferinne di "
-"zero, gedit metrè l' limero del roye totes les dnêyès royes. (eg: si "
+"zero, pluma metrè l' limero del roye totes les dnêyès royes. (eg: si "
"l' valixhance est «15», les limeros d' roye sront håynés totes les cwénze "
"royes)."
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:25
+#: ../data/pluma.schemas.in.h:25
msgid "Insert spaces"
msgstr "Sititchî des espåces"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:26
+#: ../data/pluma.schemas.in.h:26
msgid "Line Number Font for Printing"
msgstr ""
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:27
+#: ../data/pluma.schemas.in.h:27
msgid "Line Wrapping Mode"
msgstr "Môde côpaedje di royes"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:28
+#: ../data/pluma.schemas.in.h:28
msgid ""
"List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active plugins. "
-"See the .gedit-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given plugin."
+"See the .pluma-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given plugin."
msgstr ""
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:29
+#: ../data/pluma.schemas.in.h:29
msgid ""
"List of encodings shown in Character Coding menu in open/save file selector. "
"Only recognized encodings are used."
msgstr ""
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:30
+#: ../data/pluma.schemas.in.h:30
msgid "Max Number of Undo Actions"
msgstr ""
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:31
+#: ../data/pluma.schemas.in.h:31
msgid "Maximum Recent Files"
msgstr "Dierins fitchîs macsimom"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:32
+#: ../data/pluma.schemas.in.h:32
#, fuzzy
msgid ""
-"Maximum number of actions that gedit will be able to undo or redo. Use \"-1"
+"Maximum number of actions that pluma will be able to undo or redo. Use \"-1"
"\" for unlimited number of actions."
-msgstr "Nombe macsimom d' accions ki gedit pout disfé/rifé."
+msgstr "Nombe macsimom d' accions ki pluma pout disfé/rifé."
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:33
+#: ../data/pluma.schemas.in.h:33
#, fuzzy
msgid ""
-"Maximum number of actions that gedit will be able to undo or redo. Use \"-1"
+"Maximum number of actions that pluma will be able to undo or redo. Use \"-1"
"\" for unlimited number of actions. Deprecated since 2.12.0"
-msgstr "Nombe macsimom d' accions ki gedit pout disfé/rifé."
+msgstr "Nombe macsimom d' accions ki pluma pout disfé/rifé."
#. Translators: This is the Editor Font.
#. This is a Pango font
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:36
+#: ../data/pluma.schemas.in.h:36
msgid "Monospace 12"
msgstr ""
#. Translators: This is the Body font for printing.
#. This is a Pango font.
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:39
+#: ../data/pluma.schemas.in.h:39
msgid "Monospace 9"
msgstr ""
#. Translators: This is the Body font for printing.
#. This is a mate-print font name and is replaced by
#. print_font_body_pango.
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:43
+#: ../data/pluma.schemas.in.h:43
msgid "Monospace Regular 9"
msgstr ""
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:44
+#: ../data/pluma.schemas.in.h:44
msgid ""
-"Number of minutes after which gedit will automatically save modified files. "
+"Number of minutes after which pluma will automatically save modified files. "
"This will only take effect if the \"Auto Save\" option is turned on."
msgstr ""
-"Nombe di munutes po ki gedit schape otomaticmint les documints k' ont stî "
+"Nombe di munutes po ki pluma schape otomaticmint les documints k' ont stî "
"candjîs. Çoula n' prindrè efet ki si l' tchuze «Schaper otomaticmint» a stî "
"clitcheye."
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:45
+#: ../data/pluma.schemas.in.h:45
msgid "Print Header"
msgstr "Imprimer les tiestires"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:46
+#: ../data/pluma.schemas.in.h:46
msgid "Print Line Numbers"
msgstr "Imprimer les limeros des royes"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:47
+#: ../data/pluma.schemas.in.h:47
msgid "Print Syntax Highlighting"
msgstr ""
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:48
+#: ../data/pluma.schemas.in.h:48
msgid "Printing Line Wrapping Mode"
msgstr "Môde di côpaedje des royes po l' imprimaedje"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:49
+#: ../data/pluma.schemas.in.h:49
msgid "Right Margin Position"
msgstr ""
#. Translators: This is the Header font for printing.
#. This is a Pango font.
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:52
+#: ../data/pluma.schemas.in.h:52
msgid "Sans 11"
msgstr ""
#. Translators: This is the Line Number font for printing.
#. This is a Pango font.
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:55
+#: ../data/pluma.schemas.in.h:55
msgid "Sans 8"
msgstr "Sans 8"
#. Translators: This is the Header font for printing.
#. This is a mate-print font name and replaced by
#. print_font_header_pango.
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:59
+#: ../data/pluma.schemas.in.h:59
msgid "Sans Regular 11"
msgstr ""
#. Translators: This is the Line Number font for printing.
#. This is a mate-print font name and replaced by
#. print_font_numbers_pango.
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:63
+#: ../data/pluma.schemas.in.h:63
msgid "Sans Regular 8"
msgstr ""
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:64
+#: ../data/pluma.schemas.in.h:64
msgid "Selected Text Color"
msgstr "Coleur pol tecse tchoezi"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:65
+#: ../data/pluma.schemas.in.h:65
msgid "Selection Color"
msgstr "Coleur pol boket tchoezi"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:66
+#: ../data/pluma.schemas.in.h:66
msgid ""
-"Sorted list of encodings used by gedit for auto-detecting the encoding of a "
+"Sorted list of encodings used by pluma for auto-detecting the encoding of a "
"file. \"CURRENT\" is the current locale encoding. Only recognized encodings "
"are used."
msgstr ""
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:67
+#: ../data/pluma.schemas.in.h:67
msgid ""
"Specifies how to wrap long lines for printing. Use \"GTK_WRAP_NONE\" for no "
"wrapping, \"GTK_WRAP_WORD\" for wrapping at word boundaries, and "
@@ -331,7 +331,7 @@ msgid ""
"here."
msgstr ""
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:68
+#: ../data/pluma.schemas.in.h:68
msgid ""
"Specifies how to wrap long lines in the editing area. Use \"GTK_WRAP_NONE\" "
"for no wrapping, \"GTK_WRAP_WORD\" for wrapping at word boundaries, and "
@@ -340,161 +340,161 @@ msgid ""
"here."
msgstr ""
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:69
+#: ../data/pluma.schemas.in.h:69
msgid ""
"Specifies the font to use for a document's body when printing documents."
msgstr ""
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:70
+#: ../data/pluma.schemas.in.h:70
msgid ""
"Specifies the font to use for a document's body when printing documents. "
"This is a mate-print font name and replaced by print_font_body_pango."
msgstr ""
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:71
+#: ../data/pluma.schemas.in.h:71
msgid ""
"Specifies the font to use for line numbers when printing. This will only "
"take effect if the \"Print Line Numbers\" option is non-zero."
msgstr ""
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:72
+#: ../data/pluma.schemas.in.h:72
msgid ""
"Specifies the font to use for line numbers when printing. This will only "
"take effect if the \"Print Line Numbers\" option is non-zero. This is a "
"mate-print font name and replaced by print_font_numbers_pango."
msgstr ""
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:73
+#: ../data/pluma.schemas.in.h:73
msgid ""
"Specifies the font to use for page headers when printing a document. This "
"will only take effect if the \"Print Header\" option is turned on."
msgstr ""
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:74
+#: ../data/pluma.schemas.in.h:74
msgid ""
"Specifies the font to use for page headers when printing a document. This "
"will only take effect if the \"Print Header\" option is turned on. This is a "
"mate-print font name and replaced by print_font_header_pango."
msgstr ""
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:75
+#: ../data/pluma.schemas.in.h:75
msgid ""
"Specifies the maximum number of recently opened files that will be displayed "
"in the \"Recent Files\" submenu."
msgstr ""
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:76
+#: ../data/pluma.schemas.in.h:76
msgid ""
"Specifies the number of spaces that should be displayed instead of Tab "
"characters."
msgstr ""
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:77
+#: ../data/pluma.schemas.in.h:77
msgid "Specifies the position of the right margin."
msgstr ""
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:78
+#: ../data/pluma.schemas.in.h:78
msgid "Status Bar is Visible"
msgstr ""
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:79
+#: ../data/pluma.schemas.in.h:79
msgid ""
-"Style for the toolbar buttons. Possible values are \"GEDIT_TOOLBAR_SYSTEM\" "
-"to use the system's default style, \"GEDIT_TOOLBAR_ICONS\" to display icons "
-"only, \"GEDIT_TOOLBAR_ICONS_AND_TEXT\" to display both icons and text, and "
-"\"GEDIT_TOOLBAR_ICONS_BOTH_HORIZ\" to display prioritized text beside icons. "
+"Style for the toolbar buttons. Possible values are \"PLUMA_TOOLBAR_SYSTEM\" "
+"to use the system's default style, \"PLUMA_TOOLBAR_ICONS\" to display icons "
+"only, \"PLUMA_TOOLBAR_ICONS_AND_TEXT\" to display both icons and text, and "
+"\"PLUMA_TOOLBAR_ICONS_BOTH_HORIZ\" to display prioritized text beside icons. "
"Note that the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as "
"mentioned here."
msgstr ""
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:80
+#: ../data/pluma.schemas.in.h:80
msgid "Tab Size"
msgstr "Grandeu des linwetes"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:81
+#: ../data/pluma.schemas.in.h:81
msgid "Text Color"
msgstr "Coleur pol tecse"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:82
+#: ../data/pluma.schemas.in.h:82
msgid "Toolbar Buttons Style"
msgstr "Stîle des botons delk bår di botons"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:83
+#: ../data/pluma.schemas.in.h:83
msgid "Toolbar is Visible"
msgstr "Bår ås usteyes veyåve"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:84
+#: ../data/pluma.schemas.in.h:84
#, fuzzy
msgid "Undo Actions Limit (DEPRECATED)"
msgstr "Limite d' accions a disfé"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:85
+#: ../data/pluma.schemas.in.h:85
msgid "Use Default Colors"
msgstr "Eployî les prémetowès coleurs"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:86
+#: ../data/pluma.schemas.in.h:86
msgid "Use Default Font"
msgstr "Eployî li prémetowe fonte"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:87
+#: ../data/pluma.schemas.in.h:87
msgid ""
-"Whether gedit should automatically save modified files after a time "
+"Whether pluma should automatically save modified files after a time "
"interval. You can set the time interval with the \"Auto Save Interval\" "
"option."
msgstr ""
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:88
+#: ../data/pluma.schemas.in.h:88
msgid ""
-"Whether gedit should create backup copies for the files it saves. You can "
+"Whether pluma should create backup copies for the files it saves. You can "
"set the backup file extension with the \"Backup Copy Extension\" option."
msgstr ""
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:89
-msgid "Whether gedit should display line numbers in the editing area."
+#: ../data/pluma.schemas.in.h:89
+msgid "Whether pluma should display line numbers in the editing area."
msgstr ""
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:90
-msgid "Whether gedit should display the right margin in the editing area."
+#: ../data/pluma.schemas.in.h:90
+msgid "Whether pluma should display the right margin in the editing area."
msgstr ""
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:91
-msgid "Whether gedit should enable auto indentation."
+#: ../data/pluma.schemas.in.h:91
+msgid "Whether pluma should enable auto indentation."
msgstr ""
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:92
-msgid "Whether gedit should enable syntax highlighting."
+#: ../data/pluma.schemas.in.h:92
+msgid "Whether pluma should enable syntax highlighting."
msgstr ""
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:93
-msgid "Whether gedit should highlight matching bracket."
+#: ../data/pluma.schemas.in.h:93
+msgid "Whether pluma should highlight matching bracket."
msgstr ""
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:94
-msgid "Whether gedit should highlight the current line."
+#: ../data/pluma.schemas.in.h:94
+msgid "Whether pluma should highlight the current line."
msgstr ""
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:95
-msgid "Whether gedit should include a document header when printing documents."
+#: ../data/pluma.schemas.in.h:95
+msgid "Whether pluma should include a document header when printing documents."
msgstr ""
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:96
-msgid "Whether gedit should insert spaces instead of tabs."
+#: ../data/pluma.schemas.in.h:96
+msgid "Whether pluma should insert spaces instead of tabs."
msgstr ""
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:97
-msgid "Whether gedit should print syntax highlighting when printing documents."
