summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/help/da/da.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'help/da/da.po')
-rw-r--r--help/da/da.po4852
1 files changed, 2680 insertions, 2172 deletions
diff --git a/help/da/da.po b/help/da/da.po
index d07b6fbd..83b2099e 100644
--- a/help/da/da.po
+++ b/help/da/da.po
@@ -1,362 +1,304 @@
-# Danish translation of pluma Manual
-#
-# M.P. Rommedahl <[email protected]>, 2008
-# Ask Hjorth Larsen <[email protected]>, 2008, 09
-#
-# Konventioner:
-#
-# display area -> visningsområde
-#
-# Husk at tilføje dig i credit-listen
-# (besked id "translator-credits")
-#
-# NB. Farveskemaer som henvises til nedenfor kommer fra gtksourceview
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: pluma Manual V.2.16\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-28 23:52+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-28 19:08+0200\n"
-"Last-Translator: Ask Hjorth Larsen <[email protected]>\n"
-"Language-Team: dansk-gruppen <[email protected]>\n"
+# Translators:
+# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2018
+# Joe Hansen <[email protected]>, 2018
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-10-08 13:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-09-23 11:08+0000\n"
+"Last-Translator: Joe Hansen <[email protected]>, 2018\n"
+"Language-Team: Danish (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/da/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Poedit-Language: Danish\n"
-"X-Poedit-Country: DENMARK\n"
+"Language: da\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: ../C/legal.xml:2(para)
-msgid ""
-"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
-"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
-"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
-"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
-"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">link</ulink> or "
-"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
msgstr ""
-"Der gives tilladelse til at kopiere, distribuere og/eller ændre dette "
-"dokument under betingelserne for GNU Free Documentation License (GFDL), "
-"version1.1 eller enhver nyere version udgivet af Free Software Foundation "
-"uden invariante afsnit, uden forsidetekster, og uden bagsidetekster. Du kan "
-"findeen kopi af GFDL'en her: <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">link</"
-"ulink>, eller i filen COPYING-DOCS der distribueres med denne manual."
+"\"Joe Hansen, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018.\\n\"\n"
+"\"\\n\"\n"
+"\"Dansk-gruppen <[email protected]>\\n\"\n"
+"\"Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk\""
-#: ../C/legal.xml:12(para)
-msgid ""
-"This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the "
-"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
-"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
-"section 6 of the license."
-msgstr ""
-"Denne manual er en del af MATE-manualsamlingen distribueret under GFDL'en. "
-"Hvis du vil distribuere denne manual separat fra denne samling, kan du gøre "
-"det ved at tilføje en kopi af licensen til manualen, som beskrevet i sektion "
-"6 af licensen."
+#. (itstool) path: articleinfo/title
+#: C/index.docbook:23
+msgid "Pluma Manual"
+msgstr "Manual til Pluma"
-#: ../C/legal.xml:19(para)
-msgid ""
-"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
-"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE "
-"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made "
-"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
-"capital letters."
-msgstr ""
-"Mange af navnene brugt af firmaer til at skelne deres produkter og tjenester "
-"er betegnet som mærkevarer. Der hvor de navne optræder i en MATE-"
-"dokumentation, og medlemmerne af MATE-dokumantationsprojektet er blevet "
-"gjort opmærksomme på disse varemærker, så er navnene skrevet med store "
-"bogstaver eller store forbogstaver."
+#. (itstool) path: articleinfo/copyright
+#: C/index.docbook:24
+msgid "<year>2015</year> <holder>MATE Documentation Project</holder>"
+msgstr "<year>2015</year> <holder>MATE-dokumentationsprojektet</holder>"
-#: ../C/legal.xml:35(para)
-msgid ""
-"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
-"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
-"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
-"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
-"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
-"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
-"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
-"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
-"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
-"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
-"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND "
-"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
-"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
-"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
-"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
-"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
-"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
-"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
-"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
-"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
-"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
-msgstr ""
-"DETTE DOKUMENT GØRES TILGÆNGELIGT SÅDAN SOM DET ER, UDEN NOGEN FORM FOR "
-"GARANTI, HVERKEN UDTALT ELLER ANTYDET, DERIBLANDT, UDEN BEGRÆNSNINGER, "
-"GARANTIER OM AT DOKUMENTET ELLER ÆNDREDE VERSIONER AF DOKUMENTET ER FRIT FOR "
-"DEFEKTER, PASSENDE TIL ET BESTEMT FORMÅL ELLER IKKE-KRÆNKENDE. DU HÆFTER "
-"SELV FOR HELE RISIKOEN VEDRØRENDE KVALITET, KORREKTHED OG YDELSE FOR "
-"DOKUMENTET ELLER ÆNDREDE VERSIONER AF DOKUMENTET. SKULLE ET DOKUMENT, ELLER "
-"EN ÆNDRET VERSION AF ET DOKUMENT VISE SIG AT VÆRE DEFEKT PÅ EN HVILKEN SOM "
-"HELST MÅDE, HÆFTER DU FOR BETALING FOR EVENTUEL NØDVENDIG SERVICE, "
-"REPARATION ELLER KORREKTION (OG IKKE HVERKEN DEN OPRINDELIGE FORFATTER, "
-"SKRIBENT ELLER NOGEN ANDEN BIDRAGYDER). DENNE ERKLÆRING OM GARANTIFORBEHOLD "
-"ER EN ESSENTIEL DEL AF DENNE LICENS. INGEN BRUG AF NOGET DOKUMENT ELLER "
-"ÆNDRET VERSION AF DOKUMENTET ER AUTORISERET HERUNDER BORTSET FRA DENNE "
-"FORBEHOLDSERKLÆRING; OG UNDER INGEN OMSTÆNDIGHEDER OG UNDER INGEN JURIDISK "
-"TEORI, UANSET OM DET ER EN BEVIDSTE SKADENDE HANDLING (INKLUSIV "
-"UFORSVARLIGHED) ELLER PÅ HVILKEN SOM HELST ANDEN MÅDE, KAN FORFATTEREN, "
-"SKRIBENT, BIDRAGYDERE, DISTRIBUTØRER ELLER FORSYNER AF DETTE DOKUMENT ELLER "
-"MODIFICEREDE VERSIONER GØRES ANSVARLIG OVERFOR NOGEN PERSON FOR NOGEN "
-"DIREKTE, INDIREKTE, SPECIEL, TILFÆLDIG ELLER FØLGENDE SKADE PÅFØRT NOGEN "
-"INKLUSIV, UDEN BEGRÆNSNING, SKADE SOM FØLGE AF TAB AF RYGTE, ARBEJDSSTOP, "
-"COMPUTER-FEJL ELLER -SVIGT, ELLER ENHVER ANDEN FORM FOR SKADE ELLER TAB SOM "
-"ER OPSTÅET I FORBINDELSE MED BRUG AF DETTE DOKUMENT ELLER MODIFICEREDE "
-"VERSIONER HERAF, SELV HVIS EN SÅDAN PART HAR VÆRET INFORMERET OM MULIGHEDEN "
-"FOR SÅDANNE SKADER."
-
-#: ../C/legal.xml:28(para)
-msgid ""
-"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
-"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
-"<placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"DETTE DOKUMENT OG MODIFICEREDE VERSIONER GØRES TILGÆNGELIGT UNDER "
-"BETINGELSERNE I GNU FREE DOKUMENTATION LICENS UNDER DEN FORUDSÆTNING AT: "
-"<placeholder-1/>"
+#. (itstool) path: articleinfo/copyright
+#: C/index.docbook:27
+msgid "<year>2007</year> <holder>GNOME Documentation Project</holder>"
+msgstr "<year>2007</year> <holder>GNOME-dokumentationsprojektet</holder>"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/pluma.xml:268(None)
+#. (itstool) path: articleinfo/copyright
+#: C/index.docbook:30
msgid ""
-"@@image: 'figures/pluma_window.png'; md5=a1daf2ed54a551bb590a172bc730594c"
-msgstr "Intet skærmbillede"
+"<year>2002</year> <year>2003</year> <year>2004</year> <holder>Sun "
+"Microsystems</holder>"
+msgstr ""
+"<year>2002</year> <year>2003</year> <year>2004</year> <holder>Sun "
+"Microsystems</holder>"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/pluma.xml:349(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/pluma_recent_files_menu_icon.png'; "
-"md5=62b4bede31db64226f7e7f9b18f5eb74"
-msgstr "Intet skærmbillede"
+#. (itstool) path: articleinfo/copyright
+#: C/index.docbook:35
+msgid "<year>2000</year> <holder>Eric Baudais</holder>"
+msgstr "<year>2000</year> <holder>Eric Baudais</holder>"
-#: ../C/pluma.xml:23(title)
-msgid "Pluma Manual"
-msgstr "Manual til pluma"
-
-#: ../C/pluma.xml:25(year)
-msgid "2007"
-msgstr "2007"
-
-#: ../C/pluma.xml:26(holder) ../C/pluma.xml:45(publishername)
-#: ../C/pluma.xml:56(firstname) ../C/pluma.xml:79(orgname)
-#: ../C/pluma.xml:120(para) ../C/pluma.xml:128(para) ../C/pluma.xml:136(para)
-#: ../C/pluma.xml:144(para) ../C/pluma.xml:152(para) ../C/pluma.xml:160(para)
-#: ../C/pluma.xml:168(para) ../C/pluma.xml:176(para) ../C/pluma.xml:184(para)
-#: ../C/pluma.xml:192(para) ../C/pluma.xml:200(para)
+#. (itstool) path: publisher/publishername
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:48 C/index.docbook:221
msgid "MATE Documentation Project"
msgstr "MATE-dokumentationsprojektet"
-#: ../C/pluma.xml:28(year)
-msgid "2002"
-msgstr "2002"
-
-#: ../C/pluma.xml:29(year)
-msgid "2003"
-msgstr "2003"
-
-#: ../C/pluma.xml:30(year)
-msgid "2004"
-msgstr "2004"
-
-#: ../C/pluma.xml:31(holder) ../C/pluma.xml:71(orgname)
-msgid "Sun Microsystems"
-msgstr "Sun Microsystems"
-
-#: ../C/pluma.xml:33(year) ../C/pluma.xml:116(date)
-msgid "2000"
-msgstr "2000"
-
-#: ../C/pluma.xml:34(holder)
-msgid "Eric Baudais"
-msgstr "Eric Baudais"
+#. (itstool) path: publisher/publishername
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:51 C/index.docbook:133 C/index.docbook:141
+#: C/index.docbook:149 C/index.docbook:157 C/index.docbook:165
+#: C/index.docbook:173 C/index.docbook:181 C/index.docbook:189
+#: C/index.docbook:197 C/index.docbook:205 C/index.docbook:213
+msgid "GNOME Documentation Project"
+msgstr "GNOME-dokumentationsprojektet"
-#: ../C/pluma.xml:52(firstname)
-msgid "Joachim"
-msgstr "Joachim"
-
-#: ../C/pluma.xml:53(surname)
-msgid "Noreiko"
-msgstr "Noreiko"
-
-#: ../C/pluma.xml:59(orgname)
-msgid "MATE"
-msgstr "MATE"
-
-#: ../C/pluma.xml:63(firstname)
-msgid "Hal"
-msgstr "Hal"
-
-#: ../C/pluma.xml:64(surname)
-msgid "Canary"
-msgstr "Canary"
-
-#: ../C/pluma.xml:65(contrib)
-msgid "Added the Shortcut Keys Table"
-msgstr "Tilføjede tastaturgenvej-skemaet"
-
-#: ../C/pluma.xml:68(firstname) ../C/pluma.xml:191(para)
-msgid "Sun Java Desktop System Documentation Team"
-msgstr "Sun Java skrivebordssystems-dokumentationsholdet"
-
-#: ../C/pluma.xml:72(email)
-
-#: ../C/pluma.xml:76(firstname)
-msgid "Eric"
-msgstr "Eric"
-
-#: ../C/pluma.xml:77(surname)
-msgid "Baudais"
-msgstr "Baudais"
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/index.docbook:57
+msgid ""
+"<firstname>MATE Documentation Project</firstname> <surname/> <affiliation> "
+"<orgname>MATE Desktop</orgname> </affiliation>"
+msgstr ""
+"<firstname>MATE-dokumentationsprojektet</firstname> <surname/> <affiliation>"
+" <orgname>MATE-skrivebordet</orgname> </affiliation>"
-#: ../C/pluma.xml:80(email)
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/index.docbook:64
+msgid "<firstname>Joachim</firstname> <surname>Noreiko</surname>"
+msgstr "<firstname>Joachim</firstname> <surname>Noreiko</surname>"
-#: ../C/pluma.xml:84(firstname)
-msgid "Baris"
-msgstr "Baris"
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/index.docbook:68
+msgid ""
+"<firstname>GNOME Documentation Project</firstname> <surname/> <affiliation> "
+"<orgname>GNOME</orgname> </affiliation>"
+msgstr ""
+"<firstname>GNOME-dokumentationsprojektet</firstname> <surname/> "
+"<affiliation> <orgname>GNOME</orgname> </affiliation>"
-#: ../C/pluma.xml:85(surname)
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/index.docbook:75
msgid ""
-"Cicek provided information from earlier revisions of the pluma application."
+"<firstname>Hal</firstname> <surname>Canary</surname> <contrib>Added the "
+"Shortcut Keys Table</contrib>"
msgstr ""
-"Cicek bidrog med information fra tidligere versioner af programmet pluma."
+"<firstname>Hal</firstname> <surname>Canary</surname> <contrib>Tilføjede "
+"tabellen med genveje</contrib>"
-#: ../C/pluma.xml:86(contrib) ../C/pluma.xml:91(contrib)
-msgid "Acknowledgements"
-msgstr "Anerkendelser"
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/index.docbook:80
+msgid ""
+"<firstname>Sun Java Desktop System Documentation Team</firstname> <surname/>"
+" <affiliation> <orgname>Sun Microsystems</orgname> "
+"<address><email>[email protected]</email></address> </affiliation>"
+msgstr ""
+"<firstname>Sun Java Desktop System-dokumentationsholdet</firstname> "
+"<surname/> <affiliation> <orgname>Sun Microsystems</orgname> "
+"<address><email>[email protected]</email></address> </affiliation>"
-#: ../C/pluma.xml:89(firstname)
-msgid "Ajit"
-msgstr "Ajit"
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/index.docbook:88
+msgid ""
+"<firstname>Eric</firstname> <surname>Baudais</surname> <affiliation> "
+"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> <address> "
+"<email>[email protected]</email> </address> </affiliation>"
+msgstr ""
+"<firstname>Eric</firstname> <surname>Baudais</surname> <affiliation> "
+"<orgname>GNOME-dokumentationsprojektet</orgname> <address> "
+"<email>[email protected]</email> </address> </affiliation>"
-#: ../C/pluma.xml:90(surname)
-msgid "George provided information about plugins."
-msgstr "George bidrog med information om udvidelsesmoduler."
+#. (itstool) path: authorgroup/othercredit
+#: C/index.docbook:96
+msgid ""
+"<firstname>Baris</firstname> <surname>Cicek provided information from "
+"earlier revisions of the pluma application.</surname> "
+"<contrib>Acknowledgments</contrib>"
+msgstr ""
+"<firstname>Baris</firstname> <surname>Cicek bidrog med information fra "
+"tidligere versioner af programmet pluma.</surname> <contrib>Tak</contrib>"
-#: ../C/pluma.xml:115(revnumber)
-msgid "pluma V1.0"
-msgstr "pluma v. 1.0"
+#. (itstool) path: authorgroup/othercredit
+#: C/index.docbook:101
+msgid ""
+"<firstname>Ajit</firstname> <surname>George provided information about "
+"plugins.</surname> <contrib>Acknowledgments</contrib>"
+msgstr ""
+"<firstname>Ajit</firstname> <surname>George har lavet informationen om "
+"udvidelsesmoduler.</surname> <contrib>Tak</contrib>"
-#: ../C/pluma.xml:118(para)
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:131
msgid "Eric Baudais <email>[email protected]</email>"
msgstr "Eric Baudais <email>[email protected]</email>"
-#: ../C/pluma.xml:124(revnumber)
-msgid "pluma Manual V2.0"
-msgstr "Manual til pluma v. 2.0"
-
-#: ../C/pluma.xml:125(date)
-msgid "March 2002"
-msgstr "Marts 2002"
-
-#: ../C/pluma.xml:127(para) ../C/pluma.xml:135(para) ../C/pluma.xml:143(para)
-#: ../C/pluma.xml:151(para) ../C/pluma.xml:159(para) ../C/pluma.xml:167(para)
-#: ../C/pluma.xml:175(para) ../C/pluma.xml:183(para)
-msgid "Sun MATE Documentation Team"
-msgstr "Sun MATE-dokumentationsholdet"
-
-#: ../C/pluma.xml:132(revnumber)
-msgid "pluma Manual V2.1"
-msgstr "Manual til pluma v. 2.1"
-
-#: ../C/pluma.xml:133(date)
-msgid "June 2002"
-msgstr "Juni 2002"
-
-#: ../C/pluma.xml:140(revnumber)
-msgid "pluma Manual V2.2"
-msgstr "Manual til pluma v. 2.2"
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:127
+msgid ""
+"<revnumber>pluma V1.0</revnumber> <date>2000</date> <_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>pluma V1.0</revnumber> <date>2000</date> <_:revdescription-1/>"
-#: ../C/pluma.xml:141(date)
-msgid "August 2002"
-msgstr "August 2002"
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:140 C/index.docbook:148 C/index.docbook:156
+#: C/index.docbook:164 C/index.docbook:172 C/index.docbook:180
+#: C/index.docbook:188 C/index.docbook:196
+msgid "Sun GNOME Documentation Team"
+msgstr "Sun GNOME-dokumentationsholdet"
-#: ../C/pluma.xml:148(revnumber)
-msgid "pluma Manual V2.3"
-msgstr "Manual til pluma v. 2.3"
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:136
+msgid ""
+"<revnumber>pluma Manual V2.0</revnumber> <date>March 2002</date> "
+"<_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>Manual for Pluma version 2.0</revnumber> <date>Marts 2002</date> "
+"<_:revdescription-1/>"
-#: ../C/pluma.xml:149(date)
-msgid "September 2002"
-msgstr "September 2002"
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:144
+msgid ""
+"<revnumber>pluma Manual V2.1</revnumber> <date>June 2002</date> "
+"<_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>Manual for Pluma version 2.1</revnumber> <date>Juni 2002</date> "
+"<_:revdescription-1/>"
-#: ../C/pluma.xml:156(revnumber)
-msgid "pluma Manual V2.4"
-msgstr "Manual til pluma v. 2.4"
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:152
+msgid ""
+"<revnumber>pluma Manual V2.2</revnumber> <date>August 2002</date> "
+"<_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>Manual for Pluma version 2.2</revnumber> <date>August 2002</date>"
+" <_:revdescription-1/>"
-#: ../C/pluma.xml:157(date)
-msgid "January 2003"
-msgstr "Januar 2003"
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:160
+msgid ""
+"<revnumber>pluma Manual V2.3</revnumber> <date>September 2002</date> "
+"<_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>Manual for Pluma version 2.3</revnumber> <date>September "
+"2002</date> <_:revdescription-1/>"
-#: ../C/pluma.xml:164(revnumber)
-msgid "pluma Manual V2.5"
-msgstr "Manual til pluma v. 2.5"
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:168
+msgid ""
+"<revnumber>pluma Manual V2.4</revnumber> <date>January 2003</date> "
+"<_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>Manual for Pluma version 2.4</revnumber> <date>Januar 2003</date>"
+" <_:revdescription-1/>"
-#: ../C/pluma.xml:165(date)
-msgid "March 2003"
-msgstr "Marts 2003"
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:176
+msgid ""
+"<revnumber>pluma Manual V2.5</revnumber> <date>March 2003</date> "
+"<_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>Manual for Pluma version 2.5</revnumber> <date>Marts 2003</date> "
+"<_:revdescription-1/>"
-#: ../C/pluma.xml:172(revnumber)
-msgid "pluma Manual V2.6"
-msgstr "Manual til pluma v. 2.6"
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:184
+msgid ""
+"<revnumber>pluma Manual V2.6</revnumber> <date>September 2003</date> "
+"<_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>Manual for Pluma version 2.6</revnumber> <date>September "
+"2003</date> <_:revdescription-1/>"
-#: ../C/pluma.xml:173(date)
-msgid "September 2003"
-msgstr "September 2003"
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:192
+msgid ""
+"<revnumber>pluma Manual V2.7</revnumber> <date>March 2004</date> "
+"<_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>Manual for Pluma version 2.7</revnumber> <date>Marts 2004</date> "
+"<_:revdescription-1/>"
-#: ../C/pluma.xml:180(revnumber)
-msgid "pluma Manual V2.7"
-msgstr "Manual til pluma v. 2.7"
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:204
+msgid "Sun Java Desktop System Documentation Team"
+msgstr "Sun Java skrivebordssystems-dokumentationsholdet"
-#: ../C/pluma.xml:181(date)
-msgid "March 2004"
-msgstr "Marts 2004"
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:200
+msgid ""
+"<revnumber>pluma Manual V2.8</revnumber> <date>July 2015</date> "
+"<_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>Manual for Pluma version 2.8</revnumber> <date>Juli 2015</date> "
+"<_:revdescription-1/>"
-#: ../C/pluma.xml:188(revnumber)
-msgid "pluma Manual V2.8"
-msgstr "Manual til pluma v. 2.8"
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:212
+msgid "GNOME Documentation Team"
+msgstr "GNOME-dokumentationsprojektet"
-#: ../C/pluma.xml:196(revnumber)
-msgid "pluma Manual V2.9"
-msgstr "Manual til pluma v. 2.9"
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:208
+msgid ""
+"<revnumber>pluma Manual V2.9;</revnumber> <date>July 2006;</date> "
+"<_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>Manual for Pluma version 2.9;</revnumber> <date>Juli 2006;</date>"
+" <_:revdescription-1/>"
-#: ../C/pluma.xml:199(para)
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:220
msgid "MATE Documentation Team"
msgstr "MATE-dokumentationsholdet"
-#: ../C/pluma.xml:204(releaseinfo)
-msgid "This manual describes version 2.16 of pluma."
-msgstr "Denne manual beskriver version 2.16 af pluma."
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:216
+msgid ""
+"<revnumber>pluma Manual V3.0</revnumber> <date>July 2015</date> "
+"<_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>Manual for Pluma version 3.0</revnumber> <date>Juli 2015</date> "
+"<_:revdescription-1/>"
+
+#. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo
+#: C/index.docbook:225
+msgid "This manual describes version 1.10 of pluma."
+msgstr "Denne manual beskriver version 1.10 af pluma."
-#: ../C/pluma.xml:207(title)
+#. (itstool) path: legalnotice/title
+#: C/index.docbook:228
msgid "Feedback"
-msgstr "Feedback"
+msgstr "Tilbagemeldinger"
-#: ../C/pluma.xml:208(para)
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:229
msgid ""
-"To report a bug or make a suggestion regarding the <application>pluma</"
-"application> application or this manual, follow the directions in the <ulink "
-"url=\"help:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help\">MATE Feedback Page</"
-"ulink>."
+"To report a bug or make a suggestion regarding the "
+"<application>pluma</application> application or this manual, follow the "
+"directions in the <ulink url=\"help:mate-user-guide/feedback\" "
+"type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>."
msgstr ""
"For at rapportere fejl eller foreslå forbedringer vedrørende programmet "
"<application>pluma</application> eller denne manual, bør du følge "
-"instruktionerne på <ulink url=\"help:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help"
-"\">MATE-Feedbacksiden</ulink>."
+"instruktionerne på <ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help"
+"\">MATE-tilbagemeldingssiden</ulink>."
-#: ../C/pluma.xml:213(para)
+#. (itstool) path: abstract/para
+#: C/index.docbook:234
msgid ""
"pluma is a text editor for the MATE Desktop featuring basic yet robust "
"capabilities such as printing, spell checking, find and replace, and syntax "
@@ -367,27 +309,32 @@ msgstr ""
"synteksfremhævning. Mere avanceret funktionalitet er tilgængelig i form af "
"udvidelsesmoduler."
-#: ../C/pluma.xml:218(primary)
-msgid "pluma"
-msgstr "pluma"
+#. (itstool) path: article/indexterm
+#: C/index.docbook:239
+msgid "<primary>pluma</primary>"
+msgstr "<primary>pluma</primary>"
-#: ../C/pluma.xml:219(primary)
-msgid "text editor"
-msgstr "teksredigeringsprogram"
+#. (itstool) path: article/indexterm
+#: C/index.docbook:240
+msgid "<primary>text editor</primary>"
+msgstr "<primary>tekstredigeringsprogram</primary>"
-#: ../C/pluma.xml:224(title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:245
msgid "Introduction"
msgstr "Introduktion"
-#: ../C/pluma.xml:229(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:250
msgid ""
"The <application>pluma</application> application enables you to create and "
"edit text files."
msgstr ""
"Programmet <application>pluma</application> gør dig i stand til at oprette "
-"og redigere i tekstfiler."
+"og redigere tekstfiler."
-#: ../C/pluma.xml:231(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:252
msgid ""
"The aim of <application>pluma</application> is to be a simple and easy to "
"use text editor. More powerful features can be enabled with different "
@@ -395,43 +342,51 @@ msgid ""
"editing."
msgstr ""
"Målet med <application>pluma</application> er, at det skal være et simpelt "
-"tekstredigeringsprogram, som er let at bruge. Mere avancerede funktioner kan "
-"aktiveres ved hjælp af diverse <firstterm>udvidelsesmoduler</firstterm>, som "
-"kan give programmet mange nye tekstredigeringsrelaterede funktioner."
+"tekstredigeringsprogram, som er let at bruge. Mere avancerede funktioner kan"
+" aktiveres ved hjælp af diverse <firstterm>udvidelsesmoduler</firstterm>, "
+"som kan give programmet mange nye tekstredigeringsrelaterede funktioner."
-#: ../C/pluma.xml:235(title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:256
msgid "Getting Started"
-msgstr "Kom godt i gang"
+msgstr "Kom i gang"
-#: ../C/pluma.xml:239(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:260
msgid "Starting pluma"
msgstr "Opstart af pluma"
-#: ../C/pluma.xml:240(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:261
msgid "You can start <application>pluma</application> in the following ways:"
msgstr "Du kan starte <application>pluma</application> på følgende måder:"
-#: ../C/pluma.xml:243(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:264
msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
-msgstr "Menuen <guimenu>Programmer</guimenu>"
+msgstr "<guimenu>Programmenuen</guimenu>"
-#: ../C/pluma.xml:245(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:266
msgid ""
"Choose <menuchoice><guisubmenu>Accessories</guisubmenu><guimenuitem>Text "
"Editor</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-"Vælg <menuchoice><guisubmenu>Tilbehør</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Tekstredigering</guimenuitem></menuchoice>."
+"Vælg "
+"<menuchoice><guisubmenu>Tilbehør</guisubmenu><guimenuitem>Tekstredigering</guimenuitem></menuchoice>."
-#: ../C/pluma.xml:249(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:270
msgid "Command line"
msgstr "Kommandolinje"
-#: ../C/pluma.xml:251(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:272
msgid "Execute the following command: <command>pluma</command>"
msgstr "Udfør den følgende kommando: <command>pluma</command>"
-#: ../C/pluma.xml:255(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:276
msgid ""
"By default, when you open a text document in the file manager, pluma will "
"start, and display the document."
@@ -439,11 +394,13 @@ msgstr ""
"Som standard, når du åbner et tekstdokument, vil pluma starte op og vise "
"dokumentets indhold."
-#: ../C/pluma.xml:260(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:281
msgid "The pluma Window"
-msgstr "pluma-vinduet"
+msgstr "Pluma-vinduet"
-#: ../C/pluma.xml:261(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:282
msgid ""
"When you start <application>pluma</application>, the following window is "
"displayed:"
@@ -451,67 +408,99 @@ msgstr ""
"Når du starter <application>pluma</application>, vil det følgende vindue "
"blive vist:"
-#: ../C/pluma.xml:264(title)
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/index.docbook:285
msgid "pluma Window"
-msgstr "pluma-vindue"
+msgstr "Pluma-vindue"
-#: ../C/pluma.xml:270(phrase)
-msgid "Shows pluma main window."
-msgstr "Viser plumas hovedvindue."
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:289
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/pluma_window.png' "
+"md5='48a265acf2b42650a4355f0baa1a498d'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/pluma_window.png' "
+"md5='48a265acf2b42650a4355f0baa1a498d'"
-#: ../C/pluma.xml:276(para)
+#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
+#: C/index.docbook:287
+msgid ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/pluma_window.png\" "
+"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows pluma main "
+"window.</phrase> </textobject>"
+msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/pluma_window.png\" "
+"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Viser plumas "
+"hovedvindue.</phrase> </textobject>"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:297
msgid ""
"The <application>pluma</application> window contains the following elements:"
msgstr ""
-"<application>pluma</application>-vinduet indeholder følgende elementer:"
+"<application>Pluma</application>-vinduet indeholder følgende elementer:"
-#: ../C/pluma.xml:279(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:300
msgid "Menubar"
msgstr "Menulinje"
-#: ../C/pluma.xml:281(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:302
msgid ""
-"The menus on the menubar contain all of the commands you need to work with "
+"The menus on the menubar contain all the commands you need to work with "
"files in <application>pluma</application>."
msgstr ""
-"Menuerne på menulinjen indeholder alle de kommandoer du behøver for at kunne "
-"arbejde med filer i <application>pluma</application>."
+"Menuerne på menulinjen indeholder alle de kommandoer du behøver for at kunne"
+" arbejde med filer i <application>pluma</application>."
-#: ../C/pluma.xml:284(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:305
msgid "Toolbar"
msgstr "Værktøjslinje"
-#: ../C/pluma.xml:286(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:307
msgid ""
"The toolbar contains a subset of the commands that you can access from the "
"menubar."
msgstr ""
-"Værktøjslinjen indeholder et udvalg af de kommandoer du kan finde i "
+"Værktøjslinjen indeholder et undersæt af kommandoer, som du kan tilgå fra "
"menulinjen."
-#: ../C/pluma.xml:289(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:310
msgid "Display area"
msgstr "Visningsområde"
-#: ../C/pluma.xml:291(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:312
msgid "The display area contains the text of the file that you are editing."
msgstr "Visningsområdet indeholder teksten fra den fil, som du redigerer."
-#: ../C/pluma.xml:294(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:315
msgid "Statusbar"
msgstr "Statuslinje"
-#: ../C/pluma.xml:296(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:317
msgid ""
-"The statusbar displays information about current <application>pluma</"
-"application> activity and contextual information about the menu items. The "
-"statusbar also displays the following information:"
+"The statusbar displays information about current "
+"<application>pluma</application> activity and contextual information about "
+"the menu items. The statusbar also displays the following information:"
msgstr ""
-"Statuslinjen viser information om nuværende aktivitet i <application>pluma</"
-"application> samt kontekstuel information om menuobjekterne. Statuslinjen "
-"viser også den følgende information:"
+"Statuslinjen viser information om nuværende aktivitet i "
+"<application>pluma</application> samt kontekstuel information om "
+"menuobjekterne. Statuslinjen viser også den følgende information:"
-#: ../C/pluma.xml:299(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:320
msgid ""
"Cursor position: the line number and column number where the cursor is "
"located."
@@ -519,27 +508,29 @@ msgstr ""
"Markørplacering: linje- og kolonnenummeret hvor markøren i øjeblikket "
"befinder sig."
-# Indsatte paranteser for at lette forståelsen. "Indsæt-tilstand" og "Overskriv-tilstand" siger jo i sig selv ikke særlig meget...
-#: ../C/pluma.xml:302(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:323
msgid ""
"Edit mode: If the editor is in insert mode, the statusbar contains the text "
"<guilabel>INS</guilabel>. If the editor is in overwrite mode, the statusbar "
-"contains the text <guilabel>OVR</guilabel>. Press the <keycap>Insert</"
-"keycap> key to change edit mode."
+"contains the text <guilabel>OVR</guilabel>. Press the "
+"<keycap>Insert</keycap> key to change edit mode."
msgstr ""
-"Redigeringstilstand: Hvis programmet er i indsæt-tilstand (skubber bogstaver "
-"til højre for markøren hvis du indtaster nye bogstaver), indeholder "
+"Redigeringstilstand: Hvis programmet er i indsæt-tilstand (skubber bogstaver"
+" til højre for markøren hvis du indtaster nye bogstaver), indeholder "
"statuslinjen teksten <guilabel>INS</guilabel>. Hvis programmet er i "
"overskriv-tilstand (overskriver bogstaver til højre for markøren hvis du "
-"indtaster nye bogstaver), indeholder statuslinjen teksten <guilabel>OVR</"
-"guilabel>. Tryk på <keycap>Insert</keycap> på dit tastatur for at ændre "
-"redigeringstilstand."
+"indtaster nye bogstaver), indeholder statuslinjen teksten "
+"<guilabel>OVR</guilabel>. Tryk på <keycap>Insert</keycap> på dit tastatur "
+"for at ændre redigeringstilstand."
-#: ../C/pluma.xml:307(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:328
msgid "Side Pane"
msgstr "Sidepanel"
-#: ../C/pluma.xml:309(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:330
msgid ""
"The side pane displays a list of open documents, and other information "
"depending on which plugins are enabled."
@@ -547,224 +538,266 @@ msgstr ""
"Sidepanelet viser en liste over åbne dokumenter samt anden information "
"afhængigt af hvilke udvidelsesmoduler der er aktiveret."
-#: ../C/pluma.xml:310(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:331
msgid ""
-"By default the side pane is not shown. To show it, choose "
-"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Side Pane</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"By default, the side pane is not shown. To show it, choose "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Side "
+"Pane</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Sidepanelet vises ikke som standard. For at vise det skal du vælge "
-"<menuchoice><guimenu>Vis</guimenu><guimenuitem>Sidepanel</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Vis</guimenu><guimenuitem>Sidepanel</guimenuitem></menuchoice>."
-#: ../C/pluma.xml:313(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:334
msgid "Bottom Pane"
msgstr "Bundpanel"
-# Og lad nu for h*** være med at ændre dette til "uddata", tak
-#: ../C/pluma.xml:315(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:336
msgid ""
-"The bottom pane is used by programming tools such as the <application>Python "
-"Console</application> plugin to display output."
+"The bottom pane is used by programming tools such as the <application>Python"
+" Console</application> plugin to display output."
msgstr ""
"Bundpanelet bruges af programmeringsværktøjer, som f.eks. udvidelsesmodulet "
"<application>Python-konsol</application> til at vise output."
