diff options
-rw-r--r-- | po/ca.po | 56 | ||||
-rw-r--r-- | po/nb.po | 90 | ||||
-rw-r--r-- | po/ro.po | 11 | ||||
-rw-r--r-- | po/sv.po | 6 |
4 files changed, 82 insertions, 81 deletions
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-08-01 10:33+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2016-10-17 09:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-12-06 07:50+0000\n" "Last-Translator: Robert Antoni Buj Gelonch <[email protected]>\n" "Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/ca/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -3416,7 +3416,7 @@ msgstr "Àncora" #. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:12 msgid "Applet class file code (deprecated)" -msgstr "Fitxer de codi d'una classe d'una miniaplicació (desaconsellat)" +msgstr "Fitxer de codi d'una classe d'una miniaplicació (en desús)" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:13 msgid "Associated information" @@ -3433,17 +3433,17 @@ msgstr "Capçaleres relacionades amb l'eix" #. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:17 msgid "Background color (deprecated)" -msgstr "Color de fons (desaconsellat)" +msgstr "Color de fons (en desús)" #. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:19 msgid "Background texture tile (deprecated)" -msgstr "Títol de la textura del fons (desaconsellat)" +msgstr "Títol de la textura del fons (en desús)" #. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:21 msgid "Base font (deprecated)" -msgstr "Lletra base (desaconsellat)" +msgstr "Lletra base (en desús)" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:22 msgid "Base URI" @@ -3456,7 +3456,7 @@ msgstr "Negreta" #. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:25 msgid "Border (deprecated)" -msgstr "Vora (desaconsellat)" +msgstr "Contorn (en desús)" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:26 msgid "Cell rowspan" @@ -3465,7 +3465,7 @@ msgstr "Abast en columnes de la cel·la" #. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:28 msgid "Center (deprecated)" -msgstr "Centra (desaconsellat)" +msgstr "Centra (en desús)" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:29 msgid "Character encoding of linked resource" @@ -3502,7 +3502,7 @@ msgstr "Codi del tipus de contingut" #. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:38 msgid "Color of selected links (deprecated)" -msgstr "Color dels enllaços seleccionats (desaconsellat)" +msgstr "Color dels enllaços seleccionats (en desús)" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:39 msgid "Column span" @@ -3524,7 +3524,7 @@ msgstr "Fragment codi d'ordinador" #. since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:45 msgid "Content type (deprecated)" -msgstr "Tipus de continguts (desaconsellat)" +msgstr "Tipus de continguts (en desús)" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:46 msgid "Coordinates" @@ -3569,7 +3569,7 @@ msgstr "Directivitat" #. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:60 msgid "Directionality (deprecated)" -msgstr "Directivitat (desaconsellat)" +msgstr "Directivitat (en desús)" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:61 msgid "Disabled" @@ -3619,7 +3619,7 @@ msgstr "Tipus de codificació" #. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:73 msgid "Font face (deprecated)" -msgstr "Lletra face (desaconsellat)" +msgstr "Lletra face (en desús)" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:74 msgid "For label" @@ -3748,7 +3748,7 @@ msgstr "Filet horitzontal" #. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:106 msgid "Horizontal space (deprecated)" -msgstr "Espai horitzontal (desaconsellat)" +msgstr "Espai horitzontal (en desús)" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:107 msgid "HREF URI" @@ -3801,7 +3801,7 @@ msgstr "Text itàlic" #. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:120 msgid "Java applet (deprecated)" -msgstr "Miniaplicació Java (desaconsellat)" +msgstr "Miniaplicació Java (en desús)" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:121 msgid "Label" @@ -3818,7 +3818,7 @@ msgstr "Estil de text gran" #. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:125 msgid "Link color (deprecated)" -msgstr "Color de l'enllaç (desaconsellat)" +msgstr "Color de l'enllaç (en desús)" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:126 msgid "List item" @@ -3871,7 +3871,7 @@ msgstr "Enllaç independent del medi" #. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:142 msgid "Menu list (deprecated)" -msgstr "Llista de menú (desaconsellat)" +msgstr "Llista de menú (en desús)" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:143 msgid "Multi-line text field" @@ -3904,7 +3904,7 @@ msgstr "Sense script" #. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:151 msgid "No shade (deprecated)" -msgstr "Sense ombra (desaconsellat)" +msgstr "Sense ombra (en desús)" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:152 msgid "No URI" @@ -3913,12 +3913,12 @@ msgstr "Sense URI" #. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:154 msgid "No word wrap (deprecated)" -msgstr "Sense ajustament de paraules (desaconsellat)" +msgstr "Sense ajustament de paraules (en desús)" #. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:156 msgid "Object applet file (deprecated)" -msgstr "Objecte fitxer de miniaplicació (desaconsellat)" +msgstr "Objecte fitxer de miniaplicació (en desús)" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:157 msgid "Object data reference" @@ -4043,7 +4043,7 @@ msgstr "Text i contrasenya de només lectura" #. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:188 msgid "Reduced spacing (deprecated)" -msgstr "Espai reduït (desaconsellat)" +msgstr "Espai reduït (en desús)" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:189 msgid "Reverse link" @@ -4101,7 +4101,7 @@ msgstr "Citació curta en línia" #. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:204 msgid "Size (deprecated)" -msgstr "Mida (desaconsellat)" +msgstr "Mida (en desús)" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:205 msgid "Small text style" @@ -4134,17 +4134,17 @@ msgstr "Missatge d'espera mentre es carrega" #. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:213 msgid "Starting sequence number (deprecated)" -msgstr "Nombre d'inici de la seqüència (desaconsellat)" +msgstr "Nombre d'inici de la seqüència (en desús)" #. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:215 msgid "Strike-through text style (deprecated)" -msgstr "Estil de text ratllat (desaconsellat)" +msgstr "Estil de text ratllat (en desús)" #. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:217 msgid "Strike-through text (deprecated)" -msgstr "Estil de text ratllat (desaconsellat)" +msgstr "Estil de text ratllat (en desús)" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:218 msgid "Strong emphasis" @@ -4229,7 +4229,7 @@ msgstr "Estil de text teletip o monoespai" #. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:239 msgid "Text color (deprecated)" -msgstr "Color del text (desaconsellat)" +msgstr "Color del text (en desús)" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:240 msgid "Text entered by user" @@ -4270,12 +4270,12 @@ msgstr "Alineació vertical de les cel·les" #. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:250 msgid "Vertical space (deprecated)" -msgstr "Espai vertical (desaconsellat)" +msgstr "Espai vertical (en desús)" #. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:252 msgid "Visited link color (deprecated)" -msgstr "Color dels enllaços visitats (desaconsellat)" +msgstr "Color dels enllaços visitats (en desús)" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:253 msgid "Width" @@ -4311,11 +4311,11 @@ msgstr "Lletra base" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:261 msgid "Border color" -msgstr "Color de la vora" +msgstr "Color del contorn" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:262 msgid "Border" -msgstr "Vora" +msgstr "Contorn" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:263 msgid "Center" @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-08-01 10:33+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2016-05-01 01:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-11-19 14:41+0000\n" "Last-Translator: Allan Nordhøy <[email protected]>\n" "Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/nb/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -426,7 +426,7 @@ msgstr "Aktive tillegg" msgid "" "List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active plugins. " "See the .pluma-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given plugin." -msgstr "Liste over aktive tillegg. Denne inneholder «lokasjon» for de aktive tilleggene. Se filen .pluma-plugin for å finne «lokasjon» for et gitt tillegg." +msgstr "Liste over aktive tillegg. Denne inneholder «plassering» for de aktive tilleggene. Se filen .pluma-plugin for å finne «plassering» for et gitt tillegg." #: ../data/pluma.appdata.xml.in.h:1 msgid "A Text Editor for the MATE desktop environment" @@ -884,14 +884,14 @@ msgstr "%s\nKjør «%s --help» for å se en liste med tilgjengelige kommandolin #: ../pluma/pluma-commands-file.c:250 #, c-format msgid "Loading file '%s'…" -msgstr "Laster fil «%s»..." +msgstr "Laster fil «%s»…" #: ../pluma/pluma-commands-file.c:259 #, c-format msgid "Loading %d file…" msgid_plural "Loading %d files…" -msgstr[0] "Laster %d fil..." -msgstr[1] "Laster %d filer..." +msgstr[0] "Laster %d fil…" +msgstr[1] "Laster %d filer…" #. Translators: "Open Files" is the title of the file chooser window #: ../pluma/pluma-commands-file.c:465 @@ -910,16 +910,16 @@ msgstr "Vil du prøve å erstatte den med filen du lagrer?" #: ../pluma/pluma-commands-file.c:650 ../pluma/pluma-commands-file.c:873 #, c-format msgid "Saving file '%s'…" -msgstr "Lagrer fil «%s»..." +msgstr "Lagrer fil «%s»…" #: ../pluma/pluma-commands-file.c:758 msgid "Save As…" -msgstr "Lagre som..." +msgstr "Lagre som…" #: ../pluma/pluma-commands-file.c:1087 #, c-format msgid "Reverting the document '%s'…" -msgstr "Forkaster endringer i dokument «%s»..." +msgstr "Forkaster endringer i dokumentet «%s»…" #: ../pluma/pluma-commands-file.c:1132 #, c-format @@ -1205,25 +1205,25 @@ msgstr "Kunne ikke finne filen %s." #: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:258 #: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:265 msgid "Please check that you typed the location correctly and try again." -msgstr "Vennligst sjekk at du skrev inn lokasjonen korrekt og prøv igjen." +msgstr "Sjekk at du skrev inn plasseringen rett og prøv igjen." #. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.) #: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:234 #, c-format msgid "pluma cannot handle %s locations." -msgstr "pluma kan ikke håndtere %s-lokasjoner." +msgstr "pluma kan ikke håndtere %s-plasseringer." #: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:240 msgid "pluma cannot handle this location." -msgstr "pluma kan ikke håndtere denne lokasjonen." +msgstr "pluma kan ikke håndtere denne plasseringen." #: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:248 msgid "The location of the file cannot be mounted." -msgstr "Lokasjonen for filen kan ikke monteres." +msgstr "Plasseringen for filen kan ikke monteres." #: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:252 msgid "The location of the file cannot be accessed because it is not mounted." -msgstr "Lokasjonen for filen kan ikke aksesseres fordi den ikke er montert." +msgstr "Plasseringen for filen kan ikke nås fordi den ikke er montert." #: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:256 #, c-format @@ -1233,21 +1233,21 @@ msgstr "%s er en katalog." #: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:263 #, c-format msgid "%s is not a valid location." -msgstr "«%s» er ikke en gyldig lokasjon." +msgstr "«%s» er ikke en gyldig plassering." #: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:293 #, c-format msgid "" "Host %s could not be found. Please check that your proxy settings are " "correct and try again." -msgstr "Vert %s ble ikke funnet. Vennligst sjekk at dine mellomtjenings-innstillinger er riktige og prøv igjen." +msgstr "Verten %s ble ikke funnet. Sjekk at dine mellomtjenings-innstillinger er riktige og prøv igjen." #: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:306 #, c-format msgid "" "Hostname was invalid. Please check that you typed the location correctly and" " try again." -msgstr "Vertsnavnet er ugyldig. Vennligst sjekk at du skrev inn lokasjonen korrekt og prøv igjen." +msgstr "Vertsnavnet er ugyldig. Sjekk at du skrev inn plasseringen rett og prøv igjen." #: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:314 #, c-format @@ -1256,7 +1256,7 @@ msgstr "%s er ikke en vanlig fil." #: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:319 msgid "Connection timed out. Please try again." -msgstr "Tidsavbrudd for tilkobling. Vennligst prøv igjen." +msgstr "Tidsavbrudd for tilkobling. Prøv igjen." #: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:342 msgid "The file is too big." @@ -1311,7 +1311,7 @@ msgstr "pluma har ikke klart å gjenkjenne tegnkodingen." #: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:632 #: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:654 msgid "Please check that you are not trying to open a binary file." -msgstr "Vennligst sjekk om du prøver å åpne en binær fil." +msgstr "Sjekk om du prøver å åpne en binær fil." #: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:633 msgid "Select a character encoding from the menu and try again." @@ -1417,55 +1417,55 @@ msgstr "pluma kunne ikke ta sikkerhetskopi av den gamle kopien av filen før lag msgid "" "pluma cannot handle %s locations in write mode. Please check that you typed " "the location correctly and try again." -msgstr "pluma kan ikke håndtere %s-lokasjoner i skrivemodus. Vennligst sjekk at du skrev inn lokasjonen korrekt og prøv igjen." +msgstr "pluma kan ikke håndtere %s-plasseringer i skrivemodus. Sjekk at du skrev inn plasseringen rett og prøv igjen." #: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1128 msgid "" "pluma cannot handle this location in write mode. Please check that you typed" " the location correctly and try again." -msgstr "pluma kan ikke håndtere denne lokasjonen i skrivemodus. Vennligst sjekk at du skrev inn lokasjonen korrekt og prøv igjen." +msgstr "pluma kan ikke håndtere denne plasseringen i skrivemodus. Sjekk at du skrev inn plasseringen rett og prøv