+#: ../data/pluma.schemas.in.h:97
+msgid "Whether pluma should print syntax highlighting when printing documents."
msgstr ""
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:98
+#: ../data/pluma.schemas.in.h:98
msgid ""
"Whether the status bar at the bottom of editing windows should be visible."
msgstr ""
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:99
+#: ../data/pluma.schemas.in.h:99
msgid "Whether the toolbar should be visible in editing windows."
msgstr ""
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:100
+#: ../data/pluma.schemas.in.h:100
msgid ""
"Whether to use the system's default colors for the editing area. If this "
"option is turned off, then the colors of the editing area will be those "
@@ -502,40 +502,40 @@ msgid ""
"\", and \"Selection Color\" options."
msgstr ""
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:101
+#: ../data/pluma.schemas.in.h:101
msgid ""
"Whether to use the system's default font for editing text instead of a font "
-"specific to gedit. If this option is turned off, then the font named in the "
+"specific to pluma. If this option is turned off, then the font named in the "
"\"Editor Font\" option will be used instead of the system font."
msgstr ""
#. Translators: This is the list of encodings shown by default in the Character Coding
#. menu in open/save file selector. Only recognized encodings are displayed.
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:104
+#: ../data/pluma.schemas.in.h:104
msgid "[ISO-8859-15]"
msgstr "[UTF-8,ISO-8859-15]"
-#. Translators: This is the sorted list of encodings used by gedit
+#. Translators: This is the sorted list of encodings used by pluma
#. for auto-detecting the encoding of a file. "CURRENT" is the current locale encoding.
#. Only recognized encodings are used.
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:108
+#: ../data/pluma.schemas.in.h:108
msgid "[UTF-8,CURRENT,ISO-8859-15]"
msgstr "[UTF-8,CURRENT,WINDOWS-1252,ISO-8859-15]"
-#: ../gedit/matecomponent-mdi.c:548 ../gedit/matecomponent-mdi.c:2099
+#: ../pluma/matecomponent-mdi.c:548 ../pluma/matecomponent-mdi.c:2099
#, c-format
msgid "Activate %s"
msgstr "Activer %s"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:142
+#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:142
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Clôre _sins schaper"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:152
+#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:152
msgid "Question"
msgstr "Kesse"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:367
+#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:367
#, c-format
msgid ""
"If you don't save, changes from the last %ld second will be permanently lost."
@@ -549,14 +549,14 @@ msgstr[1] ""
"Si vos n' schapez nén, les candjmints des %ld dierinnès segondes seront "
"pierdous po todi."
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:376
+#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:376
msgid ""
"If you don't save, changes from the last minute will be permanently lost."
msgstr ""
"Si vos n' schapez nén, les candjmints del dierinne munute seront pierdous po "
"todi."
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:382
+#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:382
#, c-format
msgid ""
"If you don't save, changes from the last minute and %ld second will be "
@@ -571,7 +571,7 @@ msgstr[1] ""
"Si vos n' schapez nén, les candjmints del dierinne munute et %ld segondes "
"seront pierdous po todi."
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:392
+#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:392
#, c-format
msgid ""
"If you don't save, changes from the last %ld minute will be permanently lost."
@@ -585,8 +585,8 @@ msgstr[1] ""
"Si vos n' schapez nén, les candjmints des %ld dierinnès munutes seront "
"pierdous po todi."
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:407
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:428
+#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:407
+#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:428
#, c-format
msgid "If you don't save, changes from the last hour will be permanently lost."
msgid_plural ""
@@ -598,7 +598,7 @@ msgstr[1] ""
"Si vos n' schapez nén, les candjmints des %d dierinnès eures seront pierdous "
"po todi."
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:413
+#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:413
#, c-format
msgid ""
"If you don't save, changes from the last hour and %d minute will be "
@@ -613,12 +613,12 @@ msgstr[1] ""
"Si vos n' schapez nén, les candjmints del dierinne eure et %d munutes seront "
"pierdous po todi."
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:472
+#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:472
#, c-format
msgid "Save the changes to document \"%s\" before closing?"
msgstr "Schaper les candjmints do documint «%s» divant del clôre?"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:645
+#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:645
#, c-format
msgid "There is %d document with unsaved changes. Save changes before closing?"
msgid_plural ""
@@ -626,100 +626,100 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:662
+#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:662
msgid "S_elect the documents you want to save:"
msgstr "_Tchoezixhoz les documints ki vos vloz schaper"
#. Secondary label
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:679
+#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:679
msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost."
msgstr ""
"Si vos n' schapez nén vos documints, tos vos candjmints seront pierdous."
-#: ../gedit/dialogs/gedit-dialog-goto-line.c:184
+#: ../pluma/dialogs/pluma-dialog-goto-line.c:184
msgid "Go to Line"
msgstr "Potchî al roye"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-dialog-goto-line.c:197
+#: ../pluma/dialogs/pluma-dialog-goto-line.c:197
msgid "_Go to Line"
msgstr "_Potchî al roye"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-dialog-replace.c:136
-#: ../gedit/dialogs/gedit-dialog-replace.c:1140 ../gedit/gedit-commands.c:383
+#: ../pluma/dialogs/pluma-dialog-replace.c:136
+#: ../pluma/dialogs/pluma-dialog-replace.c:1140 ../pluma/pluma-commands.c:383
#, c-format
msgid "The text \"%s\" was not found."
msgstr "Li tchinne «%s» n' a nén stî trovêye."
-#: ../gedit/dialogs/gedit-dialog-replace.c:269
-#: ../gedit/dialogs/replace.glade2.h:4 ../gedit/gedit-ui.xml.h:46
+#: ../pluma/dialogs/pluma-dialog-replace.c:269
+#: ../pluma/dialogs/replace.glade2.h:4 ../pluma/pluma-ui.xml.h:46
msgid "Replace"
msgstr "Mete el plaece"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-dialog-replace.c:282
+#: ../pluma/dialogs/pluma-dialog-replace.c:282
msgid "Replace _All"
msgstr "Mete el plaece _tot costé"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-dialog-replace.c:285
-#: ../gedit/gedit-file-selector-util.c:114 ../plugins/savecopy/savecopy.c:369
+#: ../pluma/dialogs/pluma-dialog-replace.c:285
+#: ../pluma/pluma-file-selector-util.c:114 ../plugins/savecopy/savecopy.c:369
msgid "_Replace"
msgstr "_Mete el plaece"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-dialog-replace.c:402 ../gedit/gedit-ui.xml.h:17
+#: ../pluma/dialogs/pluma-dialog-replace.c:402 ../pluma/pluma-ui.xml.h:17
msgid "Find"
msgstr "Trover"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-dialog-replace.c:1149
+#: ../pluma/dialogs/pluma-dialog-replace.c:1149
#, c-format
msgid "Found and replaced %d occurrence."
msgid_plural "Found and replaced %d occurrences."
msgstr[0] "Dj' a trové (et candjî) «%d» côp li patron."
msgstr[1] "Dj' a trové (et candjî) «%d» côps li patron."
-#: ../gedit/dialogs/gedit-dialog-uri.c:91
+#: ../pluma/dialogs/pluma-dialog-uri.c:91
msgid "Open Location"
msgstr "Drovi l' eplaeçmint"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:72
+#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:72
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "Åk n' a nén stî tot håynant l' aidance: %s"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:355
-#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:423
+#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:355
+#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:423
msgid "_Description"
msgstr "_Discrijhaedje"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:364
-#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:432
+#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:364
+#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:432
msgid "_Encoding"
msgstr "_Ecôdaedje"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.glade2.h:1
+#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.glade2.h:1
msgid "A_vailable encodings:"
msgstr "Ecôdaedjes k' i gn _a:"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.glade2.h:2
+#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.glade2.h:2
msgid "Character codings"
msgstr ""
-#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.glade2.h:3
+#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.glade2.h:3
msgid "E_ncodings shown in menu:"
msgstr "Ecôdaedjes _håynés e menu:"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-plugin-manager.c:55
+#: ../pluma/dialogs/pluma-plugin-manager.c:55
msgid "Plugin"
msgstr "Tchoûke-didins"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-plugin-manager.c:56
+#: ../pluma/dialogs/pluma-plugin-manager.c:56
msgid "Enabled"
msgstr "En alaedje"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-plugin-program-location-dialog.c:86
-#: ../gedit/dialogs/program-location-dialog.glade2.h:2
+#: ../pluma/dialogs/pluma-plugin-program-location-dialog.c:86
+#: ../pluma/dialogs/program-location-dialog.glade2.h:2
msgid "Set program location..."
msgstr "Defini l' eplaeçmint do programe..."
-#: ../gedit/dialogs/gedit-plugin-program-location-dialog.c:116
+#: ../pluma/dialogs/pluma-plugin-program-location-dialog.c:116
#, c-format
msgid ""
"The %s plugin uses an external program, called <tt>%s</tt>, to perform its "
@@ -732,24 +732,24 @@ msgstr ""
"\n"
"Dinez l' eplaeçmint do programe <tt>%s</tt> s' i vs plait."
-#: ../gedit/dialogs/gedit-plugin-program-location-dialog.c:169
+#: ../pluma/dialogs/pluma-plugin-program-location-dialog.c:169
msgid "The selected file is not executable."
msgstr "Li fitchî tchoezi n' est nén enondåve."
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:649
+#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:649
msgid "Push this button to select the font to be used by the editor"
msgstr ""
"Tchôkîz so ç' boton chal po tchoezi l' fonte a-z eployî po l' aspougneu."