-#: ../C/pluma.xml:316(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:337
msgid ""
-"By default the bottom pane is not shown. To show it, choose "
-"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Bottom Pane</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"By default, the bottom pane is not shown. To show it, choose "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Bottom "
+"Pane</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Bundpanelet vises ikke som standard. For at vise det skal du vælge "
-"<menuchoice><guimenu>Vis</guimenu><guimenuitem>Bundpanel</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Vis</guimenu><guimenuitem>Bundpanel</guimenuitem></menuchoice>."
-#: ../C/pluma.xml:320(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:341
msgid ""
"When you right-click in the <application>pluma</application> window, the "
"application displays a popup menu. The popup menu contains the most common "
"text editing commands."
msgstr ""
"Når du højreklikker i <application>pluma</application>-vinduet, viser "
-"programmet en popup-menu. Popup-menuen indeholder de oftest brugte "
+"programmet en pop op-menu. Pop op-menuen indeholder de oftest brugte "
"tekstredigeringskommandoer."
-#: ../C/pluma.xml:322(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:343
msgid ""
"Like other MATE applications, actions in <application>pluma</application> "
"can be performed in several ways: with the menu, with the toolbar, or with "
"shortcut keys. Shortcuts keys common to all applications are listed in the "
-"<ulink type=\"help\" url=\"help:user-guide?shortcuts-apps\">User Guide</"
-"ulink>."
+"<ulink type=\"help\" url=\"help:mate-user-guide/shortcuts-apps\">User "
+"Guide</ulink>."
msgstr ""
-"Ligesom i andre MATE-programmer kan handlinger i <application>pluma</"
-"application> udføres på flere forskellige måder: med menuen, med "
-"værktøjslinjen eller med genvejstasterne. Genvejstaster, som er generelle "
-"for alle programmer, er vist i <ulink type=\"help\" url=\"help:user-guide?"
-"shortcuts-apps\">brugervejledningen</ulink>."
+"Ligesom i andre MATE-programmer kan handlinger i "
+"<application>pluma</application> udføres på flere forskellige måder: med "
+"menuen, med værktøjslinjen eller med genvejstasterne. Genvejstaster, som er "
+"generelle for alle programmer, er vist i <ulink type=\"help\" url=\"ghelp"
+":user-guide?shortcuts-apps\">brugervejledningen</ulink>."
-#: ../C/pluma.xml:327(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:348
msgid "Running pluma from a Command Line"
msgstr "Opstart af pluma fra en kommandolinje"
-# Er lidt usikker på hvad tasten officielt hedder på dansk, men jeg og alle jeg kender har altid brugt "Enter"
-#: ../C/pluma.xml:328(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:349
msgid ""
"You can run <application>pluma</application> from a command line and open a "
"single file or multiple files. To open multiple files from a command line, "
"type the following command, then press <keycap>Return</keycap>:"
msgstr ""
-"Du kan køre <application>pluma</application> fra en kommandolinje og åbne en "
-"enkelt eller flere filer. For at åbne flere filer fra en kommandolinje skal "
-"du skrive den følgende kommando og afslutte med et tryk på <keycap>Enter</"
-"keycap>:"
-
-#: ../C/pluma.xml:329(replaceable)
-msgid "file1.txt file2.txt file3.txt"
-msgstr "fil1.txt fil2.txt fil3.txt"
+"Du kan køre <application>pluma</application> fra en kommandolinje og åbne en"
+" enkelt eller flere filer. For at åbne flere filer fra en kommandolinje skal"
+" du skrive den følgende kommando og afslutte med et tryk på "
+"<keycap>Retur</keycap>:"
-# Kommando, bør næppe oversættes
-#: ../C/pluma.xml:329(command)
-msgid "pluma <placeholder-1/>"
-msgstr "pluma <placeholder-1/>"
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:350
+msgid ""
+"<command>pluma <replaceable>file1.txt file2.txt "
+"file3.txt</replaceable></command>"
+msgstr ""
+"<command>pluma <replaceable>fil1.txt fil2.txt "
+"fil3.txt</replaceable></command>"
-#: ../C/pluma.xml:330(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:351
msgid "Alternatively, you can specify a URI instead of a filename."
msgstr "Alternativt kan du angive en URI i stedet for et filnavn."
-#: ../C/pluma.xml:331(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:352
msgid ""
-"For more information on how to run <application>pluma</application> from a "
-"command line, see the unix manual page for pluma, <ulink url=\"man:pluma\" "
-"type=\"man\"><citerefentry><refentrytitle>pluma</refentrytitle><manvolnum>1</"
-"manvolnum></citerefentry></ulink>."
+"Refer to the <ulink url=\"man:pluma\" "
+"type=\"man\"><citerefentry><refentrytitle>pluma</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry></ulink>"
+" man page for more information on how to run "
+"<application>pluma</application> from a command line."
msgstr ""
-"For yderligere information om hvordan du kører <application>pluma</"
-"application> fra en kommandolinje, se programmets unix-manual, <ulink url="
-"\"man:pluma\" type=\"man\"><citerefentry><refentrytitle>pluma</"
-"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry></ulink>."
+"Se manualsiden for <ulink url=\"man:pluma\" "
+"type=\"man\"><citerefentry><refentrytitle>pluma</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry></ulink>"
+" for yderligere information om hvordan <application>pluma</application> "
+"startes fra kommandolinjen."
-#: ../C/pluma.xml:336(title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:357
msgid "Working with Files"
msgstr "Arbejde med filer"
-#: ../C/pluma.xml:340(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:361
msgid "Creating a New Document"
msgstr "Opret et nyt dokument"
-#: ../C/pluma.xml:341(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:362
msgid ""
-"To create a new document, choose <menuchoice><guimenu>File</"
-"guimenu><guimenuitem>New</guimenuitem></menuchoice>. The application "
-"displays a new blank document in the <application>pluma</application> window."
+"To create a new document, choose "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>New</guimenuitem></menuchoice>."
+" The application displays a new blank document in the "
+"<application>pluma</application> window."
msgstr ""
-"For at oprette et nyt dokument skal du vælge <menuchoice><guimenu>Fil</"
-"guimenu><guimenuitem>Ny</guimenuitem></menuchoice>. Programmet viser et nyt, "
-"tomt dokument i <application>pluma</application>-vinduet."
+"For at oprette et nyt dokument skal du vælge "
+"<menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guimenuitem>Ny</guimenuitem></menuchoice>."
+" Programmet viser et nyt, tomt dokument i "
+"<application>pluma</application>-vinduet."
-#: ../C/pluma.xml:346(title) ../C/pluma.xml:1589(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:367 C/index.docbook:1618
msgid "Opening a File"
msgstr "Åbn en fil"
-#: ../C/pluma.xml:347(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:368
msgid ""
-"To open a file, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</"
-"guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Open File</guilabel> "
-"dialog. Select the file that you want to open, then click <guibutton>Open</"
-"guibutton>. The file is displayed in the <application>pluma</application> "
-"window."
+"To open a file, choose "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice>"
+" to display the <guilabel>Open File</guilabel> dialog. Select the file that "
+"you want to open, then click <guibutton>Open</guibutton>. The file is "
+"displayed in the <application>pluma</application> window."
msgstr ""
-"Hvis du vil åbne en eksisterende fil skal du vælge <menuchoice><guimenu>Fil</"
-"guimenu><guimenuitem>Åbn...</guimenuitem></menuchoice> for at vise dialogen "
-"<guilabel>Åbn filer</guilabel>. Vælg den fil som du ønsker at åbne og klik "
-"derefter på <guibutton>Åbn</guibutton>. Filen vises herefter i "
-"<application>pluma</application>-vinduet."
+"Hvis du vil åbne en eksisterende fil skal du vælge "
+"<menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guimenuitem>Åbn...</guimenuitem></menuchoice>"
+" for at vise dialogen <guilabel>Åbn filer</guilabel>. Vælg den fil som du "
+"ønsker at åbne og klik derefter på <guibutton>Åbn</guibutton>. Filen vises "
+"herefter i <application>pluma</application>-vinduet."
-#: ../C/pluma.xml:349(phrase)
-msgid "Shows Recent Files menu icon."
-msgstr "Viser menuikonet for Senest benyttede filer."
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:370
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/pluma_recent_files_menu_icon.png' "
+"md5='62b4bede31db64226f7e7f9b18f5eb74'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/pluma_recent_files_menu_icon.png' "
+"md5='62b4bede31db64226f7e7f9b18f5eb74'"
-#: ../C/pluma.xml:349(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:370
msgid ""
"The application records the paths and filenames of the five most recent "
"files that you edited and displays the files as menu items on the "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu></menuchoice> menu. You can also click on "
-"the <placeholder-1/> icon on the toolbar to display the list of recent files."
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu></menuchoice> menu. You can also click on"
+" the <inlinemediaobject><imageobject><imagedata "
+"fileref=\"figures/pluma_recent_files_menu_icon.png\" "
+"format=\"PNG\"/></imageobject><textobject><phrase>Shows Recent Files menu "
+"icon.</phrase></textobject></inlinemediaobject> icon on the toolbar to "
+"display the list of recent files."
msgstr ""
"Programmet lagrer stier og filnavne for de fem seneste filer, som du har "
"redigeret, og viser filerne som menuobjekter i menuen "
"<menuchoice><guimenu>Fil</guimenu></menuchoice>. Du kan også klikke på "
-"ikonet <placeholder-1/> på værktøjslinjen for at få vist listen over senest "
-"benyttede filer."
+"ikonet <inlinemediaobject><imageobject><imagedata "
+"fileref=\"figures/pluma_recent_files_menu_icon.png\" "
+"format=\"PNG\"/></imageobject><textobject><phrase>Viser seneste filer-"
+"menu</phrase></textobject></inlinemediaobject> på værktøjslinjen for at få "
+"vist listen over senest benyttede filer."
-#: ../C/pluma.xml:351(para)
+#. (itstool) path: note/para
+#: C/index.docbook:372
msgid ""
"You can open multiple files in <application>pluma</application>. The "
"application adds a tab for each open file to the window. For more on this "
"see <xref linkend=\"pluma-tabs\"/>."
msgstr ""
"Du kan åbne flere filer i <application>pluma</application>. Programmet "
-"tilføjer et ekstra faneblad i vinduet for hver åben fil. Se <xref linkend="
-"\"pluma-tabs\"/> for yderligere information."
+"tilføjer et ekstra faneblad i vinduet for hver åben fil. Se <xref linkend"
+"=\"pluma-tabs\"/> for yderligere information."
-#: ../C/pluma.xml:357(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:378
msgid "Saving a File"
-msgstr "Gem en fil"
+msgstr "Gemme en fil"
-#: ../C/pluma.xml:358(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:379
msgid "You can save files in the following ways:"
msgstr "Du kan gemme filer på følgende måder:"
-#: ../C/pluma.xml:360(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:381
msgid ""
-"To save changes to an existing file, choose <menuchoice><guimenu>File</"
-"guimenu><guimenuitem>Save</guimenuitem></menuchoice>."
+"To save changes to an existing file, choose "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"For at gemme ændringer i en eksisterende fil skal du vælge "
-"<menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guimenuitem>Gem</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guimenuitem>Gem</guimenuitem></menuchoice>."
-#: ../C/pluma.xml:362(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:383
msgid ""
"To save a new file or to save an existing file under a new filename, choose "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save As</guimenuitem></"
-"menuchoice>. Enter a name for the file in the <guilabel>Save As</guilabel> "
-"dialog, then click <guibutton>Save</guibutton>."
+"<menuchoice> <guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Save As</guimenuitem> "
+"</menuchoice>. Enter a name for the file in the <guilabel>Save As</guilabel>"
+" dialog, then click <guibutton>Save</guibutton>."
msgstr ""
"For at gemme en ny fil, eller gemme en eksisterende fil under et nyt navn, "
-"skal du vælge <menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guimenuitem>Gem som...</"
-"guimenuitem></menuchoice>. Indtast et navn til filen i dialogen "
-"<guilabel>Gem som...</guilabel> og afslut med et klik på <guibutton>Gem</"
-"guibutton>."
+"skal du vælge <menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guimenuitem>Gem "
+"som</guimenuitem></menuchoice>. Indtast et navn til filen i dialogen "
+"<guilabel>Gem som</guilabel> og afslut med et klik på "
+"<guibutton>Gem</guibutton>."
-#: ../C/pluma.xml:364(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:385
msgid ""
-"To save all of the files that are currently open in <application>pluma</"
-"application>, choose <menuchoice><guimenu>Documents</"
-"guimenu><guimenuitem>Save All</guimenuitem></menuchoice>."
+"To save all the files that are currently open in "
+"<application>pluma</application>, choose <menuchoice> "
+"<guimenu>Documents</guimenu> <guimenuitem>Save All</guimenuitem> "
+"</menuchoice>."
msgstr ""
"Hvis du ønsker at gemme alle de filer, som du i øjeblikket har åbne i "
"<application>pluma</application>, skal du vælge "
-"<menuchoice><guimenu>Dokumenter</guimenu><guimenuitem>Gem alle</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Dokumenter</guimenu><guimenuitem>Gem "
+"alle</guimenuitem></menuchoice>."
-#: ../C/pluma.xml:367(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:388
msgid ""
-"To close all of the files that are currently open in <application>pluma</"
-"application>, choose <menuchoice><guimenu>Documents</"
-"guimenu><guimenuitem>Close All</guimenuitem></menuchoice>."
+"To close all the files that are currently open in "
+"<application>pluma</application>, choose <menuchoice> "
+"<guimenu>Documents</guimenu> <guimenuitem>Close All</guimenuitem> "
+"</menuchoice>."
msgstr ""
"For at lukke alle de filer, som du i øjeblikket har åbne i "
"<application>pluma</application>, skal du vælge "
-"<menuchoice><guimenu>Dokumenter</guimenu><guimenuitem>Luk alle</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Dokumenter</guimenu><guimenuitem>Luk "
+"alle</guimenuitem></menuchoice>."
-#: ../C/pluma.xml:372(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:393
msgid "Opening a File from a URI"
msgstr "Åbn en fil fra en URI"
-#: ../C/pluma.xml:373(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:394
msgid ""
"To open a file from a Uniform Resource Identifier (URI), perform the "
"following steps:"
@@ -772,21 +805,24 @@ msgstr ""
"For at åbne en fil fra en Uniform Resource Identifier (URI) skal du gøre "
"følgende:"
-#: ../C/pluma.xml:376(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:397
msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open Location</"
-"guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Open Location</guilabel> "
-"dialog."
+"Choose <menuchoice> <guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Open "
+"Location</guimenuitem> </menuchoice> to display the <guilabel>Open "
+"Location</guilabel> dialog."
msgstr ""
-"Vælg <menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guimenuitem>Åbn sted...</"
-"guimenuitem></menuchoice> for at få vist dialogen <guilabel>Åbn sted...</"
-"guilabel>."
+"Vælg <menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guimenuitem>Åbn "
+"sted</guimenuitem></menuchoice> for at få vist dialogen <guilabel>Åbn "
+"sted</guilabel>."
-#: ../C/pluma.xml:379(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:400
msgid "Enter the URI of the file that you want to open."
msgstr "Skriv URI'en på den fil som du vil åbne."
-#: ../C/pluma.xml:382(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:403
msgid ""
"Use the <guilabel>Character coding</guilabel> drop-down list to select the "
"appropriate character coding."
@@ -794,212 +830,241 @@ msgstr ""
"Brug rullemenuen <guilabel>Tegnkodning</guilabel> til at vælge den korrekte "
"tegnkodning."
-#: ../C/pluma.xml:385(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:406
msgid "Click <guibutton>Open</guibutton>."
msgstr "Klik <guibutton>Åbn</guibutton>."
-#: ../C/pluma.xml:388(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:409
msgid ""
-"Valid types of <replaceable>URI</replaceable> include <literal>http:</"
-"literal>, <literal>ftp:</literal>, <literal>file:</literal>, and all of the "
-"methods supported by <literal>mate-vfs</literal>."
+"Valid types of <replaceable>URI</replaceable> include "
+"<literal>http:</literal>, <literal>ftp:</literal>, <literal>file:</literal>,"
+" and all the methods supported by <literal>mate-vfs</literal>."
msgstr ""
-"Gyldige typer af <replaceable>URI</replaceable> omfatter <literal>http:</"
-"literal>, <literal>ftp:</literal>, <literal>file:</literal>, samt alle "
-"metoder som understøttes af <literal>mate-vfs</literal>."
+"Gyldige typer af <replaceable>URI</replaceable> omfatter "
+"<literal>http:</literal>, <literal>ftp:</literal>, <literal>file:</literal>,"
+" samt alle metoder som understøttes af <literal>mate-vfs</literal>."
-#: ../C/pluma.xml:389(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:410
msgid ""
"Files from some types of URI are opened as read-only, and any changes you "
"make must be saved to a different location. HTTP only allows files to be "
-"read. Files opened from FTP are read-only because because not all FTP "
-"servers may correctly work with saving remote files."
+"read. Files opened from FTP are read-only because not all FTP servers may "
+"correctly work with saving remote files."
msgstr ""
"Filer fra visse typer af URI åbnes som skrivebeskyttede, og alle ændringer "
-"du foretager skal gemmes i en anden placering. HTTP tillader dig kun at læse "
-"filer. Filer åbnet fra FTP kan også kun læses, fordi ikke alle FTP-servere "
-"kan gemme fjernfiler."
-
-#: ../C/pluma.xml:390(para)
-msgid ""
-"Saving to FTP servers can be enabled with <ulink type=\"help\" url=\"help:"
-"mateconf-editor\"><application>Configuration Editor</application></ulink>, "
-"setting the key <systemitem>/apps/pluma/preferences/editor/save/"
-"writable_vfs_schemes</systemitem>, but this may cause errors."
-msgstr ""
-"At gemme til FTP-servere kan aktiveres med <ulink type=\"help\" url=\"help:"
-"mateconf-editor\"><application>Konfigurationsredigering</application></ulink> "
-"ved at sætte nøglen <systemitem>/apps/pluma/preferences/editor/save/"
-"writable_vfs_schemes</systemitem>, men dette kan give fejlmeddelelser."
-
-#: ../C/pluma.xml:395(title)
+"du foretager skal gemmes i en anden placering. HTTP tillader dig kun at læse"
+" filer. Filer åbnet fra FTP kan også kun læses, fordi ikke alle FTP-servere "
+"kan gemme eksterne filer."
+
+#. (itstool) path: warning/para
+#: C/index.docbook:411
+msgid ""
+"Saving to FTP servers can be enabled with <ulink type=\"help\" url=\"help"
+":mateconf-editor\"><application>Configuration Editor</application></ulink>, "
+"setting the key "
+"<systemitem>/apps/pluma/preferences/editor/save/writable_vfs_schemes</systemitem>,"
+" but this may cause errors."
+msgstr ""
+"At gemme til FTP-servere kan aktiveres med <ulink type=\"help\" url=\"help"
+":mateconf-"
+"editor\"><application>Konfigurationsredigering</application></ulink> ved at "
+"sætte nøglen "
+"<systemitem>/apps/pluma/preferences/editor/save/writable_vfs_schemes</systemitem>,"
+" men dette kan give fejlmeddelelser."
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:416
msgid "Working With Tabs"
msgstr "Arbejde med faneblade"
-#: ../C/pluma.xml:397(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:418
msgid ""
"When more than one file is open, <application>pluma</application> shows a "
"<firstterm>tab</firstterm> for each document above the display area. To "
"switch to another document, click on its tab."
msgstr ""
"Når du har mere end en fil åben, viser <application>pluma</application> et "
-"<firstterm>faneblad</firstterm> for hvert dokument over visningsområdet. For "
-"at skifte til et andet dokument skal du blot klikke på dets faneblad."
+"<firstterm>faneblad</firstterm> for hvert dokument over visningsområdet. For"
+" at skifte til et andet dokument skal du blot klikke på dets faneblad."
-#: ../C/pluma.xml:398(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:419
msgid ""
-"To move a document to another <application> pluma</application> window, drag "
-"the tab corresponding to the file to the window you want to move it to."
+"To move a document to another <application> pluma</application> window, drag"
+" the tab corresponding to the file to the window you want to move it to."
msgstr ""
-"For at flytte et dokument til et andet <application>pluma</application>-"
-"vindue skal du trække filens faneblad til det vindue du vil flytte den til."
+"For at flytte et dokument til et andet "
+"<application>pluma</application>-vindue skal du trække filens faneblad til "
+"det vindue du vil flytte den til."
-#: ../C/pluma.xml:399(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:420
msgid ""
-"To move a document to a new <application> pluma</application> window, either "
-"drag its tab to the desktop, or choose <menuchoice><guimenu>Documents</"
-"guimenu><guimenuitem>Move to New Window</guimenuitem></menuchoice>."
+"To move a document to a new <application> pluma</application> window, either"
+" drag its tab to the desktop, or choose <menuchoice> "
+"<guimenu>Documents</guimenu> <guimenuitem>Move to New Window</guimenuitem> "
+"</menuchoice>."
msgstr ""
-"For at flytte et dokument til et nyt <application>pluma</application>-vindue "
-"kan du enten trække dets faneblad ud på skrivebordet eller vælge "
-"<menuchoice><guimenu>Dokumenter</guimenu><guimenuitem>Flyt til nyt vindue</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"For at flytte et dokument til et nyt <application>pluma</application>-vindue"
+" kan du enten trække dets faneblad ud på skrivebordet eller vælge "
+"<menuchoice><guimenu>Dokumenter</guimenu><guimenuitem>Flyt til nyt "
+"vindue</guimenuitem></menuchoice>."
-#: ../C/pluma.xml:405(title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:426
msgid "Working with Text"
msgstr "Arbejd med tekst"
-#: ../C/pluma.xml:409(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:430
msgid "Editing Text"
-msgstr "Redigér i tekst"
+msgstr "Rediger i tekst"
-#: ../C/pluma.xml:410(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:431
msgid "You can edit the text of a file in the following ways:"
msgstr "Du kan redigere teksten i en fil på følgende måder:"
-# "indsætningsmarkør" er et gæt
-#: ../C/pluma.xml:412(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:433
msgid ""
-"Type new text from the keyboard. The blinking <firstterm>insertion cursor</"
-"firstterm> marks the point where new text appears. To change this, use the "
-"arrow keys on the keyboard or click with the mouse."
+"Type new text from the keyboard. The blinking <firstterm>insertion "
+"cursor</firstterm> marks the point where new text appears. To change this, "
+"use the arrow keys on the keyboard or click with the mouse."
msgstr ""
-"Skriv ny tekst fra tastaturet. Den blinkende <firstterm>indsætningsmarkør</"
-"firstterm> markerer det punkt hvor den nye tekst vil fremkomme. Brug "
-"piletasterne på tastaturet, eller klik med musen, for at ændre dette."
+"Skriv ny tekst fra tastaturet. Den blinkende "
+"<firstterm>indsætningsmarkør</firstterm> markerer det punkt hvor den nye "
+"tekst vil fremkomme. Brug piletasterne på tastaturet, eller klik med musen, "
+"for at ændre dette."
-#: ../C/pluma.xml:414(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:435
msgid ""
-"To copy the selected text to the clipboard, choose "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"To copy the selected text to the clipboard, choose <menuchoice> "
+"<guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Copy</guimenuitem> </menuchoice>."
msgstr ""
"For at kopiere den valgte tekst til udklipsholderen skal du vælge "
-"<menuchoice><guimenu>Redigér</guimenu><guimenuitem>Kopiér</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Rediger</guimenu><guimenuitem>Kopier</guimenuitem></menuchoice>."
-#: ../C/pluma.xml:416(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:437
msgid ""
"To delete the selected text from the file and move the selected text to the "
-"clipboard, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Cut</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"clipboard, choose <menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> "
+"<guimenuitem>Cut</guimenuitem> </menuchoice>."
msgstr ""
"For at slette den valgte tekst fra filen, og flytte den valgte tekst til "
-"udklipsholderen skal du vælge <menuchoice><guimenu>Redigér</"
-"guimenu><guimenuitem>Klip</guimenuitem></menuchoice>."
+"udklipsholderen skal du vælge "
+"<menuchoice><guimenu>Rediger</guimenu><guimenuitem>Klip</guimenuitem></menuchoice>."
-#: ../C/pluma.xml:418(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:439
msgid ""
-"To permanently delete the selected text from the file, choose "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Delete</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"To permanently delete the selected text from the file, choose <menuchoice> "
+"<guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Delete</guimenuitem> </menuchoice>."
msgstr ""
"For at slette den valgte tekst permanent fra filen skal du vælge "
-"<menuchoice><guimenu>Redigér</guimenu><guimenuitem>Slet</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Rediger</guimenu><guimenuitem>Slet</guimenuitem></menuchoice>."
-#: ../C/pluma.xml:420(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:441
msgid ""
"To insert the contents of the clipboard at the cursor position, choose "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste</guimenuitem></"
-"menuchoice>. You must cut or copy text before you can paste text into the "
+"<menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Paste</guimenuitem> "
+"</menuchoice>. You must cut or copy text before you can paste text into the "
"file, either from pluma or another application."
msgstr ""
"For at indsætte indholdet af udklipsholderen på det punkt, hvor markøren er "
-"placeret, skal du vælge <menuchoice><guimenu>Redigér</"
-"guimenu><guimenuitem>Indsæt</guimenuitem></menuchoice>. Du skal klippe eller "
-"kopiere teksten du vil indsætte, enten fra pluma eller fra et andet program, "
-"før du kan indsætte den i filen."
+"placeret, skal du vælge "
+"<menuchoice><guimenu>Rediger</guimenu><guimenuitem>Indsæt</guimenuitem></menuchoice>."
+" Du skal klippe eller kopiere teksten du vil indsætte, enten fra pluma eller"
+" fra et andet program, før du kan indsætte den i filen."
-#: ../C/pluma.xml:422(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:443
msgid ""
-"To select all of the text in a file, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Select All</guimenuitem></menuchoice>."
+"To select all the text in a file, choose <menuchoice> "
+"<guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Select All</guimenuitem> </menuchoice>."
msgstr ""
-"For at markere al tekst i en fil skal du vælge <menuchoice><guimenu>Redigér</"
-"guimenu><guimenuitem>Markér alt</guimenuitem></menuchoice>."
+"For at markere al tekst i en fil skal du vælge "
+"<menuchoice><guimenu>Rediger</guimenu><guimenuitem>Marker "
+"alt</guimenuitem></menuchoice>."
-#: ../C/pluma.xml:428(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:449
msgid "Undoing and Redoing Changes"
msgstr "Fortryd og gentag ændringer"
-#: ../C/pluma.xml:429(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:450
msgid ""
-"To undo a change you have made, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Undo</guimenuitem></menuchoice>. To reverse this "
-"action, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Redo</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"To undo a change you have made, choose <menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> "
+"<guimenuitem>Undo</guimenuitem> </menuchoice>. To reverse this action, "
+"choose <menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Redo</guimenuitem> "
+"</menuchoice>."
msgstr ""
"For at fortryde en ændring, som du har foretaget, skal du vælge "
-"<menuchoice><guimenu>Redigér</guimenu><guimenuitem>Fortryd</guimenuitem></"
-"menuchoice>. For at vende denne handling om, og fortryde din fortrydelse, "
-"skal du vælge <menuchoice><guimenu>Redigér</guimenu><guimenuitem>Gentag</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Rediger</guimenu><guimenuitem>Fortryd</guimenuitem></menuchoice>."
+" For at vende denne handling om, og fortryde din fortrydelse, skal du vælge "
+"<menuchoice><guimenu>Rediger</guimenu><guimenuitem>Gentag</guimenuitem></menuchoice>."
-#: ../C/pluma.xml:434(title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:455
msgid "Finding and Replacing"
msgstr "Find og erstat"
-#: ../C/pluma.xml:436(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:457
msgid ""
"In <application>pluma</application>, there are two ways of searching for "
"text. You can use the <guilabel>Find</guilabel> dialog to search for a "
"specific piece of text, or <guilabel>Incremental Search</guilabel> to "
"highlight matching text as you type it."
msgstr ""
-"I <application>pluma</application> er der to måder at kunne søge efter tekst "
-"på. Du kan bruge dialogen <guilabel>Find</guilabel> til at søge efter et "
-"specifikt stykke tekst, eller <guilabel>Løbende søgning...</guilabel> til at "
+"I <application>pluma</application> er der to måder at kunne søge efter tekst"
+" på. Du kan bruge dialogen <guilabel>Find</guilabel> til at søge efter et "
+"specifikt stykke tekst, eller <guilabel>Løbende søgning</guilabel> til at "
"fremhæve matchende tekst efterhånden som du skriver den."
-#: ../C/pluma.xml:441(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:462
msgid "Finding Text"
msgstr "Find specifik tekst"
-#: ../C/pluma.xml:442(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:463
msgid "To search a file for a string of text, perform the following steps:"
msgstr ""
"For at søge i en fil efter et specifikt stykke tekst skal du gøre følgende:"
-#: ../C/pluma.xml:444(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:465
msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>Search</guimenu><guimenuitem>Find</guimenuitem></"
-"menuchoice> to display the <guilabel>Find</guilabel> dialog."
+"Choose <menuchoice> <guimenu>Search</guimenu> "
+"<guimenuitem>Find</guimenuitem> </menuchoice> to display the "
+"<guilabel>Find</guilabel> dialog."
msgstr ""
-"Vælg <menuchoice><guimenu>Søg</guimenu><guimenuitem>Find...</guimenuitem></"
-"menuchoice> for at vise dialogen <guilabel>Find</guilabel>."
+"Vælg "
+"<menuchoice><guimenu>Søg</guimenu><guimenuitem>Find</guimenuitem></menuchoice>"
+" for at vise dialogen <guilabel>Find</guilabel>."
-#: ../C/pluma.xml:446(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:467
msgid ""
-"Type the string that you want to find in the <guilabel>Search for</guilabel> "
-"field. You can include special characters such as a new line or tab: see "
+"Type the string that you want to find in the <guilabel>Search for</guilabel>"
+" field. You can include special characters such as a new line or tab: see "
"<xref linkend=\"pluma-find-escapes\"/>."
msgstr ""
-"Skriv det tekststykke, som du ønsker at finde, i <guilabel>Søg efter</"
-"guilabel>-feltet. Din søgning kan godt indeholde specielle tegn såsom en ny "
+"Skriv det tekststykke, som du ønsker at finde, i feltet <guilabel>Søg "
+"efter</guilabel>. Din søgning kan godt indeholde specielle tegn såsom en ny "
"linje eller indryk: se <xref linkend=\"pluma-find-escapes\"/>."
-#: ../C/pluma.xml:448(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:469
msgid ""
"Click <guibutton>Find</guibutton> to search the file for the first "
"occurrence of the string after your current cursor position. If "
@@ -1007,94 +1072,106 @@ msgid ""
"first occurrence of the string. Other occurrences of the string are "
"highlighted."
msgstr ""
-"Klik <guibutton>Find</guibutton> for at søge i filen efter første sted efter "
-"den nuværende markørposition hvor den ønskede tekst figurerer. Hvis "
+"Klik <guibutton>Find</guibutton> for at søge i filen efter første sted efter"
+" den nuværende markørposition hvor den ønskede tekst figurerer. Hvis "
"<application>pluma</application> finder teksten, vælger programmet det "
"første sted hvor teksten forekommer. Andre forekomster af teksten fremhæves."
-#: ../C/pluma.xml:450(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:471
msgid ""
-"To find the next occurrence of the string, click <guibutton>Find</guibutton> "
-"or choose <menuchoice><guimenu>Search</guimenu><guimenuitem>Find Next</"
-"guimenuitem></menuchoice>. To find the previous occurrence of the text, "
-"choose <menuchoice><guimenu>Search</guimenu><guimenuitem>Find Previous</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"To find the next occurrence of the string, click <guibutton>Find</guibutton>"
+" or choose <menuchoice> <guimenu>Search</guimenu> <guimenuitem>Find "
+"Next</guimenuitem> </menuchoice>. To find the previous occurrence of the "
+"text, choose <menuchoice> <guimenu>Search</guimenu> <guimenuitem>Find "
+"Previous</guimenuitem> </menuchoice>."
msgstr ""
"For at finde den næste forekomst af teksten skal du klikke på "
-"<guibutton>Find</guibutton> eller vælge <menuchoice><guimenu>Søg</"
-"guimenu><guimenuitem>Find næste</guimenuitem></menuchoice>. For at finde en "
-"tidligere forekomst af teksten skal du vælge <menuchoice><guimenu>Søg</"
-"guimenu><guimenuitem>Find forrige</guimenuitem></menuchoice>."
+"<guibutton>Find</guibutton> eller vælge "
+"<menuchoice><guimenu>Søg</guimenu><guimenuitem>Find næste</guimenuitem> "
+"</menuchoice>. For at finde en tidligere forekomst af teksten skal du vælge "
+"<menuchoice><guimenu>Søg</guimenu><guimenuitem>Find forrige</guimenuitem> "
+"</menuchoice>."
-#: ../C/pluma.xml:453(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:474
msgid ""
"After you have closed the <guilabel>Find</guilabel> dialog, you can still "
-"move the selection to other occurrences of the text by choosing "
-"<menuchoice><guimenu>Search</guimenu><guimenuitem>Find Next</guimenuitem></"
-"menuchoice> and <menuchoice><guimenu>Search</guimenu><guimenuitem>Find "
-"Previous</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Efter du har lukket <guilabel>Find</guilabel>-dialogen, kan du stadig flytte "
-"markeringen til andre forekomster af teksten ved at vælge "
-"<menuchoice><guimenu>Søg</guimenu><guimenuitem>Find næste</guimenuitem></"
-"menuchoice> og <menuchoice><guimenu>Søg</guimenu><guimenuitem>Find forrige</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: ../C/pluma.xml:454(para)
-msgid ""
-"To remove the highlighting from the text, choose "
-"<menuchoice><guimenu>Search</guimenu><guimenuitem>Clear Highlight</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"For at fjerne fremhævningen af teksten skal du vælge "
-"<menuchoice><guimenu>Søg</guimenu><guimenuitem>Ryd fremhævning</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: ../C/pluma.xml:458(title)
+"move the selection to other occurrences of the text by choosing <menuchoice>"
+" <guimenu>Search</guimenu> <guimenuitem>Find Next</guimenuitem> "
+"</menuchoice> and <menuchoice> <guimenu>Search</guimenu> <guimenuitem>Find "
+"Previous</guimenuitem> </menuchoice>."
