summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/help/fi/fi.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'help/fi/fi.po')
-rwxr-xr-xhelp/fi/fi.po1938
1 files changed, 969 insertions, 969 deletions
diff --git a/help/fi/fi.po b/help/fi/fi.po
index 41d63f74..77a3ed04 100755
--- a/help/fi/fi.po
+++ b/help/fi/fi.po
@@ -1,4 +1,4 @@
-# gedit finnish help
+# pluma finnish help
# Copyright (C) 2008 Valto Wirkola.
#
# Valto Wirkola <[email protected]>, 2008.
@@ -7,7 +7,7 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gedit\n"
+"Project-Id-Version: pluma\n"
"POT-Creation-Date: 2009-05-17 18:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-12 19:31+0300\n"
"Last-Translator: Tommi Vainikainen <[email protected]>\n"
@@ -92,299 +92,299 @@ msgstr "ASIAKIRJA JA SEN MUOKATUT VERSIOT TARJOTAAN GNU FREE DOCUMENTATION LICEN
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gedit.xml:268(None)
+#: C/pluma.xml:268(None)
msgid ""
-"@@image: 'figures/gedit_window.png'; md5=a1daf2ed54a551bb590a172bc730594c"
+"@@image: 'figures/pluma_window.png'; md5=a1daf2ed54a551bb590a172bc730594c"
msgstr ""
-"@@image: 'figures/gedit_window.png'; md5=a1daf2ed54a551bb590a172bc730594c"
+"@@image: 'figures/pluma_window.png'; md5=a1daf2ed54a551bb590a172bc730594c"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gedit.xml:349(None)
+#: C/pluma.xml:349(None)
msgid ""
-"@@image: 'figures/gedit_recent_files_menu_icon.png'; "
+"@@image: 'figures/pluma_recent_files_menu_icon.png'; "
"md5=62b4bede31db64226f7e7f9b18f5eb74"
msgstr ""
-"@@image: 'figures/gedit_recent_files_menu_icon.png'; "
+"@@image: 'figures/pluma_recent_files_menu_icon.png'; "
"md5=62b4bede31db64226f7e7f9b18f5eb74"
-#: C/gedit.xml:23(title)
-msgid "Gedit Manual"
-msgstr "Gedit-käyttöohje"
+#: C/pluma.xml:23(title)
+msgid "Pluma Manual"
+msgstr "Pluma-käyttöohje"
-#: C/gedit.xml:25(year)
+#: C/pluma.xml:25(year)
msgid "2007"
msgstr "2007"
-#: C/gedit.xml:26(holder) C/gedit.xml:45(publishername)
-#: C/gedit.xml:56(firstname) C/gedit.xml:79(orgname) C/gedit.xml:120(para)
-#: C/gedit.xml:128(para) C/gedit.xml:136(para) C/gedit.xml:144(para)
-#: C/gedit.xml:152(para) C/gedit.xml:160(para) C/gedit.xml:168(para)
-#: C/gedit.xml:176(para) C/gedit.xml:184(para) C/gedit.xml:192(para)
-#: C/gedit.xml:200(para)
+#: C/pluma.xml:26(holder) C/pluma.xml:45(publishername)
+#: C/pluma.xml:56(firstname) C/pluma.xml:79(orgname) C/pluma.xml:120(para)
+#: C/pluma.xml:128(para) C/pluma.xml:136(para) C/pluma.xml:144(para)
+#: C/pluma.xml:152(para) C/pluma.xml:160(para) C/pluma.xml:168(para)
+#: C/pluma.xml:176(para) C/pluma.xml:184(para) C/pluma.xml:192(para)
+#: C/pluma.xml:200(para)
msgid "MATE Documentation Project"
msgstr "MATE:n ohjeistusprojekti"
-#: C/gedit.xml:28(year)
+#: C/pluma.xml:28(year)
msgid "2002"
msgstr "2002"
-#: C/gedit.xml:29(year)
+#: C/pluma.xml:29(year)
msgid "2003"
msgstr "2003"
-#: C/gedit.xml:30(year)
+#: C/pluma.xml:30(year)
msgid "2004"
msgstr "2004"
-#: C/gedit.xml:31(holder) C/gedit.xml:71(orgname)
+#: C/pluma.xml:31(holder) C/pluma.xml:71(orgname)
msgid "Sun Microsystems"
msgstr "Sun Microsystems"
-#: C/gedit.xml:33(year) C/gedit.xml:116(date)
+#: C/pluma.xml:33(year) C/pluma.xml:116(date)
msgid "2000"
msgstr "2000"
-#: C/gedit.xml:34(holder)
+#: C/pluma.xml:34(holder)
msgid "Eric Baudais"
msgstr "Eric Baudais"
-#: C/gedit.xml:52(firstname)
+#: C/pluma.xml:52(firstname)
msgid "Joachim"
msgstr "Joachim"
-#: C/gedit.xml:53(surname)
+#: C/pluma.xml:53(surname)
msgid "Noreiko"
msgstr "Noreiko"
-#: C/gedit.xml:59(orgname)
+#: C/pluma.xml:59(orgname)
msgid "MATE"
msgstr "MATE"
-#: C/gedit.xml:63(firstname)
+#: C/pluma.xml:63(firstname)
msgid "Hal"
msgstr "Hal"
-#: C/gedit.xml:64(surname)
+#: C/pluma.xml:64(surname)
msgid "Canary"
msgstr "Ganary"
-#: C/gedit.xml:65(contrib)
+#: C/pluma.xml:65(contrib)
msgid "Added the Shortcut Keys Table"
msgstr "Lisätty näppäinyhdistelmätauluun"
-#: C/gedit.xml:68(firstname) C/gedit.xml:191(para)
+#: C/pluma.xml:68(firstname) C/pluma.xml:191(para)
msgid "Sun Java Desktop System Documentation Team"
msgstr "Sun Java Desktop System Documentation Team"
-#: C/gedit.xml:72(email)
+#: C/pluma.xml:72(email)
-#: C/gedit.xml:76(firstname)
+#: C/pluma.xml:76(firstname)
msgid "Eric"
msgstr "Eric"
-#: C/gedit.xml:77(surname)
+#: C/pluma.xml:77(surname)
msgid "Baudais"
msgstr "Baudais"
-#: C/gedit.xml:80(email)
+#: C/pluma.xml:80(email)
-#: C/gedit.xml:84(firstname)
+#: C/pluma.xml:84(firstname)
msgid "Baris"
msgstr "Baris"
-#: C/gedit.xml:85(surname)
+#: C/pluma.xml:85(surname)
msgid ""
-"Cicek provided information from earlier revisions of the gedit application."
-msgstr "Cicek tarjoaa tietoa aikaisemmista gedit-sovelluksen uudistuksista."
+"Cicek provided information from earlier revisions of the pluma application."
+msgstr "Cicek tarjoaa tietoa aikaisemmista pluma-sovelluksen uudistuksista."
-#: C/gedit.xml:86(contrib) C/gedit.xml:91(contrib)
+#: C/pluma.xml:86(contrib) C/pluma.xml:91(contrib)
msgid "Acknowledgements"
msgstr "Tietolähteet"
-#: C/gedit.xml:89(firstname)
+#: C/pluma.xml:89(firstname)
msgid "Ajit"
msgstr "Ajit"
-#: C/gedit.xml:90(surname)
+#: C/pluma.xml:90(surname)
msgid "George provided information about plugins."
msgstr "George tarjoaa tietoa liitännäisistä."
-#: C/gedit.xml:115(revnumber)
-msgid "gedit V1.0"
-msgstr "gedit V1.0"
+#: C/pluma.xml:115(revnumber)
+msgid "pluma V1.0"
+msgstr "pluma V1.0"
-#: C/gedit.xml:118(para)
+#: C/pluma.xml:118(para)
msgid "Eric Baudais <email>[email protected]</email>"
msgstr "Eric Baudais <email>[email protected]</email>"
-#: C/gedit.xml:124(revnumber)
-msgid "gedit Manual V2.0"
-msgstr "gedit-opas V2.0"
+#: C/pluma.xml:124(revnumber)
+msgid "pluma Manual V2.0"
+msgstr "pluma-opas V2.0"
-#: C/gedit.xml:125(date)
+#: C/pluma.xml:125(date)
msgid "March 2002"
msgstr "Maaliskuu 2002"
-#: C/gedit.xml:127(para) C/gedit.xml:135(para) C/gedit.xml:143(para)
-#: C/gedit.xml:151(para) C/gedit.xml:159(para) C/gedit.xml:167(para)
-#: C/gedit.xml:175(para) C/gedit.xml:183(para)
+#: C/pluma.xml:127(para) C/pluma.xml:135(para) C/pluma.xml:143(para)
+#: C/pluma.xml:151(para) C/pluma.xml:159(para) C/pluma.xml:167(para)
+#: C/pluma.xml:175(para) C/pluma.xml:183(para)
msgid "Sun MATE Documentation Team"
msgstr "Sun MATE Documentation Team"
-#: C/gedit.xml:132(revnumber)
-msgid "gedit Manual V2.1"
-msgstr "gedit-käyttöopas V2.1"
+#: C/pluma.xml:132(revnumber)
+msgid "pluma Manual V2.1"
+msgstr "pluma-käyttöopas V2.1"
-#: C/gedit.xml:133(date)
+#: C/pluma.xml:133(date)
msgid "June 2002"
msgstr "Kesäkuu 2002"
-#: C/gedit.xml:140(revnumber)
-msgid "gedit Manual V2.2"
-msgstr "gedit-käyttöopas V2.2"
+#: C/pluma.xml:140(revnumber)
+msgid "pluma Manual V2.2"
+msgstr "pluma-käyttöopas V2.2"
-#: C/gedit.xml:141(date)
+#: C/pluma.xml:141(date)
msgid "August 2002"
msgstr "Elokuu 2002"
-#: C/gedit.xml:148(revnumber)
-msgid "gedit Manual V2.3"
-msgstr "gedit-käyttöopas V2.3"
+#: C/pluma.xml:148(revnumber)
+msgid "pluma Manual V2.3"
+msgstr "pluma-käyttöopas V2.3"
-#: C/gedit.xml:149(date)
+#: C/pluma.xml:149(date)
msgid "September 2002"
msgstr "Syyskuu 2002"
-#: C/gedit.xml:156(revnumber)
-msgid "gedit Manual V2.4"
-msgstr "gedit-käyttöopas V2.4"
+#: C/pluma.xml:156(revnumber)
+msgid "pluma Manual V2.4"
+msgstr "pluma-käyttöopas V2.4"
-#: C/gedit.xml:157(date)
+#: C/pluma.xml:157(date)
msgid "January 2003"
msgstr "Tammikuu 2003"
-#: C/gedit.xml:164(revnumber)
-msgid "gedit Manual V2.5"
-msgstr "gedit-käyttöopas V2.5"
+#: C/pluma.xml:164(revnumber)
+msgid "pluma Manual V2.5"
+msgstr "pluma-käyttöopas V2.5"
-#: C/gedit.xml:165(date)
+#: C/pluma.xml:165(date)
msgid "March 2003"
msgstr "Maaliskuu 2003"
-#: C/gedit.xml:172(revnumber)
-msgid "gedit Manual V2.6"
-msgstr "gedit-käyttöopas V2.6"
+#: C/pluma.xml:172(revnumber)
+msgid "pluma Manual V2.6"
+msgstr "pluma-käyttöopas V2.6"
-#: C/gedit.xml:173(date)
+#: C/pluma.xml:173(date)
msgid "September 2003"
msgstr "Syyskuu 2003"
-#: C/gedit.xml:180(revnumber)
-msgid "gedit Manual V2.7"
-msgstr "gedit-käyttöopas V2.7"
+#: C/pluma.xml:180(revnumber)
+msgid "pluma Manual V2.7"
+msgstr "pluma-käyttöopas V2.7"
-#: C/gedit.xml:181(date)
+#: C/pluma.xml:181(date)
msgid "March 2004"
msgstr "Maaliskuu 2004"
-#: C/gedit.xml:188(revnumber)
-msgid "gedit Manual V2.8"
-msgstr "gedit-käyttöopas V2.8"
+#: C/pluma.xml:188(revnumber)
+msgid "pluma Manual V2.8"
+msgstr "pluma-käyttöopas V2.8"
-#: C/gedit.xml:189(date) C/gedit.xml:197(date)
+#: C/pluma.xml:189(date) C/pluma.xml:197(date)
msgid "July 2006"
msgstr "Heinäkuu 2006"
-#: C/gedit.xml:196(revnumber)
-msgid "gedit Manual V2.9"
-msgstr "gedit-käyttöopas V2.9"
+#: C/pluma.xml:196(revnumber)
+msgid "pluma Manual V2.9"
+msgstr "pluma-käyttöopas V2.9"
-#: C/gedit.xml:199(para)
+#: C/pluma.xml:199(para)
msgid "MATE Documentation Team"
msgstr "MATE:n dokumentointitiimi"
-#: C/gedit.xml:204(releaseinfo)
-msgid "This manual describes version 2.16 of gedit."
-msgstr "Tämä käyttöopas kertoo gedit:in versiosta 2.16"
+#: C/pluma.xml:204(releaseinfo)
+msgid "This manual describes version 2.16 of pluma."
+msgstr "Tämä käyttöopas kertoo pluma:in versiosta 2.16"
-#: C/gedit.xml:207(title)
+#: C/pluma.xml:207(title)
msgid "Feedback"
msgstr "Palaute"
-#: C/gedit.xml:208(para)
+#: C/pluma.xml:208(para)
msgid ""
-"To report a bug or make a suggestion regarding the <application>gedit</"
+"To report a bug or make a suggestion regarding the <application>pluma</"
"application> application or this manual, follow the directions in the <ulink "
"url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help\">MATE Feedback Page</"
"ulink>."
-msgstr "Ilmoittaaksesi viasta tai ehdottaaksesi jotakin <application>gedit</application>-sovellukseen tai tähän käyttöoppaaseen, seuraa opasteita <ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help\">MATE:n palautesivulle</ulink>."
+msgstr "Ilmoittaaksesi viasta tai ehdottaaksesi jotakin <application>pluma</application>-sovellukseen tai tähän käyttöoppaaseen, seuraa opasteita <ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help\">MATE:n palautesivulle</ulink>."
-#: C/gedit.xml:213(para)
+#: C/pluma.xml:213(para)
msgid ""
-"gedit is a text editor for the MATE Desktop featuring basic yet robust "
+"pluma is a text editor for the MATE Desktop featuring basic yet robust "
"capabilities such as printing, spell checking, find and replace, and syntax "
"highlighting. More advanced features are available as plugins."
msgstr ""
-"gedit on tekstinmuokkain MATE-työpöydälle. Se tarjoaa toistaiseksi helppoja "
+"pluma on tekstinmuokkain MATE-työpöydälle. Se tarjoaa toistaiseksi helppoja "
"runkotoimintoja, kuten tulostuksen, oikeinkirjoituksen tarkistuksen, etsi ja "
"korvaa-toiminnon ja syntaksikorostimen. Lisää kehittyneitä toimintoja on "
"saatavilla liitännäisinä."
-#: C/gedit.xml:218(primary)
-msgid "gedit"
-msgstr "gedit"
+#: C/pluma.xml:218(primary)
+msgid "pluma"
+msgstr "pluma"
-#: C/gedit.xml:219(primary)
+#: C/pluma.xml:219(primary)
msgid "text editor"
msgstr "tekstinmuokkain"
-#: C/gedit.xml:224(title)
+#: C/pluma.xml:224(title)
msgid "Introduction"
msgstr "Johdanto"
-#: C/gedit.xml:229(para)
+#: C/pluma.xml:229(para)
msgid ""
-"The <application>gedit</application> application enables you to create and "
+"The <application>pluma</application> application enables you to create and "
"edit text files."
msgstr ""
-"<application>gedit</application>-sovellus tarjoaa sinulle mahdollisuuden "
+"<application>pluma</application>-sovellus tarjoaa sinulle mahdollisuuden "
"luoda ja muokata tekstitiedostoja."
-#: C/gedit.xml:231(para)
+#: C/pluma.xml:231(para)
msgid ""
-"The aim of <application>gedit</application> is to be a simple and easy to "
+"The aim of <application>pluma</application> is to be a simple and easy to "
"use text editor. More powerful features can be enabled with different "
"<firstterm>plugins</firstterm>, allowing a variety of tasks related to text-"
"editing."
msgstr ""
-"<application>gedit</application>:in tarkoitus on olla yksinkertainen ja "
+"<application>pluma</application>:in tarkoitus on olla yksinkertainen ja "
"helppokäyttöinen tekstinmuokkain. Lisää tehokkaita toimintoja saadaan "
"erilaisilla <firstterm>liitännäisillä</firstterm>, mahdollistaen erilaisten "
"asioiden tekemisen liittyen tekstin muokkaukseen."
-#: C/gedit.xml:235(title)
+#: C/pluma.xml:235(title)
msgid "Getting Started"
msgstr "Aluksi"
-#: C/gedit.xml:239(title)
-msgid "Starting gedit"
-msgstr "Gedit:in käynnistys"
+#: C/pluma.xml:239(title)
+msgid "Starting pluma"
+msgstr "Pluma:in käynnistys"
-#: C/gedit.xml:240(para)
-msgid "You can start <application>gedit</application> in the following ways:"
+#: C/pluma.xml:240(para)
+msgid "You can start <application>pluma</application> in the following ways:"
msgstr ""
-"Voit käynnistää <application>gedit</application>:in seuraavilla tavoilla:"
+"Voit käynnistää <application>pluma</application>:in seuraavilla tavoilla:"
-#: C/gedit.xml:243(term)
+#: C/pluma.xml:243(term)
msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
msgstr "<guimenu>Sovellukset</guimenu>-valikosta"
-#: C/gedit.xml:245(para)
+#: C/pluma.xml:245(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guisubmenu>Accessories</guisubmenu><guimenuitem>Text "
"Editor</guimenuitem></menuchoice>."
@@ -392,64 +392,64 @@ msgstr ""
"Valitse <menuchoice><guisubmenu>Apuohjelmat</"
"guisubmenu><guimenuitem>Tekstinmuokkain</menuchoice>."
-#: C/gedit.xml:249(term)
+#: C/pluma.xml:249(term)
msgid "Command line"
msgstr "Komentorivi"
-#: C/gedit.xml:251(para)
-msgid "Execute the following command: <command>gedit</command>"
-msgstr "Suorita seuraava komento: <command>gedit</command>"
+#: C/pluma.xml:251(para)
+msgid "Execute the following command: <command>pluma</command>"
+msgstr "Suorita seuraava komento: <command>pluma</command>"
-#: C/gedit.xml:255(para)
+#: C/pluma.xml:255(para)
msgid ""
-"By default, when you open a text document in the file manager, gedit will "
+"By default, when you open a text document in the file manager, pluma will "
"start, and display the document."
msgstr ""
-"Oletuksena, kun avaat tekstitiedoston tiedostohallinnassa, gedit käynnistyy "
+"Oletuksena, kun avaat tekstitiedoston tiedostohallinnassa, pluma käynnistyy "
"ja näyttää tiedoston."
-#: C/gedit.xml:260(title)
-msgid "The gedit Window"
-msgstr "gedit-ikkuna"
+#: C/pluma.xml:260(title)
+msgid "The pluma Window"
+msgstr "pluma-ikkuna"
-#: C/gedit.xml:261(para)
+#: C/pluma.xml:261(para)
msgid ""
-"When you start <application>gedit</application>, the following window is "
+"When you start <application>pluma</application>, the following window is "
"displayed:"
msgstr ""
-"Kun käynnistät <application>gedit</application>in, seuraavanlainen ikkuna "
+"Kun käynnistät <application>pluma</application>in, seuraavanlainen ikkuna "
"näytetään:"
-#: C/gedit.xml:264(title)
-msgid "gedit Window"
-msgstr "gedit-ikkuna"
+#: C/pluma.xml:264(title)
+msgid "pluma Window"
+msgstr "pluma-ikkuna"
-#: C/gedit.xml:270(phrase)
-msgid "Shows gedit main window."
-msgstr "Näyttää gedit:in pääikkunan"
+#: C/pluma.xml:270(phrase)
+msgid "Shows pluma main window."
+msgstr "Näyttää pluma:in pääikkunan"
-#: C/gedit.xml:276(para)
+#: C/pluma.xml:276(para)
msgid ""
-"The <application>gedit</application> window contains the following elements:"
-msgstr "<application>gedit</application>-ikkuna sisältää seuraavat osat:"
+"The <application>pluma</application> window contains the following elements:"
+msgstr "<application>pluma</application>-ikkuna sisältää seuraavat osat:"
-#: C/gedit.xml:279(term)
+#: C/pluma.xml:279(term)
msgid "Menubar"
msgstr "Valikkopalkki"
-#: C/gedit.xml:281(para)
+#: C/pluma.xml:281(para)
msgid ""
"The menus on the menubar contain all of the commands you need to work with "
-"files in <application>gedit</application>."
+"files in <application>pluma</application>."
msgstr ""
"Valikkopalkin valikot sisältävät kaikki komennot, joita tarvitset "
-"tiedostoillesi <application>gedit</application>:ssä."
+"tiedostoillesi <application>pluma</application>:ssä."
-#: C/gedit.xml:284(term)
+#: C/pluma.xml:284(term)
msgid "Toolbar"
msgstr "Työkalupalkki"
-#: C/gedit.xml:286(para)
+#: C/pluma.xml:286(para)
msgid ""
"The toolbar contains a subset of the commands that you can access from the "
"menubar."
@@ -457,36 +457,36 @@ msgstr ""
"Työkalupalkki sisältää pienen kokoelman komentoja, joihin pääset "
"valikkopalkista."
-#: C/gedit.xml:289(term)
+#: C/pluma.xml:289(term)
msgid "Display area"
msgstr "Näyttöalue"
-#: C/gedit.xml:291(para)
+#: C/pluma.xml:291(para)
msgid "The display area contains the text of the file that you are editing."
msgstr "Näyttöalue sisältää muokkaamasi tiedoston tekstin."
-#: C/gedit.xml:294(term)
+#: C/pluma.xml:294(term)
msgid "Statusbar"
msgstr "Tilarivi"
-#: C/gedit.xml:296(para)
+#: C/pluma.xml:296(para)
msgid ""
-"The statusbar displays information about current <application>gedit</"
+"The statusbar displays information about current <application>pluma</"
"application> activity and contextual information about the menu items. The "
"statusbar also displays the following information:"
msgstr ""
-"Tilarivi näyttää tietoa <application>gedit</application>:in tämänhetkisistä "
+"Tilarivi näyttää tietoa <application>pluma</application>:in tämänhetkisistä "
"tapahtumista ja lisätietoa valikkokohdista. Tilarivi näyttää myös seuraavat "
"tiedot:"
-#: C/gedit.xml:299(para)
+#: C/pluma.xml:299(para)
msgid ""
"Cursor position: the line number and column number where the cursor is "
"located."
msgstr ""
"Osoittimen sijainti: rivin ja sarakkeen numero, jossa osoitin sijaitsee."
-#: C/gedit.xml:302(para)
+#: C/pluma.xml:302(para)
msgid ""
"Edit mode: If the editor is in insert mode, the statusbar contains the text "
"<guilabel>INS</guilabel>. If the editor is in overwrite mode, the statusbar "
@@ -497,11 +497,11 @@ msgstr ""
"<guilabel>INS</guilabel>. Paina <keycap>Insert</keycap>-painiketta "
"vaihtaaksesi muokkaustilaa."
-#: C/gedit.xml:307(term)
+#: C/pluma.xml:307(term)
msgid "Side Pane"
msgstr "Sivupaneeli"
-#: C/gedit.xml:309(para)
+#: C/pluma.xml:309(para)
msgid ""
"The side pane displays a list of open documents, and other information "
"depending on which plugins are enabled."
@@ -509,7 +509,7 @@ msgstr ""
"Sivupaneeli näyttää listan avoimista asiakirjoista ja muuta tietoa riippuen "
"käytössä olevista liitännäisistä."
-#: C/gedit.xml:310(para)
+#: C/pluma.xml:310(para)
msgid ""
"By default the side pane is not shown. To show it, choose "
"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Side Pane</guimenuitem></"
@@ -519,11 +519,11 @@ msgstr ""
"<menuchoice><guimenu>Näytä</guimenu><guimenuitem>Sivupaneeli</guimenuitem></"
"menuchoice>."
-#: C/gedit.xml:313(term)
+#: C/pluma.xml:313(term)
msgid "Bottom Pane"
msgstr "Alapaneeli"
-#: C/gedit.xml:315(para)
+#: C/pluma.xml:315(para)
msgid ""
"The bottom pane is used by programming tools such as the <application>Python "
"Console</application> plugin to display output."
@@ -531,7 +531,7 @@ msgstr ""
"Alapaneelia käytetään ohjelmointityökalujen, kuten <application>Python-"
"konsoli</application>liitännäisen tulosteiden näyttöön."
-#: C/gedit.xml:316(para)
+#: C/pluma.xml:316(para)
msgid ""
"By default the bottom pane is not shown. To show it, choose "
"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Bottom Pane</guimenuitem></"
@@ -541,109 +541,109 @@ msgstr ""
"<menuchoice><guimenu>Näytä</guimenu><guimenuitem>Alapaneeli</guimenuitem></"
"menuchoice>"
-#: C/gedit.xml:320(para)
+#: C/pluma.xml:320(para)
msgid ""
-"When you right-click in the <application>gedit</application> window, the "
+"When you right-click in the <application>pluma</application> window, the "
"application displays a popup menu. The popup menu contains the most common "
"text editing commands."
msgstr ""
-"Kun klikkaat oikealla hiirenpainikkeella <application>gedit</application>-"
+"Kun klikkaat oikealla hiirenpainikkeella <application>pluma</application>-"
"ikkunaa, sovellus näyttää ponnahdusvalikon. Valikko sisältää yleisimmät "
"tekstinmuokkauskomennot."
-#: C/gedit.xml:322(para)
+#: C/pluma.xml:322(para)
msgid ""
-"Like other MATE applications, actions in <application>gedit</application> "
+"Like other MATE applications, actions in <application>pluma</application> "
"can be performed in several ways: with the menu, with the toolbar, or with "
"shortcut keys. Shortcuts keys common to all applications are listed in the "
"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:user-guide?shortcuts-apps\">User Guide</"
"ulink>."
msgstr ""
"Kuten muissakin MATE-sovelluksissa, toimintoja voidaan suorittaa "
-"<application>gedit</application>issäkin muutamin tavoin: valikosta, "
+"<application>pluma</application>issäkin muutamin tavoin: valikosta, "
"työkalupalkista ja tai pikanäppäimistä. Yleiset pikanäppäinkomennot kaikille "
"sovelluksille löytyy listattuna <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:user-guide?"
"shortcuts-apps\">Käyttäjän oppaasta</ulink>."