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:651
+#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:651
msgid "Push this button to configure text color"
msgstr "Tchôkîz so ç' boton chal po-z apontyî l' coleur do tecse"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:653
+#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:653
msgid "Push this button to configure background color"
msgstr "Tchôkîz ci boton chal po-z apontyî li coleur do fond"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:655
+#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:655
msgid ""
"Push this button to configure the color in which the selected text should "
"appear"
@@ -757,7 +757,7 @@ msgstr ""
"Tchôkîz so ç' boton chal po-z apontyî l' coleur po mostrer k' on tecse a stî "
"tchoezi"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:658
+#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:658
msgid ""
"Push this button to configure the color in which the selected text should be "
"marked"
@@ -765,367 +765,367 @@ msgstr ""
"Tchôkîz so ç' boton chal po-z apontyî l' coleur ki l' tecse tchoezi dvreut "
"esse marké"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:1111
+#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:1111
msgid "Elements"
msgstr ""
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:1
-#: ../gedit/dialogs/page-setup-dialog.glade2.h:1
+#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences.glade2.h:1
+#: ../pluma/dialogs/page-setup-dialog.glade2.h:1
#: ../plugins/docinfo/docinfo.glade2.h:1 ../plugins/time/time.glade2.h:1
msgid " "
msgstr " "
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:2
+#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences.glade2.h:2
msgid "<b>Automatic Indentation</b>"
msgstr "<b>Ritraits otomatikes</b>"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:3
+#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences.glade2.h:3
msgid "<b>Bracket Matching</b>"
msgstr ""
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:4
+#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences.glade2.h:4
msgid "<b>Current Line</b>"
msgstr "<b>Roye do moumint</b>"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:5
+#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences.glade2.h:5
msgid "<b>Elements</b>"
msgstr "<b>Elemints</b>"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:6
+#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences.glade2.h:6
msgid "<b>File Saving</b>"
msgstr "<b>Schapaedje des fitchîs</b>"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:7
+#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences.glade2.h:7
msgid "<b>Font</b>"
msgstr "<b>Fonte</b>"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:8
-#: ../gedit/dialogs/page-setup-dialog.glade2.h:2
+#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences.glade2.h:8
+#: ../pluma/dialogs/page-setup-dialog.glade2.h:2
msgid "<b>Line Numbers</b>"
msgstr "<b>Limeros di roye</b>"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:9
+#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences.glade2.h:9
msgid "<b>Right Margin</b>"
msgstr "<b>Mådje di droete</b>"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:10
+#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences.glade2.h:10
msgid "<b>Tab Stops</b>"
msgstr ""
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:11
-#: ../gedit/dialogs/page-setup-dialog.glade2.h:3
+#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences.glade2.h:11
+#: ../pluma/dialogs/page-setup-dialog.glade2.h:3
msgid "<b>Text Wrapping</b>"
msgstr ""
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:12
+#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences.glade2.h:12
msgid "<span weight=\"bold\">Colors</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Coleurs</span>"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:13
+#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences.glade2.h:13
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:23
msgid "Bold"
msgstr "Cråssès letes"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:14
+#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences.glade2.h:14
msgid "Create a _backup copy of files before saving"
msgstr "Fé ene copeye di _såvrité des fitchîs dvant delzès schaper"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:15
+#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences.glade2.h:15
msgid "Display right _margin"
msgstr ""
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:16
-#: ../gedit/dialogs/page-setup-dialog.glade2.h:4
+#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences.glade2.h:16
+#: ../pluma/dialogs/page-setup-dialog.glade2.h:4
msgid "Do not _split words over two lines"
msgstr ""
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:17
+#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences.glade2.h:17
msgid "Editor"
msgstr "Aspougneu"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:18
+#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences.glade2.h:18
msgid "Editor _font: "
msgstr "_Fonte po l' aspougneu: "
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:19
-#: ../gedit/dialogs/page-setup-dialog.glade2.h:5
+#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences.glade2.h:19
+#: ../pluma/dialogs/page-setup-dialog.glade2.h:5
msgid "Enable text _wrapping"
msgstr ""
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:20
+#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences.glade2.h:20
msgid "Font & Colors"
msgstr "Fontes et coleurs"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:21
+#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences.glade2.h:21
msgid "Hi_ghlight current line"
msgstr ""
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:22
+#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences.glade2.h:22
msgid "Highlight _mode:"
msgstr ""
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:23
+#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences.glade2.h:23
msgid "Highlight matching _bracket"
msgstr ""
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:24
+#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences.glade2.h:24
msgid "Insert _spaces instead of tabs"
msgstr ""
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:25
+#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences.glade2.h:25
msgid "Italic"
msgstr "Clintcheyès letes"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:26
+#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences.glade2.h:26
msgid "Normal _text color:"
msgstr "Coleur pol _tecse normå:"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:27
+#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences.glade2.h:27
msgid "Pick a color"
msgstr "Tchoezixhoz ene coleur"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:28
+#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences.glade2.h:28
msgid "Pick the background color"
msgstr "Tchoezixhoz l' coleur pol fond"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:29
+#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences.glade2.h:29
msgid "Pick the editor font"
msgstr "Tchoezixhoz l' coleur pol tecse"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:30
+#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences.glade2.h:30
msgid "Pick the normal text color"
msgstr "Tchoezixhoz l' coleur pol tecse normå"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:31
+#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences.glade2.h:31
msgid "Pick the selected text color"
msgstr "Tchoezixhoz l' coleur pol tchoezi tecse"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:32
+#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences.glade2.h:32
msgid "Pick the selection color"
msgstr "Tchoezixhoz l' coleur di fond pol boket tchoezi"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:33
+#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences.glade2.h:33
msgid "Plugins"
msgstr "Tchoûke-didins"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:34
+#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences.glade2.h:34
msgid "Preferences"
msgstr "Preferinces"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:35
+#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences.glade2.h:35
msgid "Se_lection color:"
msgstr "Coleur pol _boket tchoezi:"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:36
+#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences.glade2.h:36
msgid "Selecte_d text color:"
msgstr "Coleur pol tecse _tchoezi:"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:37
+#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences.glade2.h:37
msgid "Strikethrough"
msgstr "Båré"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:38
+#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences.glade2.h:38
msgid "Syntax Highlighting"
msgstr "Metaedje e valeur del sintacse"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:39
+#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences.glade2.h:39
msgid "U_se default theme colors"
msgstr "_Eployî les prémetowès coleurs do tinme"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:40
+#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences.glade2.h:40
msgid "Underline"
msgstr "Sorlignî"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:41
+#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences.glade2.h:41
msgid "View"
msgstr "Vey"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:42
+#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences.glade2.h:42
msgid "_Autosave files every"
msgstr "Schaper _otomaticmint li fitchî do moumint tos les"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:43
+#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences.glade2.h:43
msgid "_Background color:"
msgstr "Coleur do _fond:"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:44
+#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences.glade2.h:44
msgid "_Background:"
msgstr "Coleur do _fond:"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:45
+#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences.glade2.h:45
msgid "_Display line numbers"
msgstr "_Håyner les limeros di roye"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:46
+#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences.glade2.h:46
msgid "_Enable automatic indentation"
msgstr ""
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:47
+#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences.glade2.h:47
msgid "_Enable syntax highlighting"
msgstr ""
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:48
+#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences.glade2.h:48
msgid "_Foreground:"
msgstr ""
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:49
+#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences.glade2.h:49
msgid "_Reset to Default "
msgstr "_Rimete les prémetowès valixhances"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:50
+#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences.glade2.h:50
msgid "_Right margin at column:"
msgstr ""
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:51
+#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences.glade2.h:51
msgid "_Tab width:"
msgstr "Lårdjeu des _tabulåcions:"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:52
+#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences.glade2.h:52
msgid "_Use default theme font"
msgstr "_Eployî li prémetowe fonte do tinme"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:53
+#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences.glade2.h:53
msgid "_minutes"
msgstr "_munutes"
-#: ../gedit/dialogs/goto-line.glade2.h:1
+#: ../pluma/dialogs/goto-line.glade2.h:1
msgid "Goto Line"
msgstr "Potchî al roye"
-#: ../gedit/dialogs/goto-line.glade2.h:2
+#: ../pluma/dialogs/goto-line.glade2.h:2
msgid "_Line number:"
msgstr "Roye _limero:"
-#: ../gedit/dialogs/page-setup-dialog.glade2.h:6
+#: ../pluma/dialogs/page-setup-dialog.glade2.h:6
msgid "Fonts"
msgstr "Fontes"
-#: ../gedit/dialogs/page-setup-dialog.glade2.h:7
+#: ../pluma/dialogs/page-setup-dialog.glade2.h:7
msgid "General"
msgstr "Djenerå"
-#: ../gedit/dialogs/page-setup-dialog.glade2.h:8
+#: ../pluma/dialogs/page-setup-dialog.glade2.h:8
msgid "He_aders and footers:"
msgstr ""
-#: ../gedit/dialogs/page-setup-dialog.glade2.h:9
+#: ../pluma/dialogs/page-setup-dialog.glade2.h:9
msgid "Page Setup"
msgstr "Apontiaedje del pådje"
-#: ../gedit/dialogs/page-setup-dialog.glade2.h:10
+#: ../pluma/dialogs/page-setup-dialog.glade2.h:10
msgid "Print _line numbers"
msgstr "Imprimer les _limeros des royes"
-#: ../gedit/dialogs/page-setup-dialog.glade2.h:11
+#: ../pluma/dialogs/page-setup-dialog.glade2.h:11
msgid "Print s_yntax highlighting"
msgstr ""
-#: ../gedit/dialogs/page-setup-dialog.glade2.h:12
+#: ../pluma/dialogs/page-setup-dialog.glade2.h:12
msgid "_Body:"
msgstr "_Coir:"
-#: ../gedit/dialogs/page-setup-dialog.glade2.h:13
+#: ../pluma/dialogs/page-setup-dialog.glade2.h:13
msgid "_Line numbers:"
msgstr "Limeros des _royes:"
-#: ../gedit/dialogs/page-setup-dialog.glade2.h:14
+#: ../pluma/dialogs/page-setup-dialog.glade2.h:14
msgid "_Number every"
msgstr ""
-#: ../gedit/dialogs/page-setup-dialog.glade2.h:15
+#: ../pluma/dialogs/page-setup-dialog.glade2.h:15
msgid "_Print page headers"
msgstr "Imprimer les tiestires so les _pådjes"
-#: ../gedit/dialogs/page-setup-dialog.glade2.h:16
+#: ../pluma/dialogs/page-setup-dialog.glade2.h:16
msgid "_Restore Default Fonts"
msgstr "_Rimete les prémetowès fontes"
-#: ../gedit/dialogs/page-setup-dialog.glade2.h:17
+#: ../pluma/dialogs/page-setup-dialog.glade2.h:17
msgid "lines"
msgstr "royes"
-#: ../gedit/dialogs/plugin-manager.glade2.h:1
+#: ../pluma/dialogs/plugin-manager.glade2.h:1
msgid "C_onfigure Plugin"
msgstr "A_pontyî l' tchoûke-didins"
-#: ../gedit/dialogs/plugin-manager.glade2.h:2
+#: ../pluma/dialogs/plugin-manager.glade2.h:2
msgid "_About Plugin"
msgstr "Å _dfwait do tchoûke-didins"
-#: ../gedit/dialogs/plugin-manager.glade2.h:3
+#: ../pluma/dialogs/plugin-manager.glade2.h:3
msgid "button1"
msgstr "boton1"
-#: ../gedit/dialogs/plugin-manager.glade2.h:4
+#: ../pluma/dialogs/plugin-manager.glade2.h:4
msgid "dialog1"
msgstr "purnea1"
-#: ../gedit/dialogs/program-location-dialog.glade2.h:1
+#: ../pluma/dialogs/program-location-dialog.glade2.h:1
#, fuzzy
msgid "Browse for program location..."
msgstr "Defini l' eplaeçmint do programe..."
-#: ../gedit/dialogs/program-location-dialog.glade2.h:3
+#: ../pluma/dialogs/program-location-dialog.glade2.h:3
msgid "_Location to search for:"
msgstr "_Eplaeçmint po cweri:"
-#: ../gedit/dialogs/program-location-dialog.glade2.h:4
+#: ../pluma/dialogs/program-location-dialog.glade2.h:4
msgid "label"
msgstr "etikete"
-#: ../gedit/dialogs/replace.glade2.h:1 ../gedit/dialogs/uri.glade2.h:1
+#: ../pluma/dialogs/replace.glade2.h:1 ../pluma/dialogs/uri.glade2.h:1
#: ../plugins/shell_output/shell_output.glade2.h:1
#: ../plugins/spell/spell-checker.glade2.h:1 ../plugins/time/time.glade2.h:2
msgid "*"
msgstr "*"
-#: ../gedit/dialogs/replace.glade2.h:2 ../gedit/gedit-ui.xml.h:19
+#: ../pluma/dialogs/replace.glade2.h:2 ../pluma/pluma-ui.xml.h:19
msgid "Find Next"
msgstr "Trover Shuvant"
-#: ../gedit/dialogs/replace.glade2.h:3
+#: ../pluma/dialogs/replace.glade2.h:3
msgid "Match _entire word only"
msgstr ""
-#: ../gedit/dialogs/replace.glade2.h:5
+#: ../pluma/dialogs/replace.glade2.h:5
msgid "Replace All"
msgstr "Replaecî ttafwait"
-#: ../gedit/dialogs/replace.glade2.h:6
+#: ../pluma/dialogs/replace.glade2.h:6
msgid "Replace _with: "
msgstr "Replaecî _avou: "
-#: ../gedit/dialogs/replace.glade2.h:7
+#: ../pluma/dialogs/replace.glade2.h:7
msgid "Search _backwards"
msgstr ""
-#: ../gedit/dialogs/replace.glade2.h:8
+#: ../pluma/dialogs/replace.glade2.h:8
msgid "_Match case"
msgstr ""
-#: ../gedit/dialogs/replace.glade2.h:9
+#: ../pluma/dialogs/replace.glade2.h:9
msgid "_Search for: "
msgstr "_Cweri après: "
-#: ../gedit/dialogs/replace.glade2.h:10
+#: ../pluma/dialogs/replace.glade2.h:10
msgid "_Wrap around"
msgstr "Môde _côpaedje di roye"
-#: ../gedit/dialogs/uri.glade2.h:2
+#: ../pluma/dialogs/uri.glade2.h:2
msgid "Ch_aracter coding:"
msgstr ""
-#: ../gedit/dialogs/uri.glade2.h:3
+#: ../pluma/dialogs/uri.glade2.h:3
msgid "Enter the _location (URI) of the file you would like to open:"
msgstr "Intrez l' _eplaeçmint (URI) do fitchî ki vos vloz drovi:"
-#: ../gedit/dialogs/uri.glade2.h:4
+#: ../pluma/dialogs/uri.glade2.h:4
msgid "Open from URI"
msgstr "Drovi a pårti d' ene hårdêye"
-#: ../gedit/gedit-commands.c:551
-msgid "gedit is a small and lightweight text editor for the MATE Desktop"
-msgstr "gedit est on pitit et ahessåve aspougneu di tecse pol sicribanne Mate"
+#: ../pluma/pluma-commands.c:551
+msgid "pluma is a small and lightweight text editor for the MATE Desktop"
+msgstr "pluma est on pitit et ahessåve aspougneu di tecse pol sicribanne Mate"
#. Translators: This is a special message that shouldn't be translated
#. literally. It is used in the about box to give credits to
@@ -1134,51 +1134,51 @@ msgstr "gedit est on pitit et ahessåve aspougneu di tecse pol sicribanne Mate"
#. You can also include other translators who have contributed to
#. this translation; in that case, please write them on separate
#. lines seperated by newlines (\n).