+msgstr ""
+"Efter du har lukket dialogen <guilabel>Find</guilabel>n, kan du stadig "
+"flytte markeringen til andre forekomster af teksten ved at vælge "
+"<menuchoice> <guimenu>Søg</guimenu> <guimenuitem>Find næste</guimenuitem> "
+"</menuchoice> og <menuchoice> <guimenu>Søg</guimenu><guimenuitem>Find "
+"forrige</guimenuitem> </menuchoice>."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:475
+msgid ""
+"To remove the highlighting from the text, choose <menuchoice> "
+"<guimenu>Search</guimenu> <guimenuitem>Clear Highlight</guimenuitem> "
+"</menuchoice>."
+msgstr ""
+"For at fjerne fremhævningen af teksten skal du vælge <menuchoice> "
+"<guimenu>Søg</guimenu> <guimenuitem>Ryd fremhævning</guimenuitem> "
+"</menuchoice>."
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:479
msgid "Incremental Search"
msgstr "Løbende søgning"
-#: ../C/pluma.xml:460(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:481
msgid ""
"Incremental search highlights matching text in the document as you type it "
"letter by letter. (This is similar to the search feature in several web "
"browsers.)"
msgstr ""
-"Løbende søgning fremhæver løbende matchende tekst i dokumentet samtidigt med "
-"at du skriver teksten ind bogstav for bogstav. (Dette ligner meget "
+"Løbende søgning fremhæver løbende matchende tekst i dokumentet samtidigt med"
+" at du skriver teksten ind bogstav for bogstav. (Dette ligner meget "
"søgefunktionen i flere webbrowsere.)"
-#: ../C/pluma.xml:461(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:482
msgid ""
-"To start an incremental search, choose <menuchoice><guimenu>Search</"
-"guimenu><guimenuitem>Incremental Search</guimenuitem></menuchoice>. The "
-"search box appears at the top of the display area."
+"To start an incremental search, choose <menuchoice> "
+"<guimenu>Search</guimenu> <guimenuitem>Incremental Search</guimenuitem> "
+"</menuchoice>. The search box appears at the top of the display area."
msgstr ""
-"For at starte en løbende søgning skal du vælge <menuchoice><guimenu>Søg</"
-"guimenu><guimenuitem>Løbende søgning</guimenuitem></menuchoice>. Søgeboksen "
-"kommer frem i toppen af visningsområdet."
+"For at starte en løbende søgning skal du vælge <menuchoice> "
+"<guimenu>Søg</guimenu> <guimenuitem>Løbende søgning</guimenuitem> "
+"</menuchoice>. Søgeboksen kommer frem i toppen af visningsområdet."
-#: ../C/pluma.xml:462(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:483
msgid ""
-"Begin typing, and text that matches will be highlighted in the document. The "
-"first instance after the cursor position is also selected."
+"Begin typing, and text that matches will be highlighted in the document. The"
+" first instance after the cursor position is also selected."
msgstr ""
"Begynd at skrive, og teksten som matcher vil blive fremhævet i dokumentet. "
"Den første forekomst efter markørens placering markeres også."
-#: ../C/pluma.xml:463(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:484
msgid ""
"To advance the selection to the next match while keeping the incremental "
-"search box open, press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>G</keycap></"
-"keycombo>. Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</"
-"keycap><keycap>G</keycap></keycombo> to go back to the previous match."
+"search box open, press "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>G</keycap></keycombo>. Press "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>G</keycap></keycombo>"
+" to go back to the previous match."
msgstr ""
-"For at lade markeringen gå videre til næste match, samtidig med at du holder "
-"søgeboksen åben, skal du trykke <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>G</"
-"keycap></keycombo>. Tryk <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</"
-"keycap><keycap>G</keycap></keycombo> for at gå tilbage til den forrige match."
+"For at lade markeringen gå videre til næste match, samtidig med at du holder"
+" søgeboksen åben, skal du trykke "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>G</keycap></keycombo>. Tryk "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>G</keycap></keycombo>"
+" for at gå tilbage til den forrige match."
-#: ../C/pluma.xml:464(para)
+#. (itstool) path: tip/para
+#: C/index.docbook:485
msgid ""
"You can also use the up and down arrow keys or the mouse wheel to move the "
"selection between matches."
@@ -1102,11 +1179,13 @@ msgstr ""
"Du kan også bruge piletasterne op og ned, eller musehjulet, til at flytte "
"markeringen mellem fundne tekststrenge der matcher."
-#: ../C/pluma.xml:469(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:490
msgid "Replacing Text"
msgstr "Erstat tekst"
-#: ../C/pluma.xml:471(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:492
msgid ""
"To search a file for a string, and replace the string with an alternative "
"string, perform the following steps:"
@@ -1114,48 +1193,55 @@ msgstr ""
"For at søge i en fil efter en tekststreng, og erstatte denne streng med en "
"alternativ streng, skal du gøre følgende:"
-#: ../C/pluma.xml:473(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:494
msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>Search</guimenu><guimenuitem>Replace</"
-"guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Replace</guilabel> dialog."
+"Choose <menuchoice> <guimenu>Search</guimenu> "
+"<guimenuitem>Replace</guimenuitem> </menuchoice> to display the "
+"<guilabel>Replace</guilabel> dialog."
msgstr ""
-"Vælg <menuchoice><guimenu>Søg</guimenu><guimenuitem>Erstat...</guimenuitem></"
-"menuchoice> for at vise dialogen <guilabel>Erstat</guilabel>."
+"Vælg <menuchoice> <guimenu>Søg</guimenu> <guimenuitem>Erstat</guimenuitem> "
+"</menuchoice> for at vise dialogen <guilabel>Erstat</guilabel>."
-#: ../C/pluma.xml:475(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:496
msgid ""
-"Type the string that you want to find, in the <guilabel>Search for</"
-"guilabel> field. You can include special characters such as a new line or "
-"tab: see <xref linkend=\"pluma-find-escapes\"/>."
+"Type the string that you want to find, in the <guilabel>Search "
+"for</guilabel> field. You can include special characters such as a new line "
+"or tab: see <xref linkend=\"pluma-find-escapes\"/>."
msgstr ""
-"Indtast den tekststreng, som du ønsker at finde, i <guilabel>Søg efter</"
-"guilabel>-feltet. Du kan godt bruge specielle tegn såsom ny linje eller "
+"Indtast den tekststreng, som du ønsker at finde, i feltet <guilabel>Søg "
+"efter</guilabel>. Du kan godt bruge specielle tegn såsom ny linje eller "
"indryk: se <xref linkend=\"pluma-find-escapes\"/>."
-#: ../C/pluma.xml:476(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:497
msgid ""
-"Type the string that you want to use to replace the string that you find, in "
-"the <guilabel>Replace with</guilabel> field."
+"Type the string that you want to use to replace the string that you find, in"
+" the <guilabel>Replace with</guilabel> field."
msgstr ""
"Skriv den tekststreng, som du ønsker at erstatte den gamle tekststreng med, "
"i <guilabel>Erstat med</guilabel>-feltet."
-#: ../C/pluma.xml:480(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:501
msgid ""
"To examine each occurrence of the string before replacing it, click "
"<guibutton>Find</guibutton>. If <application>pluma</application> finds the "
-"string, the application selects the string. Click <guibutton>Replace</"
-"guibutton> to replace the selected occurrence of the string. To find the "
-"next occurrence of the string, click <guibutton>Find</guibutton> again."
+"string, the application selects the string. Click "
+"<guibutton>Replace</guibutton> to replace the selected occurrence of the "
+"string. To find the next occurrence of the string, click "
+"<guibutton>Find</guibutton> again."
msgstr ""
-"For at undersøge hver enkelt forekomst af tekststrengen før du erstatter den "
-"skal du klikke på <guibutton>Find</guibutton>. Hvis <application>pluma</"
-"application> finder teksten markerer programmet den automatisk. Klik på "
-"<guibutton>Erstat</guibutton> for at erstatte den markerede forekomst af "
-"tekststrengen. For at finde den næste forekomst klikker du blot "
-"<guibutton>Find</guibutton> igen."
+"For at undersøge hver enkelt forekomst af tekststrengen før du erstatter den"
+" skal du klikke på <guibutton>Find</guibutton>. Hvis "
+"<application>pluma</application> finder teksten markerer programmet den "
+"automatisk. Klik på <guibutton>Erstat</guibutton> for at erstatte den "
+"markerede forekomst af tekststrengen. For at finde den næste forekomst "
+"klikker du blot <guibutton>Find</guibutton> igen."
-#: ../C/pluma.xml:481(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:502
msgid ""
"To replace all occurrences of the string throughout the document, click "
"<guibutton>Replace All</guibutton>."
@@ -1163,11 +1249,13 @@ msgstr ""
"Hvis du vil erstatte alle forekomster af tekststrengen i hele dokumentet, "
"skal du klikke på <guibutton>Erstat alle</guibutton>."
-#: ../C/pluma.xml:486(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:507
msgid "Find and Replace Options"
msgstr "Indstillinger for Find og Erstat"
-#: ../C/pluma.xml:487(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:508
msgid ""
"The <guilabel>Find</guilabel> dialog and the <guilabel>Replace</guilabel> "
"dialog both have the following options:"
@@ -1175,19 +1263,21 @@ msgstr ""
"Dialogen <guilabel>Find</guilabel> og dialogen <guilabel>Erstat</guilabel> "
"har begge følgende indstillingsmuligheder:"
-#: ../C/pluma.xml:489(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:510
msgid ""
"Select the <guilabel>Match case</guilabel> option to only find occurrences "
"of the string that match the case of the text that you type. For example, "
-"with <guilabel>Match case</guilabel> selected, \"TEXT\" will not match \"text"
-"\"."
+"with <guilabel>Match case</guilabel> selected, \"TEXT\" will not match "
+"\"text\"."
msgstr ""
"Vælg <guilabel>Forskel på små/store bogstaver</guilabel> for kun at finde "
"forekomster af tekststrengen, som har de korrekte små/store bogstaver. For "
"eksempel vil \"TEKST\" ikke være det samme som \"tekst\", hvis du har valgt "
"<guilabel>Forskel på små/store bogstaver</guilabel>."
-#: ../C/pluma.xml:491(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:512
msgid ""
"Select the <guilabel>Match entire word only</guilabel> option to only find "
"occurrences of the string that match the entire words of the text that you "
@@ -1199,7 +1289,8 @@ msgstr ""
"skriver. For eksempel vil \"tekst\" ikke matche \"tekstiler\" hvis du har "
"valgt <guilabel>Søg kun efter hele ord</guilabel>."
-#: ../C/pluma.xml:493(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:514
msgid ""
"Select the <guilabel>Search backwards</guilabel> option to search backwards "
"towards the beginning of the document."
@@ -1207,20 +1298,23 @@ msgstr ""
"Vælg <guilabel>Søg bagud</guilabel> for at søge baglæns mod begyndelsen af "
"dokumentet."
-#: ../C/pluma.xml:495(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:516
msgid ""
"Select the <guilabel>Wrap around</guilabel> option to search to one end of "
"the document and then continue the search from the other end of the file."
msgstr ""
"Vælg <guilabel>Begynd forfra ved slut</guilabel> for at søge frem til "
-"slutningen af dokumentet, og derefter fortsætte søgningen fra den anden ende "
-"af filen."
+"slutningen af dokumentet, og derefter fortsætte søgningen fra den anden ende"
+" af filen."
-#: ../C/pluma.xml:502(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:523
msgid "Special Characters"
msgstr "Specielle tegn"
-#: ../C/pluma.xml:503(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:524
msgid ""
"You can include the following escape sequences in the text to find or "
"replace to represent special characters:"
@@ -1228,126 +1322,146 @@ msgstr ""
"Du kan inkludere de følgende sekvenser i teksten, der skal findes eller "
"erstattes, til at repræsentere specielle tegn:"
-#: ../C/pluma.xml:506(literal)
-msgid "\\n"
-msgstr "\\n"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:527
+msgid "<literal>\\n</literal>"
+msgstr "<literal>\\n</literal>"
-#: ../C/pluma.xml:508(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:529
msgid "Specifies a new line."
msgstr "Indikerer en ny linje (line feed)."
-#: ../C/pluma.xml:512(literal)
-msgid "\\t"
-msgstr "\\t"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:533
+msgid "<literal>\\t</literal>"
+msgstr "<literal>\\t</literal>"
-#: ../C/pluma.xml:514(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:535
msgid "Specifies a tab character."
msgstr "Indikerer et indtryk."
-#: ../C/pluma.xml:518(literal)
-msgid "\\r"
-msgstr "\\r"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:539
+msgid "<literal>\\r</literal>"
+msgstr "<literal>\\r</literal>"
-#: ../C/pluma.xml:520(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:541
msgid "Specifies a carriage return."
msgstr "Indikerer en ny linje (carriage return)."
-#: ../C/pluma.xml:524(literal)
-msgid "\\\\"
-msgstr "\\\\"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:545
+msgid "<literal>\\\\</literal>"
+msgstr "<literal>\\\\</literal>"
-#: ../C/pluma.xml:526(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:547
msgid ""
"The backslash character itself must be escaped if it is being searched for. "
"For example, if you are looking for the \"<literal>\\n</literal>\" literal, "
"you will have to type \"\\\\n\" in the <guilabel>Search for</guilabel> "
-"field. Or if you are looking for a sequence of backslashes, you will have to "
-"double the number of searched backslashes."
+"field. Or if you are looking for a sequence of backslashes, you will have to"
+" double the number of searched backslashes."
msgstr ""
"Tegnet omvendt skråstreg skal anvendes i sammenhæng med en undvigesekvens, "
"hvis der skal søges efter det. Hvis du for eksempel søger efter strengen "
-"\"<literal>\\n</literal>\", skal du skrive \"\\\\n\" i <guilabel>Søg efter</"
-"guilabel>-feltet. Hvis du søger efter en følge af omvendte skråstreger, skal "
-"antallet af disse fordobles i søgestrengen."
+"\"<literal>\\n</literal>\", skal du skrive \"\\\\n\" i <guilabel>Søg "
+"efter</guilabel>-feltet. Hvis du søger efter en følge af omvendte "
+"skråstreger, skal antallet af disse fordobles i søgestrengen."
-#: ../C/pluma.xml:538(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:559
msgid "Positioning the Cursor on a Specific Line"
msgstr "Placering af markøren på en bestemt linje"
-#: ../C/pluma.xml:540(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:561
msgid ""
"To position the cursor on a specific line in the current file, choose "
-"<menuchoice><guimenu>Search</guimenu><guimenuitem>Go to Line</guimenuitem></"
-"menuchoice>. The line number box appears at the top of the display area."
+"<menuchoice> <guimenu>Search</guimenu> <guimenuitem>Go to Line</guimenuitem>"
+" </menuchoice>. The line number box appears at the top of the display area."
msgstr ""
"For at placere markøren på en bestemt linje i den valgte fil, skal du vælge "
-"<menuchoice><guimenu>Søg</guimenu><guimenuitem>Gå til linje...</"
-"guimenuitem></menuchoice>. Linjenummerboksen vises i toppen af "
-"visningsområdet."
+"<menuchoice> <guimenu>Søg</guimenu> <guimenuitem>Gå til linje</guimenuitem> "
+"</menuchoice>. Linjenummerboksen vises i toppen af visningsområdet."
-#: ../C/pluma.xml:541(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:562
msgid ""
"Begin typing the number of the line that you want to move the cursor to and "
"the document will scroll to the specified line."
msgstr ""
-"Begynd at skrive nummeret på den linje som du ønsker at flytte markøren til, "
-"og dokumentet vil rulle op/ned til den angivne linje."
+"Begynd at skrive nummeret på den linje som du ønsker at flytte markøren til,"
+" og dokumentet vil rulle op/ned til den angivne linje."
-#: ../C/pluma.xml:542(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:563
msgid ""
"To dismiss the box and move the cursor to the specified line, press "
"<keycap>Return</keycap>."
msgstr ""
"For at fjerne boksen og flytte markøren til den angivne linje, skal du "
-"trykke på <keycap>Enter</keycap>."
+"trykke på <keycap>Retur</keycap>."
-#: ../C/pluma.xml:548(title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:569
msgid "Printing"
msgstr "Udskrivning"
-#: ../C/pluma.xml:552(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:573
msgid "Setting the Page Options"
msgstr "Indstilling af sideopsætning"
-#: ../C/pluma.xml:554(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:575
msgid ""
-"To set the page options, choose <menuchoice><guimenu>File</"
-"guimenu><guimenuitem>Page Setup</guimenuitem></menuchoice> to display the "
+"To set the page options, choose <menuchoice> <guimenu>File</guimenu> "
+"<guimenuitem>Page Setup</guimenuitem> </menuchoice> to display the "
"<guilabel>Page Setup</guilabel> dialog."
msgstr ""
-"For at indstille sideopsætningen skal du vælge <menuchoice><guimenu>Fil</"
-"guimenu><guimenuitem>Sideopsætning...</guimenuitem></menuchoice> for at vise "
-"dialogen <guilabel>Sideopsætning</guilabel>."
+"For at indstille sideopsætningen skal du vælge <menuchoice> "
+"<guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Sideopsætning</guimenuitem> "
+"</menuchoice> for at vise dialogen <guilabel>Sideopsætning</guilabel>."
-#: ../C/pluma.xml:556(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:577
msgid ""
"The <guilabel>Page Setup</guilabel> dialog enables you to specify the "
"following print options:"
msgstr ""
-"Dialogen <guilabel>Sideopsætning</guilabel> giver dig mulighed for at angive "
-"de følgende udskriftsindstillinger:"
+"Dialogen <guilabel>Sideopsætning</guilabel> giver dig mulighed for at angive"
+" de følgende udskriftsindstillinger:"
-#: ../C/pluma.xml:559(title)
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:580
msgid "General Tabbed Section"
msgstr "Fanebladet Generelt"
-#: ../C/pluma.xml:561(guilabel)
-msgid "Print syntax highlighting"
-msgstr "Udskriv syntaksfremhævning"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:582
+msgid "<guilabel>Print syntax highlighting</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Udskriv syntaksfremhævning</guilabel>"
-#: ../C/pluma.xml:563(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:584
msgid ""
"Select this option to print syntax highlighting. For more information about "
"syntax highlighting, see <xref linkend=\"pluma-set-highlightmode\"/>."
msgstr ""
-"Vælg denne mulighed for at udskrive syntaksfremhævning. Se <xref linkend="
-"\"pluma-set-highlightmode\"/> for yderligere information."
+"Vælg denne mulighed for at udskrive syntaksfremhævning. Se <xref linkend"
+"=\"pluma-set-highlightmode\"/> for yderligere information."
-#: ../C/pluma.xml:566(guilabel)
-msgid "Print page headers"
-msgstr "Udskriv sidehoveder"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:587
+msgid "<guilabel>Print page headers</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Udskriv sidehoveder</guilabel>"
-#: ../C/pluma.xml:568(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:589
msgid ""
"Select this option to include a header on each page that you print. You "
"cannot configure the header."
@@ -1355,86 +1469,97 @@ msgstr ""
"Vælg denne mulighed for at inkludere et sidehoved på hver side, som du "
"udskriver. Du kan ikke konfigurere sidehovedet."
-#: ../C/pluma.xml:571(guilabel) ../C/pluma.xml:1175(guilabel)
-msgid "Line Numbers"
-msgstr "Linjenummerering"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:592 C/index.docbook:1204
+msgid "<guilabel>Line Numbers</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Linjenumre</guilabel>"
-#: ../C/pluma.xml:574(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:595
msgid ""
"Select the <guilabel>Print line numbers</guilabel> option to include line "
"numbers when you print a file."
msgstr ""
-"Vælg <guilabel>Udskriv linjenumre</guilabel> for at inkludere linjenumre når "
-"du udskriver en fil."
+"Vælg <guilabel>Udskriv linjenumre</guilabel> for at inkludere linjenumre når"
+" du udskriver en fil."
-#: ../C/pluma.xml:575(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:596
msgid ""
-"Use the <guilabel>Number every ... lines </guilabel> spin box to specify how "
-"often to print the line numbers, for example every 5 lines, every 10 lines, "
-"and so on."
+"Use the <guilabel>Number every ... lines </guilabel> spin box to specify how"
+" often to print the line numbers, for example every 5 lines, every 10 lines,"
+" and so on."
msgstr ""
-"Brug <guilabel>Nummerér hver ... linjer </guilabel>-boksen til at angive "
-"hvor ofte linjenumrene skal udskrives, for eksempel hver 5. linje, hver 10. "
-"linje osv."
+"Brug rulleboksen <guilabel>Nummer hver ... linje </guilabel> til at angive "
+"hvor ofte linjenumre skal vises, for eksempel hver 5. linje, hver 10. linje "
+"og så videre."
-#: ../C/pluma.xml:578(guilabel) ../C/pluma.xml:1168(guilabel)
-#: ../C/pluma.xml:1685(para)
-msgid "Text Wrapping"
-msgstr "Tekstombrydning"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:599 C/index.docbook:1197
+msgid "<guilabel>Text Wrapping</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Tekstombrydning</guilabel>"
-# Ekstra, kunstig forklaring tilføjet for at redde en ellers kryptisk oversættelse.
-#: ../C/pluma.xml:580(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:601
msgid ""
"Select the <guilabel>Enable text wrapping</guilabel> option to wrap text "
"onto the next line, at a character level, when you print a file. The "
"application counts wrapped lines as one line for line numbering purposes."
msgstr ""
-"Vælg <guilabel>Aktivér tekstombrydning</guilabel> for at ombryde tekst til "
+"Vælg <guilabel>Aktiver tekstombrydning</guilabel> for at ombryde tekst til "
"næste linje, bogstav-for-bogstav, når du udskriver en fil. Hvis dette er "
"aktiveret vil ord, når de ikke kan være på en linje, blive delt mellem "
"linjen og den næste linje. Programmet opfatter ombrudte linjer som en linje "
"i forbindelse med linjenummerering."
-# Ekstra, kunstig forklaring tilføjet for at redde en ellers kryptisk oversættelse.
-#: ../C/pluma.xml:582(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:603
msgid ""
"Select the <guilabel>Do not split words over two lines</guilabel> option to "
"wrap text onto the next line, at a word level, when you print a file."
msgstr ""
"Vælg <guilabel>Del ikke ord over to linjer</guilabel> for at ombryde tekst "
-"mellem linjer ord-for-ord, når du udskriver en fil. Hvis dette er aktiveret, "
-"vil et ord ikke blive delt mellem to linjer - i stedet vil hele ordet blive "
-"flyttet til den næste linje."
+"mellem linjer ord-for-ord, når du udskriver en fil. Hvis dette er aktiveret,"
+" vil et ord ikke blive delt mellem to linjer - i stedet vil hele ordet blive"
+" flyttet til den næste linje."
-#: ../C/pluma.xml:590(title)
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:611
msgid "Fonts"
msgstr "Skrifttyper"
-#: ../C/pluma.xml:592(guilabel)
-msgid "Body"
-msgstr "Brødtekst"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:613
+msgid "<guilabel>Body</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Brødtekst</guilabel>"
-#: ../C/pluma.xml:594(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:615
msgid ""
-"Click on this button to select the font to use to print the body text of a "
+"Click on this button to select the font used to print the body text of a "
"file."
msgstr ""
"Klik på denne knap for at vælge skrifttype til udskrift af brødteksten i en "
"fil."
-#: ../C/pluma.xml:597(guilabel)
-msgid "Line numbers"
-msgstr "Linjenumre"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:618
+msgid "<guilabel>Line numbers</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Linjenumre</guilabel>"
-#: ../C/pluma.xml:600(para)
-msgid "Click on this button to select the font to use to print line numbers."
-msgstr "Klik på denne knap for at vælge skrifttype til udskrift af linjenumre."
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:621
+msgid "Click on this button to select the font used to print line numbers."
+msgstr ""
+"Klik på denne knap for at vælge skrifttype til udskrift af linjenumre."
-#: ../C/pluma.xml:603(guilabel)
-msgid "Headers and footers"
-msgstr "Sidehoveder og -fødder"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:624
+msgid "<guilabel>Headers and footers</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Sidehoveder og -fødder</guilabel>"
-#: ../C/pluma.xml:605(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:626
msgid ""
"Click on this button to select the font to use to print the headers and "
"footers in a file."
@@ -1442,21 +1567,24 @@ msgstr ""
"Klik på denne knap for at vælge skrifttype til udskrift af sidehoveder og "
"sidefødder i en fil."
-#: ../C/pluma.xml:609(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:630
msgid ""
"To reset the fonts to the default fonts for printing a file from "
-"<application>pluma</application>, click <guibutton>Restore Default Fonts</"
-"guibutton>."
+"<application>pluma</application>, click <guibutton>Restore Default "
+"Fonts</guibutton>."
msgstr ""
-"For at gendanne standardskrifttyperne for udskrifter i <application>pluma</"
-"application> skal du klikke på <guibutton>Gendan standardskrifttyper</"
-"guibutton>."
+"For at gendanne standardskrifttyperne for udskrifter i "
+"<application>pluma</application> skal du klikke på <guibutton>Gendan "
+"standardskrifttyper</guibutton>."
-#: ../C/pluma.xml:616(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:637
msgid "Printing a Document"
msgstr "Udskriv et dokument"
-#: ../C/pluma.xml:617(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:638
msgid ""
"You can use <application>pluma</application> to perform the following print "
"operations:"
@@ -1464,80 +1592,93 @@ msgstr ""
"Du kan bruge <application>pluma</application> til at udføre følgende "
"udskrivningsfunktioner:"
-#: ../C/pluma.xml:619(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:640
msgid "Print a document to a printer."
msgstr "Udskriv et dokument til en printer."
-#: ../C/pluma.xml:621(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:642
msgid "Print the output of the print command to a file."
msgstr "Udskriv output fra udskrivningskommandoen til en fil."
-#: ../C/pluma.xml:624(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:645
msgid ""
-"If you print to a file, <application>pluma</application> sends the output of "
-"the file to a pre-press format file. The most common pre-press formats are "
+"If you print to a file, <application>pluma</application> sends the output of"
+" the file to a pre-press format file. The most common pre-press formats are "
"PostScript and Portable Document Format (PDF)."
msgstr ""
"Hvis du udskriver til en fil vil <application>pluma</application> sende "
-"filens output til en præ-pres-formatfil. De mest brugte præ-pres-formater er "
-"PostScript og Portable Document Format (PDF)."
+"filens output til en præ-pres-formatfil. De mest brugte præ-pres-formater er"
+" PostScript og Portable Document Format (PDF)."
-#: ../C/pluma.xml:626(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:647
msgid ""
-"To preview the pages that you want to print, choose "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Print Preview</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"To preview the pages that you want to print, choose <menuchoice> "
+"<guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Print Preview</guimenuitem> "
+"</menuchoice>."
msgstr ""
"For at forhåndsvise siderne, som du ønsker at udskrive, skal du vælge "
-"<menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guimenuitem>Vis udskrift</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"<menuchoice> <guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Vis udskrift</guimenuitem> "
+"</menuchoice>."
-#: ../C/pluma.xml:628(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:649
msgid ""
-"To print the current file to a printer or a file, choose "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Print</guimenuitem></"
-"menuchoice> to display the <guilabel>Print</guilabel> dialog."
+"To print the current file to a printer or a file, choose <menuchoice> "
+"<guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Print</guimenuitem> </menuchoice> to "
+"display the <guilabel>Print</guilabel> dialog."
msgstr ""
"For at udskrive den aktuelle fil til en printer eller en fil, skal du vælge "
-"<menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guimenuitem>Udskriv...</guimenuitem></"
-"menuchoice> for at vise dialogen <guilabel>Udskriv</guilabel>."
+"<menuchoice> <guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Udskriv</guimenuitem> "
+"</menuchoice> for at vise dialogen <guilabel>Udskriv</guilabel>."
-#: ../C/pluma.xml:630(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:651
msgid ""
"The <guilabel>Print</guilabel> dialog enables you to specify the following "
"print options:"
msgstr ""
-"Dialogen <guilabel>Udskriv</guilabel> gør dig i stand til at angive følgende "
-"udskrivningsindstillinger:"
+"Dialogen <guilabel>Udskriv</guilabel> gør dig i stand til at angive følgende"
+" udskrivningsindstillinger:"
-#: ../C/pluma.xml:633(title)
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:654
msgid "Job Tabbed Section"
msgstr "Fanebladet Job"
-#: ../C/pluma.xml:635(guilabel)
-msgid "Print range"
-msgstr "Udskriftsområde"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:656
+msgid "<guilabel>Print range</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Printinterval</guilabel>"
-#: ../C/pluma.xml:637(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:658
msgid ""
"Select one of the following options to determine how many pages to print:"
msgstr ""
-"Vælg en af de følgende muligheder for at bestemme, hvor mange sider der skal "
+"Vælg en af de følgende indstillinger for at bestemme hvor mange sider der "
"udskrives:"
-#: ../C/pluma.xml:640(guilabel)
-msgid "All"
-msgstr "Alle"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:661
+msgid "<guilabel>All</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Alle</guilabel>"
-#: ../C/pluma.xml:641(para)
-msgid "Select this option to print all of the pages in the file."
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:662
+msgid "Select this option to print all the pages in the file."
msgstr "Vælg denne mulighed for at udskrive alle filens sider."
-#: ../C/pluma.xml:644(guilabel)
-msgid "Lines"
-msgstr "Linjer"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:665
+msgid "<guilabel>Lines</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Linjer</guilabel>"
-#: ../C/pluma.xml:645(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:666
msgid ""
"Select this option to print the specified lines only. Use the "
"<guilabel>From</guilabel> and <guilabel>To</guilabel> spin boxes to specify "
@@ -1547,11 +1688,13 @@ msgstr ""
"rulleknapperne <guilabel>Fra</guilabel> og <guilabel>Til</guilabel> for at "
"angive, hvilket område der skal udskrives."
-#: ../C/pluma.xml:648(guilabel)
-msgid "Selection"
-msgstr "Markerede"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:669
+msgid "<guilabel>Selection</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Markerede</guilabel>"
-#: ../C/pluma.xml:649(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:670
msgid ""
"Select this option to print the selected text only. This option is only "
"available if you select text."
@@ -1559,245 +1702,282 @@ msgstr ""
"Vælg denne mulighed for kun at udskrive den markerede tekst. Denne mulighed "
"er kun tilgængelig hvis du har markeret tekst."
-#: ../C/pluma.xml:655(guilabel)
-msgid "Copies"
-msgstr "Kopier"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:676
+msgid "<guilabel>Copies</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Kopier</guilabel>"
-#: ../C/pluma.xml:657(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:678
msgid ""
-"Use the <guilabel>Number of copies</guilabel> spin box to specify the number "
-"of copies of the file that you want to print."
+"Use the <guilabel>Number of copies</guilabel> spin box to specify the number"
+" of copies of the file that you want to print."
msgstr ""
-"Brug rulleknappen <guilabel>Antal kopier</guilabel> til at angive antallet "
-"af kopier du ønsker af udskriften af filen."
+"Brug rulleboksen <guilabel>Antal kopier</guilabel> til at angive antallet af"
+" kopier, du ønsker at udskrive."
-# Ændres nok snart
-#: ../C/pluma.xml:658(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:679
msgid ""
-"If you print multiple copies of the file, select the <guilabel>Collate</"
-"guilabel> option to collate the printed copies."
+"If you print multiple copies of the file, select the "
+"<guilabel>Collate</guilabel> option to collate the printed copies."
msgstr ""
-"Hvis du udskriver flere kopier af filen, kan du vælge <guilabel>Ordn</"
-"guilabel> for at ordne de udskrevne kopier."
+"Hvis du udskriver flere kopier af filen, kan du vælge "
+"<guilabel>Ordn</guilabel> for at ordne de udskrevne kopier."
-#: ../C/pluma.xml:665(title)
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:686
msgid "Printer Tabbed Section"
msgstr "Fanebladet Printer"
-#: ../C/pluma.xml:667(guilabel)
-msgid "Printer"
-msgstr "Printer"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:688
+msgid "<guilabel>Printer</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Printer</guilabel>"
-#: ../C/pluma.xml:669(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:690
msgid ""
-"Use this drop-down list to select the printer to which you want to print the "
-"file."
+"Use this drop-down list to select the printer to which you want to print the"
+" file."
msgstr ""
"Brug denne rullegardinsliste til at vælge den printer, som du ønsker skal "
"udskrive filen."
-#: ../C/pluma.xml:672(guilabel)
-msgid "Settings"
-msgstr "Indstillinger"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:693
+msgid "<guilabel>Settings</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Indstillinger</guilabel>"
-#: ../C/pluma.xml:674(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:695
msgid "Use this drop-down list to select the printer settings."
-msgstr "Brug denne rullegardinsliste til at vælge printerindstillinger."
+msgstr "Brug denne rullegardinsliste til at vælge printerindstillingerne."
-#: ../C/pluma.xml:676(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:697
msgid ""
"To configure the printer, click <guibutton>Configure</guibutton>. For "
"example, you can enable or disable duplex printing, or schedule delayed "
"printing, if this functionality is supported by the printer."
msgstr ""
-"For at konfigurere printeren skal du klikke på <guibutton>Konfigurér</"
-"guibutton>. For eksempel kan du aktivere eller deaktivere duplex-udskrift, "
-"eller planlægge forsinket udskrift, hvis denne funktionalitet understøttes "
-"af printeren."
+"For at konfigurere printeren, klik <guibutton>Konfigurer</guibutton>. For "
+"eksempel kan du aktivere eller deaktivere duplex-udskrivning (udskrivning på"
+" begge sider) eller planlægge forskudt udskrivning, hvis denne "
+"funktionalitet er understøttet af printeren."
-#: ../C/pluma.xml:680(guilabel)
-msgid "Location"
-msgstr "Placering"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:701
+msgid "<guilabel>Location</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Placering</guilabel>"
-#: ../C/pluma.xml:682(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:703
msgid ""
"Use this drop-down list to select one of the following print destinations:"
msgstr ""
-"Brug denne rullegardinsliste til at vælge en af de følgende "
+"Brug dette rullegardin til at vælge en af de følgende "
"udskrivningsdestinationer:"
-#: ../C/pluma.xml:687(guilabel)
-msgid "CUPS"
-msgstr "CUPS"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:708
+msgid "<guilabel>CUPS</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>CUPS</guilabel>"
-#: ../C/pluma.xml:689(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:710
msgid "Print the file to a CUPS printer."
msgstr "Udskriv filen til en CUPS-printer."
-#: ../C/pluma.xml:693(para)
+#. (itstool) path: note/para
+#: C/index.docbook:714
msgid ""
"If the selected printer is a CUPS printer, <guilabel>CUPS</guilabel> is the "
"only entry in this drop-down list."
msgstr ""
-"Hvis den valgte printer er en CUPS-printer, er <guilabel>CUPS</guilabel> den "
-"eneste mulighed i denne rullegardinsliste."