-#: C/gedit.xml:327(title)
-msgid "Running gedit from a Command Line"
-msgstr "Gedit:in ajaminen komentoriviltä"
+#: C/pluma.xml:327(title)
+msgid "Running pluma from a Command Line"
+msgstr "Pluma:in ajaminen komentoriviltä"
-#: C/gedit.xml:328(para)
+#: C/pluma.xml:328(para)
msgid ""
-"You can run <application>gedit</application> from a command line and open a "
+"You can run <application>pluma</application> from a command line and open a "
"single file or multiple files. To open multiple files from a command line, "
"type the following command, then press <keycap>Return</keycap>:"
msgstr ""
-"Voit avata <application>gedit</application>:iä komentoriviltä ja avata "
+"Voit avata <application>pluma</application>:iä komentoriviltä ja avata "
"yksittäisiä tai useita tiedostoja. Avataksesi useita tiedostoja "
"komentoriviltä, kirjoita seuraava komento ja paina <keycap>Enter</keycap>:"
-#: C/gedit.xml:329(replaceable)
+#: C/pluma.xml:329(replaceable)
msgid "file1.txt file2.txt file3.txt"
msgstr "tiedosto1.txt tiedosto2.txt tiedosto3.txt"
-#: C/gedit.xml:329(command)
-msgid "gedit <placeholder-1/>"
-msgstr "gedit <placeholder-1/>"
+#: C/pluma.xml:329(command)
+msgid "pluma <placeholder-1/>"
+msgstr "pluma <placeholder-1/>"
-#: C/gedit.xml:330(para)
+#: C/pluma.xml:330(para)
msgid "Alternatively, you can specify a URI instead of a filename."
msgstr "Vaihtoehtoisesti, voit määrittää URI-osoitteen tiedostonimen sijaan."
-#: C/gedit.xml:331(para)
+#: C/pluma.xml:331(para)
msgid ""
-"For more information on how to run <application>gedit</application> from a "
-"command line, see the unix manual page for gedit, <ulink url=\"man:gedit\" "
-"type=\"man\"><citerefentry><refentrytitle>gedit</refentrytitle><manvolnum>1</"
+"For more information on how to run <application>pluma</application> from a "
+"command line, see the unix manual page for pluma, <ulink url=\"man:pluma\" "
+"type=\"man\"><citerefentry><refentrytitle>pluma</refentrytitle><manvolnum>1</"
"manvolnum></citerefentry></ulink>."
msgstr ""
-"Saadaksesi lisätietoa <application>gedit</application>:in ajamisesta "
-"komentorivillä, katso unix-käyttöoppaan <ulink url=\"man:gedit\" type=\"man"
-"\"><citerefentry><refentrytitle>gedit</refentrytitle><manvolnum>1</"
+"Saadaksesi lisätietoa <application>pluma</application>:in ajamisesta "
+"komentorivillä, katso unix-käyttöoppaan <ulink url=\"man:pluma\" type=\"man"
+"\"><citerefentry><refentrytitle>pluma</refentrytitle><manvolnum>1</"
"manvolnum></citerefentry></ulink>-sivu."
-#: C/gedit.xml:336(title)
+#: C/pluma.xml:336(title)
msgid "Working with Files"
msgstr "Tiedostojenkäsittely"
-#: C/gedit.xml:340(title)
+#: C/pluma.xml:340(title)
msgid "Creating a New Document"
msgstr "Uuden asiakirjan luonti"
-#: C/gedit.xml:341(para)
+#: C/pluma.xml:341(para)
msgid ""
"To create a new document, choose <menuchoice><guimenu>File</"
"guimenu><guimenuitem>New</guimenuitem></menuchoice>. The application "
-"displays a new blank document in the <application>gedit</application> window."
+"displays a new blank document in the <application>pluma</application> window."
msgstr ""
"Tehdäksesi uuden asiakirjan, valitse <menuchoice><guimenu>Tiedosto</"
"guimenu><guimenuitem>Uusi</guimenuitem></menuchoice>. Sovellus näyttää uuden "
-"tyhjän asiakirjan <application>gedit</application>-ikkunassa."
+"tyhjän asiakirjan <application>pluma</application>-ikkunassa."
-#: C/gedit.xml:346(title) C/gedit.xml:1589(title)
+#: C/pluma.xml:346(title) C/pluma.xml:1589(title)
msgid "Opening a File"
msgstr "Tiedoston avaus"
-#: C/gedit.xml:347(para)
+#: C/pluma.xml:347(para)
msgid ""
"To open a file, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</"
"guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Open File</guilabel> "
"dialog. Select the file that you want to open, then click <guibutton>Open</"
-"guibutton>. The file is displayed in the <application>gedit</application> "
+"guibutton>. The file is displayed in the <application>pluma</application> "
"window."
msgstr ""
"Avataksesi tiedoston, valitse <menuchoice><guimenu>Tiedosto</"
"guimenu><guimenuitem>Avaa</guimenuitem></menuchoice>, <guilabel>Avaa "
"tiedostoja</guilabel>-dialogin näyttämiseksi. Valitse tiedostot, jotka "
"haluat avata, napsauta sitten <guibutton>Avaa</guibutton>-painiketta. "
-"Tiedosto näytetään <application>gedit</application>-ikkunassa."
+"Tiedosto näytetään <application>pluma</application>-ikkunassa."
-#: C/gedit.xml:349(phrase)
+#: C/pluma.xml:349(phrase)
msgid "Shows Recent Files menu icon."
msgstr "Näytä viimeisimmät tiedostot valikkokuvakkeen."
-#: C/gedit.xml:349(para)
+#: C/pluma.xml:349(para)
msgid ""
"The application records the paths and filenames of the five most recent "
"files that you edited and displays the files as menu items on the "
@@ -655,25 +655,25 @@ msgstr ""
"guimenu></menuchoice>-valikossa. Voit myös napsauttaa <placeholder-1/>-"
"kuvaketta työkalupalkissa nähdäksesi listan viimeisimmistä tiedostoista."
-#: C/gedit.xml:351(para)
+#: C/pluma.xml:351(para)
msgid ""
-"You can open multiple files in <application>gedit</application>. The "
+"You can open multiple files in <application>pluma</application>. The "
"application adds a tab for each open file to the window. For more on this "
-"see <xref linkend=\"gedit-tabs\"/>."
+"see <xref linkend=\"pluma-tabs\"/>."
msgstr ""
-"Voit avata useita tiedostoja <application>gedit</application>:ssä. Sovellus "
+"Voit avata useita tiedostoja <application>pluma</application>:ssä. Sovellus "
"lisää välilehden jokaiselle avatulle ikkunalle. Lisätietoa: <xref linkend="
-"\"gedit-tabs\"/>."
+"\"pluma-tabs\"/>."
-#: C/gedit.xml:357(title)
+#: C/pluma.xml:357(title)
msgid "Saving a File"
msgstr "Tallenna tiedosto"
-#: C/gedit.xml:358(para)
+#: C/pluma.xml:358(para)
msgid "You can save files in the following ways:"
msgstr "Voit tallentaa tiedostoja seuraavin tavoin:"
-#: C/gedit.xml:360(para)
+#: C/pluma.xml:360(para)
msgid ""
"To save changes to an existing file, choose <menuchoice><guimenu>File</"
"guimenu><guimenuitem>Save</guimenuitem></menuchoice>."
@@ -682,7 +682,7 @@ msgstr ""
"<menuchoice><guimenu>Tiedosto</guimenu><guimenuitem>Tallenna</guimenuitem></"
"menuchoice>."
-#: C/gedit.xml:362(para)
+#: C/pluma.xml:362(para)
msgid ""
"To save a new file or to save an existing file under a new filename, choose "
"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save As</guimenuitem></"
@@ -695,31 +695,31 @@ msgstr ""
"tiedostolle <guilabel>Tallenna nimellä</guilabel>-dialogissa ja napsauta "
"<guibutton>Tallenna</guibutton>."
-#: C/gedit.xml:364(para)
+#: C/pluma.xml:364(para)
msgid ""
-"To save all of the files that are currently open in <application>gedit</"
+"To save all of the files that are currently open in <application>pluma</"
"application>, choose <menuchoice><guimenu>Documents</"
"guimenu><guimenuitem>Save All</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-"Tallentaaksesi kaikki <application>gedit</application>:issä avoinna olevat "
+"Tallentaaksesi kaikki <application>pluma</application>:issä avoinna olevat "
"tiedostot, valitse <menuchoice><guimenu>Asiakirjat</"
"guimenu><guimenuitem>Tallenna kaikki</guimenuitem></menuchoice>."
-#: C/gedit.xml:367(para)
+#: C/pluma.xml:367(para)
msgid ""
-"To close all of the files that are currently open in <application>gedit</"
+"To close all of the files that are currently open in <application>pluma</"
"application>, choose <menuchoice><guimenu>Documents</"
"guimenu><guimenuitem>Close All</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-"Sulkeaksesi kaikki <application>gedit</application>:issä auki olevat "
+"Sulkeaksesi kaikki <application>pluma</application>:issä auki olevat "
"tiedostot, valitse <menuchoice><guimenu>Asiakirjat</"
"guimenu><guimenuitem>Sulje kaikki</guimenuitem></menuchoice>."
-#: C/gedit.xml:372(title)
+#: C/pluma.xml:372(title)
msgid "Opening a File from a URI"
msgstr "Tiedoston avaus URI-osoitteesta."
-#: C/gedit.xml:373(para)
+#: C/pluma.xml:373(para)
msgid ""
"To open a file from a Uniform Resource Identifier (URI), perform the "
"following steps:"
@@ -727,7 +727,7 @@ msgstr ""
"Avataksesi tiedoston Uniform Resource Identifier (URI) -osoitteesta, toimi "
"seuraavien vaiheiden kautta:"
-#: C/gedit.xml:376(para)
+#: C/pluma.xml:376(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open Location</"
"guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Open Location</guilabel> "
@@ -737,11 +737,11 @@ msgstr ""
"guimenuitem></menuchoice> näyttääksesi <guilabel>Avaa sijainti</guilabel>-"
"dialogin."
-#: C/gedit.xml:379(para)
+#: C/pluma.xml:379(para)
msgid "Enter the URI of the file that you want to open."
msgstr "Syötä avattavan tiedoston URI-osoite."
-#: C/gedit.xml:382(para)
+#: C/pluma.xml:382(para)
msgid ""
"Use the <guilabel>Character coding</guilabel> drop-down list to select the "
"appropriate character coding."
@@ -749,11 +749,11 @@ msgstr ""
"Käytä <guilabel>Merkistön koodaustapa</guilabel>-pudotusvalikkoa "
"asianmukaisen merkistökoodauksen valitsemiseksi."
-#: C/gedit.xml:385(para)
+#: C/pluma.xml:385(para)
msgid "Click <guibutton>Open</guibutton>."
msgstr "Napsauta <guibutton>Avaa</guibutton>."
-#: C/gedit.xml:388(para)
+#: C/pluma.xml:388(para)
msgid ""
"Valid types of <replaceable>URI</replaceable> include <literal>http:</"
"literal>, <literal>ftp:</literal>, <literal>file:</literal>, and all of the "
@@ -763,7 +763,7 @@ msgstr ""
"literal>, <literal>ftp:</literal>, <literal>file:</literal>, ja kaikki "
"<literal>mate-vfs</literal>:n tukemat muodot."
-#: C/gedit.xml:389(para)
+#: C/pluma.xml:389(para)
msgid ""
"Files from some types of URI are opened as read-only, and any changes you "
"make must be saved to a different location. HTTP only allows files to be "
@@ -775,64 +775,64 @@ msgstr ""
"FTP:llä avatut tiedostot ovat \"vain-luku\"-tilassa, koska kaikki FTP-"
"palvelimet eivät pysty etätallentamaan tiedostoja oikein."
-#: C/gedit.xml:390(para)
+#: C/pluma.xml:390(para)
msgid ""
"Saving to FTP servers can be enabled with <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:"
"mateconf-editor\"><application>Configuration Editor</application></ulink>, "
-"setting the key <systemitem>/apps/gedit-2/preferences/editor/save/"
+"setting the key <systemitem>/apps/pluma-2/preferences/editor/save/"
"writable_vfs_schemes</systemitem>, but this may cause errors."
msgstr ""
"FTP-palvelimille tallentaminen voidaan kytkeä päälle <ulink type=\"help\" "
"url=\"ghelp:mateconf-editor\"><application>Asetusten muokkaimella</"
-"application></ulink> asettamalla avain <systemitem>/apps/gedit-2/preferences/"
+"application></ulink> asettamalla avain <systemitem>/apps/pluma-2/preferences/"
"editor/save/writable_vfs_schemes</systemitem>, mutta tämä voi tuottaa "
"virheitä."
-#: C/gedit.xml:395(title)
+#: C/pluma.xml:395(title)
msgid "Working With Tabs"
msgstr "Välilehtien käyttö"
-#: C/gedit.xml:397(para)
+#: C/pluma.xml:397(para)
msgid ""
-"When more than one file is open, <application>gedit</application> shows a "
+"When more than one file is open, <application>pluma</application> shows a "
"<firstterm>tab</firstterm> for each document above the display area. To "
"switch to another document, click on its tab."
msgstr ""
-"Kun useita tiedostoja on auki, <application>gedit</application> näyttää "
+"Kun useita tiedostoja on auki, <application>pluma</application> näyttää "
"<firstterm>välilehden</firstterm> jokaiselle asiakirjalle näyttöalueen "
"yläosassa. Vaihtaaksesi toiseen asiakirjaan, napsauta sen välilehteä."
-#: C/gedit.xml:398(para)
+#: C/pluma.xml:398(para)
msgid ""
-"To move a document to another <application> gedit</application> window, drag "
+"To move a document to another <application> pluma</application> window, drag "
"the tab corresponding to the file to the window you want to move it to."
msgstr ""
-"Siirtääksesi asiakirjan toiseen <application> gedit</application>-ikkunan, "
+"Siirtääksesi asiakirjan toiseen <application> pluma</application>-ikkunan, "
"vedä tiedoston välilehti ikkunaan, johon haluat sen siirtää."
-#: C/gedit.xml:399(para)
+#: C/pluma.xml:399(para)
msgid ""
-"To move a document to a new <application> gedit</application> window, either "
+"To move a document to a new <application> pluma</application> window, either "
"drag its tab to the desktop, or choose <menuchoice><guimenu>Documents</"
"guimenu><guimenuitem>Move to New Window</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-"Siirtääksesi asiakirjan uuteen <application>gedit</application>-ikkunaan, "
+"Siirtääksesi asiakirjan uuteen <application>pluma</application>-ikkunaan, "
"vedä sen välilehti työpöydälle, tai valitse <menuchoice><guimenu>Asiakirjat</"
"guimenu><guimenuitem>Siirrä uuteen ikkunaan</guimenuitem></menuchoice>."
-#: C/gedit.xml:405(title)
+#: C/pluma.xml:405(title)
msgid "Working with Text"
msgstr "Tekstinkäsittely"
-#: C/gedit.xml:409(title)
+#: C/pluma.xml:409(title)
msgid "Editing Text"
msgstr "Tekstinmuokkaus"
-#: C/gedit.xml:410(para)
+#: C/pluma.xml:410(para)
msgid "You can edit the text of a file in the following ways:"
msgstr "Voit muokata tiedoston tekstiä seuraavin tavoin:"
-#: C/gedit.xml:412(para)
+#: C/pluma.xml:412(para)
msgid ""
"Type new text from the keyboard. The blinking <firstterm>insertion cursor</"
"firstterm> marks the point where new text appears. To change this, use the "
@@ -842,7 +842,7 @@ msgstr ""
"firstterm> näyttää paikan, johon uusi teksti ilmestyy. Muuttaaksesi tätä "
"paikkaa, käytä näppäimistö nuolinäppäimiä tai napsauta hiirellä."
-#: C/gedit.xml:414(para)
+#: C/pluma.xml:414(para)
msgid ""
"To copy the selected text to the clipboard, choose "
"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></"
@@ -852,7 +852,7 @@ msgstr ""
"<menuchoice><guimenu>Muokkaa</guimenu><guimenuitem>Kopioi</guimenuitem></"
"menuchoice>."
-#: C/gedit.xml:416(para)
+#: C/pluma.xml:416(para)
msgid ""
"To delete the selected text from the file and move the selected text to the "
"clipboard, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Cut</"
@@ -862,7 +862,7 @@ msgstr ""
"valitse <menuchoice><guimenu>Muokkaa</guimenu><guimenuitem>Leikkaa</"
"guimenuitem></menuchoice>."
-#: C/gedit.xml:418(para)
+#: C/pluma.xml:418(para)
msgid ""
"To permanently delete the selected text from the file, choose "
"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Delete</guimenuitem></"
@@ -872,19 +872,19 @@ msgstr ""
"<menuchoice><guimenu>Muokkaa</guimenu><guimenuitem>Poista</guimenuitem></"
"menuchoice>."
-#: C/gedit.xml:420(para)
+#: C/pluma.xml:420(para)
msgid ""
"To insert the contents of the clipboard at the cursor position, choose "
"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste</guimenuitem></"
"menuchoice>. You must cut or copy text before you can paste text into the "
-"file, either from gedit or another application."
+"file, either from pluma or another application."
msgstr ""
"Lisätäksesi leikepöydän sisällön osoittimen osoittamalle paikalle, valitse "
"<menuchoice><guimenu>Muokkaa</guimenu><guimenuitem>Liitä</guimenuitem></"
"menuchoice>. Sinun täytyy leikata tai kopioida tekstiä, ennen kuin voit "
-"liittää sitä tiedostoon, joko gedit:isä tai toisesta sovelluksesta."
+"liittää sitä tiedostoon, joko pluma:isä tai toisesta sovelluksesta."
-#: C/gedit.xml:422(para)
+#: C/pluma.xml:422(para)
msgid ""
"To select all of the text in a file, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
"guimenu><guimenuitem>Select All</guimenuitem></menuchoice>."
@@ -893,11 +893,11 @@ msgstr ""
"<menuchoice><guimenu>Muokkaa</guimenu><guimenuitem>Valitse kaikki</"
"guimenuitem></menuchoice>."
-#: C/gedit.xml:428(title)
+#: C/pluma.xml:428(title)
msgid "Undoing and Redoing Changes"
msgstr "Muutosten kumoaminen ja uudelleentekeminen"
-#: C/gedit.xml:429(para)
+#: C/pluma.xml:429(para)
msgid ""
"To undo a change you have made, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
"guimenu><guimenuitem>Undo</guimenuitem></menuchoice>. To reverse this "
@@ -909,31 +909,31 @@ msgstr ""
"toiminnon, valitse <menuchoice><guimenu>Muokkaa</guimenu><guimenuitem>Tee "
"uudelleen</guimenuitem></menuchoice>."
-#: C/gedit.xml:434(title)
+#: C/pluma.xml:434(title)
msgid "Finding and Replacing"
msgstr "Etsi ja korvaa"
-#: C/gedit.xml:436(para)
+#: C/pluma.xml:436(para)
msgid ""
-"In <application>gedit</application>, there are two ways of searching for "
+"In <application>pluma</application>, there are two ways of searching for "
"text. You can use the <guilabel>Find</guilabel> dialog to search for a "
"specific piece of text, or <guilabel>Incremental Search</guilabel> to "
"highlight matching text as you type it."
msgstr ""
-"<application>gedit</application>:ssä, on kaksi tapaa etsiä tekstiä. Voit "
+"<application>pluma</application>:ssä, on kaksi tapaa etsiä tekstiä. Voit "
"käyttää <guilabel>Etsi</guilabel>-dialogia etsiäksesi tietyltä alueelta "
"tekstiä, tai <guilabel>Incremental Search</guilabel> korostaaksesi sopivan "
"tekstin kirjoittaessasi."
-#: C/gedit.xml:441(title)
+#: C/pluma.xml:441(title)
msgid "Finding Text"
msgstr "Tekstin etsiminen"
-#: C/gedit.xml:442(para)
+#: C/pluma.xml:442(para)
msgid "To search a file for a string of text, perform the following steps:"
msgstr "Etsiäksesi tiedostosta tekstijonoa, tee seuraavat vaiheet:"
-#: C/gedit.xml:444(para)
+#: C/pluma.xml:444(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Search</guimenu><guimenuitem>Find</guimenuitem></"
"menuchoice> to display the <guilabel>Find</guilabel> dialog."
@@ -941,27 +941,27 @@ msgstr ""
"Valitse <menuchoice><guimenu>Etsi</guimenu><guimenuitem>Etsi</guimenuitem></"
"menuchoice> avataksesi <guilabel>Etsi</guilabel>-dialogin."
-#: C/gedit.xml:446(para)
+#: C/pluma.xml:446(para)
msgid ""
"Type the string that you want to find in the <guilabel>Search for</guilabel> "
"field. You can include special characters such as a new line or tab: see "
-"<xref linkend=\"gedit-find-escapes\"/>."
-msgstr "Kirjoita merkkijono, jonka haluat etsiä <guilabel>Hakusana</guilabel>-kenttään. Voit sisällyttää erikoismerkkejä kuten rivinvaihdon tai sarkaimen: katso <xref linkend=\"gedit-find-escapes\"/>."
+"<xref linkend=\"pluma-find-escapes\"/>."
+msgstr "Kirjoita merkkijono, jonka haluat etsiä <guilabel>Hakusana</guilabel>-kenttään. Voit sisällyttää erikoismerkkejä kuten rivinvaihdon tai sarkaimen: katso <xref linkend=\"pluma-find-escapes\"/>."
-#: C/gedit.xml:448(para)
+#: C/pluma.xml:448(para)
msgid ""
"Click <guibutton>Find</guibutton> to search the file for the first "
"occurrence of the string after your current cursor position. If "
-"<application>gedit</application> finds the string, the application selects "
+"<application>pluma</application> finds the string, the application selects "
"first occurrence of the string. Other occurrences of the string are "
"highlighted."
msgstr ""
"Napsauta <guibutton>Etsi</guibutton> etsiäksesi tiedostosta ensimmäistä "
-"sopivaa merkkijonoa osoittimesi sijainnin jälkeen. Jos <application>gedit</"
+"sopivaa merkkijonoa osoittimesi sijainnin jälkeen. Jos <application>pluma</"
"application> löytää merkkijonon, sovellus valitsee ensimmäisen merkkijonon "
"sijainnin. Muut sijainnit korostetaan."
-#: C/gedit.xml:450(para)
+#: C/pluma.xml:450(para)
msgid ""
"To find the next occurrence of the string, click <guibutton>Find</guibutton> "
"or choose <menuchoice><guimenu>Search</guimenu><guimenuitem>Find Next</"
@@ -975,7 +975,7 @@ msgstr ""
"tekstistä, valitse <menuchoice><guimenu>Etsi</guimenu><guimenuitem>Etsi "
"edellinen</guimenuitem></menuchoice>."
-#: C/gedit.xml:453(para)
+#: C/pluma.xml:453(para)
msgid ""
"After you have closed the <guilabel>Find</guilabel> dialog, you can still "
"move the selection to other occurrences of the text by choosing "
@@ -989,7 +989,7 @@ msgstr ""
"menuchoice> ja <menuchoice><guimenu>Etsi</guimenu><guimenuitem>Etsi "
"edellinen</guimenuitem></menuchoice>."
-#: C/gedit.xml:454(para)
+#: C/pluma.xml:454(para)
msgid ""
"To remove the highlighting from the text, choose "
"<menuchoice><guimenu>Search</guimenu><guimenuitem>Clear Highlight</"
@@ -998,11 +998,11 @@ msgstr ""
"Poistaaksesi korostuksen tekstistä, valitse <menuchoice><guimenu>Etsi</"
"guimenu><guimenuitem>Älä korosta osumia</guimenuitem></menuchoice>."
-#: C/gedit.xml:458(title)
+#: C/pluma.xml:458(title)
msgid "Incremental Search"
msgstr "Tarkentava haku"
-#: C/gedit.xml:460(para)
+#: C/pluma.xml:460(para)
msgid ""
"Incremental search highlights matching text in the document as you type it "
"letter by letter. (This is similar to the search feature in several web "
@@ -1012,7 +1012,7 @@ msgstr ""
"yhteneviä sillä hetkellä kirjoittamasi merkkijonon kanssa. (Tämä on "
"samanlainen hakutoiminto kuin muutamissa web-selaimissa.)"
-#: C/gedit.xml:461(para)
+#: C/pluma.xml:461(para)
msgid ""
"To start an incremental search, choose <menuchoice><guimenu>Search</"
"guimenu><guimenuitem>Incremental Search</guimenuitem></menuchoice>. The "
@@ -1022,7 +1022,7 @@ msgstr ""
"guimenu><guimenuitem>Tarkentava haku</guimenuitem></menuchoice>. "
"Hakukenttä ilmestyy näyttöalueen yläosaan."
-#: C/gedit.xml:462(para)
+#: C/pluma.xml:462(para)
msgid ""
"Begin typing, and text that matches will be highlighted in the document. The "
"first instance after the cursor position is also selected."
@@ -1030,7 +1030,7 @@ msgstr ""
"Ala kirjoittaa ja kaikki osuvat merkkijonot korostetaan asiakirjasta. "
"Ensimmäinen osuma osoittimen jälkeen valitaan."
-#: C/gedit.xml:463(para)
+#: C/pluma.xml:463(para)
msgid ""
"To advance the selection to the next match while keeping the incremental "
"search box open, press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>G</keycap></"
@@ -1042,7 +1042,7 @@ msgstr ""
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>G</keycap></"
"keycombo> palataksesi takaisin edelliseen osumaan."
-#: C/gedit.xml:464(para)
+#: C/pluma.xml:464(para)
msgid ""
"You can also use the up and down arrow keys or the mouse wheel to move the "
"selection between matches."
@@ -1050,11 +1050,11 @@ msgstr ""
"Voit myös käyttää ylös- ja alas-nuolinäppäimiä tai hiiren rullaa "
"liikuttaaksesi valintaa osumien välillä."
-#: C/gedit.xml:469(title)
+#: C/pluma.xml:469(title)
msgid "Replacing Text"
msgstr "Tekstin korvaaminen"
-#: C/gedit.xml:471(para)
+#: C/pluma.xml:471(para)
msgid ""
"To search a file for a string, and replace the string with an alternative "
"string, perform the following steps:"
@@ -1062,7 +1062,7 @@ msgstr ""
"Etsiäksesi merkkijonoa tiedostosta ja korvataksesi sen toisella "
"merkkijonolla, tee seuraavat vaiheet:"
-#: C/gedit.xml:473(para)
+#: C/pluma.xml:473(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Search</guimenu><guimenuitem>Replace</"
"guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Replace</guilabel> dialog."
@@ -1070,17 +1070,17 @@ msgstr ""
"Valitse <menuchoice><guimenu>Etsi</guimenu><guimenuitem>Korvaa</"
"guimenuitem></menuchoice> avataksesi <guilabel>Korvaa</guilabel>-dialogin."
-#: C/gedit.xml:475(para)
+#: C/pluma.xml:475(para)
msgid ""
"Type the string that you want to find, in the <guilabel>Search for</"
"guilabel> field. You can include special characters such as a new line or "
-"tab: see <xref linkend=\"gedit-find-escapes\"/>."
+"tab: see <xref linkend=\"pluma-find-escapes\"/>."
msgstr ""
"Kirjoita merkkijono, jonka haluat etsiä <guilabel>Etsi</guilabel>Hakusana</"
"guilabel>-kenttään. Voit sisällyttää erikoismerkkejä kuten rivinvaihdon tai "
-"sarkaimen: katso <xref linkend=\"gedit-find-escapes\"/>."
+"sarkaimen: katso <xref linkend=\"pluma-find-escapes\"/>."
-#: C/gedit.xml:476(para)
+#: C/pluma.xml:476(para)
msgid ""
"Type the string that you want to use to replace the string that you find, in "
"the <guilabel>Replace with</guilabel> field."