-#: ../gedit/gedit-commands.c:560
+#: ../pluma/pluma-commands.c:560
msgid "translator-credits"
msgstr "Pablo Saratxaga <[email protected]>"
-#: ../gedit/gedit-commands.c:579
-msgid "gedit"
-msgstr "gedit"
+#: ../pluma/pluma-commands.c:579
+msgid "pluma"
+msgstr "pluma"
-#: ../gedit/gedit-document.c:384
+#: ../pluma/pluma-document.c:384
#, c-format
msgid "%s %d"
msgstr "%s %d"
-#: ../gedit/gedit-document.c:384
+#: ../pluma/pluma-document.c:384
msgid "Unsaved Document"
msgstr "Documint nén schapé"
-#: ../gedit/gedit-document.c:934 ../gedit/gedit-document.c:1488
+#: ../pluma/pluma-document.c:934 ../pluma/pluma-document.c:1488
msgid "Invalid UTF-8 data"
msgstr "Dinêyes UTF-8 nén valides"
-#: ../gedit/gedit-document.c:1750
+#: ../pluma/pluma-document.c:1750
#, c-format
msgid "Could not read symbolic link information for %s"
msgstr "Dji n' a savou lere les informåcions pol loyén simbolike %s"
-#: ../gedit/gedit-document.c:1796
+#: ../pluma/pluma-document.c:1796
msgid "The file has too many symbolic links."
msgstr "Li fitchî a d' trop di loyéns simbolikes."
-#: ../gedit/gedit-document.c:1880
+#: ../pluma/pluma-document.c:1880
#, c-format
-msgid "gedit cannot handle %s: locations in write mode."
-msgstr "gedit èn pout nén manaedjî les eplaeçmints «%s:» e môde sicrijhaedje."
+msgid "pluma cannot handle %s: locations in write mode."
+msgstr "pluma èn pout nén manaedjî les eplaeçmints «%s:» e môde sicrijhaedje."
-#: ../gedit/gedit-document.c:1887
-msgid "gedit cannot handle this kind of location in write mode."
+#: ../pluma/pluma-document.c:1887
+msgid "pluma cannot handle this kind of location in write mode."
msgstr ""
-"gedit èn pout nén manaedjî cisse sôre d' eplaeçmints e môde sicrijhaedje."
+"pluma èn pout nén manaedjî cisse sôre d' eplaeçmints e môde sicrijhaedje."
-#: ../gedit/gedit-document.c:1900
+#: ../pluma/pluma-document.c:1900
msgid "Invalid filename."
msgstr "No d' fitchî nén valide."
-#: ../gedit/gedit-document.c:2051
+#: ../pluma/pluma-document.c:2051
msgid ""
"There is not enough disk space to save the file.\n"
"Please free some disk space and try again."
@@ -1186,7 +1186,7 @@ msgstr ""
"I gn a nén del plaece assez sol deure plake po schaper l' fitchî.\n"
"Fijhoz ene miete di plaece divant di rsayî s' i vs plait."
-#: ../gedit/gedit-document.c:2056
+#: ../pluma/pluma-document.c:2056
msgid ""
"The disk where you are trying to save the file has a limitation on file "
"sizes. Please try saving a smaller file or saving it to a disk that does "
@@ -1196,212 +1196,212 @@ msgstr ""
"sol grandeu des fitchîs. Sayîz di schaper on fitchî pus ptit, oudonbén del "
"schaper so ene deure plake ki n' a nén cisse limitåcion la."
-#: ../gedit/gedit-document.c:2100
+#: ../pluma/pluma-document.c:2100
msgid "Could not create a backup file."
msgstr "Dji n' a nén savou fé on fitchî copeye di såvrité."
-#: ../gedit/gedit-encodings-option-menu.c:204
+#: ../pluma/pluma-encodings-option-menu.c:204
msgid "Auto Detected"
msgstr ""
-#: ../gedit/gedit-encodings-option-menu.c:224
-#: ../gedit/gedit-encodings-option-menu.c:246
+#: ../pluma/pluma-encodings-option-menu.c:224
+#: ../pluma/pluma-encodings-option-menu.c:246
#, c-format
msgid "Current Locale (%s)"
msgstr "Locåle do moumint (%s)"
-#: ../gedit/gedit-encodings-option-menu.c:307
+#: ../pluma/pluma-encodings-option-menu.c:307
msgid "Add or _Remove..."
msgstr "Radjouter ou _oister..."
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:136 ../gedit/gedit-encodings.c:181
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:183 ../gedit/gedit-encodings.c:185
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:187
+#: ../pluma/pluma-encodings.c:136 ../pluma/pluma-encodings.c:181
+#: ../pluma/pluma-encodings.c:183 ../pluma/pluma-encodings.c:185
+#: ../pluma/pluma-encodings.c:187
msgid "Unicode"
msgstr "Unicôde"
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:150 ../gedit/gedit-encodings.c:176
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:222 ../gedit/gedit-encodings.c:265
+#: ../pluma/pluma-encodings.c:150 ../pluma/pluma-encodings.c:176
+#: ../pluma/pluma-encodings.c:222 ../pluma/pluma-encodings.c:265
msgid "Western"
msgstr "Urope coûtchantrece"
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:152 ../gedit/gedit-encodings.c:224
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:261
+#: ../pluma/pluma-encodings.c:152 ../pluma/pluma-encodings.c:224
+#: ../pluma/pluma-encodings.c:261
msgid "Central European"
msgstr "Urope cintråle"
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:154
+#: ../pluma/pluma-encodings.c:154
msgid "South European"
msgstr "Urope nonnrece"
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:156 ../gedit/gedit-encodings.c:172
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:275
+#: ../pluma/pluma-encodings.c:156 ../pluma/pluma-encodings.c:172
+#: ../pluma/pluma-encodings.c:275
msgid "Baltic"
msgstr "Baltike"
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:158 ../gedit/gedit-encodings.c:226
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:239 ../gedit/gedit-encodings.c:243
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:245 ../gedit/gedit-encodings.c:263
+#: ../pluma/pluma-encodings.c:158 ../pluma/pluma-encodings.c:226
+#: ../pluma/pluma-encodings.c:239 ../pluma/pluma-encodings.c:243
+#: ../pluma/pluma-encodings.c:245 ../pluma/pluma-encodings.c:263
msgid "Cyrillic"
msgstr "Cirilike"
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:160 ../gedit/gedit-encodings.c:232
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:273
+#: ../pluma/pluma-encodings.c:160 ../pluma/pluma-encodings.c:232
+#: ../pluma/pluma-encodings.c:273
msgid "Arabic"
msgstr "Arabe"
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:162 ../gedit/gedit-encodings.c:267
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:93
+#: ../pluma/pluma-encodings.c:162 ../pluma/pluma-encodings.c:267
+#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:93
msgid "Greek"
msgstr "Grek"
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:164
+#: ../pluma/pluma-encodings.c:164
msgid "Hebrew Visual"
msgstr "Ebreu vizuwel"
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:166 ../gedit/gedit-encodings.c:230
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:271 ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:109
+#: ../pluma/pluma-encodings.c:166 ../pluma/pluma-encodings.c:230
+#: ../pluma/pluma-encodings.c:271 ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:109
msgid "Hebrew"
msgstr "Ebreu"
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:168 ../gedit/gedit-encodings.c:228
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:269 ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:150
+#: ../pluma/pluma-encodings.c:168 ../pluma/pluma-encodings.c:228
+#: ../pluma/pluma-encodings.c:269 ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:150
msgid "Turkish"
msgstr "Turk"
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:170
+#: ../pluma/pluma-encodings.c:170
msgid "Nordic"
msgstr "Nôrdike"
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:174
+#: ../pluma/pluma-encodings.c:174
msgid "Celtic"
msgstr "Celtike"
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:178 ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:138
+#: ../pluma/pluma-encodings.c:178 ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:138
msgid "Romanian"
msgstr "Roumin"
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:190
+#: ../pluma/pluma-encodings.c:190
msgid "Armenian"
msgstr "Årmenyin"
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:192 ../gedit/gedit-encodings.c:194
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:208
+#: ../pluma/pluma-encodings.c:192 ../pluma/pluma-encodings.c:194
+#: ../pluma/pluma-encodings.c:208
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "Chinwès tradicionel"
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:196
+#: ../pluma/pluma-encodings.c:196
msgid "Cyrillic/Russian"
msgstr "Cirilike/Rûsse"
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:199 ../gedit/gedit-encodings.c:201
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:203 ../gedit/gedit-encodings.c:235
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:250
+#: ../pluma/pluma-encodings.c:199 ../pluma/pluma-encodings.c:201
+#: ../pluma/pluma-encodings.c:203 ../pluma/pluma-encodings.c:235
+#: ../pluma/pluma-encodings.c:250
msgid "Japanese"
msgstr "Djaponès"
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:206 ../gedit/gedit-encodings.c:237
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:241 ../gedit/gedit-encodings.c:256
+#: ../pluma/pluma-encodings.c:206 ../pluma/pluma-encodings.c:237
+#: ../pluma/pluma-encodings.c:241 ../pluma/pluma-encodings.c:256
msgid "Korean"
msgstr "Coreyin"
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:211 ../gedit/gedit-encodings.c:213
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:215 ../gedit/gedit-encodings.c:219
+#: ../pluma/pluma-encodings.c:211 ../pluma/pluma-encodings.c:213
+#: ../pluma/pluma-encodings.c:215 ../pluma/pluma-encodings.c:219
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "Chinwès simplifyî"
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:217
+#: ../pluma/pluma-encodings.c:217
msgid "Georgian"
msgstr "Djeyordjyin"
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:247
+#: ../pluma/pluma-encodings.c:247
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
msgstr "Cirilike/Oucrinnyin"
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:252 ../gedit/gedit-encodings.c:258
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:277 ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:153
+#: ../pluma/pluma-encodings.c:252 ../pluma/pluma-encodings.c:258
+#: ../pluma/pluma-encodings.c:277 ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:153
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamyin"
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:254
+#: ../pluma/pluma-encodings.c:254
msgid "Thai"
msgstr "Taylandès"
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:441
+#: ../pluma/pluma-encodings.c:441
msgid "Unknown"
msgstr "Nén cnoxhou"
-#: ../gedit/gedit-file-selector-util.c:132 ../plugins/savecopy/savecopy.c:356
+#: ../pluma/pluma-file-selector-util.c:132 ../plugins/savecopy/savecopy.c:356
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists.\n"
msgstr "On fitchî lomé «%s» egzistêye dedja.\n"
-#: ../gedit/gedit-file-selector-util.c:133 ../plugins/savecopy/savecopy.c:360
+#: ../pluma/pluma-file-selector-util.c:133 ../plugins/savecopy/savecopy.c:360
msgid "Do you want to replace it with the one you are saving?"
msgstr "Voloz vs vormint mete e s' plaece li ci ki vos schapez pol moumint?"
-#: ../gedit/gedit-file-selector-util.c:142
+#: ../pluma/pluma-file-selector-util.c:142
#, c-format
msgid "The file \"%s\" is read-only.\n"
msgstr "Li fitchî «%s» est e môde seulmint-lére.\n"
-#: ../gedit/gedit-file-selector-util.c:143
+#: ../pluma/pluma-file-selector-util.c:143
msgid "Do you want to try to replace it with the one you are saving?"
msgstr "Voloz vs sayî di mete e s' plaece li ci ki vos schapez pol moumint?"
-#: ../gedit/gedit-file-selector-util.c:338 ../plugins/savecopy/savecopy.c:584
+#: ../pluma/pluma-file-selector-util.c:338 ../plugins/savecopy/savecopy.c:584
msgid "All Files"
msgstr "Tos les fitchîs"
-#: ../gedit/gedit-file-selector-util.c:346 ../plugins/savecopy/savecopy.c:592
+#: ../pluma/pluma-file-selector-util.c:346 ../plugins/savecopy/savecopy.c:592
msgid "All Text Files"
msgstr "Tos les fitchîs tecses"
-#: ../gedit/gedit-file-selector-util.c:364 ../plugins/savecopy/savecopy.c:603
+#: ../pluma/pluma-file-selector-util.c:364 ../plugins/savecopy/savecopy.c:603
msgid "_Character Coding:"
msgstr "Ecôdaedje des _caracteres:"
-#: ../gedit/gedit-file-selector-util.c:498
+#: ../pluma/pluma-file-selector-util.c:498
msgid "Select a file to open"
msgstr "Tchoezixhoz li fitchî a drovi"
-#: ../gedit/gedit-file-selector-util.c:523
+#: ../pluma/pluma-file-selector-util.c:523
msgid "Select files to open"
msgstr "Tchoezixhoz les fitchîs a drovi"
-#: ../gedit/gedit-file-selector-util.c:559
+#: ../pluma/pluma-file-selector-util.c:559
msgid "Select a filename to save"
msgstr "Tchoezixhoz on no d' fitchî po schaper"
-#: ../gedit/gedit-file.c:194
+#: ../pluma/pluma-file.c:194
msgid "Open File..."
msgstr "Drovi on fitchî..."