+"Hvis den valgte printer er en CUPS-printer, er <guilabel>CUPS</guilabel> det"
+" eneste element i dette rullegardin."
-#: ../C/pluma.xml:700(guilabel)
-msgid "lpr"
-msgstr "lpr"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:721
+msgid "<guilabel>lpr</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>lpr</guilabel>"
-#: ../C/pluma.xml:702(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:723
msgid "Print the file to a printer."
msgstr "Udskriv filen til en printer."
-#: ../C/pluma.xml:708(guilabel)
-msgid "File"
-msgstr "File"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:729
+msgid "<guilabel>File</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Fil</guilabel>"
-#: ../C/pluma.xml:710(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:731
msgid "Print the file to a PostScript file."
msgstr "Udskriv filen til en PostScript-fil."
-#: ../C/pluma.xml:713(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:734
msgid ""
"Click <guibutton>Save As</guibutton> to display a dialog where you specify "
"the name and location of the PostScript file."
msgstr ""
"Klik på <guibutton>Gem som</guibutton> for at vise en dialog, hvor du "
-"angiver navn og placering til PostScript-filen."
+"angiver navnet og placeringen for en PostScript-filen."
-#: ../C/pluma.xml:719(guilabel)
-msgid "Custom"
-msgstr "Custom"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:740
+msgid "<guilabel>Custom</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Tilpasset</guilabel>"
-#: ../C/pluma.xml:721(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:742
msgid "Use the specified command to print the file."
msgstr "Brug den angivne kommando til at udskrive filen."
-#: ../C/pluma.xml:724(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:745
msgid ""
"Type the name of the command in the text box. Include all command-line "
"arguments."
-msgstr ""
-"Indtast navnet på kommandoen i tekstboksen. Inkludér alle "
-"kommandolinjeargumenter."
+msgstr "Tast navnet på kommandoen i tekstboksen. Inkluder alle argumenterne."
-#: ../C/pluma.xml:732(guilabel)
-msgid "State"
-msgstr "Tilstand"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:753
+msgid "<guilabel>State</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Tilstand</guilabel>"
-#: ../C/pluma.xml:734(para) ../C/pluma.xml:740(para) ../C/pluma.xml:746(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:755 C/index.docbook:761 C/index.docbook:767
msgid "This functionality is not supported in this version of pluma."
-msgstr "Denne funktionalitet understøttes ikke i denne version af pluma."
+msgstr "Denne funktionalitet er ikke understøttet i denne version af pluma."
-#: ../C/pluma.xml:738(guilabel)
-msgid "Type"
-msgstr "Type"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:759
+msgid "<guilabel>Type</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Type</guilabel>"
-# Denne funktion lader til at være udgået i den seneste version af pluma...
-#: ../C/pluma.xml:744(guilabel)
-msgid "Comment"
-msgstr "Kommentér"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:765
+msgid "<guilabel>Comment</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Kommentar</guilabel>"
-#: ../C/pluma.xml:754(title)
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:775
msgid "Paper Tabbed Section"
msgstr "Fanebladet Papir"
-#: ../C/pluma.xml:756(guilabel)
-msgid "Paper size"
-msgstr "Papirstørrelse"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:777
+msgid "<guilabel>Paper size</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Papirstørrelse</guilabel>"
-#: ../C/pluma.xml:758(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:779
msgid ""
-"Use this drop-down list to select the size of the paper to which you want to "
-"print the file."
+"Use this drop-down list to select the size of the paper to which you want to"
+" print the file."
msgstr ""
"Brug denne rullegardinsliste til at vælge størrelse på det papir, som du "
"ønsker filen udskrevet på."
-#: ../C/pluma.xml:761(guilabel)
-msgid "Width"
-msgstr "Bredde"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:782
+msgid "<guilabel>Width</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Bredde</guilabel>"
-#: ../C/pluma.xml:763(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:784
msgid ""
"Use this spin box to specify the width of the paper. Use the adjacent drop-"
"down list to change the measurement unit."
msgstr ""
-"Brug denne rulleknap til at angive papirbredden. Brug rullegardinslisten ved "
-"siden af til at ændre måleenhed."
+"Brug rulleboksen til at angive bredden på papiret. Brug det tilstødende "
+"rullegardin til at ændre måleenheden."
-#: ../C/pluma.xml:766(guilabel)
-msgid "Height"
-msgstr "Højde"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:787
+msgid "<guilabel>Height</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Højde</guilabel>"
-#: ../C/pluma.xml:768(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:789
msgid "Use this spin box to specify the height of the paper."
-msgstr "Brug denne rulleknap til at angive papirhøjden."
+msgstr "Brug rulleboksen til at angive papirhøjden."
-# Denne funktion lader til at være udgået i den seneste version af pluma...
-#: ../C/pluma.xml:771(guilabel)
-msgid "Feed orientation"
-msgstr "Feedorientering"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:792
+msgid "<guilabel>Feed orientation</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Feed-retning</guilabel>"
-# Denne funktion lader til at være udgået i den seneste version af pluma...
-#: ../C/pluma.xml:773(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:794
msgid ""
"Use this drop-down list to select the orientation of the paper in the "
"printer."
-msgstr ""
-"Brug denne rullegardinsmenu til at vælge orienteringen af det papir som er i "
-"printeren."
+msgstr "Brug dette rullegardin til at vælge papirets retning i printeren."
-#: ../C/pluma.xml:776(guilabel)
-msgid "Page orientation"
-msgstr "Sideorientering"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:797
+msgid "<guilabel>Page orientation</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Sideorientering</guilabel>"
-#: ../C/pluma.xml:778(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:799
msgid "Use this drop-down list to select the page orientation."
-msgstr "Brug denne rullegardinsliste til at vælge sideorientering."
+msgstr "Brug dette rullegardin til at vælge sideorienteringen."
-#: ../C/pluma.xml:781(guilabel)
-msgid "Layout"
-msgstr "Layout"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:802
+msgid "<guilabel>Layout</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Layout</guilabel>"
-#: ../C/pluma.xml:783(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:804
msgid ""
"Use this drop-down list to select the page layout. A preview of each layout "
"that you select is displayed in the <guilabel>Preview</guilabel> area."
msgstr ""
-"Brug denne rullegardinsliste til at vælge sidelayout. En forhåndsvisning af "
-"hvert layout, du vælger, vises i <guilabel>Eksempel</guilabel>-området."
+"Brug dette rullegardin til at vælge sidelayoutet. En forhåndsvisning af "
+"hvert layout du vælger vises i <guilabel>Forhåndsvisingsområdet</guilabel>."
-#: ../C/pluma.xml:786(guilabel)
-msgid "Paper tray"
-msgstr "Papirbakke"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:807
+msgid "<guilabel>Paper tray</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Papirbakke</guilabel>"
-#: ../C/pluma.xml:788(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:809
msgid "Use this drop-down list to select the paper tray."
-msgstr "Brug denne rullegardinsliste til at vælge papirbakken."
+msgstr "Brug dette rullegardin til at vælge papirskuffen."
-#: ../C/pluma.xml:799(title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:820
msgid "Programming Features"
msgstr "Programmeringsfaciliteter"
-#: ../C/pluma.xml:801(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:822
msgid ""
"Several of <application>pluma</application>'s features for programming are "
"provided with plugins. For example, the Tag List plugin provides a list of "
-"commonly-used tags for different markup languages: see <xref linkend=\"pluma-"
-"tag-list-plugin\"/>."
+"commonly-used tags for different markup languages: see <xref linkend"
+"=\"pluma-tag-list-plugin\"/>."
msgstr ""
"Flere af <application>pluma</application>s programmeringsfaciliteter ydes "
"via udvidelsesmoduler. For eksempel giver Mærkeliste-modulet en liste over "
-"de oftest brugte mærker for diverse opmærkningssprog: se <xref linkend="
-"\"pluma-tag-list-plugin\"/>."
+"de oftest brugte mærker for diverse opmærkningssprog: se <xref linkend"
+"=\"pluma-tag-list-plugin\"/>."
-#: ../C/pluma.xml:805(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:826
msgid "Syntax Highlighting"
msgstr "Syntaksfremhævning"
-#: ../C/pluma.xml:806(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:827
msgid ""
"Syntax highlighting makes source code easier to read by showing different "
"parts of the text in different colors."
@@ -1805,32 +1985,38 @@ msgstr ""
"Syntaksfremhævning gør kildekode nemmere at læse ved at vise forskellige "
"dele af teksten i forskellige farver."
-#: ../C/pluma.xml:808(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:829
msgid ""
"<application>pluma</application> chooses an appropriate syntax highlighting "
"mode based on a document's type. To override the syntax highlighting mode, "
-"choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Highlight Mode</"
-"guimenuitem></menuchoice>, then choose one of the following menu items:"
+"choose <menuchoice> <guimenu>View</guimenu> <guimenuitem>Highlight "
+"Mode</guimenuitem> </menuchoice>, then choose one of the following menu "
+"items:"
msgstr ""
"<application>pluma</application> vælger en passende syntaksfremhævning "
"baseret på et dokuments type. For at tvinge en bestemt syntaksfremhævning "
-"igennem skal du vælge <menuchoice><guimenu>Vis</"
-"guimenu><guimenuitem>Fremhævningstilstand</guimenuitem></menuchoice>, og "
-"vælg derefter en af de følgende:"
+"igennem skal du vælge <menuchoice> <guimenu>Vis</guimenu> "
+"<guimenuitem>Fremhævningstilstand</guimenuitem> </menuchoice>, og vælg "
+"derefter en af de følgende:"
-#: ../C/pluma.xml:811(guimenuitem)
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:832
+msgid "<guimenuitem>Normal</guimenuitem>"
+msgstr "<guimenuitem>Normal</guimenuitem>"
-#: ../C/pluma.xml:813(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:834
msgid "Do not display any syntax highlighting."
msgstr "Vis ikke syntaksfremhævning."
-#: ../C/pluma.xml:817(guisubmenu)
-msgid "Sources"
-msgstr "Kilder"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:838
+msgid "<guisubmenu>Sources</guisubmenu>"
+msgstr "<guisubmenu>Kilder</guisubmenu>"
-#: ../C/pluma.xml:819(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:840
msgid ""
"Display syntax highlighting to edit source code. Use the "
"<guisubmenu>Sources</guisubmenu> submenu to select the source code type."
@@ -1838,35 +2024,41 @@ msgstr ""
"Vis syntaksfremhævning til at redigere kildekode. Brug undermenuen "
"<guisubmenu>Kilder</guisubmenu> til at vælge kildekodetype."
-#: ../C/pluma.xml:823(guisubmenu)
-msgid "Markup"
-msgstr "Opmærkning"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:844
+msgid "<guisubmenu>Markup</guisubmenu>"
+msgstr "<guisubmenu>Opmærkning</guisubmenu>"
-#: ../C/pluma.xml:825(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:846
msgid ""
-"Display syntax highlighting to edit markup code. Use the <guisubmenu>Markup</"
-"guisubmenu> submenu to select the markup code type."
+"Display syntax highlighting to edit markup code. Use the "
+"<guisubmenu>Markup</guisubmenu> submenu to select the markup code type."
msgstr ""
"Vis syntaksfremhævning til at redigere opmærkningskode. Brug undermenuen "
-"<guisubmenu>Markup</guisubmenu> til at vælge markupkode-type."
+"<guisubmenu>Opmærkning</guisubmenu> til at vælge opmærkningskodetype."
-#: ../C/pluma.xml:829(guisubmenu)
-msgid "Scripts"
-msgstr "Scripts"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:850
+msgid "<guisubmenu>Scripts</guisubmenu>"
+msgstr "<guisubmenu>Skripter</guisubmenu>"
-#: ../C/pluma.xml:831(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:852
msgid ""
"Display syntax highlighting to edit script code. Use the "
"<guisubmenu>Scripts</guisubmenu> submenu to select the script code type."
msgstr ""
-"Vis syntaksfremhævning til at redigere scriptkode. Brug undermenuen "
-"<guisubmenu>Scripts</guisubmenu> til at vælge scriptkode-type."
+"Vis syntaksfremhævning til at redigere skriptkode. Brug undermenuen "
+"<guisubmenu>Skripter</guisubmenu> til at vælge skriptkodetype."
-#: ../C/pluma.xml:835(guisubmenu)
-msgid "Others"
-msgstr "Andre"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:856
+msgid "<guisubmenu>Others</guisubmenu>"
+msgstr "<guisubmenu>Andre</guisubmenu>"
-#: ../C/pluma.xml:837(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:858
msgid ""
"Display syntax highlighting to edit other types of code. Use the "
"<guisubmenu>Others</guisubmenu> submenu to select the code type."
@@ -1874,469 +2066,585 @@ msgstr ""
"Vis syntaksfremhævning til at redigere andre kodetyper. Brug undermenuen "
"<guisubmenu>Andre</guisubmenu> til at vælge kodetype."
-#: ../C/pluma.xml:845(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:866
msgid "Piping the Output of a Command to a File"
msgstr "Videreled et kommandooutput til en fil"
-#: ../C/pluma.xml:846(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:867
msgid ""
-"You can use <application>pluma</application> to pipe the output of a command "
-"to a text file. For example, to pipe the output of an <command>ls</command> "
-"command to a text file, type <command>ls | pluma</command>, then press "
+"You can use <application>pluma</application> to pipe the output of a command"
+" to a text file. For example, to pipe the output of an <command>ls</command>"
+" command to a text file, type <command>ls | pluma</command>, then press "
"<keycap>Return</keycap>."
msgstr ""
-"Du kan bruge <application>pluma</application> til at viderelede en kommandos "
-"output til en tekstfil. Hvis du for eksempel vil viderelede output af en "
+"Du kan bruge <application>pluma</application> til at sende resultatet af en "
+"kommando til en tekstfil. Hvis du for eksempel vil sende resultatet af en "
"<command>ls</command>-kommando til en tekstfil skal du skrive <command>ls | "
-"pluma</command>, og derefter trykke <keycap>Enter</keycap>."
+"pluma</command>, og derefter trykke <keycap>Retur</keycap>."
-#: ../C/pluma.xml:847(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:868
msgid ""
"The output of the <command>ls</command> command is displayed in a new text "
"file in the <application>pluma</application> window."
msgstr ""
-"Output af kommandoen <command>ls</command> vises i en ny tekstfil i "
+"Resultatet af kommandoen <command>ls</command> vises i en ny tekstfil i "
"<application>pluma</application>-vinduet."
-#: ../C/pluma.xml:848(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:869
msgid ""
"Alternatively, you can use the <application>External tools</application> "
"plugin to pipe command output to the current file."
msgstr ""
-"Alternativt kan du bruge udvidelsesmodulet <application>Eksterne værktøjer</"
-"application> til at viderelede kommandooutput til den nuværende fil."
+"Alternativt kan du bruge udvidelsesmodulet <application>Eksterne "
+"værktøjer</application> til at viderelede kommandooutput til den nuværende "
+"fil."
-#: ../C/pluma.xml:854(title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:875
msgid "Shortcut Keys"
msgstr "Genvejstaster"
-#: ../C/pluma.xml:855(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:876
msgid ""
"Use shortcut keys to perform common tasks more quickly than with the mouse "
-"and menus. The following tables list all of <application>pluma</"
-"application>'s shortcut keys."
+"and menus. The following tables list all of "
+"<application>pluma</application>'s shortcut keys."
msgstr ""
-"Brug genvejstaster til at udføre almindelige opgaver hurtigere end med musen "
-"og menuerne. De følgende tabeller viser alle tastekombinationerne i "
+"Brug genvejstaster til at udføre almindelige opgaver hurtigere end med musen"
+" og menuerne. De følgende tabeller viser alle tastekombinationerne i "
"<application>pluma</application>."
-#: ../C/pluma.xml:856(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:877
msgid ""
-"For more on shortcut keys, see the <ulink type=\"help\" url=\"help:user-"
-"guide?keyboard-skills\">Desktop User Guide</ulink>."
+"For more on shortcut keys, see the <ulink type=\"help\" url=\"help:mate-"
+"user-guide/keyboard-skills\">Desktop User Guide</ulink>."
msgstr ""
-"Se <ulink type=\"help\" url=\"help:user-guide?keyboard-skills\">Desktop-"
-"brugervejledningen</ulink> for yderligere info om genvejstaster."
+"Se <ulink type=\"help\" url=\"help:mate-user-guide?keyboard-"
+"skills\">Brugervejledningen for skrivebordet</ulink> for yderligere "
+"information om genvejstaster."
-#. ============= Tabs ========================
-#: ../C/pluma.xml:859(bridgehead) ../C/pluma.xml:1207(guilabel)
+#. (itstool) path: sect1/bridgehead
+#: C/index.docbook:880
msgid "Tabs"
msgstr "Faneblade"
-#: ../C/pluma.xml:860(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:881
msgid "Shortcuts for tabs:"
msgstr "Genveje til faneblade:"
-#: ../C/pluma.xml:868(para) ../C/pluma.xml:912(para) ../C/pluma.xml:968(para)
-#: ../C/pluma.xml:1016(para) ../C/pluma.xml:1044(para)
-#: ../C/pluma.xml:1091(para) ../C/pluma.xml:1134(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:889 C/index.docbook:933 C/index.docbook:989
+#: C/index.docbook:1045 C/index.docbook:1073 C/index.docbook:1120
+#: C/index.docbook:1163
msgid "Shortcut Key"
msgstr "Genvejstast"
-#: ../C/pluma.xml:870(para) ../C/pluma.xml:914(para) ../C/pluma.xml:970(para)
-#: ../C/pluma.xml:1018(para) ../C/pluma.xml:1046(para)
-#: ../C/pluma.xml:1093(para) ../C/pluma.xml:1136(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:891 C/index.docbook:935 C/index.docbook:991
+#: C/index.docbook:1047 C/index.docbook:1075 C/index.docbook:1122
+#: C/index.docbook:1165
msgid "Command"
msgstr "Kommando"
-#: ../C/pluma.xml:875(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:896
msgid "Ctrl + Alt + PageUp"
msgstr "Ctrl + Alt + PageUp"
-#: ../C/pluma.xml:876(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:897
msgid "Switches to the next tab to the left."
msgstr "Skifter til det næste faneblad til venstre."
-#: ../C/pluma.xml:879(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:900
msgid "Ctrl + Alt + PageDown"
msgstr "Ctrl + Alt + PageDown"
-#: ../C/pluma.xml:880(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:901
msgid "Switches to the next tab to the right."
msgstr "Skifter til det næste faneblad til højre."
-#: ../C/pluma.xml:883(para) ../C/pluma.xml:947(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:904 C/index.docbook:968
msgid "Ctrl + W"
msgstr "Ctrl + W"
-#: ../C/pluma.xml:884(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:905
msgid "Close tab."
msgstr "Luk faneblad."
-#: ../C/pluma.xml:887(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:908
msgid "Ctrl + Shift + L"
msgstr "Ctrl + Shift + L"
-#: ../C/pluma.xml:888(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:909
msgid "Save all tabs."
msgstr "Gem alle faneblade."
-#: ../C/pluma.xml:891(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:912
msgid "Ctrl + Shift + W"
msgstr "Ctrl + Shift + W"
-#: ../C/pluma.xml:892(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:913
msgid "Close all tabs."
msgstr "Luk alle faneblade."
-#: ../C/pluma.xml:895(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:916
msgid "Alt + n"
msgstr "Alt + n"
-#: ../C/pluma.xml:896(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:917
msgid "Jump to nth tab."
msgstr "Spring til n. tab."
-#. ============= Files ========================
-#: ../C/pluma.xml:903(bridgehead)
+#. (itstool) path: sect1/bridgehead
+#: C/index.docbook:924
msgid "Files"
msgstr "Filer"
-#: ../C/pluma.xml:904(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:925
msgid "Shortcuts for working with files:"
msgstr "Genveje til arbejde med filer:"
-#: ../C/pluma.xml:919(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:940
msgid "Ctrl + N"
msgstr "Ctrl + N"
-#: ../C/pluma.xml:920(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:941
msgid "Create a new document."
msgstr "Opret et nyt dokument."
-#: ../C/pluma.xml:923(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:944
msgid "Ctrl + O"
msgstr "Ctrl + O"
-#: ../C/pluma.xml:924(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:945
msgid "Open a document."
msgstr "Åbn et dokument."
-#: ../C/pluma.xml:927(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:948
msgid "Ctrl + L"
msgstr "Ctrl + L"
-#: ../C/pluma.xml:928(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:949
msgid "Open a location."
msgstr "Åbn en placering."
-#: ../C/pluma.xml:931(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:952
msgid "Ctrl + S"
msgstr "Ctrl + S"
-#: ../C/pluma.xml:932(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:953
msgid "Save the current document to disk."
-msgstr "Gem det nuværende dokument til disken."
+msgstr "Gem det nuværende dokument til disk."
-#: ../C/pluma.xml:935(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:956
msgid "Ctrl + Shift + S"
msgstr "Ctrl + Shift + S"
-#: ../C/pluma.xml:936(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:957
msgid "Save the current document with a new filename."
msgstr "Gem det nuværende dokument med et nyt filnavn."
-#: ../C/pluma.xml:939(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:960
msgid "Ctrl + P"
msgstr "Ctrl + P"
-#: ../C/pluma.xml:940(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:961
msgid "Print the current document."
msgstr "Udskriv det nuværende dokument."
-#: ../C/pluma.xml:943(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:964
msgid "Ctrl + Shift + P"
msgstr "Ctrl + Shift + P"
-#: ../C/pluma.xml:944(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:965
msgid "Print preview."
msgstr "Vis udskrift."
-#: ../C/pluma.xml:948(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:969
msgid "Close the current document."
msgstr "Luk det nuværende dokument."
-#: ../C/pluma.xml:951(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:972
msgid "Ctrl + Q"
msgstr "Ctrl + Q"
-#: ../C/pluma.xml:952(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:973
msgid "Quit Pluma."
-msgstr "Luk pluma."
+msgstr "Afslut Pluma."
-#. ============= Edit =======================
-#: ../C/pluma.xml:959(bridgehead) ../C/pluma.xml:1406(guimenu)
-#: ../C/pluma.xml:1412(guimenu) ../C/pluma.xml:1418(guimenu)
-#: ../C/pluma.xml:1424(guimenu)
+#. (itstool) path: sect1/bridgehead
+#: C/index.docbook:980
msgid "Edit"
-msgstr "Redigér"
+msgstr "Rediger"
-#: ../C/pluma.xml:960(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:981
msgid "Shortcuts for editing documents:"
msgstr "Genveje til at redigere i dokumenter:"
-#: ../C/pluma.xml:975(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:996
msgid "Ctrl + Z"
msgstr "Ctrl + Z"
-#: ../C/pluma.xml:976(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:997
msgid "Undo the last action."
-msgstr "Fortryd den seneste handling."
+msgstr "Fortryd den sidste handling."
-#: ../C/pluma.xml:979(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1000
msgid "Ctrl + Shift + Z"
msgstr "Ctrl + Shift + Z"
-#: ../C/pluma.xml:980(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1001
msgid "Redo the last undone action ."
msgstr "Omgør den senest fortrudte handling."
-#: ../C/pluma.xml:983(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1004
msgid "Ctrl + X"
msgstr "Ctrl + X"
-#: ../C/pluma.xml:984(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1005
msgid "Cut the selected text or region and place it on the clipboard."
-msgstr "Klip den valgte tekst og placer den i udklipsholderen."
+msgstr ""
+"Klip markeret tekst eller region ud og placer indholdet i udklipsholderen."
-#: ../C/pluma.xml:987(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1008
msgid "Ctrl + C"
msgstr "Ctrl + C"
-#: ../C/pluma.xml:988(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1009
msgid "Copy the selected text or region onto the clipboard."
-msgstr "Kopier den valgte tekst til udklipsholderen."
+msgstr "Kopier markeret tekst eller region til udklipsholderen."
-#: ../C/pluma.xml:991(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1012
msgid "Ctrl + V"
msgstr "Ctrl + V"
-#: ../C/pluma.xml:992(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1013
msgid "Paste the contents of the clipboard."
msgstr "Indsæt indholdet af udklipsholderen."
-#: ../C/pluma.xml:995(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1016
msgid "Ctrl + A"
msgstr "Ctrl + A"
-#: ../C/pluma.xml:996(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1017
msgid "Select all."
-msgstr "Markér alt."
+msgstr "Marker alt."
-#: ../C/pluma.xml:999(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1020
msgid "Ctrl + D"
msgstr "Ctrl + D"
-#: ../C/pluma.xml:1000(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1021
msgid "Delete current line."
msgstr "Fjern aktuelle linje."
-#. ============= Panes =======================
-#: ../C/pluma.xml:1007(bridgehead)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1024
+msgid "Alt + Up"
+msgstr "Alt + op"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1025
+msgid "Move the selected line up one line."
+msgstr "Flyt den valgte linje en linje op."
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1028
+msgid "Alt + Down"
+msgstr "Alt + ned"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1029
+msgid "Move the selected line down one line."
+msgstr "Flyt den valgte linje en linje ned."
+
+#. (itstool) path: sect1/bridgehead
+#: C/index.docbook:1036
msgid "Panes"
msgstr "Paneler"
-#: ../C/pluma.xml:1008(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:1037
msgid "Shortcuts for showing and hiding panes:"
msgstr "Genveje til at vise og skjule paneler:"
-#: ../C/pluma.xml:1023(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1052
msgid "F9"
msgstr "F9"
-#: ../C/pluma.xml:1024(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1053
msgid "Show/hide the side pane."
msgstr "Vis/skjul sidepanelet."
-#: ../C/pluma.xml:1027(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1056
msgid "Ctrl + F9"
msgstr "Ctrl + F9"
-#: ../C/pluma.xml:1028(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1057
msgid "Show/hide the bottom pane."
msgstr "Vis/skjul bundpanelet."
-#. ============= Search =======================
-#: ../C/pluma.xml:1035(bridgehead)
+#. (itstool) path: sect1/bridgehead
+#: C/index.docbook:1064
msgid "Search"
msgstr "Søg"
-#: ../C/pluma.xml:1036(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:1065
msgid "Shortcuts for searching:"
msgstr "Genveje til søgning:"
-#: ../C/pluma.xml:1051(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1080
msgid "Ctrl + F"
msgstr "Ctrl + F"
-#: ../C/pluma.xml:1052(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1081
msgid "Find a string."
msgstr "Find en streng."
-#: ../C/pluma.xml:1055(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1084
msgid "Ctrl + G"
msgstr "Ctrl + G"
-#: ../C/pluma.xml:1056(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1085
msgid "Find the next instance of the string."
msgstr "Find den næste forekomst af strengen."
-#: ../C/pluma.xml:1059(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1088
msgid "Ctrl + Shift + G"
msgstr "Ctrl + Shift + G"
-#: ../C/pluma.xml:1060(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1089
msgid "Find the previous instance of the string."
msgstr "Find den forrige forekomst af strengen."
-#: ../C/pluma.xml:1063(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1092
msgid "Ctrl + K"
msgstr "Ctrl + K"
-#: ../C/pluma.xml:1064(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1093
msgid "Interactive search."
msgstr "Interaktiv søgning."
-#: ../C/pluma.xml:1067(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1096
msgid "Ctrl + H"
msgstr "Ctrl + H"
-#: ../C/pluma.xml:1068(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1097
msgid "Search and replace."
msgstr "Søg og erstat."
-#: ../C/pluma.xml:1071(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1100
msgid "Ctrl + Shift + K"
msgstr "Ctrl + Shift + K"
-#: ../C/pluma.xml:1072(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1101
msgid "Clear highlight."
msgstr "Ryd fremhævning."
-#: ../C/pluma.xml:1075(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1104
msgid "Ctrl + I"
msgstr "Ctrl + I"
-#: ../C/pluma.xml:1076(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1105
msgid "Goto line."
msgstr "Gå til linje."
-#. ============= Tools =======================
-#: ../C/pluma.xml:1082(bridgehead)
+#. (itstool) path: sect1/bridgehead
+#: C/index.docbook:1111
msgid "Tools"
msgstr "Værktøjer"
-#: ../C/pluma.xml:1083(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:1112
msgid "Shortcuts for tools:"
msgstr "Genveje til værktøjer:"
-#: ../C/pluma.xml:1098(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1127
msgid "Shift + F7"
msgstr "Shift + F7"
-#: ../C/pluma.xml:1099(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1128
msgid "Check spelling (with plugin)."
msgstr "Tjek stavning (med udvidelsesmodul)."
-#: ../C/pluma.xml:1102(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1131
msgid "Alt + F12"
msgstr "Alt + F12"
-#: ../C/pluma.xml:1103(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1132
msgid "Remove trailing spaces (with plugin)."
msgstr "Fjern efterfølgende mellemrum (med udvidelsesmodul)."
-#: ../C/pluma.xml:1106(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1135
msgid "Ctrl + T"
msgstr "Ctrl + T"
-#: ../C/pluma.xml:1107(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1136
msgid "Indent (with plugin)."
msgstr "Ryk ind (med udvidelsesmodul)."
-#: ../C/pluma.xml:1110(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1139
msgid "Ctrl + Shift + T"
msgstr "Ctrl + Shift + T"
-#: ../C/pluma.xml:1111(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1140
msgid "Remove Indent (with plugin)."
msgstr "Fjern indryk (med udvidelsesmodul)."
-#: ../C/pluma.xml:1114(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1143
msgid "F8"
msgstr "F8"
-#: ../C/pluma.xml:1115(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1144
msgid "Run \"make\" in current directory (with plugin)."
msgstr "Kør \"make\" i det nuværende katalog (med udvidelsesmodul)."
-#: ../C/pluma.xml:1118(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1147
msgid "Ctrl + Shift + D"
msgstr "Ctrl + Shift + D"
-#: ../C/pluma.xml:1119(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1148
msgid "Directory listing (with plugin)."
msgstr "Vis katalogliste (med udvidelsesmodul)."
-#. ============= Help =======================
-#: ../C/pluma.xml:1125(bridgehead)
+#. (itstool) path: sect1/bridgehead
+#: C/index.docbook:1154
msgid "Help"
msgstr "Hjælp"
-#: ../C/pluma.xml:1126(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:1155
msgid "Shortcuts for help:"
msgstr "Genveje til hjælp:"
-#: ../C/pluma.xml:1141(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1170
msgid "F1"
msgstr "F1"
-#: ../C/pluma.xml:1142(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1171
msgid "Open <application>pluma</application>'s user manual."
msgstr "Åbn <application>pluma</application>s brugermanual."
-#: ../C/pluma.xml:1154(title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:1183
msgid "Preferences"
-msgstr "Indstillinger"
+msgstr "Præferencer"
-#: ../C/pluma.xml:1156(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:1185
msgid ""
-"To configure <application>pluma</application>, choose "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></"
-"menuchoice>. The <guilabel>Preferences</guilabel> dialog contains the "
+"To configure <application>pluma</application>, choose <menuchoice> "
+"<guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Preferences</guimenuitem> "
+"</menuchoice>. The <guilabel>Preferences</guilabel> dialog contains the "
"following categories:"
msgstr ""
"For at konfigurere <application>pluma</application> skal du vælge "
-"<menuchoice><guimenu>Redigér</guimenu><guimenuitem>Indstillinger</"
-"guimenuitem></menuchoice>. Dialogen <guilabel>Indstillinger</guilabel> "
-"indeholder de følgende kategorier:"
+"<menuchoice> <guimenu>Rediger</guimenu> "
+"<guimenuitem>Indstillinger</guimenuitem> </menuchoice>. Dialogen "
+"<guilabel>Indstillinger</guilabel> indeholder de følgende kategorier:"
-# (+indstillinger)
-#: ../C/pluma.xml:1165(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:1194
msgid "View Preferences"
msgstr "Visning"
-#: ../C/pluma.xml:1170(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1199
msgid ""
"Select the <guilabel>Enable text wrapping</guilabel> option to have long "
"lines of text flow into paragraphs instead of running off the edge of the "
"text window. This avoids having to scroll horizontally"
msgstr ""
-"Vælg <guilabel>Aktivér tekstombrydning</guilabel> for at få lange linjer til "
-"at glide ned i afsnit i stedet for at de fortsætter ud af vinduet. Dette gør "
-"at du ikke behøver rulle horisontalt gennem vinduet"
+"Vælg <guilabel>Aktiver tekstombrydning</guilabel> for at få lange linjer til"
+" at glide ned i afsnit i stedet for at de fortsætter ud af vinduet. Dette "
+"gør at du ikke behøver rulle horisontalt gennem vinduet"
-#: ../C/pluma.xml:1171(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1200
msgid ""
"Select the <guilabel>Do not split words over two lines</guilabel> option to "
"have the text wrapping option preserve whole words when flowing text to the "
@@ -2346,19 +2654,22 @@ msgstr ""
"tekstombrydningen til at bevare hele ord når teksten ombrydes over flere "
"linjer. Dette gør teksten nemmere at læse."
-#: ../C/pluma.xml:1177(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1206
msgid ""
"Select the <guilabel>Display line numbers</guilabel> option to display line "
"numbers on the left side of the <application>pluma</application> window."
msgstr ""
-"Vælg <guilabel>Vis linjenumre</guilabel> for at få vist linjenumre i venstre "
-"side af <application>pluma</application>-vinduet."
+"Vælg <guilabel>Vis linjenumre</guilabel> for at få vist linjenumre i venstre"
+" side af <application>pluma</application>-vinduet."
-#: ../C/pluma.xml:1181(guilabel)
-msgid "Current Line"
-msgstr "Aktuel linje"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1210
+msgid "<guilabel>Current Line</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Nuværende linje</guilabel>"
-#: ../C/pluma.xml:1183(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1212
msgid ""
"Select the <guilabel>Highlight current line</guilabel> option to highlight "
"the line where the cursor is placed."
@@ -2366,11 +2677,13 @@ msgstr ""
"Vælg <guilabel>Fremhæv aktuel linje</guilabel> for at fremhæve den linje "
"hvor markøren er placeret."
-#: ../C/pluma.xml:1187(guilabel)
-msgid "Right Margin"
-msgstr "Højre margen"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1216
+msgid "<guilabel>Right Margin</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Højre margen</guilabel>"
-#: ../C/pluma.xml:1189(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1218
msgid ""
"Select the <guilabel>Display right margin</guilabel> option to display a "
"vertical line that indicates the right margin."
@@ -2378,19 +2691,22 @@ msgstr ""
"Vælg <guilabel>Vis højre margen</guilabel> for at få vist en lodret linje, "
"som indikerer den højre margen."
