diff options
Diffstat (limited to 'help/da/da.po')
-rw-r--r-- | help/da/da.po | 4852 |
1 files changed, 2680 insertions, 2172 deletions
diff --git a/help/da/da.po b/help/da/da.po index d07b6fbd..83b2099e 100644 --- a/help/da/da.po +++ b/help/da/da.po @@ -1,362 +1,304 @@ -# Danish translation of pluma Manual -# -# M.P. Rommedahl <[email protected]>, 2008 -# Ask Hjorth Larsen <[email protected]>, 2008, 09 -# -# Konventioner: -# -# display area -> visningsområde -# -# Husk at tilføje dig i credit-listen -# (besked id "translator-credits") -# -# NB. Farveskemaer som henvises til nedenfor kommer fra gtksourceview -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: pluma Manual V.2.16\n" -"POT-Creation-Date: 2010-03-28 23:52+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-03-28 19:08+0200\n" -"Last-Translator: Ask Hjorth Larsen <[email protected]>\n" -"Language-Team: dansk-gruppen <[email protected]>\n" +# Translators: +# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2018 +# Joe Hansen <[email protected]>, 2018 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"POT-Creation-Date: 2018-10-08 13:39+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2018-09-23 11:08+0000\n" +"Last-Translator: Joe Hansen <[email protected]>, 2018\n" +"Language-Team: Danish (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/da/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Poedit-Language: Danish\n" -"X-Poedit-Country: DENMARK\n" +"Language: da\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../C/legal.xml:2(para) -msgid "" -"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " -"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " -"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " -"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " -"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">link</ulink> or " -"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." +#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 +msgctxt "_" +msgid "translator-credits" msgstr "" -"Der gives tilladelse til at kopiere, distribuere og/eller ændre dette " -"dokument under betingelserne for GNU Free Documentation License (GFDL), " -"version1.1 eller enhver nyere version udgivet af Free Software Foundation " -"uden invariante afsnit, uden forsidetekster, og uden bagsidetekster. Du kan " -"findeen kopi af GFDL'en her: <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">link</" -"ulink>, eller i filen COPYING-DOCS der distribueres med denne manual." +"\"Joe Hansen, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018.\\n\"\n" +"\"\\n\"\n" +"\"Dansk-gruppen <[email protected]>\\n\"\n" +"\"Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk\"" -#: ../C/legal.xml:12(para) -msgid "" -"This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the " -"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " -"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in " -"section 6 of the license." -msgstr "" -"Denne manual er en del af MATE-manualsamlingen distribueret under GFDL'en. " -"Hvis du vil distribuere denne manual separat fra denne samling, kan du gøre " -"det ved at tilføje en kopi af licensen til manualen, som beskrevet i sektion " -"6 af licensen." +#. (itstool) path: articleinfo/title +#: C/index.docbook:23 +msgid "Pluma Manual" +msgstr "Manual til Pluma" -#: ../C/legal.xml:19(para) -msgid "" -"Many of the names used by companies to distinguish their products and " -"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE " -"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made " -"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " -"capital letters." -msgstr "" -"Mange af navnene brugt af firmaer til at skelne deres produkter og tjenester " -"er betegnet som mærkevarer. Der hvor de navne optræder i en MATE-" -"dokumentation, og medlemmerne af MATE-dokumantationsprojektet er blevet " -"gjort opmærksomme på disse varemærker, så er navnene skrevet med store " -"bogstaver eller store forbogstaver." +#. (itstool) path: articleinfo/copyright +#: C/index.docbook:24 +msgid "<year>2015</year> <holder>MATE Documentation Project</holder>" +msgstr "<year>2015</year> <holder>MATE-dokumentationsprojektet</holder>" -#: ../C/legal.xml:35(para) -msgid "" -"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " -"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " -"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " -"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " -"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " -"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " -"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " -"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " -"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " -"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " -"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND " -"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " -"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " -"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " -"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " -"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " -"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " -"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES " -"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " -"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE " -"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." -msgstr "" -"DETTE DOKUMENT GØRES TILGÆNGELIGT SÅDAN SOM DET ER, UDEN NOGEN FORM FOR " -"GARANTI, HVERKEN UDTALT ELLER ANTYDET, DERIBLANDT, UDEN BEGRÆNSNINGER, " -"GARANTIER OM AT DOKUMENTET ELLER ÆNDREDE VERSIONER AF DOKUMENTET ER FRIT FOR " -"DEFEKTER, PASSENDE TIL ET BESTEMT FORMÅL ELLER IKKE-KRÆNKENDE. DU HÆFTER " -"SELV FOR HELE RISIKOEN VEDRØRENDE KVALITET, KORREKTHED OG YDELSE FOR " -"DOKUMENTET ELLER ÆNDREDE VERSIONER AF DOKUMENTET. SKULLE ET DOKUMENT, ELLER " -"EN ÆNDRET VERSION AF ET DOKUMENT VISE SIG AT VÆRE DEFEKT PÅ EN HVILKEN SOM " -"HELST MÅDE, HÆFTER DU FOR BETALING FOR EVENTUEL NØDVENDIG SERVICE, " -"REPARATION ELLER KORREKTION (OG IKKE HVERKEN DEN OPRINDELIGE FORFATTER, " -"SKRIBENT ELLER NOGEN ANDEN BIDRAGYDER). DENNE ERKLÆRING OM GARANTIFORBEHOLD " -"ER EN ESSENTIEL DEL AF DENNE LICENS. INGEN BRUG AF NOGET DOKUMENT ELLER " -"ÆNDRET VERSION AF DOKUMENTET ER AUTORISERET HERUNDER BORTSET FRA DENNE " -"FORBEHOLDSERKLÆRING; OG UNDER INGEN OMSTÆNDIGHEDER OG UNDER INGEN JURIDISK " -"TEORI, UANSET OM DET ER EN BEVIDSTE SKADENDE HANDLING (INKLUSIV " -"UFORSVARLIGHED) ELLER PÅ HVILKEN SOM HELST ANDEN MÅDE, KAN FORFATTEREN, " -"SKRIBENT, BIDRAGYDERE, DISTRIBUTØRER ELLER FORSYNER AF DETTE DOKUMENT ELLER " -"MODIFICEREDE VERSIONER GØRES ANSVARLIG OVERFOR NOGEN PERSON FOR NOGEN " -"DIREKTE, INDIREKTE, SPECIEL, TILFÆLDIG ELLER FØLGENDE SKADE PÅFØRT NOGEN " -"INKLUSIV, UDEN BEGRÆNSNING, SKADE SOM FØLGE AF TAB AF RYGTE, ARBEJDSSTOP, " -"COMPUTER-FEJL ELLER -SVIGT, ELLER ENHVER ANDEN FORM FOR SKADE ELLER TAB SOM " -"ER OPSTÅET I FORBINDELSE MED BRUG AF DETTE DOKUMENT ELLER MODIFICEREDE " -"VERSIONER HERAF, SELV HVIS EN SÅDAN PART HAR VÆRET INFORMERET OM MULIGHEDEN " -"FOR SÅDANNE SKADER." - -#: ../C/legal.xml:28(para) -msgid "" -"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " -"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " -"<placeholder-1/>" -msgstr "" -"DETTE DOKUMENT OG MODIFICEREDE VERSIONER GØRES TILGÆNGELIGT UNDER " -"BETINGELSERNE I GNU FREE DOKUMENTATION LICENS UNDER DEN FORUDSÆTNING AT: " -"<placeholder-1/>" +#. (itstool) path: articleinfo/copyright +#: C/index.docbook:27 +msgid "<year>2007</year> <holder>GNOME Documentation Project</holder>" +msgstr "<year>2007</year> <holder>GNOME-dokumentationsprojektet</holder>" -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: ../C/pluma.xml:268(None) +#. (itstool) path: articleinfo/copyright +#: C/index.docbook:30 msgid "" -"@@image: 'figures/pluma_window.png'; md5=a1daf2ed54a551bb590a172bc730594c" -msgstr "Intet skærmbillede" +"<year>2002</year> <year>2003</year> <year>2004</year> <holder>Sun " +"Microsystems</holder>" +msgstr "" +"<year>2002</year> <year>2003</year> <year>2004</year> <holder>Sun " +"Microsystems</holder>" -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: ../C/pluma.xml:349(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/pluma_recent_files_menu_icon.png'; " -"md5=62b4bede31db64226f7e7f9b18f5eb74" -msgstr "Intet skærmbillede" +#. (itstool) path: articleinfo/copyright +#: C/index.docbook:35 +msgid "<year>2000</year> <holder>Eric Baudais</holder>" +msgstr "<year>2000</year> <holder>Eric Baudais</holder>" -#: ../C/pluma.xml:23(title) -msgid "Pluma Manual" -msgstr "Manual til pluma" - -#: ../C/pluma.xml:25(year) -msgid "2007" -msgstr "2007" - -#: ../C/pluma.xml:26(holder) ../C/pluma.xml:45(publishername) -#: ../C/pluma.xml:56(firstname) ../C/pluma.xml:79(orgname) -#: ../C/pluma.xml:120(para) ../C/pluma.xml:128(para) ../C/pluma.xml:136(para) -#: ../C/pluma.xml:144(para) ../C/pluma.xml:152(para) ../C/pluma.xml:160(para) -#: ../C/pluma.xml:168(para) ../C/pluma.xml:176(para) ../C/pluma.xml:184(para) -#: ../C/pluma.xml:192(para) ../C/pluma.xml:200(para) +#. (itstool) path: publisher/publishername +#. (itstool) path: revdescription/para +#: C/index.docbook:48 C/index.docbook:221 msgid "MATE Documentation Project" msgstr "MATE-dokumentationsprojektet" -#: ../C/pluma.xml:28(year) -msgid "2002" -msgstr "2002" - -#: ../C/pluma.xml:29(year) -msgid "2003" -msgstr "2003" - -#: ../C/pluma.xml:30(year) -msgid "2004" -msgstr "2004" - -#: ../C/pluma.xml:31(holder) ../C/pluma.xml:71(orgname) -msgid "Sun Microsystems" -msgstr "Sun Microsystems" - -#: ../C/pluma.xml:33(year) ../C/pluma.xml:116(date) -msgid "2000" -msgstr "2000" - -#: ../C/pluma.xml:34(holder) -msgid "Eric Baudais" -msgstr "Eric Baudais" +#. (itstool) path: publisher/publishername +#. (itstool) path: revdescription/para +#: C/index.docbook:51 C/index.docbook:133 C/index.docbook:141 +#: C/index.docbook:149 C/index.docbook:157 C/index.docbook:165 +#: C/index.docbook:173 C/index.docbook:181 C/index.docbook:189 +#: C/index.docbook:197 C/index.docbook:205 C/index.docbook:213 +msgid "GNOME Documentation Project" +msgstr "GNOME-dokumentationsprojektet" -#: ../C/pluma.xml:52(firstname) -msgid "Joachim" -msgstr "Joachim" - -#: ../C/pluma.xml:53(surname) -msgid "Noreiko" -msgstr "Noreiko" - -#: ../C/pluma.xml:59(orgname) -msgid "MATE" -msgstr "MATE" - -#: ../C/pluma.xml:63(firstname) -msgid "Hal" -msgstr "Hal" - -#: ../C/pluma.xml:64(surname) -msgid "Canary" -msgstr "Canary" - -#: ../C/pluma.xml:65(contrib) -msgid "Added the Shortcut Keys Table" -msgstr "Tilføjede tastaturgenvej-skemaet" - -#: ../C/pluma.xml:68(firstname) ../C/pluma.xml:191(para) -msgid "Sun Java Desktop System Documentation Team" -msgstr "Sun Java skrivebordssystems-dokumentationsholdet" - -#: ../C/pluma.xml:72(email) -msgid "[email protected]" -msgstr "[email protected]" - -#: ../C/pluma.xml:76(firstname) -msgid "Eric" -msgstr "Eric" - -#: ../C/pluma.xml:77(surname) -msgid "Baudais" -msgstr "Baudais" +#. (itstool) path: authorgroup/author +#: C/index.docbook:57 +msgid "" +"<firstname>MATE Documentation Project</firstname> <surname/> <affiliation> " +"<orgname>MATE Desktop</orgname> </affiliation>" +msgstr "" +"<firstname>MATE-dokumentationsprojektet</firstname> <surname/> <affiliation>" +" <orgname>MATE-skrivebordet</orgname> </affiliation>" -#: ../C/pluma.xml:80(email) -msgid "[email protected]" -msgstr "[email protected]" +#. (itstool) path: authorgroup/author +#: C/index.docbook:64 +msgid "<firstname>Joachim</firstname> <surname>Noreiko</surname>" +msgstr "<firstname>Joachim</firstname> <surname>Noreiko</surname>" -#: ../C/pluma.xml:84(firstname) -msgid "Baris" -msgstr "Baris" +#. (itstool) path: authorgroup/author +#: C/index.docbook:68 +msgid "" +"<firstname>GNOME Documentation Project</firstname> <surname/> <affiliation> " +"<orgname>GNOME</orgname> </affiliation>" +msgstr "" +"<firstname>GNOME-dokumentationsprojektet</firstname> <surname/> " +"<affiliation> <orgname>GNOME</orgname> </affiliation>" -#: ../C/pluma.xml:85(surname) +#. (itstool) path: authorgroup/author +#: C/index.docbook:75 msgid "" -"Cicek provided information from earlier revisions of the pluma application." +"<firstname>Hal</firstname> <surname>Canary</surname> <contrib>Added the " +"Shortcut Keys Table</contrib>" msgstr "" -"Cicek bidrog med information fra tidligere versioner af programmet pluma." +"<firstname>Hal</firstname> <surname>Canary</surname> <contrib>Tilføjede " +"tabellen med genveje</contrib>" -#: ../C/pluma.xml:86(contrib) ../C/pluma.xml:91(contrib) -msgid "Acknowledgements" -msgstr "Anerkendelser" +#. (itstool) path: authorgroup/author +#: C/index.docbook:80 +msgid "" +"<firstname>Sun Java Desktop System Documentation Team</firstname> <surname/>" +" <affiliation> <orgname>Sun Microsystems</orgname> " +"<address><email>[email protected]</email></address> </affiliation>" +msgstr "" +"<firstname>Sun Java Desktop System-dokumentationsholdet</firstname> " +"<surname/> <affiliation> <orgname>Sun Microsystems</orgname> " +"<address><email>[email protected]</email></address> </affiliation>" -#: ../C/pluma.xml:89(firstname) -msgid "Ajit" -msgstr "Ajit" +#. (itstool) path: authorgroup/author +#: C/index.docbook:88 +msgid "" +"<firstname>Eric</firstname> <surname>Baudais</surname> <affiliation> " +"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> <address> " +"<email>[email protected]</email> </address> </affiliation>" +msgstr "" +"<firstname>Eric</firstname> <surname>Baudais</surname> <affiliation> " +"<orgname>GNOME-dokumentationsprojektet</orgname> <address> " +"<email>[email protected]</email> </address> </affiliation>" -#: ../C/pluma.xml:90(surname) -msgid "George provided information about plugins." -msgstr "George bidrog med information om udvidelsesmoduler." +#. (itstool) path: authorgroup/othercredit +#: C/index.docbook:96 +msgid "" +"<firstname>Baris</firstname> <surname>Cicek provided information from " +"earlier revisions of the pluma application.</surname> " +"<contrib>Acknowledgments</contrib>" +msgstr "" +"<firstname>Baris</firstname> <surname>Cicek bidrog med information fra " +"tidligere versioner af programmet pluma.</surname> <contrib>Tak</contrib>" -#: ../C/pluma.xml:115(revnumber) -msgid "pluma V1.0" -msgstr "pluma v. 1.0" +#. (itstool) path: authorgroup/othercredit +#: C/index.docbook:101 +msgid "" +"<firstname>Ajit</firstname> <surname>George provided information about " +"plugins.</surname> <contrib>Acknowledgments</contrib>" +msgstr "" +"<firstname>Ajit</firstname> <surname>George har lavet informationen om " +"udvidelsesmoduler.</surname> <contrib>Tak</contrib>" -#: ../C/pluma.xml:118(para) +#. (itstool) path: revdescription/para +#: C/index.docbook:131 msgid "Eric Baudais <email>[email protected]</email>" msgstr "Eric Baudais <email>[email protected]</email>" -#: ../C/pluma.xml:124(revnumber) -msgid "pluma Manual V2.0" -msgstr "Manual til pluma v. 2.0" - -#: ../C/pluma.xml:125(date) -msgid "March 2002" -msgstr "Marts 2002" - -#: ../C/pluma.xml:127(para) ../C/pluma.xml:135(para) ../C/pluma.xml:143(para) -#: ../C/pluma.xml:151(para) ../C/pluma.xml:159(para) ../C/pluma.xml:167(para) -#: ../C/pluma.xml:175(para) ../C/pluma.xml:183(para) -msgid "Sun MATE Documentation Team" -msgstr "Sun MATE-dokumentationsholdet" - -#: ../C/pluma.xml:132(revnumber) -msgid "pluma Manual V2.1" -msgstr "Manual til pluma v. 2.1" - -#: ../C/pluma.xml:133(date) -msgid "June 2002" -msgstr "Juni 2002" - -#: ../C/pluma.xml:140(revnumber) -msgid "pluma Manual V2.2" -msgstr "Manual til pluma v. 2.2" +#. (itstool) path: revhistory/revision +#: C/index.docbook:127 +msgid "" +"<revnumber>pluma V1.0</revnumber> <date>2000</date> <_:revdescription-1/>" +msgstr "" +"<revnumber>pluma V1.0</revnumber> <date>2000</date> <_:revdescription-1/>" -#: ../C/pluma.xml:141(date) -msgid "August 2002" -msgstr "August 2002" +#. (itstool) path: revdescription/para +#: C/index.docbook:140 C/index.docbook:148 C/index.docbook:156 +#: C/index.docbook:164 C/index.docbook:172 C/index.docbook:180 +#: C/index.docbook:188 C/index.docbook:196 +msgid "Sun GNOME Documentation Team" +msgstr "Sun GNOME-dokumentationsholdet" -#: ../C/pluma.xml:148(revnumber) -msgid "pluma Manual V2.3" -msgstr "Manual til pluma v. 2.3" +#. (itstool) path: revhistory/revision +#: C/index.docbook:136 +msgid "" +"<revnumber>pluma Manual V2.0</revnumber> <date>March 2002</date> " +"<_:revdescription-1/>" +msgstr "" +"<revnumber>Manual for Pluma version 2.0</revnumber> <date>Marts 2002</date> " +"<_:revdescription-1/>" -#: ../C/pluma.xml:149(date) -msgid "September 2002" -msgstr "September 2002" +#. (itstool) path: revhistory/revision +#: C/index.docbook:144 +msgid "" +"<revnumber>pluma Manual V2.1</revnumber> <date>June 2002</date> " +"<_:revdescription-1/>" +msgstr "" +"<revnumber>Manual for Pluma version 2.1</revnumber> <date>Juni 2002</date> " +"<_:revdescription-1/>" -#: ../C/pluma.xml:156(revnumber) -msgid "pluma Manual V2.4" -msgstr "Manual til pluma v. 2.4" +#. (itstool) path: revhistory/revision +#: C/index.docbook:152 +msgid "" +"<revnumber>pluma Manual V2.2</revnumber> <date>August 2002</date> " +"<_:revdescription-1/>" +msgstr "" +"<revnumber>Manual for Pluma version 2.2</revnumber> <date>August 2002</date>" +" <_:revdescription-1/>" -#: ../C/pluma.xml:157(date) -msgid "January 2003" -msgstr "Januar 2003" +#. (itstool) path: revhistory/revision +#: C/index.docbook:160 +msgid "" +"<revnumber>pluma Manual V2.3</revnumber> <date>September 2002</date> " +"<_:revdescription-1/>" +msgstr "" +"<revnumber>Manual for Pluma version 2.3</revnumber> <date>September " +"2002</date> <_:revdescription-1/>" -#: ../C/pluma.xml:164(revnumber) -msgid "pluma Manual V2.5" -msgstr "Manual til pluma v. 2.5" +#. (itstool) path: revhistory/revision +#: C/index.docbook:168 +msgid "" +"<revnumber>pluma Manual V2.4</revnumber> <date>January 2003</date> " +"<_:revdescription-1/>" +msgstr "" +"<revnumber>Manual for Pluma version 2.4</revnumber> <date>Januar 2003</date>" +" <_:revdescription-1/>" -#: ../C/pluma.xml:165(date) -msgid "March 2003" -msgstr "Marts 2003" +#. (itstool) path: revhistory/revision +#: C/index.docbook:176 +msgid "" +"<revnumber>pluma Manual V2.5</revnumber> <date>March 2003</date> " +"<_:revdescription-1/>" +msgstr "" +"<revnumber>Manual for Pluma version 2.5</revnumber> <date>Marts 2003</date> " +"<_:revdescription-1/>" -#: ../C/pluma.xml:172(revnumber) -msgid "pluma Manual V2.6" -msgstr "Manual til pluma v. 2.6" +#. (itstool) path: revhistory/revision +#: C/index.docbook:184 +msgid "" +"<revnumber>pluma Manual V2.6</revnumber> <date>September 2003</date> " +"<_:revdescription-1/>" +msgstr "" +"<revnumber>Manual for Pluma version 2.6</revnumber> <date>September " +"2003</date> <_:revdescription-1/>" -#: ../C/pluma.xml:173(date) -msgid "September 2003" -msgstr "September 2003" +#. (itstool) path: revhistory/revision +#: C/index.docbook:192 +msgid "" +"<revnumber>pluma Manual V2.7</revnumber> <date>March 2004</date> " +"<_:revdescription-1/>" +msgstr "" +"<revnumber>Manual for Pluma version 2.7</revnumber> <date>Marts 2004</date> " +"<_:revdescription-1/>" -#: ../C/pluma.xml:180(revnumber) -msgid "pluma Manual V2.7" -msgstr "Manual til pluma v. 2.7" +#. (itstool) path: revdescription/para +#: C/index.docbook:204 +msgid "Sun Java Desktop System Documentation Team" +msgstr "Sun Java skrivebordssystems-dokumentationsholdet" -#: ../C/pluma.xml:181(date) -msgid "March 2004" -msgstr "Marts 2004" +#. (itstool) path: revhistory/revision +#: C/index.docbook:200 +msgid "" +"<revnumber>pluma Manual V2.8</revnumber> <date>July 2015</date> " +"<_:revdescription-1/>" +msgstr "" +"<revnumber>Manual for Pluma version 2.8</revnumber> <date>Juli 2015</date> " +"<_:revdescription-1/>" -#: ../C/pluma.xml:188(revnumber) -msgid "pluma Manual V2.8" -msgstr "Manual til pluma v. 2.8" +#. (itstool) path: revdescription/para +#: C/index.docbook:212 +msgid "GNOME Documentation Team" +msgstr "GNOME-dokumentationsprojektet" -#: ../C/pluma.xml:196(revnumber) -msgid "pluma Manual V2.9" -msgstr "Manual til pluma v. 2.9" +#. (itstool) path: revhistory/revision +#: C/index.docbook:208 +msgid "" +"<revnumber>pluma Manual V2.9;</revnumber> <date>July 2006;</date> " +"<_:revdescription-1/>" +msgstr "" +"<revnumber>Manual for Pluma version 2.9;</revnumber> <date>Juli 2006;</date>" +" <_:revdescription-1/>" -#: ../C/pluma.xml:199(para) +#. (itstool) path: revdescription/para +#: C/index.docbook:220 msgid "MATE Documentation Team" msgstr "MATE-dokumentationsholdet" -#: ../C/pluma.xml:204(releaseinfo) -msgid "This manual describes version 2.16 of pluma." -msgstr "Denne manual beskriver version 2.16 af pluma." +#. (itstool) path: revhistory/revision +#: C/index.docbook:216 +msgid "" +"<revnumber>pluma Manual V3.0</revnumber> <date>July 2015</date> " +"<_:revdescription-1/>" +msgstr "" +"<revnumber>Manual for Pluma version 3.0</revnumber> <date>Juli 2015</date> " +"<_:revdescription-1/>" + +#. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo +#: C/index.docbook:225 +msgid "This manual describes version 1.10 of pluma." +msgstr "Denne manual beskriver version 1.10 af pluma." -#: ../C/pluma.xml:207(title) +#. (itstool) path: legalnotice/title +#: C/index.docbook:228 msgid "Feedback" -msgstr "Feedback" +msgstr "Tilbagemeldinger" -#: ../C/pluma.xml:208(para) +#. (itstool) path: legalnotice/para +#: C/index.docbook:229 msgid "" -"To report a bug or make a suggestion regarding the <application>pluma</" -"application> application or this manual, follow the directions in the <ulink " -"url=\"help:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help\">MATE Feedback Page</" -"ulink>." +"To report a bug or make a suggestion regarding the " +"<application>pluma</application> application or this manual, follow the " +"directions in the <ulink url=\"help:mate-user-guide/feedback\" " +"type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>." msgstr "" "For at rapportere fejl eller foreslå forbedringer vedrørende programmet " "<application>pluma</application> eller denne manual, bør du følge " -"instruktionerne på <ulink url=\"help:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help" -"\">MATE-Feedbacksiden</ulink>." +"instruktionerne på <ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help" +"\">MATE-tilbagemeldingssiden</ulink>." -#: ../C/pluma.xml:213(para) +#. (itstool) path: abstract/para +#: C/index.docbook:234 msgid "" "pluma is a text editor for the MATE Desktop featuring basic yet robust " "capabilities such as printing, spell checking, find and replace, and syntax " @@ -367,27 +309,32 @@ msgstr "" "synteksfremhævning. Mere avanceret funktionalitet er tilgængelig i form af " "udvidelsesmoduler." -#: ../C/pluma.xml:218(primary) -msgid "pluma" -msgstr "pluma" +#. (itstool) path: article/indexterm +#: C/index.docbook:239 +msgid "<primary>pluma</primary>" +msgstr "<primary>pluma</primary>" -#: ../C/pluma.xml:219(primary) -msgid "text editor" -msgstr "teksredigeringsprogram" +#. (itstool) path: article/indexterm +#: C/index.docbook:240 +msgid "<primary>text editor</primary>" +msgstr "<primary>tekstredigeringsprogram</primary>" -#: ../C/pluma.xml:224(title) +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:245 msgid "Introduction" msgstr "Introduktion" -#: ../C/pluma.xml:229(para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:250 msgid "" "The <application>pluma</application> application enables you to create and " "edit text files." msgstr "" "Programmet <application>pluma</application> gør dig i stand til at oprette " -"og redigere i tekstfiler." +"og redigere tekstfiler." -#: ../C/pluma.xml:231(para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:252 msgid "" "The aim of <application>pluma</application> is to be a simple and easy to " "use text editor. More powerful features can be enabled with different " @@ -395,43 +342,51 @@ msgid "" "editing." msgstr "" "Målet med <application>pluma</application> er, at det skal være et simpelt " -"tekstredigeringsprogram, som er let at bruge. Mere avancerede funktioner kan " -"aktiveres ved hjælp af diverse <firstterm>udvidelsesmoduler</firstterm>, som " -"kan give programmet mange nye tekstredigeringsrelaterede funktioner." +"tekstredigeringsprogram, som er let at bruge. Mere avancerede funktioner kan" +" aktiveres ved hjælp af diverse <firstterm>udvidelsesmoduler</firstterm>, " +"som kan give programmet mange nye tekstredigeringsrelaterede funktioner." -#: ../C/pluma.xml:235(title) +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:256 msgid "Getting Started" -msgstr "Kom godt i gang" +msgstr "Kom i gang" -#: ../C/pluma.xml:239(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:260 msgid "Starting pluma" msgstr "Opstart af pluma" -#: ../C/pluma.xml:240(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:261 msgid "You can start <application>pluma</application> in the following ways:" msgstr "Du kan starte <application>pluma</application> på følgende måder:" -#: ../C/pluma.xml:243(term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:264 msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu" -msgstr "Menuen <guimenu>Programmer</guimenu>" +msgstr "<guimenu>Programmenuen</guimenu>" -#: ../C/pluma.xml:245(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:266 msgid "" "Choose <menuchoice><guisubmenu>Accessories</guisubmenu><guimenuitem>Text " "Editor</guimenuitem></menuchoice>." msgstr "" -"Vælg <menuchoice><guisubmenu>Tilbehør</" -"guisubmenu><guimenuitem>Tekstredigering</guimenuitem></menuchoice>." +"Vælg " +"<menuchoice><guisubmenu>Tilbehør</guisubmenu><guimenuitem>Tekstredigering</guimenuitem></menuchoice>." -#: ../C/pluma.xml:249(term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:270 msgid "Command line" msgstr "Kommandolinje" -#: ../C/pluma.xml:251(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:272 msgid "Execute the following command: <command>pluma</command>" msgstr "Udfør den følgende kommando: <command>pluma</command>" -#: ../C/pluma.xml:255(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:276 msgid "" "By default, when you open a text document in the file manager, pluma will " "start, and display the document." @@ -439,11 +394,13 @@ msgstr "" "Som standard, når du åbner et tekstdokument, vil pluma starte op og vise " "dokumentets indhold." -#: ../C/pluma.xml:260(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:281 msgid "The pluma Window" -msgstr "pluma-vinduet" +msgstr "Pluma-vinduet" -#: ../C/pluma.xml:261(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:282 msgid "" "When you start <application>pluma</application>, the following window is " "displayed:" @@ -451,67 +408,99 @@ msgstr "" "Når du starter <application>pluma</application>, vil det følgende vindue " "blive vist:" -#: ../C/pluma.xml:264(title) +#. (itstool) path: figure/title +#: C/index.docbook:285 msgid "pluma Window" -msgstr "pluma-vindue" +msgstr "Pluma-vindue" -#: ../C/pluma.xml:270(phrase) -msgid "Shows pluma main window." -msgstr "Viser plumas hovedvindue." +#. (itstool) path: imageobject/imagedata +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/index.docbook:289 +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/pluma_window.png' " +"md5='48a265acf2b42650a4355f0baa1a498d'" +msgstr "" +"external ref='figures/pluma_window.png' " +"md5='48a265acf2b42650a4355f0baa1a498d'" -#: ../C/pluma.xml:276(para) +#. (itstool) path: screenshot/mediaobject +#: C/index.docbook:287 +msgid "" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/pluma_window.png\" " +"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows pluma main " +"window.</phrase> </textobject>" +msgstr "" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/pluma_window.png\" " +"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Viser plumas " +"hovedvindue.</phrase> </textobject>" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:297 msgid "" "The <application>pluma</application> window contains the following elements:" msgstr "" -"<application>pluma</application>-vinduet indeholder følgende elementer:" +"<application>Pluma</application>-vinduet indeholder følgende elementer:" -#: ../C/pluma.xml:279(term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:300 msgid "Menubar" msgstr "Menulinje" -#: ../C/pluma.xml:281(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:302 msgid "" -"The menus on the menubar contain all of the commands you need to work with " +"The menus on the menubar contain all the commands you need to work with " "files in <application>pluma</application>." msgstr "" -"Menuerne på menulinjen indeholder alle de kommandoer du behøver for at kunne " -"arbejde med filer i <application>pluma</application>." +"Menuerne på menulinjen indeholder alle de kommandoer du behøver for at kunne" +" arbejde med filer i <application>pluma</application>." -#: ../C/pluma.xml:284(term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:305 msgid "Toolbar" msgstr "Værktøjslinje" -#: ../C/pluma.xml:286(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:307 msgid "" "The toolbar contains a subset of the commands that you can access from the " "menubar." msgstr "" -"Værktøjslinjen indeholder et udvalg af de kommandoer du kan finde i " +"Værktøjslinjen indeholder et undersæt af kommandoer, som du kan tilgå fra " "menulinjen." -#: ../C/pluma.xml:289(term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:310 msgid "Display area" msgstr "Visningsområde" -#: ../C/pluma.xml:291(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:312 msgid "The display area contains the text of the file that you are editing." msgstr "Visningsområdet indeholder teksten fra den fil, som du redigerer." -#: ../C/pluma.xml:294(term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:315 msgid "Statusbar" msgstr "Statuslinje" -#: ../C/pluma.xml:296(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:317 msgid "" -"The statusbar displays information about current <application>pluma</" -"application> activity and contextual information about the menu items. The " -"statusbar also displays the following information:" +"The statusbar displays information about current " +"<application>pluma</application> activity and contextual information about " +"the menu items. The statusbar also displays the following information:" msgstr "" -"Statuslinjen viser information om nuværende aktivitet i <application>pluma</" -"application> samt kontekstuel information om menuobjekterne. Statuslinjen " -"viser også den følgende information:" +"Statuslinjen viser information om nuværende aktivitet i " +"<application>pluma</application> samt kontekstuel information om " +"menuobjekterne. Statuslinjen viser også den følgende information:" -#: ../C/pluma.xml:299(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:320 msgid "" "Cursor position: the line number and column number where the cursor is " "located." @@ -519,27 +508,29 @@ msgstr "" "Markørplacering: linje- og kolonnenummeret hvor markøren i øjeblikket " "befinder sig." -# Indsatte paranteser for at lette forståelsen. "Indsæt-tilstand" og "Overskriv-tilstand" siger jo i sig selv ikke særlig meget... -#: ../C/pluma.xml:302(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:323 msgid "" "Edit mode: If the editor is in insert mode, the statusbar contains the text " "<guilabel>INS</guilabel>. If the editor is in overwrite mode, the statusbar " -"contains the text <guilabel>OVR</guilabel>. Press the <keycap>Insert</" -"keycap> key to change edit mode." +"contains the text <guilabel>OVR</guilabel>. Press the " +"<keycap>Insert</keycap> key to change edit mode." msgstr "" -"Redigeringstilstand: Hvis programmet er i indsæt-tilstand (skubber bogstaver " -"til højre for markøren hvis du indtaster nye bogstaver), indeholder " +"Redigeringstilstand: Hvis programmet er i indsæt-tilstand (skubber bogstaver" +" til højre for markøren hvis du indtaster nye bogstaver), indeholder " "statuslinjen teksten <guilabel>INS</guilabel>. Hvis programmet er i " "overskriv-tilstand (overskriver bogstaver til højre for markøren hvis du " -"indtaster nye bogstaver), indeholder statuslinjen teksten <guilabel>OVR</" -"guilabel>. Tryk på <keycap>Insert</keycap> på dit tastatur for at ændre " -"redigeringstilstand." +"indtaster nye bogstaver), indeholder statuslinjen teksten " +"<guilabel>OVR</guilabel>. Tryk på <keycap>Insert</keycap> på dit tastatur " +"for at ændre redigeringstilstand." -#: ../C/pluma.xml:307(term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:328 msgid "Side Pane" msgstr "Sidepanel" -#: ../C/pluma.xml:309(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:330 msgid "" "The side pane displays a list of open documents, and other information " "depending on which plugins are enabled." @@ -547,224 +538,266 @@ msgstr "" "Sidepanelet viser en liste over åbne dokumenter samt anden information " "afhængigt af hvilke udvidelsesmoduler der er aktiveret." -#: ../C/pluma.xml:310(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:331 msgid "" -"By default the side pane is not shown. To show it, choose " -"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Side Pane</guimenuitem></" -"menuchoice>." +"By default, the side pane is not shown. To show it, choose " +"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Side " +"Pane</guimenuitem></menuchoice>." msgstr "" "Sidepanelet vises ikke som standard. For at vise det skal du vælge " -"<menuchoice><guimenu>Vis</guimenu><guimenuitem>Sidepanel</guimenuitem></" -"menuchoice>." +"<menuchoice><guimenu>Vis</guimenu><guimenuitem>Sidepanel</guimenuitem></menuchoice>." -#: ../C/pluma.xml:313(term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:334 msgid "Bottom Pane" msgstr "Bundpanel" -# Og lad nu for h*** være med at ændre dette til "uddata", tak -#: ../C/pluma.xml:315(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:336 msgid "" -"The bottom pane is used by programming tools such as the <application>Python " -"Console</application> plugin to display output." +"The bottom pane is used by programming tools such as the <application>Python" +" Console</application> plugin to display output." msgstr "" "Bundpanelet bruges af programmeringsværktøjer, som f.eks. udvidelsesmodulet " "<application>Python-konsol</application> til at vise output." -#: ../C/pluma.xml:316(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:337 msgid "" -"By default the bottom pane is not shown. To show it, choose " -"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Bottom Pane</guimenuitem></" -"menuchoice>." +"By default, the bottom pane is not shown. To show it, choose " +"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Bottom " +"Pane</guimenuitem></menuchoice>." msgstr "" "Bundpanelet vises ikke som standard. For at vise det skal du vælge " -"<menuchoice><guimenu>Vis</guimenu><guimenuitem>Bundpanel</guimenuitem></" -"menuchoice>." +"<menuchoice><guimenu>Vis</guimenu><guimenuitem>Bundpanel</guimenuitem></menuchoice>." -#: ../C/pluma.xml:320(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:341 msgid "" "When you right-click in the <application>pluma</application> window, the " "application displays a popup menu. The popup menu contains the most common " "text editing commands." msgstr "" "Når du højreklikker i <application>pluma</application>-vinduet, viser " -"programmet en popup-menu. Popup-menuen indeholder de oftest brugte " +"programmet en pop op-menu. Pop op-menuen indeholder de oftest brugte " "tekstredigeringskommandoer." -#: ../C/pluma.xml:322(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:343 msgid "" "Like other MATE applications, actions in <application>pluma</application> " "can be performed in several ways: with the menu, with the toolbar, or with " "shortcut keys. Shortcuts keys common to all applications are listed in the " -"<ulink type=\"help\" url=\"help:user-guide?shortcuts-apps\">User Guide</" -"ulink>." +"<ulink type=\"help\" url=\"help:mate-user-guide/shortcuts-apps\">User " +"Guide</ulink>." msgstr "" -"Ligesom i andre MATE-programmer kan handlinger i <application>pluma</" -"application> udføres på flere forskellige måder: med menuen, med " -"værktøjslinjen eller med genvejstasterne. Genvejstaster, som er generelle " -"for alle programmer, er vist i <ulink type=\"help\" url=\"help:user-guide?" -"shortcuts-apps\">brugervejledningen</ulink>." +"Ligesom i andre MATE-programmer kan handlinger i " +"<application>pluma</application> udføres på flere forskellige måder: med " +"menuen, med værktøjslinjen eller med genvejstasterne. Genvejstaster, som er " +"generelle for alle programmer, er vist i <ulink type=\"help\" url=\"ghelp" +":user-guide?shortcuts-apps\">brugervejledningen</ulink>." -#: ../C/pluma.xml:327(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:348 msgid "Running pluma from a Command Line" msgstr "Opstart af pluma fra en kommandolinje" -# Er lidt usikker på hvad tasten officielt hedder på dansk, men jeg og alle jeg kender har altid brugt "Enter" -#: ../C/pluma.xml:328(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:349 msgid "" "You can run <application>pluma</application> from a command line and open a " "single file or multiple files. To open multiple files from a command line, " "type the following command, then press <keycap>Return</keycap>:" msgstr "" -"Du kan køre <application>pluma</application> fra en kommandolinje og åbne en " -"enkelt eller flere filer. For at åbne flere filer fra en kommandolinje skal " -"du skrive den følgende kommando og afslutte med et tryk på <keycap>Enter</" -"keycap>:" - -#: ../C/pluma.xml:329(replaceable) -msgid "file1.txt file2.txt file3.txt" -msgstr "fil1.txt fil2.txt fil3.txt" +"Du kan køre <application>pluma</application> fra en kommandolinje og åbne en" +" enkelt eller flere filer. For at åbne flere filer fra en kommandolinje skal" +" du skrive den følgende kommando og afslutte med et tryk på " +"<keycap>Retur</keycap>:" -# Kommando, bør næppe oversættes -#: ../C/pluma.xml:329(command) -msgid "pluma <placeholder-1/>" -msgstr "pluma <placeholder-1/>" +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:350 +msgid "" +"<command>pluma <replaceable>file1.txt file2.txt " +"file3.txt</replaceable></command>" +msgstr "" +"<command>pluma <replaceable>fil1.txt fil2.txt " +"fil3.txt</replaceable></command>" -#: ../C/pluma.xml:330(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:351 msgid "Alternatively, you can specify a URI instead of a filename." msgstr "Alternativt kan du angive en URI i stedet for et filnavn." -#: ../C/pluma.xml:331(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:352 msgid "" -"For more information on how to run <application>pluma</application> from a " -"command line, see the unix manual page for pluma, <ulink url=\"man:pluma\" " -"type=\"man\"><citerefentry><refentrytitle>pluma</refentrytitle><manvolnum>1</" -"manvolnum></citerefentry></ulink>." +"Refer to the <ulink url=\"man:pluma\" " +"type=\"man\"><citerefentry><refentrytitle>pluma</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry></ulink>" +" man page for more information on how to run " +"<application>pluma</application> from a command line." msgstr "" -"For yderligere information om hvordan du kører <application>pluma</" -"application> fra en kommandolinje, se programmets unix-manual, <ulink url=" -"\"man:pluma\" type=\"man\"><citerefentry><refentrytitle>pluma</" -"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry></ulink>." +"Se manualsiden for <ulink url=\"man:pluma\" " +"type=\"man\"><citerefentry><refentrytitle>pluma</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry></ulink>" +" for yderligere information om hvordan <application>pluma</application> " +"startes fra kommandolinjen." -#: ../C/pluma.xml:336(title) +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:357 msgid "Working with Files" msgstr "Arbejde med filer" -#: ../C/pluma.xml:340(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:361 msgid "Creating a New Document" msgstr "Opret et nyt dokument" -#: ../C/pluma.xml:341(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:362 msgid "" -"To create a new document, choose <menuchoice><guimenu>File</" -"guimenu><guimenuitem>New</guimenuitem></menuchoice>. The application " -"displays a new blank document in the <application>pluma</application> window." +"To create a new document, choose " +"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>New</guimenuitem></menuchoice>." +" The application displays a new blank document in the " +"<application>pluma</application> window." msgstr "" -"For at oprette et nyt dokument skal du vælge <menuchoice><guimenu>Fil</" -"guimenu><guimenuitem>Ny</guimenuitem></menuchoice>. Programmet viser et nyt, " -"tomt dokument i <application>pluma</application>-vinduet." +"For at oprette et nyt dokument skal du vælge " +"<menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guimenuitem>Ny</guimenuitem></menuchoice>." +" Programmet viser et nyt, tomt dokument i " +"<application>pluma</application>-vinduet." -#: ../C/pluma.xml:346(title) ../C/pluma.xml:1589(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#. (itstool) path: sect3/title +#: C/index.docbook:367 C/index.docbook:1618 msgid "Opening a File" msgstr "Åbn en fil" -#: ../C/pluma.xml:347(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:368 msgid "" -"To open a file, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</" -"guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Open File</guilabel> " -"dialog. Select the file that you want to open, then click <guibutton>Open</" -"guibutton>. The file is displayed in the <application>pluma</application> " -"window." +"To open a file, choose " +"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice>" +" to display the <guilabel>Open File</guilabel> dialog. Select the file that " +"you want to open, then click <guibutton>Open</guibutton>. The file is " +"displayed in the <application>pluma</application> window." msgstr "" -"Hvis du vil åbne en eksisterende fil skal du vælge <menuchoice><guimenu>Fil</" -"guimenu><guimenuitem>Åbn...</guimenuitem></menuchoice> for at vise dialogen " -"<guilabel>Åbn filer</guilabel>. Vælg den fil som du ønsker at åbne og klik " -"derefter på <guibutton>Åbn</guibutton>. Filen vises herefter i " -"<application>pluma</application>-vinduet." +"Hvis du vil åbne en eksisterende fil skal du vælge " +"<menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guimenuitem>Åbn...</guimenuitem></menuchoice>" +" for at vise dialogen <guilabel>Åbn filer</guilabel>. Vælg den fil som du " +"ønsker at åbne og klik derefter på <guibutton>Åbn</guibutton>. Filen vises " +"herefter i <application>pluma</application>-vinduet." -#: ../C/pluma.xml:349(phrase) -msgid "Shows Recent Files menu icon." -msgstr "Viser menuikonet for Senest benyttede filer." +#. (itstool) path: imageobject/imagedata +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/index.docbook:370 +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/pluma_recent_files_menu_icon.png' " +"md5='62b4bede31db64226f7e7f9b18f5eb74'" +msgstr "" +"external ref='figures/pluma_recent_files_menu_icon.png' " +"md5='62b4bede31db64226f7e7f9b18f5eb74'" -#: ../C/pluma.xml:349(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:370 msgid "" "The application records the paths and filenames of the five most recent " "files that you edited and displays the files as menu items on the " -"<menuchoice><guimenu>File</guimenu></menuchoice> menu. You can also click on " -"the <placeholder-1/> icon on the toolbar to display the list of recent files." +"<menuchoice><guimenu>File</guimenu></menuchoice> menu. You can also click on" +" the <inlinemediaobject><imageobject><imagedata " +"fileref=\"figures/pluma_recent_files_menu_icon.png\" " +"format=\"PNG\"/></imageobject><textobject><phrase>Shows Recent Files menu " +"icon.</phrase></textobject></inlinemediaobject> icon on the toolbar to " +"display the list of recent files." msgstr "" "Programmet lagrer stier og filnavne for de fem seneste filer, som du har " "redigeret, og viser filerne som menuobjekter i menuen " "<menuchoice><guimenu>Fil</guimenu></menuchoice>. Du kan også klikke på " -"ikonet <placeholder-1/> på værktøjslinjen for at få vist listen over senest " -"benyttede filer." +"ikonet <inlinemediaobject><imageobject><imagedata " +"fileref=\"figures/pluma_recent_files_menu_icon.png\" " +"format=\"PNG\"/></imageobject><textobject><phrase>Viser seneste filer-" +"menu</phrase></textobject></inlinemediaobject> på værktøjslinjen for at få " +"vist listen over senest benyttede filer." -#: ../C/pluma.xml:351(para) +#. (itstool) path: note/para +#: C/index.docbook:372 msgid "" "You can open multiple files in <application>pluma</application>. The " "application adds a tab for each open file to the window. For more on this " "see <xref linkend=\"pluma-tabs\"/>." msgstr "" "Du kan åbne flere filer i <application>pluma</application>. Programmet " -"tilføjer et ekstra faneblad i vinduet for hver åben fil. Se <xref linkend=" -"\"pluma-tabs\"/> for yderligere information." +"tilføjer et ekstra faneblad i vinduet for hver åben fil. Se <xref linkend" +"=\"pluma-tabs\"/> for yderligere information." -#: ../C/pluma.xml:357(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:378 msgid "Saving a File" -msgstr "Gem en fil" +msgstr "Gemme en fil" -#: ../C/pluma.xml:358(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:379 msgid "You can save files in the following ways:" msgstr "Du kan gemme filer på følgende måder:" -#: ../C/pluma.xml:360(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:381 msgid "" -"To save changes to an existing file, choose <menuchoice><guimenu>File</" -"guimenu><guimenuitem>Save</guimenuitem></menuchoice>." +"To save changes to an existing file, choose " +"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save</guimenuitem></menuchoice>." msgstr "" "For at gemme ændringer i en eksisterende fil skal du vælge " -"<menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guimenuitem>Gem</guimenuitem></" -"menuchoice>." +"<menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guimenuitem>Gem</guimenuitem></menuchoice>." -#: ../C/pluma.xml:362(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:383 msgid "" "To save a new file or to save an existing file under a new filename, choose " -"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save As</guimenuitem></" -"menuchoice>. Enter a name for the file in the <guilabel>Save As</guilabel> " -"dialog, then click <guibutton>Save</guibutton>." +"<menuchoice> <guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Save As</guimenuitem> " +"</menuchoice>. Enter a name for the file in the <guilabel>Save As</guilabel>" +" dialog, then click <guibutton>Save</guibutton>." msgstr "" "For at gemme en ny fil, eller gemme en eksisterende fil under et nyt navn, " -"skal du vælge <menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guimenuitem>Gem som...</" -"guimenuitem></menuchoice>. Indtast et navn til filen i dialogen " -"<guilabel>Gem som...</guilabel> og afslut med et klik på <guibutton>Gem</" -"guibutton>." +"skal du vælge <menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guimenuitem>Gem " +"som</guimenuitem></menuchoice>. Indtast et navn til filen i dialogen " +"<guilabel>Gem som</guilabel> og afslut med et klik på " +"<guibutton>Gem</guibutton>." -#: ../C/pluma.xml:364(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:385 msgid "" -"To save all of the files that are currently open in <application>pluma</" -"application>, choose <menuchoice><guimenu>Documents</" -"guimenu><guimenuitem>Save All</guimenuitem></menuchoice>." +"To save all the files that are currently open in " +"<application>pluma</application>, choose <menuchoice> " +"<guimenu>Documents</guimenu> <guimenuitem>Save All</guimenuitem> " +"</menuchoice>." msgstr "" "Hvis du ønsker at gemme alle de filer, som du i øjeblikket har åbne i " "<application>pluma</application>, skal du vælge " -"<menuchoice><guimenu>Dokumenter</guimenu><guimenuitem>Gem alle</" -"guimenuitem></menuchoice>." +"<menuchoice><guimenu>Dokumenter</guimenu><guimenuitem>Gem " +"alle</guimenuitem></menuchoice>." -#: ../C/pluma.xml:367(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:388 msgid "" -"To close all of the files that are currently open in <application>pluma</" -"application>, choose <menuchoice><guimenu>Documents</" -"guimenu><guimenuitem>Close All</guimenuitem></menuchoice>." +"To close all the files that are currently open in " +"<application>pluma</application>, choose <menuchoice> " +"<guimenu>Documents</guimenu> <guimenuitem>Close All</guimenuitem> " +"</menuchoice>." msgstr "" "For at lukke alle de filer, som du i øjeblikket har åbne i " "<application>pluma</application>, skal du vælge " -"<menuchoice><guimenu>Dokumenter</guimenu><guimenuitem>Luk alle</" -"guimenuitem></menuchoice>." +"<menuchoice><guimenu>Dokumenter</guimenu><guimenuitem>Luk " +"alle</guimenuitem></menuchoice>." -#: ../C/pluma.xml:372(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:393 msgid "Opening a File from a URI" msgstr "Åbn en fil fra en URI" -#: ../C/pluma.xml:373(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:394 msgid "" "To open a file from a Uniform Resource Identifier (URI), perform the " "following steps:" @@ -772,21 +805,24 @@ msgstr "" "For at åbne en fil fra en Uniform Resource Identifier (URI) skal du gøre " "følgende:" -#: ../C/pluma.xml:376(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:397 msgid "" -"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open Location</" -"guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Open Location</guilabel> " -"dialog." +"Choose <menuchoice> <guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Open " +"Location</guimenuitem> </menuchoice> to display the <guilabel>Open " +"Location</guilabel> dialog." msgstr "" -"Vælg <menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guimenuitem>Åbn sted...</" -"guimenuitem></menuchoice> for at få vist dialogen <guilabel>Åbn sted...</" -"guilabel>." +"Vælg <menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guimenuitem>Åbn " +"sted</guimenuitem></menuchoice> for at få vist dialogen <guilabel>Åbn " +"sted</guilabel>." -#: ../C/pluma.xml:379(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:400 msgid "Enter the URI of the file that you want to open." msgstr "Skriv URI'en på den fil som du vil åbne." -#: ../C/pluma.xml:382(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:403 msgid "" "Use the <guilabel>Character coding</guilabel> drop-down list to select the " "appropriate character coding." @@ -794,212 +830,241 @@ msgstr "" "Brug rullemenuen <guilabel>Tegnkodning</guilabel> til at vælge den korrekte " "tegnkodning." -#: ../C/pluma.xml:385(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:406 msgid "Click <guibutton>Open</guibutton>." msgstr "Klik <guibutton>Åbn</guibutton>." -#: ../C/pluma.xml:388(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:409 msgid "" -"Valid types of <replaceable>URI</replaceable> include <literal>http:</" -"literal>, <literal>ftp:</literal>, <literal>file:</literal>, and all of the " -"methods supported by <literal>mate-vfs</literal>." +"Valid types of <replaceable>URI</replaceable> include " +"<literal>http:</literal>, <literal>ftp:</literal>, <literal>file:</literal>," +" and all the methods supported by <literal>mate-vfs</literal>." msgstr "" -"Gyldige typer af <replaceable>URI</replaceable> omfatter <literal>http:</" -"literal>, <literal>ftp:</literal>, <literal>file:</literal>, samt alle " -"metoder som understøttes af <literal>mate-vfs</literal>." +"Gyldige typer af <replaceable>URI</replaceable> omfatter " +"<literal>http:</literal>, <literal>ftp:</literal>, <literal>file:</literal>," +" samt alle metoder som understøttes af <literal>mate-vfs</literal>." -#: ../C/pluma.xml:389(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:410 msgid "" "Files from some types of URI are opened as read-only, and any changes you " "make must be saved to a different location. HTTP only allows files to be " -"read. Files opened from FTP are read-only because because not all FTP " -"servers may correctly work with saving remote files." +"read. Files opened from FTP are read-only because not all FTP servers may " +"correctly work with saving remote files." msgstr "" "Filer fra visse typer af URI åbnes som skrivebeskyttede, og alle ændringer " -"du foretager skal gemmes i en anden placering. HTTP tillader dig kun at læse " -"filer. Filer åbnet fra FTP kan også kun læses, fordi ikke alle FTP-servere " -"kan gemme fjernfiler." - -#: ../C/pluma.xml:390(para) -msgid "" -"Saving to FTP servers can be enabled with <ulink type=\"help\" url=\"help:" -"mateconf-editor\"><application>Configuration Editor</application></ulink>, " -"setting the key <systemitem>/apps/pluma/preferences/editor/save/" -"writable_vfs_schemes</systemitem>, but this may cause errors." -msgstr "" -"At gemme til FTP-servere kan aktiveres med <ulink type=\"help\" url=\"help:" -"mateconf-editor\"><application>Konfigurationsredigering</application></ulink> " -"ved at sætte nøglen <systemitem>/apps/pluma/preferences/editor/save/" -"writable_vfs_schemes</systemitem>, men dette kan give fejlmeddelelser." - -#: ../C/pluma.xml:395(title) +"du foretager skal gemmes i en anden placering. HTTP tillader dig kun at læse" +" filer. Filer åbnet fra FTP kan også kun læses, fordi ikke alle FTP-servere " +"kan gemme eksterne filer." + +#. (itstool) path: warning/para +#: C/index.docbook:411 +msgid "" +"Saving to FTP servers can be enabled with <ulink type=\"help\" url=\"help" +":mateconf-editor\"><application>Configuration Editor</application></ulink>, " +"setting the key " +"<systemitem>/apps/pluma/preferences/editor/save/writable_vfs_schemes</systemitem>," +" but this may cause errors." +msgstr "" +"At gemme til FTP-servere kan aktiveres med <ulink type=\"help\" url=\"help" +":mateconf-" +"editor\"><application>Konfigurationsredigering</application></ulink> ved at " +"sætte nøglen " +"<systemitem>/apps/pluma/preferences/editor/save/writable_vfs_schemes</systemitem>," +" men dette kan give fejlmeddelelser." + +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:416 msgid "Working With Tabs" msgstr "Arbejde med faneblade" -#: ../C/pluma.xml:397(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:418 msgid "" "When more than one file is open, <application>pluma</application> shows a " "<firstterm>tab</firstterm> for each document above the display area. To " "switch to another document, click on its tab." msgstr "" "Når du har mere end en fil åben, viser <application>pluma</application> et " -"<firstterm>faneblad</firstterm> for hvert dokument over visningsområdet. For " -"at skifte til et andet dokument skal du blot klikke på dets faneblad." +"<firstterm>faneblad</firstterm> for hvert dokument over visningsområdet. For" +" at skifte til et andet dokument skal du blot klikke på dets faneblad." -#: ../C/pluma.xml:398(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:419 msgid "" -"To move a document to another <application> pluma</application> window, drag " -"the tab corresponding to the file to the window you want to move it to." +"To move a document to another <application> pluma</application> window, drag" +" the tab corresponding to the file to the window you want to move it to." msgstr "" -"For at flytte et dokument til et andet <application>pluma</application>-" -"vindue skal du trække filens faneblad til det vindue du vil flytte den til." +"For at flytte et dokument til et andet " +"<application>pluma</application>-vindue skal du trække filens faneblad til " +"det vindue du vil flytte den til." -#: ../C/pluma.xml:399(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:420 msgid "" -"To move a document to a new <application> pluma</application> window, either " -"drag its tab to the desktop, or choose <menuchoice><guimenu>Documents</" -"guimenu><guimenuitem>Move to New Window</guimenuitem></menuchoice>." +"To move a document to a new <application> pluma</application> window, either" +" drag its tab to the desktop, or choose <menuchoice> " +"<guimenu>Documents</guimenu> <guimenuitem>Move to New Window</guimenuitem> " +"</menuchoice>." msgstr "" -"For at flytte et dokument til et nyt <application>pluma</application>-vindue " -"kan du enten trække dets faneblad ud på skrivebordet eller vælge " -"<menuchoice><guimenu>Dokumenter</guimenu><guimenuitem>Flyt til nyt vindue</" -"guimenuitem></menuchoice>." +"For at flytte et dokument til et nyt <application>pluma</application>-vindue" +" kan du enten trække dets faneblad ud på skrivebordet eller vælge " +"<menuchoice><guimenu>Dokumenter</guimenu><guimenuitem>Flyt til nyt " +"vindue</guimenuitem></menuchoice>." -#: ../C/pluma.xml:405(title) +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:426 msgid "Working with Text" msgstr "Arbejd med tekst" -#: ../C/pluma.xml:409(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:430 msgid "Editing Text" -msgstr "Redigér i tekst" +msgstr "Rediger i tekst" -#: ../C/pluma.xml:410(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:431 msgid "You can edit the text of a file in the following ways:" msgstr "Du kan redigere teksten i en fil på følgende måder:" -# "indsætningsmarkør" er et gæt -#: ../C/pluma.xml:412(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:433 msgid "" -"Type new text from the keyboard. The blinking <firstterm>insertion cursor</" -"firstterm> marks the point where new text appears. To change this, use the " -"arrow keys on the keyboard or click with the mouse." +"Type new text from the keyboard. The blinking <firstterm>insertion " +"cursor</firstterm> marks the point where new text appears. To change this, " +"use the arrow keys on the keyboard or click with the mouse." msgstr "" -"Skriv ny tekst fra tastaturet. Den blinkende <firstterm>indsætningsmarkør</" -"firstterm> markerer det punkt hvor den nye tekst vil fremkomme. Brug " -"piletasterne på tastaturet, eller klik med musen, for at ændre dette." +"Skriv ny tekst fra tastaturet. Den blinkende " +"<firstterm>indsætningsmarkør</firstterm> markerer det punkt hvor den nye " +"tekst vil fremkomme. Brug piletasterne på tastaturet, eller klik med musen, " +"for at ændre dette." -#: ../C/pluma.xml:414(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:435 msgid "" -"To copy the selected text to the clipboard, choose " -"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></" -"menuchoice>." +"To copy the selected text to the clipboard, choose <menuchoice> " +"<guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Copy</guimenuitem> </menuchoice>." msgstr "" "For at kopiere den valgte tekst til udklipsholderen skal du vælge " -"<menuchoice><guimenu>Redigér</guimenu><guimenuitem>Kopiér</guimenuitem></" -"menuchoice>." +"<menuchoice><guimenu>Rediger</guimenu><guimenuitem>Kopier</guimenuitem></menuchoice>." -#: ../C/pluma.xml:416(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:437 msgid "" "To delete the selected text from the file and move the selected text to the " -"clipboard, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Cut</" -"guimenuitem></menuchoice>." +"clipboard, choose <menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> " +"<guimenuitem>Cut</guimenuitem> </menuchoice>." msgstr "" "For at slette den valgte tekst fra filen, og flytte den valgte tekst til " -"udklipsholderen skal du vælge <menuchoice><guimenu>Redigér</" -"guimenu><guimenuitem>Klip</guimenuitem></menuchoice>." +"udklipsholderen skal du vælge " +"<menuchoice><guimenu>Rediger</guimenu><guimenuitem>Klip</guimenuitem></menuchoice>." -#: ../C/pluma.xml:418(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:439 msgid "" -"To permanently delete the selected text from the file, choose " -"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Delete</guimenuitem></" -"menuchoice>." +"To permanently delete the selected text from the file, choose <menuchoice> " +"<guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Delete</guimenuitem> </menuchoice>." msgstr "" "For at slette den valgte tekst permanent fra filen skal du vælge " -"<menuchoice><guimenu>Redigér</guimenu><guimenuitem>Slet</guimenuitem></" -"menuchoice>." +"<menuchoice><guimenu>Rediger</guimenu><guimenuitem>Slet</guimenuitem></menuchoice>." -#: ../C/pluma.xml:420(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:441 msgid "" "To insert the contents of the clipboard at the cursor position, choose " -"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste</guimenuitem></" -"menuchoice>. You must cut or copy text before you can paste text into the " +"<menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Paste</guimenuitem> " +"</menuchoice>. You must cut or copy text before you can paste text into the " "file, either from pluma or another application." msgstr "" "For at indsætte indholdet af udklipsholderen på det punkt, hvor markøren er " -"placeret, skal du vælge <menuchoice><guimenu>Redigér</" -"guimenu><guimenuitem>Indsæt</guimenuitem></menuchoice>. Du skal klippe eller " -"kopiere teksten du vil indsætte, enten fra pluma eller fra et andet program, " -"før du kan indsætte den i filen." +"placeret, skal du vælge " +"<menuchoice><guimenu>Rediger</guimenu><guimenuitem>Indsæt</guimenuitem></menuchoice>." +" Du skal klippe eller kopiere teksten du vil indsætte, enten fra pluma eller" +" fra et andet program, før du kan indsætte den i filen." -#: ../C/pluma.xml:422(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:443 msgid "" -"To select all of the text in a file, choose <menuchoice><guimenu>Edit</" -"guimenu><guimenuitem>Select All</guimenuitem></menuchoice>." +"To select all the text in a file, choose <menuchoice> " +"<guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Select All</guimenuitem> </menuchoice>." msgstr "" -"For at markere al tekst i en fil skal du vælge <menuchoice><guimenu>Redigér</" -"guimenu><guimenuitem>Markér alt</guimenuitem></menuchoice>." +"For at markere al tekst i en fil skal du vælge " +"<menuchoice><guimenu>Rediger</guimenu><guimenuitem>Marker " +"alt</guimenuitem></menuchoice>." -#: ../C/pluma.xml:428(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:449 msgid "Undoing and Redoing Changes" msgstr "Fortryd og gentag ændringer" -#: ../C/pluma.xml:429(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:450 msgid "" -"To undo a change you have made, choose <menuchoice><guimenu>Edit</" -"guimenu><guimenuitem>Undo</guimenuitem></menuchoice>. To reverse this " -"action, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Redo</" -"guimenuitem></menuchoice>." +"To undo a change you have made, choose <menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> " +"<guimenuitem>Undo</guimenuitem> </menuchoice>. To reverse this action, " +"choose <menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Redo</guimenuitem> " +"</menuchoice>." msgstr "" "For at fortryde en ændring, som du har foretaget, skal du vælge " -"<menuchoice><guimenu>Redigér</guimenu><guimenuitem>Fortryd</guimenuitem></" -"menuchoice>. For at vende denne handling om, og fortryde din fortrydelse, " -"skal du vælge <menuchoice><guimenu>Redigér</guimenu><guimenuitem>Gentag</" -"guimenuitem></menuchoice>." +"<menuchoice><guimenu>Rediger</guimenu><guimenuitem>Fortryd</guimenuitem></menuchoice>." +" For at vende denne handling om, og fortryde din fortrydelse, skal du vælge " +"<menuchoice><guimenu>Rediger</guimenu><guimenuitem>Gentag</guimenuitem></menuchoice>." -#: ../C/pluma.xml:434(title) +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:455 msgid "Finding and Replacing" msgstr "Find og erstat" -#: ../C/pluma.xml:436(para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:457 msgid "" "In <application>pluma</application>, there are two ways of searching for " "text. You can use the <guilabel>Find</guilabel> dialog to search for a " "specific piece of text, or <guilabel>Incremental Search</guilabel> to " "highlight matching text as you type it." msgstr "" -"I <application>pluma</application> er der to måder at kunne søge efter tekst " -"på. Du kan bruge dialogen <guilabel>Find</guilabel> til at søge efter et " -"specifikt stykke tekst, eller <guilabel>Løbende søgning...</guilabel> til at " +"I <application>pluma</application> er der to måder at kunne søge efter tekst" +" på. Du kan bruge dialogen <guilabel>Find</guilabel> til at søge efter et " +"specifikt stykke tekst, eller <guilabel>Løbende søgning</guilabel> til at " "fremhæve matchende tekst efterhånden som du skriver den." -#: ../C/pluma.xml:441(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:462 msgid "Finding Text" msgstr "Find specifik tekst" -#: ../C/pluma.xml:442(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:463 msgid "To search a file for a string of text, perform the following steps:" msgstr "" "For at søge i en fil efter et specifikt stykke tekst skal du gøre følgende:" -#: ../C/pluma.xml:444(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:465 msgid "" -"Choose <menuchoice><guimenu>Search</guimenu><guimenuitem>Find</guimenuitem></" -"menuchoice> to display the <guilabel>Find</guilabel> dialog." +"Choose <menuchoice> <guimenu>Search</guimenu> " +"<guimenuitem>Find</guimenuitem> </menuchoice> to display the " +"<guilabel>Find</guilabel> dialog." msgstr "" -"Vælg <menuchoice><guimenu>Søg</guimenu><guimenuitem>Find...</guimenuitem></" -"menuchoice> for at vise dialogen <guilabel>Find</guilabel>." +"Vælg " +"<menuchoice><guimenu>Søg</guimenu><guimenuitem>Find</guimenuitem></menuchoice>" +" for at vise dialogen <guilabel>Find</guilabel>." -#: ../C/pluma.xml:446(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:467 msgid "" -"Type the string that you want to find in the <guilabel>Search for</guilabel> " -"field. You can include special characters such as a new line or tab: see " +"Type the string that you want to find in the <guilabel>Search for</guilabel>" +" field. You can include special characters such as a new line or tab: see " "<xref linkend=\"pluma-find-escapes\"/>." msgstr "" -"Skriv det tekststykke, som du ønsker at finde, i <guilabel>Søg efter</" -"guilabel>-feltet. Din søgning kan godt indeholde specielle tegn såsom en ny " +"Skriv det tekststykke, som du ønsker at finde, i feltet <guilabel>Søg " +"efter</guilabel>. Din søgning kan godt indeholde specielle tegn såsom en ny " "linje eller indryk: se <xref linkend=\"pluma-find-escapes\"/>." -#: ../C/pluma.xml:448(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:469 msgid "" "Click <guibutton>Find</guibutton> to search the file for the first " "occurrence of the string after your current cursor position. If " @@ -1007,94 +1072,106 @@ msgid "" "first occurrence of the string. Other occurrences of the string are " "highlighted." msgstr "" -"Klik <guibutton>Find</guibutton> for at søge i filen efter første sted efter " -"den nuværende markørposition hvor den ønskede tekst figurerer. Hvis " +"Klik <guibutton>Find</guibutton> for at søge i filen efter første sted efter" +" den nuværende markørposition hvor den ønskede tekst figurerer. Hvis " "<application>pluma</application> finder teksten, vælger programmet det " "første sted hvor teksten forekommer. Andre forekomster af teksten fremhæves." -#: ../C/pluma.xml:450(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:471 msgid "" -"To find the next occurrence of the string, click <guibutton>Find</guibutton> " -"or choose <menuchoice><guimenu>Search</guimenu><guimenuitem>Find Next</" -"guimenuitem></menuchoice>. To find the previous occurrence of the text, " -"choose <menuchoice><guimenu>Search</guimenu><guimenuitem>Find Previous</" -"guimenuitem></menuchoice>." +"To find the next occurrence of the string, click <guibutton>Find</guibutton>" +" or choose <menuchoice> <guimenu>Search</guimenu> <guimenuitem>Find " +"Next</guimenuitem> </menuchoice>. To find the previous occurrence of the " +"text, choose <menuchoice> <guimenu>Search</guimenu> <guimenuitem>Find " +"Previous</guimenuitem> </menuchoice>." msgstr "" "For at finde den næste forekomst af teksten skal du klikke på " -"<guibutton>Find</guibutton> eller vælge <menuchoice><guimenu>Søg</" -"guimenu><guimenuitem>Find næste</guimenuitem></menuchoice>. For at finde en " -"tidligere forekomst af teksten skal du vælge <menuchoice><guimenu>Søg</" -"guimenu><guimenuitem>Find forrige</guimenuitem></menuchoice>." +"<guibutton>Find</guibutton> eller vælge " +"<menuchoice><guimenu>Søg</guimenu><guimenuitem>Find næste</guimenuitem> " +"</menuchoice>. For at finde en tidligere forekomst af teksten skal du vælge " +"<menuchoice><guimenu>Søg</guimenu><guimenuitem>Find forrige</guimenuitem> " +"</menuchoice>." -#: ../C/pluma.xml:453(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:474 msgid "" "After you have closed the <guilabel>Find</guilabel> dialog, you can still " -"move the selection to other occurrences of the text by choosing " -"<menuchoice><guimenu>Search</guimenu><guimenuitem>Find Next</guimenuitem></" -"menuchoice> and <menuchoice><guimenu>Search</guimenu><guimenuitem>Find " -"Previous</guimenuitem></menuchoice>." -msgstr "" -"Efter du har lukket <guilabel>Find</guilabel>-dialogen, kan du stadig flytte " -"markeringen til andre forekomster af teksten ved at vælge " -"<menuchoice><guimenu>Søg</guimenu><guimenuitem>Find næste</guimenuitem></" -"menuchoice> og <menuchoice><guimenu>Søg</guimenu><guimenuitem>Find forrige</" -"guimenuitem></menuchoice>." - -#: ../C/pluma.xml:454(para) -msgid "" -"To remove the highlighting from the text, choose " -"<menuchoice><guimenu>Search</guimenu><guimenuitem>Clear Highlight</" -"guimenuitem></menuchoice>." -msgstr "" -"For at fjerne fremhævningen af teksten skal du vælge " -"<menuchoice><guimenu>Søg</guimenu><guimenuitem>Ryd fremhævning</" -"guimenuitem></menuchoice>." - -#: ../C/pluma.xml:458(title) +"move the selection to other occurrences of the text by choosing <menuchoice>" +" <guimenu>Search</guimenu> <guimenuitem>Find Next</guimenuitem> " +"</menuchoice> and <menuchoice> <guimenu>Search</guimenu> <guimenuitem>Find " +"Previous</guimenuitem> </menuchoice>." +msgstr "" +"Efter du har lukket dialogen <guilabel>Find</guilabel>n, kan du stadig " +"flytte markeringen til andre forekomster af teksten ved at vælge " +"<menuchoice> <guimenu>Søg</guimenu> <guimenuitem>Find næste</guimenuitem> " +"</menuchoice> og <menuchoice> <guimenu>Søg</guimenu><guimenuitem>Find " +"forrige</guimenuitem> </menuchoice>." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:475 +msgid "" +"To remove the highlighting from the text, choose <menuchoice> " +"<guimenu>Search</guimenu> <guimenuitem>Clear Highlight</guimenuitem> " +"</menuchoice>." +msgstr "" +"For at fjerne fremhævningen af teksten skal du vælge <menuchoice> " +"<guimenu>Søg</guimenu> <guimenuitem>Ryd fremhævning</guimenuitem> " +"</menuchoice>." + +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:479 msgid "Incremental Search" msgstr "Løbende søgning" -#: ../C/pluma.xml:460(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:481 msgid "" "Incremental search highlights matching text in the document as you type it " "letter by letter. (This is similar to the search feature in several web " "browsers.)" msgstr "" -"Løbende søgning fremhæver løbende matchende tekst i dokumentet samtidigt med " -"at du skriver teksten ind bogstav for bogstav. (Dette ligner meget " +"Løbende søgning fremhæver løbende matchende tekst i dokumentet samtidigt med" +" at du skriver teksten ind bogstav for bogstav. (Dette ligner meget " "søgefunktionen i flere webbrowsere.)" -#: ../C/pluma.xml:461(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:482 msgid "" -"To start an incremental search, choose <menuchoice><guimenu>Search</" -"guimenu><guimenuitem>Incremental Search</guimenuitem></menuchoice>. The " -"search box appears at the top of the display area." +"To start an incremental search, choose <menuchoice> " +"<guimenu>Search</guimenu> <guimenuitem>Incremental Search</guimenuitem> " +"</menuchoice>. The search box appears at the top of the display area." msgstr "" -"For at starte en løbende søgning skal du vælge <menuchoice><guimenu>Søg</" -"guimenu><guimenuitem>Løbende søgning</guimenuitem></menuchoice>. Søgeboksen " -"kommer frem i toppen af visningsområdet." +"For at starte en løbende søgning skal du vælge <menuchoice> " +"<guimenu>Søg</guimenu> <guimenuitem>Løbende søgning</guimenuitem> " +"</menuchoice>. Søgeboksen kommer frem i toppen af visningsområdet." -#: ../C/pluma.xml:462(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:483 msgid "" -"Begin typing, and text that matches will be highlighted in the document. The " -"first instance after the cursor position is also selected." +"Begin typing, and text that matches will be highlighted in the document. The" +" first instance after the cursor position is also selected." msgstr "" "Begynd at skrive, og teksten som matcher vil blive fremhævet i dokumentet. " "Den første forekomst efter markørens placering markeres også." -#: ../C/pluma.xml:463(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:484 msgid "" "To advance the selection to the next match while keeping the incremental " -"search box open, press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>G</keycap></" -"keycombo>. Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</" -"keycap><keycap>G</keycap></keycombo> to go back to the previous match." +"search box open, press " +"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>G</keycap></keycombo>. Press " +"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>G</keycap></keycombo>" +" to go back to the previous match." msgstr "" -"For at lade markeringen gå videre til næste match, samtidig med at du holder " -"søgeboksen åben, skal du trykke <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>G</" -"keycap></keycombo>. Tryk <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</" -"keycap><keycap>G</keycap></keycombo> for at gå tilbage til den forrige match." +"For at lade markeringen gå videre til næste match, samtidig med at du holder" +" søgeboksen åben, skal du trykke " +"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>G</keycap></keycombo>. Tryk " +"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>G</keycap></keycombo>" +" for at gå tilbage til den forrige match." -#: ../C/pluma.xml:464(para) +#. (itstool) path: tip/para +#: C/index.docbook:485 msgid "" "You can also use the up and down arrow keys or the mouse wheel to move the " "selection between matches." @@ -1102,11 +1179,13 @@ msgstr "" "Du kan også bruge piletasterne op og ned, eller musehjulet, til at flytte " "markeringen mellem fundne tekststrenge der matcher." -#: ../C/pluma.xml:469(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:490 msgid "Replacing Text" msgstr "Erstat tekst" -#: ../C/pluma.xml:471(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:492 msgid "" "To search a file for a string, and replace the string with an alternative " "string, perform the following steps:" @@ -1114,48 +1193,55 @@ msgstr "" "For at søge i en fil efter en tekststreng, og erstatte denne streng med en " "alternativ streng, skal du gøre følgende:" -#: ../C/pluma.xml:473(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:494 msgid "" -"Choose <menuchoice><guimenu>Search</guimenu><guimenuitem>Replace</" -"guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Replace</guilabel> dialog." +"Choose <menuchoice> <guimenu>Search</guimenu> " +"<guimenuitem>Replace</guimenuitem> </menuchoice> to display the " +"<guilabel>Replace</guilabel> dialog." msgstr "" -"Vælg <menuchoice><guimenu>Søg</guimenu><guimenuitem>Erstat...</guimenuitem></" -"menuchoice> for at vise dialogen <guilabel>Erstat</guilabel>." +"Vælg <menuchoice> <guimenu>Søg</guimenu> <guimenuitem>Erstat</guimenuitem> " +"</menuchoice> for at vise dialogen <guilabel>Erstat</guilabel>." -#: ../C/pluma.xml:475(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:496 msgid "" -"Type the string that you want to find, in the <guilabel>Search for</" -"guilabel> field. You can include special characters such as a new line or " -"tab: see <xref linkend=\"pluma-find-escapes\"/>." +"Type the string that you want to find, in the <guilabel>Search " +"for</guilabel> field. You can include special characters such as a new line " +"or tab: see <xref linkend=\"pluma-find-escapes\"/>." msgstr "" -"Indtast den tekststreng, som du ønsker at finde, i <guilabel>Søg efter</" -"guilabel>-feltet. Du kan godt bruge specielle tegn såsom ny linje eller " +"Indtast den tekststreng, som du ønsker at finde, i feltet <guilabel>Søg " +"efter</guilabel>. Du kan godt bruge specielle tegn såsom ny linje eller " "indryk: se <xref linkend=\"pluma-find-escapes\"/>." -#: ../C/pluma.xml:476(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:497 msgid "" -"Type the string that you want to use to replace the string that you find, in " -"the <guilabel>Replace with</guilabel> field." +"Type the string that you want to use to replace the string that you find, in" +" the <guilabel>Replace with</guilabel> field." msgstr "" "Skriv den tekststreng, som du ønsker at erstatte den gamle tekststreng med, " "i <guilabel>Erstat med</guilabel>-feltet." -#: ../C/pluma.xml:480(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:501 msgid "" "To examine each occurrence of the string before replacing it, click " "<guibutton>Find</guibutton>. If <application>pluma</application> finds the " -"string, the application selects the string. Click <guibutton>Replace</" -"guibutton> to replace the selected occurrence of the string. To find the " -"next occurrence of the string, click <guibutton>Find</guibutton> again." +"string, the application selects the string. Click " +"<guibutton>Replace</guibutton> to replace the selected occurrence of the " +"string. To find the next occurrence of the string, click " +"<guibutton>Find</guibutton> again." msgstr "" -"For at undersøge hver enkelt forekomst af tekststrengen før du erstatter den " -"skal du klikke på <guibutton>Find</guibutton>. Hvis <application>pluma</" -"application> finder teksten markerer programmet den automatisk. Klik på " -"<guibutton>Erstat</guibutton> for at erstatte den markerede forekomst af " -"tekststrengen. For at finde den næste forekomst klikker du blot " -"<guibutton>Find</guibutton> igen." +"For at undersøge hver enkelt forekomst af tekststrengen før du erstatter den" +" skal du klikke på <guibutton>Find</guibutton>. Hvis " +"<application>pluma</application> finder teksten markerer programmet den " +"automatisk. Klik på <guibutton>Erstat</guibutton> for at erstatte den " +"markerede forekomst af tekststrengen. For at finde den næste forekomst " +"klikker du blot <guibutton>Find</guibutton> igen." -#: ../C/pluma.xml:481(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:502 msgid "" "To replace all occurrences of the string throughout the document, click " "<guibutton>Replace All</guibutton>." @@ -1163,11 +1249,13 @@ msgstr "" "Hvis du vil erstatte alle forekomster af tekststrengen i hele dokumentet, " "skal du klikke på <guibutton>Erstat alle</guibutton>." -#: ../C/pluma.xml:486(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:507 msgid "Find and Replace Options" msgstr "Indstillinger for Find og Erstat" -#: ../C/pluma.xml:487(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:508 msgid "" "The <guilabel>Find</guilabel> dialog and the <guilabel>Replace</guilabel> " "dialog both have the following options:" @@ -1175,19 +1263,21 @@ msgstr "" "Dialogen <guilabel>Find</guilabel> og dialogen <guilabel>Erstat</guilabel> " "har begge følgende indstillingsmuligheder:" -#: ../C/pluma.xml:489(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:510 msgid "" "Select the <guilabel>Match case</guilabel> option to only find occurrences " "of the string that match the case of the text that you type. For example, " -"with <guilabel>Match case</guilabel> selected, \"TEXT\" will not match \"text" -"\"." +"with <guilabel>Match case</guilabel> selected, \"TEXT\" will not match " +"\"text\"." msgstr "" "Vælg <guilabel>Forskel på små/store bogstaver</guilabel> for kun at finde " "forekomster af tekststrengen, som har de korrekte små/store bogstaver. For " "eksempel vil \"TEKST\" ikke være det samme som \"tekst\", hvis du har valgt " "<guilabel>Forskel på små/store bogstaver</guilabel>." -#: ../C/pluma.xml:491(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:512 msgid "" "Select the <guilabel>Match entire word only</guilabel> option to only find " "occurrences of the string that match the entire words of the text that you " @@ -1199,7 +1289,8 @@ msgstr "" "skriver. For eksempel vil \"tekst\" ikke matche \"tekstiler\" hvis du har " "valgt <guilabel>Søg kun efter hele ord</guilabel>." -#: ../C/pluma.xml:493(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:514 msgid "" "Select the <guilabel>Search backwards</guilabel> option to search backwards " "towards the beginning of the document." @@ -1207,20 +1298,23 @@ msgstr "" "Vælg <guilabel>Søg bagud</guilabel> for at søge baglæns mod begyndelsen af " "dokumentet." -#: ../C/pluma.xml:495(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:516 msgid "" "Select the <guilabel>Wrap around</guilabel> option to search to one end of " "the document and then continue the search from the other end of the file." msgstr "" "Vælg <guilabel>Begynd forfra ved slut</guilabel> for at søge frem til " -"slutningen af dokumentet, og derefter fortsætte søgningen fra den anden ende " -"af filen." +"slutningen af dokumentet, og derefter fortsætte søgningen fra den anden ende" +" af filen." -#: ../C/pluma.xml:502(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:523 msgid "Special Characters" msgstr "Specielle tegn" -#: ../C/pluma.xml:503(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:524 msgid "" "You can include the following escape sequences in the text to find or " "replace to represent special characters:" @@ -1228,126 +1322,146 @@ msgstr "" "Du kan inkludere de følgende sekvenser i teksten, der skal findes eller " "erstattes, til at repræsentere specielle tegn:" -#: ../C/pluma.xml:506(literal) -msgid "\\n" -msgstr "\\n" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:527 +msgid "<literal>\\n</literal>" +msgstr "<literal>\\n</literal>" -#: ../C/pluma.xml:508(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:529 msgid "Specifies a new line." msgstr "Indikerer en ny linje (line feed)." -#: ../C/pluma.xml:512(literal) -msgid "\\t" -msgstr "\\t" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:533 +msgid "<literal>\\t</literal>" +msgstr "<literal>\\t</literal>" -#: ../C/pluma.xml:514(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:535 msgid "Specifies a tab character." msgstr "Indikerer et indtryk." -#: ../C/pluma.xml:518(literal) -msgid "\\r" -msgstr "\\r" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:539 +msgid "<literal>\\r</literal>" +msgstr "<literal>\\r</literal>" -#: ../C/pluma.xml:520(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:541 msgid "Specifies a carriage return." msgstr "Indikerer en ny linje (carriage return)." -#: ../C/pluma.xml:524(literal) -msgid "\\\\" -msgstr "\\\\" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:545 +msgid "<literal>\\\\</literal>" +msgstr "<literal>\\\\</literal>" -#: ../C/pluma.xml:526(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:547 msgid "" "The backslash character itself must be escaped if it is being searched for. " "For example, if you are looking for the \"<literal>\\n</literal>\" literal, " "you will have to type \"\\\\n\" in the <guilabel>Search for</guilabel> " -"field. Or if you are looking for a sequence of backslashes, you will have to " -"double the number of searched backslashes." +"field. Or if you are looking for a sequence of backslashes, you will have to" +" double the number of searched backslashes." msgstr "" "Tegnet omvendt skråstreg skal anvendes i sammenhæng med en undvigesekvens, " "hvis der skal søges efter det. Hvis du for eksempel søger efter strengen " -"\"<literal>\\n</literal>\", skal du skrive \"\\\\n\" i <guilabel>Søg efter</" -"guilabel>-feltet. Hvis du søger efter en følge af omvendte skråstreger, skal " -"antallet af disse fordobles i søgestrengen." +"\"<literal>\\n</literal>\", skal du skrive \"\\\\n\" i <guilabel>Søg " +"efter</guilabel>-feltet. Hvis du søger efter en følge af omvendte " +"skråstreger, skal antallet af disse fordobles i søgestrengen." -#: ../C/pluma.xml:538(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:559 msgid "Positioning the Cursor on a Specific Line" msgstr "Placering af markøren på en bestemt linje" -#: ../C/pluma.xml:540(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:561 msgid "" "To position the cursor on a specific line in the current file, choose " -"<menuchoice><guimenu>Search</guimenu><guimenuitem>Go to Line</guimenuitem></" -"menuchoice>. The line number box appears at the top of the display area." +"<menuchoice> <guimenu>Search</guimenu> <guimenuitem>Go to Line</guimenuitem>" +" </menuchoice>. The line number box appears at the top of the display area." msgstr "" "For at placere markøren på en bestemt linje i den valgte fil, skal du vælge " -"<menuchoice><guimenu>Søg</guimenu><guimenuitem>Gå til linje...</" -"guimenuitem></menuchoice>. Linjenummerboksen vises i toppen af " -"visningsområdet." +"<menuchoice> <guimenu>Søg</guimenu> <guimenuitem>Gå til linje</guimenuitem> " +"</menuchoice>. Linjenummerboksen vises i toppen af visningsområdet." -#: ../C/pluma.xml:541(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:562 msgid "" "Begin typing the number of the line that you want to move the cursor to and " "the document will scroll to the specified line." msgstr "" -"Begynd at skrive nummeret på den linje som du ønsker at flytte markøren til, " -"og dokumentet vil rulle op/ned til den angivne linje." +"Begynd at skrive nummeret på den linje som du ønsker at flytte markøren til," +" og dokumentet vil rulle op/ned til den angivne linje." -#: ../C/pluma.xml:542(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:563 msgid "" "To dismiss the box and move the cursor to the specified line, press " "<keycap>Return</keycap>." msgstr "" "For at fjerne boksen og flytte markøren til den angivne linje, skal du " -"trykke på <keycap>Enter</keycap>." +"trykke på <keycap>Retur</keycap>." -#: ../C/pluma.xml:548(title) +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:569 msgid "Printing" msgstr "Udskrivning" -#: ../C/pluma.xml:552(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:573 msgid "Setting the Page Options" msgstr "Indstilling af sideopsætning" -#: ../C/pluma.xml:554(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:575 msgid "" -"To set the page options, choose <menuchoice><guimenu>File</" -"guimenu><guimenuitem>Page Setup</guimenuitem></menuchoice> to display the " +"To set the page options, choose <menuchoice> <guimenu>File</guimenu> " +"<guimenuitem>Page Setup</guimenuitem> </menuchoice> to display the " "<guilabel>Page Setup</guilabel> dialog." msgstr "" -"For at indstille sideopsætningen skal du vælge <menuchoice><guimenu>Fil</" -"guimenu><guimenuitem>Sideopsætning...</guimenuitem></menuchoice> for at vise " -"dialogen <guilabel>Sideopsætning</guilabel>." +"For at indstille sideopsætningen skal du vælge <menuchoice> " +"<guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Sideopsætning</guimenuitem> " +"</menuchoice> for at vise dialogen <guilabel>Sideopsætning</guilabel>." -#: ../C/pluma.xml:556(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:577 msgid "" "The <guilabel>Page Setup</guilabel> dialog enables you to specify the " "following print options:" msgstr "" -"Dialogen <guilabel>Sideopsætning</guilabel> giver dig mulighed for at angive " -"de følgende udskriftsindstillinger:" +"Dialogen <guilabel>Sideopsætning</guilabel> giver dig mulighed for at angive" +" de følgende udskriftsindstillinger:" -#: ../C/pluma.xml:559(title) +#. (itstool) path: sect3/title +#: C/index.docbook:580 msgid "General Tabbed Section" msgstr "Fanebladet Generelt" -#: ../C/pluma.xml:561(guilabel) -msgid "Print syntax highlighting" -msgstr "Udskriv syntaksfremhævning" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:582 +msgid "<guilabel>Print syntax highlighting</guilabel>" +msgstr "<guilabel>Udskriv syntaksfremhævning</guilabel>" -#: ../C/pluma.xml:563(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:584 msgid "" "Select this option to print syntax highlighting. For more information about " "syntax highlighting, see <xref linkend=\"pluma-set-highlightmode\"/>." msgstr "" -"Vælg denne mulighed for at udskrive syntaksfremhævning. Se <xref linkend=" -"\"pluma-set-highlightmode\"/> for yderligere information." +"Vælg denne mulighed for at udskrive syntaksfremhævning. Se <xref linkend" +"=\"pluma-set-highlightmode\"/> for yderligere information." -#: ../C/pluma.xml:566(guilabel) -msgid "Print page headers" -msgstr "Udskriv sidehoveder" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:587 +msgid "<guilabel>Print page headers</guilabel>" +msgstr "<guilabel>Udskriv sidehoveder</guilabel>" -#: ../C/pluma.xml:568(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:589 msgid "" "Select this option to include a header on each page that you print. You " "cannot configure the header." @@ -1355,86 +1469,97 @@ msgstr "" "Vælg denne mulighed for at inkludere et sidehoved på hver side, som du " "udskriver. Du kan ikke konfigurere sidehovedet." -#: ../C/pluma.xml:571(guilabel) ../C/pluma.xml:1175(guilabel) -msgid "Line Numbers" -msgstr "Linjenummerering" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:592 C/index.docbook:1204 +msgid "<guilabel>Line Numbers</guilabel>" +msgstr "<guilabel>Linjenumre</guilabel>" -#: ../C/pluma.xml:574(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:595 msgid "" "Select the <guilabel>Print line numbers</guilabel> option to include line " "numbers when you print a file." msgstr "" -"Vælg <guilabel>Udskriv linjenumre</guilabel> for at inkludere linjenumre når " -"du udskriver en fil." +"Vælg <guilabel>Udskriv linjenumre</guilabel> for at inkludere linjenumre når" +" du udskriver en fil." -#: ../C/pluma.xml:575(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:596 msgid "" -"Use the <guilabel>Number every ... lines </guilabel> spin box to specify how " -"often to print the line numbers, for example every 5 lines, every 10 lines, " -"and so on." +"Use the <guilabel>Number every ... lines </guilabel> spin box to specify how" +" often to print the line numbers, for example every 5 lines, every 10 lines," +" and so on." msgstr "" -"Brug <guilabel>Nummerér hver ... linjer </guilabel>-boksen til at angive " -"hvor ofte linjenumrene skal udskrives, for eksempel hver 5. linje, hver 10. " -"linje osv." +"Brug rulleboksen <guilabel>Nummer hver ... linje </guilabel> til at angive " +"hvor ofte linjenumre skal vises, for eksempel hver 5. linje, hver 10. linje " +"og så videre." -#: ../C/pluma.xml:578(guilabel) ../C/pluma.xml:1168(guilabel) -#: ../C/pluma.xml:1685(para) -msgid "Text Wrapping" -msgstr "Tekstombrydning" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:599 C/index.docbook:1197 +msgid "<guilabel>Text Wrapping</guilabel>" +msgstr "<guilabel>Tekstombrydning</guilabel>" -# Ekstra, kunstig forklaring tilføjet for at redde en ellers kryptisk oversættelse. -#: ../C/pluma.xml:580(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:601 msgid "" "Select the <guilabel>Enable text wrapping</guilabel> option to wrap text " "onto the next line, at a character level, when you print a file. The " "application counts wrapped lines as one line for line numbering purposes." msgstr "" -"Vælg <guilabel>Aktivér tekstombrydning</guilabel> for at ombryde tekst til " +"Vælg <guilabel>Aktiver tekstombrydning</guilabel> for at ombryde tekst til " "næste linje, bogstav-for-bogstav, når du udskriver en fil. Hvis dette er " "aktiveret vil ord, når de ikke kan være på en linje, blive delt mellem " "linjen og den næste linje. Programmet opfatter ombrudte linjer som en linje " "i forbindelse med linjenummerering." -# Ekstra, kunstig forklaring tilføjet for at redde en ellers kryptisk oversættelse. -#: ../C/pluma.xml:582(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:603 msgid "" "Select the <guilabel>Do not split words over two lines</guilabel> option to " "wrap text onto the next line, at a word level, when you print a file." msgstr "" "Vælg <guilabel>Del ikke ord over to linjer</guilabel> for at ombryde tekst " -"mellem linjer ord-for-ord, når du udskriver en fil. Hvis dette er aktiveret, " -"vil et ord ikke blive delt mellem to linjer - i stedet vil hele ordet blive " -"flyttet til den næste linje." +"mellem linjer ord-for-ord, når du udskriver en fil. Hvis dette er aktiveret," +" vil et ord ikke blive delt mellem to linjer - i stedet vil hele ordet blive" +" flyttet til den næste linje." -#: ../C/pluma.xml:590(title) +#. (itstool) path: sect3/title +#: C/index.docbook:611 msgid "Fonts" msgstr "Skrifttyper" -#: ../C/pluma.xml:592(guilabel) -msgid "Body" -msgstr "Brødtekst" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:613 +msgid "<guilabel>Body</guilabel>" +msgstr "<guilabel>Brødtekst</guilabel>" -#: ../C/pluma.xml:594(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:615 msgid "" -"Click on this button to select the font to use to print the body text of a " +"Click on this button to select the font used to print the body text of a " "file." msgstr "" "Klik på denne knap for at vælge skrifttype til udskrift af brødteksten i en " "fil." -#: ../C/pluma.xml:597(guilabel) -msgid "Line numbers" -msgstr "Linjenumre" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:618 +msgid "<guilabel>Line numbers</guilabel>" +msgstr "<guilabel>Linjenumre</guilabel>" -#: ../C/pluma.xml:600(para) -msgid "Click on this button to select the font to use to print line numbers." -msgstr "Klik på denne knap for at vælge skrifttype til udskrift af linjenumre." +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:621 +msgid "Click on this button to select the font used to print line numbers." +msgstr "" +"Klik på denne knap for at vælge skrifttype til udskrift af linjenumre." -#: ../C/pluma.xml:603(guilabel) -msgid "Headers and footers" -msgstr "Sidehoveder og -fødder" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:624 +msgid "<guilabel>Headers and footers</guilabel>" +msgstr "<guilabel>Sidehoveder og -fødder</guilabel>" -#: ../C/pluma.xml:605(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:626 msgid "" "Click on this button to select the font to use to print the headers and " "footers in a file." @@ -1442,21 +1567,24 @@ msgstr "" "Klik på denne knap for at vælge skrifttype til udskrift af sidehoveder og " "sidefødder i en fil." -#: ../C/pluma.xml:609(para) +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:630 msgid "" "To reset the fonts to the default fonts for printing a file from " -"<application>pluma</application>, click <guibutton>Restore Default Fonts</" -"guibutton>." +"<application>pluma</application>, click <guibutton>Restore Default " +"Fonts</guibutton>." msgstr "" -"For at gendanne standardskrifttyperne for udskrifter i <application>pluma</" -"application> skal du klikke på <guibutton>Gendan standardskrifttyper</" -"guibutton>." +"For at gendanne standardskrifttyperne for udskrifter i " +"<application>pluma</application> skal du klikke på <guibutton>Gendan " +"standardskrifttyper</guibutton>." -#: ../C/pluma.xml:616(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:637 msgid "Printing a Document" msgstr "Udskriv et dokument" -#: ../C/pluma.xml:617(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:638 msgid "" "You can use <application>pluma</application> to perform the following print " "operations:" @@ -1464,80 +1592,93 @@ msgstr "" "Du kan bruge <application>pluma</application> til at udføre følgende " "udskrivningsfunktioner:" -#: ../C/pluma.xml:619(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:640 msgid "Print a document to a printer." msgstr "Udskriv et dokument til en printer." -#: ../C/pluma.xml:621(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:642 msgid "Print the output of the print command to a file." msgstr "Udskriv output fra udskrivningskommandoen til en fil." -#: ../C/pluma.xml:624(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:645 msgid "" -"If you print to a file, <application>pluma</application> sends the output of " -"the file to a pre-press format file. The most common pre-press formats are " +"If you print to a file, <application>pluma</application> sends the output of" +" the file to a pre-press format file. The most common pre-press formats are " "PostScript and Portable Document Format (PDF)." msgstr "" "Hvis du udskriver til en fil vil <application>pluma</application> sende " -"filens output til en præ-pres-formatfil. De mest brugte præ-pres-formater er " -"PostScript og Portable Document Format (PDF)." +"filens output til en præ-pres-formatfil. De mest brugte præ-pres-formater er" +" PostScript og Portable Document Format (PDF)." -#: ../C/pluma.xml:626(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:647 msgid "" -"To preview the pages that you want to print, choose " -"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Print Preview</guimenuitem></" -"menuchoice>." +"To preview the pages that you want to print, choose <menuchoice> " +"<guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Print Preview</guimenuitem> " +"</menuchoice>." msgstr "" "For at forhåndsvise siderne, som du ønsker at udskrive, skal du vælge " -"<menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guimenuitem>Vis udskrift</guimenuitem></" -"menuchoice>." +"<menuchoice> <guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Vis udskrift</guimenuitem> " +"</menuchoice>." -#: ../C/pluma.xml:628(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:649 msgid "" -"To print the current file to a printer or a file, choose " -"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Print</guimenuitem></" -"menuchoice> to display the <guilabel>Print</guilabel> dialog." +"To print the current file to a printer or a file, choose <menuchoice> " +"<guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Print</guimenuitem> </menuchoice> to " +"display the <guilabel>Print</guilabel> dialog." msgstr "" "For at udskrive den aktuelle fil til en printer eller en fil, skal du vælge " -"<menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guimenuitem>Udskriv...</guimenuitem></" -"menuchoice> for at vise dialogen <guilabel>Udskriv</guilabel>." +"<menuchoice> <guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Udskriv</guimenuitem> " +"</menuchoice> for at vise dialogen <guilabel>Udskriv</guilabel>." -#: ../C/pluma.xml:630(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:651 msgid "" "The <guilabel>Print</guilabel> dialog enables you to specify the following " "print options:" msgstr "" -"Dialogen <guilabel>Udskriv</guilabel> gør dig i stand til at angive følgende " -"udskrivningsindstillinger:" +"Dialogen <guilabel>Udskriv</guilabel> gør dig i stand til at angive følgende" +" udskrivningsindstillinger:" -#: ../C/pluma.xml:633(title) +#. (itstool) path: sect3/title +#: C/index.docbook:654 msgid "Job Tabbed Section" msgstr "Fanebladet Job" -#: ../C/pluma.xml:635(guilabel) -msgid "Print range" -msgstr "Udskriftsområde" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:656 +msgid "<guilabel>Print range</guilabel>" +msgstr "<guilabel>Printinterval</guilabel>" -#: ../C/pluma.xml:637(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:658 msgid "" "Select one of the following options to determine how many pages to print:" msgstr "" -"Vælg en af de følgende muligheder for at bestemme, hvor mange sider der skal " +"Vælg en af de følgende indstillinger for at bestemme hvor mange sider der " "udskrives:" -#: ../C/pluma.xml:640(guilabel) -msgid "All" -msgstr "Alle" +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:661 +msgid "<guilabel>All</guilabel>" +msgstr "<guilabel>Alle</guilabel>" -#: ../C/pluma.xml:641(para) -msgid "Select this option to print all of the pages in the file." +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:662 +msgid "Select this option to print all the pages in the file." msgstr "Vælg denne mulighed for at udskrive alle filens sider." -#: ../C/pluma.xml:644(guilabel) -msgid "Lines" -msgstr "Linjer" +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:665 +msgid "<guilabel>Lines</guilabel>" +msgstr "<guilabel>Linjer</guilabel>" -#: ../C/pluma.xml:645(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:666 msgid "" "Select this option to print the specified lines only. Use the " "<guilabel>From</guilabel> and <guilabel>To</guilabel> spin boxes to specify " @@ -1547,11 +1688,13 @@ msgstr "" "rulleknapperne <guilabel>Fra</guilabel> og <guilabel>Til</guilabel> for at " "angive, hvilket område der skal udskrives." -#: ../C/pluma.xml:648(guilabel) -msgid "Selection" -msgstr "Markerede" +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:669 +msgid "<guilabel>Selection</guilabel>" +msgstr "<guilabel>Markerede</guilabel>" -#: ../C/pluma.xml:649(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:670 msgid "" "Select this option to print the selected text only. This option is only " "available if you select text." @@ -1559,245 +1702,282 @@ msgstr "" "Vælg denne mulighed for kun at udskrive den markerede tekst. Denne mulighed " "er kun tilgængelig hvis du har markeret tekst." -#: ../C/pluma.xml:655(guilabel) -msgid "Copies" -msgstr "Kopier" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:676 +msgid "<guilabel>Copies</guilabel>" +msgstr "<guilabel>Kopier</guilabel>" -#: ../C/pluma.xml:657(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:678 msgid "" -"Use the <guilabel>Number of copies</guilabel> spin box to specify the number " -"of copies of the file that you want to print." +"Use the <guilabel>Number of copies</guilabel> spin box to specify the number" +" of copies of the file that you want to print." msgstr "" -"Brug rulleknappen <guilabel>Antal kopier</guilabel> til at angive antallet " -"af kopier du ønsker af udskriften af filen." +"Brug rulleboksen <guilabel>Antal kopier</guilabel> til at angive antallet af" +" kopier, du ønsker at udskrive." -# Ændres nok snart -#: ../C/pluma.xml:658(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:679 msgid "" -"If you print multiple copies of the file, select the <guilabel>Collate</" -"guilabel> option to collate the printed copies." +"If you print multiple copies of the file, select the " +"<guilabel>Collate</guilabel> option to collate the printed copies." msgstr "" -"Hvis du udskriver flere kopier af filen, kan du vælge <guilabel>Ordn</" -"guilabel> for at ordne de udskrevne kopier." +"Hvis du udskriver flere kopier af filen, kan du vælge " +"<guilabel>Ordn</guilabel> for at ordne de udskrevne kopier." -#: ../C/pluma.xml:665(title) +#. (itstool) path: sect3/title +#: C/index.docbook:686 msgid "Printer Tabbed Section" msgstr "Fanebladet Printer" -#: ../C/pluma.xml:667(guilabel) -msgid "Printer" -msgstr "Printer" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:688 +msgid "<guilabel>Printer</guilabel>" +msgstr "<guilabel>Printer</guilabel>" -#: ../C/pluma.xml:669(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:690 msgid "" -"Use this drop-down list to select the printer to which you want to print the " -"file." +"Use this drop-down list to select the printer to which you want to print the" +" file." msgstr "" "Brug denne rullegardinsliste til at vælge den printer, som du ønsker skal " "udskrive filen." -#: ../C/pluma.xml:672(guilabel) -msgid "Settings" -msgstr "Indstillinger" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:693 +msgid "<guilabel>Settings</guilabel>" +msgstr "<guilabel>Indstillinger</guilabel>" -#: ../C/pluma.xml:674(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:695 msgid "Use this drop-down list to select the printer settings." -msgstr "Brug denne rullegardinsliste til at vælge printerindstillinger." +msgstr "Brug denne rullegardinsliste til at vælge printerindstillingerne." -#: ../C/pluma.xml:676(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:697 msgid "" "To configure the printer, click <guibutton>Configure</guibutton>. For " "example, you can enable or disable duplex printing, or schedule delayed " "printing, if this functionality is supported by the printer." msgstr "" -"For at konfigurere printeren skal du klikke på <guibutton>Konfigurér</" -"guibutton>. For eksempel kan du aktivere eller deaktivere duplex-udskrift, " -"eller planlægge forsinket udskrift, hvis denne funktionalitet understøttes " -"af printeren." +"For at konfigurere printeren, klik <guibutton>Konfigurer</guibutton>. For " +"eksempel kan du aktivere eller deaktivere duplex-udskrivning (udskrivning på" +" begge sider) eller planlægge forskudt udskrivning, hvis denne " +"funktionalitet er understøttet af printeren." -#: ../C/pluma.xml:680(guilabel) -msgid "Location" -msgstr "Placering" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:701 +msgid "<guilabel>Location</guilabel>" +msgstr "<guilabel>Placering</guilabel>" -#: ../C/pluma.xml:682(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:703 msgid "" "Use this drop-down list to select one of the following print destinations:" msgstr "" -"Brug denne rullegardinsliste til at vælge en af de følgende " +"Brug dette rullegardin til at vælge en af de følgende " "udskrivningsdestinationer:" -#: ../C/pluma.xml:687(guilabel) -msgid "CUPS" -msgstr "CUPS" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:708 +msgid "<guilabel>CUPS</guilabel>" +msgstr "<guilabel>CUPS</guilabel>" -#: ../C/pluma.xml:689(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:710 msgid "Print the file to a CUPS printer." msgstr "Udskriv filen til en CUPS-printer." -#: ../C/pluma.xml:693(para) +#. (itstool) path: note/para +#: C/index.docbook:714 msgid "" "If the selected printer is a CUPS printer, <guilabel>CUPS</guilabel> is the " "only entry in this drop-down list." msgstr "" -"Hvis den valgte printer er en CUPS-printer, er <guilabel>CUPS</guilabel> den " -"eneste mulighed i denne rullegardinsliste." +"Hvis den valgte printer er en CUPS-printer, er <guilabel>CUPS</guilabel> det" +" eneste element i dette rullegardin." -#: ../C/pluma.xml:700(guilabel) -msgid "lpr" -msgstr "lpr" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:721 +msgid "<guilabel>lpr</guilabel>" +msgstr "<guilabel>lpr</guilabel>" -#: ../C/pluma.xml:702(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:723 msgid "Print the file to a printer." msgstr "Udskriv filen til en printer." -#: ../C/pluma.xml:708(guilabel) -msgid "File" -msgstr "File" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:729 +msgid "<guilabel>File</guilabel>" +msgstr "<guilabel>Fil</guilabel>" -#: ../C/pluma.xml:710(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:731 msgid "Print the file to a PostScript file." msgstr "Udskriv filen til en PostScript-fil." -#: ../C/pluma.xml:713(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:734 msgid "" "Click <guibutton>Save As</guibutton> to display a dialog where you specify " "the name and location of the PostScript file." msgstr "" "Klik på <guibutton>Gem som</guibutton> for at vise en dialog, hvor du " -"angiver navn og placering til PostScript-filen." +"angiver navnet og placeringen for en PostScript-filen." -#: ../C/pluma.xml:719(guilabel) -msgid "Custom" -msgstr "Custom" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:740 +msgid "<guilabel>Custom</guilabel>" +msgstr "<guilabel>Tilpasset</guilabel>" -#: ../C/pluma.xml:721(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:742 msgid "Use the specified command to print the file." msgstr "Brug den angivne kommando til at udskrive filen." -#: ../C/pluma.xml:724(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:745 msgid "" "Type the name of the command in the text box. Include all command-line " "arguments." -msgstr "" -"Indtast navnet på kommandoen i tekstboksen. Inkludér alle " -"kommandolinjeargumenter." +msgstr "Tast navnet på kommandoen i tekstboksen. Inkluder alle argumenterne." -#: ../C/pluma.xml:732(guilabel) -msgid "State" -msgstr "Tilstand" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:753 +msgid "<guilabel>State</guilabel>" +msgstr "<guilabel>Tilstand</guilabel>" -#: ../C/pluma.xml:734(para) ../C/pluma.xml:740(para) ../C/pluma.xml:746(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:755 C/index.docbook:761 C/index.docbook:767 msgid "This functionality is not supported in this version of pluma." -msgstr "Denne funktionalitet understøttes ikke i denne version af pluma." +msgstr "Denne funktionalitet er ikke understøttet i denne version af pluma." -#: ../C/pluma.xml:738(guilabel) -msgid "Type" -msgstr "Type" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:759 +msgid "<guilabel>Type</guilabel>" +msgstr "<guilabel>Type</guilabel>" -# Denne funktion lader til at være udgået i den seneste version af pluma... -#: ../C/pluma.xml:744(guilabel) -msgid "Comment" -msgstr "Kommentér" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:765 +msgid "<guilabel>Comment</guilabel>" +msgstr "<guilabel>Kommentar</guilabel>" -#: ../C/pluma.xml:754(title) +#. (itstool) path: sect3/title +#: C/index.docbook:775 msgid "Paper Tabbed Section" msgstr "Fanebladet Papir" -#: ../C/pluma.xml:756(guilabel) -msgid "Paper size" -msgstr "Papirstørrelse" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:777 +msgid "<guilabel>Paper size</guilabel>" +msgstr "<guilabel>Papirstørrelse</guilabel>" -#: ../C/pluma.xml:758(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:779 msgid "" -"Use this drop-down list to select the size of the paper to which you want to " -"print the file." +"Use this drop-down list to select the size of the paper to which you want to" +" print the file." msgstr "" "Brug denne rullegardinsliste til at vælge størrelse på det papir, som du " "ønsker filen udskrevet på." -#: ../C/pluma.xml:761(guilabel) -msgid "Width" -msgstr "Bredde" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:782 +msgid "<guilabel>Width</guilabel>" +msgstr "<guilabel>Bredde</guilabel>" -#: ../C/pluma.xml:763(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:784 msgid "" "Use this spin box to specify the width of the paper. Use the adjacent drop-" "down list to change the measurement unit." msgstr "" -"Brug denne rulleknap til at angive papirbredden. Brug rullegardinslisten ved " -"siden af til at ændre måleenhed." +"Brug rulleboksen til at angive bredden på papiret. Brug det tilstødende " +"rullegardin til at ændre måleenheden." -#: ../C/pluma.xml:766(guilabel) -msgid "Height" -msgstr "Højde" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:787 +msgid "<guilabel>Height</guilabel>" +msgstr "<guilabel>Højde</guilabel>" -#: ../C/pluma.xml:768(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:789 msgid "Use this spin box to specify the height of the paper." -msgstr "Brug denne rulleknap til at angive papirhøjden." +msgstr "Brug rulleboksen til at angive papirhøjden." -# Denne funktion lader til at være udgået i den seneste version af pluma... -#: ../C/pluma.xml:771(guilabel) -msgid "Feed orientation" -msgstr "Feedorientering" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:792 +msgid "<guilabel>Feed orientation</guilabel>" +msgstr "<guilabel>Feed-retning</guilabel>" -# Denne funktion lader til at være udgået i den seneste version af pluma... -#: ../C/pluma.xml:773(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:794 msgid "" "Use this drop-down list to select the orientation of the paper in the " "printer." -msgstr "" -"Brug denne rullegardinsmenu til at vælge orienteringen af det papir som er i " -"printeren." +msgstr "Brug dette rullegardin til at vælge papirets retning i printeren." -#: ../C/pluma.xml:776(guilabel) -msgid "Page orientation" -msgstr "Sideorientering" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:797 +msgid "<guilabel>Page orientation</guilabel>" +msgstr "<guilabel>Sideorientering</guilabel>" -#: ../C/pluma.xml:778(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:799 msgid "Use this drop-down list to select the page orientation." -msgstr "Brug denne rullegardinsliste til at vælge sideorientering." +msgstr "Brug dette rullegardin til at vælge sideorienteringen." -#: ../C/pluma.xml:781(guilabel) -msgid "Layout" -msgstr "Layout" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:802 +msgid "<guilabel>Layout</guilabel>" +msgstr "<guilabel>Layout</guilabel>" -#: ../C/pluma.xml:783(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:804 msgid "" "Use this drop-down list to select the page layout. A preview of each layout " "that you select is displayed in the <guilabel>Preview</guilabel> area." msgstr "" -"Brug denne rullegardinsliste til at vælge sidelayout. En forhåndsvisning af " -"hvert layout, du vælger, vises i <guilabel>Eksempel</guilabel>-området." +"Brug dette rullegardin til at vælge sidelayoutet. En forhåndsvisning af " +"hvert layout du vælger vises i <guilabel>Forhåndsvisingsområdet</guilabel>." -#: ../C/pluma.xml:786(guilabel) -msgid "Paper tray" -msgstr "Papirbakke" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:807 +msgid "<guilabel>Paper tray</guilabel>" +msgstr "<guilabel>Papirbakke</guilabel>" -#: ../C/pluma.xml:788(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:809 msgid "Use this drop-down list to select the paper tray." -msgstr "Brug denne rullegardinsliste til at vælge papirbakken." +msgstr "Brug dette rullegardin til at vælge papirskuffen." -#: ../C/pluma.xml:799(title) +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:820 msgid "Programming Features" msgstr "Programmeringsfaciliteter" -#: ../C/pluma.xml:801(para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:822 msgid "" "Several of <application>pluma</application>'s features for programming are " "provided with plugins. For example, the Tag List plugin provides a list of " -"commonly-used tags for different markup languages: see <xref linkend=\"pluma-" -"tag-list-plugin\"/>." +"commonly-used tags for different markup languages: see <xref linkend" +"=\"pluma-tag-list-plugin\"/>." msgstr "" "Flere af <application>pluma</application>s programmeringsfaciliteter ydes " "via udvidelsesmoduler. For eksempel giver Mærkeliste-modulet en liste over " -"de oftest brugte mærker for diverse opmærkningssprog: se <xref linkend=" -"\"pluma-tag-list-plugin\"/>." +"de oftest brugte mærker for diverse opmærkningssprog: se <xref linkend" +"=\"pluma-tag-list-plugin\"/>." -#: ../C/pluma.xml:805(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:826 msgid "Syntax Highlighting" msgstr "Syntaksfremhævning" -#: ../C/pluma.xml:806(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:827 msgid "" "Syntax highlighting makes source code easier to read by showing different " "parts of the text in different colors." @@ -1805,32 +1985,38 @@ msgstr "" "Syntaksfremhævning gør kildekode nemmere at læse ved at vise forskellige " "dele af teksten i forskellige farver." -#: ../C/pluma.xml:808(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:829 msgid "" "<application>pluma</application> chooses an appropriate syntax highlighting " "mode based on a document's type. To override the syntax highlighting mode, " -"choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Highlight Mode</" -"guimenuitem></menuchoice>, then choose one of the following menu items:" +"choose <menuchoice> <guimenu>View</guimenu> <guimenuitem>Highlight " +"Mode</guimenuitem> </menuchoice>, then choose one of the following menu " +"items:" msgstr "" "<application>pluma</application> vælger en passende syntaksfremhævning " "baseret på et dokuments type. For at tvinge en bestemt syntaksfremhævning " -"igennem skal du vælge <menuchoice><guimenu>Vis</" -"guimenu><guimenuitem>Fremhævningstilstand</guimenuitem></menuchoice>, og " -"vælg derefter en af de følgende:" +"igennem skal du vælge <menuchoice> <guimenu>Vis</guimenu> " +"<guimenuitem>Fremhævningstilstand</guimenuitem> </menuchoice>, og vælg " +"derefter en af de følgende:" -#: ../C/pluma.xml:811(guimenuitem) -msgid "Normal" -msgstr "Normal" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:832 +msgid "<guimenuitem>Normal</guimenuitem>" +msgstr "<guimenuitem>Normal</guimenuitem>" -#: ../C/pluma.xml:813(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:834 msgid "Do not display any syntax highlighting." msgstr "Vis ikke syntaksfremhævning." -#: ../C/pluma.xml:817(guisubmenu) -msgid "Sources" -msgstr "Kilder" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:838 +msgid "<guisubmenu>Sources</guisubmenu>" +msgstr "<guisubmenu>Kilder</guisubmenu>" -#: ../C/pluma.xml:819(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:840 msgid "" "Display syntax highlighting to edit source code. Use the " "<guisubmenu>Sources</guisubmenu> submenu to select the source code type." @@ -1838,35 +2024,41 @@ msgstr "" "Vis syntaksfremhævning til at redigere kildekode. Brug undermenuen " "<guisubmenu>Kilder</guisubmenu> til at vælge kildekodetype." -#: ../C/pluma.xml:823(guisubmenu) -msgid "Markup" -msgstr "Opmærkning" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:844 +msgid "<guisubmenu>Markup</guisubmenu>" +msgstr "<guisubmenu>Opmærkning</guisubmenu>" -#: ../C/pluma.xml:825(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:846 msgid "" -"Display syntax highlighting to edit markup code. Use the <guisubmenu>Markup</" -"guisubmenu> submenu to select the markup code type." +"Display syntax highlighting to edit markup code. Use the " +"<guisubmenu>Markup</guisubmenu> submenu to select the markup code type." msgstr "" "Vis syntaksfremhævning til at redigere opmærkningskode. Brug undermenuen " -"<guisubmenu>Markup</guisubmenu> til at vælge markupkode-type." +"<guisubmenu>Opmærkning</guisubmenu> til at vælge opmærkningskodetype." -#: ../C/pluma.xml:829(guisubmenu) -msgid "Scripts" -msgstr "Scripts" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:850 +msgid "<guisubmenu>Scripts</guisubmenu>" +msgstr "<guisubmenu>Skripter</guisubmenu>" -#: ../C/pluma.xml:831(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:852 msgid "" "Display syntax highlighting to edit script code. Use the " "<guisubmenu>Scripts</guisubmenu> submenu to select the script code type." msgstr "" -"Vis syntaksfremhævning til at redigere scriptkode. Brug undermenuen " -"<guisubmenu>Scripts</guisubmenu> til at vælge scriptkode-type." +"Vis syntaksfremhævning til at redigere skriptkode. Brug undermenuen " +"<guisubmenu>Skripter</guisubmenu> til at vælge skriptkodetype." -#: ../C/pluma.xml:835(guisubmenu) -msgid "Others" -msgstr "Andre" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:856 +msgid "<guisubmenu>Others</guisubmenu>" +msgstr "<guisubmenu>Andre</guisubmenu>" -#: ../C/pluma.xml:837(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:858 msgid "" "Display syntax highlighting to edit other types of code. Use the " "<guisubmenu>Others</guisubmenu> submenu to select the code type." @@ -1874,469 +2066,585 @@ msgstr "" "Vis syntaksfremhævning til at redigere andre kodetyper. Brug undermenuen " "<guisubmenu>Andre</guisubmenu> til at vælge kodetype." -#: ../C/pluma.xml:845(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:866 msgid "Piping the Output of a Command to a File" msgstr "Videreled et kommandooutput til en fil" -#: ../C/pluma.xml:846(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:867 msgid "" -"You can use <application>pluma</application> to pipe the output of a command " -"to a text file. For example, to pipe the output of an <command>ls</command> " -"command to a text file, type <command>ls | pluma</command>, then press " +"You can use <application>pluma</application> to pipe the output of a command" +" to a text file. For example, to pipe the output of an <command>ls</command>" +" command to a text file, type <command>ls | pluma</command>, then press " "<keycap>Return</keycap>." msgstr "" -"Du kan bruge <application>pluma</application> til at viderelede en kommandos " -"output til en tekstfil. Hvis du for eksempel vil viderelede output af en " +"Du kan bruge <application>pluma</application> til at sende resultatet af en " +"kommando til en tekstfil. Hvis du for eksempel vil sende resultatet af en " "<command>ls</command>-kommando til en tekstfil skal du skrive <command>ls | " -"pluma</command>, og derefter trykke <keycap>Enter</keycap>." +"pluma</command>, og derefter trykke <keycap>Retur</keycap>." -#: ../C/pluma.xml:847(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:868 msgid "" "The output of the <command>ls</command> command is displayed in a new text " "file in the <application>pluma</application> window." msgstr "" -"Output af kommandoen <command>ls</command> vises i en ny tekstfil i " +"Resultatet af kommandoen <command>ls</command> vises i en ny tekstfil i " "<application>pluma</application>-vinduet." -#: ../C/pluma.xml:848(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:869 msgid "" "Alternatively, you can use the <application>External tools</application> " "plugin to pipe command output to the current file." msgstr "" -"Alternativt kan du bruge udvidelsesmodulet <application>Eksterne værktøjer</" -"application> til at viderelede kommandooutput til den nuværende fil." +"Alternativt kan du bruge udvidelsesmodulet <application>Eksterne " +"værktøjer</application> til at viderelede kommandooutput til den nuværende " +"fil." -#: ../C/pluma.xml:854(title) +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:875 msgid "Shortcut Keys" msgstr "Genvejstaster" -#: ../C/pluma.xml:855(para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:876 msgid "" "Use shortcut keys to perform common tasks more quickly than with the mouse " -"and menus. The following tables list all of <application>pluma</" -"application>'s shortcut keys." +"and menus. The following tables list all of " +"<application>pluma</application>'s shortcut keys." msgstr "" -"Brug genvejstaster til at udføre almindelige opgaver hurtigere end med musen " -"og menuerne. De følgende tabeller viser alle tastekombinationerne i " +"Brug genvejstaster til at udføre almindelige opgaver hurtigere end med musen" +" og menuerne. De følgende tabeller viser alle tastekombinationerne i " "<application>pluma</application>." -#: ../C/pluma.xml:856(para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:877 msgid "" -"For more on shortcut keys, see the <ulink type=\"help\" url=\"help:user-" -"guide?keyboard-skills\">Desktop User Guide</ulink>." +"For more on shortcut keys, see the <ulink type=\"help\" url=\"help:mate-" +"user-guide/keyboard-skills\">Desktop User Guide</ulink>." msgstr "" -"Se <ulink type=\"help\" url=\"help:user-guide?keyboard-skills\">Desktop-" -"brugervejledningen</ulink> for yderligere info om genvejstaster." +"Se <ulink type=\"help\" url=\"help:mate-user-guide?keyboard-" +"skills\">Brugervejledningen for skrivebordet</ulink> for yderligere " +"information om genvejstaster." -#. ============= Tabs ======================== -#: ../C/pluma.xml:859(bridgehead) ../C/pluma.xml:1207(guilabel) +#. (itstool) path: sect1/bridgehead +#: C/index.docbook:880 msgid "Tabs" msgstr "Faneblade" -#: ../C/pluma.xml:860(para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:881 msgid "Shortcuts for tabs:" msgstr "Genveje til faneblade:" -#: ../C/pluma.xml:868(para) ../C/pluma.xml:912(para) ../C/pluma.xml:968(para) -#: ../C/pluma.xml:1016(para) ../C/pluma.xml:1044(para) -#: ../C/pluma.xml:1091(para) ../C/pluma.xml:1134(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:889 C/index.docbook:933 C/index.docbook:989 +#: C/index.docbook:1045 C/index.docbook:1073 C/index.docbook:1120 +#: C/index.docbook:1163 msgid "Shortcut Key" msgstr "Genvejstast" -#: ../C/pluma.xml:870(para) ../C/pluma.xml:914(para) ../C/pluma.xml:970(para) -#: ../C/pluma.xml:1018(para) ../C/pluma.xml:1046(para) -#: ../C/pluma.xml:1093(para) ../C/pluma.xml:1136(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:891 C/index.docbook:935 C/index.docbook:991 +#: C/index.docbook:1047 C/index.docbook:1075 C/index.docbook:1122 +#: C/index.docbook:1165 msgid "Command" msgstr "Kommando" -#: ../C/pluma.xml:875(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:896 msgid "Ctrl + Alt + PageUp" msgstr "Ctrl + Alt + PageUp" -#: ../C/pluma.xml:876(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:897 msgid "Switches to the next tab to the left." msgstr "Skifter til det næste faneblad til venstre." -#: ../C/pluma.xml:879(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:900 msgid "Ctrl + Alt + PageDown" msgstr "Ctrl + Alt + PageDown" -#: ../C/pluma.xml:880(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:901 msgid "Switches to the next tab to the right." msgstr "Skifter til det næste faneblad til højre." -#: ../C/pluma.xml:883(para) ../C/pluma.xml:947(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:904 C/index.docbook:968 msgid "Ctrl + W" msgstr "Ctrl + W" -#: ../C/pluma.xml:884(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:905 msgid "Close tab." msgstr "Luk faneblad." -#: ../C/pluma.xml:887(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:908 msgid "Ctrl + Shift + L" msgstr "Ctrl + Shift + L" -#: ../C/pluma.xml:888(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:909 msgid "Save all tabs." msgstr "Gem alle faneblade." -#: ../C/pluma.xml:891(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:912 msgid "Ctrl + Shift + W" msgstr "Ctrl + Shift + W" -#: ../C/pluma.xml:892(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:913 msgid "Close all tabs." msgstr "Luk alle faneblade." -#: ../C/pluma.xml:895(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:916 msgid "Alt + n" msgstr "Alt + n" -#: ../C/pluma.xml:896(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:917 msgid "Jump to nth tab." msgstr "Spring til n. tab." -#. ============= Files ======================== -#: ../C/pluma.xml:903(bridgehead) +#. (itstool) path: sect1/bridgehead +#: C/index.docbook:924 msgid "Files" msgstr "Filer" -#: ../C/pluma.xml:904(para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:925 msgid "Shortcuts for working with files:" msgstr "Genveje til arbejde med filer:" -#: ../C/pluma.xml:919(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:940 msgid "Ctrl + N" msgstr "Ctrl + N" -#: ../C/pluma.xml:920(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:941 msgid "Create a new document." msgstr "Opret et nyt dokument." -#: ../C/pluma.xml:923(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:944 msgid "Ctrl + O" msgstr "Ctrl + O" -#: ../C/pluma.xml:924(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:945 msgid "Open a document." msgstr "Åbn et dokument." -#: ../C/pluma.xml:927(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:948 msgid "Ctrl + L" msgstr "Ctrl + L" -#: ../C/pluma.xml:928(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:949 msgid "Open a location." msgstr "Åbn en placering." -#: ../C/pluma.xml:931(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:952 msgid "Ctrl + S" msgstr "Ctrl + S" -#: ../C/pluma.xml:932(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:953 msgid "Save the current document to disk." -msgstr "Gem det nuværende dokument til disken." +msgstr "Gem det nuværende dokument til disk." -#: ../C/pluma.xml:935(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:956 msgid "Ctrl + Shift + S" msgstr "Ctrl + Shift + S" -#: ../C/pluma.xml:936(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:957 msgid "Save the current document with a new filename." msgstr "Gem det nuværende dokument med et nyt filnavn." -#: ../C/pluma.xml:939(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:960 msgid "Ctrl + P" msgstr "Ctrl + P" -#: ../C/pluma.xml:940(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:961 msgid "Print the current document." msgstr "Udskriv det nuværende dokument." -#: ../C/pluma.xml:943(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:964 msgid "Ctrl + Shift + P" msgstr "Ctrl + Shift + P" -#: ../C/pluma.xml:944(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:965 msgid "Print preview." msgstr "Vis udskrift." -#: ../C/pluma.xml:948(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:969 msgid "Close the current document." msgstr "Luk det nuværende dokument." -#: ../C/pluma.xml:951(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:972 msgid "Ctrl + Q" msgstr "Ctrl + Q" -#: ../C/pluma.xml:952(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:973 msgid "Quit Pluma." -msgstr "Luk pluma." +msgstr "Afslut Pluma." -#. ============= Edit ======================= -#: ../C/pluma.xml:959(bridgehead) ../C/pluma.xml:1406(guimenu) -#: ../C/pluma.xml:1412(guimenu) ../C/pluma.xml:1418(guimenu) -#: ../C/pluma.xml:1424(guimenu) +#. (itstool) path: sect1/bridgehead +#: C/index.docbook:980 msgid "Edit" -msgstr "Redigér" +msgstr "Rediger" -#: ../C/pluma.xml:960(para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:981 msgid "Shortcuts for editing documents:" msgstr "Genveje til at redigere i dokumenter:" -#: ../C/pluma.xml:975(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:996 msgid "Ctrl + Z" msgstr "Ctrl + Z" -#: ../C/pluma.xml:976(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:997 msgid "Undo the last action." -msgstr "Fortryd den seneste handling." +msgstr "Fortryd den sidste handling." -#: ../C/pluma.xml:979(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1000 msgid "Ctrl + Shift + Z" msgstr "Ctrl + Shift + Z" -#: ../C/pluma.xml:980(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1001 msgid "Redo the last undone action ." msgstr "Omgør den senest fortrudte handling." -#: ../C/pluma.xml:983(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1004 msgid "Ctrl + X" msgstr "Ctrl + X" -#: ../C/pluma.xml:984(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1005 msgid "Cut the selected text or region and place it on the clipboard." -msgstr "Klip den valgte tekst og placer den i udklipsholderen." +msgstr "" +"Klip markeret tekst eller region ud og placer indholdet i udklipsholderen." -#: ../C/pluma.xml:987(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1008 msgid "Ctrl + C" msgstr "Ctrl + C" -#: ../C/pluma.xml:988(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1009 msgid "Copy the selected text or region onto the clipboard." -msgstr "Kopier den valgte tekst til udklipsholderen." +msgstr "Kopier markeret tekst eller region til udklipsholderen." -#: ../C/pluma.xml:991(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1012 msgid "Ctrl + V" msgstr "Ctrl + V" -#: ../C/pluma.xml:992(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1013 msgid "Paste the contents of the clipboard." msgstr "Indsæt indholdet af udklipsholderen." -#: ../C/pluma.xml:995(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1016 msgid "Ctrl + A" msgstr "Ctrl + A" -#: ../C/pluma.xml:996(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1017 msgid "Select all." -msgstr "Markér alt." +msgstr "Marker alt." -#: ../C/pluma.xml:999(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1020 msgid "Ctrl + D" msgstr "Ctrl + D" -#: ../C/pluma.xml:1000(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1021 msgid "Delete current line." msgstr "Fjern aktuelle linje." -#. ============= Panes ======================= -#: ../C/pluma.xml:1007(bridgehead) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1024 +msgid "Alt + Up" +msgstr "Alt + op" + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1025 +msgid "Move the selected line up one line." +msgstr "Flyt den valgte linje en linje op." + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1028 +msgid "Alt + Down" +msgstr "Alt + ned" + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1029 +msgid "Move the selected line down one line." +msgstr "Flyt den valgte linje en linje ned." + +#. (itstool) path: sect1/bridgehead +#: C/index.docbook:1036 msgid "Panes" msgstr "Paneler" -#: ../C/pluma.xml:1008(para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:1037 msgid "Shortcuts for showing and hiding panes:" msgstr "Genveje til at vise og skjule paneler:" -#: ../C/pluma.xml:1023(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1052 msgid "F9" msgstr "F9" -#: ../C/pluma.xml:1024(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1053 msgid "Show/hide the side pane." msgstr "Vis/skjul sidepanelet." -#: ../C/pluma.xml:1027(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1056 msgid "Ctrl + F9" msgstr "Ctrl + F9" -#: ../C/pluma.xml:1028(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1057 msgid "Show/hide the bottom pane." msgstr "Vis/skjul bundpanelet." -#. ============= Search ======================= -#: ../C/pluma.xml:1035(bridgehead) +#. (itstool) path: sect1/bridgehead +#: C/index.docbook:1064 msgid "Search" msgstr "Søg" -#: ../C/pluma.xml:1036(para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:1065 msgid "Shortcuts for searching:" msgstr "Genveje til søgning:" -#: ../C/pluma.xml:1051(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1080 msgid "Ctrl + F" msgstr "Ctrl + F" -#: ../C/pluma.xml:1052(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1081 msgid "Find a string." msgstr "Find en streng." -#: ../C/pluma.xml:1055(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1084 msgid "Ctrl + G" msgstr "Ctrl + G" -#: ../C/pluma.xml:1056(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1085 msgid "Find the next instance of the string." msgstr "Find den næste forekomst af strengen." -#: ../C/pluma.xml:1059(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1088 msgid "Ctrl + Shift + G" msgstr "Ctrl + Shift + G" -#: ../C/pluma.xml:1060(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1089 msgid "Find the previous instance of the string." msgstr "Find den forrige forekomst af strengen." -#: ../C/pluma.xml:1063(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1092 msgid "Ctrl + K" msgstr "Ctrl + K" -#: ../C/pluma.xml:1064(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1093 msgid "Interactive search." msgstr "Interaktiv søgning." -#: ../C/pluma.xml:1067(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1096 msgid "Ctrl + H" msgstr "Ctrl + H" -#: ../C/pluma.xml:1068(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1097 msgid "Search and replace." msgstr "Søg og erstat." -#: ../C/pluma.xml:1071(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1100 msgid "Ctrl + Shift + K" msgstr "Ctrl + Shift + K" -#: ../C/pluma.xml:1072(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1101 msgid "Clear highlight." msgstr "Ryd fremhævning." -#: ../C/pluma.xml:1075(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1104 msgid "Ctrl + I" msgstr "Ctrl + I" -#: ../C/pluma.xml:1076(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1105 msgid "Goto line." msgstr "Gå til linje." -#. ============= Tools ======================= -#: ../C/pluma.xml:1082(bridgehead) +#. (itstool) path: sect1/bridgehead +#: C/index.docbook:1111 msgid "Tools" msgstr "Værktøjer" -#: ../C/pluma.xml:1083(para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:1112 msgid "Shortcuts for tools:" msgstr "Genveje til værktøjer:" -#: ../C/pluma.xml:1098(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1127 msgid "Shift + F7" msgstr "Shift + F7" -#: ../C/pluma.xml:1099(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1128 msgid "Check spelling (with plugin)." msgstr "Tjek stavning (med udvidelsesmodul)." -#: ../C/pluma.xml:1102(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1131 msgid "Alt + F12" msgstr "Alt + F12" -#: ../C/pluma.xml:1103(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1132 msgid "Remove trailing spaces (with plugin)." msgstr "Fjern efterfølgende mellemrum (med udvidelsesmodul)." -#: ../C/pluma.xml:1106(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1135 msgid "Ctrl + T" msgstr "Ctrl + T" -#: ../C/pluma.xml:1107(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1136 msgid "Indent (with plugin)." msgstr "Ryk ind (med udvidelsesmodul)." -#: ../C/pluma.xml:1110(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1139 msgid "Ctrl + Shift + T" msgstr "Ctrl + Shift + T" -#: ../C/pluma.xml:1111(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1140 msgid "Remove Indent (with plugin)." msgstr "Fjern indryk (med udvidelsesmodul)." -#: ../C/pluma.xml:1114(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1143 msgid "F8" msgstr "F8" -#: ../C/pluma.xml:1115(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1144 msgid "Run \"make\" in current directory (with plugin)." msgstr "Kør \"make\" i det nuværende katalog (med udvidelsesmodul)." -#: ../C/pluma.xml:1118(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1147 msgid "Ctrl + Shift + D" msgstr "Ctrl + Shift + D" -#: ../C/pluma.xml:1119(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1148 msgid "Directory listing (with plugin)." msgstr "Vis katalogliste (med udvidelsesmodul)." -#. ============= Help ======================= -#: ../C/pluma.xml:1125(bridgehead) +#. (itstool) path: sect1/bridgehead +#: C/index.docbook:1154 msgid "Help" msgstr "Hjælp" -#: ../C/pluma.xml:1126(para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:1155 msgid "Shortcuts for help:" msgstr "Genveje til hjælp:" -#: ../C/pluma.xml:1141(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1170 msgid "F1" msgstr "F1" -#: ../C/pluma.xml:1142(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1171 msgid "Open <application>pluma</application>'s user manual." msgstr "Åbn <application>pluma</application>s brugermanual." -#: ../C/pluma.xml:1154(title) +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:1183 msgid "Preferences" -msgstr "Indstillinger" +msgstr "Præferencer" -#: ../C/pluma.xml:1156(para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:1185 msgid "" -"To configure <application>pluma</application>, choose " -"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></" -"menuchoice>. The <guilabel>Preferences</guilabel> dialog contains the " +"To configure <application>pluma</application>, choose <menuchoice> " +"<guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Preferences</guimenuitem> " +"</menuchoice>. The <guilabel>Preferences</guilabel> dialog contains the " "following categories:" msgstr "" "For at konfigurere <application>pluma</application> skal du vælge " -"<menuchoice><guimenu>Redigér</guimenu><guimenuitem>Indstillinger</" -"guimenuitem></menuchoice>. Dialogen <guilabel>Indstillinger</guilabel> " -"indeholder de følgende kategorier:" +"<menuchoice> <guimenu>Rediger</guimenu> " +"<guimenuitem>Indstillinger</guimenuitem> </menuchoice>. Dialogen " +"<guilabel>Indstillinger</guilabel> indeholder de følgende kategorier:" -# (+indstillinger) -#: ../C/pluma.xml:1165(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:1194 msgid "View Preferences" msgstr "Visning" -#: ../C/pluma.xml:1170(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1199 msgid "" "Select the <guilabel>Enable text wrapping</guilabel> option to have long " "lines of text flow into paragraphs instead of running off the edge of the " "text window. This avoids having to scroll horizontally" msgstr "" -"Vælg <guilabel>Aktivér tekstombrydning</guilabel> for at få lange linjer til " -"at glide ned i afsnit i stedet for at de fortsætter ud af vinduet. Dette gør " -"at du ikke behøver rulle horisontalt gennem vinduet" +"Vælg <guilabel>Aktiver tekstombrydning</guilabel> for at få lange linjer til" +" at glide ned i afsnit i stedet for at de fortsætter ud af vinduet. Dette " +"gør at du ikke behøver rulle horisontalt gennem vinduet" -#: ../C/pluma.xml:1171(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1200 msgid "" "Select the <guilabel>Do not split words over two lines</guilabel> option to " "have the text wrapping option preserve whole words when flowing text to the " @@ -2346,19 +2654,22 @@ msgstr "" "tekstombrydningen til at bevare hele ord når teksten ombrydes over flere " "linjer. Dette gør teksten nemmere at læse." -#: ../C/pluma.xml:1177(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1206 msgid "" "Select the <guilabel>Display line numbers</guilabel> option to display line " "numbers on the left side of the <application>pluma</application> window." msgstr "" -"Vælg <guilabel>Vis linjenumre</guilabel> for at få vist linjenumre i venstre " -"side af <application>pluma</application>-vinduet." +"Vælg <guilabel>Vis linjenumre</guilabel> for at få vist linjenumre i venstre" +" side af <application>pluma</application>-vinduet." -#: ../C/pluma.xml:1181(guilabel) -msgid "Current Line" -msgstr "Aktuel linje" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1210 +msgid "<guilabel>Current Line</guilabel>" +msgstr "<guilabel>Nuværende linje</guilabel>" -#: ../C/pluma.xml:1183(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1212 msgid "" "Select the <guilabel>Highlight current line</guilabel> option to highlight " "the