-#: ../gedit/gedit-file.c:250 ../gedit/gedit-file.c:390
+#: ../pluma/pluma-file.c:250 ../pluma/pluma-file.c:390
#, c-format
msgid "Saving document \"%s\"..."
msgstr "Dji schape li documint «%s»..."
-#: ../gedit/gedit-file.c:279 ../gedit/gedit-file.c:408
+#: ../pluma/pluma-file.c:279 ../pluma/pluma-file.c:408
#, c-format
msgid "The document \"%s\" has not been saved."
msgstr "Li documint «%s» n' a nén stî schapé."
-#: ../gedit/gedit-file.c:287 ../gedit/gedit-file.c:421
+#: ../pluma/pluma-file.c:287 ../pluma/pluma-file.c:421
#, c-format
msgid "The document \"%s\" has been saved."
msgstr "Li documint «%s» a stî schapé."
-#: ../gedit/gedit-file.c:372
+#: ../pluma/pluma-file.c:372
msgid "Save as..."
msgstr "Schaper et rlomer..."
-#: ../gedit/gedit-file.c:526
+#: ../pluma/pluma-file.c:526
#, c-format
msgid "Revert unsaved changes to document \"%s\"?"
msgstr ""
-#: ../gedit/gedit-file.c:535
+#: ../pluma/pluma-file.c:535
#, c-format
msgid ""
"Changes made to the document in the last %ld second will be permanently lost."
@@ -1411,12 +1411,12 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "Les candjmints del dierinne segonde seront pierdous po todi."
msgstr[1] "Les candjmints des %ld dierinnès segondes seront pierdous po todi."
-#: ../gedit/gedit-file.c:544
+#: ../pluma/pluma-file.c:544
msgid ""
"Changes made to the document in the last minute will be permanently lost."
msgstr "Les candjmints del dierinne munute seront pierdous po todi."
-#: ../gedit/gedit-file.c:550
+#: ../pluma/pluma-file.c:550
#, c-format
msgid ""
"Changes made to the document in the last minute and %ld second will be "
@@ -1429,7 +1429,7 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
"Les candjmints del dierinne munute et %ld segondes seront pierdous po todi."
-#: ../gedit/gedit-file.c:560
+#: ../pluma/pluma-file.c:560
#, c-format
msgid ""
"Changes made to the document in the last %ld minute will be permanently lost."
@@ -1439,7 +1439,7 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "Les candjmints del dierinne munute seront pierdous po todi."
msgstr[1] "Les candjmints des %ld dierinnès munutes seront pierdous po todi."
-#: ../gedit/gedit-file.c:575 ../gedit/gedit-file.c:596
+#: ../pluma/pluma-file.c:575 ../pluma/pluma-file.c:596
#, c-format
msgid "Changes made to the document in the last hour will be permanently lost."
msgid_plural ""
@@ -1447,7 +1447,7 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "Les candjmints del dierinne eure seront pierdous po todi."
msgstr[1] "Les candjmints des %d dierinnès eures seront pierdous po todi."
-#: ../gedit/gedit-file.c:581
+#: ../pluma/pluma-file.c:581
#, c-format
msgid ""
"Changes made to the document in the last hour and %d minute will be "
@@ -1460,147 +1460,147 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
"Les candjmints del dierinne eure et %d munutes seront pierdous po todi."
-#: ../gedit/gedit-file.c:617 ../gedit/gedit-ui.xml.h:94
+#: ../pluma/pluma-file.c:617 ../pluma/pluma-ui.xml.h:94
msgid "_Revert"
msgstr "_Rimete come divant"
-#: ../gedit/gedit-file.c:662
+#: ../pluma/pluma-file.c:662
#, c-format
msgid "Error reverting the document \"%s\"."
msgstr "Dji n' pout rimete come divant l' fitchî «%s»."
-#: ../gedit/gedit-file.c:670
+#: ../pluma/pluma-file.c:670
#, c-format
msgid "The document \"%s\" has not been reverted."
msgstr "Li documint «%s» n' a nén stî rmetou come divant."
-#: ../gedit/gedit-file.c:674
+#: ../pluma/pluma-file.c:674
#, c-format
msgid "The document \"%s\" has been reverted."
msgstr "Li documint «%s» a stî rmetou come divant."
-#: ../gedit/gedit-file.c:702
+#: ../pluma/pluma-file.c:702
#, c-format
msgid "Reverting the document \"%s\"..."
msgstr "Dji rmete come divant l' documint «%s»..."
-#: ../gedit/gedit-file.c:825
+#: ../pluma/pluma-file.c:825
msgid "Could not read data from stdin."
msgstr "Dji n' a savou lere les dnêyes del intrêye sitandård (stdin)."
-#: ../gedit/gedit-file.c:912
+#: ../pluma/pluma-file.c:912
msgid "Reverting file:"
msgstr "Dji rmete come divant l' fitchî:"
-#: ../gedit/gedit-file.c:912
+#: ../pluma/pluma-file.c:912
msgid "Loading file:"
msgstr "Dji tchedje li fitchî:"
-#: ../gedit/gedit-file.c:1092 ../gedit/gedit-file.c:1333
+#: ../pluma/pluma-file.c:1092 ../pluma/pluma-file.c:1333
#, c-format
msgid "Error loading file \"%s\""
msgstr "Åk n' a nén stî tot tcherdjant l' fitchî «%s»"
-#: ../gedit/gedit-file.c:1113
+#: ../pluma/pluma-file.c:1113
#, c-format
msgid "Loaded file \"%s\""
msgstr "Fitchî «%s» tcherdjî"
-#: ../gedit/gedit-file.c:1225
+#: ../pluma/pluma-file.c:1225
#, c-format
msgid "Loaded %d file"
msgid_plural "Loaded %d files"
msgstr[0] "%d fitchî tcherdjî"
msgstr[1] "%d fitchîs tcherdjîs"
-#: ../gedit/gedit-file.c:1286
+#: ../pluma/pluma-file.c:1286
#, c-format
msgid "Created file \"%s\""
msgstr ""
-#: ../gedit/gedit-file.c:1304
+#: ../pluma/pluma-file.c:1304
#, c-format
msgid "Loading file \"%s\"..."
msgstr "Dji tchedje li fitchî «%s»..."
-#: ../gedit/gedit-file.c:1469
+#: ../pluma/pluma-file.c:1469
#, c-format
msgid "Loading %d file..."
msgid_plural "Loading %d files..."
msgstr[0] "Dji tchedje %d fitchî..."
msgstr[1] "Dji tchedje %d fitchîs..."
-#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:84
+#: ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:84
#, c-format
msgid "Could not find the file \"%s\""
msgstr "Dji n' a polou trover l' fitchî «%s»"
-#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:86 ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:130
-#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:150
+#: ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:86 ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:130
+#: ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:150
msgid "Please, check that you typed the location correctly and try again."
msgstr ""
"Verifyîz ki vs avoz tapé l' eplaeçmint comifåt et rsayîz s' i vs plait."
-#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:91 ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:99
-#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:116 ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:122
-#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:135 ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:141
-#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:155 ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:171
-#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:215 ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:223
-#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:231 ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:239
-#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:246 ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:252
-#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:292 ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:313
-#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:341
+#: ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:91 ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:99
+#: ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:116 ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:122
+#: ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:135 ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:141
+#: ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:155 ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:171
+#: ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:215 ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:223
+#: ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:231 ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:239
+#: ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:246 ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:252
+#: ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:292 ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:313
+#: ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:341
#, c-format
msgid "Could not open the file \"%s\""
msgstr "Dji n' pout drovi l' fitchî «%s»"
-#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:93 ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:406
+#: ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:93 ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:406
msgid "The file contains corrupted data."
msgstr "Li fitchî a-st å dvins des crombès dnêyes."
-#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:104 ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:417
+#: ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:104 ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:417
#, fuzzy, c-format
-msgid "gedit cannot handle %s: locations."
-msgstr "gedit èn pout nén manaedjî les eplaeçmints «%s:» e môde sicrijhaedje."
+msgid "pluma cannot handle %s: locations."
+msgstr "pluma èn pout nén manaedjî les eplaeçmints «%s:» e môde sicrijhaedje."
-#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:109 ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:422
+#: ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:109 ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:422
#, fuzzy
-msgid "gedit cannot handle this location."
-msgstr "gedit èn pout nén manaedjî les eplaeçmints «%s:» e môde sicrijhaedje."
+msgid "pluma cannot handle this location."
+msgstr "pluma èn pout nén manaedjî les eplaeçmints «%s:» e môde sicrijhaedje."
-#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:118 ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:431
+#: ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:118 ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:431
#, fuzzy
msgid "The file contains data in an invalid format."
msgstr ""
"Dji n' a savou drovi l' fitchî «%s» ca i contént des dnêyes dins ene cogne "
"nén valide."
-#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:124 ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:437
+#: ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:124 ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:437
msgid "The file is too big."
msgstr "Li fitchî est pår trop grand."
-#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:128
+#: ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:128
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid location"
msgstr ""
-#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:137 ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:443
+#: ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:137 ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:443
msgid "Access was denied."
msgstr ""
-#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:143
+#: ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:143
msgid ""
"there are too many open files. Please, close some open files and try again."
msgstr ""
"I gn a di trop d' fitchîs d' drovous. I vs è fåt clôre sacwants et rsayî, "
"s' i vs plait."
-#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:148 ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:661
+#: ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:148 ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:661
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr ""
-#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:157
+#: ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:157
msgid ""
"Not enough available memory to open the file. Please, close some running "
"applications and try again."
@@ -1608,7 +1608,7 @@ msgstr ""
"Nén del memwere libe assez po drovi l' fitchî. I vs fåt clôre sacwants "
"programes et rsayî, s' i vs plait."
-#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:185 ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:483
+#: ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:185 ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:483
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Host \"%s\" could not be found. Please, check that your proxy settings are "
@@ -1619,8 +1619,8 @@ msgstr ""
"Verifyîz ki l' apontiaedje di vosse proxy est corek, poy rissayîz s' i vs "
"plait."
-#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:196 ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:207
-#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:217
+#: ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:196 ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:207
+#: ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:217
#, fuzzy
msgid ""
"Host name was invalid. Please, check that you typed the location correctly "
@@ -1630,7 +1630,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Verifyîz ki vs avoz tapé l' eplaeçmint comufåt et rsayîz s' i vs plait."
-#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:225
+#: ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:225
#, fuzzy
msgid ""
"Host name was empty. Please, check that your proxy settings are correct and "
@@ -1641,7 +1641,7 @@ msgstr ""
"Verifyîz ki l' apontiaedje di vosse proxy est corek, poy rissayîz s' i vs "
"plait."
-#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:233
+#: ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:233
#, fuzzy
msgid ""
"Attempt to log in failed. Please, check that you typed the location "
@@ -1651,7 +1651,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Verifyîz ki vs avoz tapé l' eplaeçmint comufåt et rsayîz s' i vs plait."
-#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:241
+#: ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:241
#, fuzzy
msgid ""
"The file contains invalid data. Probably, you are trying to open a binary "
@@ -1662,14 +1662,14 @@ msgstr ""
"\n"
"Motoit bén ki vos sayîz d' drovi on fitchî binaire."
-#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:248
+#: ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:248
msgid "The file you are trying to open is not a regular file."
msgstr ""
-#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:294
+#: ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:294
#, fuzzy
msgid ""
-"gedit was not able to automatically detect the character coding. Please, "
+"pluma was not able to automatically detect the character coding. Please, "
"check that you are not trying to open a binary file and try again selecting "
"a character coding in the 'Open File...' (or 'Open Location') dialog."
msgstr ""
@@ -1678,12 +1678,12 @@ msgstr ""
"Verifyîz ki vos avoz tapé l' eplaeçmint comufåt et ki l' apontiaedje di "
"vosse proxy est corek, poy rissayîz s' i vs plait."
-#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:302 ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:328
+#: ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:302 ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:328
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open the file \"%s\" using the %s character coding"
msgstr "Dji n' a savou drovi l' fitchî «%s» ca il est pår trop gros."
-#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:305 ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:331
+#: ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:305 ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:331
#, fuzzy
msgid ""
"Please, check that you are not trying to open a binary file and that you "
@@ -1695,7 +1695,7 @@ msgstr ""
"Verifyîz ki vos avoz tapé l' eplaeçmint comufåt et ki l' apontiaedje di "
"vosse proxy est corek, poy rissayîz s' i vs plait."
-#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:315
+#: ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:315
#, fuzzy
msgid ""
"The file contains data in an invalid format. Probably, you are trying to "
@@ -1706,29 +1706,29 @@ msgstr ""
"\n"
"Motoit bén ki vos sayîz d' drovi on fitchî binaire."