-#: ../C/pluma.xml:1190(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1219
msgid ""
"Use the <guilabel>Right margin at column</guilabel> spin box to specify the "
"location of the vertical line."
msgstr ""
-"Brug rulleboksen <guilabel>Højre margen ved kolonne</guilabel> til at angive "
+"Brug rulleboksen <guilabel>Højremargen ved kolonne</guilabel> til at angive "
"placeringen af den lodrette linje."
-#: ../C/pluma.xml:1194(guilabel)
-msgid "Bracket Matching"
-msgstr "Parantesfremhævning"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1223
+msgid "<guilabel>Bracket Matching</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Parantesfremhævning</guilabel>"
-#: ../C/pluma.xml:1196(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1225
msgid ""
"Select the <guilabel>Highlight matching bracket</guilabel> option to "
"highlight the corresponding bracket when the cursor is positioned on a "
@@ -2399,78 +2715,91 @@ msgstr ""
"Vælg <guilabel>Fremhæv modsvarende parantes</guilabel> til at fremhæve den "
"modsvarende parantes når markøren er placeret på en parantes."
-# (+sindstillinger)
-#: ../C/pluma.xml:1204(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:1233
msgid "Editor Preferences"
msgstr "Redigering"
-#: ../C/pluma.xml:1209(para)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1236
+msgid "<guilabel>Tabs</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Indryk</guilabel>"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1238
msgid ""
"Use the <guilabel>Tab width</guilabel> spin box to specify the width of the "
"space that <application> pluma</application> inserts when you press the "
"<keycap>Tab</keycap> key."
msgstr ""
-"Brug rulleboksen <guilabel>Tabulatorbredde</guilabel> til at angive bredde "
-"på det mellemrum, som <application>pluma</application> indsætter når du "
-"trykker på <keycap>Tab</keycap>-tasten."
+"Brug rulleboksen <guilabel>Indryksbredde</guilabel> til at angive bredden "
+"for mellemrummet som <application>pluma</application> indsætter, når du "
+"trykker på tasten <keycap>Indryk</keycap>."
-#: ../C/pluma.xml:1210(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1239
msgid ""
"Select the <guilabel>Insert spaces instead of tabs</guilabel> option to "
"specify that <application> pluma</application> inserts spaces instead of a "
"tab character when you press the <keycap>Tab</keycap> key."
msgstr ""
-"Vælg <guilabel>Indsæt mellemrum i stedet for tabulatorer</guilabel> for at "
-"angive at <application>pluma</application> skal indsætte mellemrumstegn i "
-"stedet for et enkelt tabulatortegn når du trykker på <keycap>Tab</keycap>-"
-"knappen."
+"Vælg <guilabel>Indsæt mellemrum i stedet for indryk</guilabel> for at angive"
+" at <application>pluma</application> skal indsætte mellemrumstegn i stedet "
+"for et enkelt indryktegn, når du trykker på knappen <keycap>Indryk</keycap>."
-#: ../C/pluma.xml:1214(guilabel)
-msgid "Auto Indentation"
-msgstr "Automatisk indrykning"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1243
+msgid "<guilabel>Auto Indentation</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Automatisk indrykning</guilabel>"
-#: ../C/pluma.xml:1216(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1245
msgid ""
"Select the <guilabel>Enable auto indentation</guilabel> option to specify "
"that the next line starts at the indentation level of the current line."
msgstr ""
-"Vælg <guilabel>Aktivér automatisk indrykning</guilabel> for at angive at den "
-"næste linje starter på samme indrykningsniveau som den nuværende linje."
+"Vælg <guilabel>Aktiver automatisk indrykning</guilabel> for at angive at den"
+" næste linje starter på samme indrykningsniveau som den nuværende linje."
-#: ../C/pluma.xml:1220(guilabel)
-msgid "File Saving"
-msgstr "Filgemning"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1249
+msgid "<guilabel>File Saving</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Gem filer</guilabel>"
-#: ../C/pluma.xml:1222(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1251
msgid ""
"Select the <guilabel>Create a backup copy of files before saving</guilabel> "
"option to create a backup copy of a file each time you save the file. The "
"backup copy of the file contains a ~ at the end of the filename."
msgstr ""
-"Vælg <guilabel>Opret en sikkerhedskopi af filer før gemning</guilabel> for "
-"at oprette en sikkerhedskopi af en fil hver gang du gemmer filen. "
+"Vælg <guilabel>Opret en sikkerhedskopi af filer før du gemmer</guilabel> for"
+" at oprette en sikkerhedskopi af en fil hver gang du gemmer filen. "
"Sikkerhedskopien indeholder et ~ i slutningen af filnavnet."
-#: ../C/pluma.xml:1223(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1252
msgid ""
"Select the <guilabel>Autosave files every ... minutes</guilabel> option to "
"automatically save the current file at regular intervals. Use the spin box "
"to specify how often you want to save the file."
msgstr ""
-"Vælg <guilabel>Gem automatisk filer hver ... minutter</guilabel> for "
-"automatisk at gemme den aktuelle fil med regelmæssige intervaller. Brug "
-"rulleboksen til at angive hvor ofte du vil gemme filen."
+"Vælg indstillingen <guilabel>Gem filer automatisk hver ... minut</guilabel> "
+"til automatisk at gemme den nuværende fil med faste intervaller. Brug "
+"rulleboksen til at angive hvor ofte du ønsker at gemme filen."
-#: ../C/pluma.xml:1230(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:1259
msgid "Font &amp; Colors Preferences"
msgstr "Skrifttyper og farver"
-#: ../C/pluma.xml:1233(guilabel)
-msgid "Font"
-msgstr "Skrifttype"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1262
+msgid "<guilabel>Font</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Skrifttype</guilabel>"
-# Den engelske streng er forældet!! Bruger bedste gæt (som svarer til en streng i plumas po-fil)
-#: ../C/pluma.xml:1235(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1264
msgid ""
"Select the <guilabel>Use default theme font</guilabel> option to use the "
"default system font for the text in the <application>pluma</application> "
@@ -2480,7 +2809,8 @@ msgstr ""
"standardskrifttype til teksten i <application>pluma</application>s "
"tekstvindue."
-#: ../C/pluma.xml:1236(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1265
msgid ""
"The <guilabel>Editor font</guilabel> field displays the font that "
"<application>pluma</application> uses to display text. Click on the button "
@@ -2490,11 +2820,13 @@ msgstr ""
"<application>pluma</application> bruger til at vise tekst. Klik på knappen "
"for at angive skrifttype, stil og størrelse til brug på tekst."
-#: ../C/pluma.xml:1240(guilabel)
-msgid "Color Scheme"
-msgstr "Farveskema"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1269
+msgid "<guilabel>Color Scheme</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Farveskema</guilabel>"
-#: ../C/pluma.xml:1242(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1271
msgid ""
"You can choose a color scheme from the list of color schemes. By default, "
"the following color schemes are installed:"
@@ -2502,131 +2834,151 @@ msgstr ""
"Du kan vælge et farveskema fra listen af farveskemaer: Som standard vil "
"følgende farveskemaer være installeret:"
-#: ../C/pluma.xml:1245(guilabel)
-msgid "Classic"
-msgstr "Klassisk"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1274
+msgid "<guilabel>Classic</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Klassisk</guilabel>"
-#: ../C/pluma.xml:1247(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1276
msgid "Classic color scheme based on the gvim color scheme."
msgstr "Klassisk farveskema baseret på gvim-farveskemaet."
-#: ../C/pluma.xml:1251(guilabel)
-msgid "Cobalt"
-msgstr "Cobalt"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1280
+msgid "<guilabel>Cobalt</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Kobolt</guilabel>"
-#: ../C/pluma.xml:1253(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1282
msgid "Blue based color scheme."
msgstr "Blåligt farveskema."
-#: ../C/pluma.xml:1257(guilabel)
-msgid "Kate"
-msgstr "Kate"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1286
+msgid "<guilabel>Kate</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Kate</guilabel>"
-#: ../C/pluma.xml:1259(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1288
msgid "Color scheme used in the Kate text editor."
msgstr "Farveskemaet, der bruges i tekstredigeringsprogrammet Kate."
-#: ../C/pluma.xml:1263(guilabel)
-msgid "Oblivion"
-msgstr "Oblivion"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1292
+msgid "<guilabel>Oblivion</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Oblivion</guilabel>"
-#: ../C/pluma.xml:1265(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1294
msgid "Dark color scheme using the Tango color palette."
msgstr "Mørkt farveskema der bruger Tango-farvepaletten."
-#: ../C/pluma.xml:1269(guilabel)
-msgid "Tango"
-msgstr "Tango"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1298
+msgid "<guilabel>Tango</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Tango</guilabel>"
-#: ../C/pluma.xml:1271(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1300
msgid "Color scheme using the Tango color scheme."
msgstr "Farveskema der bruger Tango-farvepaletten."
-#: ../C/pluma.xml:1275(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1304
msgid ""
"You can add a new color scheme by clicking on <guilabel>Add...</guilabel>, "
"and selecting a color scheme file"
msgstr ""
-"Du kan tilføje et nyt farveskema ved at klikke på <guilabel>Tilføj...</"
-"guilabel>, og vælge en farveskemafil"
+"Du kan tilføje et nyt farveskema ved at klikke på "
+"<guilabel>Tilføj...</guilabel>, og vælge en farveskemafil"
-#: ../C/pluma.xml:1276(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1305
msgid ""
-"You can remove the selected color scheme by clicking on <guilabel>Remove</"
-"guilabel>"
+"You can remove the selected color scheme by clicking on "
+"<guilabel>Remove</guilabel>"
msgstr ""
-"Du kan fjerne det valgte farveskema ved at klikke på <guilabel>Fjern</"
-"guilabel>"
+"Du kan fjerne det valgte farveskema ved at klikke på "
+"<guilabel>Fjern</guilabel>"
-# (+indstillinger)
-#: ../C/pluma.xml:1283(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:1312
msgid "Plugins Preferences"
msgstr "Udvidelsesmoduler"
-#: ../C/pluma.xml:1284(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1313
msgid ""
"Plugins add extra features to <application>pluma</application>. For more "
"information on plugins and how to use the built-in plugins, see <xref "
"linkend=\"pluma-plugins-overview\"/>."
msgstr ""
-"Udvidelsesmoduler tilføjer ekstra funktioner til <application>pluma</"
-"application>. For yderligere information om udvidelsesmoduler og hvordan man "
-"bruger de indbyggede udvidelsesmoduler kan du læse <xref linkend=\"pluma-"
-"plugins-overview\"/>."
+"Udvidelsesmoduler tilføjer ekstra funktioner til "
+"<application>pluma</application>. For yderligere information om "
+"udvidelsesmoduler og hvordan man bruger de indbyggede udvidelsesmoduler kan "
+"du læse <xref linkend=\"pluma-plugins-overview\"/>."
-#: ../C/pluma.xml:1288(title)
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:1317
msgid "Enabling a Plugin"
-msgstr "Aktivér et udvidelsesmodul"
+msgstr "Aktiver et udvidelsesmodul"
-#: ../C/pluma.xml:1289(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1318
msgid ""
"To enable a <application>pluma</application> plugin, perform the following "
"steps:"
msgstr ""
-"For at aktivere et udvidelsesmodul til <application>pluma</application> skal "
-"du gøre følgende:"
+"For at aktivere et udvidelsesmodul til <application>pluma</application> skal"
+" du gøre følgende:"
-#: ../C/pluma.xml:1292(para) ../C/pluma.xml:1313(para)
-#: ../C/pluma.xml:1635(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1321 C/index.docbook:1342 C/index.docbook:1664
msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"Choose <menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> "
+"<guimenuitem>Preferences</guimenuitem> </menuchoice>."
msgstr ""
-"Vælg <menuchoice><guimenu>Redigér</guimenu><guimenuitem>Indstillinger</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"Vælg <menuchoice> <guimenu>Rediger</guimenu> "
+"<guimenuitem>Indstillinger</guimenuitem> </menuchoice>."
-#: ../C/pluma.xml:1295(para) ../C/pluma.xml:1316(para)
-#: ../C/pluma.xml:1638(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1324 C/index.docbook:1345 C/index.docbook:1667
msgid "Select the <guilabel>Plugins</guilabel> tab."
msgstr "Vælg fanebladet <guilabel>Udvidelsesmoduler</guilabel>."
-#: ../C/pluma.xml:1298(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1327
msgid ""
"Select the check box next to the name of the plugin that you want to enable."
msgstr ""
"Sæt flueben i feltet ved siden af navnet på det udvidelsesmodul som du "
"ønsker at aktivere."
-#: ../C/pluma.xml:1301(para) ../C/pluma.xml:1322(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1330 C/index.docbook:1351
msgid ""
-"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Preferences</"
-"guilabel> dialog."
+"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the "
+"<guilabel>Preferences</guilabel> dialog."
msgstr ""
"Klik <guibutton>Luk</guibutton> for at lukke dialogen "
"<guilabel>Indstillinger</guilabel>."
-#: ../C/pluma.xml:1308(title)
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:1337
msgid "Disabling a Plugin"
-msgstr "Deaktivér et udvidelsesmodul"
+msgstr "Deaktiver et udvidelsesmodul"
-#: ../C/pluma.xml:1309(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1338
msgid ""
"A plugin remains enabled when you quit <application>pluma</application>."
msgstr ""
-"Et udvidelsesmodul forbliver aktiveret når du lukker <application>pluma</"
-"application>."
+"Et udvidelsesmodul forbliver aktiveret når du lukker "
+"<application>pluma</application>."
-#: ../C/pluma.xml:1310(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1339
msgid ""
"To disable a <application>pluma</application> plugin, perform the following "
"steps:"
@@ -2634,7 +2986,8 @@ msgstr ""
"For at deaktivere et udvidelsesmodul til <application>pluma</application> "
"skal du gøre følgende:"
-#: ../C/pluma.xml:1319(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1348
msgid ""
"Deselect the check box next to the name of the plugin that you want to "
"disable."
@@ -2642,84 +2995,96 @@ msgstr ""
"Fjern flueben i feltet ved siden af navnet på det udvidelsesmodul som du "
"ønsker at deaktivere."
-#: ../C/pluma.xml:1331(title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:1360
msgid "Plugins"
msgstr "Udvidelsesmoduler"
-#: ../C/pluma.xml:1333(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:1362
msgid "Working with Plugins"
msgstr "Arbejde med udvidelsesmoduler"
-#: ../C/pluma.xml:1334(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1363
msgid ""
"You can add extra features to <application>pluma</application> by enabling "
"<firstterm>plugins</firstterm>. A plugin is a supplementary program that "
"enhances the functionality of an application. Plugins add new items to the "
"<application>pluma</application> menus for the new features they provide."
msgstr ""
-"Du kan tilføje ekstra funktioner til <application>pluma</application> ved at "
-"aktivere <firstterm>udvidelsesmoduler</firstterm>. Et udvidelsesmodul kan "
+"Du kan tilføje ekstra funktioner til <application>pluma</application> ved at"
+" aktivere <firstterm>udvidelsesmoduler</firstterm>. Et udvidelsesmodul kan "
"ses som et supplementprogram som forbedrer et programs funktionalitet. "
-"Udvidelsesmoduler tilføjer nye elementer til menuerne i <application>pluma</"
-"application> for de nye funktioner som de yder."
+"Udvidelsesmoduler tilføjer nye elementer til menuerne i "
+"<application>pluma</application> for de nye funktioner som de yder."
-#: ../C/pluma.xml:1336(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1365
msgid ""
-"Several plugins come built-in with <application>pluma</application>, and you "
-"can install more. The <ulink type=\"http\" url=\"http://live.gnome.org/Pluma/"
-"Plugins\">pluma website</ulink> lists third-party plugins."
+"Several plugins come built-in with <application>pluma</application>, and you"
+" can install more. The <ulink type=\"http\" "
+"url=\"http://live.gnome.org/Pluma/Plugins\">pluma website</ulink> lists "
+"third-party plugins."
msgstr ""
-"Flere udvidelsesmoduler kommer indbygget i <application>pluma</application>, "
-"og du kan installere flere. <ulink type=\"http\" url=\"http://live.gnome.org/"
-"Pluma/Plugins\">plumas hjemmeside</ulink> har en liste over "
-"udvidelsesmoduler fra tredjepart."
+"Flere udvidelsesmoduler kommer indbygget i <application>pluma</application>,"
+" og du kan installere flere. <ulink type=\"http\" "
+"url=\"http://live.gnome.org/Pluma/Plugins\">Plumas hjemmeside</ulink> har en"
+" liste over udvidelsesmoduler fra tredjepart."
-#: ../C/pluma.xml:1337(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1366
msgid ""
"To enable and disable plugins, or see which plugins are currently enabled, "
"use the <link linkend=\"pluma-prefs-plugins\">Plugins Preferences</link>."
msgstr ""
"For at aktivere og deaktivere udvidelsesmoduler, eller se hvilke "
-"udvidelsesmoduler der aktuelt er aktiverede, kan du bruge <link linkend="
-"\"pluma-prefs-plugins\">indstillingerne for udvidelsesmoduler</link>."
+"udvidelsesmoduler der aktuelt er aktiverede, kan du bruge <link linkend"
+"=\"pluma-prefs-plugins\">indstillingerne for udvidelsesmoduler</link>."
-#: ../C/pluma.xml:1338(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1367
msgid ""
"The following plugins come built-in with <application>pluma</application>:"
msgstr ""
-"De følgende udvidelsesmoduler er indbygget i <application>pluma</"
-"application>:"
+"De følgende udvidelsesmoduler er indbygget i "
+"<application>pluma</application>:"
-#: ../C/pluma.xml:1344(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1373
msgid ""
-"<link linkend=\"pluma-change-case-plugin\"><application>Change Case</"
-"application></link> allows you to change the case of the selected text."
+"<link linkend=\"pluma-change-case-plugin\"><application>Change "
+"Case</application></link> allows you to change the case of the selected "
+"text."
msgstr ""
-"<link linkend=\"pluma-change-case-plugin\"><application>Skift bogstaver</"
-"application></link> lader dig skifte mellem store/små bogstaver i den "
-"markerede tekst."
+"<link linkend=\"pluma-change-case-plugin\"><application>Skift "
+"bogstaver</application></link> lader dig skifte mellem store/små bogstaver i"
+" den markerede tekst."
-#: ../C/pluma.xml:1347(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1376
msgid ""
"<application><link linkend=\"pluma-document-statistics-plugin\">Document "
"Statistics</link></application> shows the number of lines, words, and "
"characters in the document."
msgstr ""
-"<application><link linkend=\"pluma-document-statistics-plugin"
-"\">Dokumentstatistik</link></application> viser antallet af linjer, ord og "
-"tegn i dokumentet."
+"<application><link linkend=\"pluma-document-statistics-"
+"plugin\">Dokumentstatistik</link></application> viser antallet af linjer, "
+"ord og tegn i dokumentet."
-#: ../C/pluma.xml:1350(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1379
msgid ""
-"<application><link linkend=\"pluma-external-tools-plugin\">External Tools</"
-"link></application> allows you to execute external commands from "
+"<application><link linkend=\"pluma-external-tools-plugin\">External "
+"Tools</link></application> allows you to execute external commands from "
"<application>pluma</application>."
msgstr ""
"<application><link linkend=\"pluma-external-tools-plugin\">Eksterne "
"værktøjer</link></application> lader dig udføre eksterne kommandoer fra "
"<application>pluma</application>."
-#: ../C/pluma.xml:1353(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1382
msgid ""
"<application>File Browser</application> allows you to browse your files and "
"folders in the side pane."
@@ -2727,97 +3092,114 @@ msgstr ""
"<application>Filvælger-panel</application> lader dig gennemse dine filer og "
"kataloger i sidepanelet."
-#: ../C/pluma.xml:1356(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1385
msgid ""
-"<application><link linkend=\"pluma-indent-lines-plugin\">Indent Lines</"
-"link></application> adds or removes indentation from the selected lines."
+"<application><link linkend=\"pluma-indent-lines-plugin\">Indent "
+"Lines</link></application> adds or removes indentation from the selected "
+"lines."
msgstr ""
-"<application><link linkend=\"pluma-indent-lines-plugin\">Indryk linjer</"
-"link></application> tilføjer eller fjerner indrykning af markerede linjer."
+"<application><link linkend=\"pluma-indent-lines-plugin\">Indryk "
+"linjer</link></application> tilføjer eller fjerner indrykning af markerede "
+"linjer."
-#: ../C/pluma.xml:1359(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1388
msgid ""
-"<application><link linkend=\"pluma-insert-date-time-plugin\">Insert Date/"
-"Time</link></application> adds the current date and time into a document."
+"<application><link linkend=\"pluma-insert-date-time-plugin\">Insert "
+"Date/Time</link></application> adds the current date and time into a "
+"document."
msgstr ""
-"<application><link linkend=\"pluma-insert-date-time-plugin\">Indsæt dato/"
-"tid</link></application> tilføjer den aktuelle dato og tid til et dokument."
+"<application><link linkend=\"pluma-insert-date-time-plugin\">Indsæt "
+"dato/tid</link></application> tilføjer den aktuelle dato og tid til et "
+"dokument."
-#: ../C/pluma.xml:1362(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1391
msgid ""
-"<application><link linkend=\"pluma-modelines-plugin\">Modelines</link></"
-"application> allows you to set editing preferences for individual documents, "
-"and supports <application>Emacs</application>, <application>Kate</"
-"application> and <application>Vim</application>-style modelines."
+"<application><link linkend=\"pluma-modelines-"
+"plugin\">Modelines</link></application> allows you to set editing "
+"preferences for individual documents, and supports "
+"<application>Emacs</application>, <application>Kate</application> and "
+"<application>Vim</application>-style modelines."
msgstr ""
-"<application><link linkend=\"pluma-modelines-plugin\">Tilstandslinjer</"
-"link></application> lader dig sætte redigeringsindstillinger for "
-"individuelle dokumenter, og understøtter tilstandslinjer i stil med "
-"<application>Emacs</application>, <application>Kate</application> og "
-"<application>Vim</application>."
+"<application><link linkend=\"pluma-modelines-"
+"plugin\">Tilstandslinjer</link></application> lader dig sætte "
+"redigeringsindstillinger for individuelle dokumenter, og understøtter "
+"tilstandslinjer i stil med <application>Emacs</application>, "
+"<application>Kate</application> og <application>Vim</application>."
-#: ../C/pluma.xml:1365(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1394
msgid ""
-"<application><link linkend=\"pluma-python-console-plugin\">Python Console</"
-"link></application> allows you to run commands in the python programming "
-"language."
+"<application><link linkend=\"pluma-python-console-plugin\">Python "
+"Console</link></application> allows you to run commands in the python "
+"programming language."
msgstr ""
-"<application><link linkend=\"pluma-python-console-plugin\">Python-konsol</"
-"link></application> lader dig køre kommandoer i programmeringssproget python."
+"<application><link linkend=\"pluma-python-console-plugin\">Python-"
+"konsol</link></application> lader dig køre kommandoer i "
+"programmeringssproget python."
-#: ../C/pluma.xml:1368(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1397
msgid ""
-"<application><link linkend=\"pluma-snippets-plugin\">Snippets</link></"
-"application> allows you to store frequently-used pieces of text and insert "
-"them quickly into a document."
+"<application><link linkend=\"pluma-snippets-"
+"plugin\">Snippets</link></application> allows you to store frequently-used "
+"pieces of text and insert them quickly into a document."
msgstr ""
-"<application><link linkend=\"pluma-snippets-plugin\">Tekststumper</link></"
-"application> lader dig opbevare ofte-brugte stykker af tekst og indsætte dem "
-"nemt og hurtigt i et dokument."
+"<application><link linkend=\"pluma-snippets-"
+"plugin\">Tekststumper</link></application> lader dig opbevare ofte-brugte "
+"stykker af tekst og indsætte dem nemt og hurtigt i et dokument."
-#: ../C/pluma.xml:1371(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1400
msgid ""
"<application><link linkend=\"pluma-sort-plugin\">Sort</link></application> "
"arranges selected lines of text into alphabetical order."
msgstr ""
-"<application><link linkend=\"pluma-sort-plugin\">Sortér</link></application> "
-"arrangerer markerede tekstlinjer i alfabetisk orden."
+"<application><link linkend=\"pluma-sort-plugin\">Sorter</link></application>"
+" arrangerer markerede tekstlinjer i alfabetisk orden."
-#: ../C/pluma.xml:1374(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1403
msgid ""
-"<application><link linkend=\"pluma-spell-checker-plugin\">Spell Checker</"
-"link></application> corrects the spelling in the selected text, or marks "
-"errors automatically in the document."
+"<application><link linkend=\"pluma-spell-checker-plugin\">Spell "
+"Checker</link></application> corrects the spelling in the selected text, or "
+"marks errors automatically in the document."
msgstr ""
-"<application><link linkend=\"pluma-spell-checker-plugin\">Stavekontrol</"
-"link></application> retter stavningen i den markerede tekst, eller markerer "
-"automatisk fejl i dokumentet."
+"<application><link linkend=\"pluma-spell-checker-"
+"plugin\">Stavekontrol</link></application> retter stavningen i den markerede"
+" tekst, eller markerer automatisk fejl i dokumentet."
-#: ../C/pluma.xml:1377(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1406
msgid ""
-"<application><link linkend=\"pluma-tag-list-plugin\">Tag List</link></"
-"application> lets you insert commonly-used tags for HTML and other languages "
-"from a list in the side pane."
+"<application><link linkend=\"pluma-tag-list-plugin\">Tag "
+"List</link></application> lets you insert commonly-used tags for HTML and "
+"other languages from a list in the side pane."
msgstr ""
-"<application><link linkend=\"pluma-tag-list-plugin\">Mærkeliste</link></"
-"application> lader dig indsætte ofte-brugte mærker for HTML og andre sprog "
-"fra en liste i sidepanelet."
+"<application><link linkend=\"pluma-tag-list-"
+"plugin\">Mærkeliste</link></application> lader dig indsætte ofte-brugte "
+"mærker for HTML og andre sprog fra en liste i sidepanelet."
-#: ../C/pluma.xml:1381(para)
+#. (itstool) path: note/para
+#: C/index.docbook:1410
msgid ""
-"For more information on creating plugins, see the <ulink type=\"http\" url="
-"\"http://live.gnome.org/Pluma/Plugins\"><application>pluma</application> "
-"website</ulink>."
+"For more information on creating plugins, see the <ulink type=\"http\" "
+"url=\"http://live.gnome.org/Pluma/Plugins\"><application>pluma</application>"
+" website</ulink>."
msgstr ""
"Mere information om oprettelse af udvidelsesmoduler kan findes på <ulink "
"type=\"http\" url=\"http://live.gnome.org/Pluma/Plugins\">hjemmesiden for "
"<application>pluma</application></ulink>."
-#: ../C/pluma.xml:1385(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:1414
msgid "Change Case Plugin"
msgstr "Udvidelsesmodulet Skift bogstaver"
-#: ../C/pluma.xml:1386(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1415
msgid ""
"The <application>Change Case</application> plugin changes the case of the "
"selected text."
@@ -2825,90 +3207,124 @@ msgstr ""
"Udvidelsesmodulet <application>Skift bogstaver</application> skifter mellem "
"store/små bogstaver i den markerede tekst."
-#: ../C/pluma.xml:1387(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1416
msgid ""
"The following items are added to the <guimenu>Edit</guimenu> menu when the "
"<application>Change Case</application> plugin is enabled:"
msgstr ""
-"De følgende elementer føjes til menuen <guimenu>Redigér</guimenu> når "
+"De følgende elementer føjes til menuen <guimenu>Rediger</guimenu> når "
"udvidelsesmodulet <application>Skift bogstaver</application> er aktiveret:"
-#: ../C/pluma.xml:1397(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1426
msgid "Menu Item"
msgstr "Menuelement"
-#: ../C/pluma.xml:1399(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1428
msgid "Action"
msgstr "Handling"
-#: ../C/pluma.xml:1401(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1430
msgid "Example"
msgstr "Eksempel"
-#: ../C/pluma.xml:1407(guisubmenu) ../C/pluma.xml:1413(guisubmenu)
-#: ../C/pluma.xml:1419(guisubmenu) ../C/pluma.xml:1425(guisubmenu)
-msgid "Change Case"
-msgstr "Skift bogstaver"
-
-#: ../C/pluma.xml:1407(guimenuitem)
-msgid "All Upper Case"
-msgstr "Alle bogstaver store"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1435
+msgid ""
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu> <guisubmenu>Change "
+"Case</guisubmenu><guimenuitem>All Upper Case</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+"<menuchoice><guimenu>Rediger</guimenu> <guisubmenu>Ændr store/små "
+"bogstaver</guisubmenu><guimenuitem>Kun store "
+"bogstaver</guimenuitem></menuchoice>"
-#: ../C/pluma.xml:1408(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1437
msgid "Change each character to uppercase."
msgstr "Skifter alle bogstaver til store bogstaver."
-#: ../C/pluma.xml:1409(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1438
msgid "<literal>This text</literal> becomes <literal>THIS TEXT</literal>"
msgstr ""
"<literal>Denne tekst</literal> bliver til <literal>DENNE TEKST</literal>"
-#: ../C/pluma.xml:1413(guimenuitem)
-msgid "All Lower Case"
-msgstr "Alle bogstaver små"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1441
+msgid ""
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu> <guisubmenu>Change "
+"Case</guisubmenu><guimenuitem>All Lower Case</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+"<menuchoice><guimenu>Rediger</guimenu> <guisubmenu>Ændr store/små "
+"bogstaver</guisubmenu><guimenuitem>Kun små "
+"bogstaver</guimenuitem></menuchoice>"
-#: ../C/pluma.xml:1414(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1443
msgid "Change each character to lowercase."
msgstr "Skifter alle bogstaver til små bogstaver."
-#: ../C/pluma.xml:1415(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1444
msgid "<literal>This Text</literal> becomes <literal>this text</literal>"
msgstr ""
"<literal>Denne Tekst</literal> bliver til <literal>denne tekst</literal>"
-#: ../C/pluma.xml:1419(guimenuitem)
-msgid "Invert Case"
-msgstr "Invertér bogstavstørrelse"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1447
+msgid ""
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu> <guisubmenu>Change "
+"Case</guisubmenu><guimenuitem>Invert Case</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+"<menuchoice><guimenu>Rediger</guimenu> <guisubmenu>Ændr store/små "
+"bogstaver</guisubmenu><guimenuitem>Vend rundt på store/små "
+"bogstaver</guimenuitem></menuchoice>"
-#: ../C/pluma.xml:1420(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1449
msgid ""
"Change each lowercase character to uppercase, and change each uppercase "
"character to lowercase."
-msgstr "Skifter alle små bogstaver til store, og alle store bogstaver til små."
+msgstr ""
+"Skifter alle små bogstaver til store, og alle store bogstaver til små."
-#: ../C/pluma.xml:1421(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1450
msgid "<literal>This Text</literal> becomes <literal>tHIS tEXT</literal>"
msgstr ""
"<literal>Denne Tekst</literal> bliver til <literal>dENNE tEKST</literal>"
-#: ../C/pluma.xml:1425(guimenuitem)
-msgid "Title Case"
-msgstr "Første bogstav med stort"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1453
+msgid ""
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu> <guisubmenu>Change "
+"Case</guisubmenu><guimenuitem>Title Case</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+"<menuchoice><guimenu>Rediger</guimenu> <guisubmenu>Ændre store/små "
+"bogstaver</guisubmenu><guimenuitem>Titler med store "
+"bogstaver</guimenuitem></menuchoice>"
-#: ../C/pluma.xml:1426(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1455
msgid "Change the first character of each word to uppercase."
msgstr "Ændrer det første bogstav i hvert ord til store bogstaver."
-#: ../C/pluma.xml:1427(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1456
msgid "<literal>this text</literal> becomes <literal>This Text</literal>"
msgstr ""
"<literal>denne tekst</literal> bliver til <literal>Denne Tekst</literal>"
-#: ../C/pluma.xml:1436(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:1465
msgid "Document Statistics Plugin"
msgstr "Udvidelsesmodulet Dokumentstatistik"
-#: ../C/pluma.xml:1437(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1466
msgid ""
"The <application>Document Statistics</application> plugin counts the number "
"of lines, words, characters with spaces, characters without spaces, and "
@@ -2922,55 +3338,66 @@ msgstr ""
"<guilabel>Dokumentstatistik</guilabel>-dialog. For at bruge "
"udvidelsesmodulet Dokumentstatistik skal du gøre følgende:"
-#: ../C/pluma.xml:1439(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1468
msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guimenuitem>Document Statistics</"
-"guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Document Statistics</"
-"guilabel> dialog. The <guilabel>Document Statistics</guilabel> dialog "
-"displays the following information about the file:"
+"Choose <menuchoice> <guimenu>Tools</guimenu> <guimenuitem>Document "
+"Statistics</guimenuitem> </menuchoice> to display the <guilabel>Document "
+"Statistics</guilabel> dialog. The <guilabel>Document Statistics</guilabel> "
+"dialog displays the following information about the file:"
msgstr ""
-"Vælg <menuchoice><guimenu>Værktøjer</guimenu><guimenuitem>Dokumentstatistik</"
-"guimenuitem></menuchoice> for at få vist dialogen "
-"<guilabel>Dokumentstatistik</guilabel>. Denne dialog viser den følgende "
-"information om filen:"
+"Vælg <menuchoice> <guimenu>Værktøjer</guimenu> "
+"<guimenuitem>Dokumentstatistik</guimenuitem> </menuchoice> for at få vist "
+"dialogen <guilabel>Dokumentstatistik</guilabel>. Dialogen "
+"<guilabel>Dokumentstatistik</guilabel> viser den følgende information om "
+"filen:"
-#: ../C/pluma.xml:1442(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1471
msgid "Number of lines in the current document."
msgstr "Antal linjer i det aktuelle dokument."
-#: ../C/pluma.xml:1445(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1474
msgid "Number of words in the current document."
msgstr "Antal ord i det aktuelle dokument."
-#: ../C/pluma.xml:1448(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1477
msgid "Number of characters, including spaces, in the current document."
msgstr "Antal tegn, inklusive mellemrum, i det aktuelle dokument."
-#: ../C/pluma.xml:1451(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1480
msgid "Number of characters, not including spaces, in the current document."
msgstr "Antal tegn, ikke medregnende mellemrum, i det aktuelle dokument."
-#: ../C/pluma.xml:1454(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1483
msgid "Number of bytes in the current document."
msgstr "Antal bytes i det aktuelle dokument."