@@ -1088,22 +1088,22 @@ msgstr ""
"Kirjoita merkkijono, jonka haluat korvata merkkijonolla, joka löytyy "
"<guilabel>Korvaava merkkijono</guilabel>-kentästä."
-#: C/gedit.xml:480(para)
+#: C/pluma.xml:480(para)
msgid ""
"To examine each occurrence of the string before replacing it, click "
-"<guibutton>Find</guibutton>. If <application>gedit</application> finds the "
+"<guibutton>Find</guibutton>. If <application>pluma</application> finds the "
"string, the application selects the string. Click <guibutton>Replace</"
"guibutton> to replace the selected occurrence of the string. To find the "
"next occurrence of the string, click <guibutton>Find</guibutton> again."
msgstr ""
"Tutkiaksesi jokaista merkkijono-osumaa ennen korvaamista, napsauta "
-"<guibutton>Etsi</guibutton>. Jos <application>gedit</application> löytää "
+"<guibutton>Etsi</guibutton>. Jos <application>pluma</application> löytää "
"merkkijonon, sovellus valitsee tämän merkkijonon. Napsauta "
"<guibutton>Korvaa</guibutton> korvataksesi valitun merkkijono-osuman. "
"Etsiäksesi seuraava merkkijono-osuman, napsauta <guibutton>Etsi</guibutton> "
"uudelleen."
-#: C/gedit.xml:481(para)
+#: C/pluma.xml:481(para)
msgid ""
"To replace all occurrences of the string throughout the document, click "
"<guibutton>Replace All</guibutton>."
@@ -1111,11 +1111,11 @@ msgstr ""
"Korvataksesi kaikki merkkijono-osumat koko asiakirjassa, napsauta "
"<guibutton>Korvaa kaikki</guibutton>."
-#: C/gedit.xml:486(title)
+#: C/pluma.xml:486(title)
msgid "Find and Replace Options"
msgstr "Etsi ja korvaa -asetukset"
-#: C/gedit.xml:487(para)
+#: C/pluma.xml:487(para)
msgid ""
"The <guilabel>Find</guilabel> dialog and the <guilabel>Replace</guilabel> "
"dialog both have the following options:"
@@ -1123,7 +1123,7 @@ msgstr ""
"<guilabel>Etsi</guilabel>-dialogi ja <guilabel>Korvaa</guilabel>-dialogi "
"sisältävät molemmat seuraavat asetukset:"
-#: C/gedit.xml:489(para)
+#: C/pluma.xml:489(para)
msgid ""
"Select the <guilabel>Match case</guilabel> option to only find occurrences "
"of the string that match the case of the text that you type. For example, "
@@ -1135,7 +1135,7 @@ msgstr ""
"<guilabel>Huomioi kirjainkoko</guilabel> -valinnan ollessa päällä "
"hakusanalla \"Kissa\" ei löydy sanaa \"kissa\" tai \"KISSA\"."
-#: C/gedit.xml:491(para)
+#: C/pluma.xml:491(para)
msgid ""
"Select the <guilabel>Match entire word only</guilabel> option to only find "
"occurrences of the string that match the entire words of the text that you "
@@ -1147,7 +1147,7 @@ msgstr ""
"valittuna, hakusanalla \"kirja\" ei löydy sanoja \"kirjailija\" tai "
"\"kirjahylly\"."
-#: C/gedit.xml:493(para)
+#: C/pluma.xml:493(para)
msgid ""
"Select the <guilabel>Search backwards</guilabel> option to search backwards "
"towards the beginning of the document."
@@ -1155,7 +1155,7 @@ msgstr ""
"Valitse <guilabel>Etsi taaksepäin</guilabel> -valinta etsiäksesi hakusanaa "
"osoittimesta asiakirjan alkuun päin."
-#: C/gedit.xml:495(para)
+#: C/pluma.xml:495(para)
msgid ""
"Select the <guilabel>Wrap around</guilabel> option to search to one end of "
"the document and then continue the search from the other end of the file."
@@ -1163,11 +1163,11 @@ msgstr ""
"Valitse <guilabel>Jatka alusta</guilabel> -valinta etsiäksesi asiakirjan "
"loppuun, palataksesi alkuun ja etsiäksesi vielä alkupään."
-#: C/gedit.xml:502(title)
+#: C/pluma.xml:502(title)
msgid "Special Characters"
msgstr "Erikoismerkit"
-#: C/gedit.xml:503(para)
+#: C/pluma.xml:503(para)
msgid ""
"You can include the following escape sequences in the text to find or "
"replace to represent special characters:"
@@ -1175,35 +1175,35 @@ msgstr ""
"Voit sisällyttää seuraavia merkintöjä tekstiin etsiäksesi ja korvataksesi "
"erikoismerkkejä:"
-#: C/gedit.xml:506(literal)
+#: C/pluma.xml:506(literal)
msgid "\\n"
msgstr "\\n"
-#: C/gedit.xml:508(para)
+#: C/pluma.xml:508(para)
msgid "Specifies a new line."
msgstr "Määrittää rivinvaihdon."
-#: C/gedit.xml:512(literal)
+#: C/pluma.xml:512(literal)
msgid "\\t"
msgstr "\\t"
-#: C/gedit.xml:514(para)
+#: C/pluma.xml:514(para)
msgid "Specifies a tab character."
msgstr "Määrittää sarkainmerkin."
-#: C/gedit.xml:518(literal)
+#: C/pluma.xml:518(literal)
msgid "\\r"
msgstr "\\r"
-#: C/gedit.xml:520(para)
+#: C/pluma.xml:520(para)
msgid "Specifies a carriage return."
msgstr "Määrittää alkuunkelauksen."
-#: C/gedit.xml:524(literal)
+#: C/pluma.xml:524(literal)
msgid "\\\\"
msgstr "\\\\"
-#: C/gedit.xml:526(para)
+#: C/pluma.xml:526(para)
msgid ""
"The backslash character itself must be escaped if it is being searched for. "
"For example, if you are looking for the \"<literal>\\n</literal>\" literal, "
@@ -1217,11 +1217,11 @@ msgstr ""
"merkintää kenoviivasarjalle, sinun täytyy kertoa kahdella haettavien "
"kenoviivojen määrä."
-#: C/gedit.xml:538(title)
+#: C/pluma.xml:538(title)
msgid "Positioning the Cursor on a Specific Line"
msgstr "Osoittimen asettaminen tietylle riville"
-#: C/gedit.xml:540(para)
+#: C/pluma.xml:540(para)
msgid ""
"To position the cursor on a specific line in the current file, choose "
"<menuchoice><guimenu>Search</guimenu><guimenuitem>Go to Line</guimenuitem></"
@@ -1231,7 +1231,7 @@ msgstr ""
"valitse <menuchoice><guimenu>Etsi</guimenu><guimenuitem>Siirry riville...</"
"guimenuitem></menuchoice>. Rivinumerokenttä aukeaa näyttöalueen yläosaan."
-#: C/gedit.xml:541(para)
+#: C/pluma.xml:541(para)
msgid ""
"Begin typing the number of the line that you want to move the cursor to and "
"the document will scroll to the specified line."
@@ -1239,7 +1239,7 @@ msgstr ""
"Aloita kirjoittamaan rivinumeroa, jolle haluat siirtää osoittimen ja "
"asiakirjan vierii halutulle riville."
-#: C/gedit.xml:542(para)
+#: C/pluma.xml:542(para)
msgid ""
"To dismiss the box and move the cursor to the specified line, press "
"<keycap>Return</keycap>."
@@ -1247,15 +1247,15 @@ msgstr ""
"Sulkeaksesi kentän ja siirtääksesi osoittimen halutulle riville, paina "
"<keycap>Return</keycap>."
-#: C/gedit.xml:548(title)
+#: C/pluma.xml:548(title)
msgid "Printing"
msgstr "Tulostus"
-#: C/gedit.xml:552(title)
+#: C/pluma.xml:552(title)
msgid "Setting the Page Options"
msgstr "Sivuasetusten asettaminen"
-#: C/gedit.xml:554(para)
+#: C/pluma.xml:554(para)
msgid ""
"To set the page options, choose <menuchoice><guimenu>File</"
"guimenu><guimenuitem>Page Setup</guimenuitem></menuchoice> to display the "
@@ -1265,7 +1265,7 @@ msgstr ""
"guimenu><guimenuitem>Sivuasetukset...</guimenuitem></menuchoice> avataksesi "
"<guilabel>Sivuasetukset</guilabel>-dialogin."
-#: C/gedit.xml:556(para)
+#: C/pluma.xml:556(para)
msgid ""
"The <guilabel>Page Setup</guilabel> dialog enables you to specify the "
"following print options:"
@@ -1273,27 +1273,27 @@ msgstr ""
"<guilabel>Sivuasetukset</guilabel>-dialogi päästää sinut määrittämään "
"seuraavia tulostusasetuksia:"
-#: C/gedit.xml:559(title)
+#: C/pluma.xml:559(title)
msgid "General Tabbed Section"
msgstr "Yleiset-välilehtiosio"
-#: C/gedit.xml:561(guilabel)
+#: C/pluma.xml:561(guilabel)
msgid "Print syntax highlighting"
msgstr "Tulosta syntaksiväritys"
-#: C/gedit.xml:563(para)
+#: C/pluma.xml:563(para)
msgid ""
"Select this option to print syntax highlighting. For more information about "
-"syntax highlighting, see <xref linkend=\"gedit-set-highlightmode\"/>."
+"syntax highlighting, see <xref linkend=\"pluma-set-highlightmode\"/>."
msgstr ""
"Valitse tämä valinta tulostaaksesi syntaksivärityksen. Lisätietoja "
-"syntaksivärityksestä: <xref linkend=\"gedit-set-highlightmode\"/>."
+"syntaksivärityksestä: <xref linkend=\"pluma-set-highlightmode\"/>."
-#: C/gedit.xml:566(guilabel)
+#: C/pluma.xml:566(guilabel)
msgid "Print page headers"
msgstr "Tulosta sivujen otsakkeet"
-#: C/gedit.xml:568(para)
+#: C/pluma.xml:568(para)
msgid ""
"Select this option to include a header on each page that you print. You "
"cannot configure the header."
@@ -1301,11 +1301,11 @@ msgstr ""
"Valitse tämä asetus sisällyttääksesi otsakkeen jokaiseen tulostettavaan "
"sivuun. Et voi säätää otsakkeita."
-#: C/gedit.xml:571(guilabel) C/gedit.xml:1175(guilabel)
+#: C/pluma.xml:571(guilabel) C/pluma.xml:1175(guilabel)
msgid "Line Numbers"
msgstr "Rivinumerot"
-#: C/gedit.xml:574(para)
+#: C/pluma.xml:574(para)
msgid ""
"Select the <guilabel>Print line numbers</guilabel> option to include line "
"numbers when you print a file."
@@ -1313,7 +1313,7 @@ msgstr ""
"Valitse <guilabel>Tulosta rivinumerot</guilabel> -valitsin sisällyttääksesi "
"rivinumerot tulostettaviin tiedostoihin."
-#: C/gedit.xml:575(para)
+#: C/pluma.xml:575(para)
msgid ""
"Use the <guilabel>Number every ... lines </guilabel> spin box to specify how "
"often to print the line numbers, for example every 5 lines, every 10 lines, "
@@ -1323,11 +1323,11 @@ msgstr ""
"numerovalitsinta määrittääksesi, kuinka usein tulostetaan rivinumerot. "
"Esimerkiksi 5 rivin välein, 10 rivin välein jne."
-#: C/gedit.xml:578(guilabel) C/gedit.xml:1168(guilabel) C/gedit.xml:1685(para)
+#: C/pluma.xml:578(guilabel) C/pluma.xml:1168(guilabel) C/pluma.xml:1685(para)
msgid "Text Wrapping"
msgstr "Tekstin rivitys"
-#: C/gedit.xml:580(para)
+#: C/pluma.xml:580(para)
msgid ""
"Select the <guilabel>Enable text wrapping</guilabel> option to wrap text "
"onto the next line, at a character level, when you print a file. The "
@@ -1338,7 +1338,7 @@ msgstr ""
"tulostaessasi tiedostoon. Sovellus laskee rivitetyt rivit yksittäisenä "
"rivinä rivinumeroinnissa."
-#: C/gedit.xml:582(para)
+#: C/pluma.xml:582(para)
msgid ""
"Select the <guilabel>Do not split words over two lines</guilabel> option to "
"wrap text onto the next line, at a word level, when you print a file."
@@ -1347,15 +1347,15 @@ msgstr ""
"rivittääksesi tekstin seuraavalle riville, sanavälien kohdalta "
"tulostettaessa tiedostoon."
-#: C/gedit.xml:590(title)
+#: C/pluma.xml:590(title)
msgid "Fonts"
msgstr "Kirjasimet"
-#: C/gedit.xml:592(guilabel)
+#: C/pluma.xml:592(guilabel)
msgid "Body"
msgstr "Tekstiosa"
-#: C/gedit.xml:594(para)
+#: C/pluma.xml:594(para)
msgid ""
"Click on this button to select the font to use to print the body text of a "
"file."
@@ -1363,20 +1363,20 @@ msgstr ""
"Napsauta tätä painiketta valitaksesi käytettävän kirjasimen tulostettaessa "
"tiedoston tekstiosaa."
-#: C/gedit.xml:597(guilabel)
+#: C/pluma.xml:597(guilabel)
msgid "Line numbers"
msgstr "Rivinumerot"
-#: C/gedit.xml:600(para)
+#: C/pluma.xml:600(para)
msgid "Click on this button to select the font to use to print line numbers."
msgstr ""
"Napsauta tätä painiketta valitaksesi kirjasimen rivinumeroinnin tulostukseen."
-#: C/gedit.xml:603(guilabel)
+#: C/pluma.xml:603(guilabel)
msgid "Headers and footers"
msgstr "Otsakkeet ja alatunnisteet"
-#: C/gedit.xml:605(para)
+#: C/pluma.xml:605(para)
msgid ""
"Click on this button to select the font to use to print the headers and "
"footers in a file."
@@ -1384,47 +1384,47 @@ msgstr ""
"Napsauta tätä painiketta valitaksesi kirjasimen otsakkeiden ja "
"alatunnisteiden tulostukseen."
-#: C/gedit.xml:609(para)
+#: C/pluma.xml:609(para)
msgid ""
"To reset the fonts to the default fonts for printing a file from "
-"<application>gedit</application>, click <guibutton>Restore Default Fonts</"
+"<application>pluma</application>, click <guibutton>Restore Default Fonts</"
"guibutton>."
msgstr ""
"Palauttaaksesi oletuskirjasinasetukset tiedoston tulostukseen "
-"<application>gedit<application>:llä, napsauta <guibutton>Palauta "
+"<application>pluma<application>:llä, napsauta <guibutton>Palauta "
"oletuskirjasimet</guibutton>."
-#: C/gedit.xml:616(title)
+#: C/pluma.xml:616(title)
msgid "Printing a Document"
msgstr "Asiakirjan tulostus"
-#: C/gedit.xml:617(para)
+#: C/pluma.xml:617(para)
msgid ""
-"You can use <application>gedit</application> to perform the following print "
+"You can use <application>pluma</application> to perform the following print "
"operations:"
msgstr ""
-"Voit käyttää <application>gedit</application>:iä seuraavien "
+"Voit käyttää <application>pluma</application>:iä seuraavien "
"tulostustehtävien suoritukseen."
-#: C/gedit.xml:619(para)
+#: C/pluma.xml:619(para)
msgid "Print a document to a printer."
msgstr "Tulosta asiakirja tulostimelle"
-#: C/gedit.xml:621(para)
+#: C/pluma.xml:621(para)
msgid "Print the output of the print command to a file."
msgstr "Tulosta tiedostoon."
-#: C/gedit.xml:624(para)
+#: C/pluma.xml:624(para)
msgid ""
-"If you print to a file, <application>gedit</application> sends the output of "
+"If you print to a file, <application>pluma</application> sends the output of "
"the file to a pre-press format file. The most common pre-press formats are "
"PostScript and Portable Document Format (PDF)."
msgstr ""
-"Jos tulostat tiedostoon, <application>gedit</application> lähettää tiedoston "
+"Jos tulostat tiedostoon, <application>pluma</application> lähettää tiedoston "
"tulosteen esimuotoiltuun tiedostoon. Yleisimmät esimuotoilutiedostomuodot "
"ovat PostScript ja Portable Document Format (PDF)."
-#: C/gedit.xml:626(para)
+#: C/pluma.xml:626(para)
msgid ""
"To preview the pages that you want to print, choose "
"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Print Preview</guimenuitem></"
@@ -1434,7 +1434,7 @@ msgstr ""
"<menuchoice><guimenu>Tiedosto</guimenu><guimenuitem>Tulostuksen esikatselu</"
"guimenuitem></menuchoice>."
-#: C/gedit.xml:628(para)
+#: C/pluma.xml:628(para)
msgid ""
"To print the current file to a printer or a file, choose "
"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Print</guimenuitem></"
@@ -1444,7 +1444,7 @@ msgstr ""
"<menuchoice><guimenu>Tiedosto</guimenu><guimenuitem>Tulosta</guimenuitem></"
"menuchoice> avataksesi <guilabel>Tulosta</guilabel>-dialogin."
-#: C/gedit.xml:630(para)
+#: C/pluma.xml:630(para)
msgid ""
"The <guilabel>Print</guilabel> dialog enables you to specify the following "
"print options:"
@@ -1452,34 +1452,34 @@ msgstr ""
"<guilabel>Tulosta</guilabel>-dialogi päästää sinut määrittämään seuraavat "
"tulostusasetukset:"
-#: C/gedit.xml:633(title)
+#: C/pluma.xml:633(title)
msgid "Job Tabbed Section"
msgstr "Työ-välilehti"
-#: C/gedit.xml:635(guilabel)
+#: C/pluma.xml:635(guilabel)
msgid "Print range"
msgstr "Tulostusalue"
-#: C/gedit.xml:637(para)
+#: C/pluma.xml:637(para)
msgid ""
"Select one of the following options to determine how many pages to print:"
msgstr ""
"Valitse yksi seuraavista vaihtoehdoista ilmoittaaksesi, montako sivua haluat "
"tulostaa:"
-#: C/gedit.xml:640(guilabel)
+#: C/pluma.xml:640(guilabel)
msgid "All"
msgstr "Kaikki"
-#: C/gedit.xml:641(para)
+#: C/pluma.xml:641(para)
msgid "Select this option to print all of the pages in the file."
msgstr "Valitse tämän vaihtoehto tulostaaksesi tiedoston kaikki sivut."
-#: C/gedit.xml:644(guilabel)
+#: C/pluma.xml:644(guilabel)
msgid "Lines"
msgstr "Rivit"
-#: C/gedit.xml:645(para)
+#: C/pluma.xml:645(para)
msgid ""
"Select this option to print the specified lines only. Use the "
"<guilabel>From</guilabel> and <guilabel>To</guilabel> spin boxes to specify "
@@ -1489,11 +1489,11 @@ msgstr ""
"<guilabel>Tulostusalueen alku</guilabel> ja <guilabel>Tulostusalueen loppu</"
"guilabel> valintakenttiä määrittääksesi rivialueen."
-#: C/gedit.xml:648(guilabel)
+#: C/pluma.xml:648(guilabel)
msgid "Selection"
msgstr "Valinta"
-#: C/gedit.xml:649(para)
+#: C/pluma.xml:649(para)
msgid ""
"Select this option to print the selected text only. This option is only "
"available if you select text."
@@ -1501,11 +1501,11 @@ msgstr ""
"Valitse tämä vaihtoehto tulostaaksesi vain valitun tekstin. Tämä vaihtoehto "
"on käytettävissä vain, jos olet valinnut tekstiä."
-#: C/gedit.xml:655(guilabel)
+#: C/pluma.xml:655(guilabel)
msgid "Copies"
msgstr "Kopiot"
-#: C/gedit.xml:657(para)
+#: C/pluma.xml:657(para)
msgid ""
"Use the <guilabel>Number of copies</guilabel> spin box to specify the number "
"of copies of the file that you want to print."
@@ -1513,7 +1513,7 @@ msgstr ""
"Käytä <guilabel>Kopioita</guilabel> valintakenttää määrittääksesi haluamasi "
"määrän kopioita, jotka haluat tiedostosta tulostaa."
-#: C/gedit.xml:658(para)
+#: C/pluma.xml:658(para)
msgid ""
"If you print multiple copies of the file, select the <guilabel>Collate</"
"guilabel> option to collate the printed copies."
@@ -1521,29 +1521,29 @@ msgstr ""
"Jos tulostaa useita kopioita samasta tiedostosta, valitse <guilabel>Kerää</"
"guilabel>-valinta lajitellaksesi tulostetut kopiot."
-#: C/gedit.xml:665(title)
+#: C/pluma.xml:665(title)
msgid "Printer Tabbed Section"
msgstr "Tulostin-välilehti"
-#: C/gedit.xml:667(guilabel)
+#: C/pluma.xml:667(guilabel)
msgid "Printer"
msgstr "Tulostin"
-#: C/gedit.xml:669(para)
+#: C/pluma.xml:669(para)
msgid ""
"Use this drop-down list to select the printer to which you want to print the "
"file."
msgstr "Käytä pudotusvalikkoa valitaksesi tulostimen, jota haluat käyttää."
-#: C/gedit.xml:672(guilabel)
+#: C/pluma.xml:672(guilabel)
msgid "Settings"
msgstr "Asetukset"
-#: C/gedit.xml:674(para)
+#: C/pluma.xml:674(para)
msgid "Use this drop-down list to select the printer settings."
msgstr "Käytä pudotusvalikkoa valitaksesi tulostimen asetukset."
-#: C/gedit.xml:676(para)
+#: C/pluma.xml:676(para)
msgid ""
"To configure the printer, click <guibutton>Configure</guibutton>. For "
"example, you can enable or disable duplex printing, or schedule delayed "
@@ -1553,24 +1553,24 @@ msgstr ""
"voit kytkeä päälle tai pois päältä duplex-tulostuksen tai ajastetun "
"tulostuksen, jos tämä toiminto on tulostimen tukema."
-#: C/gedit.xml:680(guilabel)
+#: C/pluma.xml:680(guilabel)
msgid "Location"
msgstr "Sijainti"
-#: C/gedit.xml:682(para)
+#: C/pluma.xml:682(para)
msgid ""
"Use this drop-down list to select one of the following print destinations:"
msgstr "Käytä pudotusvalikkolistaa valitaksesi yhden tulostussijainneista:"
-#: C/gedit.xml:687(guilabel)
+#: C/pluma.xml:687(guilabel)
msgid "CUPS"
msgstr "CUPS"
-#: C/gedit.xml:689(para)
+#: C/pluma.xml:689(para)
msgid "Print the file to a CUPS printer."
msgstr "Tulosta tiedoston CUPS-tulostimella."
-#: C/gedit.xml:693(para)
+#: C/pluma.xml:693(para)
msgid ""
"If the selected printer is a CUPS printer, <guilabel>CUPS</guilabel> is the "
"only entry in this drop-down list."
@@ -1578,23 +1578,23 @@ msgstr ""
"Jos valittu tulostin on CUPS-tulostin, <guilabel>CUPS</guilabel> on ainoa "
"valinta pudotusvalikossa."
-#: C/gedit.xml:700(guilabel)
+#: C/pluma.xml:700(guilabel)
msgid "lpr"
msgstr "lpr"
-#: C/gedit.xml:702(para)
+#: C/pluma.xml:702(para)
msgid "Print the file to a printer."
msgstr "Tulosta tiedosto tulostimelle."
-#: C/gedit.xml:708(guilabel)
+#: C/pluma.xml:708(guilabel)
msgid "File"
msgstr "Tiedosto"
-#: C/gedit.xml:710(para)
+#: C/pluma.xml:710(para)
msgid "Print the file to a PostScript file."
msgstr "Tulosta tiedosto PostScript-tiedostoon."
-#: C/gedit.xml:713(para)
+#: C/pluma.xml:713(para)
msgid ""
"Click <guibutton>Save As</guibutton> to display a dialog where you specify "
"the name and location of the PostScript file."
@@ -1602,15 +1602,15 @@ msgstr ""
"Napsauta <guibutton>Tallenna nimellä</guibutton> avataksesi dialogin, jossa "
"voit määrittää nimen ja sijainnin PostScript-tiedostolle."
-#: C/gedit.xml:719(guilabel)
+#: C/pluma.xml:719(guilabel)
msgid "Custom"
msgstr "Mukautettu"
-#: C/gedit.xml:721(para)
+#: C/pluma.xml:721(para)
msgid "Use the specified command to print the file."
msgstr "Käytä määritettyä komentoa tiedoston tulostukseen."
-#: C/gedit.xml:724(para)
+#: C/pluma.xml:724(para)
msgid ""
"Type the name of the command in the text box. Include all command-line "
"arguments."
@@ -1618,31 +1618,31 @@ msgstr ""
"Kirjoita komennon nimi tekstilaatikkoon. Sisällytä kaikki "
"komentorivimääritteet."
-#: C/gedit.xml:732(guilabel)
+#: C/pluma.xml:732(guilabel)
msgid "State"
msgstr "Tila."
-#: C/gedit.xml:734(para) C/gedit.xml:740(para) C/gedit.xml:746(para)
-msgid "This functionality is not supported in this version of gedit."
-msgstr "Tämä toiminto ei ole tuettu tässä gedit:in versiossa."
+#: C/pluma.xml:734(para) C/pluma.xml:740(para) C/pluma.xml:746(para)
+msgid "This functionality is not supported in this version of pluma."
+msgstr "Tämä toiminto ei ole tuettu tässä pluma:in versiossa."
-#: C/gedit.xml:738(guilabel)
+#: C/pluma.xml:738(guilabel)
msgid "Type"
msgstr "Tyyppi"
-#: C/gedit.xml:744(guilabel)
+#: C/pluma.xml:744(guilabel)
msgid "Comment"
msgstr "Kommentti"
-#: C/gedit.xml:754(title)
+#: C/pluma.xml:754(title)
msgid "Paper Tabbed Section"
msgstr "Paperi-välilehti"
-#: C/gedit.xml:756(guilabel)
+#: C/pluma.xml:756(guilabel)
msgid "Paper size"
msgstr "Paperin koko"
-#: C/gedit.xml:758(para)
+#: C/pluma.xml:758(para)
msgid ""
"Use this drop-down list to select the size of the paper to which you want to "
"print the file."
@@ -1650,11 +1650,11 @@ msgstr ""
"Käytä pudotusvalikkoa valitaksesi koon paperille, jota haluat käyttää "
"tiedoston tulostukseen."
-#: C/gedit.xml:761(guilabel)
+#: C/pluma.xml:761(guilabel)
msgid "Width"
msgstr "Leveys"
-#: C/gedit.xml:763(para)
+#: C/pluma.xml:763(para)
msgid ""
"Use this spin box to specify the width of the paper. Use the adjacent drop-"
"down list to change the measurement unit."
@@ -1662,37 +1662,37 @@ msgstr ""
"Käytä tätä valintakenttää määrittääksesi paperin leveyden. Käytä "
"pudotusvalikkoa vaihtaaksesi mittayksikköä."