-#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:397 ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:404
-#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:410 ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:429
-#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:435 ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:441
-#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:447 ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:454
-#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:469 ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:497
-#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:505 ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:511
-#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:518 ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:557
+#: ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:397 ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:404
+#: ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:410 ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:429
+#: ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:435 ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:441
+#: ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:447 ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:454
+#: ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:469 ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:497
+#: ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:505 ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:511
+#: ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:518 ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:557
#, c-format
msgid "Could not revert the file \"%s\""
msgstr "Dji n' pout rimete come divant l' fitchî «%s»."
-#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:399
-msgid "gedit cannot find it. Perhaps, it has recently been deleted."
+#: ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:399
+msgid "pluma cannot find it. Perhaps, it has recently been deleted."
msgstr ""
-#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:449
+#: ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:449
msgid ""
"There are too many open files. Please, close some open files and try again."
msgstr ""
"I gn a di trop d' fitchîs d' drovous. I vs è fåt clôre sacwants et rsayî, "
"s' i vs plait."
-#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:456
+#: ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:456
msgid ""
"Not enough available memory. Please, close some running applications and try "
"again."
@@ -1736,7 +1736,7 @@ msgstr ""
"Nén del memwere libe assez. I vs fåt clôre sacwants programes et rsayî, s' i "
"vs plait."
-#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:499
+#: ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:499
#, fuzzy
msgid ""
"The host name was empty. Please, check that your proxy settings are correct "
@@ -1747,11 +1747,11 @@ msgstr ""
"Verifyîz ki l' apontiaedje di vosse proxy est corek, poy rissayîz s' i vs "
"plait."
-#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:507
+#: ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:507
msgid "Attempt to log in failed."
msgstr ""
-#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:513
+#: ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:513
msgid ""
"The file contains invalid UTF-8 data. Probably, you are trying to revert a "
"binary file."
@@ -1759,46 +1759,46 @@ msgstr ""
"Li fitchî a-st å dvins des dnêyes UTF-8 nén valides. Motoit bén ki vos sayîz "
"d' ricandjî on fitchî binaire."
-#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:520
+#: ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:520
msgid "It is not possible to revert an Untitled document."
msgstr "Vos n' poloz nén rimete come divant on documint sins tite."
-#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:607
+#: ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:607
#, c-format
msgid "Could not save the file \"%s\""
msgstr "Dji n' pout schaper l' fitchî «%s»."
-#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:656
+#: ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:656
#, c-format
msgid "The file \"%s\" already exists"
msgstr "Li fitchî «%s» egzistêye dedja."
-#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:662
+#: ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:662
msgid "Please, check that you typed the location correctly."
msgstr "Verifyîz ki vs avoz tapé l' eplaeçmint comifåt, s' i vs plait."
-#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:668 ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:674
-#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:680 ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:687
-#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:694
+#: ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:668 ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:674
+#: ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:680 ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:687
+#: ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:694
#, c-format
msgid "Could not create the file \"%s\""
msgstr "Dji n' pout askepyî l' fitchî «%s»."
-#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:670
+#: ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:670
msgid "Make sure you have the appropriate write permissions."
msgstr ""
-#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:676
+#: ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:676
msgid "The file name is too long."
msgstr "Li no d' fitchî est pår trop long."
-#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:682
+#: ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:682
msgid ""
"A directory component in the file name does not exist or is a dangling "
"symbolic link."
msgstr ""
-#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:689
+#: ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:689
msgid ""
"There is not enough disk space to create the file. Please free some disk "
"space and try again."
@@ -1807,509 +1807,509 @@ msgstr ""
"ene miete di plaece divant di rsayî s' i vs plait."
#. Read only
-#: ../gedit/gedit-mdi-child.c:249
+#: ../pluma/pluma-mdi-child.c:249
msgid "RO"
msgstr ""
#. Add the detach tab button
-#: ../gedit/gedit-mdi-child.c:650 ../gedit/gedit-ui.xml.h:85
+#: ../pluma/pluma-mdi-child.c:650 ../pluma/pluma-ui.xml.h:85
msgid "_Move to New Window"
msgstr ""
-#: ../gedit/gedit-mdi-child.c:803
+#: ../pluma/pluma-mdi-child.c:803
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "Unicôde (UTF-8)"
-#: ../gedit/gedit-mdi-child.c:813
+#: ../pluma/pluma-mdi-child.c:813
msgid "Name:"
msgstr "No:"
-#: ../gedit/gedit-mdi-child.c:814
+#: ../pluma/pluma-mdi-child.c:814
msgid "MIME Type:"
msgstr "Sôre MIME:"
-#: ../gedit/gedit-mdi-child.c:815
+#: ../pluma/pluma-mdi-child.c:815
msgid "Encoding:"
msgstr "Ecôdaedje:"
#. Translators: %s is a URI
-#: ../gedit/gedit-mdi.c:260 ../gedit/gedit-mdi.c:463
+#: ../pluma/pluma-mdi.c:260 ../pluma/pluma-mdi.c:463
#, c-format
msgid "Open '%s'"
msgstr "Drovi «%s»"
-#: ../gedit/gedit-mdi.c:538
+#: ../pluma/pluma-mdi.c:538
msgid "Open a recently used file"
msgstr ""
-#: ../gedit/gedit-mdi.c:1477 ../gedit/gedit-mdi.c:1479
+#: ../pluma/pluma-mdi.c:1477 ../pluma/pluma-mdi.c:1479
msgid "Read Only"
msgstr "Seulmint lére"
-#: ../gedit/gedit-mdi.c:2103
+#: ../pluma/pluma-mdi.c:2103
msgid "Normal"
msgstr "Normå"
-#: ../gedit/gedit-mdi.c:2104
+#: ../pluma/pluma-mdi.c:2104
msgid "Use Normal highlight mode"
msgstr ""
-#: ../gedit/gedit-mdi.c:2180
+#: ../pluma/pluma-mdi.c:2180
#, c-format
msgid "Use %s highlight mode"
msgstr ""
-#: ../gedit/gedit-output-window.c:378
+#: ../pluma/pluma-output-window.c:378
msgid "Close the output window"
msgstr "Clôre li purnea d' rexhowe"
-#: ../gedit/gedit-output-window.c:416
+#: ../pluma/pluma-output-window.c:416
msgid "Copy selected lines"
msgstr "Copyî les tchoezeyès royes"
-#: ../gedit/gedit-output-window.c:436
+#: ../pluma/pluma-output-window.c:436
msgid "Clear the output window"
msgstr ""
-#: ../gedit/gedit-output-window.c:476
+#: ../pluma/pluma-output-window.c:476
msgid "Output Lines"
msgstr ""
-#: ../gedit/gedit-prefs-manager.c:175
+#: ../pluma/pluma-prefs-manager.c:175
msgid "Cannot initialize preferences manager."
msgstr ""
-#: ../gedit/gedit-prefs-manager.c:1326
+#: ../pluma/pluma-prefs-manager.c:1326
#, c-format
msgid "Expected `%s' got `%s' for key %s"
msgstr ""
-#: ../gedit/gedit-print.c:219 ../gedit/gedit-ui.xml.h:37
+#: ../pluma/pluma-print.c:219 ../pluma/pluma-ui.xml.h:37
msgid "Print"
msgstr "Rexhe"
-#: ../gedit/gedit-print.c:228 ../plugins/docinfo/docinfo.glade2.h:7
+#: ../pluma/pluma-print.c:228 ../plugins/docinfo/docinfo.glade2.h:7
msgid "Lines"
msgstr "Royes"
-#: ../gedit/gedit-print.c:330
+#: ../pluma/pluma-print.c:330
msgid "Preparing pages..."
msgstr "Preparant les pådjes..."
-#: ../gedit/gedit-print.c:357
+#: ../pluma/pluma-print.c:357
#, c-format
msgid "Rendering page %d of %d..."
msgstr ""
-#: ../gedit/gedit-print.c:359
+#: ../pluma/pluma-print.c:359
#, c-format
msgid "Printing page %d of %d..."
msgstr ""
-#: ../gedit/gedit-print.c:381 ../gedit/gedit-ui.xml.h:40
+#: ../pluma/pluma-print.c:381 ../pluma/pluma-ui.xml.h:40
msgid "Print preview"
msgstr "Vey divant"
-#: ../gedit/gedit-print.c:551
+#: ../pluma/pluma-print.c:551
#, c-format
msgid "File: %s"
msgstr "Fitchî: %s"
-#: ../gedit/gedit-print.c:557
+#: ../pluma/pluma-print.c:557
msgid "Page %N of %Q"
msgstr "Pådje %N di %Q"
-#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:1
+#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:1
msgid "About this application"
msgstr "Å dfait di ç' programe chal"
-#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:2
+#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:2
msgid "Change the visibility of the output window in the current window"
msgstr "Candjî li veyåvisté do purnea d' rexhowe el purnea do moumint"
-#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:3
+#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:3
msgid "Change the visibility of the statusbar in the current window"
msgstr "Candjî li veyåvisté del bår ås messaedjes el purnea do moumint"
-#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:4
+#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:4
msgid "Change the visibility of the toolbar in the current window"
msgstr "Candjî li veyåvisté del bår ås usteyes el purnea do moumint"
-#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:5
+#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:5
msgid "Close"
msgstr "Clôre"
-#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:6
+#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:6
msgid "Close all open files"
msgstr "Clôre tos les fitchîs drovous"
-#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:7
+#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:7
msgid "Close the current file"
msgstr "Clôre li fitchî do moumint"
-#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:8
+#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:8
msgid "Configure the application"
msgstr "Apontyî l' programe"
-#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:9
+#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:9
msgid "Copy"
msgstr "Copyî"
-#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:10
+#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:10
msgid "Copy the selection"
msgstr "Copyî li tchuze"
-#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:11
+#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:11
msgid "Create a new document"
msgstr "Fé on novea documint"
-#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:12
+#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:12
msgid "Cu_t"
msgstr "Cô_per"
-#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:13
+#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:13
msgid "Cut"
msgstr "Côper"
-#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:14
+#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:14
msgid "Cut the selection"
msgstr "Côper li tchuze"
-#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:15
+#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:15
msgid "Delete"
msgstr "Disfacer"
-#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:16
+#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:16
msgid "Delete the selected text"
msgstr "Disfacer li tchoezi tecse"
-#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:18
+#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:18
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Trover _shuvant"
-#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:20
+#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:20
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Trover di _dvant"
-#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:21
+#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:21
msgid "Find Previous"
msgstr "Trover di divant"
-#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:22
+#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:22
msgid "Go to _Line..."
msgstr "Potchî al _roye..."
-#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:23
+#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:23
msgid "Go to a specific line"
msgstr "Potchî å limero di roye specifyî"
-#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:24
+#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:24
msgid "Main toolbar"
msgstr "Mwaisse bår ås usteyes"
-#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:25
+#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:25
msgid "Move the current document to a new window"
msgstr ""
-#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:26
+#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:26
msgid "New"
msgstr "Novea"
-#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:27
+#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:27
msgid "Open"
msgstr "Drovi"
-#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:28
+#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:28
msgid "Open Location..."
msgstr "Drovi l' eplaeçmint..."
-#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:29
+#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:29
msgid "Open _Location..."
msgstr "Drovi l' _eplaeçmint..."
-#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:30
+#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:30
msgid "Open a file"
msgstr "Drovi on fitchî"
-#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:31
+#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:31
msgid "Open a file from a specified location"
msgstr "Drovi on fitchî a pårti do dné eplaeçmint"
-#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:32
-msgid "Open the gedit manual"
-msgstr "Drovi li manuel di gedit"
+#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:32
+msgid "Open the pluma manual"
+msgstr "Drovi li manuel di pluma"
-#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:33
+#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:33
msgid "Page Set_up"
msgstr "A_pontiaedje del pådje"
-#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:34
+#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:34
msgid "Paste"
msgstr "Aclaper"
-#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:35
+#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:35
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Aclaper çu k' i gn a e tchapea emacralé"
-#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:36
+#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:36
msgid "Pr_eferences"
msgstr "Pr_eferinces"
-#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:38
+#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:38
msgid "Print Previe_w..."
msgstr "_Vey divant..."