-#: ../C/pluma.xml:1459(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1488
msgid ""
"You can continue to update the <application>pluma</application> file while "
"the <guilabel>Document Statistics</guilabel> dialog is open. To refresh the "
"contents of the <guilabel>Document Statistics</guilabel> dialog, click "
"<guibutton>Update</guibutton>."
msgstr ""
-"Du kan fortsætte med at opdatere den aktuelle tekstfil i <application>pluma</"
-"application> samtidig med at dialogen <guilabel>Dokumentstatistik</guilabel> "
-"er åben. For at opdatere indholdet i dialogen <guilabel>Dokumentstatistik</"
-"guilabel> skal du klikke på<guibutton>Opdatér</guibutton>."
+"Du kan fortsætte med at opdatere den aktuelle tekstfil i "
+"<application>pluma</application> samtidig med at dialogen "
+"<guilabel>Dokumentstatistik</guilabel> er åben. For at opdatere indholdet i "
+"dialogen <guilabel>Dokumentstatistik</guilabel> skal du klikke "
+"på<guibutton>Opdater</guibutton>."
-#: ../C/pluma.xml:1466(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:1495
msgid "External Tools Plugin"
msgstr "Udvidelsesmodulet Eksterne værktøjer"
-#: ../C/pluma.xml:1467(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1496
msgid ""
"The <application>External Tools</application> plugin allows you to execute "
"external commands from <application>pluma</application>. You can pipe some "
@@ -2979,132 +3406,149 @@ msgid ""
"example, <application>make</application>)."
msgstr ""
"Udvidelsesmodulet <application>Eksterne værktøjer</application> lader dig "
-"køre eksterne kommandoer fra <application>pluma</application>. Du kan "
-"viderelede noget indhold i en kommando og benytte dig af dens output (for "
-"eksempel, <application>sed</application>), eller køre en foruddefineret "
-"kommando (for eksempel, <application>make</application>)."
+"køre eksterne kommandoer fra <application>pluma</application>. Du kan sende "
+"noget indhold ind i en kommando og benytte dig af resultatet (for eksempel, "
+"<application>sed</application>), eller køre en på forhånd kommando (for "
+"eksempel, <application>make</application>)."
-#: ../C/pluma.xml:1468(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1497
msgid ""
"Use the <guilabel>External Tools Manager</guilabel> to create and edit "
-"commands. To run an external command, choose it from the <guimenu>Tools</"
-"guimenu> menu."
+"commands. To run an external command, choose it from the "
+"<guimenu>Tools</guimenu> menu."
msgstr ""
"Brug <guilabel>Eksterne værktøjer</guilabel> til at oprette og redigere i "
"kommandoer. For at køre en ekstern kommando skal du vælge den fra menuen "
"<guimenu>Værktøjer</guimenu>."
-#: ../C/pluma.xml:1471(title)
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:1500
msgid "Built-in Commands"
msgstr "Indbyggede kommandoer"
-#: ../C/pluma.xml:1472(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1501
msgid ""
-"The following commands are provided with the <application>External Tools</"
-"application> plugin:"
+"The following commands are provided with the <application>External "
+"Tools</application> plugin:"
msgstr ""
"De følgende kommandoer følger i forvejen med udvidelsesmodulet "
"<application>Eksterne værktøjer</application>:"
-#: ../C/pluma.xml:1474(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1503
msgid "Build"
msgstr "Byg"
-#: ../C/pluma.xml:1476(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1505
msgid ""
"Runs <application>make</application> in the current document's directory."
msgstr ""
"Kører <application>make</application> i det aktuelle dokuments katalog."
-# Denne funktion lader til at være udgået i den seneste version af pluma...
-#: ../C/pluma.xml:1479(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1508
msgid "Directory Listing"
msgstr "Mappeoversigt"
-# Denne funktion lader til at være udgået i den seneste version af pluma...
-#: ../C/pluma.xml:1481(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1510
msgid ""
"Lists the contents of the current document's directory in a new document."
msgstr "Viser indholdet af det aktuelle dokuments mappe i et nyt dokument."
-# Denne funktion lader til at være udgået i den seneste version af pluma...
-#: ../C/pluma.xml:1484(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1513
msgid "Environment Variables"
msgstr "Miljøvariable"
-# Denne funktion lader til at være udgået i den seneste version af pluma...
-#: ../C/pluma.xml:1486(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1515
msgid "Displays the environment variables list in the bottom pane."
msgstr "Viser listen over miljøvariable i bundpanelet."
-# Denne funktion lader til at være udgået i den seneste version af pluma...
-#: ../C/pluma.xml:1489(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1518
msgid "Grep"
msgstr "Grep"
-# Denne funktion lader til at være udgået i den seneste version af pluma...
-#: ../C/pluma.xml:1491(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1520
msgid ""
"Searches for a term in all files in the current document directory, using "
"pattern matching. Results are shown in the bottom pane."
msgstr ""
-"Søger efter en streng i alle filer i den aktuelle dokumentmappe ved hjælp af "
-"mønstersammenligning. Resultater vises i bundpanelet."
+"Søger efter en streng i alle filer i den aktuelle dokumentmappe ved hjælp af"
+" mønstersammenligning. Resultater vises i bundpanelet."
-#: ../C/pluma.xml:1494(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1523
msgid "Remove Trailing Spaces"
msgstr "Fjern efterfølgende mellemrum"
-#: ../C/pluma.xml:1496(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1525
msgid "Removes all spaces from the end of lines in the document."
msgstr "Fjerner alle mellemrum fra linjeslutningerne i dokumentet."
-#: ../C/pluma.xml:1503(title)
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:1532
msgid "Defining a Command"
-msgstr "Definér en kommando"
+msgstr "Definer en kommando"
-#: ../C/pluma.xml:1504(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1533
msgid ""
-"To add an external command, choose <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guimenuitem>External Tools</guimenuitem></menuchoice>."
+"To add an external command, choose "
+"<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guimenuitem>External "
+"Tools</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"For at tilføje en ekstern kommando skal du vælge "
-"<menuchoice><guimenu>Værktøjer</guimenu><guimenuitem>Eksterne værktøjer...</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Værktøjer</guimenu><guimenuitem>Eksterne "
+"værktøjer...</guimenuitem></menuchoice>."
-#: ../C/pluma.xml:1505(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1534
msgid ""
"In the <guilabel>External Tools Manager</guilabel> window, click "
-"<guibutton>New</guibutton>. You can speficy the following details for the "
+"<guibutton>New</guibutton>. You can specify the following details for the "
"new command:"
msgstr ""
-"I vinduet <guilabel>Eksterne værktøjer</guilabel> skal du klikke på "
-"<guibutton>Ny</guibutton>. Du kan angive de følgende detaljer for den nye "
-"kommando:"
+"I vinduet <guilabel>Håndtering af eksterne værktøjer</guilabel> skal du "
+"klikke på <guibutton>Ny</guibutton>. Du kan angive de følgende detaljer for "
+"den nye kommando:"
-#: ../C/pluma.xml:1507(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1536
msgid "Description"
msgstr "Beskrivelse"
-#: ../C/pluma.xml:1509(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1538
msgid ""
"This description is shown in the statusbar when the menu command is chosen."
msgstr ""
"Denne beskrivelse bliver vist i statuslinjen når kommandoen vælges i menuen."
-#: ../C/pluma.xml:1512(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1541
msgid "Accelerator"
msgstr "Genvejstast"
-#: ../C/pluma.xml:1514(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1543
msgid "Enter a keyboard shortcut for the command."
msgstr "Vælg en tastaturgenvej til kommandoen."
-#: ../C/pluma.xml:1517(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1546
msgid "Commands"
msgstr "Kommandoer"
-#: ../C/pluma.xml:1519(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1548
msgid ""
"The actual commands to be run. Several <application>pluma</application> "
"environment variables can be used to pass content to these commands: see "
@@ -3112,29 +3556,31 @@ msgid ""
msgstr ""
"De faktiske kommandoer som skal køres. Flere miljøvariabler i "
"<application>pluma</application> kan bruges til at videresende data til "
-"disse kommandoer: se <xref linkend=\"pluma-external-tools-plugin-variables\"/"
-">."
+"disse kommandoer: se <xref linkend=\"pluma-external-tools-plugin-"
+"variables\"/>."
-# Ja, jeg ved godt at der står "Inddata", men jeg satser på at vi skrotter den inden længe!
-#: ../C/pluma.xml:1522(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1551
msgid "Input"
-msgstr "Input"
+msgstr "Indgang"
-#: ../C/pluma.xml:1524(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1553
msgid ""
-"The content to give to the commands (as <systemitem>stdin</systemitem>): the "
-"entire text of the current document, the current selection, line, or word."
+"The content to give to the commands (as <systemitem>stdin</systemitem>): the"
+" entire text of the current document, the current selection, line, or word."
msgstr ""
"Data som skal gives til kommandoerne (som <systemitem>stdin</systemitem>): "
"hele teksten i det aktuelle dokument, den aktuelle markering, linje eller "
"ord."
-# Ja, jeg ved godt at der står "Uddata", men jeg satser på at vi skrotter den inden længe!
-#: ../C/pluma.xml:1527(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1556
msgid "Output"
-msgstr "Output"
+msgstr "Udgang"
-#: ../C/pluma.xml:1529(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1558
msgid ""
"What to do with the output of the commands: display in the bottom pane, put "
"in a new document, or place in the current document, at the end, at the "
@@ -3145,11 +3591,13 @@ msgstr ""
"ved markørens placering eller som erstatning for den aktuelle markering "
"eller hele dokumentet."
-#: ../C/pluma.xml:1532(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1561
msgid "Applicability"
msgstr "Anvendelsesområde"
-#: ../C/pluma.xml:1534(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1563
msgid ""
"Determines which sort of documents can be affected by the command, for "
"example whether saved or not, and local or remote."
@@ -3157,44 +3605,51 @@ msgstr ""
"Afgør hvilken slags dokumenter der kan berøres af kommandoen, for eksempel "
"om filen skal være gemt eller ej, og om den skal være lokal eller ekstern."
-#: ../C/pluma.xml:1542(title)
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:1571
msgid "Editing and Removing Tools"
-msgstr "Redigér og fjern værktøjer"
+msgstr "Rediger og fjern værktøjer"
-#: ../C/pluma.xml:1543(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1572
msgid ""
"To edit a tool, select it in the list and make changes to its properties."
msgstr ""
"For at redigere et værktøj skal du vælge det i listen og ændre dets "
"egenskaber."
-#: ../C/pluma.xml:1544(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1573
msgid "To rename a tool, click it again in the list."
msgstr "For at omdøbe et værktøj skal du klikke på det igen i listen."
-#: ../C/pluma.xml:1545(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1574
msgid ""
-"To restore a built-in tool that you have changed, press <guilabel>Revert</"
-"guilabel>."
+"To restore a built-in tool that you have changed, press "
+"<guilabel>Revert</guilabel>."
msgstr ""
"For at gendanne et indbygget værktøj som du har ændret skal du trykke på "
"<guilabel>Forkast</guilabel>."
-#: ../C/pluma.xml:1546(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1575
msgid ""
-"To remove a tool, select it in the list and press <guibutton>Remove</"
-"guibutton>. You can not remove built-in tools, only those you have created "
-"yourself."
+"To remove a tool, select it in the list and press "
+"<guibutton>Remove</guibutton>. You can not remove built-in tools, only those"
+" you have created yourself."
msgstr ""
"For at fjerne et værktøj skal du vælge det i listen og trykke på "
"<guibutton>Fjern</guibutton>. Du kan ikke fjerne indbyggede værktøjer, kun "
"de som du selv har oprettet."
-#: ../C/pluma.xml:1550(title)
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:1579
msgid "Variables"
msgstr "Variabler"
-#: ../C/pluma.xml:1551(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1580
msgid ""
"You can use the following variables in the <guilabel>Commands</guilabel> "
"field of the command definition:"
@@ -3202,39 +3657,48 @@ msgstr ""
"Du kan bruge følgende variabler i <guilabel>Kommando</guilabel>-feltet i "
"definitionen af kommandoen:"
-#: ../C/pluma.xml:1554(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1583
msgid "PLUMA_CURRENT_DOCUMENT_URI"
msgstr "PLUMA_CURRENT_DOCUMENT_URI"
-#: ../C/pluma.xml:1557(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1586
msgid "PLUMA_CURRENT_DOCUMENT_NAME"
msgstr "PLUMA_CURRENT_DOCUMENT_NAME"
-#: ../C/pluma.xml:1560(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1589
msgid "PLUMA_CURRENT_DOCUMENT_SCHEME"
msgstr "PLUMA_CURRENT_DOCUMENT_SCHEME"
-#: ../C/pluma.xml:1563(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1592
msgid "PLUMA_CURRENT_DOCUMENT_PATH"
msgstr "PLUMA_CURRENT_DOCUMENT_PATH"
-#: ../C/pluma.xml:1566(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1595
msgid "PLUMA_CURRENT_DOCUMENT_DIR"
msgstr "PLUMA_CURRENT_DOCUMENT_DIR"
-#: ../C/pluma.xml:1569(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1598
msgid "PLUMA_DOCUMENTS_URI"
msgstr "PLUMA_DOCUMENTS_URI"
-#: ../C/pluma.xml:1572(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1601
msgid "PLUMA_DOCUMENTS_PATH"
msgstr "PLUMA_DOCUMENTS_PATH"
-#: ../C/pluma.xml:1579(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:1608
msgid "File Browser Plugin"
msgstr "Udvidelsesmodulet Filvælger"
-#: ../C/pluma.xml:1580(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1609
msgid ""
"The <application>File Browser</application> Plugin shows your files and "
"folders in the side pane, allowing you to quickly open files."
@@ -3242,29 +3706,33 @@ msgstr ""
"Udvidelsesmodulet <application>Filvælger</application> viser dine filer og "
"mapper i sidepanelet, hvilket gør at du hurtigt og nemt kan åbne filer."
-#: ../C/pluma.xml:1581(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1610
msgid ""
-"To view the File Browser, choose <menuchoice><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Side Pane</guimenuitem></menuchoice> and then click on "
-"the tab showing the File Browser icon at the bottom of the side pane."
+"To view the File Browser, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu> "
+"<guimenuitem>Side Pane</guimenuitem> </menuchoice> and then click on the tab"
+" showing the File Browser icon at the bottom of the side pane."
msgstr ""
-"For at få vist filvælgeren skal du vælge <menuchoice><guimenu>Vis</"
-"guimenu><guimenuitem>Sidepanel</guimenuitem></menuchoice> og derefter klikke "
-"på fanebladet der viser Filvælger-ikonet i bunden af sidepanelet."
+"For at få vist filvælgeren skal du vælge <menuchoice><guimenu>Vis</guimenu> "
+"<guimenuitem>Sidepanel</guimenuitem></menuchoice> og derefter klikke på "
+"fanebladet der viser Filvælger-ikonet i bunden af sidepanelet."
-#: ../C/pluma.xml:1583(title)
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:1612
msgid "Browsing your Files"
msgstr "Gennemse dine filer"
-#: ../C/pluma.xml:1584(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1613
msgid ""
"The File Browser tab initially shows your file manager bookmarks. To browse "
"the contents of any item, double-click it."
msgstr ""
-"Filvælger-fanebladet viser dine bogmærker fra filhåndtering. For at gennemse "
-"indholdet af et element skal du dobbeltklikke på det."
+"Filvælger-fanebladet viser dine bogmærker fra filhåndtering. For at gennemse"
+" indholdet af et element skal du dobbeltklikke på det."
-#: ../C/pluma.xml:1585(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1614
msgid ""
"To show a parent folder, choose from the drop-down list, or press the up "
"arrow on the File Browser's toolbar."
@@ -3272,7 +3740,8 @@ msgstr ""
"For at få vist en forældermappe skal du vælge fra rullegardinslisten eller "
"trykke på op-pilen i filvælgerens værktøjslinje."
-#: ../C/pluma.xml:1586(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1615
msgid ""
"To show the folder that contains the document you are currently working on, "
"right-click in the file list and choose <guimenuitem>Set root to active "
@@ -3282,7 +3751,8 @@ msgstr ""
"på, skal du højreklikke på filen i listen og vælge <guimenuitem>Sæt rod til "
"aktive dokument</guimenuitem>."
-#: ../C/pluma.xml:1590(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1619
msgid ""
"To open a file in <application>pluma</application>, double-click it in the "
"file list."
@@ -3290,19 +3760,23 @@ msgstr ""
"For at åbne en fil i <application>pluma</application> skal du dobbeltklikke "
"på den i fillisten."
-#: ../C/pluma.xml:1593(title)
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:1622
msgid "Creating Files and Folders"
msgstr "Opret filer og mapper"
-#: ../C/pluma.xml:1594(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1623
msgid ""
-"To create a new, empty text file in the current folder shown in the browser, "
-"right-click in the file list and choose <guimenuitem>New File</guimenuitem>."
+"To create a new, empty text file in the current folder shown in the browser,"
+" right-click in the file list and choose <guimenuitem>New "
+"File</guimenuitem>."
msgstr ""
"For at oprette en ny, tom tekstfil i den aktuelle mappe vist i filvælgeren "
"skal du højreklikke i fillisten og vælge <guimenuitem>Ny fil</guimenuitem>."
-#: ../C/pluma.xml:1595(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1624
msgid ""
"To create a new folder in the current folder shown in the browser, right-"
"click in the file list and choose <guimenuitem>New Folder</guimenuitem>."
@@ -3310,11 +3784,13 @@ msgstr ""
"For at oprette en ny mappe i den aktuelle mappe vist i filvælgeren skal du "
"højreklikke i fillisten og vælge <guimenuitem>Ny mappe</guimenuitem>."
-#: ../C/pluma.xml:1600(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:1629
msgid "Indent Lines Plugin"
msgstr "Udvidelsesmodulet Indryk linjer"
-#: ../C/pluma.xml:1601(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1630
msgid ""
"The <application>Indent Lines</application> plugin adds or removes space "
"from the beginning of lines of text."
@@ -3322,12 +3798,14 @@ msgstr ""
"Udvidelsesmodulet <application>Indryk linjer</application> tilføjer eller "
"fjerner mellemrum fra begyndelsen af tekstens linjer."
-#: ../C/pluma.xml:1602(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1631
msgid "To indent or unindent text, perform the following steps:"
msgstr ""
"Udfør følgende skridt for at indrykke eller fjerne indrykning af tekst:"
-#: ../C/pluma.xml:1604(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1633
msgid ""
"Select the lines that you want to indent. To indent or unindent a single "
"line, place the cursor anywhere on that line."
@@ -3336,37 +3814,44 @@ msgstr ""
"fjerne indrykning for en enkelt linje, kan du placere markøren et sted på "
"denne linje."
-#: ../C/pluma.xml:1609(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1638
msgid ""
-"To indent the text, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Indent</guimenuitem></menuchoice>."
+"To indent the text, choose <menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> "
+"<guimenuitem>Indent</guimenuitem> </menuchoice>."
msgstr ""
-"Vælg <menuchoice><guimenu>Redigér</guimenu><guimenuitem>Indryk</"
-"guimenuitem></menuchoice> for at indrykke teksten."
+"Vælg "
+"<menuchoice><guimenu>Rediger</guimenu><guimenuitem>Indryk</guimenuitem></menuchoice>"
+" for at indrykke teksten."
-#: ../C/pluma.xml:1612(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1641
msgid ""
-"To remove the indentation, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Unindent</guimenuitem></menuchoice>."
+"To remove the indentation, choose <menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> "
+"<guimenuitem>Unindent</guimenuitem> </menuchoice>."
msgstr ""
-"Vælg <menuchoice><guimenu>Redigér</guimenu><guimenuitem>Fjern indrykning</"
-"guimenuitem></menuchoice> for at fjerne indrykning."
+"Vælg <menuchoice> <guimenu>Rediger</guimenu> <guimenuitem>Fjern "
+"indrykning</guimenuitem> </menuchoice> for at fjerne indrykning."
-#: ../C/pluma.xml:1617(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1646
msgid ""
"The amount of space used, and whether tab character or space characters are "
"used, depends on the <guilabel>Tab Stops</guilabel> settings in the Editor "
"Preferences: see <xref linkend=\"pluma-prefs-editor\"/>."
msgstr ""
"Mængden af mellemrum der bruges, og hvorvidt der anvendes tabulatortegn "
-"eller mellemrumstegn, afhænger af indstillingerne <guilabel>Tabulatorstop</"
-"guilabel> i indstillingerne: se <xref linkend=\"pluma-prefs-editor\"/>."
+"eller mellemrumstegn, afhænger af indstillingerne "
+"<guilabel>Tabulatorstop</guilabel> i indstillingerne: se <xref linkend"
+"=\"pluma-prefs-editor\"/>."
-#: ../C/pluma.xml:1622(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:1651
msgid "Insert Date/Time Plugin"
msgstr "Udvidelsesmodulet Indsæt dato/tid"
-#: ../C/pluma.xml:1623(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1652
msgid ""
"The <application>Insert Date/Time</application> plugin inserts the current "
"date and time into a document. To use the Insert Date/Time plugin, perform "
@@ -3376,33 +3861,36 @@ msgstr ""
"nuværende dato og tidspunkt i et dokument. For at bruge udvidelsesmodulet "
"Indsæt dato/tid skal du gøre følgende:"
-# Kommandoen hedder det inklusive kommaer i pluma
-#: ../C/pluma.xml:1625(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1654
msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Insert Date and Time</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"Choose <menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Insert Date and "
+"Time</guimenuitem> </menuchoice>."
msgstr ""
-"Vælg <menuchoice><guimenu>Redigér</guimenu><guimenuitem>Indsæt dato og tid..."
-"</guimenuitem></menuchoice>."
+"Vælg <menuchoice> <guimenu>Rediger</guimenu> <guimenuitem>Indsæt dato og "
+"tid</guimenuitem> </menuchoice>."
-#: ../C/pluma.xml:1626(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1655
msgid ""
"If you have not configured the Insert Date/Time plugin to automatically "
"insert the date/time without prompting you for the format, "
"<application>pluma</application> displays the <guilabel>Insert Date and "
"Time</guilabel> dialog. Select the appropriate date/time format from the "
-"list. Click <guibutton>Insert</guibutton> to close the <guilabel>Insert Date "
-"and Time</guilabel> dialog. <application>pluma</application> inserts the "
+"list. Click <guibutton>Insert</guibutton> to close the <guilabel>Insert Date"
+" and Time</guilabel> dialog. <application>pluma</application> inserts the "
"date/time at the cursor position in the current file."
msgstr ""
"Hvis du ikke har konfigureret Indsæt dato/tid til automatisk at indsætte "
"dato/tid uden at spørge dig om format, vil <application>pluma</application> "
"vise dialogen <guilabel>Indsæt dato og tid</guilabel>. Vælg det passende "
"dato/tid-format fra listen. Klik på <guibutton>Indsæt</guibutton> for at "
-"lukke dialogen <guilabel>Indsæt dato og tid</guilabel>. <application>pluma</"
-"application> indsætter dato/tid ved markørens placering i den aktuelle fil."
+"lukke dialogen <guilabel>Indsæt dato og tid</guilabel>. "
+"<application>pluma</application> indsætter dato/tid ved markørens placering "
+"i den aktuelle fil."
-#: ../C/pluma.xml:1627(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1656
msgid ""
"If you have configured <application>pluma</application> to use one "
"particular date/time format, the <guilabel>Insert Date and Time</guilabel> "
@@ -3410,36 +3898,42 @@ msgid ""
"cursor position in the current file."
msgstr ""
"Hvis du har konfigureret <application>pluma</application> til at bruge et "
-"bestemt dato/tid-format, vises dialogen <guilabel>Indsæt dato og tid</"
-"guilabel> ikke. Dato/tid indsættes automatisk ved markørens placering i den "
-"aktuelle fil."
+"bestemt dato/tid-format, vises dialogen <guilabel>Indsæt dato og "
+"tid</guilabel> ikke. Dato/tid indsættes automatisk ved markørens placering i"
+" den aktuelle fil."
-#: ../C/pluma.xml:1632(title)
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:1661
msgid "Configuring the Insert Date/Time Plugin"
msgstr "Konfiguration af udvidelsesmodulet Indsæt dato/tid"
-#: ../C/pluma.xml:1633(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1662
msgid "To configure the Insert Date/Time plugin, perform the following steps:"
msgstr ""
"For at konfigurere udvidelsesmodulet Indsæt dato/tid skal du gøre følgende:"
-#: ../C/pluma.xml:1641(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1670
msgid "Select the <guilabel>Insert Date/Time</guilabel> plugin."
msgstr "Vælg udvidelsesmodulet <guilabel>Indsæt dato/tid</guilabel>."
-#: ../C/pluma.xml:1644(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1673
msgid ""
"Click <guibutton>Configure Plugin</guibutton> to display the "
"<guilabel>Configure insert date/time plugin</guilabel> dialog."
msgstr ""
-"Klik på <guibutton>Konfigurér udvidelsesmodul</guibutton> for at få vist "
-"dialogen <guilabel>Konfigurér indsætning af dato/tid</guilabel>."
+"Klik på <guibutton>Konfigurer udvidelsesmodul</guibutton> for at få vist "
+"dialogen <guilabel>Konfigurer indsætning af dato/tid</guilabel>."
-#: ../C/pluma.xml:1647(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1676
msgid "Select one of the options, as follows:"
msgstr "Vælg en af følgende muligheder:"
-#: ../C/pluma.xml:1649(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1678
msgid ""
"To specify the date/time format each time you insert the date/time, select "
"the <guilabel>Prompt for a format</guilabel> option."
@@ -3447,79 +3941,88 @@ msgstr ""
"For at angive dato/tid-formatet hver gang du indsætter dato/tid skal du "
"vælge <guilabel>Spørg efter et format</guilabel>."
-#: ../C/pluma.xml:1652(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1681
msgid ""
"To use the same <application>pluma</application>-provided date/time format "
"each time you insert the date/time, select the <guilabel>Use the selected "
"format</guilabel> option, then select the appropriate format from the list. "
"When you select this option, <application>pluma</application> does not "
-"prompt you for the date/time format when you choose "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Insert Date and Time</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"prompt you for the date/time format when you choose <menuchoice> "
+"<guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Insert Date and Time</guimenuitem> "
+"</menuchoice>."
msgstr ""
"For at bruge det samme <application>pluma</application>-leverede dato/tid-"
"format hver gang du indsætter dato/tid, skal du vælge <guilabel>Benyt det "
"valgte format</guilabel> og derefter vælge det ønskede format fra listen. "
"Når du benytter dig af denne mulighed vil <application>pluma</application> "
"ikke spørge efter dato/tid-format når du vælger "
-"<menuchoice><guimenu>Redigér</guimenu><guimenuitem>Indsæt dato og tid...</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: ../C/pluma.xml:1655(para)
-msgid ""
-"To use the same customized date/time format each time you insert the date/"
-"time, select the <guilabel>Use custom format</guilabel> option, then enter "
-"the appropriate format in the text box. For more information about how to "
-"specify a custom format, see <ulink url=\"man:strftime\" type=\"man"
-"\"><citerefentry><refentrytitle>strftime</refentrytitle><manvolnum>3</"
-"manvolnum></citerefentry></ulink>. When you select this option, "
-"<application>pluma</application> does not prompt you for the date/time "
-"format when you choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Insert Date and Time</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Rediger</guimenu><guimenuitem>Indsæt dato og "
+"tid...</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1684
+msgid ""
+"To use the same customized date/time format each time you insert the "
+"date/time, select the <guilabel>Use custom format</guilabel> option, then "
+"enter the appropriate format in the text box. Refer to the <ulink "
+"url=\"man:strftime\" "
+"type=\"man\"><citerefentry><refentrytitle>strftime</refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></citerefentry></ulink>"
+" for more information on how to specify a custom format. When you select "
+"this option, <application>pluma</application> does not prompt you for the "
+"date/time format when you choose <menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> "
+"<guimenuitem>Insert Date and Time</guimenuitem> </menuchoice>."
msgstr ""
"For at bruge det samme tilpassede dato/tid-format hver gang du indsætter "
-"dato/tid, skal du vælge <guilabel>Benyt brugerdefineret format</guilabel> og "
-"derefter indtaste det ønskede format i tekstboksen. For yderligere "
-"information om hvordan man angiver et tilpasset format kan du se <ulink url="
-"\"man:strftime\" type=\"man\"><citerefentry><refentrytitle>strftime</"
-"refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></citerefentry></ulink>. Når du vælger "
-"denne mulighed vil <application>pluma</application> ikke spørge om dato/tid-"
-"format når du vælger <menuchoice><guimenu>Redigér</"
-"guimenu><guimenuitem>Indsæt dato og tid...</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: ../C/pluma.xml:1660(para)
-msgid ""
-"Click <guibutton>OK</guibutton> to close the <guilabel>Configure insert date/"
-"time plugin</guilabel> dialog."
-msgstr ""
-"Klik <guibutton>O.k.</guibutton> for at lukke dialogen <guilabel>Konfigurér "
+"dato/tid, skal du vælge <guilabel>Benyt brugerdefineret format</guilabel> og"
+" derefter indtaste det ønskede format i tekstboksen. For yderligere "
+"information om hvordan man angiver et tilpasset format kan du se <ulink "
+"url=\"man:strftime\" "
+"type=\"man\"><citerefentry><refentrytitle>strftime</refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></citerefentry></ulink>."
+" Når du vælger denne mulighed vil <application>pluma</application> ikke "
+"spørge om dato/tid-format når du vælger <menuchoice> "
+"<guimenu>Rediger</guimenu><guimenuitem>Indsæt dato og tid...</guimenuitem> "
+"</menuchoice>."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1689
+msgid ""
+"Click <guibutton>OK</guibutton> to close the <guilabel>Configure insert "
+"date/time plugin</guilabel> dialog."
+msgstr ""
+"Klik <guibutton>O.k.</guibutton> for at lukke dialogen <guilabel>Konfigurer "
"indsætning af dato/tid</guilabel>."
-#: ../C/pluma.xml:1663(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1692
msgid ""
"To close the <guilabel>Preferences</guilabel> dialog, click "
"<guibutton>Close</guibutton>."
msgstr ""
-"For at lukke dialogen <guilabel>Indstillinger for pluma</guilabel> skal du "
-"klikke på <guibutton>Luk</guibutton>."
+"For at lukke dialogen <guilabel>Præferencer</guilabel> skal du klikke på "
+"<guibutton>Luk</guibutton>."
-#: ../C/pluma.xml:1670(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:1699
msgid "Modelines Plugin"
msgstr "Udvidelsesmodulet Tilstandslinjer"
-#: ../C/pluma.xml:1671(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1700
msgid ""
"The <application>Modelines</application> plugin allows you to set "
-"preferences for individual documents. A <firstterm>modeline</firstterm> is a "
-"line of text at the start or end of the document with settings that "
-"<application>pluma</application> recognises."
+"preferences for individual documents. A <firstterm>modeline</firstterm> is a"
+" line of text at the start or end of the document with settings that "
+"<application>pluma</application> recognizes."
msgstr ""
"Udvidelsesmodulet <application>Tilstandslinjer</application> lader dig "
-"redigere indstillinger for enkelte dokumenter. En <firstterm>tilstandslinje</"
-"firstterm> er en linje af tekst i begyndelsen af dokumentet med "
-"indstillinger, som <application>pluma</application> genkender."
+"redigere indstillinger for enkelte dokumenter. En "
+"<firstterm>tilstandslinje</firstterm> er en linje af tekst i begyndelsen af "
+"dokumentet med indstillinger, som <application>pluma</application> "
+"genkender."
-#: ../C/pluma.xml:1672(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1701
msgid ""
"Preferences set using modelines take precedence over the ones specified in "
"the preference dialog."
@@ -3527,143 +4030,173 @@ msgstr ""
"Indstillinger, der angives ved hjælp af tilstandslinjer, har præcedens over "
"dem, der angives i indstillingsdialogen."
-#: ../C/pluma.xml:1673(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1702
msgid "You can set the following preferences with modelines:"
msgstr "Du kan angive følgende indstillinger med tilstandslinjer:"
-#: ../C/pluma.xml:1676(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1705
msgid "Tab width"
msgstr "Tabulatorbredde"
-#: ../C/pluma.xml:1679(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1708
msgid "Indent width"
msgstr "Indrykningsbredde"
-#: ../C/pluma.xml:1682(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1711
msgid "Insert spaces instead of tabs"
msgstr "Indsæt mellemrumstegn frem for tabulartortegn"
-#: ../C/pluma.xml:1688(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1714
+msgid "Text Wrapping"
+msgstr "Tekstombrydning"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1717
msgid "Right margin width"
msgstr "Bredde af højre margen"
-#: ../C/pluma.xml:1692(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1721
msgid ""
"The <application>Modelines</application> plugin supports a subset of the "
"options used by other text editors <application>Emacs</application>, "
"<application>Kate</application> and <application>Vim</application>."
msgstr ""
-"Udvidelsesmodulet <application>Tilstandslinjer</application> understøtter en "
-"delmængde af de indstillinger, der bruges af tekstredigeringsprogrammerne "
+"Udvidelsesmodulet <application>Tilstandslinjer</application> understøtter en"
+" delmængde af de indstillinger, der bruges af tekstredigeringsprogrammerne "
"<application>Emacs</application>, <application>Kate</application> og "
"<application>Vim</application>."
-#: ../C/pluma.xml:1695(title)
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:1724
msgid "Emacs Modelines"
msgstr "Emacs-tilstandslinjer"
-#: ../C/pluma.xml:1696(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1725
msgid ""
-"The first two lines of a document are scanned for <application>Emacs</"
-"application> modelines."
+"The first two lines of a document are scanned for "
+"<application>Emacs</application> modelines."
msgstr ""
-"De første to linjer af et dokument undersøges for <application>Emacs</"
-"application>-tilstandslinjer."
+"De første to linjer af et dokument undersøges for "
+"<application>Emacs</application>-tilstandslinjer."
-#: ../C/pluma.xml:1697(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1726
msgid ""
"The <application>Emacs</application> options for tab-width, indent-offset, "
"indent-tabs-mode and autowrap are supported. For more information, see the "
-"<ulink type=\"http\" url=\"http://www.delorie.com/gnu/docs/emacs/emacs_486."
-"html\">GNU Emacs Manual</ulink>."
+"<ulink type=\"http\" "
+"url=\"http://www.delorie.com/gnu/docs/emacs/emacs_486.html\">GNU Emacs "
+"Manual</ulink>."
msgstr ""
"<application>Emacs</application>-indstillingerne for tabulatorbredde (tab-"
"width), indrykningsafstand (indent-offset), tabulatorindrykningstilstand "
"(indent-tabs-mode) og autoombrydning (autowrap) understøttes. Mere "
-"information findes i <ulink type=\"http\" url=\"http://www.delorie.com/gnu/"
-"docs/emacs/emacs_486.html\">manualen til GNU Emacs</ulink>."