-#: C/gedit.xml:766(guilabel)
+#: C/pluma.xml:766(guilabel)
msgid "Height"
msgstr "Korkeus"
-#: C/gedit.xml:768(para)
+#: C/pluma.xml:768(para)
msgid "Use this spin box to specify the height of the paper."
msgstr "Käytä valintalaatikkoa määrittääksesi paperin leveyden"
-#: C/gedit.xml:771(guilabel)
+#: C/pluma.xml:771(guilabel)
msgid "Feed orientation"
msgstr "Syöttötapa"
-#: C/gedit.xml:773(para)
+#: C/pluma.xml:773(para)
msgid ""
"Use this drop-down list to select the orientation of the paper in the "
"printer."
msgstr "Käytä pudotusvalikkoa valitaksesi paperinsyöttötavan tulostimelle."
-#: C/gedit.xml:776(guilabel)
+#: C/pluma.xml:776(guilabel)
msgid "Page orientation"
msgstr "Tulostustapa"
-#: C/gedit.xml:778(para)
+#: C/pluma.xml:778(para)
msgid "Use this drop-down list to select the page orientation."
msgstr "Käytä pudotusvalikkoa valitaksesi tulostustavan sivun tulostukselle."
-#: C/gedit.xml:781(guilabel)
+#: C/pluma.xml:781(guilabel)
msgid "Layout"
msgstr "Asettelu"
-#: C/gedit.xml:783(para)
+#: C/pluma.xml:783(para)
msgid ""
"Use this drop-down list to select the page layout. A preview of each layout "
"that you select is displayed in the <guilabel>Preview</guilabel> area."
@@ -1700,35 +1700,35 @@ msgstr ""
"Käytä pudotusvalikkoa valitaksesi sivun asettelu. Jokaisen valitsemasi "
"asettelun esikatselu näkyy <guilabel>Esikatselu</guilabel>-alueella."
-#: C/gedit.xml:786(guilabel)
+#: C/pluma.xml:786(guilabel)
msgid "Paper tray"
msgstr "Paperilokero"
-#: C/gedit.xml:788(para)
+#: C/pluma.xml:788(para)
msgid "Use this drop-down list to select the paper tray."
msgstr "Käytä pudotusvalikkoa valitaksesi paperilokeron."
-#: C/gedit.xml:799(title)
+#: C/pluma.xml:799(title)
msgid "Programming Features"
msgstr "Ohjelmointiominaisuudet"
-#: C/gedit.xml:801(para)
+#: C/pluma.xml:801(para)
msgid ""
-"Several of <application>gedit</application>'s features for programming are "
+"Several of <application>pluma</application>'s features for programming are "
"provided with plugins. For example, the Tag List plugin provides a list of "
-"commonly-used tags for different markup languages: see <xref linkend=\"gedit-"
+"commonly-used tags for different markup languages: see <xref linkend=\"pluma-"
"tag-list-plugin\"/>."
msgstr ""
-"Muutamat <application>gedit</application>:in ohjelmointiominaisuudet "
+"Muutamat <application>pluma</application>:in ohjelmointiominaisuudet "
"tarjotaan liitännäisinä. Esimerkiksi Tag List -liitännäinen tarjoaa listan "
"yleisimmin käytetyistä merkinnöistä eri merkintäkielissä: katso <xref "
-"linkend=\"gedit-tag-list-plugin\"/>."
+"linkend=\"pluma-tag-list-plugin\"/>."
-#: C/gedit.xml:805(title)
+#: C/pluma.xml:805(title)
msgid "Syntax Highlighting"
msgstr "Syntaksiväritys"
-#: C/gedit.xml:806(para)
+#: C/pluma.xml:806(para)
msgid ""
"Syntax highlighting makes source code easier to read by showing different "
"parts of the text in different colors."
@@ -1736,31 +1736,31 @@ msgstr ""
"Syntaksiväritys parantaa koodin luettavuutta ja näyttää tekstin eri osat eri "
"väreillä."
-#: C/gedit.xml:808(para)
+#: C/pluma.xml:808(para)
msgid ""
-"<application>gedit</application> chooses an appropriate syntax highlighting "
+"<application>pluma</application> chooses an appropriate syntax highlighting "
"mode based on a document's type. To override the syntax highlighting mode, "
"choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Highlight Mode</"
"guimenuitem></menuchoice>, then choose one of the following menu items:"
msgstr ""
-"<application>gedit</application> valitsee sopivan syntaksiväritystilan "
+"<application>pluma</application> valitsee sopivan syntaksiväritystilan "
"asiakirjan tyypin mukaan. Muuttaaksesi syntaksiväritystilaa, valitse "
"<menuchoice><guimenu>Näytä</guimenu><guimenuitem>Väritystila</guimenuitem></"
"menuchoice> ja valitse yksi seuraavista valikkovalinnoista:"
-#: C/gedit.xml:811(guimenuitem)
+#: C/pluma.xml:811(guimenuitem)
msgid "Normal"
msgstr "Normaali"
-#: C/gedit.xml:813(para)
+#: C/pluma.xml:813(para)
msgid "Do not display any syntax highlighting."
msgstr "Älä näytä syntaksiväritystä."
-#: C/gedit.xml:817(guisubmenu)
+#: C/pluma.xml:817(guisubmenu)
msgid "Sources"
msgstr "Lähdekoodit"
-#: C/gedit.xml:819(para)
+#: C/pluma.xml:819(para)
msgid ""
"Display syntax highlighting to edit source code. Use the "
"<guisubmenu>Sources</guisubmenu> submenu to select the source code type."
@@ -1769,11 +1769,11 @@ msgstr ""
"<guisubmenu>Lähdekoodit</guisubmenu>-alavalikkoa valitaksesi "
"lähdekoodityypin."
-#: C/gedit.xml:823(guisubmenu)
+#: C/pluma.xml:823(guisubmenu)
msgid "Markup"
msgstr "Merkintä"
-#: C/gedit.xml:825(para)
+#: C/pluma.xml:825(para)
msgid ""
"Display syntax highlighting to edit markup code. Use the <guisubmenu>Markup</"
"guisubmenu> submenu to select the markup code type."
@@ -1782,11 +1782,11 @@ msgstr ""
"<guisubmenu>Merkintä</guisubmenu>-alavalikkoa valitaksesi "
"merkintäkoodityypin."
-#: C/gedit.xml:829(guisubmenu)
+#: C/pluma.xml:829(guisubmenu)
msgid "Scripts"
msgstr "Komentojonot"
-#: C/gedit.xml:831(para)
+#: C/pluma.xml:831(para)
msgid ""
"Display syntax highlighting to edit script code. Use the "
"<guisubmenu>Scripts</guisubmenu> submenu to select the script code type."
@@ -1795,11 +1795,11 @@ msgstr ""
"<guisubmenu>Komentojonot</guisubmenu>-alavalikkoa valitaksesi "
"komentojonokoodityypin."
-#: C/gedit.xml:835(guisubmenu)
+#: C/pluma.xml:835(guisubmenu)
msgid "Others"
msgstr "Muut"
-#: C/gedit.xml:837(para)
+#: C/pluma.xml:837(para)
msgid ""
"Display syntax highlighting to edit other types of code. Use the "
"<guisubmenu>Others</guisubmenu> submenu to select the code type."
@@ -1807,31 +1807,31 @@ msgstr ""
"Näyttää syntaksikorostuksen muokattaessa muita koodityyppejä. Käytä "
"<guisubmenu>Muut</guisubmenu>-alavalikkoa valitaksesi koodityypin."
-#: C/gedit.xml:845(title)
+#: C/pluma.xml:845(title)
msgid "Piping the Output of a Command to a File"
msgstr "Komennon tulosteen ohjaus tiedostoon"
-#: C/gedit.xml:846(para)
+#: C/pluma.xml:846(para)
msgid ""
-"You can use <application>gedit</application> to pipe the output of a command "
+"You can use <application>pluma</application> to pipe the output of a command "
"to a text file. For example, to pipe the output of an <command>ls</command> "
-"command to a text file, type <command>ls | gedit</command>, then press "
+"command to a text file, type <command>ls | pluma</command>, then press "
"<keycap>Return</keycap>."
msgstr ""
-"Voit käyttää <application>gedit</application>:iä ohjataksesi komennon "
+"Voit käyttää <application>pluma</application>:iä ohjataksesi komennon "
"tulosteen tiedostoon. Esimerkiksi, tulostaaksesi <command>ls</command>-"
-"komennon tekstitiedostoon, kirjoita <command>ls | gedit</command>, ja paina "
+"komennon tekstitiedostoon, kirjoita <command>ls | pluma</command>, ja paina "
"<keycap>Return</keycap>."
-#: C/gedit.xml:847(para)
+#: C/pluma.xml:847(para)
msgid ""
"The output of the <command>ls</command> command is displayed in a new text "
-"file in the <application>gedit</application> window."
+"file in the <application>pluma</application> window."
msgstr ""
"Komennon <command>ls</command> tuloste näytetään uudessa tekstitiedostossa "
-"<application>gedit</application>-ikkunassa."
+"<application>pluma</application>-ikkunassa."
-#: C/gedit.xml:848(para)
+#: C/pluma.xml:848(para)
msgid ""
"Alternatively, you can use the <application>External tools</application> "
"plugin to pipe command output to the current file."
@@ -1839,21 +1839,21 @@ msgstr ""
"Vaihtoehtoisesti voit käyttää <application>Ulkoiset työkalut</application>-"
"liitännäistä ohjataksesi komennon auki olevaan tiedostoon."
-#: C/gedit.xml:854(title)
+#: C/pluma.xml:854(title)
msgid "Shortcut Keys"
msgstr "Pikanäppäimet"
-#: C/gedit.xml:855(para)
+#: C/pluma.xml:855(para)
msgid ""
"Use shortcut keys to perform common tasks more quickly than with the mouse "
-"and menus. The following tables list all of <application>gedit</"
+"and menus. The following tables list all of <application>pluma</"
"application>'s shortcut keys."
msgstr ""
"Käytä pikanäppäimiä yleisten tehtävien suorittamiseen nopeammin kuin "
"hiirellä ja valikoilla. Seuraavat taulukot luettelevat kaikki "
-"<application>gedit</application>in pikanäppäimet."
+"<application>pluma</application>in pikanäppäimet."
-#: C/gedit.xml:856(para)
+#: C/pluma.xml:856(para)
msgid ""
"For more on shortcut keys, see the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:user-"
"guide?keyboard-skills\">Desktop User Guide</ulink>."
@@ -1862,404 +1862,404 @@ msgstr ""
"keyboard-skills\">Työpöytäkäyttäjän opas</ulink>."
#. ============= Tabs ========================
-#: C/gedit.xml:859(bridgehead) C/gedit.xml:1207(guilabel)
+#: C/pluma.xml:859(bridgehead) C/pluma.xml:1207(guilabel)
msgid "Tabs"
msgstr "Välilehdet"
-#: C/gedit.xml:860(para)
+#: C/pluma.xml:860(para)
msgid "Shortcuts for tabs:"
msgstr "Pikanäppäimet välilehdille:"
-#: C/gedit.xml:868(para) C/gedit.xml:912(para) C/gedit.xml:968(para)
-#: C/gedit.xml:1016(para) C/gedit.xml:1044(para) C/gedit.xml:1091(para)
-#: C/gedit.xml:1134(para)
+#: C/pluma.xml:868(para) C/pluma.xml:912(para) C/pluma.xml:968(para)
+#: C/pluma.xml:1016(para) C/pluma.xml:1044(para) C/pluma.xml:1091(para)
+#: C/pluma.xml:1134(para)
msgid "Shortcut Key"
msgstr "Pikanäppäin"
-#: C/gedit.xml:870(para) C/gedit.xml:914(para) C/gedit.xml:970(para)
-#: C/gedit.xml:1018(para) C/gedit.xml:1046(para) C/gedit.xml:1093(para)
-#: C/gedit.xml:1136(para)
+#: C/pluma.xml:870(para) C/pluma.xml:914(para) C/pluma.xml:970(para)
+#: C/pluma.xml:1018(para) C/pluma.xml:1046(para) C/pluma.xml:1093(para)
+#: C/pluma.xml:1136(para)
msgid "Command"
msgstr "Komento"
-#: C/gedit.xml:875(para)
+#: C/pluma.xml:875(para)
msgid "Ctrl + Alt + PageUp"
msgstr "Ctrl + Alt + PageUp"
-#: C/gedit.xml:876(para)
+#: C/pluma.xml:876(para)
msgid "Switches to the next tab to the left."
msgstr "Vaihtaa seuraavaan välilehteen vasemmalla."
-#: C/gedit.xml:879(para)
+#: C/pluma.xml:879(para)
msgid "Ctrl + Alt + PageDown"
msgstr "Ctrl + Alt + PageDown"
-#: C/gedit.xml:880(para)
+#: C/pluma.xml:880(para)
msgid "Switches to the next tab to the right."
msgstr "Vaihtaa seuraavaan välilehteen oikealla."
-#: C/gedit.xml:883(para) C/gedit.xml:947(para)
+#: C/pluma.xml:883(para) C/pluma.xml:947(para)
msgid "Ctrl + W"
msgstr "Ctrl + W"
-#: C/gedit.xml:884(para)
+#: C/pluma.xml:884(para)
msgid "Close tab."
msgstr "Sulkee välilehden."
-#: C/gedit.xml:887(para)
+#: C/pluma.xml:887(para)
msgid "Ctrl + Shift + L"
msgstr "Ctrl + Vaihto + L"
-#: C/gedit.xml:888(para)
+#: C/pluma.xml:888(para)
msgid "Save all tabs."
msgstr "Tallentaa kaikki välilehdet"
-#: C/gedit.xml:891(para)
+#: C/pluma.xml:891(para)
msgid "Ctrl + Shift + W"
msgstr "Ctrl + Vaihto + W"
-#: C/gedit.xml:892(para)
+#: C/pluma.xml:892(para)
msgid "Close all tabs."
msgstr "Sulkee kaikki välilehdet"
-#: C/gedit.xml:895(para)
+#: C/pluma.xml:895(para)
msgid "Alt + n"
msgstr "Alt + n"
-#: C/gedit.xml:896(para)
+#: C/pluma.xml:896(para)
msgid "Jump to nth tab."
msgstr "Hyppää seuraavaan nth-välilehteen"
#. ============= Files ========================
-#: C/gedit.xml:903(bridgehead)
+#: C/pluma.xml:903(bridgehead)
msgid "Files"
msgstr "Tiedostot"
-#: C/gedit.xml:904(para)
+#: C/pluma.xml:904(para)
msgid "Shortcuts for working with files:"
msgstr "Pikanäppäimet tiedostojen käsittelyyn:"
-#: C/gedit.xml:919(para)
+#: C/pluma.xml:919(para)
msgid "Ctrl + N"
msgstr "Ctrl + N"
-#: C/gedit.xml:920(para)
+#: C/pluma.xml:920(para)
msgid "Create a new document."
msgstr "Luo uuden asiakirjan"
-#: C/gedit.xml:923(para)
+#: C/pluma.xml:923(para)
msgid "Ctrl + O"
msgstr "Ctrl + O"
-#: C/gedit.xml:924(para)
+#: C/pluma.xml:924(para)
msgid "Open a document."
msgstr "Avaa asiakirjan"
-#: C/gedit.xml:927(para)
+#: C/pluma.xml:927(para)
msgid "Ctrl + L"
msgstr "Ctrl + L"
-#: C/gedit.xml:928(para)
+#: C/pluma.xml:928(para)
msgid "Open a location."
msgstr "Avaa sijainnin"
-#: C/gedit.xml:931(para)
+#: C/pluma.xml:931(para)
msgid "Ctrl + S"
msgstr "Ctrl + S"
-#: C/gedit.xml:932(para)
+#: C/pluma.xml:932(para)
msgid "Save the current document to disk."
msgstr "Tallentaa auki olevan asiakirjan levylle."
-#: C/gedit.xml:935(para)
+#: C/pluma.xml:935(para)
msgid "Ctrl + Shift + S"
msgstr "Ctrl + Vaihto + S"
-#: C/gedit.xml:936(para)
+#: C/pluma.xml:936(para)
msgid "Save the current document with a new filename."
msgstr "Tallentaa avoinna olevan asiakirjan uudella tiedostonimellä."
-#: C/gedit.xml:939(para)
+#: C/pluma.xml:939(para)
msgid "Ctrl + P"
msgstr "Ctrl + P"
-#: C/gedit.xml:940(para)
+#: C/pluma.xml:940(para)
msgid "Print the current document."
msgstr "Tulostaa avoinna olevan asiakirjan"
-#: C/gedit.xml:943(para)
+#: C/pluma.xml:943(para)
msgid "Ctrl + Shift + P"
msgstr "Ctrl + Vaihto + P"
-#: C/gedit.xml:944(para)
+#: C/pluma.xml:944(para)
msgid "Print preview."
msgstr "Tulostuksen esikatselu."
-#: C/gedit.xml:948(para)
+#: C/pluma.xml:948(para)
msgid "Close the current document."
msgstr "Sulkee avoinna olevan asiakirjan."
-#: C/gedit.xml:951(para)
+#: C/pluma.xml:951(para)
msgid "Ctrl + Q"
msgstr "Ctrl + Q"
-#: C/gedit.xml:952(para)
-msgid "Quit Gedit."
-msgstr "Sulkee Gedit:in."
+#: C/pluma.xml:952(para)
+msgid "Quit Pluma."
+msgstr "Sulkee Pluma:in."
#. ============= Edit =======================
-#: C/gedit.xml:959(bridgehead) C/gedit.xml:1406(guimenu)
-#: C/gedit.xml:1412(guimenu) C/gedit.xml:1418(guimenu)
-#: C/gedit.xml:1424(guimenu)
+#: C/pluma.xml:959(bridgehead) C/pluma.xml:1406(guimenu)
+#: C/pluma.xml:1412(guimenu) C/pluma.xml:1418(guimenu)
+#: C/pluma.xml:1424(guimenu)
msgid "Edit"
msgstr "Muokkaa"
-#: C/gedit.xml:960(para)
+#: C/pluma.xml:960(para)
msgid "Shortcuts for editing documents:"
msgstr "Pikanäppäimet asiakirjojen muokkaukseen:"
-#: C/gedit.xml:975(para)
+#: C/pluma.xml:975(para)
msgid "Ctrl + Z"
msgstr "Ctrl + Z"
-#: C/gedit.xml:976(para)
+#: C/pluma.xml:976(para)
msgid "Undo the last action."
msgstr "Kumoaa viimeisen toiminnon."
-#: C/gedit.xml:979(para)
+#: C/pluma.xml:979(para)
msgid "Ctrl + Shift + Z"
msgstr "Ctrl + Vaihto + Z"
-#: C/gedit.xml:980(para)
+#: C/pluma.xml:980(para)
msgid "Redo the last undone action ."
msgstr "Palauta viimeinen kumottu toiminto."
-#: C/gedit.xml:983(para)
+#: C/pluma.xml:983(para)
msgid "Ctrl + X"
msgstr "Ctrl + X"
-#: C/gedit.xml:984(para)
+#: C/pluma.xml:984(para)
msgid "Cut the selected text or region and place it on the clipboard."
msgstr "Leikkaa valitun tekstin tai alueen ja siirtää sen leikepöydälle."
-#: C/gedit.xml:987(para)
+#: C/pluma.xml:987(para)
msgid "Ctrl + C"
msgstr "Ctrl + C"
-#: C/gedit.xml:988(para)
+#: C/pluma.xml:988(para)
msgid "Copy the selected text or region onto the clipboard."
msgstr "Kopioi valitun tekstin tai alueen leikepöydälle."
-#: C/gedit.xml:991(para)
+#: C/pluma.xml:991(para)
msgid "Ctrl + V"
msgstr "Ctrl + V"
-#: C/gedit.xml:992(para)
+#: C/pluma.xml:992(para)
msgid "Paste the contents of the clipboard."
msgstr "Liittää leikepöydän sisällön."
-#: C/gedit.xml:995(para)
+#: C/pluma.xml:995(para)
msgid "Ctrl + A"
msgstr "Ctrl + A"
-#: C/gedit.xml:996(para)
+#: C/pluma.xml:996(para)
msgid "Select all."
msgstr "Valitsee kaiken."
-#: C/gedit.xml:999(para)
+#: C/pluma.xml:999(para)
msgid "Ctrl + D"
msgstr "Ctrl + D"
-#: C/gedit.xml:1000(para)
+#: C/pluma.xml:1000(para)
msgid "Delete current line."
msgstr "Poistaa rivin, jolla olet."
#. ============= Panes =======================
-#: C/gedit.xml:1007(bridgehead)
+#: C/pluma.xml:1007(bridgehead)
msgid "Panes"
msgstr "Paneelit"
-#: C/gedit.xml:1008(para)
+#: C/pluma.xml:1008(para)
msgid "Shortcuts for showing and hiding panes:"
msgstr "Pikanäppäimet paneelien näyttämiseen ja piilottamiseen:"
-#: C/gedit.xml:1023(para)
+#: C/pluma.xml:1023(para)
msgid "F9"
msgstr "F9"
-#: C/gedit.xml:1024(para)
+#: C/pluma.xml:1024(para)
msgid "Show/hide the side pane."
msgstr "Näytä/piilota tämä paneeli."
-#: C/gedit.xml:1027(para)
+#: C/pluma.xml:1027(para)
msgid "Ctrl + F9"
msgstr "Ctrl + F9"
-#: C/gedit.xml:1028(para)
+#: C/pluma.xml:1028(para)
msgid "Show/hide the bottom pane."
msgstr "Näytä/Piilota alapaneeli."
#. ============= Search =======================
-#: C/gedit.xml:1035(bridgehead)
+#: C/pluma.xml:1035(bridgehead)
msgid "Search"
msgstr "Etsiminen"
-#: C/gedit.xml:1036(para)
+#: C/pluma.xml:1036(para)
msgid "Shortcuts for searching:"
msgstr "Pikanäppäimet etsimiseen:"
-#: C/gedit.xml:1051(para)
+#: C/pluma.xml:1051(para)
msgid "Ctrl + F"
msgstr "Ctrl + F"
-#: C/gedit.xml:1052(para)
+#: C/pluma.xml:1052(para)
msgid "Find a string."
msgstr "Etsii merkkijonoa."
-#: C/gedit.xml:1055(para)
+#: C/pluma.xml:1055(para)
msgid "Ctrl + G"
msgstr "Ctrl + G"
-#: C/gedit.xml:1056(para)
+#: C/pluma.xml:1056(para)
msgid "Find the next instance of the string."
msgstr "Etsii seuraavan osuman merkkijonolle."
-#: C/gedit.xml:1059(para)
+#: C/pluma.xml:1059(para)
msgid "Ctrl + Shift + G"
msgstr "Ctrl + Vaihto + G"
-#: C/gedit.xml:1060(para)
+#: C/pluma.xml:1060(para)
msgid "Find the previous instance of the string."
msgstr "Etsii edellinen osuma merkkijonolle."
-#: C/gedit.xml:1063(para)
+#: C/pluma.xml:1063(para)
msgid "Ctrl + K"
msgstr "Ctrl + K"
-#: C/gedit.xml:1064(para)
+#: C/pluma.xml:1064(para)
msgid "Interactive search."
msgstr "Vuorovaikutteinen etsimistoiminto."
-#: C/gedit.xml:1067(para)
+#: C/pluma.xml:1067(para)
msgid "Ctrl + H"
msgstr "Ctrl + H"
-#: C/gedit.xml:1068(para)
+#: C/pluma.xml:1068(para)
msgid "Search and replace."
msgstr "Etsii ja korvaa."
-#: C/gedit.xml:1071(para)
+#: C/pluma.xml:1071(para)
msgid "Ctrl + Shift + K"
msgstr "Ctrl + Vaihto + K"
-#: C/gedit.xml:1072(para)
+#: C/pluma.xml:1072(para)
msgid "Clear highlight."
msgstr "Poistaa korostukset."
-#: C/gedit.xml:1075(para)
+#: C/pluma.xml:1075(para)
msgid "Ctrl + I"
msgstr "Ctrl + I"
-#: C/gedit.xml:1076(para)
+#: C/pluma.xml:1076(para)
msgid "Goto line."
msgstr "Menee riville."
#. ============= Tools =======================
-#: C/gedit.xml:1082(bridgehead)
+#: C/pluma.xml:1082(bridgehead)
msgid "Tools"
msgstr "Työkalut"
-#: C/gedit.xml:1083(para)
+#: C/pluma.xml:1083(para)
msgid "Shortcuts for tools:"
msgstr "Pikanäppäimet työkaluille:"
-#: C/gedit.xml:1098(para)
+#: C/pluma.xml:1098(para)
msgid "Shift + F7"
msgstr "Vaihto + F7"
-#: C/gedit.xml:1099(para)
+#: C/pluma.xml:1099(para)
msgid "Check spelling (with plugin)."
msgstr "Tarkistaa oikeinkirjoitus (liitännäisellä)."
-#: C/gedit.xml:1102(para)
+#: C/pluma.xml:1102(para)
msgid "Alt + F12"
msgstr "Alt + F12"
-#: C/gedit.xml:1103(para)
+#: C/pluma.xml:1103(para)
msgid "Remove trailing spaces (with plugin)."
msgstr "Poistaa ohjaavan tyhjämerkin (liitännäisellä)."
-#: C/gedit.xml:1106(para)
+#: C/pluma.xml:1106(para)
msgid "Ctrl + T"
msgstr "Ctrl + T"
-#: C/gedit.xml:1107(para)
+#: C/pluma.xml:1107(para)
msgid "Indent (with plugin)."
msgstr "Sisentää (liitännäisellä)."
-#: C/gedit.xml:1110(para)
+#: C/pluma.xml:1110(para)
msgid "Ctrl + Shift + T"
msgstr "Ctrl + Vaihto + T"
-#: C/gedit.xml:1111(para)
+#: C/pluma.xml:1111(para)
msgid "Remove Indent (with plugin)."
msgstr "Poistaa sisennyksen (liitännäisellä)."
-#: C/gedit.xml:1114(para)
+#: C/pluma.xml:1114(para)
msgid "F8"
msgstr "F8"
-#: C/gedit.xml:1115(para)
+#: C/pluma.xml:1115(para)
msgid "Run \"make\" in current directory (with plugin)."
msgstr ""
"Suorittaa komennon \"make\" paikallisessa hakemistossa (liitännäisellä)."
-#: C/gedit.xml:1118(para)
+#: C/pluma.xml:1118(para)
msgid "Ctrl + Shift + D"
msgstr "Ctrl + Vaihto + D"
-#: C/gedit.xml:1119(para)
+#: C/pluma.xml:1119(para)
msgid "Directory listing (with plugin)."
msgstr "Hakemistolistaus (liitännäisellä)."
#. ============= Help =======================
-#: C/gedit.xml:1125(bridgehead)
+#: C/pluma.xml:1125(bridgehead)
msgid "Help"
msgstr "Ohje"
-#: C/gedit.xml:1126(para)
+#: C/pluma.xml:1126(para)
msgid "Shortcuts for help:"
msgstr "Pikanäppäimet ohjeille:"
-#: C/gedit.xml:1141(para)
+#: C/pluma.xml:1141(para)
msgid "F1"
msgstr "F1"
-#: C/gedit.xml:1142(para)
-msgid "Open <application>gedit</application>'s user manual."
-msgstr "Avaa <application>gedit</application>:in käyttöoppaan."