-#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:39
+#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:39
msgid "Print Preview"
msgstr "Vey divant"
-#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:41
+#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:41
msgid "Print the current file"
msgstr "Imprimer li fitchî do moumint"
-#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:42
+#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:42
msgid "Quit"
msgstr "Cwiter"
-#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:43
+#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:43
msgid "Quit the program"
msgstr "Moussî foû do programe"
-#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:44
+#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:44
msgid "Redo"
msgstr "Rifé"
-#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:45
+#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:45
msgid "Redo the undone action"
msgstr "Rifé li dierinne accion disfwaite"
-#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:47
+#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:47
msgid "Revert"
msgstr "Rimete come divant"
-#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:48
+#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:48
msgid "Revert to a saved version of the file"
msgstr "Rivni a ene modêye dedja schapêye do fitchî"
-#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:49
+#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:49
msgid "Save"
msgstr "Schaper"
-#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:50
+#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:50
msgid "Save As"
msgstr "Schaper et rlomer"
-#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:51
+#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:51
msgid "Save _As..."
msgstr "Schaper et r_lomer"
-#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:52
+#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:52
msgid "Save all open files"
msgstr "Schaper tos les fitchîs drovous"
-#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:53
+#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:53
msgid "Save the current file"
msgstr "Schaper li fitchî do moumint"
-#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:54
+#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:54
msgid "Save the current file with a different name"
msgstr "Schaper li fitchî do moumint dizo on ôte no"
-#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:55
+#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:55
msgid "Search backwards for the same text"
msgstr "Cweri en erî après li minme tchinne"
-#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:56
+#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:56
msgid "Search for and replace text"
msgstr "Cweri après ene tchinne eyet l' replaecî"
-#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:57
+#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:57
msgid "Search for text"
msgstr "Cweri après ene tchinne"
-#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:58
+#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:58
msgid "Search forwards for the same text"
msgstr "Cweri en avant après li minme tchinne"
-#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:59
+#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:59
msgid "Select All"
msgstr "Tchoezi totafwait"
-#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:60
+#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:60
msgid "Select _All"
msgstr "Tchoezi _totafwait"
-#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:61
+#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:61
msgid "Select the entire document"
msgstr "Tchoezi tot l' documint en etir"
-#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:62
+#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:62
msgid ""
"Set toolbar button style according to desktop Menu and Toolbar Preferences"
msgstr ""
"Defini li stîle des botons del bår ås usteyes sorlon les preferinces po les "
"menus eyet les bårs ås usteyes"
-#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:63
+#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:63
#, fuzzy
msgid "Setup the page settings"
msgstr "Apontiaedjes del pådje po vosse sicrirece do moumint"
-#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:64
+#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:64
msgid "Show only icons in the toolbar"
msgstr "Mostrer seulmint les imådjetes el bår ås usteyes"
-#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:65
+#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:65
#, fuzzy
msgid "Show text below every icon in the toolbar"
msgstr "Mostrer les racsegnes el bår ås usteyes"
-#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:66
+#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:66
#, fuzzy
msgid "Show text only beside important icons in the toolbar"
msgstr "Mostrer rén k' les imådjetes el bår ås usteyes"
-#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:67
+#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:67
msgid "T_ext for Important Icons"
msgstr ""
-#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:68
+#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:68
msgid "Undo"
msgstr "Disfé"
-#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:69
+#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:69
msgid "Undo the last action"
msgstr "Disfé li dierinne accion"
-#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:70
+#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:70
msgid "_About"
msgstr "Å _dfait"
-#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:71
+#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:71
msgid "_Close"
msgstr "_Clôre"
-#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:72
+#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:72
msgid "_Close All"
msgstr "_Clôre totafwait"
-#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:73
+#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:73
msgid "_Contents"
msgstr "Å_dvins"
-#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:74
+#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:74
msgid "_Copy"
msgstr "_Copyî"
-#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:75
+#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:75
msgid "_Customize Toolbar"
msgstr "Bår ås usteyes a _vosse môde"
-#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:76
+#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:76
msgid "_Delete"
msgstr "_Disfacer"
-#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:77
+#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:77
msgid "_Desktop Default"
msgstr "_Prémetou scribanne"
-#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:78
+#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:78
msgid "_Documents"
msgstr "_Documints"
-#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:79
+#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:79
msgid "_Edit"
msgstr "_Aspougnî"
-#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:80
+#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:80
msgid "_File"
msgstr "_Fitchî"
-#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:81
+#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:81
msgid "_Find..."
msgstr "_Trover..."
-#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:82
+#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:82
msgid "_Help"
msgstr "_Aidance"
-#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:83
+#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:83
msgid "_Highlight Mode"
msgstr ""
-#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:84
+#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:84
msgid "_Icons Only"
msgstr "_Imådjetes seulmint"
-#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:86
+#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:86
msgid "_New"
msgstr "_Novea"
-#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:87
+#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:87
msgid "_Open..."
msgstr "_Drovi..."
-#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:88
+#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:88
msgid "_Output Window"
msgstr ""
-#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:89
+#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:89
msgid "_Paste"
msgstr "C_laper"
-#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:90
+#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:90
msgid "_Print..."
msgstr "_Imprimer..."
-#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:91
+#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:91
msgid "_Quit"
msgstr "Moussî _foû"
-#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:92
+#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:92
msgid "_Redo"
msgstr "_Rifé"
-#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:93
+#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:93
msgid "_Replace..."
msgstr "_Replaecî..."
-#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:95
+#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:95
msgid "_Save"
msgstr "_Schaper"
-#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:96
+#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:96
msgid "_Save All"
msgstr "_Schaper totafwait..."
-#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:97
+#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:97
msgid "_Search"
msgstr "C_weri"
-#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:98
+#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:98
msgid "_Statusbar"
msgstr "Bår ås _messaedjes"
-#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:99
+#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:99
msgid "_Text for All Icons"
msgstr ""
-#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:100
+#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:100
msgid "_Toolbar"
msgstr "Bår ås _usteyes"
-#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:101
+#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:101
msgid "_Tools"
msgstr "_Usteyes"
-#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:102
+#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:102
msgid "_Undo"
msgstr "_Disfé"
-#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:103
+#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:103
msgid "_View"
msgstr "_Vey"
-#: ../gedit/gedit-utils.c:686
+#: ../pluma/pluma-utils.c:686
msgid " (invalid Unicode)"
msgstr " (unicôde nén valide)"
@@ -2321,49 +2321,49 @@ msgstr " (unicôde nén valide)"
#.
#. Translators: "Ln" is an abbreviation for "Line", Col is an abbreviation for "Column". Please,
#. use abbreviations if possible to avoid space problems.
-#: ../gedit/gedit-view.c:879
+#: ../pluma/pluma-view.c:879
#, c-format
msgid " Ln %d, Col %d"
msgstr " roye %d, colone %d"
-#: ../gedit/gedit-view.c:915
+#: ../pluma/pluma-view.c:915
msgid " OVR"
msgstr " SIPOTCHÎ"
-#: ../gedit/gedit-view.c:917
+#: ../pluma/pluma-view.c:917
msgid " INS"
msgstr " SITITCHÎ"
-#: ../gedit/gedit2.c:83
+#: ../pluma/pluma2.c:83
msgid ""
"Set the character encoding to be used to open the files listed on the "
"command line"
msgstr ""
-#: ../gedit/gedit2.c:86
-msgid "Quit an existing instance of gedit"
+#: ../pluma/pluma2.c:86
+msgid "Quit an existing instance of pluma"
msgstr ""
-#: ../gedit/gedit2.c:89
-msgid "Create a new toplevel window in an existing instance of gedit"
+#: ../pluma/pluma2.c:89
+msgid "Create a new toplevel window in an existing instance of pluma"
msgstr ""
-#: ../gedit/gedit2.c:92
-msgid "Create a new document in an existing instance of gedit"
+#: ../pluma/pluma2.c:92
+msgid "Create a new document in an existing instance of pluma"
msgstr ""
-#: ../gedit/gedit2.c:168
+#: ../pluma/pluma2.c:168
#, c-format
msgid "The specified encoding \"%s\" is not valid\n"
msgstr ""
-#: ../gedit/gedit-convert.c:91
+#: ../pluma/pluma-convert.c:91
msgid "The file you are trying to open contains an invalid byte sequence."
msgstr ""
-#: ../gedit/gedit-convert.c:160 ../gedit/gedit-convert.c:204
+#: ../pluma/pluma-convert.c:160 ../pluma/pluma-convert.c:204
msgid ""
-"gedit was not able to automatically determine the encoding of the file you "
+"pluma was not able to automatically determine the encoding of the file you "
"want to open."
msgstr ""
@@ -2409,12 +2409,12 @@ msgstr "Disfacer li tchoezi tecse"
msgid "Capitalize the first letter of each selected word"
msgstr ""
-#: ../plugins/changecase/changecase.gedit-plugin.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/changecase/changecase.pluma-plugin.desktop.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Change Case"
msgstr "_Candjî"
-#: ../plugins/changecase/changecase.gedit-plugin.desktop.in.h:2
+#: ../plugins/changecase/changecase.pluma-plugin.desktop.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Changes the case of selected text."
msgstr "Disfacer li tchoezi tecse"
@@ -2428,7 +2428,7 @@ msgid "Get statistic info on current document"
msgstr "Aveur des statistikes sol documint do moumint"
#: ../plugins/docinfo/docinfo.c:139
-#: ../plugins/docinfo/docinfo.gedit-plugin.desktop.in.h:2
+#: ../plugins/docinfo/docinfo.pluma-plugin.desktop.in.h:2
msgid "Document Statistics"
msgstr "Sitatistikes do documint"
@@ -2436,7 +2436,7 @@ msgstr "Sitatistikes do documint"
msgid "_Update"
msgstr "_Mete a djoû"
-#: ../plugins/docinfo/docinfo.gedit-plugin.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/docinfo/docinfo.pluma-plugin.desktop.in.h:1
#, fuzzy
msgid ""
"Analyzes the current document and reports the number of words, lines, "
@@ -2475,8 +2475,8 @@ msgid "Words"
msgstr "Mots"
#: ../plugins/docinfo/docinfo.glade2.h:10
-msgid "gedit: Document Info plugin"
-msgstr "gedit: Tchoûke-didins d' informåcion sol documint"
+msgid "pluma: Document Info plugin"
+msgstr "pluma: Tchoûke-didins d' informåcion sol documint"
#: ../plugins/indent/indent.c:45
msgid "_Indent"
@@ -2494,11 +2494,11 @@ msgstr ""
msgid "Unindent selected lines"
msgstr ""
-#: ../plugins/indent/indent.gedit-plugin.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/indent/indent.pluma-plugin.desktop.in.h:1
msgid "Indent lines"
msgstr ""
-#: ../plugins/indent/indent.gedit-plugin.desktop.in.h:2
+#: ../plugins/indent/indent.pluma-plugin.desktop.in.h:2
msgid "Indents or un-indents selected lines."
msgstr ""
@@ -2510,11 +2510,11 @@ msgstr "Sititchî l' no d' l' _uzeu"
msgid "Insert the user name at the cursor position"
msgstr "Sititchî l' no di l' uzeu a l' eplaeçmint do cursoe"
-#: ../plugins/sample/sample.gedit-plugin.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/sample/sample.pluma-plugin.desktop.in.h:1
msgid "Inserts the user name at the cursor position."
msgstr "Sititche li no di l' uzeu a l' eplaeçmint do cursoe"
-#: ../plugins/sample/sample.gedit-plugin.desktop.in.h:2
+#: ../plugins/sample/sample.pluma-plugin.desktop.in.h:2
msgid "User name"
msgstr "No d' l' uzeu"
@@ -2547,12 +2547,12 @@ msgstr "Èn schaper _nouk"
msgid "%s (copy)"
msgstr ""
-#: ../plugins/savecopy/savecopy.gedit-plugin.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/savecopy/savecopy.pluma-plugin.desktop.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Save a Copy"
msgstr "Schaper ene copeye"
-#: ../plugins/savecopy/savecopy.gedit-plugin.desktop.in.h:2
+#: ../plugins/savecopy/savecopy.pluma-plugin.desktop.in.h:2
msgid "Saves a copy of the current document to a local or remote location."
msgstr ""
@@ -2614,14 +2614,14 @@ msgstr ""
msgid "An error occurred while running the selected command."
msgstr "Åk n' a nén stî tot enondant li tchoezeye comande."
-#: ../plugins/shell_output/shell_output.gedit-plugin.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/shell_output/shell_output.pluma-plugin.desktop.in.h:1
#, fuzzy
msgid ""
"Executes an external program and, if required, displays its output in the "
"output window."
msgstr "Enonder on programe eyet stitchî si rexhowe dins on novea documint."