igjen." #: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1137 #, c-format msgid "" "%s is not a valid location. Please check that you typed the location " "correctly and try again." -msgstr "%s er ikke en gyldig lokasjon. Vennligst sjekk at du skrev inn lokasjonen korrekt og prøv igjen." +msgstr "%s er ikke en gyldig plassering. Sjekk at du skrev inn plasseringen rett og prøv igjen." #: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1143 msgid "" "You do not have the permissions necessary to save the file. Please check " "that you typed the location correctly and try again." -msgstr "Du har ikke nødvendige rettigheter til å lagre filen. Vennligst sjekk at du skrev inn lokasjonen korrekt og prøv igjen." +msgstr "Du har ikke nødvendige rettigheter til å lagre filen. Sjekk at du skrev inn plasseringen rett og prøv igjen." #: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1149 msgid "" "There is not enough disk space to save the file. Please free some disk space" " and try again." -msgstr "Det er ikke nok plass på disken til å lagre filen. Vennligst frigjør plass og prøv igjen." +msgstr "Det er ikke nok plass på disken til å lagre filen. Frigjør plass og prøv igjen." #: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1154 msgid "" "You are trying to save the file on a read-only disk. Please check that you " "typed the location correctly and try again." -msgstr "Du prøver å lagre filen på en skrivebeskyttet disk. Vennligst sjekk at du skrev inn lokasjonen korrekt og prøv igjen." +msgstr "Du prøver å lagre filen på en skrivebeskyttet disk.Sjekk at du skrev inn plasseringen rett og prøv igjen." #: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1160 msgid "A file with the same name already exists. Please use a different name." -msgstr "En fil med det samme navnet eksisterer allerede. Vennligst bruk et annet navn." +msgstr "En fil med det samme navnet finnes allerede. Bruk et annet navn." #: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1165 msgid "" "The disk where you are trying to save the file has a limitation on length of" " the file names. Please use a shorter name." -msgstr "Disken du prøver å lagre filen på har en begrensning på lengde på filnavn. Vennligst bruk et kortere navn." +msgstr "Disken du prøver å lagre filen på har en begrensning for filnavnslengde. Bruk et kortere navn." #: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1172 msgid "" "The disk where you are trying to save the file has a limitation on file " "sizes. Please try saving a smaller file or saving it to a disk that does not" " have this limitation." -msgstr "Disken du prøver å lagre filen på har en begrensning på filstørrelse. Vennligst prøv å lagre en mindre fil eller lagre den på en disk som ikke har denne begrensningen." +msgstr "Disken du prøver å lagre filen på har en begrensning for filstørrelse. Prøv å lagre en mindre fil eller lagre den på en disk som ikke har denne begrensningen." #: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1188 #, c-format @@ -1829,7 +1829,7 @@ msgstr "Bruk_ervalg" #: ../pluma/pluma-ui.h:63 msgid "Configure the application" -msgstr "Konfigurer applikasjonen" +msgstr "Sett opp programmet" #. Help menu #: ../pluma/pluma-ui.h:66 @@ -1842,7 +1842,7 @@ msgstr "Åpne pluma-håndbok" #: ../pluma/pluma-ui.h:69 msgid "About this application" -msgstr "Om denne applikasjonen" +msgstr "Om dette programmet" #: ../pluma/pluma-ui.h:73 msgid "Leave fullscreen mode" @@ -2061,7 +2061,7 @@ msgstr "Vis eller skjul bunnpanelet i dette vinduet" #: ../pluma/pluma-utils.c:1100 msgid "Please check your installation." -msgstr "Vennligst sjekk din installasjon." +msgstr "Sjekk installasjonen din" #: ../pluma/pluma-utils.c:1177 #, c-format @@ -2497,7 +2497,7 @@ msgstr "Enkel filtilgang fra sidelinjen" #: ../plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:1 msgid "Set Location to First Document" -msgstr "Sett lokasjonen til første dokument" +msgstr "Sett plasseringen til første dokument" #: ../plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:2 msgid "" @@ -2562,11 +2562,11 @@ msgstr "Virtuell rotkatalog som brukes når fillesertillegget og onload/tree_vie #: ../plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:13 msgid "Enable Restore of Remote Locations" -msgstr "Aktiver gjenoppretting av eksterne lokasjoner" +msgstr "Aktiver gjenoppretting av eksterne plasseringer" #: ../plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:14 msgid "Sets whether to enable restoring of remote locations." -msgstr "Bestemmer om gjenoppretting fra eksterne lokasjoner skal aktiveres." +msgstr "Bestemmer om gjenoppretting fra eksterne plasseringer skal aktiveres." #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-bookmarks-store.c:235 msgid "File System" @@ -2578,7 +2578,7 @@ msgstr "_Sett rot til aktivt dokument" #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:539 