+#: C/pluma.xml:1142(para)
+msgid "Open <application>pluma</application>'s user manual."
+msgstr "Avaa <application>pluma</application>:in käyttöoppaan."
-#: C/gedit.xml:1154(title)
+#: C/pluma.xml:1154(title)
msgid "Preferences"
msgstr "Asetukset"
-#: C/gedit.xml:1156(para)
+#: C/pluma.xml:1156(para)
msgid ""
-"To configure <application>gedit</application>, choose "
+"To configure <application>pluma</application>, choose "
"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></"
"menuchoice>. The <guilabel>Preferences</guilabel> dialog contains the "
"following categories:"
msgstr ""
-"Säätääksesi <application>gedit</application>:iä, valitse "
+"Säätääksesi <application>pluma</application>:iä, valitse "
"<menuchoice><guimenu>Muokkaa</guimenu><guimenuitem>Asetukset</guimenuitem></"
"menuchoice>. <guilabel>Asetukset</guilabel>-dialogi sisältää seuraavat "
"alaluokat:"
-#: C/gedit.xml:1165(title)
+#: C/pluma.xml:1165(title)
msgid "View Preferences"
msgstr "Näytä-välilehti"
-#: C/gedit.xml:1170(para)
+#: C/pluma.xml:1170(para)
msgid ""
"Select the <guilabel>Enable text wrapping</guilabel> option to have long "
"lines of text flow into paragraphs instead of running off the edge of the "
@@ -2269,7 +2269,7 @@ msgstr ""
"tulvimaan kappaleiksi ikkunasta ulos menevän rivin sijaan. Tällä vältät "
"pitkittäisen kelauksen."
-#: C/gedit.xml:1171(para)
+#: C/pluma.xml:1171(para)
msgid ""
"Select the <guilabel>Do not split words over two lines</guilabel> option to "
"have the text wrapping option preserve whole words when flowing text to the "
@@ -2279,19 +2279,19 @@ msgstr ""
"rivittääksesi tekstin katkaisematta kokonaisia sanoja rivitettäessä tekstiä "
"seuraavalle riville. Tämä helpoittaa tekstin luettavuutta."
-#: C/gedit.xml:1177(para)
+#: C/pluma.xml:1177(para)
msgid ""
"Select the <guilabel>Display line numbers</guilabel> option to display line "
-"numbers on the left side of the <application>gedit</application> window."
+"numbers on the left side of the <application>pluma</application> window."
msgstr ""
"Valitse <guilabel>Näytä rivinumerot</guilabel> -asetus näyttääksesi "
-"rivinumerot <application>gedit</application>-ikkunan vasemmalla puolella."
+"rivinumerot <application>pluma</application>-ikkunan vasemmalla puolella."
-#: C/gedit.xml:1181(guilabel)
+#: C/pluma.xml:1181(guilabel)
msgid "Current Line"
msgstr "Nykyinen rivi"
-#: C/gedit.xml:1183(para)
+#: C/pluma.xml:1183(para)
msgid ""
"Select the <guilabel>Highlight current line</guilabel> option to highlight "
"the line where the cursor is placed."
@@ -2299,11 +2299,11 @@ msgstr ""
"Valitse <guilabel>Korosta nykyinen rivi</guilabel> -asetus korostaaksesi "
"rivin, jolla osoitin on."
-#: C/gedit.xml:1187(guilabel)
+#: C/pluma.xml:1187(guilabel)
msgid "Right Margin"
msgstr "Oikea reunus"
-#: C/gedit.xml:1189(para)
+#: C/pluma.xml:1189(para)
msgid ""
"Select the <guilabel>Display right margin</guilabel> option to display a "
"vertical line that indicates the right margin."
@@ -2311,7 +2311,7 @@ msgstr ""
"Valitse <guilabel>Näytä oikea reunus</guilabel>-valitsin näyttääksesi "
"pystysuoran viivan, joka merkitsee oikeaa reunusta."
-#: C/gedit.xml:1190(para)
+#: C/pluma.xml:1190(para)
msgid ""
"Use the <guilabel>Right margin at column</guilabel> spin box to specify the "
"location of the vertical line."
@@ -2319,11 +2319,11 @@ msgstr ""
"Käytä <guilabel>Oikea reunus sarakkeessa:</guilabel>-lukurullaa "
"määrittääksesi pystysuoran viivan sijainnin."
-#: C/gedit.xml:1194(guilabel)
+#: C/pluma.xml:1194(guilabel)
msgid "Bracket Matching"
msgstr "Hakasulkujen vastaavuus"
-#: C/gedit.xml:1196(para)
+#: C/pluma.xml:1196(para)
msgid ""
"Select the <guilabel>Highlight matching bracket</guilabel> option to "
"highlight the corresponding bracket when the cursor is positioned on a "
@@ -2333,35 +2333,35 @@ msgstr ""
"korostaakseesi vastaavan hakasulun, kun osoitin on asetettu "
"hakasulkumerkille."
-#: C/gedit.xml:1204(title)
+#: C/pluma.xml:1204(title)
msgid "Editor Preferences"
msgstr "Muokkain-välilehti"
-#: C/gedit.xml:1209(para)
+#: C/pluma.xml:1209(para)
msgid ""
"Use the <guilabel>Tab width</guilabel> spin box to specify the width of the "
-"space that <application> gedit</application> inserts when you press the "
+"space that <application> pluma</application> inserts when you press the "
"<keycap>Tab</keycap> key."
msgstr ""
"Käytä <guilabel>Sarkainleveys</guilabel>-lukurullaa määrittääksesi "
"syötettävän välin leveyden painettaessa <keycap>Sarkain</keycap>-näppäintä "
-"<application>gedit</application>issä."
+"<application>pluma</application>issä."
-#: C/gedit.xml:1210(para)
+#: C/pluma.xml:1210(para)
msgid ""
"Select the <guilabel>Insert spaces instead of tabs</guilabel> option to "
-"specify that <application> gedit</application> inserts spaces instead of a "
+"specify that <application> pluma</application> inserts spaces instead of a "
"tab character when you press the <keycap>Tab</keycap> key."
msgstr ""
"Valitse <guilabel>Lisää välilyöntejä sarkaimien sijaan</guilabel>-asetus "
-"määrittääksesi <application>gedit</application>in syöttämään tyhjämerkkejä "
+"määrittääksesi <application>pluma</application>in syöttämään tyhjämerkkejä "
"sarkainmerkin sijaan painettaessa <keycap>Sarkain</keycap>-näppäintä."
-#: C/gedit.xml:1214(guilabel)
+#: C/pluma.xml:1214(guilabel)
msgid "Auto Indentation"
msgstr "Automaattinen sisennys"
-#: C/gedit.xml:1216(para)
+#: C/pluma.xml:1216(para)
msgid ""
"Select the <guilabel>Enable auto indentation</guilabel> option to specify "
"that the next line starts at the indentation level of the current line."
@@ -2369,11 +2369,11 @@ msgstr ""
"Valitse <guilabel>Käytä automaattisisennystä</guilabel>-asetusta "
"määrittääksesi seuraavan rivin sisennyksen suhteessa nykyiseen riviin."
-#: C/gedit.xml:1220(guilabel)
+#: C/pluma.xml:1220(guilabel)
msgid "File Saving"
msgstr "Tallentaminen"
-#: C/gedit.xml:1222(para)
+#: C/pluma.xml:1222(para)
msgid ""
"Select the <guilabel>Create a backup copy of files before saving</guilabel> "
"option to create a backup copy of a file each time you save the file. The "
@@ -2384,7 +2384,7 @@ msgstr ""
"tallentaessasi sitä. Tiedoston varmuuskopion tiedostonimen perässä on ~-"
"merkki."
-#: C/gedit.xml:1223(para)
+#: C/pluma.xml:1223(para)
msgid ""
"Select the <guilabel>Autosave files every ... minutes</guilabel> option to "
"automatically save the current file at regular intervals. Use the spin box "
@@ -2395,124 +2395,124 @@ msgstr ""
"säännöllisin väliajoin. Käytä lukurullaa määrittääksesi, kuinka usein haluat "
"tallentaa tiedoston."
-#: C/gedit.xml:1230(title)
+#: C/pluma.xml:1230(title)
msgid "Font &amp; Colors Preferences"
msgstr "Kirjaseimet &amp; Värit-välilehti"
-#: C/gedit.xml:1233(guilabel)
+#: C/pluma.xml:1233(guilabel)
msgid "Font"
msgstr "Kirjasin"
-#: C/gedit.xml:1235(para)
+#: C/pluma.xml:1235(para)
msgid ""
"Select the <guilabel>Use default theme font</guilabel> option to use the "
-"default system font for the text in the <application>gedit</application> "
+"default system font for the text in the <application>pluma</application> "
"text window."
msgstr ""
"Valitse <guilabel>Käytä järjestelmän tasalevyistä kirjasinta</guilabel>-"
"asetus käyttääksesi järjestelmän oletuskirjasinta tekstissä "
-"<application>gedit</application>-teksti-ikkunassa."
+"<application>pluma</application>-teksti-ikkunassa."
-#: C/gedit.xml:1236(para)
+#: C/pluma.xml:1236(para)
msgid ""
"The <guilabel>Editor font</guilabel> field displays the font that "
-"<application>gedit</application> uses to display text. Click on the button "
+"<application>pluma</application> uses to display text. Click on the button "
"to specify the font type, style, and size to use for text."
msgstr ""
"<guilabel>Muokkaimen kirjasin</guilabel>-kenttä näyttää kirjasimen, jota "
-"<application>gedit</application> käyttää tekstin näyttämiseen. Napsauta "
+"<application>pluma</application> käyttää tekstin näyttämiseen. Napsauta "
"painiketta määrittääksesi kirjasimen tyypin, tyylin ja koon käytettäväksi "
"tekstissä."
-#: C/gedit.xml:1240(guilabel)
+#: C/pluma.xml:1240(guilabel)
msgid "Color Scheme"
msgstr "Värimalli"
-#: C/gedit.xml:1242(para)
+#: C/pluma.xml:1242(para)
msgid ""
"You can choose a color scheme from the list of color schemes. By default, "
"the following color schemes are installed:"
msgstr "Voit valita värimallin värimallien luettelosta. Oletuksena on asennettu seuraavat värimallit:"
-#: C/gedit.xml:1245(guilabel)
+#: C/pluma.xml:1245(guilabel)
msgid "Classic"
msgstr "Perinteinen"
-#: C/gedit.xml:1247(para)
+#: C/pluma.xml:1247(para)
msgid "Classic color scheme based on the gvim color scheme."
msgstr "Perinteinen värimalli, joka pohjautuu gvimin värimalliin."
-#: C/gedit.xml:1251(guilabel)
+#: C/pluma.xml:1251(guilabel)
msgid "Cobalt"
msgstr "Koboltti"
-#: C/gedit.xml:1253(para)
+#: C/pluma.xml:1253(para)
msgid "Blue based color scheme."
msgstr "Siniseen perustuva värimalli."
-#: C/gedit.xml:1257(guilabel)
+#: C/pluma.xml:1257(guilabel)
msgid "Kate"
msgstr "Kate"
-#: C/gedit.xml:1259(para)
+#: C/pluma.xml:1259(para)
msgid "Color scheme used in the Kate text editor."
msgstr "Kate-tekstieditorin käyttämä värimalli."
-#: C/gedit.xml:1263(guilabel)
+#: C/pluma.xml:1263(guilabel)
msgid "Oblivion"
msgstr "Oblivion"
-#: C/gedit.xml:1265(para)
+#: C/pluma.xml:1265(para)
msgid "Dark color scheme using the Tango color palette."
msgstr "Tango-väripaletin käyttämä tumma värimalli."
-#: C/gedit.xml:1269(guilabel)
+#: C/pluma.xml:1269(guilabel)
msgid "Tango"
msgstr "Tango"
-#: C/gedit.xml:1271(para)
+#: C/pluma.xml:1271(para)
msgid "Color scheme using the Tango color scheme."
msgstr "Tango-väripaletin käyttämä värimalli."
-#: C/gedit.xml:1275(para)
+#: C/pluma.xml:1275(para)
msgid ""
"You can add a new color scheme by clicking on <guilabel>Add...</guilabel>, "
"and selecting a color scheme file"
msgstr "Voit lisätä uuden värimallin napsauttamalla <guilabel>Lisää...</guilabel> ja valitsemalla värimallitiedoston"
-#: C/gedit.xml:1276(para)
+#: C/pluma.xml:1276(para)
msgid ""
"You can remove the selected color scheme by clicking on <guilabel>Remove</"
"guilabel>"
msgstr "Voit poistaa valitun värimallin napsauttamalla <guilabel>Poista</guilabel>"
-#: C/gedit.xml:1283(title)
+#: C/pluma.xml:1283(title)
msgid "Plugins Preferences"
msgstr "Liitännäisasetukset"
-#: C/gedit.xml:1284(para)
+#: C/pluma.xml:1284(para)
msgid ""
-"Plugins add extra features to <application>gedit</application>. For more "
+"Plugins add extra features to <application>pluma</application>. For more "
"information on plugins and how to use the built-in plugins, see <xref "
-"linkend=\"gedit-plugins-overview\"/>."
+"linkend=\"pluma-plugins-overview\"/>."
msgstr ""
-"Liitännäiset lisäävät lisäominaisuuksia <application>gedit</application>:"
+"Liitännäiset lisäävät lisäominaisuuksia <application>pluma</application>:"
"iin. Lisätietoa liitännäisistä ja sisäänrakennettujen liitännäisten "
-"käytöstä: <xref linkend=\"gedit-plugins-overview\"/>."
+"käytöstä: <xref linkend=\"pluma-plugins-overview\"/>."
-#: C/gedit.xml:1288(title)
+#: C/pluma.xml:1288(title)
msgid "Enabling a Plugin"
msgstr "Liitännäisten kytkeminen päälle"
-#: C/gedit.xml:1289(para)
+#: C/pluma.xml:1289(para)
msgid ""
-"To enable a <application>gedit</application> plugin, perform the following "
+"To enable a <application>pluma</application> plugin, perform the following "
"steps:"
msgstr ""
-"Kytkeäksesi <application>gedit</application>-liitännäisen päälle, toimi "
+"Kytkeäksesi <application>pluma</application>-liitännäisen päälle, toimi "
"seuraavien ohjeiden mukaisesti:"
-#: C/gedit.xml:1292(para) C/gedit.xml:1313(para) C/gedit.xml:1635(para)
+#: C/pluma.xml:1292(para) C/pluma.xml:1313(para) C/pluma.xml:1635(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</"
"guimenuitem></menuchoice>."
@@ -2520,18 +2520,18 @@ msgstr ""
"Valitse <menuchoice><guimenu>Muokkaa</guimenu><guimenuitem>Asetukset</"
"guimenuitem></menuchoice>."
-#: C/gedit.xml:1295(para) C/gedit.xml:1316(para) C/gedit.xml:1638(para)
+#: C/pluma.xml:1295(para) C/pluma.xml:1316(para) C/pluma.xml:1638(para)
msgid "Select the <guilabel>Plugins</guilabel> tab."
msgstr "Valitse <guilabel>Liitännäiset</guilabel>-välilehti."
-#: C/gedit.xml:1298(para)
+#: C/pluma.xml:1298(para)
msgid ""
"Select the check box next to the name of the plugin that you want to enable."
msgstr ""
"Valitse liitännäisen vieressä oleva ruksilaatikko liitännäisistä, jotka "
"haluat kytkeä päälle."
-#: C/gedit.xml:1301(para) C/gedit.xml:1322(para)
+#: C/pluma.xml:1301(para) C/pluma.xml:1322(para)
msgid ""
"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Preferences</"
"guilabel> dialog."
@@ -2539,26 +2539,26 @@ msgstr ""
"Napsauta <guibutton>Sulje</guibutton> sulkeaksesi <guilabel>Asetukset</"
"guilabel>-dialogin."
-#: C/gedit.xml:1308(title)
+#: C/pluma.xml:1308(title)
msgid "Disabling a Plugin"
msgstr "Liitännäisen kytkeminen pois päältä"
-#: C/gedit.xml:1309(para)
+#: C/pluma.xml:1309(para)
msgid ""
-"A plugin remains enabled when you quit <application>gedit</application>."
+"A plugin remains enabled when you quit <application>pluma</application>."
msgstr ""
-"Liitännäinen pysyy kytkettynä, kun suljet <application>gedit</application>:"
+"Liitännäinen pysyy kytkettynä, kun suljet <application>pluma</application>:"
"in."
-#: C/gedit.xml:1310(para)
+#: C/pluma.xml:1310(para)
msgid ""
-"To disable a <application>gedit</application> plugin, perform the following "
+"To disable a <application>pluma</application> plugin, perform the following "
"steps:"
msgstr ""
-"Kytkeäksesi <application>gedit</application>-liitännäisen pois päältä, toimi "
+"Kytkeäksesi <application>pluma</application>-liitännäisen pois päältä, toimi "
"seuraavien ohjeiden mukaisesti:"
-#: C/gedit.xml:1319(para)
+#: C/pluma.xml:1319(para)
msgid ""
"Deselect the check box next to the name of the plugin that you want to "
"disable."
@@ -2566,82 +2566,82 @@ msgstr ""
"Poista valinta poistettavien liitännäisten nimien vieressä olevista "
"ruksilaatikoista."
-#: C/gedit.xml:1331(title)
+#: C/pluma.xml:1331(title)
msgid "Plugins"
msgstr "Liitännäiset"
-#: C/gedit.xml:1333(title)
+#: C/pluma.xml:1333(title)
msgid "Working with Plugins"
msgstr "Liitännäisten kanssa toiminen"
-#: C/gedit.xml:1334(para)
+#: C/pluma.xml:1334(para)
msgid ""
-"You can add extra features to <application>gedit</application> by enabling "
+"You can add extra features to <application>pluma</application> by enabling "
"<firstterm>plugins</firstterm>. A plugin is a supplementary program that "
"enhances the functionality of an application. Plugins add new items to the "
-"<application>gedit</application> menus for the new features they provide."
+"<application>pluma</application> menus for the new features they provide."
msgstr ""
-"Voit lisätä lisätoimintoja <application>gedit</application>:iin kytkemällä "
+"Voit lisätä lisätoimintoja <application>pluma</application>:iin kytkemällä "
"<firstterm>liitännäisiä</firstterm> päälle. Liitännäinen on täydentävä "
"ohjelma, joka parantaa sovelluksen toiminnallisuutta. Liitännäiset lisäävät "
-"uusia valintoja <application>gedit</application>:in uusille toiminnoilleen."
+"uusia valintoja <application>pluma</application>:in uusille toiminnoilleen."
-#: C/gedit.xml:1336(para)
+#: C/pluma.xml:1336(para)
msgid ""
-"Several plugins come built-in with <application>gedit</application>, and you "
-"can install more. The <ulink type=\"http\" url=\"http://live.mate.org/Gedit/"
-"Plugins\">gedit website</ulink> lists third-party plugins."
+"Several plugins come built-in with <application>pluma</application>, and you "
+"can install more. The <ulink type=\"http\" url=\"http://live.gnome.org/Pluma/"
+"Plugins\">pluma website</ulink> lists third-party plugins."
msgstr ""
-"Muutamia liitännäisiä on <application>gedit</application>:ssä "
+"Muutamia liitännäisiä on <application>pluma</application>:ssä "
"sisäänrakennettuna ja voit asentaa niitä myös lisää. <ulink type=\"http\" "
-"url=\"http://live.mate.org/Gedit/Plugins\">Gedit:in verkkosivustolta</"
+"url=\"http://live.gnome.org/Pluma/Plugins\">Pluma:in verkkosivustolta</"
"ulink> löydät listan 3. osapuolen tarjoamista liitännäisistä."
-#: C/gedit.xml:1337(para)
+#: C/pluma.xml:1337(para)
msgid ""
"To enable and disable plugins, or see which plugins are currently enabled, "
-"use the <link linkend=\"gedit-prefs-plugins\">Plugins Preferences</link>."
+"use the <link linkend=\"pluma-prefs-plugins\">Plugins Preferences</link>."
msgstr ""
"Kytkeäksesi liitännäisiä päälle tai pois, tai katsoaksesi, mitkä "
-"liitännäiset ovat tällä hetkellä päällä, mene <link linkend=\"gedit-prefs-"
+"liitännäiset ovat tällä hetkellä päällä, mene <link linkend=\"pluma-prefs-"
"plugins\">Liitännäisasetuksiin</link>."
-#: C/gedit.xml:1338(para)
+#: C/pluma.xml:1338(para)
msgid ""
-"The following plugins come built-in with <application>gedit</application>:"
+"The following plugins come built-in with <application>pluma</application>:"
msgstr ""
-"Seuraavat liitännäiset ovat sisäänrakennettuina <application>gedit</"
+"Seuraavat liitännäiset ovat sisäänrakennettuina <application>pluma</"
"application>:ssä:"
-#: C/gedit.xml:1344(para)
+#: C/pluma.xml:1344(para)
msgid ""
-"<link linkend=\"gedit-change-case-plugin\"><application>Change Case</"
+"<link linkend=\"pluma-change-case-plugin\"><application>Change Case</"
"application></link> allows you to change the case of the selected text."
msgstr ""
-"<link linkend=\"gedit-change-case-plugin\"><application>Muuta kirjainkokoa</"
+"<link linkend=\"pluma-change-case-plugin\"><application>Muuta kirjainkokoa</"
"application></link> mahdollista kirjainkoon vaihtamisen tekstissä."
-#: C/gedit.xml:1347(para)
+#: C/pluma.xml:1347(para)
msgid ""
-"<application><link linkend=\"gedit-document-statistics-plugin\">Document "
+"<application><link linkend=\"pluma-document-statistics-plugin\">Document "
"Statistics</link></application> shows the number of lines, words, and "
"characters in the document."
msgstr ""
-"<application><link linkend=\"gedit-document-statistics-plugin"
+"<application><link linkend=\"pluma-document-statistics-plugin"
"\">Asiakirjatilastot</link></application> näyttää rivien, sanojen, ja "
"merkkien määrän asiakirjassa."
-#: C/gedit.xml:1350(para)
+#: C/pluma.xml:1350(para)
msgid ""
-"<application><link linkend=\"gedit-external-tools-plugin\">External Tools</"
+"<application><link linkend=\"pluma-external-tools-plugin\">External Tools</"
"link></application> allows you to execute external commands from "
-"<application>gedit</application>."
+"<application>pluma</application>."
msgstr ""
-"<application><link linkend=\"gedit-external-tools-plugin\">Ulkoiset "
+"<application><link linkend=\"pluma-external-tools-plugin\">Ulkoiset "
"työkalut</link></application> mahdollistaa lisäkomentojen suorittamisen "
-"<application>gedit</application>:ssä."
+"<application>pluma</application>:ssä."
-#: C/gedit.xml:1353(para)
+#: C/pluma.xml:1353(para)
msgid ""
"<application>File Browser</application> allows you to browse your files and "
"folders in the side pane."
@@ -2649,94 +2649,94 @@ msgstr ""
"<application>Tiedostoselain</application> mahdollistaa tiedostojen ja "
"kansioiden selailun sivupaneelissa."
-#: C/gedit.xml:1356(para)
+#: C/pluma.xml:1356(para)
msgid ""
-"<application><link linkend=\"gedit-indent-lines-plugin\">Indent Lines</"
+"<application><link linkend=\"pluma-indent-lines-plugin\">Indent Lines</"
"link></application> adds or removes indentation from the selected lines."
msgstr ""
-"<application><link linkend=\"gedit-indent-lines-plugin\">Indent Lines</"
+"<application><link linkend=\"pluma-indent-lines-plugin\">Indent Lines</"
"link></application> adds or removes indentation from the selected lines."
-#: C/gedit.xml:1359(para)
+#: C/pluma.xml:1359(para)
msgid ""
-"<application><link linkend=\"gedit-insert-date-time-plugin\">Insert Date/"
+"<application><link linkend=\"pluma-insert-date-time-plugin\">Insert Date/"
"Time</link></application> adds the current date and time into a document."
msgstr ""
-"<application><link linkend=\"gedit-insert-date-time-plugin\">Päiväys/Aika</"
+"<application><link linkend=\"pluma-insert-date-time-plugin\">Päiväys/Aika</"
"link></application> lisää aikaleiman asiakirjaan."
-#: C/gedit.xml:1362(para)
+#: C/pluma.xml:1362(para)
msgid ""
-"<application><link linkend=\"gedit-modelines-plugin\">Modelines</link></"
+"<application><link linkend=\"pluma-modelines-plugin\">Modelines</link></"
"application> allows you to set editing preferences for individual documents, "
"and supports <application>Emacs</application>, <application>Kate</"
"application> and <application>Vim</application>-style modelines."
msgstr ""
-"<application><link linkend=\"gedit-modelines-plugin\">Tilarivit</link></"
+"<application><link linkend=\"pluma-modelines-plugin\">Tilarivit</link></"
"application> mahdollistaa muokkausasetusten asettamisen eri asiakirjoille, "
"ja se tukee <application>Emacs</application>, <application>Kate</"
"application> ja <application>Vim</application>-tyylisiä tilarivejä."
-#: C/gedit.xml:1365(para)
+#: C/pluma.xml:1365(para)
msgid ""
-"<application><link linkend=\"gedit-python-console-plugin\">Python Console</"
+"<application><link linkend=\"pluma-python-console-plugin\">Python Console</"
"link></application> allows you to run commands in the python programming "
"language."
msgstr ""
-"<application><link linkend=\"gedit-python-console-plugin\">Python-konsoli</"
+"<application><link linkend=\"pluma-python-console-plugin\">Python-konsoli</"
"link></application> mahdollistaa python-ohjelmointikielen komentojen "
"ajamisen."
-#: C/gedit.xml:1368(para)
+#: C/pluma.xml:1368(para)
msgid ""
-"<application><link linkend=\"gedit-snippets-plugin\">Snippets</link></"
+"<application><link linkend=\"pluma-snippets-plugin\">Snippets</link></"
"application> allows you to store frequently-used pieces of text and insert "
"them quickly into a document."
msgstr ""
-"<application><link linkend=\"gedit-snippets-plugin\">Tekstileikkeet</link></"
+"<application><link linkend=\"pluma-snippets-plugin\">Tekstileikkeet</link></"
"application> mahdollistaa yleisten tekstinpätkien tallentamisen ja "
"syöttämisen nopeasti asiakirjaan."
-#: C/gedit.xml:1371(para)
+#: C/pluma.xml:1371(para)
msgid ""
-"<application><link linkend=\"gedit-sort-plugin\">Sort</link></application> "
+"<application><link linkend=\"pluma-sort-plugin\">Sort</link></application> "
"arranges selected lines of text into alphabetical order."
msgstr ""
-"<application><link linkend=\"gedit-sort-plugin\">Lajittelu</link></"
+"<application><link linkend=\"pluma-sort-plugin\">Lajittelu</link></"
"application> järjestää valitut tekstirivit aakkosjärjestykseen."
-#: C/gedit.xml:1374(para)
+#: C/pluma.xml:1374(para)
msgid ""
-"<application><link linkend=\"gedit-spell-checker-plugin\">Spell Checker</"
+"<application><link linkend=\"pluma-spell-checker-plugin\">Spell Checker</"
"link></application> corrects the spelling in the selected text, or marks "
"errors automatically in the document."
msgstr ""
-"<application><link linkend=\"gedit-spell-checker-plugin\">Oikoluku</link></"
+"<application><link linkend=\"pluma-spell-checker-plugin\">Oikoluku</link></"
"application> korjaa kirjoitusvirheet valitussa tekstissä, tai merkitsee "
"virheet automaattisesti asiakirjaan."