+"information findes i <ulink type=\"http\" "
+"url=\"http://www.delorie.com/gnu/docs/emacs/emacs_486.html\">manualen til "
+"GNU Emacs</ulink>."
-#: ../C/pluma.xml:1700(title)
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:1729
msgid "Kate Modelines"
msgstr "Kate-tilstandslinjer"
-#: ../C/pluma.xml:1701(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1730
msgid ""
-"The first and last ten lines a document are scanned for <application>Kate</"
-"application> modelines."
+"The first and last ten lines a document are scanned for "
+"<application>Kate</application> modelines."
msgstr ""
"De første og sidste to linjer i et dokument undersøges efter "
"<application>Kate</application>-tilstandslinjer."
-#: ../C/pluma.xml:1702(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1731
msgid ""
"The <application>Kate</application> options for tab-width, indent-width, "
"space-indent, word-wrap and word-wrap-column are supported. For more "
-"information, see the <ulink type=\"http\" url=\"http://www.kate-editor.org/"
-"article/katepart_modelines\">Kate website</ulink>."
+"information, see the <ulink type=\"http\" url=\"http://www.kate-"
+"editor.org/article/katepart_modelines\">Kate website</ulink>."
msgstr ""
"<application>Kate</application>-indstillingerne for tabulatorbredde (tab-"
"width), indrykningsbredde (indent-width), mellemrumsindrykning (space-"
"indent), ordombrydning (word-wrap) og ordombrydning ved kolonner (word-wrap-"
-"column) understøttes. Mere information findes på <ulink type=\"http\" url="
-"\"http://www.kate-editor.org/article/katepart_modelines\\\">websiden for "
-"Kate</ulink>."
+"column) understøttes. Mere information findes på <ulink type=\"http\" "
+"url=\"http://www.kate-editor.org/article/katepart_modelines\\\">websiden for"
+" Kate</ulink>."
-#: ../C/pluma.xml:1705(title)
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:1734
msgid "Vim Modelines"
msgstr "Vim-tilstandslinjer"
-#: ../C/pluma.xml:1706(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1735
msgid ""
-"The first and last three lines a document are scanned for <application>Vim</"
-"application> modelines."
+"The first and last three lines a document are scanned for "
+"<application>Vim</application> modelines."
msgstr ""
"De første og sidste tre linjer af et dokument undersøges for "
"<application>Vim</application>-tilstandslinjer."
-#: ../C/pluma.xml:1707(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1736
msgid ""
"The <application>Vim</application> options for et, expandtab, ts, tabstop, "
-"sw, shiftwidth, wrap, and textwidth are supported. For more information, see "
-"the <ulink type=\"http\" url=\"http://vimdoc.sourceforge.net/htmldoc/options."
-"html#modeline\">Vim website</ulink>."
+"sw, shiftwidth, wrap, and textwidth are supported. For more information, see"
+" the <ulink type=\"http\" "
+"url=\"http://vimdoc.sourceforge.net/htmldoc/options.html#modeline\">Vim "
+"website</ulink>."
msgstr ""
"<application>Vim</application>-indstillingerne for et, expandtab, ts, "
"tabstop, sw, shiftwidth, wrap, and textwidth understøttes. Yderligere "
-"information kan findes på <ulink type=\"http\" url=\"http://vimdoc."
-"sourceforge.net/htmldoc/options.html#modeline\">websiden for Vim</ulink>."
+"information kan findes på <ulink type=\"http\" "
+"url=\"http://vimdoc.sourceforge.net/htmldoc/options.html#modeline\">websiden"
+" for Vim</ulink>."
-#: ../C/pluma.xml:1712(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:1741
msgid "Python Console Plugin"
msgstr "Udvidelsesmodulet Python-konsol"
-#: ../C/pluma.xml:1713(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1742
msgid ""
"The <application>Python Console</application> Plugin allows you to run "
-"commands in the python programming language from <application>pluma</"
-"application>. Enabling the plugin adds a tab to the bottom pane. This shows "
-"recent output and a command prompt field."
+"commands in the python programming language from "
+"<application>pluma</application>. Enabling the plugin adds a tab to the "
+"bottom pane. This shows recent output and a command prompt field."
msgstr ""
"Udvidelsesmodulet <application>Python-konsol</application> lader dig køre "
-"kommandoer i programmeringssproget Python fra <application>pluma</"
-"application>. Når dette udvidelsesmodul aktiveres, føjes et faneblad til "
-"bundpanelet. Dette viser den seneste udskrift og et kommandoindtastningsfelt."
+"kommandoer i programmeringssproget Python fra "
+"<application>pluma</application>. Når dette udvidelsesmodul aktiveres, føjes"
+" et faneblad til bundpanelet. Dette viser den seneste udskrift og et "
+"kommandoindtastningsfelt."
-#: ../C/pluma.xml:1714(para)
+#. (itstool) path: caution/para
+#: C/index.docbook:1743
msgid ""
"Commands entered into the python console are not checked before they are "
"run. It is therefore possible to hang <application>pluma</application>, for "
"example by entering an infinite loop."
msgstr ""
-"Kommandoer som indtastes i Python-konsollen kontrolleres ikke før de køres. "
-"Det er derfor muligt at få <application>pluma</application> til at gå i stå "
-"ved, for eksempel, at indtaste en uendelig løkke."
+"Kommandoer, som indtastes i Pythonkonsollen, kontrolleres ikke før de køres."
+" Det er derfor muligt at få <application>pluma</application> til at gå i stå"
+" ved, for eksempel, at indtaste en uendelig løkke."
-#: ../C/pluma.xml:1718(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:1747
msgid "Snippets Plugin"
msgstr "Udvidelsesmodulet Tekststumper"
-#: ../C/pluma.xml:1719(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1748
msgid ""
"The <application>Snippets</application> plugin allows you to store "
"frequently-used pieces of text, called <firstterm>snippets</firstterm>, and "
@@ -3673,7 +4206,8 @@ msgstr ""
"ofte brugte bidder af tekst, kaldet <firstterm>tekststumper</firstterm>, og "
"indsætte dem hurtigt i et dokument."
-#: ../C/pluma.xml:1720(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1749
msgid ""
"Snippets are specific to the language syntax of the current document. For "
"example, when you are working with an HTML document, you can choose from a "
@@ -3685,63 +4219,71 @@ msgstr ""
"tekststumper, som er nyttige til HTML. Ydermere er visse tekststumper "
"globale, således at de er tilgængelige i alle dokumenter."
-#: ../C/pluma.xml:1721(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1750
msgid ""
-"A number of built-in snippets are installed with <application>pluma</"
-"application>, which can be modified."
+"A number of built-in snippets are installed with "
+"<application>pluma</application>, which can be modified."
msgstr ""
"En samling af indbyggede tekststumper installeres sammen med "
"<application>pluma</application>, og kan redigeres."
-#: ../C/pluma.xml:1724(title)
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:1753
msgid "Inserting Snippets"
msgstr "Indsættelse af tekststumper"
-#: ../C/pluma.xml:1725(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1754
msgid ""
-"To insert a snippet into a document, type its <firstterm>tab trigger</"
-"firstterm> and press <keycap>Tab</keycap>. A snippet's tab trigger is "
-"usually the first few letters of the snippet, or something else that is "
+"To insert a snippet into a document, type its <firstterm>tab "
+"trigger</firstterm> and press <keycap>Tab</keycap>. A snippet's tab trigger "
+"is usually the first few letters of the snippet, or something else that is "
"short and easy to remember."
msgstr ""
-"For at indsætte en tekststump i et dokument, skal du skrive dens "
-"<firstterm>tabulator-udløser</firstterm> og trykke på <keycap>Tabulatortast</"
-"keycap>. En tekststumps tabulator-udløser består sædvanligvis af de første "
-"bogstaver i tekststumpen, eller noget tilsvarende som er kort og nemt at "
-"huske."
+"For at indsætte en tekststump i et dokument, skal du skrive dens <firstterm"
+">tabulator-udløser</firstterm> og trykke på <keycap>Tabulatortast</keycap>. "
+"En tekststumps tabulator-udløser består sædvanligvis af de første bogstaver "
+"i tekststumpen, eller noget tilsvarende som er kort og nemt at huske."
-#: ../C/pluma.xml:1726(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1755
msgid ""
-"Alternatively, press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Space</keycap></"
-"keycombo> to see a list of snippets you can insert."
+"Alternatively, press "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Space</keycap></keycombo> to see a "
+"list of snippets you can insert."
msgstr ""
-"Alternativt kan du trykke <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Mellemrumstast</keycap></keycombo> for at se en liste af "
-"tekststumper, som kan indsættes."
+"Alternativt kan du trykke "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Mellemrumstast</keycap></keycombo> "
+"for at se en liste af tekststumper, som kan indsættes."
-#: ../C/pluma.xml:1730(title)
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:1759
msgid "Adding Snippets"
msgstr "Tilføjelse af tekststumper"
-#: ../C/pluma.xml:1731(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1760
msgid "To create a new snippet, do the following:"
msgstr "Gør følgende for at oprette en ny tekststump:"
-#: ../C/pluma.xml:1734(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1763
msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guimenuitem>Manage Snippets</"
-"guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>Snippets Manager</guilabel> window "
-"opens."
+"Choose <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guimenuitem>Manage "
+"Snippets</guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>Snippets "
+"Manager</guilabel> window opens."
msgstr ""
-"Vælg <menuchoice><guimenu>Værktøjer</guimenu><guimenuitem>Konfigurér "
-"tekststumper</guimenuitem></menuchoice>. Vinduet <guilabel>Tekststumper</"
-"guilabel> åbnes."
+"Vælg <menuchoice><guimenu>Værktøjer</guimenu><guimenuitem>Konfigurer "
+"tekststumper</guimenuitem></menuchoice>. Vinduet "
+"<guilabel>Tekststumper</guilabel> åbnes."
-#: ../C/pluma.xml:1737(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1766
msgid ""
-"The list of snippets is grouped by language. Select the language you want to "
-"add a snippet to, or a snippet in that language group. To add a snippet for "
-"all languages, choose Global at the top of the list. The syntax of the "
+"The list of snippets is grouped by language. Select the language you want to"
+" add a snippet to, or a snippet in that language group. To add a snippet for"
+" all languages, choose Global at the top of the list. The syntax of the "
"document you are currently working with is shown by default."
msgstr ""
"Listen af tekststumper er grupperet efter sprog. Vælg det sprog, du vil "
@@ -3749,46 +4291,52 @@ msgstr ""
"tilføje en tekststump for alle sprog, så vælg Global øverst på listen. "
"Syntaksen for dokumentet, du i øjeblikket arbejder med, vises som standard."
-#: ../C/pluma.xml:1740(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1769
msgid "Click <guibutton>New</guibutton>. A new snippet appears in the list."
msgstr ""
"Klik på <guibutton>Ny</guibutton>. En ny tekststump vil dukke op i listen."
-#: ../C/pluma.xml:1743(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1772
msgid "Enter the following information for the new snippet:"
msgstr "Indtast følgende information for den nye tekststump:"
-#: ../C/pluma.xml:1745(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1774
msgid "Name"
msgstr "Navn"
-#: ../C/pluma.xml:1747(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1776
msgid ""
"Enter a name for the snippet in the text field within the snippet list. The "
"name of a snippet serves only as a reminder of its purpose. You can change "
"name of a snippet you create by clicking on it in the list."
msgstr ""
"Indtast et navn for tekststumpen i tekstfeltet inden i listen over "
-"tekststumper. Navnet på en tekststump tjener kun som påmindelse for stumpens "
-"formål. Du kan ændre navnet på en tekststump som du opretter, ved at klikke "
-"på det i listen."
+"tekststumper. Navnet på en tekststump tjener kun som påmindelse for stumpens"
+" formål. Du kan ændre navnet på en tekststump som du opretter, ved at klikke"
+" på det i listen."
-#: ../C/pluma.xml:1750(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1779
msgid "Snippet text"
msgstr "Tekststump"
-# Der er ingen komponent med teksten Edit snippet, men Redigér henviser til teksten for en streng i pluma som henvises fra en kildefil snippets-mappen
-#: ../C/pluma.xml:1752(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1781
msgid ""
"Enter the text of the snippet in the <guilabel>Edit snippet</guilabel> text "
"box. For special codes you can use, see <xref linkend=\"pluma-snippets-"
"plugin-syntax\"/>."
msgstr ""
-"Indtast selve stumpen af tekst i <guilabel>Redigér</guilabel>-tekstfeltet. "
+"Indtast selve stumpen af tekst i tekstfeltet <guilabel>Rediger</guilabel>. "
"Du kan her anvende specielle koder - se <xref linkend=\"pluma-snippets-"
"plugin-syntax\"/>."
-#: ../C/pluma.xml:1753(para)
+#. (itstool) path: tip/para
+#: C/index.docbook:1782
msgid ""
"You can switch back to the document window to copy text without closing the "
"<guilabel>Snippets Manager</guilabel> window."
@@ -3796,20 +4344,23 @@ msgstr ""
"Du kan skifte tilbage til dokumentvinduet og kopiere teksten uden at lukke "
"<guilabel>Tekststumper</guilabel>-vinduet."
-#: ../C/pluma.xml:1756(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1785
msgid "Tab Trigger"
msgstr "Tabulator-udløser"
-#: ../C/pluma.xml:1758(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1787
msgid ""
-"Enter the tab trigger for the snippet. This is the text that you type before "
-"pressing <keycap>Tab</keycap> to insert the snippet."
+"Enter the tab trigger for the snippet. This is the text that you type before"
+" pressing <keycap>Tab</keycap> to insert the snippet."
msgstr ""
"Indtast tabulator-udløseren for tekststumpen. Dette er teksten som du skal "
"skrive før du trykker <keycap>Tabulatortest</keycap> for at indsætte "
"tekststumpen."
-#: ../C/pluma.xml:1759(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1788
msgid ""
"The tag must be either a single word comprising only letters, or any single "
"character. The <guilabel>Tab trigger</guilabel> will highlight in red if an "
@@ -3819,19 +4370,23 @@ msgstr ""
"enkelt tegn. <guilabel>Tabulator-udløser</guilabel> vil blive fremhævet med "
"rødt hvis en ugyldig tabulator-udløser anføres."
-#: ../C/pluma.xml:1762(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1791
msgid "Shortcut key"
msgstr "Genvejstast"
-#: ../C/pluma.xml:1764(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1793
msgid "Type a shortcut key to use for inserting the snippet."
msgstr "Tryk på en genvejstast der skal bruges til at indsætte tekststumpen."
-#: ../C/pluma.xml:1773(title)
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:1802
msgid "Editing and Removing Snippets"
-msgstr "Redigér og fjern tekststumper"
+msgstr "Rediger og fjern tekststumper"
-#: ../C/pluma.xml:1774(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1803
msgid ""
"To edit a snippet, select it in the list and make changes to its text and "
"activation properties."
@@ -3839,52 +4394,59 @@ msgstr ""
"Ønsker du at redigere en tekststump, så vælg den i listen og foretag "
"ændringer i dens tekst og aktiveringsegenskaber."
-#: ../C/pluma.xml:1775(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1804
msgid "To rename a snippet, click it again in the list."
msgstr "Klik på tekststumpen igen i listen for at omdøbe den."
-# Engelske tekst findes ikke i po-filen, har valgt mest sandsynlige oversættelse
-#: ../C/pluma.xml:1776(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1805
msgid ""
-"To restore a built-in snippet that you have changed, press <guilabel>Revert</"
-"guilabel>."
+"To restore a built-in snippet that you have changed, press "
+"<guilabel>Revert</guilabel>."
msgstr ""
"Du kan trykke <guilabel>Gendan den markerede tekststump</guilabel> for at "
"gendanne en indbygget tekststump, du har redigeret."
-#: ../C/pluma.xml:1777(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1806
msgid ""
-"To remove a snippet, select it in the list and press <guibutton>Remove</"
-"guibutton>. You can not remove built-in snippets, only those you have "
-"created yourself."
+"To remove a snippet, select it in the list and press "
+"<guibutton>Remove</guibutton>. You can not remove built-in snippets, only "
+"those you have created yourself."
msgstr ""
-"Vil du fjerne en tekststump, så vælg den i listen og tryk <guibutton>Fjern</"
-"guibutton>. Du kan ikke fjerne indbyggede tekststumper, men kun dem som du "
-"selv har oprettet."
+"Vil du fjerne en tekststump, så vælg den i listen og tryk "
+"<guibutton>Fjern</guibutton>. Du kan ikke fjerne indbyggede tekststumper, "
+"men kun dem som du selv har oprettet."
-#: ../C/pluma.xml:1781(title)
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:1810
msgid "Snippet Substitutions"
msgstr "Substitution i tekststumper"
-#: ../C/pluma.xml:1782(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1811
msgid ""
"In addition to inserting stored text, a snippet can include customizable "
"text, or mark spaces where you can add text once the snippet is inserted in "
"your document."
msgstr ""
-"Ud over at indsætte forhåndslagret tekst, kan en tekstbid inkludere dynamisk "
-"redigerbar tekst, eller markere steder hvor du kan tilføje tekst når først "
+"Ud over at indsætte forhåndslagret tekst, kan en tekstbid inkludere dynamisk"
+" redigerbar tekst, eller markere steder hvor du kan tilføje tekst når først "
"tekstbidden er indsat i dit dokument."
-#: ../C/pluma.xml:1786(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1815
msgid "You can use the following placeholder codes in snippet text:"
msgstr "Du kan anvende følgende substitutionskoder i tekststumpen:"
-#: ../C/pluma.xml:1788(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1817
msgid "Tab placeholders"
msgstr "Tabulatorsubstitutioner"
-#: ../C/pluma.xml:1790(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1819
msgid ""
"<literal>$<replaceable>n</replaceable></literal> defines a tab placeholder, "
"where <literal>n</literal> is any number from 1 upwards."
@@ -3893,24 +4455,26 @@ msgstr ""
"tabulatorsubstitution, hvor <literal>n</literal> er et tal større end eller "
"lig med 1."
-#: ../C/pluma.xml:1791(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1820
msgid ""
-"<literal>${<replaceable>n</replaceable>:<replaceable>default</replaceable>}</"
-"literal> defines a tab placeholder with a default value."
+"<literal>${<replaceable>n</replaceable>:<replaceable>default</replaceable>}</literal>"
+" defines a tab placeholder with a default value."
msgstr ""
-"<literal>${<replaceable>n</replaceable>:<replaceable>standardværdi</"
-"replaceable>}</literal> definerer en tabulatorsubstitution med en "
-"standardværdi."
+"<literal>${<replaceable>n</replaceable>:<replaceable>standardværdi</replaceable>}</literal>"
+" definerer en tabulatorsubstitution med en standardværdi."
-#: ../C/pluma.xml:1792(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1821
msgid ""
"A tab placeholder marks a place in the snippet text where you can add extra "
"text after the snippet is inserted."
msgstr ""
-"En tabulatorsubstitution markerer et sted i tekststumpen hvor du kan tilføje "
-"ekstra tekst efter at stumpen er indsat."
+"En tabulatorsubstitution markerer et sted i tekststumpen hvor du kan tilføje"
+" ekstra tekst efter at stumpen er indsat."
-#: ../C/pluma.xml:1793(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1822
msgid ""
"To use tab placeholders, insert the snippet as normal. The cursor is placed "
"at the first tab placeholder. Type text, and press <keycap>Tab</keycap> to "
@@ -3922,74 +4486,86 @@ msgstr ""
"Tallet i substitutionskoden angiver rækkefølgen hvori der med tabulatortast "
"navigeres mellem hver af substitutionsstederne i teksten."
-#: ../C/pluma.xml:1794(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1823
msgid ""
"Press <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo> to "
"return to the previous tab placeholder. Pressing <keycap>Tab</keycap> when "
"there are no more tab placeholders moves the cursor to the end of the "
"snippet text, or to the end placeholder if it exists."
msgstr ""
-"Tryk <keycombo><keycap>Skift</keycap><keycap>Tabulatortast</keycap></"
-"keycombo> for at vende tilbage til forrige substitutionssted. Trykker du "
+"Tryk "
+"<keycombo><keycap>Skift</keycap><keycap>Tabulatortast</keycap></keycombo> "
+"for at vende tilbage til forrige substitutionssted. Trykker du "
"<keycap>Tabulatortast</keycap> når der ikke er flere substitutionssteder, "
"flyttes markøren til slutningen af tekststumpen, eller til sidste "
"substitutionssted, hvis det findes."
-#: ../C/pluma.xml:1797(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1826
msgid "Mirror placeholders"
msgstr "Klonsubstitutioner"
-#: ../C/pluma.xml:1799(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1828
msgid ""
-"A repeated tab placeholder will mirror the placeholder already defined. This "
-"allows you to type in text only once that you want to appear several times "
+"A repeated tab placeholder will mirror the placeholder already defined. This"
+" allows you to type in text only once that you want to appear several times "
"in the snippet."
msgstr ""
"En gentagen tabulatorsubstitution vil klone substitutionen der allerede er "
-"defineret. Dette tillader dig, kun at skrive et stykke tekst en enkelt gang, "
-"selvom du vil have den inkluderet flere gange i tekststumpen."
+"defineret. Dette tillader dig, kun at skrive et stykke tekst en enkelt gang,"
+" selvom du vil have den inkluderet flere gange i tekststumpen."
-#: ../C/pluma.xml:1802(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1831
msgid "End placeholder"
msgstr "Slutsubstitution"
-#: ../C/pluma.xml:1804(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1833
msgid ""
-"<literal>$0</literal> defines the end placeholder. This allows you to finish "
-"working with the snippet with the cursor at a point other than the end of "
+"<literal>$0</literal> defines the end placeholder. This allows you to finish"
+" working with the snippet with the cursor at a point other than the end of "
"the snippet text."
msgstr ""
"<literal>$0</literal> definerer en slutsubstitution. Dette tillader dig at "
"afslutte behandlingen af en tekststump således at markøren vil være på et "
"andet punkt end slutningen af tekststumpen."
-#: ../C/pluma.xml:1807(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1836
msgid "Environmental variables"
msgstr "Miljøvariable"
-#: ../C/pluma.xml:1809(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1838
msgid ""
-"Environmental variable such as <literal>$PATH</literal> and <literal>$HOME</"
-"literal> are substituted in snippet text. The following variables specific "
-"to <application>pluma</application> can also be used:"
+"Environmental variable such as <literal>$PATH</literal> and "
+"<literal>$HOME</literal> are substituted in snippet text. The following "
+"variables specific to <application>pluma</application> can also be used:"
msgstr ""
"Miljøvariable såsom <literal>$PATH</literal> og <literal>$HOME</literal> "
-"substitueres i tekststumpen. Specielt kan der i <application>pluma</"
-"application> også anvendes følgende variable:"
+"substitueres i tekststumpen. Specielt kan der i "
+"<application>pluma</application> også anvendes følgende variable:"
-#: ../C/pluma.xml:1811(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1840
msgid "$PLUMA_SELECTED_TEXT"
msgstr "$PLUMA_SELECTED_TEXT"
-#: ../C/pluma.xml:1813(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1842
msgid "The currently selected text."
msgstr "Den aktuelt markerede tekst."
-#: ../C/pluma.xml:1816(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1845
msgid "$PLUMA_FILENAME"
msgstr "$PLUMA_FILENAME"
-#: ../C/pluma.xml:1818(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1847
msgid ""
"The full filename of the document, or an empty string if the document isn't "
"saved yet."
@@ -3997,11 +4573,13 @@ msgstr ""
"Det fulde filnavn på dokumentet, eller en tom streng hvis dokumentet endnu "
"ikke er blevet gemt."
-#: ../C/pluma.xml:1821(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1850
msgid "$PLUMA_BASENAME"
msgstr "$PLUMA_BASENAME"
-#: ../C/pluma.xml:1823(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1852
msgid ""
"The basename of the filename of the document, or an empty string if the "
"document isn't saved yet."
@@ -4009,12 +4587,13 @@ msgstr ""
"Filnavnets basenavn, eller en tom streng hvis dokumentet endnu ikke blevet "
"gemt."
-#: ../C/pluma.xml:1826(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1855
msgid "$PLUMA_CURRENT_WORD"
msgstr "$PLUMA_CURRENT_WORD"
-# Mystisk, dette lyder lidt omvendt
-#: ../C/pluma.xml:1828(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1857
msgid ""
"The word at the cursor's location in the document. When this variable is "
"used, the current word will be replaced by the snippet text."
@@ -4022,11 +4601,13 @@ msgstr ""
"Ordet ved markørens placering i dokumentet. Når denne variabel bruges, "
"erstattes det aktuelle ord med tekststumpen."
-#: ../C/pluma.xml:1836(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1865
msgid "Shell placeholders"
msgstr "Skalsubstitutioner"
-#: ../C/pluma.xml:1838(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1867
msgid ""
"<literal>$(<replaceable>cmd</replaceable>)</literal> is replaced by the "
"result of executing <replaceable>cmd</replaceable> in a shell."
@@ -4035,25 +4616,28 @@ msgstr ""
"resultatet af udførelsen af kommandoen <replaceable>kmd</replaceable> i en "
"skal."
-#: ../C/pluma.xml:1839(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1868
msgid ""
-"<literal>$(<replaceable>n</replaceable>:<replaceable>cmd</replaceable>)</"
-"literal> allows you to give this placeholder a reference, where "
-"<replaceable>n</replaceable> is any number from 1 upwards. Use <literal>"
-"$<replaceable>n</replaceable></literal> to use the output from one shell "
-"placeholder as input in another."
+"<literal>$(<replaceable>n</replaceable>:<replaceable>cmd</replaceable>)</literal>"
+" allows you to give this placeholder a reference, where "
+"<replaceable>n</replaceable> is any number from 1 upwards. Use "
+"<literal>$<replaceable>n</replaceable></literal> to use the output from one "
+"shell placeholder as input in another."
msgstr ""
-"<literal>$(<replaceable>n</replaceable>:<replaceable>kmd</replaceable>)</"
-"literal> tillader dig at give denne substitution en reference, hvor "
+"<literal>$(<replaceable>n</replaceable>:<replaceable>kmd</replaceable>)</literal>"
+" tillader dig at give denne substitution en reference, hvor "
"<replaceable>n</replaceable> er et tal større end eller lig med 1. Brug "
"<literal>$<replaceable>n</replaceable></literal> for at anvende uddata fra "
"en skalsubstitution som inddata til en anden."
-#: ../C/pluma.xml:1842(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1871
msgid "Python placeholders"
msgstr "Pythonsubstitutioner"
-#: ../C/pluma.xml:1844(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1873
msgid ""
"<literal>$&lt;<replaceable>cmd</replaceable>&gt;</literal> is replaced by "
"the result of evaluating <replaceable>cmd</replaceable> in the python "
@@ -4063,25 +4647,25 @@ msgstr ""
"af resultatet af evaluering af <replaceable>cmd</replaceable> i python-"
"fortolkeren."
-#: ../C/pluma.xml:1845(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1874
msgid ""
-"<literal>$&lt;<replaceable>a</replaceable>:<replaceable>cmd</replaceable>&gt;"
-"</literal> specifies another python placeholder as a dependency, where "
-"<replaceable>a</replaceable> gives its order in the snippet. This allows you "
-"to use python functions defined in another snippet. To specify several "
-"dependencies, separate the numbers with commas thus: <literal>$&lt;"
-"<replaceable>a</replaceable>,<replaceable>b</replaceable>:<replaceable>cmd</"
-"replaceable>&gt;</literal>"
+"<literal>$&lt;<replaceable>a</replaceable>:<replaceable>cmd</replaceable>&gt;</literal>"
+" specifies another python placeholder as a dependency, where "
+"<replaceable>a</replaceable> gives its order in the snippet. This allows you"
+" to use python functions defined in another snippet. To specify several "
+"dependencies, separate the numbers with commas thus: "
+"<literal>$&lt;<replaceable>a</replaceable>,<replaceable>b</replaceable>:<replaceable>cmd</replaceable>&gt;</literal>"
msgstr ""
-"<literal>$&lt;<replaceable>a</replaceable>:<replaceable>kmd</replaceable>&gt;"
-"</literal> angiver en anden Python-substitution som afhængighed, hvor "
+"<literal>$&lt;<replaceable>a</replaceable>:<replaceable>kmd</replaceable>&gt;</literal>"
+" angiver en anden Python-substitution som afhængighed, hvor "
"<replaceable>a</replaceable> angiver dens orden i tekststumpen. Dette lader "
"dig bruge Python-funktioner defineret i en anden tekststump. Du kan angive "
-"flere afhængigheder ved at adskille numrene med kommaer således: <literal>"
-"$&lt;<replaceable>a</replaceable>,<replaceable>b</replaceable>:"
-"<replaceable>kmd</replaceable>&gt;</literal>"
+"flere afhængigheder ved at adskille numrene med kommaer således: "
+"<literal>$&lt;<replaceable>a</replaceable>,<replaceable>b</replaceable>:<replaceable>kmd</replaceable>&gt;</literal>"
-#: ../C/pluma.xml:1846(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1875
msgid ""
"To use a variable in all other python snippets, declare it as "
"<literal>global</literal>."
@@ -4089,11 +4673,13 @@ msgstr ""
"Erklær en variabel som <literal>global</literal> for at bruge den i alle "
"andre Python-tekststumper."
-#: ../C/pluma.xml:1855(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:1884
msgid "Sort Plugin"
msgstr "Udvidelsesmodulet Sortering"
-#: ../C/pluma.xml:1856(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1885
msgid ""
"The <application>Sort</application> plugin arranges selected lines of text "
"into alphabetical order."
@@ -4101,257 +4687,286 @@ msgstr ""
"Udvidelsesmodulet <application>Sortering</application> sorterer markerede "
"linjer af tekst i alfabetisk orden."
-#: ../C/pluma.xml:1857(para)
+#. (itstool) path: caution/para
+#: C/index.docbook:1886
msgid ""
"You cannot undo the Sort operation, so you should save the file before "
"performing the sort. To revert to the saved version of the file after the "
-"sort operation, choose <menuchoice><guimenu>File</"
-"guimenu><guimenuitem>Revert</guimenuitem></menuchoice>."
+"sort operation, choose <menuchoice> <guimenu>File</guimenu> "
+"<guimenuitem>Revert</guimenuitem> </menuchoice>."
msgstr ""
"Du kan ikke omgøre sorteringsoperationen, så du bør gemme filen før du "
"udfører sortering. For at gendanne den gemte version af filen efter en "
-"sorteringsoperation, kan du vælge <menuchoice><guimenu>Fil</"
-"guimenu><guimenuitem>Forkast</guimenuitem></menuchoice>."
+"sorteringsoperation, kan du vælge <menuchoice> <guimenu>Fil</guimenu> "
+"<guimenuitem>Forkast</guimenuitem> </menuchoice>."
-#: ../C/pluma.xml:1860(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1889
msgid "To use the Sort plugin, perform the following steps:"
msgstr "Udfør følgende trin for at anvende udvidelsesmodulet Sortering:"
-#: ../C/pluma.xml:1863(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1892
msgid "Select the lines of text you want to sort."
msgstr "Vælg linjerne som du ønsker at sortere."
-#: ../C/pluma.xml:1865(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1894
msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Sort</guimenuitem></"
-"menuchoice>. The <guilabel>Sort</guilabel> dialog opens."
+"Choose <menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Sort</guimenuitem> "
+"</menuchoice>. The <guilabel>Sort</guilabel> dialog opens."
msgstr ""
-"Vælg <menuchoice><guimenu>Redigér</guimenu><guimenuitem>Sortér</"
-"guimenuitem></menuchoice>. <guilabel>Sortér</guilabel>-dialogen vil blive "
-"åbnet."
+"Vælg <menuchoice> <guimenu>Rediger</guimenu> "
+"<guimenuitem>Sorter</guimenuitem> </menuchoice>. Dialogen "
+"<guilabel>Sorter</guilabel> vil blive åbnet."
-#: ../C/pluma.xml:1868(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1897
msgid "Choose the options you want for the sort:"
msgstr "Vælg indstillinger for sorteringen:"
-#: ../C/pluma.xml:1871(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1900
msgid ""
-"To arrange the text in reverse order, select <guilabel>Reverse order</"
-"guilabel>."
+"To arrange the text in reverse order, select <guilabel>Reverse "
+"order</guilabel>."
msgstr ""
"Vælg <guilabel>Omvendt orden</guilabel> for at sortere teksten i omvendt "
"rækkefølge."
-#: ../C/pluma.xml:1874(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1903
msgid ""
"To delete duplicate lines, select <guilabel>Remove duplicates</guilabel>."
msgstr ""
"Vælg <guilabel>Fjern dupletter</guilabel> for at fjerne linjer, der "
"forekommer mere end en gang."
-#: ../C/pluma.xml:1877(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1906
msgid "To ignore case sensitivity, select <guilabel>Ignore case</guilabel>."
msgstr ""
-"Du kan eventuelt vælge <guilabel>Ignorér store/små bogstaver</guilabel>."
+"Du kan eventuelt vælge <guilabel>Ignorer store/små bogstaver</guilabel>."
-#: ../C/pluma.xml:1880(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1909
msgid ""
"To have the sort ignore the characters at the start of the lines, set the "
"first character that should be used for sorting in the <guilabel>Start at "
"column</guilabel> spin box."
msgstr ""
-"Du kan få sorteringen til at ignorere de indledende tegn i hver linje. Dette "
-"gøres ved at angive kolonnenummeret på det første tegn der skal indgå i "
-"sorteringen i <guilabel>Begynd ved kolonne</guilabel>-rulleknappen."
+"For at få sorteringen til at ignorere tegnene i starten af linjerne, angiv "
+"det første tegn, som skal bruges til sortering i rulleboksen <guilabel>Start"
+" ved kolonne</guilabel>."
-#: ../C/pluma.xml:1885(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1914
msgid "To perform the sort operation, click <guibutton>Sort</guibutton>."
msgstr ""
-"Klik på <guibutton>Sortér</guibutton> for at udføre sorteringsoperationen."
+"Klik på <guibutton>Sorter</guibutton> for at udføre sorteringsoperationen."