msgid "Set the root to the active document location" -msgstr "Sett roten til lokasjonen for aktivt dokument" +msgstr "Sett roten til plasseringen for aktivt dokument" #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:544 msgid "_Open terminal here" @@ -2748,19 +2748,19 @@ msgstr "Endre navn på valgt fil eller mappe" #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:849 msgid "_Previous Location" -msgstr "_Forrige lokasjon" +msgstr "_Forrige plassering" #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:851 msgid "Go to the previous visited location" -msgstr "Gå til forrige lokasjon" +msgstr "Gå til forrige plassering" #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:853 msgid "_Next Location" -msgstr "_Neste lokasjon" +msgstr "_Neste plassering" #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:854 msgid "Go to the next visited location" -msgstr "Gå til neste lokasjon" +msgstr "Gå til neste plassering" #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:855 msgid "Re_fresh View" @@ -2800,24 +2800,24 @@ msgstr "Vis binære filer" #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1010 #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1031 msgid "Previous location" -msgstr "Forrige lokasjon" +msgstr "Forrige plassering" #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1003 msgid "Go to previous location" -msgstr "Gå til forrige lokasjon" +msgstr "Gå til forrige plassering" #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1005 #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1026 msgid "Go to a previously opened location" -msgstr "Gå til en tidligere åpnet lokasjon" +msgstr "Gå til en tidligere åpnet plassering" #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1022 msgid "Next location" -msgstr "Neste lokasjon" +msgstr "Neste plassering" #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1024 msgid "Go to next location" -msgstr "Gå til neste lokasjon" +msgstr "Gå til neste plassering" #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1236 msgid "_Match Filename" @@ -3053,7 +3053,7 @@ msgstr "Arkivet «%s» kunne ikke opprettes" #: ../plugins/snippets/snippets/Exporter.py:82 #, python-format msgid "Target directory \"%s\" does not exist" -msgstr "Målkatalog «%s» eksisterer ikke" +msgstr "Målmappa «%s» finnes ikke" #: ../plugins/snippets/snippets/Exporter.py:85 #, python-format @@ -3064,7 +3064,7 @@ msgstr "Målkatalog «%s» er ikke en gyldig katalog" #: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:83 #, python-format msgid "File \"%s\" does not exist" -msgstr "Fil «%s» eksisterer ikke" +msgstr "Fila «%s» finnes ikke" #: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:32 #, python-format @@ -3,7 +3,8 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: -# Daniel <[email protected]>, 2015-2016 +# Daniel <[email protected]>, 2015-2016 +# Daniel <[email protected]>, 2016 # sorinn <[email protected]>, 2014 # sidro <[email protected]>, 2014 msgid "" @@ -11,8 +12,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-08-01 10:33+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2016-09-23 20:46+0000\n" -"Last-Translator: Daniel <[email protected]>\n" +"PO-Revision-Date: 2016-11-25 10:41+0000\n" +"Last-Translator: Daniel <[email protected]>\n" "Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/ro/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -3591,11 +3592,11 @@ msgstr "Dezactivat" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:62 msgid "DIV container" -msgstr "Container DIV" +msgstr "Conținător DIV" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:63 msgid "DIV Style container" -msgstr "Container stil DIV" +msgstr "Conținător stil DIV" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:64 msgid "Document base" @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-08-01 10:33+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2016-11-04 13:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-11-23 16:46+0000\n" "Last-Translator: Jonatan Nyberg <[email protected]>\n" "Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/sv/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -376,7 +376,7 @@ msgstr "Anger det typsnitt som ska användas för radnummer vid utskrift. Detta #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:73 msgctxt "auto-detected" msgid "[ 'UTF-8', 'CURRENT', 'ISO-8859-15', 'UTF-16' ]" -msgstr "" +msgstr "[ 'UTF-8', 'CURRENT', 'ISO-8859-15', 'UTF-16' ]" #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:74 msgid "Automatically Detected Encodings" @@ -647,7 +647,7 @@ msgstr "Kunde inte ta bort färgschemat \"%s\"." #: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:1090 msgid "Pluma Preferences" -msgstr "" +msgstr "Pluma Inställningar" #: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:1 msgid "Preferences" |