-#: C/gedit.xml:1377(para)
+#: C/pluma.xml:1377(para)
msgid ""
-"<application><link linkend=\"gedit-tag-list-plugin\">Tag List</link></"
+"<application><link linkend=\"pluma-tag-list-plugin\">Tag List</link></"
"application> lets you insert commonly-used tags for HTML and other languages "
"from a list in the side pane."
msgstr ""
-"<application><link linkend=\"gedit-tag-list-plugin\">Merkintälista</link></"
+"<application><link linkend=\"pluma-tag-list-plugin\">Merkintälista</link></"
"application> mahdollistaa yleisten eri kielien (esim. HTML) merkintöjen "
"lisäämisen listasta sivupaneelista."
-#: C/gedit.xml:1381(para)
+#: C/pluma.xml:1381(para)
msgid ""
"For more information on creating plugins, see the <ulink type=\"http\" url="
-"\"http://live.mate.org/Gedit/Plugins\"><application>gedit</application> "
+"\"http://live.gnome.org/Pluma/Plugins\"><application>pluma</application> "
"website</ulink>."
-msgstr "Lisätietoa liitännäisten luomisesta, katso <ulink type=\"http\" url=\"http://live.mate.org/Gedit/Plugins\"><application>gedit</application>:in web-sivusto</ulink>."
+msgstr "Lisätietoa liitännäisten luomisesta, katso <ulink type=\"http\" url=\"http://live.gnome.org/Pluma/Plugins\"><application>pluma</application>:in web-sivusto</ulink>."
-#: C/gedit.xml:1385(title)
+#: C/pluma.xml:1385(title)
msgid "Change Case Plugin"
msgstr "Vaihda kirjainkokoa -liitännäinen"
-#: C/gedit.xml:1386(para)
+#: C/pluma.xml:1386(para)
msgid ""
"The <application>Change Case</application> plugin changes the case of the "
"selected text."
@@ -2744,7 +2744,7 @@ msgstr ""
"The <application>Vaihda kirjainkokoa</application> -liitännäinen vaihtaa "
"valitun tekstin kirjainkokoa."
-#: C/gedit.xml:1387(para)
+#: C/pluma.xml:1387(para)
msgid ""
"The following items are added to the <guimenu>Edit</guimenu> menu when the "
"<application>Change Case</application> plugin is enabled:"
@@ -2752,79 +2752,79 @@ msgstr ""
"Seuraavat valinnat lisätään <guimenu>Muokkaa</guimenu> -valikkoon, kun "
"<application>Vaihda kirjainkokoa</application> -liitännäinen on kytketty:"
-#: C/gedit.xml:1397(para)
+#: C/pluma.xml:1397(para)
msgid "Menu Item"
msgstr "Valikkovalinta"
-#: C/gedit.xml:1399(para)
+#: C/pluma.xml:1399(para)
msgid "Action"
msgstr "Toiminto"
-#: C/gedit.xml:1401(para)
+#: C/pluma.xml:1401(para)
msgid "Example"
msgstr "Esimerkki"
-#: C/gedit.xml:1407(guisubmenu) C/gedit.xml:1413(guisubmenu)
-#: C/gedit.xml:1419(guisubmenu) C/gedit.xml:1425(guisubmenu)
+#: C/pluma.xml:1407(guisubmenu) C/pluma.xml:1413(guisubmenu)
+#: C/pluma.xml:1419(guisubmenu) C/pluma.xml:1425(guisubmenu)
msgid "Change Case"
msgstr "Vaihda kirjainkokoa"
-#: C/gedit.xml:1407(guimenuitem)
+#: C/pluma.xml:1407(guimenuitem)
msgid "All Upper Case"
msgstr "Kaikki isoja kirjaimia"
-#: C/gedit.xml:1408(para)
+#: C/pluma.xml:1408(para)
msgid "Change each character to uppercase."
msgstr "Muuttaa jokaisen kirjaimen isoksi."
-#: C/gedit.xml:1409(para)
+#: C/pluma.xml:1409(para)
msgid "<literal>This text</literal> becomes <literal>THIS TEXT</literal>"
msgstr "Esim. <literal>Kissa</literal> => <literal>KISSA</literal>"
-#: C/gedit.xml:1413(guimenuitem)
+#: C/pluma.xml:1413(guimenuitem)
msgid "All Lower Case"
msgstr "Kaikki pieniä kirjaimia"
-#: C/gedit.xml:1414(para)
+#: C/pluma.xml:1414(para)
msgid "Change each character to lowercase."
msgstr "Muuttaa jokaisen kirjaimen pieneksi."
-#: C/gedit.xml:1415(para)
+#: C/pluma.xml:1415(para)
msgid "<literal>This Text</literal> becomes <literal>this text</literal>"
msgstr "Esim.<literal>Kissa</literal> => <literal>kissa</literal>"
-#: C/gedit.xml:1419(guimenuitem)
+#: C/pluma.xml:1419(guimenuitem)
msgid "Invert Case"
msgstr "Käännä kirjainkoot päinvastaisiksi"
-#: C/gedit.xml:1420(para)
+#: C/pluma.xml:1420(para)
msgid ""
"Change each lowercase character to uppercase, and change each uppercase "
"character to lowercase."
msgstr "Vaihtaa jokaisen ison kirjaimen pieneksi ja pienen kirjaimen isoksi."
-#: C/gedit.xml:1421(para)
+#: C/pluma.xml:1421(para)
msgid "<literal>This Text</literal> becomes <literal>tHIS tEXT</literal>"
msgstr "Esim.<literal>Kissa</literal> => <literal>kISSA</literal>"
-#: C/gedit.xml:1425(guimenuitem)
+#: C/pluma.xml:1425(guimenuitem)
msgid "Title Case"
msgstr "Iso alkukirjain"
-#: C/gedit.xml:1426(para)
+#: C/pluma.xml:1426(para)
msgid "Change the first character of each word to uppercase."
msgstr "Muuttaa jokaisen sanan ensimmäisen kirjaimen isoksi."
-#: C/gedit.xml:1427(para)
+#: C/pluma.xml:1427(para)
msgid "<literal>this text</literal> becomes <literal>This Text</literal>"
msgstr ""
"Esim.<literal>kissa juoksee</literal> => <literal>Kissa Juoksee</literal>"
-#: C/gedit.xml:1436(title)
+#: C/pluma.xml:1436(title)
msgid "Document Statistics Plugin"
msgstr "Asiakirjan tilastot -liitännäinen"
-#: C/gedit.xml:1437(para)
+#: C/pluma.xml:1437(para)
msgid ""
"The <application>Document Statistics</application> plugin counts the number "
"of lines, words, characters with spaces, characters without spaces, and "
@@ -2838,7 +2838,7 @@ msgstr ""
"guilabel> -dialogissa. Käyttääksesi Asiakirjan tilastot -liitännäistä, toimi "
"seuraavien ohjeiden mukaisesti:"
-#: C/gedit.xml:1439(para)
+#: C/pluma.xml:1439(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guimenuitem>Document Statistics</"
"guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Document Statistics</"
@@ -2850,57 +2850,57 @@ msgstr ""
"tilastot</guilabel>-dialogin. <guilabel>Asiakirjan tilastot</guilabel>-"
"dialogi näyttää seuraavat tiedot tiedostosta:"
-#: C/gedit.xml:1442(para)
+#: C/pluma.xml:1442(para)
msgid "Number of lines in the current document."
msgstr "Rivien määrän asiakirjassa."
-#: C/gedit.xml:1445(para)
+#: C/pluma.xml:1445(para)
msgid "Number of words in the current document."
msgstr "Sanojen määrän asiakirjassa."
-#: C/gedit.xml:1448(para)
+#: C/pluma.xml:1448(para)
msgid "Number of characters, including spaces, in the current document."
msgstr "Merkkien määrän (mukaan lukien välilyöntimerkit) asiakirjassa."
-#: C/gedit.xml:1451(para)
+#: C/pluma.xml:1451(para)
msgid "Number of characters, not including spaces, in the current document."
msgstr "Merkkien määrän (pois lukien välilyöntimerkit) asiakirjassa."
-#: C/gedit.xml:1454(para)
+#: C/pluma.xml:1454(para)
msgid "Number of bytes in the current document."
msgstr "Tavujen määrän asiakirjassa."
-#: C/gedit.xml:1459(para)
+#: C/pluma.xml:1459(para)
msgid ""
-"You can continue to update the <application>gedit</application> file while "
+"You can continue to update the <application>pluma</application> file while "
"the <guilabel>Document Statistics</guilabel> dialog is open. To refresh the "
"contents of the <guilabel>Document Statistics</guilabel> dialog, click "
"<guibutton>Update</guibutton>."
msgstr ""
-"Voit jatkaa <application>gedit</application>-tiedoston päivittämistä "
+"Voit jatkaa <application>pluma</application>-tiedoston päivittämistä "
"<guilabel>Asiakirjan tilastot</guilabel>-dialogin ollessa avoinna. "
"Päivittääksesi <guilabel>Asiakirjan tilastot</guilabel>-dialogin sisällön, "
"napsauta <guibutton>Päivitä</guibutton>."
-#: C/gedit.xml:1466(title)
+#: C/pluma.xml:1466(title)
msgid "External Tools Plugin"
msgstr "Ulkoiset työkalut -liitännäinen"
-#: C/gedit.xml:1467(para)
+#: C/pluma.xml:1467(para)
msgid ""
"The <application>External Tools</application> plugin allows you to execute "
-"external commands from <application>gedit</application>. You can pipe some "
+"external commands from <application>pluma</application>. You can pipe some "
"content into a command and exploit its output (for example, "
"<application>sed</application>), or launch a predefined command (for "
"example, <application>make</application>)."
msgstr ""
"<application>Ulkoiset työkalut</application> -liitännäinen sallii ulkoisten "
-"komentojen suorittamisen <application>gedit</application>:stä. Voit ohjata "
+"komentojen suorittamisen <application>pluma</application>:stä. Voit ohjata "
"sisältöä komentoon ja lisätä sen tulostetta (esim. <application>sed</"
"application>), tai käynnistää määritellyn komennon (esim, <application>make</"
"application>)."
-#: C/gedit.xml:1468(para)
+#: C/pluma.xml:1468(para)
msgid ""
"Use the <guilabel>External Tools Manager</guilabel> to create and edit "
"commands. To run an external command, choose it from the <guimenu>Tools</"
@@ -2910,11 +2910,11 @@ msgstr ""
"muokataksesi komentoja. Suorittaaksesi ulkoisen komennon, valitse se "
"<guimenu>Työkalut</guimenu>-valikosta."
-#: C/gedit.xml:1471(title)
+#: C/pluma.xml:1471(title)
msgid "Built-in Commands"
msgstr "Sisäänrakennetut komennot"
-#: C/gedit.xml:1472(para)
+#: C/pluma.xml:1472(para)
msgid ""
"The following commands are provided with the <application>External Tools</"
"application> plugin:"
@@ -2922,37 +2922,37 @@ msgstr ""
"Seuraavat komennot tarjotaan <application>Ulkoiset työkalut</application>-"
"liitännäisellä:"
-#: C/gedit.xml:1474(term)
+#: C/pluma.xml:1474(term)
msgid "Build"
msgstr "Paketoi"
-#: C/gedit.xml:1476(para)
+#: C/pluma.xml:1476(para)
msgid ""
"Runs <application>make</application> in the current document's directory."
msgstr "Suorittaa <application>make</application> valitussa hakemistossa."
-#: C/gedit.xml:1479(term)
+#: C/pluma.xml:1479(term)
msgid "Directory Listing"
msgstr "Hakemistolistaus"
-#: C/gedit.xml:1481(para)
+#: C/pluma.xml:1481(para)
msgid ""
"Lists the contents of the current document's directory in a new document."
msgstr "Listaa asiakirjan kansion sisällön uuteen asiakirjaan."
-#: C/gedit.xml:1484(term)
+#: C/pluma.xml:1484(term)
msgid "Environment Variables"
msgstr "Ympäristömuuttujat"
-#: C/gedit.xml:1486(para)
+#: C/pluma.xml:1486(para)
msgid "Displays the environment variables list in the bottom pane."
msgstr "Näyttää ympäristömuuttujalistan alapaneelissa."
-#: C/gedit.xml:1489(term)
+#: C/pluma.xml:1489(term)
msgid "Grep"
msgstr "Grep"
-#: C/gedit.xml:1491(para)
+#: C/pluma.xml:1491(para)
msgid ""
"Searches for a term in all files in the current document directory, using "
"pattern matching. Results are shown in the bottom pane."
@@ -2960,19 +2960,19 @@ msgstr ""
"Etsii käsitettä kaikista tiedostoista asiakirjan kansiosta käyttäen "
"lauseketäsmäystä. Tulokset näkyvät alapaneelissa."
-#: C/gedit.xml:1494(term)
+#: C/pluma.xml:1494(term)
msgid "Remove Trailing Spaces"
msgstr "Poista ohjausvälit"
-#: C/gedit.xml:1496(para)
+#: C/pluma.xml:1496(para)
msgid "Removes all spaces from the end of lines in the document."
msgstr "Poistaa kaikki välilyöntimerkit asiakirjan rivien lopuista."
-#: C/gedit.xml:1503(title)
+#: C/pluma.xml:1503(title)
msgid "Defining a Command"
msgstr "Komennon määritys."
-#: C/gedit.xml:1504(para)
+#: C/pluma.xml:1504(para)
msgid ""
"To add an external command, choose <menuchoice><guimenu>Tools</"
"guimenu><guimenuitem>External Tools</guimenuitem></menuchoice>."
@@ -2980,7 +2980,7 @@ msgstr ""
"Lisätäksesi ulkoisen komennon, valitse <menuchoice><guimenu>Työkalut</"
"guimenu><guimenuitem>Ulkoiset työkalut</menuchoice>."
-#: C/gedit.xml:1505(para)
+#: C/pluma.xml:1505(para)
msgid ""
"In the <guilabel>External Tools Manager</guilabel> window, click "
"<guibutton>New</guibutton>. You can speficy the following details for the "
@@ -2990,42 +2990,42 @@ msgstr ""
"<guibutton>Uusi</guibutton>. Voit määrittää seuraavat tiedot uudelle "
"komennolle:"
-#: C/gedit.xml:1507(term)
+#: C/pluma.xml:1507(term)
msgid "Description"
msgstr "Selostus"
-#: C/gedit.xml:1509(para)
+#: C/pluma.xml:1509(para)
msgid ""
"This description is shown in the statusbar when the menu command is chosen."
msgstr "Selostus näytetään tilarivillä, kun valikkokomento valitaan."
-#: C/gedit.xml:1512(term)
+#: C/pluma.xml:1512(term)
msgid "Accelerator"
msgstr "Kiihdytin"
-#: C/gedit.xml:1514(para)
+#: C/pluma.xml:1514(para)
msgid "Enter a keyboard shortcut for the command."
msgstr "Syötä pikanäppäin komennolle."
-#: C/gedit.xml:1517(term)
+#: C/pluma.xml:1517(term)
msgid "Commands"
msgstr "Komennot"
-#: C/gedit.xml:1519(para)
+#: C/pluma.xml:1519(para)
msgid ""
-"The actual commands to be run. Several <application>gedit</application> "
+"The actual commands to be run. Several <application>pluma</application> "
"environment variables can be used to pass content to these commands: see "
-"<xref linkend=\"gedit-external-tools-plugin-variables\"/>."
+"<xref linkend=\"pluma-external-tools-plugin-variables\"/>."
msgstr ""
-"Varsinaiset ajettavat komennot. Muutamia <application>gedit</application>:in "
+"Varsinaiset ajettavat komennot. Muutamia <application>pluma</application>:in "
"ympäristömuuttujia voidaan käyttää komentojen sisältönä. Lisätietoa: <xref "
-"linkend=\"gedit-external-tools-plugin-variables\"/>."
+"linkend=\"pluma-external-tools-plugin-variables\"/>."
-#: C/gedit.xml:1522(term)
+#: C/pluma.xml:1522(term)
msgid "Input"
msgstr "Syöte"
-#: C/gedit.xml:1524(para)
+#: C/pluma.xml:1524(para)
msgid ""
"The content to give to the commands (as <systemitem>stdin</systemitem>): the "
"entire text of the current document, the current selection, line, or word."
@@ -3033,11 +3033,11 @@ msgstr ""
"Annettava sisältö komennolle (esim. <systemitem>stdin</systemitem>): koko "
"teksti asiakirjasta, valittu alue, rivi tai sana."
-#: C/gedit.xml:1527(term)
+#: C/pluma.xml:1527(term)
msgid "Output"
msgstr "Tuloste"
-#: C/gedit.xml:1529(para)
+#: C/pluma.xml:1529(para)
msgid ""
"What to do with the output of the commands: display in the bottom pane, put "
"in a new document, or place in the current document, at the end, at the "
@@ -3047,11 +3047,11 @@ msgstr ""
"asiakirjaan tai nykyiseen asiakirjaan, loppuun, osoittimen kohdalle tai "
"korvaamaan valinnan tai koko asiakirjan."
-#: C/gedit.xml:1532(term)
+#: C/pluma.xml:1532(term)
msgid "Applicability"
msgstr "Kohteet"
-#: C/gedit.xml:1534(para)
+#: C/pluma.xml:1534(para)
msgid ""
"Determines which sort of documents can be affected by the command, for "
"example whether saved or not, and local or remote."
@@ -3059,21 +3059,21 @@ msgstr ""
"Määrää, minkä tyyppisiä asiakirjoja komennolla voidaan käsitellä, esim. "
"tallennettuja tai tallentamattomia, paikallisia tai etäisiä."
-#: C/gedit.xml:1542(title)
+#: C/pluma.xml:1542(title)
msgid "Editing and Removing Tools"
msgstr "Työkalujen muokkaus ja poistaminen"
-#: C/gedit.xml:1543(para)
+#: C/pluma.xml:1543(para)
msgid ""
"To edit a tool, select it in the list and make changes to its properties."
msgstr ""
"Muokataksesi työkalua, valitse se listalta ja tee muutokset sen asetuksiin."
-#: C/gedit.xml:1544(para)
+#: C/pluma.xml:1544(para)
msgid "To rename a tool, click it again in the list."
msgstr "Nimetäksesi työkalun, napsauta sitä listalta uudelleen."
-#: C/gedit.xml:1545(para)
+#: C/pluma.xml:1545(para)
msgid ""
"To restore a built-in tool that you have changed, press <guilabel>Revert</"
"guilabel>."
@@ -3081,7 +3081,7 @@ msgstr ""
"Palauttaaksesi sisäänrakennetun työkalun, jota olet muokannut, paina "
"<guilabel>Palauta</guilabel>."
-#: C/gedit.xml:1546(para)
+#: C/pluma.xml:1546(para)
msgid ""
"To remove a tool, select it in the list and press <guibutton>Remove</"
"guibutton>. You can not remove built-in tools, only those you have created "
@@ -3091,11 +3091,11 @@ msgstr ""
"voi poistaa sisäänrakennettua työkaluja, ainoastaan niitä, jotka olet luonut "
"itse."
-#: C/gedit.xml:1550(title)
+#: C/pluma.xml:1550(title)
msgid "Variables"
msgstr "Muuttujat"
-#: C/gedit.xml:1551(para)
+#: C/pluma.xml:1551(para)
msgid ""
"You can use the following variables in the <guilabel>Commands</guilabel> "
"field of the command definition:"
@@ -3103,39 +3103,39 @@ msgstr ""
"Voit käyttää seuraavia muuttujia <guilabel>Komennot</guilabel>-kentässä "
"komentomäärittelyssä:"
-#: C/gedit.xml:1554(para)
-msgid "GEDIT_CURRENT_DOCUMENT_URI"
-msgstr "GEDIT_CURRENT_DOCUMENT_URI"
+#: C/pluma.xml:1554(para)
+msgid "PLUMA_CURRENT_DOCUMENT_URI"
+msgstr "PLUMA_CURRENT_DOCUMENT_URI"
-#: C/gedit.xml:1557(para)
-msgid "GEDIT_CURRENT_DOCUMENT_NAME"
-msgstr "GEDIT_CURRENT_DOCUMENT_NAME"
+#: C/pluma.xml:1557(para)
+msgid "PLUMA_CURRENT_DOCUMENT_NAME"
+msgstr "PLUMA_CURRENT_DOCUMENT_NAME"
-#: C/gedit.xml:1560(para)
-msgid "GEDIT_CURRENT_DOCUMENT_SCHEME"
-msgstr "GEDIT_CURRENT_DOCUMENT_SCHEME"
+#: C/pluma.xml:1560(para)
+msgid "PLUMA_CURRENT_DOCUMENT_SCHEME"
+msgstr "PLUMA_CURRENT_DOCUMENT_SCHEME"
-#: C/gedit.xml:1563(para)
-msgid "GEDIT_CURRENT_DOCUMENT_PATH"
-msgstr "GEDIT_CURRENT_DOCUMENT_PATH"
+#: C/pluma.xml:1563(para)
+msgid "PLUMA_CURRENT_DOCUMENT_PATH"
+msgstr "PLUMA_CURRENT_DOCUMENT_PATH"
-#: C/gedit.xml:1566(para)
-msgid "GEDIT_CURRENT_DOCUMENT_DIR"
-msgstr "GEDIT_CURRENT_DOCUMENT_DIR"
+#: C/pluma.xml:1566(para)
+msgid "PLUMA_CURRENT_DOCUMENT_DIR"
+msgstr "PLUMA_CURRENT_DOCUMENT_DIR"
-#: C/gedit.xml:1569(para)
-msgid "GEDIT_DOCUMENTS_URI"
-msgstr "GEDIT_DOCUMENTS_URI"
+#: C/pluma.xml:1569(para)
+msgid "PLUMA_DOCUMENTS_URI"
+msgstr "PLUMA_DOCUMENTS_URI"
-#: C/gedit.xml:1572(para)
-msgid "GEDIT_DOCUMENTS_PATH"
-msgstr "GEDIT_DOCUMENTS_PATH"
+#: C/pluma.xml:1572(para)
+msgid "PLUMA_DOCUMENTS_PATH"
+msgstr "PLUMA_DOCUMENTS_PATH"
-#: C/gedit.xml:1579(title)
+#: C/pluma.xml:1579(title)
msgid "File Browser Plugin"
msgstr "Tiedostoselain -liitännäinen"
-#: C/gedit.xml:1580(para)
+#: C/pluma.xml:1580(para)
msgid ""
"The <application>File Browser</application> Plugin shows your files and "
"folders in the side pane, allowing you to quickly open files."
@@ -3143,7 +3143,7 @@ msgstr ""
"<application>Tiedostoselain</application>-liitännäinen näyttää tiedostosi ja "
"kansiosi sivupaneelissa mahdollistaen tiedostojen nopean avaamisen."
-#: C/gedit.xml:1581(para)
+#: C/pluma.xml:1581(para)
msgid ""
"To view the File Browser, choose <menuchoice><guimenu>View</"
"guimenu><guimenuitem>Side Pane</guimenuitem></menuchoice> and then click on "
@@ -3154,11 +3154,11 @@ msgstr ""
"sitten välilehteä, joka näyttää tiedostoselainkuvakkeen sivupaneelin "
"alaosassa."
-#: C/gedit.xml:1583(title)
+#: C/pluma.xml:1583(title)
msgid "Browsing your Files"
msgstr "Tiedostojen selaus"
-#: C/gedit.xml:1584(para)
+#: C/pluma.xml:1584(para)
msgid ""
"The File Browser tab initially shows your file manager bookmarks. To browse "
"the contents of any item, double-click it."
@@ -3166,7 +3166,7 @@ msgstr ""
"Tiedostoselain-välilehti näyttää aluksi tiedostonhallinnan kirjanmerkkejä. "
"Selataksesi kohteen sisältöä kaksoisnapsauta sitä."
-#: C/gedit.xml:1585(para)
+#: C/pluma.xml:1585(para)
msgid ""
"To show a parent folder, choose from the drop-down list, or press the up "
"arrow on the File Browser's toolbar."
@@ -3174,7 +3174,7 @@ msgstr ""
"Näyttääksesi ylähakemiston, valitse se pudotusvalikosta tai paina ylös "
"osoittavaa nuolta tiedostonhallinnan työkalupalkista."
-#: C/gedit.xml:1586(para)
+#: C/pluma.xml:1586(para)
msgid ""
"To show the folder that contains the document you are currently working on, "
"right-click in the file list and choose <guimenuitem>Set root to active "
@@ -3184,19 +3184,19 @@ msgstr ""
"napsauta oikealla hiiren painikkeella tiedostolistaa ja valitse "
"<guimenuitem>Aseta juuri aktiiviseen asiakirjan sijaintiin</guimenuitem>."
-#: C/gedit.xml:1590(para)
+#: C/pluma.xml:1590(para)
msgid ""
-"To open a file in <application>gedit</application>, double-click it in the "
+"To open a file in <application>pluma</application>, double-click it in the "
"file list."
msgstr ""
-"Avataksesi tiedoston <application>gedit</application>:ssä, kaksoisnapsauta "
+"Avataksesi tiedoston <application>pluma</application>:ssä, kaksoisnapsauta "
"sitä tiedostolistassa."
-#: C/gedit.xml:1593(title)
+#: C/pluma.xml:1593(title)
msgid "Creating Files and Folders"
msgstr "Tiedostojen ja kansioiden luonti"
-#: C/gedit.xml:1594(para)
+#: C/pluma.xml:1594(para)
msgid ""
"To create a new, empty text file in the current folder shown in the browser, "
"right-click in the file list and choose <guimenuitem>New File</guimenuitem>."
@@ -3205,7 +3205,7 @@ msgstr ""
"napsauta oikealla hiiren painikkeella tiedostolistaa ja valitse "
"<guimenuitem>Uusi tiedosto</guimenuitem>."
-#: C/gedit.xml:1595(para)
+#: C/pluma.xml:1595(para)
msgid ""
"To create a new folder in the current folder shown in the browser, right-"
"click in the file list and choose <guimenuitem>New Folder</guimenuitem>."
@@ -3214,11 +3214,11 @@ msgstr ""
"hiiren painikkeella tiedostolistassa ja valitse <guimenuitem>Uusi kansio</"
"guimenuitem>."
-#: C/gedit.xml:1600(title)
+#: C/pluma.xml:1600(title)
msgid "Indent Lines Plugin"
msgstr "Sisennä rivit -liitännäinen"
-#: C/gedit.xml:1601(para)
+#: C/pluma.xml:1601(para)
msgid ""
"The <application>Indent Lines</application> plugin adds or removes space "
"from the beginning of lines of text."
@@ -3226,11 +3226,11 @@ msgstr ""
"<application>Sisennä rivit</application> -liitännäinen lisää tai poistaa "
"välilyöntejä tekstirivien alkuun."
-#: C/gedit.xml:1602(para)
+#: C/pluma.xml:1602(para)
msgid "To indent or unindent text, perform the following steps:"
msgstr "Sisentääksesi tai ulontaaksesi tekstiä, toimi seuraavasti:"
-#: C/gedit.xml:1604(para)
+#: C/pluma.xml:1604(para)
msgid ""
"Select the lines that you want to indent. To indent or unindent a single "
"line, place the cursor anywhere on that line."