-#: ../C/pluma.xml:1892(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:1921
msgid "Spell Checker Plugin"
msgstr "Udvidelsesmodulet Stavekontrol"
-#: ../C/pluma.xml:1893(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1922
msgid ""
"The <application>Spell Checker</application> plugin checks the spelling in "
"the selected text. You can configure <application>pluma</application> to "
-"check the spelling automatically, or you can check the spelling manually, in "
-"the specified language. The language setting, and the autocheck spelling "
-"properties, apply per document. To use the Spell checker plugin, perform the "
-"following steps:"
+"check the spelling automatically, or you can check the spelling manually, in"
+" the specified language. The language setting, and the autocheck spelling "
+"properties, apply per document. To use the Spell checker plugin, perform the"
+" following steps:"
msgstr ""
"Udvidelsesmodulet <application>Stavekontrol</application> kontrollerer "
-"stavningen i den valgte tekst. Du kan konfigurere <application>pluma</"
-"application> til at kontrollere stavningen automatisk, eller du kan køre "
-"stavekontrol manuelt på det angivne sprog. Sprogindstillingen og "
-"autokontrolegenskaberne gælder dokumentvis. For at bruge udvidelsesmodulet "
-"Stavekontrol, skal du gøre følgende:"
-
-#: ../C/pluma.xml:1895(para)
-msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guimenuitem>Set Language</"
-"guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Set language</guilabel> "
-"dialog. Select the appropriate language from the list. Click <guibutton>OK</"
-"guibutton> to close the <guilabel>Set language</guilabel> dialog."
-msgstr ""
-"Vælg <menuchoice><guimenu>Værktøjer</guimenu><guimenuitem>Vælg sprog</"
-"guimenuitem></menuchoice> for at vise dialogen <guilabel>Vælg sprog</"
-"guilabel>. Vælg så det ønskede sprog fra listen. Klik på <guibutton>O.k.</"
-"guibutton> for at lukke dialogen igen."
-
-#: ../C/pluma.xml:1898(para)
-msgid ""
-"To check the spelling automatically, choose <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guimenuitem>Autocheck Spelling</guimenuitem></menuchoice>. To unset "
-"the automatic spell check, choose <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guimenuitem>Autocheck Spelling</guimenuitem></menuchoice> again. "
-"When automatic spell checking is set, an icon is displayed beside the "
-"<guimenuitem>Autocheck Spelling</guimenuitem> menu item. Automatic spell "
-"checking is unset by default, each time <application>pluma</application> "
-"starts."
+"stavningen i den valgte tekst. Du kan konfigurere "
+"<application>pluma</application> til at kontrollere stavningen automatisk, "
+"eller du kan køre stavekontrol manuelt på det angivne sprog. "
+"Sprogindstillingen og autokontrolegenskaberne gælder dokumentvis. For at "
+"bruge udvidelsesmodulet Stavekontrol, skal du gøre følgende:"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1924
+msgid ""
+"Choose <menuchoice> <guimenu>Tools</guimenu> <guimenuitem>Set "
+"Language</guimenuitem> </menuchoice> to display the <guilabel>Set "
+"language</guilabel> dialog. Select the appropriate language from the list. "
+"Click <guibutton>OK</guibutton> to close the <guilabel>Set "
+"language</guilabel> dialog."
+msgstr ""
+"Vælg <menuchoice> <guimenu>Værktøjer</guimenu> <guimenuitem>Vælg "
+"sprog</guimenuitem> </menuchoice> for at vise dialogen <guilabel>Vælg "
+"sprog</guilabel>. Vælg så det ønskede sprog fra listen. Klik på "
+"<guibutton>O.k.</guibutton> for at lukke dialogen igen."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1927
+msgid ""
+"To check the spelling automatically, choose <menuchoice> "
+"<guimenu>Tools</guimenu> <guimenuitem>Autocheck Spelling</guimenuitem> "
+"</menuchoice>. To unset the automatic spell check, choose <menuchoice> "
+"<guimenu>Tools</guimenu> <guimenuitem>Autocheck Spelling</guimenuitem> "
+"</menuchoice> again. When automatic spell checking is set, an icon is "
+"displayed beside the <guimenuitem>Autocheck Spelling</guimenuitem> menu "
+"item. Automatic spell checking is unset by default, each time "
+"<application>pluma</application> starts."
msgstr ""
"Hvis du vil anvende automatisk stavekontrol, så vælg "
-"<menuchoice><guimenu>Værktøjer</guimenu><guimenuitem>Kontrollér stavning "
+"<menuchoice><guimenu>Værktøjer</guimenu><guimenuitem>Kontroller stavning "
"automatisk</guimenuitem></menuchoice>. Dette kan deaktiveres ved at vælge "
-"<menuchoice><guimenu>Værktøjer</guimenu><guimenuitem>Kontrollér automatisk "
+"<menuchoice><guimenu>Værktøjer</guimenu><guimenuitem>Kontroller automatisk "
"stavning</guimenuitem></menuchoice> igen. Når automatisk stavekontrol er "
"slået til, vil et ikon vises ved siden af menuelementet "
-"<guimenuitem>Kontrollér automatisk stavning</guimenuitem>. Automatisk "
+"<guimenuitem>Kontroller automatisk stavning</guimenuitem>. Automatisk "
"stavekontrol er som standard slået fra når <application>pluma</application> "
"startes."
-#: ../C/pluma.xml:1899(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1928
msgid ""
"Unknown spellings are displayed in a different color, and underlined. Right-"
-"click on an unknown spelling, then select <guimenu>Spelling Suggestions</"
-"guimenu> from the popup menu:"
+"click on an unknown spelling, then select <guimenu>Spelling "
+"Suggestions</guimenu> from the popup menu:"
msgstr ""
"Ukendte stavemåder vises i en anden farve og understreges. Højreklik på en "
-"ukendt stavemåde, og vælg så <guimenu>Stavningsforslag</guimenu> fra popup-"
+"ukendt stavemåde, og vælg så <guimenu>Stavningsforslag</guimenu> fra pop op-"
"menuen:"
-#: ../C/pluma.xml:1902(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1931
msgid ""
"To replace the unknown spelling with another spelling in the list, select "
"the replacement spelling from the <guimenu>Spelling Suggestions</guimenu> "
"popup menu."
msgstr ""
"For at erstatte den ukendte stavemåde med en anden stavemåde i listen, skal "
-"du vælge stavemåden i popup-menuen <guimenu>Stavningsforslag</guimenu>."
+"du vælge stavemåden i pop op-menuen <guimenu>Stavningsforslag</guimenu>."
-#: ../C/pluma.xml:1905(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1934
msgid ""
-"To add the unknown spelling to your personal dictionary, select "
-"<menuchoice><guimenu>Spelling Suggestions</guimenu><guimenuitem>Add</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"To add the unknown spelling to your personal dictionary, select <menuchoice>"
+" <guimenu>Spelling Suggestions</guimenu> <guimenuitem>Add</guimenuitem> "
+"</menuchoice>."
msgstr ""
-"Vælg <menuchoice><guimenu>Stavningsforslag</guimenu><guimenuitem>Tilføj</"
-"guimenuitem></menuchoice> for at tilføje den ukendte stavemåde til din "
-"personlige ordbog."
+"Vælg <menuchoice> <guimenu>Stavningsforslag</guimenu> "
+"<guimenuitem>Tilføj</guimenuitem> </menuchoice> for at tilføje den ukendte "
+"stavemåde til din personlige ordbog."
-#: ../C/pluma.xml:1908(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1937
msgid ""
"To ignore all occurrences of the unknown spelling, so that they are no "
"longer flagged as unknown but are not added to your personal dictionary, "
-"select <menuchoice><guimenu>Spelling Suggestions</"
-"guimenu><guimenuitem>Ignore All</guimenuitem></menuchoice>. The unknown word "
-"is ignored in the current <application>pluma</application> session only."
+"select <menuchoice> <guimenu>Spelling Suggestions</guimenu> "
+"<guimenuitem>Ignore All</guimenuitem> </menuchoice>. The unknown word is "
+"ignored in the current <application>pluma</application> session only."
msgstr ""
"Hvis du vil ignorere alle forekomster af den ukendte stavemåde, således at "
"de ikke længere bliver markeret som ukendt, men heller ikke føjes til din "
-"personlige ordbog, så vælg <menuchoice><guimenu>Stavningsforslag</"
-"guimenu><guimenuitem>Ignorér alle</guimenuitem></menuchoice>. Det ukendte "
-"ord vil så kun blive ignoreret i den aktuelle <application>pluma</"
-"application>-session."
+"personlige ordbog, så vælg <menuchoice> <guimenu>Stavningsforslag</guimenu> "
+"<guimenuitem>Ignorer alle</guimenuitem> </menuchoice>. Det ukendte ord vil "
+"så kun blive ignoreret i den aktuelle "
+"<application>pluma</application>-session."
-#: ../C/pluma.xml:1913(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1942
msgid ""
-"To check the spelling manually, choose <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guimenuitem>Check Spelling</guimenuitem></menuchoice>."
+"To check the spelling manually, choose <menuchoice> <guimenu>Tools</guimenu>"
+" <guimenuitem>Check Spelling</guimenuitem> </menuchoice>."
msgstr ""
-"Vælg <menuchoice><guimenu>Værktøjer</guimenu><guimenuitem>Kontrollér "
-"stavning</guimenuitem></menuchoice> for at kontrollere stavningen manuelt."
+"Vælg <menuchoice> <guimenu>Værktøjer</guimenu> <guimenuitem>Kontroller "
+"stavning</guimenuitem> </menuchoice> for at kontrollere stavningen manuelt."
-#: ../C/pluma.xml:1915(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1944
msgid ""
"If there are no spelling errors, an <guilabel>Information</guilabel> dialog "
"displays a message stating that the document does not contain misspelled "
-"words. Click <guibutton>OK</guibutton> to close the <guilabel>Information</"
-"guilabel> dialog."
+"words. Click <guibutton>OK</guibutton> to close the "
+"<guilabel>Information</guilabel> dialog."
msgstr ""
-"Hvis der ikke er nogen stavefejl, vil dialogen <guilabel>Information</"
-"guilabel> vise en meddelelse om at dokumentet ikke indeholder nogen forkert "
-"stavede ord. Klik <guibutton>O.k.</guibutton> for at lukke "
-"<guilabel>Information</guilabel>-dialogen."
+"Hvis der ikke er nogen stavefejl, vil dialogen "
+"<guilabel>Information</guilabel> vise en meddelelse om at dokumentet ikke "
+"indeholder nogen forkert stavede ord. Klik <guibutton>O.k.</guibutton> for "
+"at lukke <guilabel>Information</guilabel>-dialogen."
-#: ../C/pluma.xml:1917(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1946
msgid ""
-"If there are spelling errors, the <guilabel>Check Spelling</guilabel> dialog "
-"is displayed:"
+"If there are spelling errors, the <guilabel>Check Spelling</guilabel> dialog"
+" is displayed:"
msgstr ""
-"Hvis der er stavefejl, vil dialogen <guilabel>Kontrollér stavning</guilabel> "
-"blive vist:"
+"Hvis der er stavefejl, vil dialogen <guilabel>Kontroller stavning</guilabel>"
+" blive vist:"
-#: ../C/pluma.xml:1920(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1949
msgid ""
"The <guilabel>Misspelled word</guilabel> is displayed at the top of the "
"dialog."
msgstr "<guilabel>Forkert stavet ord</guilabel> vises øverst i dialogen."
-#: ../C/pluma.xml:1923(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1952
msgid ""
-"A suggested known spelling is displayed in the <guilabel>Change to</"
-"guilabel> text box. You can replace this with another known spelling by "
+"A suggested known spelling is displayed in the <guilabel>Change "
+"to</guilabel> text box. You can replace this with another known spelling by "
"selecting a spelling from the <guilabel>Suggestions</guilabel> list, or you "
"can enter text directly into the <guilabel>Change to</guilabel> text box."
msgstr ""
-"Et forslag til en kendt stavemåde vises i <guilabel>Ret til</guilabel>-"
-"tekstfeltet. Du kan erstatte dette med en anden kendt stavemåde ved at vælge "
-"stavemåden fra listen <guilabel>Forslag</guilabel>, eller du kan indtaste "
-"teksten direkte i <guilabel>Ret til</guilabel>-tekstfeltet."
+"Et forslag til en kendt stavemåde vises i <guilabel>Ret "
+"til</guilabel>-tekstfeltet. Du kan erstatte dette med en anden kendt "
+"stavemåde ved at vælge stavemåden fra listen <guilabel>Forslag</guilabel>, "
+"eller du kan indtaste teksten direkte i <guilabel>Ret "
+"til</guilabel>-tekstfeltet."
-#: ../C/pluma.xml:1926(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1955
msgid ""
-"To check the spelling of the text in the <guilabel>Change to</guilabel> text "
-"box, click <guibutton>Check Word</guibutton>. If this is a known word, the "
-"<guilabel>Suggestions</guilabel> list is replaced with the text <literal>"
-"(correct spelling)</literal>. If the word is not known, new entries appear "
-"in the <guilabel>Suggestions</guilabel> list."
+"To check the spelling of the text in the <guilabel>Change to</guilabel> text"
+" box, click <guibutton>Check Word</guibutton>. If this is a known word, the "
+"<guilabel>Suggestions</guilabel> list is replaced with the text "
+"<literal>(correct spelling)</literal>. If the word is not known, new entries"
+" appear in the <guilabel>Suggestions</guilabel> list."
msgstr ""
-"Klik på <guibutton>Kontrollér ord</guibutton> for at kontrollere stavemåden "
+"Klik på <guibutton>Kontroller ord</guibutton> for at kontrollere stavemåden "
"af teksten i <guilabel>Ret til</guilabel>-tekstfeltet. Hvis dette ord "
"kendes, vil <guilabel>Forslag</guilabel>-listen blive erstattet med teksten "
"<literal>(korrekt stavning)</literal>. Hvis ordet ikke kendes, vil nye ord "
"dukke op i <guilabel>Forslag</guilabel>-listen."
-#: ../C/pluma.xml:1929(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1958
msgid ""
"To ignore the current occurrence of the unknown word, click "
"<guibutton>Ignore</guibutton>. To ignore all occurrences of the unknown "
"word, click <guibutton>Ignore All</guibutton>. The unknown word is ignored "
"in the current <application>pluma</application> session only."
msgstr ""
-"Klik på <guibutton>Ignorér</guibutton> for at ignorere den aktuelle "
-"forekomst af det ukendte ord. Klik på <guibutton>Ignorér alle</guibutton> "
+"Klik på <guibutton>Ignorer</guibutton> for at ignorere den aktuelle "
+"forekomst af det ukendte ord. Klik på <guibutton>Ignorer alle</guibutton> "
"for at ignorere alle forekomster af det ukendte ord. Det ukendte ord vil så "
"blive ignoreret i den aktuelle <application>pluma</application>-session."
-#: ../C/pluma.xml:1932(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1961
msgid ""
"To change the current occurrence of the unknown word to the text in the "
-"<guilabel>Change to</guilabel> text box, click <guibutton>Change</"
-"guibutton>. To change all occurrences of the unknown word to the text in the "
-"<guilabel>Change to</guilabel> text box, click <guibutton>Change All</"
-"guibutton>."
+"<guilabel>Change to</guilabel> text box, click "
+"<guibutton>Change</guibutton>. To change all occurrences of the unknown word"
+" to the text in the <guilabel>Change to</guilabel> text box, click "
+"<guibutton>Change All</guibutton>."
msgstr ""
"Klik på <guibutton>Ret</guibutton> for at ændre den aktuelle forekomst af "
-"det ukendte ord til teksten i <guilabel>Ret til</guilabel>-tekstfeltet. Klik "
-"på <guibutton>Ret alle</guibutton> for at ændre alle forekomster af det "
+"det ukendte ord til teksten i <guilabel>Ret til</guilabel>-tekstfeltet. Klik"
+" på <guibutton>Ret alle</guibutton> for at ændre alle forekomster af det "
"ukendte ord til teksten i <guilabel>Ret til</guilabel>-tekstfeltet."
-#: ../C/pluma.xml:1935(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1964
msgid ""
"To add the unknown word to your personal dictionary, click <guibutton>Add "
"word</guibutton>."
@@ -4359,19 +4974,22 @@ msgstr ""
"Klik på <guibutton>Tilføj ord</guibutton> for at føje det ukendte ord til "
"din personlige ordbog."
-#: ../C/pluma.xml:1938(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1967
msgid ""
"To close the <guilabel>Check Spelling</guilabel> dialog, click "
"<guibutton>Close</guibutton>."
msgstr ""
"Klik på <guibutton>Luk</guibutton> for at lukke dialogen "
-"<guilabel>Kontrollér stavning</guilabel>."
+"<guilabel>Kontroller stavning</guilabel>."
-#: ../C/pluma.xml:1947(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:1976
msgid "Tag List Plugin"
msgstr "Udvidelsesmodulet Mærkelister"
-#: ../C/pluma.xml:1948(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1977
msgid ""
"The <application>Tag List</application> plugin allows you to insert common "
"tags from a list in the side pane."
@@ -4379,29 +4997,33 @@ msgstr ""
"Udvidelsesmodulet <application>Mærkeliste</application> lader dig indsætte "
"almindelige mærker fra en liste i sidepanelet."
-#: ../C/pluma.xml:1949(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1978
msgid "To use the Tag List plugin, perform the following steps:"
msgstr "For at bruge udvidelsesmodulet Mærkeliste, skal du gøre som følger:"
-#: ../C/pluma.xml:1951(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1980
msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Side Pane</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"Choose <menuchoice> <guimenu>View</guimenu> <guimenuitem>Side "
+"Pane</guimenuitem> </menuchoice>."
msgstr ""
-"Vælg <menuchoice><guimenu>Vis</guimenu><guimenuitem>Sidepanel</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"Vælg <menuchoice> <guimenu>Vis</guimenu> "
+"<guimenuitem>Sidepanel</guimenuitem> </menuchoice>."
-#: ../C/pluma.xml:1955(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1984
msgid ""
"By default, the side pane shows a tab containing a list of open documents. "
-"Click on the tab showing a + icon at the bottom of the side pane to show the "
-"tag list tab."
+"Click on the tab showing a + icon at the bottom of the side pane to show the"
+" tag list tab."
msgstr ""
"I standardkonfigurationen viser sidepanelet et faneblade med en liste af "
"åbne dokumenter. Klik på fanebladet, der viser symbolet + i bunden af "
"sidepanelet for at vise fanebladet for mærkelister."
-#: ../C/pluma.xml:1957(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1986
msgid ""
"Select the appropriate tag category from the drop-down list. For example, "
"<guilabel>HTML - Tags</guilabel>."
@@ -4409,11 +5031,13 @@ msgstr ""
"Vælg den relevante mærkekategori fra rullegardinslisten, for eksempel "
"<guilabel>HTML - mærker</guilabel>."
-#: ../C/pluma.xml:1960(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1989
msgid "Scroll through the tag list to find the required tag."
msgstr "Rul gennem mærkelisten for at finde det påkrævede mærke."
-#: ../C/pluma.xml:1963(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1992
msgid ""
"To insert a tag at the cursor position in the current file, double-click on "
"the tag in the tag list. You can also insert a tag as follows:"
@@ -4422,8 +5046,8 @@ msgstr ""
"markørpositionen i den aktuelle fil. Du kan også indsætte et mærke som "
"følger:"
-# Jeg er ikke sikker på "visningsområdet", der synes ikke at være nogen streng i UI kaldet display area
-#: ../C/pluma.xml:1965(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1994
msgid ""
"To insert a tag in the current file and change the focus from the side pane "
"to the display area, press <keycap>Return</keycap>."
@@ -4431,243 +5055,127 @@ msgstr ""
"Tryk <keycap>Retur</keycap> for at indsætte et mærke i den aktuelle fil og "
"ændre fokus fra sidepanelet til visningsområdet."
-# Jeg tror ikke den engelske titel på vinduet er helt rigtig, så oversættelsen er gjort mest muligt generisk
-#: ../C/pluma.xml:1968(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1997
msgid ""
"To insert a tag in the current file and maintain the focus on the "
-"<guilabel>Tag list plugin</guilabel> window, press <keycombo><keycap>Shift</"
-"keycap><keycap>Return</keycap></keycombo>."
+"<guilabel>Tag list plugin</guilabel> window, press "
+"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Return</keycap></keycombo>."
msgstr ""
"Tryk <keycombo><keycap>Skift</keycap><keycap>Retur</keycap></keycombo> for "
"at indsætte et mærke i den aktuelle fil og vedligeholde fokus på "
"mærkelistevinduet."
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: ../C/pluma.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
+#. (itstool) path: para/ulink
+#: C/legal.xml:9
+msgid "link"
+msgstr "henvisning"
+
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/legal.xml:2
+msgid ""
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
+"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
+"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
+"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy"
+" of the GFDL at this <_:ulink-1/> or in the file COPYING-DOCS distributed "
+"with this manual."
+msgstr ""
+"Tilladelse er givet til at kopiere, distribuere og/eller ændre dette "
+"dokument under betingelserne i GNU Free Documentation License (GFDL), "
+"version 1.1 eller enhver senere version udgivet af Free Software Foundation;"
+" uden invariante afsnit, forsidetekster, samt bagsidetekster. Du kan se en "
+"kopi af GFDL her <_:ulink-1/> eller i filen COPYING-DOCS som distribueres "
+"sammen med denne manual."
+
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/legal.xml:12
+msgid ""
+"This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the "
+"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
+"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in"
+" section 6 of the license."
+msgstr ""
+"Denne manual er en del af en samling af MATE-manualer distribueret under "
+"GFDL'en. Hvis du ønsker at distribuere denne manual separat fra samlingen, "
+"du kan gøre dette ved at tilføje en kopi af manualens licens, som beskrevet "
+"i afsnit 6 af denne licens."
+
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/legal.xml:19
+msgid ""
+"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
+"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE "
+"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made "
+"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
+"capital letters."
+msgstr ""
+"En stor del af de navne som anvendes af firmaer til at identificere deres "
+"produkter og tjenester hævdes som værende varemærker. Hvor disse navne "
+"fremgår i en hvilken som helst MATE-dokumentation, og medlemmerne af MATE-"
+"dokumentationsprojeket er gjort opmærksom på disse varemærker, så er disse "
+"navne vist med store bogstaver eller stort begyndelsesbogstav."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/legal.xml:35
+msgid ""
+"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
+"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
+"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
+"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
+"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
+"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
+"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
+"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
+"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
+msgstr ""
+"DETTE DOKUMENT GØRES TILGÆNGELIGT SÅDAN SOM DET ER, UDEN NOGEN FORM FOR "
+"GARANTI, HVERKEN UDTALT ELLER ANTYDET, DERIBLANDT, UDEN BEGRÆNSNINGER, "
+"GARANTIER OM AT DOKUMENTET ELLER ÆNDREDE VERSIONER AF DOKUMENTET ER FRIT FOR"
+" DEFEKTER, PASSENDE TIL ET BESTEMT FORMÅL ELLER IKKE-KRÆNKENDE. DU HÆFTER "
+"SELV FOR HELE RISIKOEN VEDRØRENDE KVALITET, KORREKTHED OG YDELSE FOR "
+"DOKUMENTET ELLER ÆNDREDE VERSIONER AF DOKUMENTET. SKULLE ET DOKUMENT, ELLER"
+" EN ÆNDRET VERSION AF ET DOKUMENT VISE SIG AT VÆRE DEFEKT PÅ EN HVILKEN SOM "
+"HELST MÅDE, HÆFTER DU FOR BETALING FOR EVENTUEL NØDVENDIG SERVICE, "
+"REPARATION ELLER KORREKTION (OG IKKE HVERKEN DEN OPRINDELIGE FORFATTER, "
+"SKRIBENT ELLER NOGEN ANDEN BIDRAGYDER). DENNE ERKLÆRING OM GARANTIFORBEHOLD "
+"ER EN ESSENTIEL DEL AF DENNE LICENS. INGEN BRUG AF NOGET DOKUMENT ELLER "
+"ÆNDRET VERSION AF DOKUMENTET ER AUTORISERET HERUNDER BORTSET FRA DENNE "
+"ANSVARSFRASKRIVELSE OG"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/legal.xml:55
+msgid ""
+"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING"
+" NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
+"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
+"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
+"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
+"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
+"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES"
+" OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
+"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE"
+" POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
+msgstr ""
+"UNDER INGEN OMSTÆNDIGHEDER OG UNDER INGEN JURIDISK TEORI, UANSET OM DET ER "
+"EN BEVIDST SKADENDE HANDLING (INKLUSIVE UFORSVARLIGHED) ELLER PÅ HVILKEN SOM"
+" HELST ANDEN MÅDE, KAN FORFATTEREN, SKRIBENT, BIDRAGYDERE, DISTRIBUTØRER "
+"ELLER LEVERANDØR AF DETTE DOKUMENT ELLER MODIFICEREDE VERSIONER GØRES "
+"ANSVARLIG OVERFOR NOGEN PERSON FOR NOGEN DIREKTE, INDIREKTE, SPECIEL, "
+"TILFÆLDIG ELLER FØLGENDE SKADE PÅFØRT NOGEN INKLUSIVE, UDEN BEGRÆNSNING, "
+"SKADE SOM FØLGE AF TAB AF RYGTE, ARBEJDSSTOP, COMPUTERFEJL ELLER -SVIGT, "
+"ELLER ENHVER ANDEN FORM FOR SKADE ELLER TAB SOM ER OPSTÅET I FORBINDELSE MED"
+" BRUG AF DETTE DOKUMENT ELLER MODIFICEREDE VERSIONER HERAF, SELV HVIS EN "
+"SÅDAN PART HAR VÆRET INFORMERET OM MULIGHEDEN FOR SÅDANNE SKADER."
+
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/legal.xml:28
+msgid ""
+"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
+"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
+"<_:orderedlist-1/>"
msgstr ""
-"M.P. Rommedahl <[email protected]>, 2008.\n"
-"Ask Hjorth Larsen <[email protected]>, 2008.\n"
-"\n"
-"\"Dansk-gruppen <[email protected]>\"\n"
-"\"\"Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk\""
-
-#~ msgid "July 2006"
-#~ msgstr "Juli 2006"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<application><link linkend=\"pluma-user-name-plugin\">User Name</link></"
-#~ "application> inserts the username of the current user into the document."
-#~ msgstr ""
-#~ "<application><link linkend=\"pluma-user-name-plugin\">Brugernavn</link></"
-#~ "application> indsætter den aktuelle brugers brugernavn i dokumentet."
-
-#~ msgid "User Name Plugin"
-#~ msgstr "Udvidelsesmodulet Brugernavn"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <application>User name</application> plugin inserts the username of "
-#~ "the current user into the document."
-#~ msgstr ""
-#~ "Udvidelsesmodulet <application>Brugernavn</application> indsætter "
-#~ "brugernavnet for den aktuelle bruger i dokumentet."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To insert your username at the cursor position, choose "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Insert User Name</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Du kan indsætte dit brugernavn ved markørpositionen ved at vælge "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Redigér</guimenu><guimenuitem>Indsæt brugernavn</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/pluma_format_bold.png'; "
-#~ "md5=950264711a3f0808bef134fa94b0a582"
-#~ msgstr "Intet skærmbillede"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/pluma_format_italic.png'; "
-#~ "md5=feb9817676516ae91b9f6b1cd36a5eca"
-#~ msgstr "Intet skærmbillede"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/pluma_format_underline.png'; "
-#~ "md5=58f5848d81ea3f0656ccce82ba32ec9c"
-#~ msgstr "Intet skærmbillede"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/pluma_format_strikethrough.png'; "
-#~ "md5=cf962f5d9df721c1f4f4cef2780915ed"
-#~ msgstr "Intet skærmbillede"
-
-#~ msgid ""
-#~ "For more information about how to configure syntax highlighting, see "
-#~ "<xref linkend=\"pluma-prefs-syntax\"/>."
-#~ msgstr ""
-#~ "For yderligere information om hvordan du konfigurerer syntaksfremhævning, "
-#~ "se <xref linkend=\"pluma-prefs-syntax\"/>."
-
-#~ msgid "Colors"
-#~ msgstr "Farveskema"
-
-# Denne funktion lader til at være udgået i den seneste version af pluma...
-#~ msgid ""
-#~ "Select the <guilabel>Use default theme colors</guilabel> option to use "
-#~ "the default theme colors in the <application>pluma</application> text "
-#~ "window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vælg <guilabel>Brug farver fra standardtema</guilabel> for at bruge "
-#~ "farverne fra tekstvinduet i <application>pluma</application>."
-
-# Denne funktion lader til at være udgået i den seneste version af pluma...
-#~ msgid ""
-#~ "Click on the <guibutton>Normal text color</guibutton> color button to "
-#~ "display the color selector dialog. Select a color to use to display "
-#~ "normal text in the <application>pluma</application> text window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klik på <guibutton>Normal tekstfarve</guibutton> for at få vist "
-#~ "farvevælger-dialogen. Vælg en farve at bruge til at få fremvist normal "
-#~ "tekst i tekstvinduet i <application>pluma</application>."
-
-# Denne funktion lader til at være udgået i den seneste version af pluma...
-#~ msgid ""
-#~ "Click on the <guibutton>Background color</guibutton> color button to "
-#~ "display the color selector dialog. Select a background color for the "
-#~ "<application>pluma</application> text window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klik på <guibutton>Baggrundsfarve</guibutton> for at få vist "
-#~ "farvevælgerdialogen. Vælg en baggrundsfarve til brug i tekstvinduet i "
-#~ "<application>pluma</application>."
-
-# Denne funktion lader til at være udgået i den seneste version af pluma...
-#~ msgid ""
-#~ "Click on the <guibutton>Selected text color</guibutton> color button to "
-#~ "display the color selector dialog. Select a color to use to display "
-#~ "selected text."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klik på <guibutton>Farve til markeret tekst</guibutton> for at få vist "
-#~ "farvevælger-dialogen. Vælg en farve til brug ved visning af markeret "
-#~ "tekst."
-
-# Denne funktion lader til at være udgået i den seneste version af pluma...
-#~ msgid ""
-#~ "Click on the <guibutton>Selection color</guibutton> color button to "
-#~ "display the color selector dialog. Select a background color to use to "
-#~ "highlight a text selection."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klik på <guibutton>Markeringsfarve</guibutton> for at få vist farvevælger-"
-#~ "dialogen. Vælg en baggrundsfarve som skal bruges til at fremhæve en "
-#~ "tekstmarkering."
-
-# Denne funktion lader til at være udgået i den seneste version af pluma...
-#~ msgid "Syntax Highlighting Preferences"
-#~ msgstr "Syntaksfremhævningsindstillinger"
-
-# Denne funktion lader til at være udgået i den seneste version af pluma...
-#~ msgid "Enable syntax highlighting"
-#~ msgstr "Aktivér syntaksfremhævning"
-
-# Denne funktion lader til at være udgået i den seneste version af pluma...
-#~ msgid ""
-#~ "Select this option to highlight the syntax of the text that you edit."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vælg denne mulighed for at fremhæve syntaksen i den tekst, som du "
-#~ "redigerer."
-
-# Denne funktion lader til at være udgået i den seneste version af pluma...
-#~ msgid "Highlight mode"
-#~ msgstr "Fremhævningstilstand"
-
-# Denne funktion lader til at være udgået i den seneste version af pluma...
-#~ msgid "Use this drop-down list to select a syntax mode to configure."
-#~ msgstr ""
-#~ "Brug denne rullegardinsmenu til at vælge en syntakstilstand at "
-#~ "konfigurere."
-
-# Denne funktion lader til at være udgået i den seneste version af pluma...
-#~ msgid "Elements"
-#~ msgstr "Elementer"
-
-# Denne funktion lader til at være udgået i den seneste version af pluma...
-#~ msgid "Use this list box to select a syntax element to configure."
-#~ msgstr "Brug denne listeboks til at vælge et syntakselement at konfigurere."
-
-# Denne funktion lader til at være udgået i den seneste version af pluma...
-#~ msgid "Format buttons"
-#~ msgstr "Formatknapper"
-
-# Denne funktion lader til at være udgået i den seneste version af pluma...
-#~ msgid ""
-#~ "Use the following buttons to change the format of the selected syntax "
-#~ "element:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Brug de følgende knapper til at ændre det valgte syntakselements format:"
-
-#~ msgid "Button"
-#~ msgstr "Knap"
-
-#~ msgid "Format"
-#~ msgstr "Format"
-
-#~ msgid "Shows icon for bold format."
-#~ msgstr "Viser ikonet for fedformatering."
-
-#~ msgid "Bold"
-#~ msgstr "Fed"
-
-#~ msgid "Shows icon for italic format."
-#~ msgstr "Viser ikonet for kursivformatering."
-
-#~ msgid "Italic"
-#~ msgstr "Kursiv"
-
-#~ msgid "Shows icon for underline."
-#~ msgstr "Viser ikonet for understregningsformatering."
-
-#~ msgid "Underline"
-#~ msgstr "Understregning"
-
-#~ msgid "Shows icon for strikethrough."
-#~ msgstr "Viser ikonet for gennemstregning."
-
-#~ msgid "Strikethrough"
-#~ msgstr "Gennemstregning"
-
-#~ msgid "Foreground"
-#~ msgstr "Forgrund"
-
-# Dette er rent gæt, da funktionen lader til at være udgået i den nyeste version af pluma...
-#~ msgid ""
-#~ "Select this option to change the font color of the selected syntax "
-#~ "element. Click on the color button to display the color selector dialog, "
-#~ "then select the font color."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vælg denne mulighed for at ændre skriftfarven på det valgte "
-#~ "syntakselement. Klik på farveknappen for at få vist farvevalgsdialogen, "
-#~ "og vælg derefter skriftfarve."
-
-#~ msgid "Background"
-#~ msgstr "Baggrund"
-
-# Dette er rent gæt, da funktionen lader til at være udgået i den nyeste version af pluma...
-#~ msgid ""
-#~ "Select this option to change the background color of the selected syntax "
-#~ "element. Click on the color button to display the color selector dialog, "
-#~ "then select the background color."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vælg denne mulighed for at ændre baggrundsfarven på det valgte "
-#~ "syntakselement. Klik på farveknappen for at få vist farvevalgsdialogen, "
-#~ "og vælg derefter baggrundsfarve."
-
-# Dette er rent gæt, da funktionen lader til at være udgået i den nyeste version af pluma...
-#~ msgid "Reset to Default"
-#~ msgstr "Gendan til standard"
-
-# Dette er rent gæt, da funktionen lader til at være udgået i den nyeste version af pluma...
-#~ msgid ""
-#~ "Click on this button to reset the foreground color and background color "
-#~ "of the selected syntax element to the default values."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klik på denne knap for at gendanne for- og baggrundsfarven på det valgte "
-#~ "syntakselement til standardværdierne."
+"DOKUMENTET OG ÆNDREDE VERSIONER AF DOKUMENTET STILLES TIL RÅDIGHED UNDER GNU"
+" FREE DOCOMENTATION LICENSE MED FØLGENDE BETINGELSER: <_:orderedlist-1/>"