line where the cursor is placed." @@ -2366,11 +2677,13 @@ msgstr "" "Vælg <guilabel>Fremhæv aktuel linje</guilabel> for at fremhæve den linje " "hvor markøren er placeret." -#: ../C/pluma.xml:1187(guilabel) -msgid "Right Margin" -msgstr "Højre margen" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1216 +msgid "<guilabel>Right Margin</guilabel>" +msgstr "<guilabel>Højre margen</guilabel>" -#: ../C/pluma.xml:1189(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1218 msgid "" "Select the <guilabel>Display right margin</guilabel> option to display a " "vertical line that indicates the right margin." @@ -2378,19 +2691,22 @@ msgstr "" "Vælg <guilabel>Vis højre margen</guilabel> for at få vist en lodret linje, " "som indikerer den højre margen." -#: ../C/pluma.xml:1190(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1219 msgid "" "Use the <guilabel>Right margin at column</guilabel> spin box to specify the " "location of the vertical line." msgstr "" -"Brug rulleboksen <guilabel>Højre margen ved kolonne</guilabel> til at angive " +"Brug rulleboksen <guilabel>Højremargen ved kolonne</guilabel> til at angive " "placeringen af den lodrette linje." -#: ../C/pluma.xml:1194(guilabel) -msgid "Bracket Matching" -msgstr "Parantesfremhævning" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1223 +msgid "<guilabel>Bracket Matching</guilabel>" +msgstr "<guilabel>Parantesfremhævning</guilabel>" -#: ../C/pluma.xml:1196(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1225 msgid "" "Select the <guilabel>Highlight matching bracket</guilabel> option to " "highlight the corresponding bracket when the cursor is positioned on a " @@ -2399,78 +2715,91 @@ msgstr "" "Vælg <guilabel>Fremhæv modsvarende parantes</guilabel> til at fremhæve den " "modsvarende parantes når markøren er placeret på en parantes." -# (+sindstillinger) -#: ../C/pluma.xml:1204(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:1233 msgid "Editor Preferences" msgstr "Redigering" -#: ../C/pluma.xml:1209(para) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1236 +msgid "<guilabel>Tabs</guilabel>" +msgstr "<guilabel>Indryk</guilabel>" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1238 msgid "" "Use the <guilabel>Tab width</guilabel> spin box to specify the width of the " "space that <application> pluma</application> inserts when you press the " "<keycap>Tab</keycap> key." msgstr "" -"Brug rulleboksen <guilabel>Tabulatorbredde</guilabel> til at angive bredde " -"på det mellemrum, som <application>pluma</application> indsætter når du " -"trykker på <keycap>Tab</keycap>-tasten." +"Brug rulleboksen <guilabel>Indryksbredde</guilabel> til at angive bredden " +"for mellemrummet som <application>pluma</application> indsætter, når du " +"trykker på tasten <keycap>Indryk</keycap>." -#: ../C/pluma.xml:1210(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1239 msgid "" "Select the <guilabel>Insert spaces instead of tabs</guilabel> option to " "specify that <application> pluma</application> inserts spaces instead of a " "tab character when you press the <keycap>Tab</keycap> key." msgstr "" -"Vælg <guilabel>Indsæt mellemrum i stedet for tabulatorer</guilabel> for at " -"angive at <application>pluma</application> skal indsætte mellemrumstegn i " -"stedet for et enkelt tabulatortegn når du trykker på <keycap>Tab</keycap>-" -"knappen." +"Vælg <guilabel>Indsæt mellemrum i stedet for indryk</guilabel> for at angive" +" at <application>pluma</application> skal indsætte mellemrumstegn i stedet " +"for et enkelt indryktegn, når du trykker på knappen <keycap>Indryk</keycap>." -#: ../C/pluma.xml:1214(guilabel) -msgid "Auto Indentation" -msgstr "Automatisk indrykning" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1243 +msgid "<guilabel>Auto Indentation</guilabel>" +msgstr "<guilabel>Automatisk indrykning</guilabel>" -#: ../C/pluma.xml:1216(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1245 msgid "" "Select the <guilabel>Enable auto indentation</guilabel> option to specify " "that the next line starts at the indentation level of the current line." msgstr "" -"Vælg <guilabel>Aktivér automatisk indrykning</guilabel> for at angive at den " -"næste linje starter på samme indrykningsniveau som den nuværende linje." +"Vælg <guilabel>Aktiver automatisk indrykning</guilabel> for at angive at den" +" næste linje starter på samme indrykningsniveau som den nuværende linje." -#: ../C/pluma.xml:1220(guilabel) -msgid "File Saving" -msgstr "Filgemning" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1249 +msgid "<guilabel>File Saving</guilabel>" +msgstr "<guilabel>Gem filer</guilabel>" -#: ../C/pluma.xml:1222(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1251 msgid "" "Select the <guilabel>Create a backup copy of files before saving</guilabel> " "option to create a backup copy of a file each time you save the file. The " "backup copy of the file contains a ~ at the end of the filename." msgstr "" -"Vælg <guilabel>Opret en sikkerhedskopi af filer før gemning</guilabel> for " -"at oprette en sikkerhedskopi af en fil hver gang du gemmer filen. " +"Vælg <guilabel>Opret en sikkerhedskopi af filer før du gemmer</guilabel> for" +" at oprette en sikkerhedskopi af en fil hver gang du gemmer filen. " "Sikkerhedskopien indeholder et ~ i slutningen af filnavnet." -#: ../C/pluma.xml:1223(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1252 msgid "" "Select the <guilabel>Autosave files every ... minutes</guilabel> option to " "automatically save the current file at regular intervals. Use the spin box " "to specify how often you want to save the file." msgstr "" -"Vælg <guilabel>Gem automatisk filer hver ... minutter</guilabel> for " -"automatisk at gemme den aktuelle fil med regelmæssige intervaller. Brug " -"rulleboksen til at angive hvor ofte du vil gemme filen." +"Vælg indstillingen <guilabel>Gem filer automatisk hver ... minut</guilabel> " +"til automatisk at gemme den nuværende fil med faste intervaller. Brug " +"rulleboksen til at angive hvor ofte du ønsker at gemme filen." -#: ../C/pluma.xml:1230(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:1259 msgid "Font & Colors Preferences" msgstr "Skrifttyper og farver" -#: ../C/pluma.xml:1233(guilabel) -msgid "Font" -msgstr "Skrifttype" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1262 +msgid "<guilabel>Font</guilabel>" +msgstr "<guilabel>Skrifttype</guilabel>" -# Den engelske streng er forældet!! Bruger bedste gæt (som svarer til en streng i plumas po-fil) -#: ../C/pluma.xml:1235(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1264 msgid "" "Select the <guilabel>Use default theme font</guilabel> option to use the " "default system font for the text in the <application>pluma</application> " @@ -2480,7 +2809,8 @@ msgstr "" "standardskrifttype til teksten i <application>pluma</application>s " "tekstvindue." -#: ../C/pluma.xml:1236(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1265 msgid "" "The <guilabel>Editor font</guilabel> field displays the font that " "<application>pluma</application> uses to display text. Click on the button " @@ -2490,11 +2820,13 @@ msgstr "" "<application>pluma</application> bruger til at vise tekst. Klik på knappen " "for at angive skrifttype, stil og størrelse til brug på tekst." -#: ../C/pluma.xml:1240(guilabel) -msgid "Color Scheme" -msgstr "Farveskema" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1269 +msgid "<guilabel>Color Scheme</guilabel>" +msgstr "<guilabel>Farveskema</guilabel>" -#: ../C/pluma.xml:1242(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1271 msgid "" "You can choose a color scheme from the list of color schemes. By default, " "the following color schemes are installed:" @@ -2502,131 +2834,151 @@ msgstr "" "Du kan vælge et farveskema fra listen af farveskemaer: Som standard vil " "følgende farveskemaer være installeret:" -#: ../C/pluma.xml:1245(guilabel) -msgid "Classic" -msgstr "Klassisk" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1274 +msgid "<guilabel>Classic</guilabel>" +msgstr "<guilabel>Klassisk</guilabel>" -#: ../C/pluma.xml:1247(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1276 msgid "Classic color scheme based on the gvim color scheme." msgstr "Klassisk farveskema baseret på gvim-farveskemaet." -#: ../C/pluma.xml:1251(guilabel) -msgid "Cobalt" -msgstr "Cobalt" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1280 +msgid "<guilabel>Cobalt</guilabel>" +msgstr "<guilabel>Kobolt</guilabel>" -#: ../C/pluma.xml:1253(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1282 msgid "Blue based color scheme." msgstr "Blåligt farveskema." -#: ../C/pluma.xml:1257(guilabel) -msgid "Kate" -msgstr "Kate" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1286 +msgid "<guilabel>Kate</guilabel>" +msgstr "<guilabel>Kate</guilabel>" -#: ../C/pluma.xml:1259(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1288 msgid "Color scheme used in the Kate text editor." msgstr "Farveskemaet, der bruges i tekstredigeringsprogrammet Kate." -#: ../C/pluma.xml:1263(guilabel) -msgid "Oblivion" -msgstr "Oblivion" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1292 +msgid "<guilabel>Oblivion</guilabel>" +msgstr "<guilabel>Oblivion</guilabel>" -#: ../C/pluma.xml:1265(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1294 msgid "Dark color scheme using the Tango color palette." msgstr "Mørkt farveskema der bruger Tango-farvepaletten." -#: ../C/pluma.xml:1269(guilabel) -msgid "Tango" -msgstr "Tango" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1298 +msgid "<guilabel>Tango</guilabel>" +msgstr "<guilabel>Tango</guilabel>" -#: ../C/pluma.xml:1271(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1300 msgid "Color scheme using the Tango color scheme." msgstr "Farveskema der bruger Tango-farvepaletten." -#: ../C/pluma.xml:1275(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1304 msgid "" "You can add a new color scheme by clicking on <guilabel>Add...</guilabel>, " "and selecting a color scheme file" msgstr "" -"Du kan tilføje et nyt farveskema ved at klikke på <guilabel>Tilføj...</" -"guilabel>, og vælge en farveskemafil" +"Du kan tilføje et nyt farveskema ved at klikke på " +"<guilabel>Tilføj...</guilabel>, og vælge en farveskemafil" -#: ../C/pluma.xml:1276(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1305 msgid "" -"You can remove the selected color scheme by clicking on <guilabel>Remove</" -"guilabel>" +"You can remove the selected color scheme by clicking on " +"<guilabel>Remove</guilabel>" msgstr "" -"Du kan fjerne det valgte farveskema ved at klikke på <guilabel>Fjern</" -"guilabel>" +"Du kan fjerne det valgte farveskema ved at klikke på " +"<guilabel>Fjern</guilabel>" -# (+indstillinger) -#: ../C/pluma.xml:1283(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:1312 msgid "Plugins Preferences" msgstr "Udvidelsesmoduler" -#: ../C/pluma.xml:1284(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:1313 msgid "" "Plugins add extra features to <application>pluma</application>. For more " "information on plugins and how to use the built-in plugins, see <xref " "linkend=\"pluma-plugins-overview\"/>." msgstr "" -"Udvidelsesmoduler tilføjer ekstra funktioner til <application>pluma</" -"application>. For yderligere information om udvidelsesmoduler og hvordan man " -"bruger de indbyggede udvidelsesmoduler kan du læse <xref linkend=\"pluma-" -"plugins-overview\"/>." +"Udvidelsesmoduler tilføjer ekstra funktioner til " +"<application>pluma</application>. For yderligere information om " +"udvidelsesmoduler og hvordan man bruger de indbyggede udvidelsesmoduler kan " +"du læse <xref linkend=\"pluma-plugins-overview\"/>." -#: ../C/pluma.xml:1288(title) +#. (itstool) path: sect3/title +#: C/index.docbook:1317 msgid "Enabling a Plugin" -msgstr "Aktivér et udvidelsesmodul" +msgstr "Aktiver et udvidelsesmodul" -#: ../C/pluma.xml:1289(para) +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:1318 msgid "" "To enable a <application>pluma</application> plugin, perform the following " "steps:" msgstr "" -"For at aktivere et udvidelsesmodul til <application>pluma</application> skal " -"du gøre følgende:" +"For at aktivere et udvidelsesmodul til <application>pluma</application> skal" +" du gøre følgende:" -#: ../C/pluma.xml:1292(para) ../C/pluma.xml:1313(para) -#: ../C/pluma.xml:1635(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1321 C/index.docbook:1342 C/index.docbook:1664 msgid "" -"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</" -"guimenuitem></menuchoice>." +"Choose <menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> " +"<guimenuitem>Preferences</guimenuitem> </menuchoice>." msgstr "" -"Vælg <menuchoice><guimenu>Redigér</guimenu><guimenuitem>Indstillinger</" -"guimenuitem></menuchoice>." +"Vælg <menuchoice> <guimenu>Rediger</guimenu> " +"<guimenuitem>Indstillinger</guimenuitem> </menuchoice>." -#: ../C/pluma.xml:1295(para) ../C/pluma.xml:1316(para) -#: ../C/pluma.xml:1638(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1324 C/index.docbook:1345 C/index.docbook:1667 msgid "Select the <guilabel>Plugins</guilabel> tab." msgstr "Vælg fanebladet <guilabel>Udvidelsesmoduler</guilabel>." -#: ../C/pluma.xml:1298(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1327 msgid "" "Select the check box next to the name of the plugin that you want to enable." msgstr "" "Sæt flueben i feltet ved siden af navnet på det udvidelsesmodul som du " "ønsker at aktivere." -#: ../C/pluma.xml:1301(para) ../C/pluma.xml:1322(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1330 C/index.docbook:1351 msgid "" -"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Preferences</" -"guilabel> dialog." +"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the " +"<guilabel>Preferences</guilabel> dialog." msgstr "" "Klik <guibutton>Luk</guibutton> for at lukke dialogen " "<guilabel>Indstillinger</guilabel>." -#: ../C/pluma.xml:1308(title) +#. (itstool) path: sect3/title +#: C/index.docbook:1337 msgid "Disabling a Plugin" -msgstr "Deaktivér et udvidelsesmodul" +msgstr "Deaktiver et udvidelsesmodul" -#: ../C/pluma.xml:1309(para) +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:1338 msgid "" "A plugin remains enabled when you quit <application>pluma</application>." msgstr "" -"Et udvidelsesmodul forbliver aktiveret når du lukker <application>pluma</" -"application>." +"Et udvidelsesmodul forbliver aktiveret når du lukker " +"<application>pluma</application>." -#: ../C/pluma.xml:1310(para) +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:1339 msgid "" "To disable a <application>pluma</application> plugin, perform the following " "steps:" @@ -2634,7 +2986,8 @@ msgstr "" "For at deaktivere et udvidelsesmodul til <application>pluma</application> " "skal du gøre følgende:" -#: ../C/pluma.xml:1319(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1348 msgid "" "Deselect the check box next to the name of the plugin that you want to " "disable." @@ -2642,84 +2995,96 @@ msgstr "" "Fjern flueben i feltet ved siden af navnet på det udvidelsesmodul som du " "ønsker at deaktivere." -#: ../C/pluma.xml:1331(title) +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:1360 msgid "Plugins" msgstr "Udvidelsesmoduler" -#: ../C/pluma.xml:1333(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:1362 msgid "Working with Plugins" msgstr "Arbejde med udvidelsesmoduler" -#: ../C/pluma.xml:1334(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:1363 msgid "" "You can add extra features to <application>pluma</application> by enabling " "<firstterm>plugins</firstterm>. A plugin is a supplementary program that " "enhances the functionality of an application. Plugins add new items to the " "<application>pluma</application> menus for the new features they provide." msgstr "" -"Du kan tilføje ekstra funktioner til <application>pluma</application> ved at " -"aktivere <firstterm>udvidelsesmoduler</firstterm>. Et udvidelsesmodul kan " +"Du kan tilføje ekstra funktioner til <application>pluma</application> ved at" +" aktivere <firstterm>udvidelsesmoduler</firstterm>. Et udvidelsesmodul kan " "ses som et supplementprogram som forbedrer et programs funktionalitet. " -"Udvidelsesmoduler tilføjer nye elementer til menuerne i <application>pluma</" -"application> for de nye funktioner som de yder." +"Udvidelsesmoduler tilføjer nye elementer til menuerne i " +"<application>pluma</application> for de nye funktioner som de yder." -#: ../C/pluma.xml:1336(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:1365 msgid "" -"Several plugins come built-in with <application>pluma</application>, and you " -"can install more. The <ulink type=\"http\" url=\"http://live.gnome.org/Pluma/" -"Plugins\">pluma website</ulink> lists third-party plugins." +"Several plugins come built-in with <application>pluma</application>, and you" +" can install more. The <ulink type=\"http\" " +"url=\"http://live.gnome.org/Pluma/Plugins\">pluma website</ulink> lists " +"third-party plugins." msgstr "" -"Flere udvidelsesmoduler kommer indbygget i <application>pluma</application>, " -"og du kan installere flere. <ulink type=\"http\" url=\"http://live.gnome.org/" -"Pluma/Plugins\">plumas hjemmeside</ulink> har en liste over " -"udvidelsesmoduler fra tredjepart." +"Flere udvidelsesmoduler kommer indbygget i <application>pluma</application>," +" og du kan installere flere. <ulink type=\"http\" " +"url=\"http://live.gnome.org/Pluma/Plugins\">Plumas hjemmeside</ulink> har en" +" liste over udvidelsesmoduler fra tredjepart." -#: ../C/pluma.xml:1337(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:1366 msgid "" "To enable and disable plugins, or see which plugins are currently enabled, " "use the <link linkend=\"pluma-prefs-plugins\">Plugins Preferences</link>." msgstr "" "For at aktivere og deaktivere udvidelsesmoduler, eller se hvilke " -"udvidelsesmoduler der aktuelt er aktiverede, kan du bruge <link linkend=" -"\"pluma-prefs-plugins\">indstillingerne for udvidelsesmoduler</link>." +"udvidelsesmoduler der aktuelt er aktiverede, kan du bruge <link linkend" +"=\"pluma-prefs-plugins\">indstillingerne for udvidelsesmoduler</link>." -#: ../C/pluma.xml:1338(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:1367 msgid "" "The following plugins come built-in with <application>pluma</application>:" msgstr "" -"De følgende udvidelsesmoduler er indbygget i <application>pluma</" -"application>:" +"De følgende udvidelsesmoduler er indbygget i " +"<application>pluma</application>:" -#: ../C/pluma.xml:1344(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1373 msgid "" -"<link linkend=\"pluma-change-case-plugin\"><application>Change Case</" -"application></link> allows you to change the case of the selected text." +"<link linkend=\"pluma-change-case-plugin\"><application>Change " +"Case</application></link> allows you to change the case of the selected " +"text." msgstr "" -"<link linkend=\"pluma-change-case-plugin\"><application>Skift bogstaver</" -"application></link> lader dig skifte mellem store/små bogstaver i den " -"markerede tekst." +"<link linkend=\"pluma-change-case-plugin\"><application>Skift " +"bogstaver</application></link> lader dig skifte mellem store/små bogstaver i" +" den markerede tekst." -#: ../C/pluma.xml:1347(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1376 msgid "" "<application><link linkend=\"pluma-document-statistics-plugin\">Document " "Statistics</link></application> shows the number of lines, words, and " "characters in the document." msgstr "" -"<application><link linkend=\"pluma-document-statistics-plugin" -"\">Dokumentstatistik</link></application> viser antallet af linjer, ord og " -"tegn i dokumentet." +"<application><link linkend=\"pluma-document-statistics-" +"plugin\">Dokumentstatistik</link></application> viser antallet af linjer, " +"ord og tegn i dokumentet." -#: ../C/pluma.xml:1350(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1379 msgid "" -"<application><link linkend=\"pluma-external-tools-plugin\">External Tools</" -"link></application> allows you to execute external commands from " +"<application><link linkend=\"pluma-external-tools-plugin\">External " +"Tools</link></application> allows you to execute external commands from " "<application>pluma</application>." msgstr "" "<application><link linkend=\"pluma-external-tools-plugin\">Eksterne " "værktøjer</link></application> lader dig udføre eksterne kommandoer fra " "<application>pluma</application>." -#: ../C/pluma.xml:1353(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1382 msgid "" "<application>File Browser</application> allows you to browse your files and " "folders in the side pane." @@ -2727,97 +3092,114 @@ msgstr "" "<application>Filvælger-panel</application> lader dig gennemse dine filer og " "kataloger i sidepanelet." -#: ../C/pluma.xml:1356(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1385 msgid "" -"<application><link linkend=\"pluma-indent-lines-plugin\">Indent Lines</" -"link></application> adds or removes indentation from the selected lines." +"<application><link linkend=\"pluma-indent-lines-plugin\">Indent " +"Lines</link></application> adds or removes indentation from the selected " +"lines." msgstr "" -"<application><link linkend=\"pluma-indent-lines-plugin\">Indryk linjer</" -"link></application> tilføjer eller fjerner indrykning af markerede linjer." +"<application><link linkend=\"pluma-indent-lines-plugin\">Indryk " +"linjer</link></application> tilføjer eller fjerner indrykning af markerede " +"linjer." -#: ../C/pluma.xml:1359(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1388 msgid "" -"<application><link linkend=\"pluma-insert-date-time-plugin\">Insert Date/" -"Time</link></application> adds the current date and time into a document." +"<application><link linkend=\"pluma-insert-date-time-plugin\">Insert " +"Date/Time</link></application> adds the current date and time into a " +"document." msgstr "" -"<application><link linkend=\"pluma-insert-date-time-plugin\">Indsæt dato/" -"tid</link></application> tilføjer den aktuelle dato og tid til et dokument." +"<application><link linkend=\"pluma-insert-date-time-plugin\">Indsæt " +"dato/tid</link></application> tilføjer den aktuelle dato og tid til et " +"dokument." -#: ../C/pluma.xml:1362(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1391 msgid "" -"<application><link linkend=\"pluma-modelines-plugin\">Modelines</link></" -"application> allows you to set editing preferences for individual documents, " -"and supports <application>Emacs</application>, <application>Kate</" -"application> and <application>Vim</application>-style modelines." +"<application><link linkend=\"pluma-modelines-" +"plugin\">Modelines</link></application> allows you to set editing " +"preferences for individual documents, and supports " +"<application>Emacs</application>, <application>Kate</application> and " +"<application>Vim</application>-style modelines." msgstr "" -"<application><link linkend=\"pluma-modelines-plugin\">Tilstandslinjer</" -"link></application> lader dig sætte redigeringsindstillinger for " -"individuelle dokumenter, og understøtter tilstandslinjer i stil med " -"<application>Emacs</application>, <application>Kate</application> og " -"<application>Vim</application>." +"<application><link linkend=\"pluma-modelines-" +"plugin\">Tilstandslinjer</link></application> lader dig sætte " +"redigeringsindstillinger for individuelle dokumenter, og understøtter " +"tilstandslinjer i stil med <application>Emacs</application>, " +"<application>Kate</application> og <application>Vim</application>." -#: ../C/pluma.xml:1365(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1394 msgid "" -"<application><link linkend=\"pluma-python-console-plugin\">Python Console</" -"link></application> allows you to run commands in the python programming " -"language." +"<application><link linkend=\"pluma-python-console-plugin\">Python " +"Console</link></application> allows you to run commands in the python " +"programming language." msgstr "" -"<application><link linkend=\"pluma-python-console-plugin\">Python-konsol</" -"link></application> lader dig køre kommandoer i programmeringssproget python." +"<application><link linkend=\"pluma-python-console-plugin\">Python-" +"konsol</link></application> lader dig køre kommandoer i " +"programmeringssproget python." -#: ../C/pluma.xml:1368(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1397 msgid "" -"<application><link linkend=\"pluma-snippets-plugin\">Snippets</link></" -"application> allows you to store frequently-used pieces of text and insert " -"them quickly into a document." +"<application><link linkend=\"pluma-snippets-" +"plugin\">Snippets</link></application> allows you to store frequently-used " +"pieces of text and insert them quickly into a document." msgstr "" -"<application><link linkend=\"pluma-snippets-plugin\">Tekststumper</link></" -"application> lader dig opbevare ofte-brugte stykker af tekst og indsætte dem " -"nemt og hurtigt i et dokument." +"<application><link linkend=\"pluma-snippets-" +"plugin\">Tekststumper</link></application> lader dig opbevare ofte-brugte " +"stykker af tekst og indsætte dem nemt og hurtigt i et dokument." -#: ../C/pluma.xml:1371(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1400 msgid "" "<application><link linkend=\"pluma-sort-plugin\">Sort</link></application> " "arranges selected lines of text into alphabetical order." msgstr "" -"<application><link linkend=\"pluma-sort-plugin\">Sortér</link></application> " -"arrangerer markerede tekstlinjer i alfabetisk orden." +"<application><link linkend=\"pluma-sort-plugin\">Sorter</link></application>" +" arrangerer markerede tekstlinjer i alfabetisk orden." -#: ../C/pluma.xml:1374(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1403 msgid "" -"<application><link linkend=\"pluma-spell-checker-plugin\">Spell Checker</" -"link></application> corrects the spelling in the selected text, or marks " -"errors automatically in the document." +"<application><link linkend=\"pluma-spell-checker-plugin\">Spell " +"Checker</link></application> corrects the spelling in the selected text, or " +"marks errors automatically in the document." msgstr "" -"<application><link linkend=\"pluma-spell-checker-plugin\">Stavekontrol</" -"link></application> retter stavningen i den markerede tekst, eller markerer " -"automatisk fejl i dokumentet." +"<application><link linkend=\"pluma-spell-checker-" +"plugin\">Stavekontrol</link></application> retter stavningen i den markerede" +" tekst, eller markerer automatisk fejl i dokumentet." -#: ../C/pluma.xml:1377(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1406 msgid "" -"<application><link linkend=\"pluma-tag-list-plugin\">Tag List</link></" -"application> lets you insert commonly-used tags for HTML and other languages " -"from a list in the side pane." +"<application><link linkend=\"pluma-tag-list-plugin\">Tag " +"List</link></application> lets you insert commonly-used tags for HTML and " +"other languages from a list in the side pane." msgstr "" -"<application><link linkend=\"pluma-tag-list-plugin\">Mærkeliste</link></" -"application> lader dig indsætte ofte-brugte mærker for HTML og andre sprog " -"fra en liste i sidepanelet." +"<application><link linkend=\"pluma-tag-list-" +"plugin\">Mærkeliste</link></application> lader dig indsætte ofte-brugte " +"mærker for HTML og andre sprog fra en liste i sidepanelet." -#: ../C/pluma.xml:1381(para) +#. (itstool) path: note/para +#: C/index.docbook:1410 msgid "" -"For more information on creating plugins, see the <ulink type=\"http\" url=" -"\"http://live.gnome.org/Pluma/Plugins\"><application>pluma</application> " -"website</ulink>." +"For more information on creating plugins, see the <ulink type=\"http\" " +"url=\"http://live.gnome.org/Pluma/Plugins\"><application>pluma</application>" +" website</ulink>." msgstr "" "Mere information om oprettelse af udvidelsesmoduler kan findes på <ulink " "type=\"http\" url=\"http://live.gnome.org/Pluma/Plugins\">hjemmesiden for " "<application>pluma</application></ulink>." -#: ../C/pluma.xml:1385(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:1414 msgid "Change Case Plugin" msgstr "Udvidelsesmodulet Skift bogstaver" -#: ../C/pluma.xml:1386(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:1415 msgid "" "The <application>Change Case</application> plugin changes the case of the " "selected text." @@ -2825,90 +3207,124 @@ msgstr "" "Udvidelsesmodulet <application>Skift bogstaver</application> skifter mellem " "store/små bogstaver i den markerede tekst." -#: ../C/pluma.xml:1387(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:1416 msgid "" "The following items are added to the <guimenu>Edit</guimenu> menu when the " "<application>Change Case</application> plugin is enabled:" msgstr "" -"De følgende elementer føjes til menuen <guimenu>Redigér</guimenu> når " +"De følgende elementer føjes til menuen <guimenu>Rediger</guimenu> når " "udvidelsesmodulet <application>Skift bogstaver</application> er aktiveret:" -#: ../C/pluma.xml:1397(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1426 msgid "Menu Item" msgstr "Menuelement" -#: ../C/pluma.xml:1399(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1428 msgid "Action" msgstr "Handling" -#: ../C/pluma.xml:1401(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1430 msgid "Example" msgstr "Eksempel" -#: ../C/pluma.xml:1407(guisubmenu) ../C/pluma.xml:1413(guisubmenu) -#: ../C/pluma.xml:1419(guisubmenu) ../C/pluma.xml:1425(guisubmenu) -msgid "Change Case" -msgstr "Skift bogstaver" - -#: ../C/pluma.xml:1407(guimenuitem) -msgid "All Upper Case" -msgstr "Alle bogstaver store" +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1435 +msgid "" +"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu> <guisubmenu>Change " +"Case</guisubmenu><guimenuitem>All Upper Case</guimenuitem></menuchoice>" +msgstr "" +"<menuchoice><guimenu>Rediger</guimenu> <guisubmenu>Ændr store/små " +"bogstaver</guisubmenu><guimenuitem>Kun store " +"bogstaver</guimenuitem></menuchoice>" -#: ../C/pluma.xml:1408(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1437 msgid "Change each character to uppercase." msgstr "Skifter alle bogstaver til store bogstaver." -#: ../C/pluma.xml:1409(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1438 msgid "<literal>This text</literal> becomes <literal>THIS TEXT</literal>" msgstr "" "<literal>Denne tekst</literal> bliver til <literal>DENNE TEKST</literal>" -#: ../C/pluma.xml:1413(guimenuitem) -msgid "All Lower Case" -msgstr "Alle bogstaver små" +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1441 +msgid "" +"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu> <guisubmenu>Change " +"Case</guisubmenu><guimenuitem>All Lower Case</guimenuitem></menuchoice>" +msgstr "" +"<menuchoice><guimenu>Rediger</guimenu> <guisubmenu>Ændr store/små " +"bogstaver</guisubmenu><guimenuitem>Kun små " +"bogstaver</guimenuitem></menuchoice>" -#: ../C/pluma.xml:1414(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1443 msgid "Change each character to lowercase." msgstr "Skifter alle bogstaver til små bogstaver." -#: ../C/pluma.xml:1415(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1444 msgid "<literal>This Text</literal> becomes <literal>this text</literal>" msgstr "" "<literal>Denne Tekst</literal> bliver til <literal>denne tekst</literal>" -#: ../C/pluma.xml:1419(guimenuitem) -msgid "Invert Case" -msgstr "Invertér bogstavstørrelse" +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1447 +msgid "" +"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu> <guisubmenu>Change " +"Case</guisubmenu><guimenuitem>Invert Case</guimenuitem></menuchoice>" +msgstr "" +"<menuchoice><guimenu>Rediger</guimenu> <guisubmenu>Ændr store/små " +"bogstaver</guisubmenu><guimenuitem>Vend rundt på store/små " +"bogstaver</guimenuitem></menuchoice>" -#: ../C/pluma.xml:1420(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1449 msgid "" "Change each lowercase character to uppercase, and change each uppercase " "character to lowercase." -msgstr "Skifter alle små bogstaver til store, og alle store bogstaver til små." +msgstr "" +"Skifter alle små bogstaver til store, og alle store bogstaver til små." -#: ../C/pluma.xml:1421(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1450 msgid "<literal>This Text</literal> becomes <literal>tHIS tEXT</literal>" msgstr "" "<literal>Denne Tekst</literal> bliver til <literal>dENNE tEKST</literal>" -#: ../C/pluma.xml:1425(guimenuitem) -msgid "Title Case" -msgstr "Første bogstav med stort" +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1453 +msgid "" +"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu> <guisubmenu>Change " +"Case</guisubmenu><guimenuitem>Title Case</guimenuitem></menuchoice>" +msgstr "" +"<menuchoice><guimenu>Rediger</guimenu> <guisubmenu>Ændre store/små " +"bogstaver</guisubmenu><guimenuitem>Titler med store " +"bogstaver</guimenuitem></menuchoice>" -#: ../C/pluma.xml:1426(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1455 msgid "Change the first character of each word to uppercase." msgstr "Ændrer det første bogstav i hvert ord til store bogstaver." -#: ../C/pluma.xml:1427(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1456 msgid "<literal>this text</literal> becomes <literal>This Text</literal>" msgstr "" "<literal>denne tekst</literal> bliver til <literal>Denne Tekst</literal>" -#: ../C/pluma.xml:1436(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:1465 msgid "Document Statistics Plugin" msgstr "Udvidelsesmodulet Dokumentstatistik" -#: ../C/pluma.xml:1437(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:1466 msgid "" "The <application>Document Statistics</application> plugin counts the number " "of lines, words, characters with spaces, characters without spaces, and " @@ -2922,55 +3338,66 @@ msgstr "" "<guilabel>Dokumentstatistik</guilabel>-dialog. For at bruge " "udvidelsesmodulet Dokumentstatistik skal du gøre følgende:" -#: ../C/pluma.xml:1439(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1468 msgid "" -"Choose <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guimenuitem>Document Statistics</" -"guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Document Statistics</" -"guilabel> dialog. The <guilabel>Document Statistics</guilabel> dialog " -"displays the following information about the file:" +"Choose <menuchoice> <guimenu>Tools</guimenu> <guimenuitem>Document " +"Statistics</guimenuitem> </menuchoice> to display the <guilabel>Document " +"Statistics</guilabel> dialog. The <guilabel>Document Statistics</guilabel> " +"dialog displays the following information about the file:" msgstr "" -"Vælg <menuchoice><guimenu>Værktøjer</guimenu><guimenuitem>Dokumentstatistik</" -"guimenuitem></menuchoice> for at få vist dialogen " -"<guilabel>Dokumentstatistik</guilabel>. Denne dialog viser den følgende " -"information om filen:" +"Vælg <menuchoice> <guimenu>Værktøjer</guimenu> " +"<guimenuitem>Dokumentstatistik</guimenuitem> </menuchoice> for at få vist " +"dialogen <guilabel>Dokumentstatistik</guilabel>. Dialogen " +"<guilabel>Dokumentstatistik</guilabel> viser den følgende information om " +"filen:" -#: ../C/pluma.xml:1442(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1471 msgid "Number of lines in the