@@ -3238,7 +3238,7 @@ msgstr ""
"Valitse rivit, jotka haluat sisentää. Sisentääksesi tai ulontaaksesi "
"yksittäisen rivin, aseta osoitin tälle riville."
-#: C/gedit.xml:1609(para)
+#: C/pluma.xml:1609(para)
msgid ""
"To indent the text, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
"guimenu><guimenuitem>Indent</guimenuitem></menuchoice>."
@@ -3246,7 +3246,7 @@ msgstr ""
"Sisentääksesi tekstin, valitse <menuchoice><guimenu>Muokkaa</guimenu>"
"<guimenuitem>Sisennä</guimenuitem></menuchoice>."
-#: C/gedit.xml:1612(para)
+#: C/pluma.xml:1612(para)
msgid ""
"To remove the indentation, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
"guimenu><guimenuitem>Unindent</guimenuitem></menuchoice>."
@@ -3254,21 +3254,21 @@ msgstr ""
"Poistaaksesi sisennyksen, valitse <menuchoice><guimenu>Muokkaa</"
"guimenu><guimenuitem>Poista sisennys</guimenuitem></menuchoice>."
-#: C/gedit.xml:1617(para)
+#: C/pluma.xml:1617(para)
msgid ""
"The amount of space used, and whether tab character or space characters are "
"used, depends on the <guilabel>Tab Stops</guilabel> settings in the Editor "
-"Preferences: see <xref linkend=\"gedit-prefs-editor\"/>."
+"Preferences: see <xref linkend=\"pluma-prefs-editor\"/>."
msgstr ""
"Käytettyjen välilyöntien määrää ja käytettävä merkki (sarkain tai "
"välilyönti) riippuvat <guilabel>Sarkaimet</guilabel>-asetuksista "
-"muokkainasetuksista. Lisätietoa: <xref linkend=\"gedit-prefs-editor\"/>."
+"muokkainasetuksista. Lisätietoa: <xref linkend=\"pluma-prefs-editor\"/>."
-#: C/gedit.xml:1622(title)
+#: C/pluma.xml:1622(title)
msgid "Insert Date/Time Plugin"
msgstr "Päiväys/aika -liitännäinen"
-#: C/gedit.xml:1623(para)
+#: C/pluma.xml:1623(para)
msgid ""
"The <application>Insert Date/Time</application> plugin inserts the current "
"date and time into a document. To use the Insert Date/Time plugin, perform "
@@ -3278,7 +3278,7 @@ msgstr ""
"päivämäärän ja kellonajan asiakirjaan. Käyttääksesi päiväys/aika -"
"liitännäistä, toimi seuraavasti:"
-#: C/gedit.xml:1625(para)
+#: C/pluma.xml:1625(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Insert Date and Time</"
"guimenuitem></menuchoice>."
@@ -3286,47 +3286,47 @@ msgstr ""
"Valitse <menuchoice><guimenu>Muokkaa</guimenu><guimenuitem>Lisää päiväys/"
"aika</guimenuitem></menuchoice>."
-#: C/gedit.xml:1626(para)
+#: C/pluma.xml:1626(para)
msgid ""
"If you have not configured the Insert Date/Time plugin to automatically "
"insert the date/time without prompting you for the format, "
-"<application>gedit</application> displays the <guilabel>Insert Date and "
+"<application>pluma</application> displays the <guilabel>Insert Date and "
"Time</guilabel> dialog. Select the appropriate date/time format from the "
"list. Click <guibutton>Insert</guibutton> to close the <guilabel>Insert Date "
-"and Time</guilabel> dialog. <application>gedit</application> inserts the "
+"and Time</guilabel> dialog. <application>pluma</application> inserts the "
"date/time at the cursor position in the current file."
msgstr ""
"Jos et ole asettanut päiväys/aika -liitännäistä syöttämään päiväystä/aikaa "
-"automaattisesti kysymättä muotoa, <application>gedit</application> näyttää "
-"<guilabel>Lisää päiväys/aika</guilabel>-dialogin. <application>gedit</"
+"automaattisesti kysymättä muotoa, <application>pluma</application> näyttää "
+"<guilabel>Lisää päiväys/aika</guilabel>-dialogin. <application>pluma</"
"application> syöttää päiväyksen/ajan sen hetkisen sijaintiin aktiivisessa "
"tiedostossa."
-#: C/gedit.xml:1627(para)
+#: C/pluma.xml:1627(para)
msgid ""
-"If you have configured <application>gedit</application> to use one "
+"If you have configured <application>pluma</application> to use one "
"particular date/time format, the <guilabel>Insert Date and Time</guilabel> "
"dialog is not displayed. The date/time is automatically entered at the "
"cursor position in the current file."
msgstr ""
-"Jos olet asettanut <application>gedit</application>:in käyttämään "
+"Jos olet asettanut <application>pluma</application>:in käyttämään "
"määritettyä päiväys/aika-muotoa, <guilabel>Lisää päiväys/aika</guilabel>-"
"dialogia ei näytetä. Päiväys/aika syötetään automaattisesti sen hetkiseen "
"sijaintiin aktiivisessa tiedostossa."
-#: C/gedit.xml:1632(title)
+#: C/pluma.xml:1632(title)
msgid "Configuring the Insert Date/Time Plugin"
msgstr "Säädetään päiväys/aika -liitännäistä"
-#: C/gedit.xml:1633(para)
+#: C/pluma.xml:1633(para)
msgid "To configure the Insert Date/Time plugin, perform the following steps:"
msgstr "Säätääksesi päiväys/aika -liitännäistä, toimi seuraavasti:"
-#: C/gedit.xml:1641(para)
+#: C/pluma.xml:1641(para)
msgid "Select the <guilabel>Insert Date/Time</guilabel> plugin."
msgstr "Valitse <guilabel>Lisää päiväys/aika</guilabel>-liitännäinen."
-#: C/gedit.xml:1644(para)
+#: C/pluma.xml:1644(para)
msgid ""
"Click <guibutton>Configure Plugin</guibutton> to display the "
"<guilabel>Configure insert date/time plugin</guilabel> dialog."
@@ -3334,11 +3334,11 @@ msgstr ""
"Napsauta <guibutton>Muokkaa liitännäisen asetuksia</guilabel> näyttääksesi "
"<guilabel>Muokkaa liitännäisen asetuksia</guilabel>-dialogin."
-#: C/gedit.xml:1647(para)
+#: C/pluma.xml:1647(para)
msgid "Select one of the options, as follows:"
msgstr "Valitse yksi seuraavista asetuksista:"
-#: C/gedit.xml:1649(para)
+#: C/pluma.xml:1649(para)
msgid ""
"To specify the date/time format each time you insert the date/time, select "
"the <guilabel>Prompt for a format</guilabel> option."
@@ -3346,25 +3346,25 @@ msgstr ""
"Määrittääksesi päiväys/aika-muodon aina päiväys/aika-toimintoa käytettäessä, "
"valitse <guilabel>Kysy muotoilua</guilabel>-asetus."
-#: C/gedit.xml:1652(para)
+#: C/pluma.xml:1652(para)
msgid ""
-"To use the same <application>gedit</application>-provided date/time format "
+"To use the same <application>pluma</application>-provided date/time format "
"each time you insert the date/time, select the <guilabel>Use the selected "
"format</guilabel> option, then select the appropriate format from the list. "
-"When you select this option, <application>gedit</application> does not "
+"When you select this option, <application>pluma</application> does not "
"prompt you for the date/time format when you choose "
"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Insert Date and Time</"
"guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-"Käyttääksesi aina samaa <application>gedit</application>:in valikoimasta "
+"Käyttääksesi aina samaa <application>pluma</application>:in valikoimasta "
"löytyvää päiväys/aika-muotoilua päiväystä/aikaa syötettäessä, valitse "
"<guilabel>Käytä valittua muotoilua</guilabel>-asetus ja valitse sitten "
-"sopiva muotoilu listasta. Kun valitset tämän asetuksen,<application>gedit</"
+"sopiva muotoilu listasta. Kun valitset tämän asetuksen,<application>pluma</"
"application> ei kysy sinulta päiväys/aika-muotoilua, kun "
"valitset<menuchoice><guimenu>Muokkaa</guimenu><guimenuitem>Lisää päiväys/"
"aika</guimenuitem></menuchoice>."
-#: C/gedit.xml:1655(para)
+#: C/pluma.xml:1655(para)
msgid ""
"To use the same customized date/time format each time you insert the date/"
"time, select the <guilabel>Use custom format</guilabel> option, then enter "
@@ -3372,7 +3372,7 @@ msgid ""
"specify a custom format, see <ulink url=\"man:strftime\" type=\"man"
"\"><citerefentry><refentrytitle>strftime</refentrytitle><manvolnum>3</"
"manvolnum></citerefentry></ulink>. When you select this option, "
-"<application>gedit</application> does not prompt you for the date/time "
+"<application>pluma</application> does not prompt you for the date/time "
"format when you choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
"guimenu><guimenuitem>Insert Date and Time</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
@@ -3382,11 +3382,11 @@ msgstr ""
"muotoilusta: <ulink url=\"man:strftime\" type=\"man"
"\"><citerefentry><refentrytitle>strftime</refentrytitle><manvolnum>3</"
"manvolnum></citerefentry></ulink>. Kun valitset tämän asetuksen, "
-"<application>gedit</application> ei kysy sinulta muotoilua valitessasi "
+"<application>pluma</application> ei kysy sinulta muotoilua valitessasi "
"<menuchoice><guimenu>Muokkaa</guimenu><guimenuitem>Lisää päiväys/aika</"
"guimenuitem></menuchoice>."
-#: C/gedit.xml:1660(para)
+#: C/pluma.xml:1660(para)
msgid ""
"Click <guibutton>OK</guibutton> to close the <guilabel>Configure insert date/"
"time plugin</guilabel> dialog."
@@ -3394,7 +3394,7 @@ msgstr ""
"Napsauta <guibutton>OK</guibutton> sulkeaksesi <guilabel>Muokkaa päiväys/"
"aika -liitännäisen asetuksia</guilabel>-dialogin."
-#: C/gedit.xml:1663(para)
+#: C/pluma.xml:1663(para)
msgid ""
"To close the <guilabel>Preferences</guilabel> dialog, click "
"<guibutton>Close</guibutton>."
@@ -3402,49 +3402,49 @@ msgstr ""
"Sulkeaksesi <guilabel>Asetukset</guilabel>-dialogin, napsauta "
"<guibutton>Sulje</guibutton>."
-#: C/gedit.xml:1670(title)
+#: C/pluma.xml:1670(title)
msgid "Modelines Plugin"
msgstr "Tilarivit -liitännäinen"
-#: C/gedit.xml:1671(para)
+#: C/pluma.xml:1671(para)
msgid ""
"The <application>Modelines</application> plugin allows you to set "
"preferences for individual documents. A <firstterm>modeline</firstterm> is a "
"line of text at the start or end of the document with settings that "
-"<application>gedit</application> recognises."
+"<application>pluma</application> recognises."
msgstr ""
"<application>Tilarivit</application>-liitännäinen mahdollistaa asetusten "
"asettamisen yksilöllisille asiakirjoille. <firstterm>Tilarivi</firstterm> on "
-"rivi tekstiä asiakirjan alussa tai lopussa, jonka <application>gedit</"
+"rivi tekstiä asiakirjan alussa tai lopussa, jonka <application>pluma</"
"application> tunnistaa."
-#: C/gedit.xml:1672(para)
+#: C/pluma.xml:1672(para)
msgid ""
"Preferences set using modelines take precedence over the ones specified in "
"the preference dialog."
msgstr "Tilarivien asettamat asetukset ohittavat asetusdialogin asetukset."
-#: C/gedit.xml:1673(para)
+#: C/pluma.xml:1673(para)
msgid "You can set the following preferences with modelines:"
msgstr "Voit asettaa seuraavat asetukset tilariveillä:"
-#: C/gedit.xml:1676(para)
+#: C/pluma.xml:1676(para)
msgid "Tab width"
msgstr "Sarkaimen leveys"
-#: C/gedit.xml:1679(para)
+#: C/pluma.xml:1679(para)
msgid "Indent width"
msgstr "Sisennyksen leveys"
-#: C/gedit.xml:1682(para)
+#: C/pluma.xml:1682(para)
msgid "Insert spaces instead of tabs"
msgstr "Välilyöntien syöttö sarkaimien sijaan"
-#: C/gedit.xml:1688(para)
+#: C/pluma.xml:1688(para)
msgid "Right margin width"
msgstr "Oikean kehyksen leveys"
-#: C/gedit.xml:1692(para)
+#: C/pluma.xml:1692(para)
msgid ""
"The <application>Modelines</application> plugin supports a subset of the "
"options used by other text editors <application>Emacs</application>, "
@@ -3454,11 +3454,11 @@ msgstr ""
"tekstimuokkaimissa (<application>Emacs</application>, <application>Kate</"
"application> ja <application>Vim</application>) käytetyistä asetuksista."
-#: C/gedit.xml:1695(title)
+#: C/pluma.xml:1695(title)
msgid "Emacs Modelines"
msgstr "Emacs-tilarivit"
-#: C/gedit.xml:1696(para)
+#: C/pluma.xml:1696(para)
msgid ""
"The first two lines of a document are scanned for <application>Emacs</"
"application> modelines."
@@ -3466,7 +3466,7 @@ msgstr ""
"Ensimmäisiltä kahdelta riviltä etsitään <application>Emacs</application>-"
"tilarivejä."
-#: C/gedit.xml:1697(para)
+#: C/pluma.xml:1697(para)
msgid ""
"The <application>Emacs</application> options for tab-width, indent-offset, "
"indent-tabs-mode and autowrap are supported. For more information, see the "
@@ -3478,11 +3478,11 @@ msgstr ""
"\"http://www.delorie.com/gnu/docs/emacs/emacs_486.html\">GNU Emacs "
"Käyttöopas</ulink>."
-#: C/gedit.xml:1700(title)
+#: C/pluma.xml:1700(title)
msgid "Kate Modelines"
msgstr "Kate-tilarivit"
-#: C/gedit.xml:1701(para)
+#: C/pluma.xml:1701(para)
msgid ""
"The first and last ten lines a document are scanned for <application>Kate</"
"application> modelines."
@@ -3490,7 +3490,7 @@ msgstr ""
"Ensimmäisiltä ja viimeisiltä kymmeneltä riviltä etsitään <application>Kate</"
"application>-tilarivejä."
-#: C/gedit.xml:1702(para)
+#: C/pluma.xml:1702(para)
msgid ""
"The <application>Kate</application> options for tab-width, indent-width, "
"space-indent, word-wrap and word-wrap-column are supported. For more "
@@ -3502,11 +3502,11 @@ msgstr ""
"type=\"http\" url=\"http://www.kate-editor.org/article/katepart_modelines"
"\">Kate:n web-sivusto</ulink>."
-#: C/gedit.xml:1705(title)
+#: C/pluma.xml:1705(title)
msgid "Vim Modelines"
msgstr "Vim-tilarivit"
-#: C/gedit.xml:1706(para)
+#: C/pluma.xml:1706(para)
msgid ""
"The first and last three lines a document are scanned for <application>Vim</"
"application> modelines."
@@ -3514,7 +3514,7 @@ msgstr ""
"Ensimmäisiltä ja viimeisiltä kolmelta riviltä etsitään <application>Vim</"
"application>-tilarivejä."
-#: C/gedit.xml:1707(para)
+#: C/pluma.xml:1707(para)
msgid ""
"The <application>Vim</application> options for et, expandtab, ts, tabstop, "
"sw, shiftwidth, wrap, and textwidth are supported. For more information, see "
@@ -3526,37 +3526,37 @@ msgstr ""
"\" url=\"http://vimdoc.sourceforge.net/htmldoc/options.html#modeline\">Vim:"
"in web-sivusto</ulink>."
-#: C/gedit.xml:1712(title)
+#: C/pluma.xml:1712(title)
msgid "Python Console Plugin"
msgstr "Python-konsoli -liitännäinen"
-#: C/gedit.xml:1713(para)
+#: C/pluma.xml:1713(para)
msgid ""
"The <application>Python Console</application> Plugin allows you to run "
-"commands in the python programming language from <application>gedit</"
+"commands in the python programming language from <application>pluma</"
"application>. Enabling the plugin adds a tab to the bottom pane. This shows "
"recent output and a command prompt field."
msgstr ""
"<application>Python-konsoli</application>-liitännäinen mahdollistaa "
-"komentojen jaon Python-ohjelmointikielellä <application>gedit</application>:"
+"komentojen jaon Python-ohjelmointikielellä <application>pluma</application>:"
"stä. Liitännäisen kytkeminen lisää välilehden alapaneeliin. Se näyttää "
"viimeisimmän tulosteen ja komentorivikentän."
-#: C/gedit.xml:1714(para)
+#: C/pluma.xml:1714(para)
msgid ""
"Commands entered into the python console are not checked before they are "
-"run. It is therefore possible to hang <application>gedit</application>, for "
+"run. It is therefore possible to hang <application>pluma</application>, for "
"example by entering an infinite loop."
msgstr ""
"Python-konsoliin syötettäviä komentoja ei tarkisteta ennen ajamista. On "
-"mahdollista, että <application>gedit</application> jumiutuu, esimerkiksi "
+"mahdollista, että <application>pluma</application> jumiutuu, esimerkiksi "
"loputtomasta silmukasta."
-#: C/gedit.xml:1718(title)
+#: C/pluma.xml:1718(title)
msgid "Snippets Plugin"
msgstr "Tekstileikkeet-liitännäinen"
-#: C/gedit.xml:1719(para)
+#: C/pluma.xml:1719(para)
msgid ""
"The <application>Snippets</application> plugin allows you to store "
"frequently-used pieces of text, called <firstterm>snippets</firstterm>, and "
@@ -3566,7 +3566,7 @@ msgstr ""
"käytettyjen tekstinpätkien (<firstterm>tekstileikkeiden</firstterm>) "
"syöttämisen ja niiden nopean syöttämisen asiakirjaan."
-#: C/gedit.xml:1720(para)
+#: C/pluma.xml:1720(para)
msgid ""
"Snippets are specific to the language syntax of the current document. For "
"example, when you are working with an HTML document, you can choose from a "
@@ -3578,19 +3578,19 @@ msgstr ""
"ovat hyödyllisiä HTML:ssä. Lisäksi on tekstileikkeitä, jotka ovat saatavilla "
"kaikkialla, jokaisessa asiakirjassa."
-#: C/gedit.xml:1721(para)
+#: C/pluma.xml:1721(para)
msgid ""
-"A number of built-in snippets are installed with <application>gedit</"
+"A number of built-in snippets are installed with <application>pluma</"
"application>, which can be modified."
msgstr ""
-"Muutamia sisäänrakennettuja tekstileikkeitä asentuu <application>gedit</"
+"Muutamia sisäänrakennettuja tekstileikkeitä asentuu <application>pluma</"
"application>:in mukana. Niitä voi muokata."
-#: C/gedit.xml:1724(title)
+#: C/pluma.xml:1724(title)
msgid "Inserting Snippets"
msgstr "Tekstileikkeiden lisääminen"
-#: C/gedit.xml:1725(para)
+#: C/pluma.xml:1725(para)
msgid ""
"To insert a snippet into a document, type its <firstterm>tab trigger</"
"firstterm> and press <keycap>Tab</keycap>. A snippet's tab trigger is "
@@ -3602,7 +3602,7 @@ msgstr ""
"Leikkeen sarkainlaukaisin on tavallisesti muutama ensimmäistä kirjainta "
"tekstileikkeestä tai jotain muuta, joka ei ole helppoa muistaa."
-#: C/gedit.xml:1726(para)
+#: C/pluma.xml:1726(para)
msgid ""
"Alternatively, press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Space</keycap></"
"keycombo> to see a list of snippets you can insert."
@@ -3610,15 +3610,15 @@ msgstr ""
"Vaihtoehtoisesti, paina <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Välilyönti</"
"keycap></keycombo> nähdäksesi listan leikkeistä, joita voit lisätä."
-#: C/gedit.xml:1730(title)
+#: C/pluma.xml:1730(title)
msgid "Adding Snippets"
msgstr "Tekstileikkeiden lisääminen valikoimaan."
-#: C/gedit.xml:1731(para)
+#: C/pluma.xml:1731(para)
msgid "To create a new snippet, do the following:"
msgstr "Luodaksesi uuden tekstileikkeen, toimi seuraavasti:"
-#: C/gedit.xml:1734(para)
+#: C/pluma.xml:1734(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guimenuitem>Manage Snippets</"
"guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>Snippets Manager</guilabel> window "
@@ -3628,7 +3628,7 @@ msgstr ""
"tekstileikkeitä</guimenuitem></menuchoice>. <guilabel>Tekstileikkeiden "
"hallinta</guilabel>-ikkuna aukeaa."
-#: C/gedit.xml:1737(para)
+#: C/pluma.xml:1737(para)
msgid ""
"The list of snippets is grouped by language. Select the language you want to "
"add a snippet to, or a snippet in that language group. To add a snippet for "
@@ -3640,19 +3640,19 @@ msgstr ""
"valitse Kaikkialla listan yläosassa. Käsittelemäsi asiakirjan syntaksi "
"näytetään oletuksena."
-#: C/gedit.xml:1740(para)
+#: C/pluma.xml:1740(para)
msgid "Click <guibutton>New</guibutton>. A new snippet appears in the list."
msgstr "Napsauta <guibutton>Uusi</guibutton>. Uusi leike ilmestyy listaan."
-#: C/gedit.xml:1743(para)
+#: C/pluma.xml:1743(para)
msgid "Enter the following information for the new snippet:"
msgstr "Syötä seuraavat tiedot uuteen leikkeeseen:"
-#: C/gedit.xml:1745(term)
+#: C/pluma.xml:1745(term)
msgid "Name"
msgstr "Nimi"
-#: C/gedit.xml:1747(para)
+#: C/pluma.xml:1747(para)
msgid ""
"Enter a name for the snippet in the text field within the snippet list. The "
"name of a snippet serves only as a reminder of its purpose. You can change "
@@ -3662,21 +3662,21 @@ msgstr ""
"ainoastaan muistutuksena sen käyttötarkoituksesta. Voit vaihtaa luomasi "
"tekemäsi leikkeen nimeä napsauttamalla sitä listassa."
-#: C/gedit.xml:1750(term)
+#: C/pluma.xml:1750(term)
msgid "Snippet text"
msgstr "Leiketeksti"
-#: C/gedit.xml:1752(para)
+#: C/pluma.xml:1752(para)
msgid ""
"Enter the text of the snippet in the <guilabel>Edit snippet</guilabel> text "
-"box. For special codes you can use, see <xref linkend=\"gedit-snippets-"
+"box. For special codes you can use, see <xref linkend=\"pluma-snippets-"
"plugin-syntax\"/>."
msgstr ""
"Syötä leikkeen teksti <guilabel>Muokkaa tekstileikettä</guilabel>-"
-"tekstikenttään. Sallitut erikoismerkit: <xref linkend=\"gedit-snippets-"
+"tekstikenttään. Sallitut erikoismerkit: <xref linkend=\"pluma-snippets-"
"plugin-syntax\"/>."
-#: C/gedit.xml:1753(para)
+#: C/pluma.xml:1753(para)
msgid ""
"You can switch back to the document window to copy text without closing the "
"<guilabel>Snippets Manager</guilabel> window."
@@ -3684,11 +3684,11 @@ msgstr ""
"Voit vaihtaa takaisin asiakirjaikkunaan kopioimaan tekstiä sulkematta "
"<guilabel>Tekstileikkeiden hallinta</guilabel>-ikkuna."
-#: C/gedit.xml:1756(term)
+#: C/pluma.xml:1756(term)
msgid "Tab Trigger"
msgstr "Sarkainlaukaisin"
-#: C/gedit.xml:1758(para)
+#: C/pluma.xml:1758(para)
msgid ""
"Enter the tab trigger for the snippet. This is the text that you type before "
"pressing <keycap>Tab</keycap> to insert the snippet."
@@ -3696,7 +3696,7 @@ msgstr ""
"Syötä sarkainlaukaisin tekstileikkeelle. Tämä on teksti, jonka kirjoitat "
"ennen kuin painat <keycap>Sarkain</keycap> lisätäksesi leikkeen."
-#: C/gedit.xml:1759(para)
+#: C/pluma.xml:1759(para)
msgid ""
"The tag must be either a single word comprising only letters, or any single "
"character. The <guilabel>Tab trigger</guilabel> will highlight in red if an "
@@ -3706,19 +3706,19 @@ msgstr ""
"yksittäinen kirjain. <guilabel>Sarkainlaukaisin</guilabel> korostaa "
"punaisella, jos virheellinen sarkainlaukaisin kirjoitetaan."
-#: C/gedit.xml:1762(term)
+#: C/pluma.xml:1762(term)
msgid "Shortcut key"
msgstr "Pikanäppäin"
-#: C/gedit.xml:1764(para)
+#: C/pluma.xml:1764(para)
msgid "Type a shortcut key to use for inserting the snippet."
msgstr "Kirjoita pikanäppäin käytettäväksi leikkeen lisäämiseen."
-#: C/gedit.xml:1773(title)
+#: C/pluma.xml:1773(title)
msgid "Editing and Removing Snippets"
msgstr "Tekstileikkeiden muokkaus ja poistaminen"
-#: C/gedit.xml:1774(para)
+#: C/pluma.xml:1774(para)
msgid ""
"To edit a snippet, select it in the list and make changes to its text and "
"activation properties."
@@ -3726,11 +3726,11 @@ msgstr ""
"Muokataksesi leikettä, valitse se listasta ja tee muutokset sen tekstiin ja "
"aktivointiasetuksiin."
-#: C/gedit.xml:1775(para)
+#: C/pluma.xml:1775(para)
msgid "To rename a snippet, click it again in the list."
msgstr "Poistaaksesi leikkeen, napsauta sitä uudestaan listasta."
-#: C/gedit.xml:1776(para)
+#: C/pluma.xml:1776(para)
msgid ""
"To restore a built-in snippet that you have changed, press <guilabel>Revert</"
"guilabel>."
@@ -3738,7 +3738,7 @@ msgstr ""
"Palauttaaksesi sisäänrakennetun leikkeen, jota olet muokannut, paina "
"<guilabel>Palauta</guilabel>."
-#: C/gedit.xml:1777(para)
+#: C/pluma.xml:1777(para)
msgid ""
"To remove a snippet, select it in the list and press <guibutton>Remove</"
"guibutton>. You can not remove built-in snippets, only those you have "
@@ -3748,11 +3748,11 @@ msgstr ""
"guibutton>. Et voi poistaa sisäänrakennettua tekstileikkettä, ainoastaan "
"itse tekemäsi leikkeet."
-#: C/gedit.xml:1781(title)
+#: C/pluma.xml:1781(title)
msgid "Snippet Substitutions"
msgstr "Tekstileikkeiden korvaaminen"
-#: C/gedit.xml:1782(para)
+#: C/pluma.xml:1782(para)
msgid ""
"In addition to inserting stored text, a snippet can include customizable "
"text, or mark spaces where you can add text once the snippet is inserted in "
@@ -3762,15 +3762,15 @@ msgstr ""
"tekstiä tai siihen voidaan merkitä välejä, joihin voit lisätä tekstiä, kun "
"leike on lisätty asiakirjaasi."