-#: ../plugins/shell_output/shell_output.gedit-plugin.desktop.in.h:2
+#: ../plugins/shell_output/shell_output.pluma-plugin.desktop.in.h:2
msgid "Shell command"
msgstr "Comande shell"
@@ -2642,8 +2642,8 @@ msgid "_Working directory:"
msgstr "_Ridant d' ovraedje:"
#: ../plugins/shell_output/shell_output.glade2.h:6
-msgid "gedit: Shell Output plugin"
-msgstr "gedit: Tchôke-divins di rexhowe do shell"
+msgid "pluma: Shell Output plugin"
+msgstr "pluma: Tchôke-divins di rexhowe do shell"
#: ../plugins/sort/sort.c:29
msgid "S_ort..."
@@ -2653,12 +2653,12 @@ msgstr "_Relére..."
msgid "Sort the current document or selection."
msgstr ""
-#: ../plugins/sort/sort.gedit-plugin.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/sort/sort.pluma-plugin.desktop.in.h:1
#: ../plugins/sort/sort.glade2.h:3
msgid "Sort"
msgstr "Relére"
-#: ../plugins/sort/sort.gedit-plugin.desktop.in.h:2
+#: ../plugins/sort/sort.pluma-plugin.desktop.in.h:2
msgid "Sorts a document or selected text."
msgstr ""
@@ -2686,393 +2686,393 @@ msgstr ""
msgid "_Sort"
msgstr ""
-#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:419
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:511
+#: ../plugins/spell/pluma-automatic-spell-checker.c:419
+#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:511
msgid "(no suggested words)"
msgstr ""
-#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:443
+#: ../plugins/spell/pluma-automatic-spell-checker.c:443
msgid "_More..."
msgstr "_Co des ôtes..."
#. Ignore all
-#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:496
+#: ../plugins/spell/pluma-automatic-spell-checker.c:496
msgid "_Ignore All"
msgstr ""
#. + Add to Dictionary
-#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:509
+#: ../plugins/spell/pluma-automatic-spell-checker.c:509
msgid "_Add"
msgstr "_Radjouter"
-#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:546
+#: ../plugins/spell/pluma-automatic-spell-checker.c:546
msgid "_Spelling Suggestions..."
msgstr ""
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:289
+#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:289
msgid "Check Spelling"
msgstr "Coridjî ortografeye"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:300
+#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:300
#, fuzzy
msgid "Suggestions"
msgstr "Sudjestions"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:615
+#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:615
msgid "(correct spelling)"
msgstr ""
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:800
+#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:800
msgid "Completed spell checking"
msgstr ""
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:79
+#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:79
#, fuzzy
msgid "Afrikaans"
msgstr "Afrikaans"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:80
+#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:80
#, fuzzy
msgid "Amharic"
msgstr "Amarike"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:81
+#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:81
#, fuzzy
msgid "Azerbaijani"
msgstr "Azeri"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:82
+#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:82
#, fuzzy
msgid "Belarusian"
msgstr "Bielorûsse"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:83
+#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:83
#, fuzzy
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bulgåre"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:84
+#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:84
#, fuzzy
msgid "Bengali"
msgstr "Bengali"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:85
+#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:85
msgid "Breton"
msgstr "Burton"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:86
+#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:86
msgid "Catalan"
msgstr "Catalan"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:87
+#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:87
msgid "Czech"
msgstr "Tcheke"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:88
+#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:88
#, fuzzy
msgid "Welsh"
msgstr "Walès"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:89
+#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:89
msgid "Danish"
msgstr "Daenwès"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:90
+#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:90
#, fuzzy
msgid "German (Austria)"
msgstr "Almand (Almagne)"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:91
+#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:91
msgid "German (Germany)"
msgstr "Almand (Almagne)"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:92
+#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:92
msgid "German (Swiss)"
msgstr "Almand (Swisse)"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:94
+#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:94
msgid "English (American)"
msgstr "Inglès (USA)"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:95
+#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:95
msgid "English (British)"
msgstr "Inglès (GB)"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:96
+#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:96
msgid "English (Canadian)"
msgstr "Inglès (Canada)"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:97
+#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:97
msgid "Esperanto"
msgstr "Esperanto"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:98
+#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:98
msgid "Spanish"
msgstr "Castiyan"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:99
+#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:99
#, fuzzy
msgid "Estonian"
msgstr "Estonyin"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:100
+#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:100
#, fuzzy
msgid "Persian"
msgstr "Farsi"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:101
+#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:101
#, fuzzy
msgid "Finnish"
msgstr "Finwès"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:102
+#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:102
msgid "Faroese"
msgstr "Faeroyin"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:103
+#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:103
msgid "French (France)"
msgstr "Francès (France)"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:104
+#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:104
msgid "French (Swiss)"
msgstr "Francès (Swisse)"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:105
+#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:105
#, fuzzy
msgid "Irish"
msgstr "Irlandès"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:106
+#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:106
msgid "Scottish Gaelic"
msgstr ""
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:107
+#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:107
#, fuzzy
msgid "Gallegan"
msgstr "Galicyin"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:108
+#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:108
msgid "Manx Gaelic"
msgstr ""
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:110
+#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:110
#, fuzzy
msgid "Hindi"
msgstr "Hindi"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:111
+#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:111
#, fuzzy
msgid "Croatian"
msgstr "Crowåte"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:112
+#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:112
#, fuzzy
msgid "Upper Sorbian"
msgstr "Hôt sorbyin"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:113
+#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:113
#, fuzzy
msgid "Hungarian"
msgstr "Hongrwès"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:114
+#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:114
msgid "Interlingua (IALA)"
msgstr ""
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:115
+#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:115
#, fuzzy
msgid "Indonesian"
msgstr "Indonezyin"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:116
+#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:116
#, fuzzy
msgid "Icelandic"
msgstr "Izlandès"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:117
+#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:117
msgid "Italian"
msgstr "Itålyin"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:118
+#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:118
#, fuzzy
msgid "Kurdish"
msgstr "Kurde"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:119
+#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:119
#, fuzzy
msgid "Latin"
msgstr "Latén"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:120
+#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:120
#, fuzzy
msgid "Lithuanian"
msgstr "Litwanyin"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:121
+#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:121
#, fuzzy
msgid "Latvian"
msgstr "Letonyin"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:122
+#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:122
#, fuzzy
msgid "Malagasy"
msgstr "Malgache"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:123
+#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:123
#, fuzzy
msgid "Maori"
msgstr "Mawori"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:124
+#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:124
#, fuzzy
msgid "Macedonian"
msgstr "Macedonyin"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:125
+#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:125
#, fuzzy
msgid "Mongolian"
msgstr "Mongol"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:126
+#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:126
#, fuzzy
msgid "Marathi"
msgstr "Mawori"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:127
+#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:127
#, fuzzy
msgid "Malay"
msgstr "Malay"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:128
+#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:128
#, fuzzy
msgid "Maltese"
msgstr "Maltès"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:129
+#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:129
#, fuzzy
msgid "Norwegian Bokmal"
msgstr "Norvedjyin Bokmål"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:130
+#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:130
msgid "Dutch"
msgstr "Neyerlandès"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:131
+#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:131
#, fuzzy
msgid "Norwegian Nynorsk"
msgstr "Norvedjyin"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:132
+#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:132
msgid "Norwegian"
msgstr "Norvedjyin"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:133
+#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:133
msgid "Nyanja"
msgstr ""
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:134
+#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:134
msgid "Polish"
msgstr "Polonès"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:135
+#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:135
msgid "Portuguese (Portugal)"
msgstr "Portuguès (Portugal)"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:136
+#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:136
msgid "Portuguese (Brazilian)"
msgstr "Portuguès (do Braezi)"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:137
+#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:137
#, fuzzy
msgid "Quechua"
msgstr "Ketchwa"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:139
+#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:139
msgid "Russian"
msgstr "Rûsse"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:140
+#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:140
#, fuzzy
msgid "Kinyarwanda"
msgstr "Kinyarwanda"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:141
+#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:141
#, fuzzy
msgid "Sardinian"
msgstr "Sardegnès"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:142
+#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:142
#, fuzzy
msgid "Slovak"
msgstr "Eslovake"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:143
+#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:143
#, fuzzy
msgid "Slovenian"
msgstr "Eslovenyin"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:144
+#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:144
msgid "Swedish"
msgstr "Suwedwès"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:145
+#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:145
#, fuzzy
msgid "Swahili"
msgstr "Suwahili"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:146
+#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:146
#, fuzzy
msgid "Tamil"
msgstr "Tamoul"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:147
+#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:147
msgid "Tetum"
msgstr ""
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:148
+#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:148
#, fuzzy
msgid "Tagalog"
msgstr "Tagalog"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:149
+#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:149
#, fuzzy
msgid "Tswana"
msgstr "Tswana"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:151
+#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:151
msgid "Ukrainian"
msgstr "Oucrinnyin"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:152
+#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:152
#, fuzzy
msgid "Uzbek"
msgstr "Ouzbeke"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:154
+#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:154
#, fuzzy
msgid "Walloon"
msgstr "Walon"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:155
+#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:155
#, fuzzy
msgid "Yiddish"
msgstr "Yidish"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:156
+#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:156
#, fuzzy
msgid "Zulu"
msgstr "Zoulou"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:828
+#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:828
msgid "Default"
msgstr "Prémetou"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-language-dialog.c:239
+#: ../plugins/spell/pluma-spell-language-dialog.c:239
#, c-format
msgid "Could not find the required widgets inside %s."
msgstr "Dji n' a savou trover dins %s les ahesses k' i gn a mezåjhe."
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-language-dialog.c:258
+#: ../plugins/spell/pluma-spell-language-dialog.c:258
msgid "Languages"
msgstr "Lingaedjes"
@@ -3179,11 +3179,11 @@ msgstr "Li tecse tchoezi n' a nou mot må scrît."
msgid "The document does not contain misspelled words."
msgstr "Li documint n' a nou mot må scrît."
-#: ../plugins/spell/spell.gedit-plugin.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/spell/spell.pluma-plugin.desktop.in.h:1
msgid "Checks the spelling of the current document."
msgstr "Verifeye l' ortografeye do documint do moumint."
-#: ../plugins/spell/spell.gedit-plugin.desktop.in.h:2
+#: ../plugins/spell/spell.pluma-plugin.desktop.in.h:2
msgid "Spell checker"
msgstr "Coridjrece"
@@ -4619,39 +4619,39 @@ msgstr ""
msgid "self"
msgstr ""
-#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-window.c:146
+#: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-window.c:146
msgid "Tag list plugin"
msgstr "Tchôke-divins djivêye d' etiketes (tags)"
-#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-window.c:167
+#: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-window.c:167
msgid "Select the group of tags you want to use"
msgstr "Tchoezixhoz li groupe d' etiketes ki vos vloz eployî"
-#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-window.c:189
+#: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-window.c:189
msgid "Available Tag Lists"
msgstr "Djivêyes des etiketes k' i gn a"
-#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-window.c:191
-#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-window.c:212
+#: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-window.c:191
+#: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-window.c:212
msgid "Tags"
msgstr "Etiketes"
-#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-window.c:201
+#: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-window.c:201
msgid "Double-click on a tag to insert it in the current document"
msgstr "Dobe-clitchîz so ene etikete pol sititchî el documint do moumint"
-#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin.c:46
+#: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin.c:46
msgid "Tag _List"
msgstr "_Djivêye des etiketes"
#.
#. #define MENU_ITEM_NAME "TagList"
#.
-#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin.c:51
+#: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin.c:51
msgid "Show the tag list window"
msgstr "Mostrer l' purnea avou l' djivêye des etiketes"
-#: ../plugins/taglist/taglist.gedit-plugin.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/taglist/taglist.pluma-plugin.desktop.in.h:1
msgid ""
"Provides a method to easily insert into a document commonly used tags/"
"strings without having to type them."
@@ -4659,7 +4659,7 @@ msgstr ""
"Dene ene metode po stitchî åjheymint dins on documint des etiketes ou "
"tchinnes corantes, sins dveur les taper en etir."
-#: ../plugins/taglist/taglist.gedit-plugin.desktop.in.h:2
+#: ../plugins/taglist/taglist.pluma-plugin.desktop.in.h:2
msgid "Tag list"
msgstr "Djivêye des etiketes"
@@ -4679,11 +4679,11 @@ msgstr "Cognes k' i gn a"
msgid "Configure insert date/time plugin..."
msgstr "Apontyî li tchôke-divins di stitchaedje del date et l' eure..."
-#: ../plugins/time/time.gedit-plugin.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/time/time.pluma-plugin.desktop.in.h:1
msgid "Insert Date/Time"
msgstr "Sititchî li date et l' eure"
-#: ../plugins/time/time.gedit-plugin.desktop.in.h:2
+#: ../plugins/time/time.pluma-plugin.desktop.in.h:2
msgid "Inserts current date and time at the cursor position."
msgstr "Sititche l' eure et l' date do moumint a l' eplaeçmint do cursoe."