current document." msgstr "Antal linjer i det aktuelle dokument." -#: ../C/pluma.xml:1445(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1474 msgid "Number of words in the current document." msgstr "Antal ord i det aktuelle dokument." -#: ../C/pluma.xml:1448(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1477 msgid "Number of characters, including spaces, in the current document." msgstr "Antal tegn, inklusive mellemrum, i det aktuelle dokument." -#: ../C/pluma.xml:1451(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1480 msgid "Number of characters, not including spaces, in the current document." msgstr "Antal tegn, ikke medregnende mellemrum, i det aktuelle dokument." -#: ../C/pluma.xml:1454(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1483 msgid "Number of bytes in the current document." msgstr "Antal bytes i det aktuelle dokument." -#: ../C/pluma.xml:1459(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1488 msgid "" "You can continue to update the <application>pluma</application> file while " "the <guilabel>Document Statistics</guilabel> dialog is open. To refresh the " "contents of the <guilabel>Document Statistics</guilabel> dialog, click " "<guibutton>Update</guibutton>." msgstr "" -"Du kan fortsætte med at opdatere den aktuelle tekstfil i <application>pluma</" -"application> samtidig med at dialogen <guilabel>Dokumentstatistik</guilabel> " -"er åben. For at opdatere indholdet i dialogen <guilabel>Dokumentstatistik</" -"guilabel> skal du klikke på<guibutton>Opdatér</guibutton>." +"Du kan fortsætte med at opdatere den aktuelle tekstfil i " +"<application>pluma</application> samtidig med at dialogen " +"<guilabel>Dokumentstatistik</guilabel> er åben. For at opdatere indholdet i " +"dialogen <guilabel>Dokumentstatistik</guilabel> skal du klikke " +"på<guibutton>Opdater</guibutton>." -#: ../C/pluma.xml:1466(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:1495 msgid "External Tools Plugin" msgstr "Udvidelsesmodulet Eksterne værktøjer" -#: ../C/pluma.xml:1467(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:1496 msgid "" "The <application>External Tools</application> plugin allows you to execute " "external commands from <application>pluma</application>. You can pipe some " @@ -2979,132 +3406,149 @@ msgid "" "example, <application>make</application>)." msgstr "" "Udvidelsesmodulet <application>Eksterne værktøjer</application> lader dig " -"køre eksterne kommandoer fra <application>pluma</application>. Du kan " -"viderelede noget indhold i en kommando og benytte dig af dens output (for " -"eksempel, <application>sed</application>), eller køre en foruddefineret " -"kommando (for eksempel, <application>make</application>)." +"køre eksterne kommandoer fra <application>pluma</application>. Du kan sende " +"noget indhold ind i en kommando og benytte dig af resultatet (for eksempel, " +"<application>sed</application>), eller køre en på forhånd kommando (for " +"eksempel, <application>make</application>)." -#: ../C/pluma.xml:1468(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:1497 msgid "" "Use the <guilabel>External Tools Manager</guilabel> to create and edit " -"commands. To run an external command, choose it from the <guimenu>Tools</" -"guimenu> menu." +"commands. To run an external command, choose it from the " +"<guimenu>Tools</guimenu> menu." msgstr "" "Brug <guilabel>Eksterne værktøjer</guilabel> til at oprette og redigere i " "kommandoer. For at køre en ekstern kommando skal du vælge den fra menuen " "<guimenu>Værktøjer</guimenu>." -#: ../C/pluma.xml:1471(title) +#. (itstool) path: sect3/title +#: C/index.docbook:1500 msgid "Built-in Commands" msgstr "Indbyggede kommandoer" -#: ../C/pluma.xml:1472(para) +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:1501 msgid "" -"The following commands are provided with the <application>External Tools</" -"application> plugin:" +"The following commands are provided with the <application>External " +"Tools</application> plugin:" msgstr "" "De følgende kommandoer følger i forvejen med udvidelsesmodulet " "<application>Eksterne værktøjer</application>:" -#: ../C/pluma.xml:1474(term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1503 msgid "Build" msgstr "Byg" -#: ../C/pluma.xml:1476(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1505 msgid "" "Runs <application>make</application> in the current document's directory." msgstr "" "Kører <application>make</application> i det aktuelle dokuments katalog." -# Denne funktion lader til at være udgået i den seneste version af pluma... -#: ../C/pluma.xml:1479(term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1508 msgid "Directory Listing" msgstr "Mappeoversigt" -# Denne funktion lader til at være udgået i den seneste version af pluma... -#: ../C/pluma.xml:1481(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1510 msgid "" "Lists the contents of the current document's directory in a new document." msgstr "Viser indholdet af det aktuelle dokuments mappe i et nyt dokument." -# Denne funktion lader til at være udgået i den seneste version af pluma... -#: ../C/pluma.xml:1484(term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1513 msgid "Environment Variables" msgstr "Miljøvariable" -# Denne funktion lader til at være udgået i den seneste version af pluma... -#: ../C/pluma.xml:1486(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1515 msgid "Displays the environment variables list in the bottom pane." msgstr "Viser listen over miljøvariable i bundpanelet." -# Denne funktion lader til at være udgået i den seneste version af pluma... -#: ../C/pluma.xml:1489(term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1518 msgid "Grep" msgstr "Grep" -# Denne funktion lader til at være udgået i den seneste version af pluma... -#: ../C/pluma.xml:1491(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1520 msgid "" "Searches for a term in all files in the current document directory, using " "pattern matching. Results are shown in the bottom pane." msgstr "" -"Søger efter en streng i alle filer i den aktuelle dokumentmappe ved hjælp af " -"mønstersammenligning. Resultater vises i bundpanelet." +"Søger efter en streng i alle filer i den aktuelle dokumentmappe ved hjælp af" +" mønstersammenligning. Resultater vises i bundpanelet." -#: ../C/pluma.xml:1494(term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1523 msgid "Remove Trailing Spaces" msgstr "Fjern efterfølgende mellemrum" -#: ../C/pluma.xml:1496(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1525 msgid "Removes all spaces from the end of lines in the document." msgstr "Fjerner alle mellemrum fra linjeslutningerne i dokumentet." -#: ../C/pluma.xml:1503(title) +#. (itstool) path: sect3/title +#: C/index.docbook:1532 msgid "Defining a Command" -msgstr "Definér en kommando" +msgstr "Definer en kommando" -#: ../C/pluma.xml:1504(para) +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:1533 msgid "" -"To add an external command, choose <menuchoice><guimenu>Tools</" -"guimenu><guimenuitem>External Tools</guimenuitem></menuchoice>." +"To add an external command, choose " +"<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guimenuitem>External " +"Tools</guimenuitem></menuchoice>." msgstr "" "For at tilføje en ekstern kommando skal du vælge " -"<menuchoice><guimenu>Værktøjer</guimenu><guimenuitem>Eksterne værktøjer...</" -"guimenuitem></menuchoice>." +"<menuchoice><guimenu>Værktøjer</guimenu><guimenuitem>Eksterne " +"værktøjer...</guimenuitem></menuchoice>." -#: ../C/pluma.xml:1505(para) +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:1534 msgid "" "In the <guilabel>External Tools Manager</guilabel> window, click " -"<guibutton>New</guibutton>. You can speficy the following details for the " +"<guibutton>New</guibutton>. You can specify the following details for the " "new command:" msgstr "" -"I vinduet <guilabel>Eksterne værktøjer</guilabel> skal du klikke på " -"<guibutton>Ny</guibutton>. Du kan angive de følgende detaljer for den nye " -"kommando:" +"I vinduet <guilabel>Håndtering af eksterne værktøjer</guilabel> skal du " +"klikke på <guibutton>Ny</guibutton>. Du kan angive de følgende detaljer for " +"den nye kommando:" -#: ../C/pluma.xml:1507(term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1536 msgid "Description" msgstr "Beskrivelse" -#: ../C/pluma.xml:1509(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1538 msgid "" "This description is shown in the statusbar when the menu command is chosen." msgstr "" "Denne beskrivelse bliver vist i statuslinjen når kommandoen vælges i menuen." -#: ../C/pluma.xml:1512(term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1541 msgid "Accelerator" msgstr "Genvejstast" -#: ../C/pluma.xml:1514(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1543 msgid "Enter a keyboard shortcut for the command." msgstr "Vælg en tastaturgenvej til kommandoen." -#: ../C/pluma.xml:1517(term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1546 msgid "Commands" msgstr "Kommandoer" -#: ../C/pluma.xml:1519(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1548 msgid "" "The actual commands to be run. Several <application>pluma</application> " "environment variables can be used to pass content to these commands: see " @@ -3112,29 +3556,31 @@ msgid "" msgstr "" "De faktiske kommandoer som skal køres. Flere miljøvariabler i " "<application>pluma</application> kan bruges til at videresende data til " -"disse kommandoer: se <xref linkend=\"pluma-external-tools-plugin-variables\"/" -">." +"disse kommandoer: se <xref linkend=\"pluma-external-tools-plugin-" +"variables\"/>." -# Ja, jeg ved godt at der står "Inddata", men jeg satser på at vi skrotter den inden længe! -#: ../C/pluma.xml:1522(term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1551 msgid "Input" -msgstr "Input" +msgstr "Indgang" -#: ../C/pluma.xml:1524(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1553 msgid "" -"The content to give to the commands (as <systemitem>stdin</systemitem>): the " -"entire text of the current document, the current selection, line, or word." +"The content to give to the commands (as <systemitem>stdin</systemitem>): the" +" entire text of the current document, the current selection, line, or word." msgstr "" "Data som skal gives til kommandoerne (som <systemitem>stdin</systemitem>): " "hele teksten i det aktuelle dokument, den aktuelle markering, linje eller " "ord." -# Ja, jeg ved godt at der står "Uddata", men jeg satser på at vi skrotter den inden længe! -#: ../C/pluma.xml:1527(term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1556 msgid "Output" -msgstr "Output" +msgstr "Udgang" -#: ../C/pluma.xml:1529(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1558 msgid "" "What to do with the output of the commands: display in the bottom pane, put " "in a new document, or place in the current document, at the end, at the " @@ -3145,11 +3591,13 @@ msgstr "" "ved markørens placering eller som erstatning for den aktuelle markering " "eller hele dokumentet." -#: ../C/pluma.xml:1532(term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1561 msgid "Applicability" msgstr "Anvendelsesområde" -#: ../C/pluma.xml:1534(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1563 msgid "" "Determines which sort of documents can be affected by the command, for " "example whether saved or not, and local or remote." @@ -3157,44 +3605,51 @@ msgstr "" "Afgør hvilken slags dokumenter der kan berøres af kommandoen, for eksempel " "om filen skal være gemt eller ej, og om den skal være lokal eller ekstern." -#: ../C/pluma.xml:1542(title) +#. (itstool) path: sect3/title +#: C/index.docbook:1571 msgid "Editing and Removing Tools" -msgstr "Redigér og fjern værktøjer" +msgstr "Rediger og fjern værktøjer" -#: ../C/pluma.xml:1543(para) +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:1572 msgid "" "To edit a tool, select it in the list and make changes to its properties." msgstr "" "For at redigere et værktøj skal du vælge det i listen og ændre dets " "egenskaber." -#: ../C/pluma.xml:1544(para) +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:1573 msgid "To rename a tool, click it again in the list." msgstr "For at omdøbe et værktøj skal du klikke på det igen i listen." -#: ../C/pluma.xml:1545(para) +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:1574 msgid "" -"To restore a built-in tool that you have changed, press <guilabel>Revert</" -"guilabel>." +"To restore a built-in tool that you have changed, press " +"<guilabel>Revert</guilabel>." msgstr "" "For at gendanne et indbygget værktøj som du har ændret skal du trykke på " "<guilabel>Forkast</guilabel>." -#: ../C/pluma.xml:1546(para) +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:1575 msgid "" -"To remove a tool, select it in the list and press <guibutton>Remove</" -"guibutton>. You can not remove built-in tools, only those you have created " -"yourself." +"To remove a tool, select it in the list and press " +"<guibutton>Remove</guibutton>. You can not remove built-in tools, only those" +" you have created yourself." msgstr "" "For at fjerne et værktøj skal du vælge det i listen og trykke på " "<guibutton>Fjern</guibutton>. Du kan ikke fjerne indbyggede værktøjer, kun " "de som du selv har oprettet." -#: ../C/pluma.xml:1550(title) +#. (itstool) path: sect3/title +#: C/index.docbook:1579 msgid "Variables" msgstr "Variabler" -#: ../C/pluma.xml:1551(para) +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:1580 msgid "" "You can use the following variables in the <guilabel>Commands</guilabel> " "field of the command definition:" @@ -3202,39 +3657,48 @@ msgstr "" "Du kan bruge følgende variabler i <guilabel>Kommando</guilabel>-feltet i " "definitionen af kommandoen:" -#: ../C/pluma.xml:1554(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1583 msgid "PLUMA_CURRENT_DOCUMENT_URI" msgstr "PLUMA_CURRENT_DOCUMENT_URI" -#: ../C/pluma.xml:1557(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1586 msgid "PLUMA_CURRENT_DOCUMENT_NAME" msgstr "PLUMA_CURRENT_DOCUMENT_NAME" -#: ../C/pluma.xml:1560(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1589 msgid "PLUMA_CURRENT_DOCUMENT_SCHEME" msgstr "PLUMA_CURRENT_DOCUMENT_SCHEME" -#: ../C/pluma.xml:1563(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1592 msgid "PLUMA_CURRENT_DOCUMENT_PATH" msgstr "PLUMA_CURRENT_DOCUMENT_PATH" -#: ../C/pluma.xml:1566(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1595 msgid "PLUMA_CURRENT_DOCUMENT_DIR" msgstr "PLUMA_CURRENT_DOCUMENT_DIR" -#: ../C/pluma.xml:1569(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1598 msgid "PLUMA_DOCUMENTS_URI" msgstr "PLUMA_DOCUMENTS_URI" -#: ../C/pluma.xml:1572(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1601 msgid "PLUMA_DOCUMENTS_PATH" msgstr "PLUMA_DOCUMENTS_PATH" -#: ../C/pluma.xml:1579(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:1608 msgid "File Browser Plugin" msgstr "Udvidelsesmodulet Filvælger" -#: ../C/pluma.xml:1580(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:1609 msgid "" "The <application>File Browser</application> Plugin shows your files and " "folders in the side pane, allowing you to quickly open files." @@ -3242,29 +3706,33 @@ msgstr "" "Udvidelsesmodulet <application>Filvælger</application> viser dine filer og " "mapper i sidepanelet, hvilket gør at du hurtigt og nemt kan åbne filer." -#: ../C/pluma.xml:1581(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:1610 msgid "" -"To view the File Browser, choose <menuchoice><guimenu>View</" -"guimenu><guimenuitem>Side Pane</guimenuitem></menuchoice> and then click on " -"the tab showing the File Browser icon at the bottom of the side pane." +"To view the File Browser, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu> " +"<guimenuitem>Side Pane</guimenuitem> </menuchoice> and then click on the tab" +" showing the File Browser icon at the bottom of the side pane." msgstr "" -"For at få vist filvælgeren skal du vælge <menuchoice><guimenu>Vis</" -"guimenu><guimenuitem>Sidepanel</guimenuitem></menuchoice> og derefter klikke " -"på fanebladet der viser Filvælger-ikonet i bunden af sidepanelet." +"For at få vist filvælgeren skal du vælge <menuchoice><guimenu>Vis</guimenu> " +"<guimenuitem>Sidepanel</guimenuitem></menuchoice> og derefter klikke på " +"fanebladet der viser Filvælger-ikonet i bunden af sidepanelet." -#: ../C/pluma.xml:1583(title) +#. (itstool) path: sect3/title +#: C/index.docbook:1612 msgid "Browsing your Files" msgstr "Gennemse dine filer" -#: ../C/pluma.xml:1584(para) +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:1613 msgid "" "The File Browser tab initially shows your file manager bookmarks. To browse " "the contents of any item, double-click it." msgstr "" -"Filvælger-fanebladet viser dine bogmærker fra filhåndtering. For at gennemse " -"indholdet af et element skal du dobbeltklikke på det." +"Filvælger-fanebladet viser dine bogmærker fra filhåndtering. For at gennemse" +" indholdet af et element skal du dobbeltklikke på det." -#: ../C/pluma.xml:1585(para) +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:1614 msgid "" "To show a parent folder, choose from the drop-down list, or press the up " "arrow on the File Browser's toolbar." @@ -3272,7 +3740,8 @@ msgstr "" "For at få vist en forældermappe skal du vælge fra rullegardinslisten eller " "trykke på op-pilen i filvælgerens værktøjslinje." -#: ../C/pluma.xml:1586(para) +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:1615 msgid "" "To show the folder that contains the document you are currently working on, " "right-click in the file list and choose <guimenuitem>Set root to active " @@ -3282,7 +3751,8 @@ msgstr "" "på, skal du højreklikke på filen i listen og vælge <guimenuitem>Sæt rod til " "aktive dokument</guimenuitem>." -#: ../C/pluma.xml:1590(para) +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:1619 msgid "" "To open a file in <application>pluma</application>, double-click it in the " "file list." @@ -3290,19 +3760,23 @@ msgstr "" "For at åbne en fil i <application>pluma</application> skal du dobbeltklikke " "på den i fillisten." -#: ../C/pluma.xml:1593(title) +#. (itstool) path: sect3/title +#: C/index.docbook:1622 msgid "Creating Files and Folders" msgstr "Opret filer og mapper" -#: ../C/pluma.xml:1594(para) +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:1623 msgid "" -"To create a new, empty text file in the current folder shown in the browser, " -"right-click in the file list and choose <guimenuitem>New File</guimenuitem>." +"To create a new, empty text file in the current folder shown in the browser," +" right-click in the file list and choose <guimenuitem>New " +"File</guimenuitem>." msgstr "" "For at oprette en ny, tom tekstfil i den aktuelle mappe vist i filvælgeren " "skal du højreklikke i fillisten og vælge <guimenuitem>Ny fil</guimenuitem>." -#: ../C/pluma.xml:1595(para) +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:1624 msgid "" "To create a new folder in the current folder shown in the browser, right-" "click in the file list and choose <guimenuitem>New Folder</guimenuitem>." @@ -3310,11 +3784,13 @@ msgstr "" "For at oprette en ny mappe i den aktuelle mappe vist i filvælgeren skal du " "højreklikke i fillisten og vælge <guimenuitem>Ny mappe</guimenuitem>." -#: ../C/pluma.xml:1600(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:1629 msgid "Indent Lines Plugin" msgstr "Udvidelsesmodulet Indryk linjer" -#: ../C/pluma.xml:1601(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:1630 msgid "" "The <application>Indent Lines</application> plugin adds or removes space " "from the beginning of lines of text." @@ -3322,12 +3798,14 @@ msgstr "" "Udvidelsesmodulet <application>Indryk linjer</application> tilføjer eller " "fjerner mellemrum fra begyndelsen af tekstens linjer." -#: ../C/pluma.xml:1602(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:1631 msgid "To indent or unindent text, perform the following steps:" msgstr "" "Udfør følgende skridt for at indrykke eller fjerne indrykning af tekst:" -#: ../C/pluma.xml:1604(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1633 msgid "" "Select the lines that you want to indent. To indent or unindent a single " "line, place the cursor anywhere on that line." @@ -3336,37 +3814,44 @@ msgstr "" "fjerne indrykning for en enkelt linje, kan du placere markøren et sted på " "denne linje." -#: ../C/pluma.xml:1609(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1638 msgid "" -"To indent the text, choose <menuchoice><guimenu>Edit</" -"guimenu><guimenuitem>Indent</guimenuitem></menuchoice>." +"To indent the text, choose <menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> " +"<guimenuitem>Indent</guimenuitem> </menuchoice>." msgstr "" -"Vælg <menuchoice><guimenu>Redigér</guimenu><guimenuitem>Indryk</" -"guimenuitem></menuchoice> for at indrykke teksten." +"Vælg " +"<menuchoice><guimenu>Rediger</guimenu><guimenuitem>Indryk</guimenuitem></menuchoice>" +" for at indrykke teksten." -#: ../C/pluma.xml:1612(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1641 msgid "" -"To remove the indentation, choose <menuchoice><guimenu>Edit</" -"guimenu><guimenuitem>Unindent</guimenuitem></menuchoice>." +"To remove the indentation, choose <menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> " +"<guimenuitem>Unindent</guimenuitem> </menuchoice>." msgstr "" -"Vælg <menuchoice><guimenu>Redigér</guimenu><guimenuitem>Fjern indrykning</" -"guimenuitem></menuchoice> for at fjerne indrykning." +"Vælg <menuchoice> <guimenu>Rediger</guimenu> <guimenuitem>Fjern " +"indrykning</guimenuitem> </menuchoice> for at fjerne indrykning." -#: ../C/pluma.xml:1617(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:1646 msgid "" "The amount of space used, and whether tab character or space characters are " "used, depends on the <guilabel>Tab Stops</guilabel> settings in the Editor " "Preferences: see <xref linkend=\"pluma-prefs-editor\"/>." msgstr "" "Mængden af mellemrum der bruges, og hvorvidt der anvendes tabulatortegn " -"eller mellemrumstegn, afhænger af indstillingerne <guilabel>Tabulatorstop</" -"guilabel> i indstillingerne: se <xref linkend=\"pluma-prefs-editor\"/>." +"eller mellemrumstegn, afhænger af indstillingerne " +"<guilabel>Tabulatorstop</guilabel> i indstillingerne: se <xref linkend" +"=\"pluma-prefs-editor\"/>." -#: ../C/pluma.xml:1622(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:1651 msgid "Insert Date/Time Plugin" msgstr "Udvidelsesmodulet Indsæt dato/tid" -#: ../C/pluma.xml:1623(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:1652 msgid "" "The <application>Insert Date/Time</application> plugin inserts the current " "date and time into a document. To use the Insert Date/Time plugin, perform " @@ -3376,33 +3861,36 @@ msgstr "" "nuværende dato og tidspunkt i et dokument. For at bruge udvidelsesmodulet " "Indsæt dato/tid skal du gøre følgende:" -# Kommandoen hedder det inklusive kommaer i pluma -#: ../C/pluma.xml:1625(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1654 msgid "" -"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Insert Date and Time</" -"guimenuitem></menuchoice>." +"Choose <menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Insert Date and " +"Time</guimenuitem> </menuchoice>." msgstr "" -"Vælg <menuchoice><guimenu>Redigér</guimenu><guimenuitem>Indsæt dato og tid..." -"</guimenuitem></menuchoice>." +"Vælg <menuchoice> <guimenu>Rediger</guimenu> <guimenuitem>Indsæt dato og " +"tid</guimenuitem> </menuchoice>." -#: ../C/pluma.xml:1626(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1655 msgid "" "If you have not configured the Insert Date/Time plugin to automatically " "insert the date/time without prompting you for the format, " "<application>pluma</application> displays the <guilabel>Insert Date and " "Time</guilabel> dialog. Select the appropriate date/time format from the " -"list. Click <guibutton>Insert</guibutton> to close the <guilabel>Insert Date " -"and Time</guilabel> dialog. <application>pluma</application> inserts the " +"list. Click <guibutton>Insert</guibutton> to close the <guilabel>Insert Date" +" and Time</guilabel> dialog. <application>pluma</application> inserts the " "date/time at the cursor position in the current file." msgstr "" "Hvis du ikke har konfigureret Indsæt dato/tid til automatisk at indsætte " "dato/tid uden at spørge dig om format, vil <application>pluma</application> " "vise dialogen <guilabel>Indsæt dato og tid</guilabel>. Vælg det passende " "dato/tid-format fra listen. Klik på <guibutton>Indsæt</guibutton> for at " -"lukke dialogen <guilabel>Indsæt dato og tid</guilabel>. <application>pluma</" -"application> indsætter dato/tid ved markørens placering i den aktuelle fil." +"lukke dialogen <guilabel>Indsæt dato og tid</guilabel>. " +"<application>pluma</application> indsætter dato/tid ved markørens placering " +"i den aktuelle fil." -#: ../C/pluma.xml:1627(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1656 msgid "" "If you have configured <application>pluma</application> to use one " "particular date/time format, the <guilabel>Insert Date and Time</guilabel> " @@ -3410,36 +3898,42 @@ msgid "" "cursor position in the current file." msgstr "" "Hvis du har konfigureret <application>pluma</application> til at bruge et " -"bestemt dato/tid-format, vises dialogen <guilabel>Indsæt dato og tid</" -"guilabel> ikke. Dato/tid indsættes automatisk ved markørens placering i den " -"aktuelle fil." +"bestemt dato/tid-format, vises dialogen <guilabel>Indsæt dato og " +"tid</guilabel> ikke. Dato/tid indsættes automatisk ved markørens placering i" +" den aktuelle fil." -#: ../C/pluma.xml:1632(title) +#. (itstool) path: sect3/title +#: C/index.docbook:1661 msgid "Configuring the Insert Date/Time Plugin" msgstr "Konfiguration af udvidelsesmodulet Indsæt dato/tid" -#: ../C/pluma.xml:1633(para) +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:1662 msgid "To configure the Insert Date/Time plugin, perform the following steps:" msgstr "" "For at konfigurere udvidelsesmodulet Indsæt dato/tid skal du gøre følgende:" -#: ../C/pluma.xml:1641(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1670 msgid "Select the <guilabel>Insert Date/Time</guilabel> plugin." msgstr "Vælg udvidelsesmodulet <guilabel>Indsæt dato/tid</guilabel>." -#: ../C/pluma.xml:1644(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1673 msgid "" "Click <guibutton>Configure Plugin</guibutton> to display the " "<guilabel>Configure insert date/time plugin</guilabel> dialog." msgstr "" -"Klik på <guibutton>Konfigurér udvidelsesmodul</guibutton> for at få vist " -"dialogen <guilabel>Konfigurér indsætning af dato/tid</guilabel>." +"Klik på <guibutton>Konfigurer udvidelsesmodul</guibutton> for at få vist " +"dialogen <guilabel>Konfigurer indsætning af dato/tid</guilabel>." -#: ../C/pluma.xml:1647(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1676 msgid "Select one of the options, as follows:" msgstr "Vælg en af følgende muligheder:" -#: ../C/pluma.xml:1649(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1678 msgid "" "To specify the date/time format each time you insert the date/time, select " "the <guilabel>Prompt for a format</guilabel> option." @@ -3447,79 +3941,88 @@ msgstr "" "For at angive dato/tid-formatet hver gang du indsætter dato/tid skal du " "vælge <guilabel>Spørg efter et format</guilabel>." -#: ../C/pluma.xml:1652(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1681 msgid "" "To use the same <application>pluma</application>-provided date/time format " "each time you insert the date/time, select the <guilabel>Use the selected " "format</guilabel> option, then select the appropriate format from the list. " "When you select this option, <application>pluma</application> does not " -"prompt you for the date/time format when you choose " -"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Insert Date and Time</" -"guimenuitem></menuchoice>." +"prompt you for the date/time format when you choose <menuchoice> " +"<guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Insert Date and Time</guimenuitem> " +"</menuchoice>." msgstr "" "For at bruge det samme <application>pluma</application>-leverede dato/tid-" "format hver gang du indsætter dato/tid, skal du vælge <guilabel>Benyt det " "valgte format</guilabel> og derefter vælge det ønskede format fra listen. " "Når du benytter dig af denne mulighed vil <application>pluma</application> " "ikke spørge efter dato/tid-format når du vælger " -"<menuchoice><guimenu>Redigér</guimenu><guimenuitem>Indsæt dato og tid...</" -"guimenuitem></menuchoice>." - -#: ../C/pluma.xml:1655(para) -msgid "" -"To use the same customized date/time format each time you insert the date/" -"time, select the <guilabel>Use custom format</guilabel> option, then enter " -"the appropriate format in the text box. For more information about how to " -"specify a custom format, see <ulink url=\"man:strftime\" type=\"man" -"\"><citerefentry><refentrytitle>strftime</refentrytitle><manvolnum>3</" -"manvolnum></citerefentry></ulink>. When you select this option, " -"<application>pluma</application> does not prompt you for the date/time " -"format when you choose <menuchoice><guimenu>Edit</" -"guimenu><guimenuitem>Insert Date and Time</guimenuitem></menuchoice>." +"<menuchoice><guimenu>Rediger</guimenu><guimenuitem>Indsæt dato og " +"tid...</guimenuitem></menuchoice>." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1684 +msgid "" +"To use the same customized date/time format each time you insert the " +"date/time, select the <guilabel>Use custom format</guilabel> option, then " +"enter the appropriate format in the text box. Refer to the <ulink " +"url=\"man:strftime\" " +"type=\"man\"><citerefentry><refentrytitle>strftime</refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></citerefentry></ulink>" +" for more information on how to specify a custom format. When you select " +"this option, <application>pluma</application> does not prompt you for the " +"date/time format when you choose <menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> " +"<guimenuitem>Insert Date and Time</guimenuitem> </menuchoice>." msgstr "" "For at bruge det samme tilpassede dato/tid-format hver gang du indsætter " -"dato/tid, skal du vælge <guilabel>Benyt brugerdefineret format</guilabel> og " -"derefter indtaste det ønskede format i tekstboksen. For yderligere " -"information om hvordan man angiver et tilpasset format kan du se <ulink url=" -"\"man:strftime\" type=\"man\"><citerefentry><refentrytitle>strftime</" -"refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></citerefentry></ulink>. Når du vælger " -"denne mulighed vil <application>pluma</application> ikke spørge om dato/tid-" -"format når du vælger <menuchoice><guimenu>Redigér</" -"guimenu><guimenuitem>Indsæt dato og tid...</guimenuitem></menuchoice>." - -#: ../C/pluma.xml:1660(para) -msgid "" -"Click <guibutton>OK</guibutton> to close the <guilabel>Configure insert date/" -"time plugin</guilabel> dialog." -msgstr "" -"Klik <guibutton>O.k.</guibutton> for at lukke dialogen <guilabel>Konfigurér " +"dato/tid, skal du vælge <guilabel>Benyt brugerdefineret format</guilabel> og" +" derefter indtaste det ønskede format i tekstboksen. For yderligere " +"information om hvordan man angiver et tilpasset format kan du se <ulink " +"url=\"man:strftime\" " +"type=\"man\"><citerefentry><refentrytitle>strftime</refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></citerefentry></ulink>." +" Når du vælger denne mulighed vil <application>pluma</application> ikke " +"spørge om dato/tid-format når du vælger <menuchoice> " +"<guimenu>Rediger</guimenu><guimenuitem>Indsæt dato og tid...</guimenuitem> " +"</menuchoice>." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1689 +msgid "" +"Click <guibutton>OK</guibutton> to close the <guilabel>Configure insert " +"date/time plugin</guilabel> dialog." +msgstr "" +"Klik <guibutton>O.k.</guibutton> for at lukke dialogen <guilabel>Konfigurer " "indsætning af dato/tid</guilabel>." -#: ../C/pluma.xml:1663(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1692 msgid "" "To close the <guilabel>Preferences</guilabel> dialog, click " "<guibutton>Close</guibutton>." msgstr "" -"For at lukke dialogen <guilabel>Indstillinger for pluma</guilabel> skal du " -"klikke på <guibutton>Luk</guibutton>." +"For at lukke dialogen <guilabel>Præferencer</guilabel> skal du klikke på " +"<guibutton>Luk</guibutton>." -#: ../C/pluma.xml:1670(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:1699 msgid "Modelines Plugin" msgstr "Udvidelsesmodulet Tilstandslinjer" -#: ../C/pluma.xml:1671(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:1700 msgid "" "The <application>Modelines</application> plugin allows you to set " -"preferences for individual documents. A <firstterm>modeline</firstterm> is a " -"line of text at the start or end of the document with settings that " -"<application>pluma</application> recognises." +"preferences for individual documents. A <firstterm>modeline</firstterm> is a" +" line of text at the start or end of the document with settings that " +"<application>pluma</application> recognizes." msgstr "" "Udvidelsesmodulet <application>Tilstandslinjer</application> lader dig " -"redigere indstillinger for enkelte dokumenter. En <firstterm>tilstandslinje</" -"firstterm> er en linje af tekst i begyndelsen af dokumentet med " -"indstillinger, som <application>pluma</application> genkender." +"redigere indstillinger for enkelte dokumenter. En " +"<firstterm>tilstandslinje</firstterm> er en linje af tekst i begyndelsen af " +"dokumentet med indstillinger, som <application>pluma</application> " +"genkender." -#: ../C/pluma.xml:1672(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:1701 msgid "" "Preferences set using modelines take precedence over the ones specified in " "the preference dialog." @@ -3527,143 +4030,173 @@ msgstr "" "Indstillinger, der angives ved hjælp af tilstandslinjer, har præcedens over " "dem, der angives i indstillingsdialogen." -#: ../C/pluma.xml:1673(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:1702 msgid "You can set the following preferences with modelines:" msgstr "Du kan angive følgende indstillinger med tilstandslinjer:" -#: ../C/pluma.xml:1676(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1705 msgid "Tab width" msgstr "Tabulatorbredde" -#: ../C/pluma.xml:1679(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1708 msgid "Indent width" msgstr "Indrykningsbredde" -#: ../C/pluma.xml:1682(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1711 msgid "Insert spaces instead of tabs" msgstr "Indsæt mellemrumstegn frem for tabulartortegn" -#: ../C/pluma.xml:1688(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1714 +msgid "Text Wrapping" +msgstr "Tekstombrydning" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1717 msgid "Right margin width" msgstr "Bredde af højre margen" -#: ../C/pluma.xml:1692(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:1721 msgid "" "The <application>Modelines</application> plugin supports a subset of the " "options used by other text editors <application>Emacs</application>, " "<application>Kate</application> and <application>Vim</application>." msgstr "" -"Udvidelsesmodulet <application>Tilstandslinjer</application> understøtter en " -"delmængde af de indstillinger, der bruges af tekstredigeringsprogrammerne " +"Udvidelsesmodulet <application>Tilstandslinjer</application> understøtter en" +" delmængde af de indstillinger, der bruges af tekstredigeringsprogrammerne " "<application>Emacs</application>, <application>Kate</application> og " "<application>Vim</application>." -#: ../C/pluma.xml:1695(title) +#. (itstool) path: sect3/title +#: C/index.docbook:1724 msgid "Emacs Modelines" msgstr "Emacs-tilstandslinjer" -#: ../C/pluma.xml:1696(para) +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:1725 msgid "" -"The first two lines of a document are scanned for <application>Emacs</" -"application> modelines." +"The first two lines of a document are scanned for " +"<application>Emacs</application> modelines." msgstr "" -"De første to linjer af et dokument undersøges for <application>Emacs</" -"application>-tilstandslinjer." +"De første to linjer af et dokument undersøges for " +"<application>Emacs</application>-tilstandslinjer." -#: ../C/pluma.xml:1697(para) +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:1726 msgid "" "The <application>Emacs</application> options for tab-width, indent-offset, " "indent-tabs-mode and autowrap are supported. For more information, see the " -"<ulink type=\"http\" url=\"http://www.delorie.com/gnu/docs/emacs/emacs_486." -"html\">GNU Emacs Manual</ulink>." +"<ulink type=\"http\" " +"url=\"http://www.delorie.com/gnu/docs/emacs/emacs_486.html\">GNU Emacs " +"Manual</ulink>." msgstr "" "<application>Emacs</application>-indstillingerne for tabulatorbredde (tab-" "width), indrykningsafstand (indent-offset), tabulatorindrykningstilstand " "(indent-tabs-mode) og autoombrydning (autowrap) understøttes. Mere " -"information findes i <ulink type=\"http\" url=\"http://www.delorie.com/gnu/" -"docs/emacs/emacs_486.html\">manualen til GNU Emacs</ulink>." +"information findes i <ulink type=\"http\" " +"url=\"http://www.delorie.com/gnu/docs/emacs/emacs_486.html\">manualen til " +"GNU Emacs</ulink>." -#: ../C/pluma.xml:1700(title) +#. (itstool) path: sect3/title +#: C/index.docbook:1729 msgid "Kate Modelines" msgstr "Kate-tilstandslinjer" -#: ../C/pluma.xml:1701(para) +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:1730 msgid "" -"The first and last ten lines a document are scanned for <application>Kate</" -"application> modelines." +"The first and last ten lines a document are scanned for " +"<application>Kate</application> modelines." msgstr "" "De første og sidste to linjer i et dokument undersøges efter " "<application>Kate</application>-tilstandslinjer." -#: ../C/pluma.xml:1702(para) +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:1731 msgid "" "The <application>Kate</application> options for tab-width, indent-width, " "space-indent, word-wrap and word-wrap-column are supported. For more " -"information, see the <ulink type=\"http\" url=\"http://www.kate-editor.org/" -"article/katepart_modelines\">Kate website</ulink>." +"information, see the <ulink type=\"http\" url=\"http://www.kate-" +"editor.org/article/katepart_modelines\">Kate website</ulink>." msgstr "" "<application>Kate</application>-indstillingerne for tabulatorbredde (tab-" "width), indrykningsbredde (indent-width), mellemrumsindrykning (space-" "indent), ordombrydning (word-wrap) og ordombrydning ved kolonner (word-wrap-" -"column) understøttes. Mere information findes på <ulink type=\"http\" url=" -"\"http://www.kate-editor.org/article/katepart_modelines\\\">websiden for " -"Kate</ulink>." +"column) understøttes. Mere information findes på <ulink type=\"http\" " +"url=\"http://www.kate-editor.org/article/katepart_modelines\\\">websiden for" +" Kate</ulink>." -#: ../C/pluma.xml:1705(title) +#. (itstool) path: sect3/title +#: C/index.docbook:1734 msgid "Vim Modelines" msgstr "Vim-tilstandslinjer" -#: ../C/pluma.xml:1706(para) +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:1735 msgid "" -"The first and last three lines a document are scanned for <application>Vim</" -"application> modelines." +"The first and last three lines a document are scanned for " +"<application>Vim</application> modelines." msgstr "" "De første og sidste tre linjer af et dokument undersøges for " "<application>Vim</application>-tilstandslinjer." -#: ../C/pluma.xml:1707(para) +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:1736 msgid "" "The <application>Vim</application> options for et, expandtab, ts, tabstop, " -"sw, shiftwidth, wrap, and textwidth are supported. For more information, see " -"the <ulink type=\"http\" url=\"http://vimdoc.sourceforge.net/htmldoc/options." -"html#modeline\">Vim website</ulink>." +"sw, shiftwidth, wrap, and textwidth are supported. For more information, see" +" the <ulink type=\"http\" " +"url=\"http://vimdoc.sourceforge.net/htmldoc/options.html#modeline\">Vim " +"website</ulink>." msgstr "" "<application>Vim</application>-indstillingerne for et, expandtab, ts, " "tabstop, sw, shiftwidth, wrap, and textwidth understøttes. Yderligere " -"information kan findes på <ulink type=\"http\" url=\"http://vimdoc." -"sourceforge.net/htmldoc/options.html#modeline\">websiden for Vim</ulink>." +"information kan findes på <ulink type=\"http\" " +"url=\"http://vimdoc.sourceforge.net/htmldoc/options.html#modeline\">websiden" +" for Vim</ulink>." -#: ../C/pluma.xml:1712(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:1741 msgid "Python Console Plugin" msgstr "Udvidelsesmodulet Python-konsol" -#: ../C/pluma.xml:1713(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:1742 msgid "" "The <application>Python Console</application> Plugin allows you to run " -"commands in the python programming language from <application>pluma</" -"application>. Enabling the plugin adds a tab to the bottom pane. This shows " -"recent output and a command prompt field." +"commands in the python programming language from " +"<application>pluma</application>. Enabling the plugin adds a tab to the " +"bottom pane. This shows recent output and a command prompt field." msgstr "" "Udvidelsesmodulet <application>Python-konsol</application> lader dig køre " -"kommandoer i programmeringssproget Python fra <application>pluma</" -"application>. Når dette udvidelsesmodul aktiveres, føjes et faneblad til " -"bundpanelet. Dette viser den seneste udskrift og et kommandoindtastningsfelt." +"kommandoer i programmeringssproget Python fra " +"<application>pluma</application>. Når dette udvidelsesmodul aktiveres, føjes" +" et faneblad til bundpanelet. Dette viser den seneste udskrift og et " +"kommandoindtastningsfelt." -#: ../C/pluma.xml:1714(para) +#. (itstool) path: caution/para +#: C/index.docbook:1743 msgid "" "Commands entered into the python console are not checked before they are " "run. It is therefore possible to hang <application>pluma</application>, for " "example by entering an infinite loop." msgstr "" -"Kommandoer som indtastes i Python-konsollen kontrolleres ikke før de køres. " -"Det er derfor muligt at få <application>pluma</application> til at gå i stå " -"ved, for eksempel, at indtaste en uendelig løkke." +"Kommandoer, som indtastes i Pythonkonsollen, kontrolleres ikke før de køres." +" Det er derfor muligt at få <application>pluma</application> til at gå i stå" +" ved, for eksempel, at indtaste en uendelig løkke." -#: ../C/pluma.xml:1718(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:1747 msgid "Snippets Plugin" msgstr "Udvidelsesmodulet Tekststumper" -#: ../C/pluma.xml:1719(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:1748 msgid "" "The <application>Snippets</application> plugin allows you to store " "frequently-used pieces of text, called <firstterm>snippets</firstterm>, and " @@ -3673,7 +4206,8 @@ msgstr "" "ofte brugte bidder af tekst, kaldet <firstterm>tekststumper</firstterm>, og " "indsætte dem hurtigt i et dokument." -#: ../C/pluma.xml:1720(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:1749 msgid "" "Snippets are specific to the language syntax of the current document. For " "example, when you are working with an HTML document, you can choose from a " @@ -3685,63 +4219,71 @@ msgstr "" "tekststumper, som er nyttige til HTML. Ydermere er visse tekststumper " "globale, således at de er tilgængelige i alle dokumenter." -#: ../C/pluma.xml:1721(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:1750 msgid "" -"A number of built-in snippets are installed with <application>pluma</" -"application>, which can be modified." +"A number of built-in snippets are installed with " +"<application>pluma</application>, which can be modified." msgstr "" "En samling af indbyggede tekststumper installeres sammen med " "<application>pluma</application>, og kan redigeres." -#: ../C/pluma.xml:1724(title) +#. (itstool) path: sect3/title +#: C/index.docbook:1753 msgid "Inserting Snippets" msgstr "Indsættelse af tekststumper" -#: ../C/pluma.xml:1725(para) +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:1754 msgid "" -"To insert a snippet into a document, type its <firstterm>tab trigger</" -"firstterm> and press <keycap>Tab</keycap>. A snippet's tab trigger is " -"usually the first few letters of the snippet, or something else that is " +"To insert a snippet into a document, type its <firstterm>tab " +"trigger</firstterm> and press <keycap>Tab</keycap>. A snippet's tab trigger " +"is usually the first few letters of the snippet, or something else that is " "short and easy to remember." msgstr "" -"For at indsætte en tekststump i et dokument, skal du skrive dens " -"<firstterm>tabulator-udløser</firstterm> og trykke på <keycap>Tabulatortast</" -"keycap>. En tekststumps tabulator-udløser består sædvanligvis af de første " -"bogstaver i tekststumpen, eller noget tilsvarende som er kort og nemt at " -"huske." +"For at indsætte en tekststump i et dokument, skal du skrive dens <firstterm" +">tabulator-udløser</firstterm> og trykke på <keycap>Tabulatortast</keycap>. " +"En tekststumps tabulator-udløser består sædvanligvis af de første bogstaver " +"i tekststumpen, eller noget tilsvarende som er kort og nemt at huske." -#: ../C/pluma.xml:1726(para) +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:1755 msgid "" -"Alternatively, press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Space</keycap></" -"keycombo> to see a list of snippets you can insert." +"Alternatively, press " +"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Space</keycap></keycombo> to see a " +"list of snippets you can insert." msgstr "" -"Alternativt kan du trykke <keycombo><keycap>Ctrl</" -"keycap><keycap>Mellemrumstast</keycap></keycombo> for at se en liste af " -"tekststumper, som kan indsættes." +"Alternativt kan du trykke " +"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Mellemrumstast</keycap></keycombo> " +"for at se en liste af tekststumper, som kan indsættes." -#: ../C/pluma.xml:1730(title) +#. (itstool) path: sect3/title +#: C/index.docbook:1759 msgid "Adding Snippets" msgstr "Tilføjelse af tekststumper" -#: ../C/pluma.xml:1731(para) +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:1760 msgid "To create a new snippet, do the following:" msgstr "Gør følgende for at oprette en ny tekststump:" -#: ../C/pluma.xml:1734(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1763 msgid "" -"Choose <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guimenuitem>Manage Snippets</" -"guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>Snippets Manager</guilabel> window " -"opens." +"Choose <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guimenuitem>Manage " +"Snippets</guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>Snippets " +"Manager</guilabel> window opens." msgstr "" -"Vælg <menuchoice><guimenu>Værktøjer</guimenu><guimenuitem>Konfigurér " -"tekststumper</guimenuitem></menuchoice>. Vinduet <guilabel>Tekststumper</" -"guilabel> åbnes." +"Vælg <menuchoice><guimenu>Værktøjer</guimenu><guimenuitem>Konfigurer " +"tekststumper</guimenuitem></menuchoice>. Vinduet " +"<guilabel>Tekststumper</guilabel> åbnes." -#: ../C/pluma.xml:1737(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1766 msgid "" -"The list of snippets is grouped by language. Select the language you want to " -"add a snippet to, or a snippet in that language group. To add a snippet for " -"all languages, choose Global at the top of the list. The syntax of the " +"The list of snippets is grouped by language. Select the language you want to" +" add a snippet to, or a snippet in that language group. To add a snippet for" +" all languages, choose Global at the top of the list. The syntax of the " "document you are currently working with is shown by default." msgstr "" "Listen af tekststumper er grupperet efter sprog. Vælg det sprog, du vil " @@ -3749,46 +4291,52 @@ msgstr "" "tilføje en tekststump for alle sprog, så vælg Global øverst på listen. " "Syntaksen for dokumentet, du i øjeblikket arbejder med, vises som standard." -#: ../C/pluma.xml:1740(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1769 msgid "Click <guibutton>New</guibutton>. A new snippet appears in the list." msgstr "" "Klik på <guibutton>Ny</guibutton>. En ny tekststump vil dukke op i listen." -#: ../C/pluma.xml:1743(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1772 msgid "Enter the following information for the new snippet:" msgstr "Indtast følgende information for den nye tekststump:" -#: ../C/pluma.xml:1745(term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1774 msgid "Name" msgstr "Navn" -#: ../C/pluma.xml:1747(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1776 msgid "" "Enter a name for the snippet in the text field within the snippet list. The " "name of a snippet serves only as a reminder of its purpose. You can change " "name of a snippet you create by clicking on it in the list." msgstr "" "Indtast et navn for tekststumpen i tekstfeltet inden i listen over " -"tekststumper. Navnet på en tekststump tjener kun som påmindelse for stumpens " -"formål. Du kan ændre navnet på en tekststump som du opretter, ved at klikke " -"på det i listen." +"tekststumper. Navnet på en tekststump tjener kun som påmindelse for stumpens" +" formål. Du kan ændre navnet på en tekststump som du opretter, ved at klikke" +" på det i listen." -#: ../C/pluma.xml:1750(term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1779 msgid "Snippet text" msgstr "Tekststump" -# Der er ingen komponent med teksten Edit snippet, men Redigér henviser til teksten for en streng i pluma som henvises fra en kildefil snippets-mappen -#: ../C/pluma.xml:1752(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1781 msgid "" "Enter the text of the snippet in the <guilabel>Edit snippet</guilabel> text " "box. For special codes you can use, see <xref linkend=\"pluma-snippets-" "plugin-syntax\"/>." msgstr "" -"Indtast selve stumpen af tekst i <guilabel>Redigér</guilabel>-tekstfeltet. " +"Indtast selve stumpen af tekst i tekstfeltet <guilabel>Rediger</guilabel>. " "Du kan her anvende specielle koder - se <xref linkend=\"pluma-snippets-" "plugin-syntax\"/>." -#: ../C/pluma.xml:1753(para) +#. (itstool) path: tip/para +#: C/index.docbook:1782 msgid "" "You can switch back to the document window to copy text without closing the " "<guilabel>Snippets Manager</guilabel> window." @@ -3796,20 +4344,23 @@ msgstr "" "Du kan skifte tilbage til dokumentvinduet og kopiere teksten uden at lukke " "<guilabel>Tekststumper</guilabel>-vinduet." -#: ../C/pluma.xml:1756(term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1785 msgid "Tab Trigger" msgstr "Tabulator-udløser" -#: ../C/pluma.xml:1758(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1787 msgid "" -"Enter the tab trigger for the snippet. This is the text that you type before " -"pressing <keycap>Tab</keycap> to insert the snippet." +"Enter the tab trigger for the snippet. This is the text that you type before" +" pressing <keycap>Tab</keycap> to insert the snippet." msgstr "" "Indtast tabulator-udløseren for tekststumpen. Dette er teksten som du skal " "skrive før du trykker <keycap>Tabulatortest</keycap> for at indsætte " "tekststumpen." -#: ../C/pluma.xml:1759(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1788 msgid "" "The tag must be either a single word comprising only letters, or any single " "character. The <guilabel>Tab trigger</guilabel> will highlight in red if an " @@ -3819,19 +4370,23 @@ msgstr "" "enkelt tegn. <guilabel>Tabulator-udløser</guilabel> vil blive fremhævet med " "rødt hvis en ugyldig tabulator-udløser anføres." -#: ../C/pluma.xml:1762(term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1791 msgid "Shortcut key" msgstr "Genvejstast" -#: ../C/pluma.xml:1764(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1793 msgid "Type a shortcut key to use for inserting the snippet." msgstr "Tryk på en genvejstast der skal bruges til at indsætte tekststumpen." -#: ../C/pluma.xml:1773(title) +#. (itstool) path: sect3/title +#: C/index.docbook:1802 msgid "Editing and Removing Snippets" -msgstr "Redigér og fjern tekststumper" +msgstr "Rediger og fjern tekststumper" -#: ../C/pluma.xml:1774(para) +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:1803 msgid "" "To edit a snippet, select it in the list and make changes to its text and " "activation properties." @@ -3839,52 +4394,59 @@ msgstr "" "Ønsker du at redigere en tekststump, så vælg den i listen og foretag " "ændringer i dens tekst og aktiveringsegenskaber." -#: ../C/pluma.xml:1775(para) +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:1804 msgid "To rename a snippet, click it again in the list." msgstr "Klik på tekststumpen igen i listen for at omdøbe den." -# Engelske tekst findes ikke i po-filen, har valgt mest sandsynlige oversættelse -#: ../C/pluma.xml:1776(para) +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:1805 msgid "" -"To restore a built-in snippet that you have changed, press <guilabel>Revert</" -"guilabel>." +"To restore a built-in snippet that you have changed, press " +"<guilabel>Revert</guilabel>." msgstr "" "Du kan trykke <guilabel>Gendan den markerede tekststump</guilabel> for at " "gendanne en indbygget tekststump, du har redigeret." -#: ../C/pluma.xml:1777(para) +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:1806 msgid "" -"To remove a snippet, select it in the list and press <guibutton>Remove</" -"guibutton>. You can not remove built-in snippets, only those you have " -"created yourself." +"To remove a snippet, select it in the list and press " +"<guibutton>Remove</guibutton>. You can not remove built-in snippets, only " +"those you have created yourself." msgstr "" -"Vil du fjerne en tekststump, så vælg den i listen og tryk <guibutton>Fjern</" -"guibutton>. Du kan ikke fjerne indbyggede tekststumper, men kun dem som du " -"selv har oprettet." +"Vil du fjerne en tekststump, så vælg den i listen og tryk " +"<guibutton>Fjern</guibutton>. Du kan ikke fjerne indbyggede tekststumper, " +"men kun dem som du selv har oprettet." -#: ../C/pluma.xml:1781(title) +#. (itstool) path: sect3/title +#: C/index.docbook:1810 msgid "Snippet Substitutions" msgstr "Substitution i tekststumper" -#: ../C/pluma.xml:1782(para) +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:1811 msgid "" "In addition to inserting stored text, a snippet can include customizable " "text, or mark spaces where you can add text once the snippet is inserted in " "your document." msgstr "" -"Ud over at indsætte forhåndslagret tekst, kan en tekstbid inkludere dynamisk " -"redigerbar tekst, eller markere steder hvor du kan tilføje tekst når først " +"Ud over at indsætte forhåndslagret tekst, kan en tekstbid inkludere dynamisk" +" redigerbar tekst, eller markere steder hvor du kan tilføje tekst når først " "tekstbidden er indsat i dit dokument." -#: ../C/pluma.xml:1786(para) +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:1815 msgid "You can use the following placeholder codes in snippet text:" msgstr "Du kan anvende følgende substitutionskoder i tekststumpen:" -#: ../C/pluma.xml:1788(term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1817 msgid "Tab placeholders" msgstr "Tabulatorsubstitutioner" -#: ../C/pluma.xml:1790(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1819 msgid "" "<literal>$<replaceable>n</replaceable></literal> defines a tab placeholder, " "where <literal>n</literal> is any number from 1 upwards." @@ -3893,24 +4455,26 @@ msgstr "" "tabulatorsubstitution, hvor <literal>n</literal> er et tal større end eller " "lig med 1." -#: ../C/pluma.xml:1791(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1820 msgid "" -"<literal>${<replaceable>n</replaceable>:<replaceable>default</replaceable>}</" -"literal> defines a tab placeholder with a default value." +"<literal>${<replaceable>n</replaceable>:<replaceable>default</replaceable>}</literal>" +" defines a tab placeholder with a default value." msgstr "" -"<literal>${<replaceable>n</replaceable>:<replaceable>standardværdi</" -"replaceable>}</literal> definerer en tabulatorsubstitution med en " -"standardværdi." +"<literal>${<replaceable>n</replaceable>:<replaceable>standardværdi</replaceable>}</literal>" +" definerer en tabulatorsubstitution med en standardværdi." -#: ../C/pluma.xml:1792(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1821 msgid "" "A tab placeholder marks a place in the snippet text where you can add extra " "text after the snippet is inserted." msgstr "" -"En tabulatorsubstitution markerer et sted i tekststumpen hvor du kan tilføje " -"ekstra tekst efter at stumpen er indsat." +"En tabulatorsubstitution markerer et sted i tekststumpen hvor du kan tilføje" +" ekstra tekst efter at stumpen er indsat." -#: ../C/pluma.xml:1793(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1822 msgid "" "To use tab placeholders, insert the snippet as normal. The cursor is placed " "at the first tab placeholder. Type text, and press <keycap>Tab</keycap> to " @@ -3922,74 +4486,86 @@ msgstr "" "Tallet i substitutionskoden angiver rækkefølgen hvori der med tabulatortast " "navigeres mellem hver af substitutionsstederne i teksten." -#: ../C/pluma.xml:1794(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1823 msgid "" "Press <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo> to " "return to the previous tab placeholder. Pressing <keycap>Tab</keycap> when " "there are no more tab placeholders moves the cursor to the end of the " "snippet text, or to the end placeholder if it exists." msgstr "" -"Tryk <keycombo><keycap>Skift</keycap><keycap>Tabulatortast</keycap></" -"keycombo> for at vende tilbage til forrige substitutionssted. Trykker du " +"Tryk " +"<keycombo><keycap>Skift</keycap><keycap>Tabulatortast</keycap></keycombo> " +"for at vende tilbage til forrige substitutionssted. Trykker du " "<keycap>Tabulatortast</keycap> når der ikke er flere substitutionssteder, " "flyttes markøren til slutningen af tekststumpen, eller til sidste " "substitutionssted, hvis det findes." -#: ../C/pluma.xml:1797(term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1826 msgid "Mirror placeholders" msgstr "Klonsubstitutioner" -#: ../C/pluma.xml:1799(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1828 msgid "" -"A repeated tab placeholder will mirror the placeholder already defined. This " -"allows you to type in text only once that you want to appear several times " +"A repeated tab placeholder will mirror the placeholder already defined. This" +" allows you to type in text only once that you want to appear several times " "in the snippet." msgstr "" "En gentagen tabulatorsubstitution vil klone substitutionen der allerede er " -"defineret. Dette tillader dig, kun at skrive et stykke tekst en enkelt gang, " -"selvom du vil have den inkluderet flere gange i tekststumpen." +"defineret. Dette tillader dig, kun at skrive et stykke tekst en enkelt gang," +" selvom du vil have den inkluderet flere gange i tekststumpen." -#: ../C/pluma.xml:1802(term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1831 msgid "End placeholder" msgstr "Slutsubstitution" -#: ../C/pluma.xml:1804(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1833 msgid "" -"<literal>$0</literal> defines the end placeholder. This allows you to finish " -"working with the snippet with the cursor at a point other than the end of " +"<literal>$0</literal> defines the end placeholder. This allows you to finish" +" working with the snippet with the cursor at a point other than the end of " "the snippet text." msgstr "" "<literal>$0</literal> definerer en slutsubstitution. Dette tillader dig at " "afslutte behandlingen af en tekststump således at markøren vil være på et " "andet punkt end slutningen af tekststumpen." -#: ../C/pluma.xml:1807(term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1836 msgid "Environmental variables" msgstr "Miljøvariable" -#: ../C/pluma.xml:1809(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1838 msgid "" -"Environmental variable such as <literal>$PATH</literal> and <literal>$HOME</" -"literal> are substituted in snippet text. The following variables specific " -"to <application>pluma</application> can also be used:" +"Environmental variable such as <literal>$PATH</literal> and " +"<literal>$HOME</literal> are substituted in snippet text. The following " +"variables specific to <application>pluma</application> can also be used:" msgstr "" "Miljøvariable såsom <literal>$PATH</literal> og <literal>$HOME</literal> " -"substitueres i tekststumpen. Specielt kan der i <application>pluma</" -"application> også anvendes følgende variable:" +"substitueres i tekststumpen. Specielt kan der i " +"<application>pluma</application> også anvendes følgende variable:" -#: ../C/pluma.xml:1811(term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1840 msgid "$PLUMA_SELECTED_TEXT" msgstr "$PLUMA_SELECTED_TEXT" -#: ../C/pluma.xml:1813(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1842 msgid "The currently selected text." msgstr "Den aktuelt markerede tekst." -#: ../C/pluma.xml:1816(term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1845 msgid "$PLUMA_FILENAME" msgstr "$PLUMA_FILENAME" -#: ../C/pluma.xml:1818(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1847 msgid "" "The full filename of the document, or an empty string if the document isn't " "saved yet." @@ -3997,11 +4573,13 @@ msgstr "" "Det fulde filnavn på dokumentet, eller en tom streng hvis dokumentet endnu " "ikke er blevet gemt." -#: ../C/pluma.xml:1821(term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1850 msgid "$PLUMA_BASENAME" msgstr "$PLUMA_BASENAME" -#: ../C/pluma.xml:1823(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1852 msgid "" "The basename of the filename of the document, or an empty string if the " "document isn't saved yet." @@ -4009,12 +4587,13 @@ msgstr "" "Filnavnets basenavn, eller en tom streng hvis dokumentet endnu ikke blevet " "gemt." -#: ../C/pluma.xml:1826(term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1855 msgid "$PLUMA_CURRENT_WORD" msgstr "$PLUMA_CURRENT_WORD" -# Mystisk, dette lyder lidt omvendt -#: ../C/pluma.xml:1828(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1857 msgid "" "The word at the cursor's location in the document. When this variable is " "used, the current word will be replaced by the snippet text." @@ -4022,11 +4601,13 @@ msgstr "" "Ordet ved markørens placering i dokumentet. Når denne variabel bruges, " "erstattes det aktuelle ord med tekststumpen." -#: ../C/pluma.xml:1836(term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1865 msgid "Shell placeholders" msgstr "Skalsubstitutioner" -#: ../C/pluma.xml:1838(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1867 msgid "" "<literal>$(<replaceable>cmd</replaceable>)</literal> is replaced by the " "result of executing <replaceable>cmd</replaceable> in a shell." @@ -4035,25 +4616,28 @@ msgstr "" "resultatet af udførelsen af kommandoen <replaceable>kmd</replaceable> i en " "skal." -#: ../C/pluma.xml:1839(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1868 msgid "" -"<literal>$(<replaceable>n</replaceable>:<replaceable>cmd</replaceable>)</" -"literal> allows you to give this placeholder a reference, where " -"<replaceable>n</replaceable> is any number from 1 upwards. Use <literal>" -"$<replaceable>n</replaceable></literal> to use the output from one shell " -"placeholder as input in another." +"<literal>$(<replaceable>n</replaceable>:<replaceable>cmd</replaceable>)</literal>" +" allows you to give this placeholder a reference, where " +"<replaceable>n</replaceable> is any number from 1 upwards. Use " +"<literal>$<replaceable>n</replaceable></literal> to use the output from one " +"shell placeholder as input in another." msgstr "" -"<literal>$(<replaceable>n</replaceable>:<replaceable>kmd</replaceable>)</" -"literal> tillader dig at give denne substitution en reference, hvor " +"<literal>$(<replaceable>n</replaceable>:<replaceable>kmd</replaceable>)</literal>" +" tillader dig at give denne substitution en reference, hvor " "<replaceable>n</replaceable> er et tal større end eller lig med 1. Brug " "<literal>$<replaceable>n</replaceable></literal> for at anvende uddata fra " "en skalsubstitution som inddata til en anden." -#: ../C/pluma.xml:1842(term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1871 msgid "Python placeholders" msgstr "Pythonsubstitutioner" -#: ../C/pluma.xml:1844(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1873 msgid "" "<literal>$<<replaceable>cmd</replaceable>></literal> is replaced by " "the result of evaluating <replaceable>cmd</replaceable> in the python " @@ -4063,25 +4647,25 @@ msgstr "" "af resultatet af evaluering af <replaceable>cmd</replaceable> i python-" "fortolkeren." -#: ../C/pluma.xml:1845(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1874 msgid "" -"<literal>$<<replaceable>a</replaceable>:<replaceable>cmd</replaceable>>" -"</literal> specifies another python placeholder as a dependency, where " -"<replaceable>a</replaceable> gives its order in the snippet. This allows you " -"to use python functions defined in another snippet. To specify several " -"dependencies, separate the numbers with commas thus: <literal>$<" -"<replaceable>a</replaceable>,<replaceable>b</replaceable>:<replaceable>cmd</" -"replaceable>></literal>" +"<literal>$<<replaceable>a</replaceable>:<replaceable>cmd</replaceable>></literal>" +" specifies another python placeholder as a dependency, where " +"<replaceable>a</replaceable> gives its order in the snippet. This allows you" +" to use python functions defined in another snippet. To specify several " +"dependencies, separate the numbers with commas thus: " +"<literal>$<<replaceable>a</replaceable>,<replaceable>b</replaceable>:<replaceable>cmd</replaceable>></literal>" msgstr "" -"<literal>$<<replaceable>a</replaceable>:<replaceable>kmd</replaceable>>" -"</literal> angiver en anden Python-substitution som afhængighed, hvor " +"<literal>$<<replaceable>a</replaceable>:<replaceable>kmd</replaceable>></literal>" +" angiver en anden Python-substitution som afhængighed, hvor " "<replaceable>a</replaceable> angiver dens orden i tekststumpen. Dette lader " "dig bruge Python-funktioner defineret i en anden tekststump. Du kan angive " -"flere afhængigheder ved at adskille numrene med kommaer således: <literal>" -"$<<replaceable>a</replaceable>,<replaceable>b</replaceable>:" -"<replaceable>kmd</replaceable>></literal>" +"flere afhængigheder ved at adskille numrene med kommaer således: " +"<literal>$<<replaceable>a</replaceable>,<replaceable>b</replaceable>:<replaceable>kmd</replaceable>></literal>" -#: ../C/pluma.xml:1846(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1875 msgid "" "To use a variable in all other python snippets, declare it as " "<literal>global</literal>." @@ -4089,11 +4673,13 @@ msgstr "" "Erklær en variabel som <literal>global</literal> for at bruge den i alle " "andre Python-tekststumper." -#: ../C/pluma.xml:1855(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:1884 msgid "Sort Plugin" msgstr "Udvidelsesmodulet Sortering" -#: ../C/pluma.xml:1856(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:1885 msgid "" "The <application>Sort</application> plugin arranges selected lines of text " "into alphabetical order." @@ -4101,257 +4687,286 @@ msgstr "" "Udvidelsesmodulet <application>Sortering</application> sorterer markerede " "linjer af tekst i alfabetisk orden." -#: ../C/pluma.xml:1857(para) +#. (itstool) path: caution/para +#: C/index.docbook:1886 msgid "" "You cannot undo the Sort operation, so you should save the file before " "performing the sort. To revert to the saved version of the file after the " -"sort operation, choose <menuchoice><guimenu>File</" -"guimenu><guimenuitem>Revert</guimenuitem></menuchoice>." +"sort operation, choose <menuchoice> <guimenu>File</guimenu> " +"<guimenuitem>Revert</guimenuitem> </menuchoice>." msgstr "" "Du kan ikke omgøre sorteringsoperationen, så du bør gemme filen før du " "udfører sortering. For at gendanne den gemte version af filen efter en " -"sorteringsoperation, kan du vælge <menuchoice><guimenu>Fil</" -"guimenu><guimenuitem>Forkast</guimenuitem></menuchoice>." +"sorteringsoperation, kan du vælge <menuchoice> <guimenu>Fil</guimenu> " +"<guimenuitem>Forkast</guimenuitem> </menuchoice>." -#: ../C/pluma.xml:1860(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:1889 msgid "To use the Sort plugin, perform the following steps:" msgstr "Udfør følgende trin for at anvende udvidelsesmodulet Sortering:" -#: ../C/pluma.xml:1863(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1892 msgid "Select the lines of text you want to sort." msgstr "Vælg linjerne som du ønsker at sortere." -#: ../C/pluma.xml:1865(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1894 msgid "" -"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Sort</guimenuitem></" -"menuchoice>. The <guilabel>Sort</guilabel> dialog opens." +"Choose <menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Sort</guimenuitem> " +"</menuchoice>. The <guilabel>Sort</guilabel> dialog opens." msgstr "" -"Vælg <menuchoice><guimenu>Redigér</guimenu><guimenuitem>Sortér</" -"guimenuitem></menuchoice>. <guilabel>Sortér</guilabel>-dialogen vil blive " -"åbnet." +"Vælg <menuchoice> <guimenu>Rediger</guimenu> " +"<guimenuitem>Sorter</guimenuitem> </menuchoice>. Dialogen " +"<guilabel>Sorter</guilabel> vil blive åbnet." -#: ../C/pluma.xml:1868(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1897 msgid "Choose the options you want for the sort:" msgstr "Vælg indstillinger for sorteringen:" -#: ../C/pluma.xml:1871(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1900 msgid "" -"To arrange the text in reverse order, select <guilabel>Reverse order</" -"guilabel>." +"To arrange the text in reverse order, select <guilabel>Reverse " +"order</guilabel>." msgstr "" "Vælg <guilabel>Omvendt orden</guilabel> for at sortere teksten i omvendt " "rækkefølge." -#: ../C/pluma.xml:1874(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1903 msgid "" "To delete duplicate lines, select <guilabel>Remove duplicates</guilabel>." msgstr "" "Vælg <guilabel>Fjern dupletter</guilabel> for at fjerne linjer, der " "forekommer mere end en gang." -#: ../C/pluma.xml:1877(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1906 msgid "To ignore case sensitivity, select <guilabel>Ignore case</guilabel>." msgstr "" -"Du kan eventuelt vælge <guilabel>Ignorér store/små bogstaver</guilabel>." +"Du kan eventuelt vælge <guilabel>Ignorer store/små bogstaver</guilabel>." -#: ../C/pluma.xml:1880(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1909 msgid "" "To have the sort ignore the characters at the start of the lines, set the " "first character that should be used for sorting in the <guilabel>Start at " "column</guilabel> spin box." msgstr "" -"Du kan få sorteringen til at ignorere de indledende tegn i hver linje. Dette " -"gøres ved at angive kolonnenummeret på det første tegn der skal indgå i " -"sorteringen i <guilabel>Begynd ved kolonne</guilabel>-rulleknappen." +"For at få sorteringen til at ignorere tegnene i starten af linjerne, angiv " +"det første tegn, som skal bruges til sortering i rulleboksen <guilabel>Start" +" ved kolonne</guilabel>." -#: ../C/pluma.xml:1885(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1914 msgid "To perform the sort operation, click <guibutton>Sort</guibutton>." msgstr "" -"Klik på <guibutton>Sortér</guibutton> for at udføre sorteringsoperationen." +"Klik på <guibutton>Sorter</guibutton> for at udføre sorteringsoperationen." -#: ../C/pluma.xml:1892(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:1921 msgid "Spell Checker Plugin" msgstr "Udvidelsesmodulet Stavekontrol" -#: ../C/pluma.xml:1893(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:1922 msgid "" "The <application>Spell Checker</application> plugin checks the spelling in " "the selected text. You can configure <application>pluma</application> to " -"check the spelling automatically, or you can check the spelling manually, in " -"the specified language. The language setting, and the autocheck spelling " -"properties, apply per document. To use the Spell checker plugin, perform the " -"following steps:" +"check the spelling automatically, or you can check the spelling manually, in" +" the specified language. The language setting, and the autocheck spelling " +"properties, apply per document. To use the Spell checker plugin, perform the" +" following steps:" msgstr "" "Udvidelsesmodulet <application>Stavekontrol</application> kontrollerer " -"stavningen i den valgte tekst. Du kan konfigurere <application>pluma</" -"application> til at kontrollere stavningen automatisk, eller du kan køre " -"stavekontrol manuelt på det angivne sprog. Sprogindstillingen og " -"autokontrolegenskaberne gælder dokumentvis. For at bruge udvidelsesmodulet " -"Stavekontrol, skal du gøre følgende:" - -#: ../C/pluma.xml:1895(para) -msgid "" -"Choose <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guimenuitem>Set Language</" -"guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Set language</guilabel> " -"dialog. Select the appropriate language from the list. Click <guibutton>OK</" -"guibutton> to close the <guilabel>Set language</guilabel> dialog." -msgstr "" -"Vælg <menuchoice><guimenu>Værktøjer</guimenu><guimenuitem>Vælg sprog</" -"guimenuitem></menuchoice> for at vise dialogen <guilabel>Vælg sprog</" -"guilabel>. Vælg så det ønskede sprog fra listen. Klik på <guibutton>O.k.</" -"guibutton> for at lukke dialogen igen." - -#: ../C/pluma.xml:1898(para) -msgid "" -"To check the spelling automatically, choose <menuchoice><guimenu>Tools</" -"guimenu><guimenuitem>Autocheck Spelling</guimenuitem></menuchoice>. To unset " -"the automatic spell check, choose <menuchoice><guimenu>Tools</" -"guimenu><guimenuitem>Autocheck Spelling</guimenuitem></menuchoice> again. " -"When automatic spell checking is set, an icon is displayed beside the " -"<guimenuitem>Autocheck Spelling</guimenuitem> menu item. Automatic spell " -"checking is unset by default, each time <application>pluma</application> " -"starts." +"stavningen i den valgte tekst. Du kan konfigurere " +"<application>pluma</application> til at kontrollere stavningen automatisk, " +"eller du kan køre stavekontrol manuelt på det angivne sprog. " +"Sprogindstillingen og autokontrolegenskaberne gælder dokumentvis. For at " +"bruge udvidelsesmodulet Stavekontrol, skal du gøre følgende:" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1924 +msgid "" +"Choose <menuchoice> <guimenu>Tools</guimenu> <guimenuitem>Set " +"Language</guimenuitem> </menuchoice> to display the <guilabel>Set " +"language</guilabel> dialog. Select the appropriate language from the list. " +"Click <guibutton>OK</guibutton> to close the <guilabel>Set " +"language</guilabel> dialog." +msgstr "" +"Vælg <menuchoice> <guimenu>Værktøjer</guimenu> <guimenuitem>Vælg " +"sprog</guimenuitem> </menuchoice> for at vise dialogen <guilabel>Vælg " +"sprog</guilabel>. Vælg så det ønskede sprog fra listen. Klik på " +"<guibutton>O.k.</guibutton> for at lukke dialogen igen." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1927 +msgid "" +"To check the spelling automatically, choose <menuchoice> " +"<guimenu>Tools</guimenu> <guimenuitem>Autocheck Spelling</guimenuitem> " +"</menuchoice>. To unset the automatic spell check, choose <menuchoice> " +"<guimenu>Tools</guimenu> <guimenuitem>Autocheck Spelling</guimenuitem> " +"</menuchoice> again. When automatic spell checking is set, an icon is " +"displayed beside the <guimenuitem>Autocheck Spelling</guimenuitem> menu " +"item. Automatic spell checking is unset by default, each time " +"<application>pluma</application> starts." msgstr "" "Hvis du vil anvende automatisk stavekontrol, så vælg " -"<menuchoice><guimenu>Værktøjer</guimenu><guimenuitem>Kontrollér stavning " +"<menuchoice><guimenu>Værktøjer</guimenu><guimenuitem>Kontroller stavning " "automatisk</guimenuitem></menuchoice>. Dette kan deaktiveres ved at vælge " -"<menuchoice><guimenu>Værktøjer</guimenu><guimenuitem>Kontrollér automatisk " +"<menuchoice><guimenu>Værktøjer</guimenu><guimenuitem>Kontroller automatisk " "stavning</guimenuitem></menuchoice> igen. Når automatisk stavekontrol er " "slået til, vil et ikon vises ved siden af menuelementet " -"<guimenuitem>Kontrollér automatisk stavning</guimenuitem>. Automatisk " +"<guimenuitem>Kontroller automatisk stavning</guimenuitem>. Automatisk " "stavekontrol er som standard slået fra når <application>pluma</application> " "startes." -#: ../C/pluma.xml:1899(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1928 msgid "" "Unknown spellings are displayed in a different color, and underlined. Right-" -"click on an unknown spelling, then select <guimenu>Spelling Suggestions</" -"guimenu> from the popup menu:" +"click on an unknown spelling, then select <guimenu>Spelling " +"Suggestions</guimenu> from the popup menu:" msgstr "" "Ukendte stavemåder vises i en anden farve og understreges. Højreklik på en " -"ukendt stavemåde, og vælg så <guimenu>Stavningsforslag</guimenu> fra popup-" +"ukendt stavemåde, og vælg så <guimenu>Stavningsforslag</guimenu> fra pop op-" "menuen:" -#: ../C/pluma.xml:1902(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1931 msgid "" "To replace the unknown spelling with another spelling in the list, select " "the replacement spelling from the <guimenu>Spelling Suggestions</guimenu> " "popup menu." msgstr "" "For at erstatte den ukendte stavemåde med en anden stavemåde i listen, skal " -"du vælge stavemåden i popup-menuen <guimenu>Stavningsforslag</guimenu>." +"du vælge stavemåden i pop op-menuen <guimenu>Stavningsforslag</guimenu>." -#: ../C/pluma.xml:1905(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1934 msgid "" -"To add the unknown spelling to your personal dictionary, select " -"<menuchoice><guimenu>Spelling Suggestions</guimenu><guimenuitem>Add</" -"guimenuitem></menuchoice>." +"To add the unknown spelling to your personal dictionary, select <menuchoice>" +" <guimenu>Spelling Suggestions</guimenu> <guimenuitem>Add</guimenuitem> " +"</menuchoice>." msgstr "" -"Vælg <menuchoice><guimenu>Stavningsforslag</guimenu><guimenuitem>Tilføj</" -"guimenuitem></menuchoice> for at tilføje den ukendte stavemåde til din " -"personlige ordbog." +"Vælg <menuchoice> <guimenu>Stavningsforslag</guimenu> " +"<guimenuitem>Tilføj</guimenuitem> </menuchoice> for at tilføje den ukendte " +"stavemåde til din personlige ordbog." -#: ../C/pluma.xml:1908(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1937 msgid "" "To ignore all occurrences of the unknown spelling, so that they are no " "longer flagged as unknown but are not added to your personal dictionary, " -"select <menuchoice><guimenu>Spelling Suggestions</" -"guimenu><guimenuitem>Ignore All</guimenuitem></menuchoice>. The unknown word " -"is ignored in the current <application>pluma</application> session only." +"select <menuchoice> <guimenu>Spelling Suggestions</guimenu> " +"<guimenuitem>Ignore All</guimenuitem> </menuchoice>. The unknown word is " +"ignored in the current <application>pluma</application> session only." msgstr "" "Hvis du vil ignorere alle forekomster af den ukendte stavemåde, således at " "de ikke længere bliver markeret som ukendt, men heller ikke føjes til din " -"personlige ordbog, så vælg <menuchoice><guimenu>Stavningsforslag</" -"guimenu><guimenuitem>Ignorér alle</guimenuitem></menuchoice>. Det ukendte " -"ord vil så kun blive ignoreret i den aktuelle <application>pluma</" -"application>-session." +"personlige ordbog, så vælg <menuchoice> <guimenu>Stavningsforslag</guimenu> " +"<guimenuitem>Ignorer alle</guimenuitem> </menuchoice>. Det ukendte ord vil " +"så kun blive ignoreret i den aktuelle " +"<application>pluma</application>-session." -#: ../C/pluma.xml:1913(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1942 msgid "" -"To check the spelling manually, choose <menuchoice><guimenu>Tools</" -"guimenu><guimenuitem>Check Spelling</guimenuitem></menuchoice>." +"To check the spelling manually, choose <menuchoice> <guimenu>Tools</guimenu>" +" <guimenuitem>Check Spelling</guimenuitem> </menuchoice>." msgstr "" -"Vælg <menuchoice><guimenu>Værktøjer</guimenu><guimenuitem>Kontrollér " -"stavning</guimenuitem></menuchoice> for at kontrollere stavningen manuelt." +"Vælg <menuchoice> <guimenu>Værktøjer</guimenu> <guimenuitem>Kontroller " +"stavning</guimenuitem> </menuchoice> for at kontrollere stavningen manuelt." -#: ../C/pluma.xml:1915(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1944 msgid "" "If there are no spelling errors, an <guilabel>Information</guilabel> dialog " "displays a message stating that the document does not contain misspelled " -"words. Click <guibutton>OK</guibutton> to close the <guilabel>Information</" -"guilabel> dialog." +"words. Click <guibutton>OK</guibutton> to close the " +"<guilabel>Information</guilabel> dialog." msgstr "" -"Hvis der ikke er nogen stavefejl, vil dialogen <guilabel>Information</" -"guilabel> vise en meddelelse om at dokumentet ikke indeholder nogen forkert " -"stavede ord. Klik <guibutton>O.k.</guibutton> for at lukke " -"<guilabel>Information</guilabel>-dialogen." +"Hvis der ikke er nogen stavefejl, vil dialogen " +"<guilabel>Information</guilabel> vise en meddelelse om at dokumentet ikke " +"indeholder nogen forkert stavede ord. Klik <guibutton>O.k.</guibutton> for " +"at lukke <guilabel>Information</guilabel>-dialogen." -#: ../C/pluma.xml:1917(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1946 msgid "" -"If there are spelling errors, the <guilabel>Check Spelling</guilabel> dialog " -"is displayed:" +"If there are spelling errors, the <guilabel>Check Spelling</guilabel> dialog" +" is displayed:" msgstr "" -"Hvis der er stavefejl, vil dialogen <guilabel>Kontrollér stavning</guilabel> " -"blive vist:" +"Hvis der er stavefejl, vil dialogen <guilabel>Kontroller stavning</guilabel>" +" blive vist:" -#: ../C/pluma.xml:1920(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1949 msgid "" "The <guilabel>Misspelled word</guilabel> is displayed at the top of the " "dialog." msgstr "<guilabel>Forkert stavet ord</guilabel> vises øverst i dialogen." -#: ../C/pluma.xml:1923(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1952 msgid "" -"A suggested known spelling is displayed in the <guilabel>Change to</" -"guilabel> text box. You can replace this with another known spelling by " +"A suggested known spelling is displayed in the <guilabel>Change " +"to</guilabel> text box. You can replace this with another known spelling by " "selecting a spelling from the <guilabel>Suggestions</guilabel> list, or you " "can enter text directly into the <guilabel>Change to</guilabel> text box." msgstr "" -"Et forslag til en kendt stavemåde vises i <guilabel>Ret til</guilabel>-" -"tekstfeltet. Du kan erstatte dette med en anden kendt stavemåde ved at vælge " -"stavemåden fra listen <guilabel>Forslag</guilabel>, eller du kan indtaste " -"teksten direkte i <guilabel>Ret til</guilabel>-tekstfeltet." +"Et forslag til en kendt stavemåde vises i <guilabel>Ret " +"til</guilabel>-tekstfeltet. Du kan erstatte dette med en anden kendt " +"stavemåde ved at vælge stavemåden fra listen <guilabel>Forslag</guilabel>, " +"eller du kan indtaste teksten direkte i <guilabel>Ret " +"til</guilabel>-tekstfeltet." -#: ../C/pluma.xml:1926(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1955 msgid "" -"To check the spelling of the text in the <guilabel>Change to</guilabel> text " -"box, click <guibutton>Check Word</guibutton>. If this is a known word, the " -"<guilabel>Suggestions</guilabel> list is replaced with the text <literal>" -"(correct spelling)</literal>. If the word is not known, new entries appear " -"in the <guilabel>Suggestions</guilabel> list." +"To check the spelling of the text in the <guilabel>Change to</guilabel> text" +" box, click <guibutton>Check Word</guibutton>. If this is a known word, the " +"<guilabel>Suggestions</guilabel> list is replaced with the text " +"<literal>(correct spelling)</literal>. If the word is not known, new entries" +" appear in the <guilabel>Suggestions</guilabel> list." msgstr "" -"Klik på <guibutton>Kontrollér ord</guibutton> for at kontrollere stavemåden " +"Klik på <guibutton>Kontroller ord</guibutton> for at kontrollere stavemåden " "af teksten i <guilabel>Ret til</guilabel>-tekstfeltet. Hvis dette ord " "kendes, vil <guilabel>Forslag</guilabel>-listen blive erstattet med teksten " "<literal>(korrekt stavning)</literal>. Hvis ordet ikke kendes, vil nye ord " "dukke op i <guilabel>Forslag</guilabel>-listen." -#: ../C/pluma.xml:1929(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1958 msgid "" "To ignore the current occurrence of the unknown word, click " "<guibutton>Ignore</guibutton>. To ignore all occurrences of the unknown " "word, click <guibutton>Ignore All</guibutton>. The unknown word is ignored " "in the current <application>pluma</application> session only." msgstr "" -"Klik på <guibutton>Ignorér</guibutton> for at ignorere den aktuelle " -"forekomst af det ukendte ord. Klik på <guibutton>Ignorér alle</guibutton> " +"Klik på <guibutton>Ignorer</guibutton> for at ignorere den aktuelle " +"forekomst af det ukendte ord. Klik på <guibutton>Ignorer alle</guibutton> " "for at ignorere alle forekomster af det ukendte ord. Det ukendte ord vil så " "blive ignoreret i den aktuelle <application>pluma</application>-session." -#: ../C/pluma.xml:1932(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1961 msgid "" "To change the current occurrence of the unknown word to the text in the " -"<guilabel>Change to</guilabel> text box, click <guibutton>Change</" -"guibutton>. To change all occurrences of the unknown word to the text in the " -"<guilabel>Change to</guilabel> text box, click <guibutton>Change All</" -"guibutton>." +"<guilabel>Change to</guilabel> text box, click " +"<guibutton>Change</guibutton>. To change all occurrences of the unknown word" +" to the text in the <guilabel>Change to</guilabel> text box, click " +"<guibutton>Change All</guibutton>." msgstr "" "Klik på <guibutton>Ret</guibutton> for at ændre den aktuelle forekomst af " -"det ukendte ord til teksten i <guilabel>Ret til</guilabel>-tekstfeltet. Klik " -"på <guibutton>Ret alle</guibutton> for at ændre alle forekomster af det " +"det ukendte ord til teksten i <guilabel>Ret til</guilabel>-tekstfeltet. Klik" +" på <guibutton>Ret alle</guibutton> for at ændre alle forekomster af det " "ukendte ord til teksten i <guilabel>Ret til</guilabel>-tekstfeltet." -#: ../C/pluma.xml:1935(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1964 msgid "" "To add the unknown word to your personal dictionary, click <guibutton>Add " "word</guibutton>." @@ -4359,19 +4974,22 @@ msgstr "" "Klik på <guibutton>Tilføj ord</guibutton> for at føje det ukendte ord til " "din personlige ordbog." -#: ../C/pluma.xml:1938(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1967 msgid "" "To close the <guilabel>Check Spelling</guilabel> dialog, click " "<guibutton>Close</guibutton>." msgstr "" "Klik på <guibutton>Luk</guibutton> for at lukke dialogen " -"<guilabel>Kontrollér stavning</guilabel>." +"<guilabel>Kontroller stavning</guilabel>." -#: ../C/pluma.xml:1947(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:1976 msgid "Tag List Plugin" msgstr "Udvidelsesmodulet Mærkelister" -#: ../C/pluma.xml:1948(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:1977 msgid "" "The <application>Tag List</application> plugin allows you to insert common " "tags from a list in the side pane." @@ -4379,29 +4997,33 @@ msgstr "" "Udvidelsesmodulet <application>Mærkeliste</application> lader dig indsætte " "almindelige mærker fra en liste i sidepanelet." -#: ../C/pluma.xml:1949(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:1978 msgid "To use the Tag List plugin, perform the following steps:" msgstr "For at bruge udvidelsesmodulet Mærkeliste, skal du gøre som følger:" -#: ../C/pluma.xml:1951(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1980 msgid "" -"Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Side Pane</" -"guimenuitem></menuchoice>." +"Choose <menuchoice> <guimenu>View</guimenu> <guimenuitem>Side " +"Pane</guimenuitem> </menuchoice>." msgstr "" -"Vælg <menuchoice><guimenu>Vis</guimenu><guimenuitem>Sidepanel</guimenuitem></" -"menuchoice>." +"Vælg <menuchoice> <guimenu>Vis</guimenu> " +"<guimenuitem>Sidepanel</guimenuitem> </menuchoice>." -#: ../C/pluma.xml:1955(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1984 msgid "" "By default, the side pane shows a tab containing a list of open documents. " -"Click on the tab showing a + icon at the bottom of the side pane to show the " -"tag list tab." +"Click on the tab showing a + icon at the bottom of the side pane to show the" +" tag list tab." msgstr "" "I standardkonfigurationen viser sidepanelet et faneblade med en liste af " "åbne dokumenter. Klik på fanebladet, der viser symbolet + i bunden af " "sidepanelet for at vise fanebladet for mærkelister." -#: ../C/pluma.xml:1957(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1986 msgid "" "Select the appropriate tag category from the drop-down list. For example, " "<guilabel>HTML - Tags</guilabel>." @@ -4409,11 +5031,13 @@ msgstr "" "Vælg den relevante mærkekategori fra rullegardinslisten, for eksempel " "<guilabel>HTML - mærker</guilabel>." -#: ../C/pluma.xml:1960(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1989 msgid "Scroll through the tag list to find the required tag." msgstr "Rul gennem mærkelisten for at finde det påkrævede mærke." -#: ../C/pluma.xml:1963(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1992 msgid "" "To insert a tag at the cursor position in the current file, double-click on " "the tag in the tag list. You can also insert a tag as follows:" @@ -4422,8 +5046,8 @@ msgstr "" "markørpositionen i den aktuelle fil. Du kan også indsætte et mærke som " "følger:" -# Jeg er ikke sikker på "visningsområdet", der synes ikke at være nogen streng i UI kaldet display area -#: ../C/pluma.xml:1965(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1994 msgid "" "To insert a tag in the current file and change the focus from the side pane " "to the display area, press <keycap>Return</keycap>." @@ -4431,243 +5055,127 @@ msgstr "" "Tryk <keycap>Retur</keycap> for at indsætte et mærke i den aktuelle fil og " "ændre fokus fra sidepanelet til visningsområdet." -# Jeg tror ikke den engelske titel på vinduet er helt rigtig, så oversættelsen er gjort mest muligt generisk -#: ../C/pluma.xml:1968(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1997 msgid "" "To insert a tag in the current file and maintain the focus on the " -"<guilabel>Tag list plugin</guilabel> window, press <keycombo><keycap>Shift</" -"keycap><keycap>Return</keycap></keycombo>." +"<guilabel>Tag list plugin</guilabel> window, press " +"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Return</keycap></keycombo>." msgstr "" "Tryk <keycombo><keycap>Skift</keycap><keycap>Retur</keycap></keycombo> for " "at indsætte et mærke i den aktuelle fil og vedligeholde fokus på " "mærkelistevinduet." -#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 -#: ../C/pluma.xml:0(None) -msgid "translator-credits" +#. (itstool) path: para/ulink +#: C/legal.xml:9 +msgid "link" +msgstr "henvisning" + +#. (itstool) path: legalnotice/para +#: C/legal.xml:2 +msgid "" +"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " +"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " +"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " +"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy" +" of the GFDL at this <_:ulink-1/> or in the file COPYING-DOCS distributed " +"with this manual." +msgstr "" +"Tilladelse er givet til at kopiere, distribuere og/eller ændre dette " +"dokument under betingelserne i GNU Free Documentation License (GFDL), " +"version 1.1 eller enhver senere version udgivet af Free Software Foundation;" +" uden invariante afsnit, forsidetekster, samt bagsidetekster. Du kan se en " +"kopi af GFDL her <_:ulink-1/> eller i filen COPYING-DOCS som distribueres " +"sammen med denne manual." + +#. (itstool) path: legalnotice/para +#: C/legal.xml:12 +msgid "" +"This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the " +"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " +"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in" +" section 6 of the license." +msgstr "" +"Denne manual er en del af en samling af MATE-manualer distribueret under " +"GFDL'en. Hvis du ønsker at distribuere denne manual separat fra samlingen, " +"du kan gøre dette ved at tilføje en kopi af manualens licens, som beskrevet " +"i afsnit 6 af denne licens." + +#. (itstool) path: legalnotice/para +#: C/legal.xml:19 +msgid "" +"Many of the names used by companies to distinguish their products and " +"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE " +"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made " +"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " +"capital letters." +msgstr "" +"En stor del af de navne som anvendes af firmaer til at identificere deres " +"produkter og tjenester hævdes som værende varemærker. Hvor disse navne " +"fremgår i en hvilken som helst MATE-dokumentation, og medlemmerne af MATE-" +"dokumentationsprojeket er gjort opmærksom på disse varemærker, så er disse " +"navne vist med store bogstaver eller stort begyndelsesbogstav." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/legal.xml:35 +msgid "" +"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " +"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " +"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " +"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " +"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " +"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " +"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " +"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " +"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " +"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " +"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" +msgstr "" +"DETTE DOKUMENT GØRES TILGÆNGELIGT SÅDAN SOM DET ER, UDEN NOGEN FORM FOR " +"GARANTI, HVERKEN UDTALT ELLER ANTYDET, DERIBLANDT, UDEN BEGRÆNSNINGER, " +"GARANTIER OM AT DOKUMENTET ELLER ÆNDREDE VERSIONER AF DOKUMENTET ER FRIT FOR" +" DEFEKTER, PASSENDE TIL ET BESTEMT FORMÅL ELLER IKKE-KRÆNKENDE. DU HÆFTER " +"SELV FOR HELE RISIKOEN VEDRØRENDE KVALITET, KORREKTHED OG YDELSE FOR " +"DOKUMENTET ELLER ÆNDREDE VERSIONER AF DOKUMENTET. SKULLE ET DOKUMENT, ELLER" +" EN ÆNDRET VERSION AF ET DOKUMENT VISE SIG AT VÆRE DEFEKT PÅ EN HVILKEN SOM " +"HELST MÅDE, HÆFTER DU FOR BETALING FOR EVENTUEL NØDVENDIG SERVICE, " +"REPARATION ELLER KORREKTION (OG IKKE HVERKEN DEN OPRINDELIGE FORFATTER, " +"SKRIBENT ELLER NOGEN ANDEN BIDRAGYDER). DENNE ERKLÆRING OM GARANTIFORBEHOLD " +"ER EN ESSENTIEL DEL AF DENNE LICENS. INGEN BRUG AF NOGET DOKUMENT ELLER " +"ÆNDRET VERSION AF DOKUMENTET ER AUTORISERET HERUNDER BORTSET FRA DENNE " +"ANSVARSFRASKRIVELSE OG" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/legal.xml:55 +msgid "" +"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING" +" NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " +"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " +"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " +"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " +"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " +"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES" +" OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " +"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE" +" POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." +msgstr "" +"UNDER INGEN OMSTÆNDIGHEDER OG UNDER INGEN JURIDISK TEORI, UANSET OM DET ER " +"EN BEVIDST SKADENDE HANDLING (INKLUSIVE UFORSVARLIGHED) ELLER PÅ HVILKEN SOM" +" HELST ANDEN MÅDE, KAN FORFATTEREN, SKRIBENT, BIDRAGYDERE, DISTRIBUTØRER " +"ELLER LEVERANDØR AF DETTE DOKUMENT ELLER MODIFICEREDE VERSIONER GØRES " +"ANSVARLIG OVERFOR NOGEN PERSON FOR NOGEN DIREKTE, INDIREKTE, SPECIEL, " +"TILFÆLDIG ELLER FØLGENDE SKADE PÅFØRT NOGEN INKLUSIVE, UDEN BEGRÆNSNING, " +"SKADE SOM FØLGE AF TAB AF RYGTE, ARBEJDSSTOP, COMPUTERFEJL ELLER -SVIGT, " +"ELLER ENHVER ANDEN FORM FOR SKADE ELLER TAB SOM ER OPSTÅET I FORBINDELSE MED" +" BRUG AF DETTE DOKUMENT ELLER MODIFICEREDE VERSIONER HERAF, SELV HVIS EN " +"SÅDAN PART HAR VÆRET INFORMERET OM MULIGHEDEN FOR SÅDANNE SKADER." + +#. (itstool) path: legalnotice/para +#: C/legal.xml:28 +msgid "" +"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " +"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " +"<_:orderedlist-1/>" msgstr "" -"M.P. Rommedahl <[email protected]>, 2008.\n" -"Ask Hjorth Larsen <[email protected]>, 2008.\n" -"\n" -"\"Dansk-gruppen <[email protected]>\"\n" -"\"\"Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk\"" - -#~ msgid "July 2006" -#~ msgstr "Juli 2006" - -#~ msgid "" -#~ "<application><link linkend=\"pluma-user-name-plugin\">User Name</link></" -#~ "application> inserts the username of the current user into the document." -#~ msgstr "" -#~ "<application><link linkend=\"pluma-user-name-plugin\">Brugernavn</link></" -#~ "application> indsætter den aktuelle brugers brugernavn i dokumentet." - -#~ msgid "User Name Plugin" -#~ msgstr "Udvidelsesmodulet Brugernavn" - -#~ msgid "" -#~ "The <application>User name</application> plugin inserts the username of " -#~ "the current user into the document." -#~ msgstr "" -#~ "Udvidelsesmodulet <application>Brugernavn</application> indsætter " -#~ "brugernavnet for den aktuelle bruger i dokumentet." - -#~ msgid "" -#~ "To insert your username at the cursor position, choose " -#~ "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Insert User Name</" -#~ "guimenuitem></menuchoice>." -#~ msgstr "" -#~ "Du kan indsætte dit brugernavn ved markørpositionen ved at vælge " -#~ "<menuchoice><guimenu>Redigér</guimenu><guimenuitem>Indsæt brugernavn</" -#~ "guimenuitem></menuchoice>." - -#~ msgid "" -#~ "@@image: 'figures/pluma_format_bold.png'; " -#~ "md5=950264711a3f0808bef134fa94b0a582" -#~ msgstr "Intet skærmbillede" - -#~ msgid "" -#~ "@@image: 'figures/pluma_format_italic.png'; " -#~ "md5=feb9817676516ae91b9f6b1cd36a5eca" -#~ msgstr "Intet skærmbillede" - -#~ msgid "" -#~ "@@image: 'figures/pluma_format_underline.png'; " -#~ "md5=58f5848d81ea3f0656ccce82ba32ec9c" -#~ msgstr "Intet skærmbillede" - -#~ msgid "" -#~ "@@image: 'figures/pluma_format_strikethrough.png'; " -#~ "md5=cf962f5d9df721c1f4f4cef2780915ed" -#~ msgstr "Intet skærmbillede" - -#~ msgid "" -#~ "For more information about how to configure syntax highlighting, see " -#~ "<xref linkend=\"pluma-prefs-syntax\"/>." -#~ msgstr "" -#~ "For yderligere information om hvordan du konfigurerer syntaksfremhævning, " -#~ "se <xref linkend=\"pluma-prefs-syntax\"/>." - -#~ msgid "Colors" -#~ msgstr "Farveskema" - -# Denne funktion lader til at være udgået i den seneste version af pluma... -#~ msgid "" -#~ "Select the <guilabel>Use default theme colors</guilabel> option to use " -#~ "the default theme colors in the <application>pluma</application> text " -#~ "window." -#~ msgstr "" -#~ "Vælg <guilabel>Brug farver fra standardtema</guilabel> for at bruge " -#~ "farverne fra tekstvinduet i <application>pluma</application>." - -# Denne funktion lader til at være udgået i den seneste version af pluma... -#~ msgid "" -#~ "Click on the <guibutton>Normal text color</guibutton> color button to " -#~ "display the color selector dialog. Select a color to use to display " -#~ "normal text in the <application>pluma</application> text window." -#~ msgstr "" -#~ "Klik på <guibutton>Normal tekstfarve</guibutton> for at få vist " -#~ "farvevælger-dialogen. Vælg en farve at bruge til at få fremvist normal " -#~ "tekst i tekstvinduet i <application>pluma</application>." - -# Denne funktion lader til at være udgået i den seneste version af pluma... -#~ msgid "" -#~ "Click on the <guibutton>Background color</guibutton> color button to " -#~ "display the color selector dialog. Select a background color for the " -#~ "<application>pluma</application> text window." -#~ msgstr "" -#~ "Klik på <guibutton>Baggrundsfarve</guibutton> for at få vist " -#~ "farvevælgerdialogen. Vælg en baggrundsfarve til brug i tekstvinduet i " -#~ "<application>pluma</application>." - -# Denne funktion lader til at være udgået i den seneste version af pluma... -#~ msgid "" -#~ "Click on the <guibutton>Selected text color</guibutton> color button to " -#~ "display the color selector dialog. Select a color to use to display " -#~ "selected text." -#~ msgstr "" -#~ "Klik på <guibutton>Farve til markeret tekst</guibutton> for at få vist " -#~ "farvevælger-dialogen. Vælg en farve til brug ved visning af markeret " -#~ "tekst." - -# Denne funktion lader til at være udgået i den seneste version af pluma... -#~ msgid "" -#~ "Click on the <guibutton>Selection color</guibutton> color button to " -#~ "display the color selector dialog. Select a background color to use to " -#~ "highlight a text selection." -#~ msgstr "" -#~ "Klik på <guibutton>Markeringsfarve</guibutton> for at få vist farvevælger-" -#~ "dialogen. Vælg en baggrundsfarve som skal bruges til at fremhæve en " -#~ "tekstmarkering." - -# Denne funktion lader til at være udgået i den seneste version af pluma... -#~ msgid "Syntax Highlighting Preferences" -#~ msgstr "Syntaksfremhævningsindstillinger" - -# Denne funktion lader til at være udgået i den seneste version af pluma... -#~ msgid "Enable syntax highlighting" -#~ msgstr "Aktivér syntaksfremhævning" - -# Denne funktion lader til at være udgået i den seneste version af pluma... -#~ msgid "" -#~ "Select this option to highlight the syntax of the text that you edit." -#~ msgstr "" -#~ "Vælg denne mulighed for at fremhæve syntaksen i den tekst, som du " -#~ "redigerer." - -# Denne funktion lader til at være udgået i den seneste version af pluma... -#~ msgid "Highlight mode" -#~ msgstr "Fremhævningstilstand" - -# Denne funktion lader til at være udgået i den seneste version af pluma... -#~ msgid "Use this drop-down list to select a syntax mode to configure." -#~ msgstr "" -#~ "Brug denne rullegardinsmenu til at vælge en syntakstilstand at " -#~ "konfigurere." - -# Denne funktion lader til at være udgået i den seneste version af pluma... -#~ msgid "Elements" -#~ msgstr "Elementer" - -# Denne funktion lader til at være udgået i den seneste version af pluma... -#~ msgid "Use this list box to select a syntax element to configure." -#~ msgstr "Brug denne listeboks til at vælge et syntakselement at konfigurere." - -# Denne funktion lader til at være udgået i den seneste version af pluma... -#~ msgid "Format buttons" -#~ msgstr "Formatknapper" - -# Denne funktion lader til at være udgået i den seneste version af pluma... -#~ msgid "" -#~ "Use the following buttons to change the format of the selected syntax " -#~ "element:" -#~ msgstr "" -#~ "Brug de følgende knapper til at ændre det valgte syntakselements format:" - -#~ msgid "Button" -#~ msgstr "Knap" - -#~ msgid "Format" -#~ msgstr "Format" - -#~ msgid "Shows icon for bold format." -#~ msgstr "Viser ikonet for fedformatering." - -#~ msgid "Bold" -#~ msgstr "Fed" - -#~ msgid "Shows icon for italic format." -#~ msgstr "Viser ikonet for kursivformatering." - -#~ msgid "Italic" -#~ msgstr "Kursiv" - -#~ msgid "Shows icon for underline." -#~ msgstr "Viser ikonet for understregningsformatering." - -#~ msgid "Underline" -#~ msgstr "Understregning" - -#~ msgid "Shows icon for strikethrough." -#~ msgstr "Viser ikonet for gennemstregning." - -#~ msgid "Strikethrough" -#~ msgstr "Gennemstregning" - -#~ msgid "Foreground" -#~ msgstr "Forgrund" - -# Dette er rent gæt, da funktionen lader til at være udgået i den nyeste version af pluma... -#~ msgid "" -#~ "Select this option to change the font color of the selected syntax " -#~ "element. Click on the color button to display the color selector dialog, " -#~ "then select the font color." -#~ msgstr "" -#~ "Vælg denne mulighed for at ændre skriftfarven på det valgte " -#~ "syntakselement. Klik på farveknappen for at få vist farvevalgsdialogen, " -#~ "og vælg derefter skriftfarve." - -#~ msgid "Background" -#~ msgstr "Baggrund" - -# Dette er rent gæt, da funktionen lader til at være udgået i den nyeste version af pluma... -#~ msgid "" -#~ "Select this option to change the background color of the selected syntax " -#~ "element. Click on the color button to display the color selector dialog, " -#~ "then select the background color." -#~ msgstr "" -#~ "Vælg denne mulighed for at ændre baggrundsfarven på det valgte " -#~ "syntakselement. Klik på farveknappen for at få vist farvevalgsdialogen, " -#~ "og vælg derefter baggrundsfarve." - -# Dette er rent gæt, da funktionen lader til at være udgået i den nyeste version af pluma... -#~ msgid "Reset to Default" -#~ msgstr "Gendan til standard" - -# Dette er rent gæt, da funktionen lader til at være udgået i den nyeste version af pluma... -#~ msgid "" -#~ "Click on this button to reset the foreground color and background color " -#~ "of the selected syntax element to the default values." -#~ msgstr "" -#~ "Klik på denne knap for at gendanne for- og baggrundsfarven på det valgte " -#~ "syntakselement til standardværdierne." +"DOKUMENTET OG ÆNDREDE VERSIONER AF DOKUMENTET STILLES TIL RÅDIGHED UNDER GNU" +" FREE DOCOMENTATION LICENSE MED FØLGENDE BETINGELSER: <_:orderedlist-1/>" |