-#: C/gedit.xml:1786(para)
+#: C/pluma.xml:1786(para)
msgid "You can use the following placeholder codes in snippet text:"
msgstr "Voit käyttää seuraavia paikanmerkintäkoodeja leiketekstissä:"
-#: C/gedit.xml:1788(term)
+#: C/pluma.xml:1788(term)
msgid "Tab placeholders"
msgstr "Sarkainpaikkamerkki"
-#: C/gedit.xml:1790(para)
+#: C/pluma.xml:1790(para)
msgid ""
"<literal>$<replaceable>n</replaceable></literal> defines a tab placeholder, "
"where <literal>n</literal> is any number from 1 upwards."
@@ -3779,7 +3779,7 @@ msgstr ""
"sarkainpaikkamerkin, jossa <literal>n</literal> on mikä tahansa numerosta 1 "
"ylöspäin."
-#: C/gedit.xml:1791(para)
+#: C/pluma.xml:1791(para)
msgid ""
"<literal>${<replaceable>n</replaceable>:<replaceable>default</replaceable>}</"
"literal> defines a tab placeholder with a default value."
@@ -3787,7 +3787,7 @@ msgstr ""
"<literal>${<replaceable>n</replaceable>:<replaceable>oletus</replaceable>}</"
"literal> korvaa sarkainpaikkamerkinnän oletusarvolla."
-#: C/gedit.xml:1792(para)
+#: C/pluma.xml:1792(para)
msgid ""
"A tab placeholder marks a place in the snippet text where you can add extra "
"text after the snippet is inserted."
@@ -3795,7 +3795,7 @@ msgstr ""
"Sarkainpaikkamerkintä merkitsee paikan leiketekstissä, johon voit lisätä "
"tekstiä leikkeen lisäyksen jälkeen."
-#: C/gedit.xml:1793(para)
+#: C/pluma.xml:1793(para)
msgid ""
"To use tab placeholders, insert the snippet as normal. The cursor is placed "
"at the first tab placeholder. Type text, and press <keycap>Tab</keycap> to "
@@ -3808,7 +3808,7 @@ msgstr ""
"paikkamerkintäkoodissa määrittää järjestyksen, jossa sarkain etenee "
"tekstissä paikasta toiseen."
-#: C/gedit.xml:1794(para)
+#: C/pluma.xml:1794(para)
msgid ""
"Press <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo> to "
"return to the previous tab placeholder. Pressing <keycap>Tab</keycap> when "
@@ -3820,11 +3820,11 @@ msgstr ""
"keycap>, kun paikkamerkkejä ei ole enää jäljellä, osoitin siirtyy "
"leiketekstin loppuun tai lopetuspaikkamerkintään, jos sellainen löytyy."
-#: C/gedit.xml:1797(term)
+#: C/pluma.xml:1797(term)
msgid "Mirror placeholders"
msgstr "Peilipaikkamerkinnät"
-#: C/gedit.xml:1799(para)
+#: C/pluma.xml:1799(para)
msgid ""
"A repeated tab placeholder will mirror the placeholder already defined. This "
"allows you to type in text only once that you want to appear several times "
@@ -3834,11 +3834,11 @@ msgstr ""
"mahdollistaa tekstin syötön kerralla kaikkiin niihin paikkoihin leikkeessä, "
"jossa haluat sen näkyvän."
-#: C/gedit.xml:1802(term)
+#: C/pluma.xml:1802(term)
msgid "End placeholder"
msgstr "Lopetuspaikkamerkki."
-#: C/gedit.xml:1804(para)
+#: C/pluma.xml:1804(para)
msgid ""
"<literal>$0</literal> defines the end placeholder. This allows you to finish "
"working with the snippet with the cursor at a point other than the end of "
@@ -3847,33 +3847,33 @@ msgstr ""
"<literal>$0</literal> määrittää lopetuspaikkamerkin. Tämä mahdollistaa työn "
"lopettamisen leikkeessä, ettei osoitinta siirretä leikkeen loppuun."
-#: C/gedit.xml:1807(term)
+#: C/pluma.xml:1807(term)
msgid "Environmental variables"
msgstr "Ympäristömuuttujat"
-#: C/gedit.xml:1809(para)
+#: C/pluma.xml:1809(para)
msgid ""
"Environmental variable such as <literal>$PATH</literal> and <literal>$HOME</"
"literal> are substituted in snippet text. The following variables specific "
-"to <application>gedit</application> can also be used:"
+"to <application>pluma</application> can also be used:"
msgstr ""
"Ympäristömuuttuja, kuten <literal>$PATH</literal> ja <literal>$HOME</"
-"literal> korvataan tekstileikkeissä. Seuraavia <application>gedit</"
+"literal> korvataan tekstileikkeissä. Seuraavia <application>pluma</"
"application>-riippuvaisia muuttujia voidaan myös käyttää:"
-#: C/gedit.xml:1811(term)
-msgid "$GEDIT_SELECTED_TEXT"
-msgstr "$GEDIT_SELECTED_TEXT"
+#: C/pluma.xml:1811(term)
+msgid "$PLUMA_SELECTED_TEXT"
+msgstr "$PLUMA_SELECTED_TEXT"
-#: C/gedit.xml:1813(para)
+#: C/pluma.xml:1813(para)
msgid "The currently selected text."
msgstr "Valittuna oleva teksti"
-#: C/gedit.xml:1816(term)
-msgid "$GEDIT_FILENAME"
-msgstr "$GEDIT_FILENAME"
+#: C/pluma.xml:1816(term)
+msgid "$PLUMA_FILENAME"
+msgstr "$PLUMA_FILENAME"
-#: C/gedit.xml:1818(para)
+#: C/pluma.xml:1818(para)
msgid ""
"The full filename of the document, or an empty string if the document isn't "
"saved yet."
@@ -3881,11 +3881,11 @@ msgstr ""
"Koko tiedostonimi asiakirjaan, tai tyhjä merkkijono, jos asiakirjaa ei ole "
"tallennettu."
-#: C/gedit.xml:1821(term)
-msgid "$GEDIT_BASENAME"
-msgstr "$GEDIT_BASENAME"
+#: C/pluma.xml:1821(term)
+msgid "$PLUMA_BASENAME"
+msgstr "$PLUMA_BASENAME"
-#: C/gedit.xml:1823(para)
+#: C/pluma.xml:1823(para)
msgid ""
"The basename of the filename of the document, or an empty string if the "
"document isn't saved yet."
@@ -3893,11 +3893,11 @@ msgstr ""
"Asiakirjan tiedostonimi tai tyhjä merkkijono, jos asiakirjaa ei ole vielä "
"tallennettu."
-#: C/gedit.xml:1826(term)
-msgid "$GEDIT_CURRENT_WORD"
-msgstr "$GEDIT_CURRENT_WORD"
+#: C/pluma.xml:1826(term)
+msgid "$PLUMA_CURRENT_WORD"
+msgstr "$PLUMA_CURRENT_WORD"
-#: C/gedit.xml:1828(para)
+#: C/pluma.xml:1828(para)
msgid ""
"The word at the cursor's location in the document. When this variable is "
"used, the current word will be replaced by the snippet text."
@@ -3905,11 +3905,11 @@ msgstr ""
"Osoittimen kohdalla oleva sana asiakirjassa. Kun muuttujaa käytetään, "
"nykyinen sana korvataan leiketekstillä."
-#: C/gedit.xml:1836(term)
+#: C/pluma.xml:1836(term)
msgid "Shell placeholders"
msgstr "Komentorivipaikkamerkki"
-#: C/gedit.xml:1838(para)
+#: C/pluma.xml:1838(para)
msgid ""
"<literal>$(<replaceable>cmd</replaceable>)</literal> is replaced by the "
"result of executing <replaceable>cmd</replaceable> in a shell."
@@ -3917,7 +3917,7 @@ msgstr ""
"<literal>$(<replaceable>cmd</replaceable>)</literal> korvataan "
"komentorivisuorituksen tulosteella <replaceable>cmd</replaceable>"
-#: C/gedit.xml:1839(para)
+#: C/pluma.xml:1839(para)
msgid ""
"<literal>$(<replaceable>n</replaceable>:<replaceable>cmd</replaceable>)</"
"literal> allows you to give this placeholder a reference, where "
@@ -3931,11 +3931,11 @@ msgstr ""
"$<replaceable>n</replaceable></literal> käyttääksesi komentorivitulostetta "
"yhdestä komentorivipaikkamerkistä syötteenä toiseen."
-#: C/gedit.xml:1842(term)
+#: C/pluma.xml:1842(term)
msgid "Python placeholders"
msgstr "Python-paikkamerkit"
-#: C/gedit.xml:1844(para)
+#: C/pluma.xml:1844(para)
msgid ""
"<literal>$&lt;<replaceable>cmd</replaceable>&gt;</literal> is replaced by "
"the result of evaluating <replaceable>cmd</replaceable> in the python "
@@ -3944,7 +3944,7 @@ msgstr ""
"<literal>$&lt;<replaceable>cmd</replaceable>&gt;</literal> korvataan "
"<replaceable>cmd</replaceable>:n tulosteella python-tulkista."
-#: C/gedit.xml:1845(para)
+#: C/pluma.xml:1845(para)
msgid ""
"<literal>$&lt;<replaceable>a</replaceable>:<replaceable>cmd</replaceable>&gt;"
"</literal> specifies another python placeholder as a dependency, where "
@@ -3962,7 +3962,7 @@ msgstr ""
"replaceable>,<replaceable>b</replaceable>:<replaceable>cmd</replaceable>&gt;"
"</literal>"
-#: C/gedit.xml:1846(para)
+#: C/pluma.xml:1846(para)
msgid ""
"To use a variable in all other python snippets, declare it as "
"<literal>global</literal>."
@@ -3970,11 +3970,11 @@ msgstr ""
"Käyttääksesi muuttujaa kaikissa python-leikkeissä, määritä se näkymään "
"kaikkialla (<literal>global</literal>)."
-#: C/gedit.xml:1855(title)
+#: C/pluma.xml:1855(title)
msgid "Sort Plugin"
msgstr "Lajittelu-liitännäinen"
-#: C/gedit.xml:1856(para)
+#: C/pluma.xml:1856(para)
msgid ""
"The <application>Sort</application> plugin arranges selected lines of text "
"into alphabetical order."
@@ -3982,7 +3982,7 @@ msgstr ""
"<application>Lajittelu</application>-liitännäinen järjestää valitut "
"tekstirivit aakkosjärjestykseen."
-#: C/gedit.xml:1857(para)
+#: C/pluma.xml:1857(para)
msgid ""
"You cannot undo the Sort operation, so you should save the file before "
"performing the sort. To revert to the saved version of the file after the "
@@ -3994,15 +3994,15 @@ msgstr ""
"<menuchoice><guimenu>Tiedosto</guimenu><guimenuitem>Palauta levyltä</"
"guimenuitem></menuchoice>."
-#: C/gedit.xml:1860(para)
+#: C/pluma.xml:1860(para)
msgid "To use the Sort plugin, perform the following steps:"
msgstr "Käyttääksesi Lajittelu-liitännäistä, toimi seuraavasti:"
-#: C/gedit.xml:1863(para)
+#: C/pluma.xml:1863(para)
msgid "Select the lines of text you want to sort."
msgstr "Valitse tekstirivit, jotka haluat järjestää."
-#: C/gedit.xml:1865(para)
+#: C/pluma.xml:1865(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Sort</guimenuitem></"
"menuchoice>. The <guilabel>Sort</guilabel> dialog opens."
@@ -4010,11 +4010,11 @@ msgstr ""
"Valitse <menuchoice><guimenu>Muokkaa</guimenu><guimenuitem>Lajittele</"
"guilabel>-dialogi aukeaa."
-#: C/gedit.xml:1868(para)
+#: C/pluma.xml:1868(para)
msgid "Choose the options you want for the sort:"
msgstr "Valitse asetukset lajitteluun:"
-#: C/gedit.xml:1871(para)
+#: C/pluma.xml:1871(para)
msgid ""
"To arrange the text in reverse order, select <guilabel>Reverse order</"
"guilabel>."
@@ -4022,20 +4022,20 @@ msgstr ""
"Järjestääksesi tekstin käänteiseen järjestykseen, valitse "
"<guilabel>Käänteinen järjestys</guilabel>."
-#: C/gedit.xml:1874(para)
+#: C/pluma.xml:1874(para)
msgid ""
"To delete duplicate lines, select <guilabel>Remove duplicates</guilabel>."
msgstr ""
"Poistaaksesi samanlaiset rivit, valitse <guilabel>Poista kaksoiskappaleet</"
"guilabel>."
-#: C/gedit.xml:1877(para)
+#: C/pluma.xml:1877(para)
msgid "To ignore case sensitivity, select <guilabel>Ignore case</guilabel>."
msgstr ""
"Jättääksesi kirjainkoon huomiotta, valitse<guilabel>Jätä kirjainkoko "
"huomiotta</guilabel>."
-#: C/gedit.xml:1880(para)
+#: C/pluma.xml:1880(para)
msgid ""
"To have the sort ignore the characters at the start of the lines, set the "
"first character that should be used for sorting in the <guilabel>Start at "
@@ -4045,31 +4045,31 @@ msgstr ""
"ensimmäinen kirjain, jota tulisi käyttää järjestettäessä <guilabel>Aloita "
"sarakkeesta:</guilabel> -lukurullaaan."
-#: C/gedit.xml:1885(para)
+#: C/pluma.xml:1885(para)
msgid "To perform the sort operation, click <guibutton>Sort</guibutton>."
msgstr ""
"Suorittaaksesi lajittelutehtävän, paina <guibutton>Lajittele</guibutton>."
-#: C/gedit.xml:1892(title)
+#: C/pluma.xml:1892(title)
msgid "Spell Checker Plugin"
msgstr "Oikoluku-liitännäinen"
-#: C/gedit.xml:1893(para)
+#: C/pluma.xml:1893(para)
msgid ""
"The <application>Spell Checker</application> plugin checks the spelling in "
-"the selected text. You can configure <application>gedit</application> to "
+"the selected text. You can configure <application>pluma</application> to "
"check the spelling automatically, or you can check the spelling manually, in "
"the specified language. The language setting, and the autocheck spelling "
"properties, apply per document. To use the Spell checker plugin, perform the "
"following steps:"
msgstr ""
"<application>Oikoluku</application>-liitännäinen tarkistaa valitun tekstin "
-"oikeinkirjoitus. Voit säätää <application>gedit</application> tarkistamaan "
+"oikeinkirjoitus. Voit säätää <application>pluma</application> tarkistamaan "
"oikeinkirjoituksen automaattisesti tai voit tarkistaa sen itse, haluamallasi "
"kielellä. Kieliasetus ja automaattisen tarkistuksen asetukset ovat "
"asiakirjakohtaisia. Käyttääksesi Oikoluku-liitännäistä, toimi seuraavasti:"
-#: C/gedit.xml:1895(para)
+#: C/pluma.xml:1895(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guimenuitem>Set Language</"
"guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Set language</guilabel> "
@@ -4081,7 +4081,7 @@ msgstr ""
"dialogin. Valitse sopiva kieli listasta. Napsauta <guibutton>OK</guibutton> "
"sulkeaksesi <guilabel>Aseta kieli</guilabel>-dialogi."
-#: C/gedit.xml:1898(para)
+#: C/pluma.xml:1898(para)
msgid ""
"To check the spelling automatically, choose <menuchoice><guimenu>Tools</"
"guimenu><guimenuitem>Autocheck Spelling</guimenuitem></menuchoice>. To unset "
@@ -4089,7 +4089,7 @@ msgid ""
"guimenu><guimenuitem>Autocheck Spelling</guimenuitem></menuchoice> again. "
"When automatic spell checking is set, an icon is displayed beside the "
"<guimenuitem>Autocheck Spelling</guimenuitem> menu item. Automatic spell "
-"checking is unset by default, each time <application>gedit</application> "
+"checking is unset by default, each time <application>pluma</application> "
"starts."
msgstr ""
"Tarkistaaksesi oikeinkirjoituksen automaattisesti, valitse "
@@ -4099,9 +4099,9 @@ msgstr ""
"guimenuitem></menuchoice> uudestaan. Kun automaattinen oikoluku on valittu, "
"kuvake näytetään <guimenuitem>Automaattinen oikoluku</guimenuitem>-valikon "
"vieressä. Automaattinen oikoluku ei ole automaattisesti kytketty, kun "
-"<application>gedit</application> käynnistyy."
+"<application>pluma</application> käynnistyy."
-#: C/gedit.xml:1899(para)
+#: C/pluma.xml:1899(para)
msgid ""
"Unknown spellings are displayed in a different color, and underlined. Right-"
"click on an unknown spelling, then select <guimenu>Spelling Suggestions</"
@@ -4111,7 +4111,7 @@ msgstr ""
"Napsauta oikealla hiirenpainikkeella tunnistamattoman sanan päällä ja "
"valitse sitten <guimenu>Kirjoitusehdotuksia</guimenu> ponnahdusvalikosta:"
-#: C/gedit.xml:1902(para)
+#: C/pluma.xml:1902(para)
msgid ""
"To replace the unknown spelling with another spelling in the list, select "
"the replacement spelling from the <guimenu>Spelling Suggestions</guimenu> "
@@ -4121,7 +4121,7 @@ msgstr ""
"valitse korvaava kirjoitusasu <guimenu>Kirjoitusehdotuksia</guimenu>-"
"pudotusvalikosta."
-#: C/gedit.xml:1905(para)
+#: C/pluma.xml:1905(para)
msgid ""
"To add the unknown spelling to your personal dictionary, select "
"<menuchoice><guimenu>Spelling Suggestions</guimenu><guimenuitem>Add</"
@@ -4131,22 +4131,22 @@ msgstr ""
"valitse <menuchoice><guimenu>Kirjoitusehdotuksia</"
"guimenu><guimenuitem>Lisää</guimenuitem></menuchoice>."
-#: C/gedit.xml:1908(para)
+#: C/pluma.xml:1908(para)
msgid ""
"To ignore all occurrences of the unknown spelling, so that they are no "
"longer flagged as unknown but are not added to your personal dictionary, "
"select <menuchoice><guimenu>Spelling Suggestions</"
"guimenu><guimenuitem>Ignore All</guimenuitem></menuchoice>. The unknown word "
-"is ignored in the current <application>gedit</application> session only."
+"is ignored in the current <application>pluma</application> session only."
msgstr ""
"Ohittaaksesi kaikki tuntemattomat kirjoitusasut, ettei niitä myöskään "
"myöhemmin merkitä tuntemattomiksi, mutta niitä ei myöskään lisätä "
"sanakirjaasi, valitse <menuchoice><guimenu>Kirjoitusehdotuksia</"
"guimenu><guimenuitem>Ohita kaikki</guimenuitem></menuchoice>. Tuntematon "
-"sana ohitetaan ainoastaan nykyisessä <application>gedit</application>-"
+"sana ohitetaan ainoastaan nykyisessä <application>pluma</application>-"
"istunnossa."
-#: C/gedit.xml:1913(para)
+#: C/pluma.xml:1913(para)
msgid ""
"To check the spelling manually, choose <menuchoice><guimenu>Tools</"
"guimenu><guimenuitem>Check Spelling</guimenuitem></menuchoice>."
@@ -4155,7 +4155,7 @@ msgstr ""
"<menuchoice><guimenu>Työkalut</guimenu><guimenuitem>Tarkista "
"oikeinkirjoitus</guimenuitem></menuchoice>."
-#: C/gedit.xml:1915(para)
+#: C/pluma.xml:1915(para)
msgid ""
"If there are no spelling errors, an <guilabel>Information</guilabel> dialog "
"displays a message stating that the document does not contain misspelled "
@@ -4167,7 +4167,7 @@ msgstr ""
"kirjoitettuja sanoja. Napsauta <guibutton>OK</guibutton> sulkeaksesi "
"<guilabel>Tietoa</guilabel>-dialogin."
-#: C/gedit.xml:1917(para)
+#: C/pluma.xml:1917(para)
msgid ""
"If there are spelling errors, the <guilabel>Check Spelling</guilabel> dialog "
"is displayed:"
@@ -4175,14 +4175,14 @@ msgstr ""
"Jos kirjoitusvirheitä löytyy, <guilabel>Tarkista oikeinkirjoitus</guilabel>-"
"dialogi näytetään:"
-#: C/gedit.xml:1920(para)
+#: C/pluma.xml:1920(para)
msgid ""
"The <guilabel>Misspelled word</guilabel> is displayed at the top of the "
"dialog."
msgstr ""
"<guilabel>Väärinkirjoitettu sana</guilabel> näytetään dialogin yläosassa."
-#: C/gedit.xml:1923(para)
+#: C/pluma.xml:1923(para)
msgid ""
"A suggested known spelling is displayed in the <guilabel>Change to</"
"guilabel> text box. You can replace this with another known spelling by "
@@ -4195,7 +4195,7 @@ msgstr ""
"tai voit kirjoittaa tekstiä suoraan <guilabel>Mihin muutetaan</guilabel>-"
"tekstikenttään."
-#: C/gedit.xml:1926(para)
+#: C/pluma.xml:1926(para)
msgid ""
"To check the spelling of the text in the <guilabel>Change to</guilabel> text "
"box, click <guibutton>Check Word</guibutton>. If this is a known word, the "
@@ -4209,19 +4209,19 @@ msgstr ""
"tekstillä <literal>(correct spelling)</literal>. Jos sana ei ole tunnettu, "
"uudet merkinnät ilmestyvät <guilabel>Ehdotukset</guilabel>-listaan."
-#: C/gedit.xml:1929(para)
+#: C/pluma.xml:1929(para)
msgid ""
"To ignore the current occurrence of the unknown word, click "
"<guibutton>Ignore</guibutton>. To ignore all occurrences of the unknown "
"word, click <guibutton>Ignore All</guibutton>. The unknown word is ignored "
-"in the current <application>gedit</application> session only."
+"in the current <application>pluma</application> session only."
msgstr ""
"Ohittaaksesi nykyisen tuntemattoman sanan osuman, napsauta <guibutton>Ohita</"
"guibutton>. Ohittaaksesi kaikki tuntemattoman sanan osumat, napsauta "
"<guibutton>Ohita kaikki</guibutton>. Tuntematon sana ohitetaan vain "
-"nykyisessä <application>gedit</application>-istunnossa."
+"nykyisessä <application>pluma</application>-istunnossa."
-#: C/gedit.xml:1932(para)
+#: C/pluma.xml:1932(para)
msgid ""
"To change the current occurrence of the unknown word to the text in the "
"<guilabel>Change to</guilabel> text box, click <guibutton>Change</"
@@ -4235,7 +4235,7 @@ msgstr ""
"muutetaan</guilabel>-tekstikentän sanaksi, napsauta <guibutton>Muuta kaikki</"
"guibutton>."
-#: C/gedit.xml:1935(para)
+#: C/pluma.xml:1935(para)
msgid ""
"To add the unknown word to your personal dictionary, click <guibutton>Add "
"word</guibutton>."
@@ -4243,7 +4243,7 @@ msgstr ""
"Lisää tuntematon sana henkilökohtaiseen sanakirjaasi, napsauta "
"<guibutton>Lisää sana</guibutton>."
-#: C/gedit.xml:1938(para)
+#: C/pluma.xml:1938(para)
msgid ""
"To close the <guilabel>Check Spelling</guilabel> dialog, click "
"<guibutton>Close</guibutton>."
@@ -4251,11 +4251,11 @@ msgstr ""
"Sulkeaksesi <guilabel>Tarkista oikeinkirjoitus</guilabel>-dialogin, napsauta "
"<guibutton>Sulje</guibutton>."
-#: C/gedit.xml:1947(title)
+#: C/pluma.xml:1947(title)
msgid "Tag List Plugin"
msgstr "Merkintälista-liitännäinen"
-#: C/gedit.xml:1948(para)
+#: C/pluma.xml:1948(para)
msgid ""
"The <application>Tag List</application> plugin allows you to insert common "
"tags from a list in the side pane."
@@ -4263,11 +4263,11 @@ msgstr ""
"<application>Merkintälista</application>-liitännäinen mahdollista yleisten "
"merkintöjen lisäämisen sivupaneelista."
-#: C/gedit.xml:1949(para)
+#: C/pluma.xml:1949(para)
msgid "To use the Tag List plugin, perform the following steps:"
msgstr "Käyttääksesi Merkintälista-liitännäistä, toimi seuraavasti:"
-#: C/gedit.xml:1951(para)
+#: C/pluma.xml:1951(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Side Pane</"
"guimenuitem></menuchoice>."
@@ -4275,7 +4275,7 @@ msgstr ""
"Valitse <menuchoice><guimenu>Näytä</guimenu><guimenuitem>Sivupaneeli</"
"guimenuitem></menuchoice>."
-#: C/gedit.xml:1955(para)
+#: C/pluma.xml:1955(para)
msgid ""
"By default, the side pane shows a tab containing a list of open documents. "
"Click on the tab showing a + icon at the bottom of the side pane to show the "
@@ -4285,7 +4285,7 @@ msgstr ""
"Napsauta välilehteä, jonka alaosassa on +-merkki sivupaneelissa näyttääksesi "
"merkintälistavälilehden."
-#: C/gedit.xml:1957(para)
+#: C/pluma.xml:1957(para)
msgid ""
"Select the appropriate tag category from the drop-down list. For example, "
"<guilabel>HTML - Tags</guilabel>."
@@ -4293,11 +4293,11 @@ msgstr ""
"Valitse sopiva merkintäkategoria pudotusvalikosta. Esimerkiksi "
"<guilabel>HTML - Merkinnät</guilabel>."
-#: C/gedit.xml:1960(para)
+#: C/pluma.xml:1960(para)
msgid "Scroll through the tag list to find the required tag."
msgstr "Kelaa merkintälistaa löytääksesi sopivan merkinnän."
-#: C/gedit.xml:1963(para)
+#: C/pluma.xml:1963(para)
msgid ""
"To insert a tag at the cursor position in the current file, double-click on "
"the tag in the tag list. You can also insert a tag as follows:"
@@ -4306,7 +4306,7 @@ msgstr ""
"kaksoisnapsauta merkintä merkintälistassa. Voit liittää merkinnän myös "
"seuraavasti:"
-#: C/gedit.xml:1965(para)
+#: C/pluma.xml:1965(para)
msgid ""
"To insert a tag in the current file and change the focus from the side pane "
"to the display area, press <keycap>Return</keycap>."
@@ -4314,7 +4314,7 @@ msgstr ""
"Lisätäksesi merkinnän nykyiseen tiedostoon tai vaihtaaksesi huomion "
"sivupaneelista näyttöalueelle, paina <keycap>Return</keycap>."
-#: C/gedit.xml:1968(para)
+#: C/pluma.xml:1968(para)
msgid ""
"To insert a tag in the current file and maintain the focus on the "
"<guilabel>Tag list plugin</guilabel> window, press <keycombo><keycap>Shift</"
@@ -4325,52 +4325,52 @@ msgstr ""
"<keycombo><keycap>Vaihto</keycap><keycap>Return</keycap></keycombo>."
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
-#: C/gedit.xml:0(None)
+#: C/pluma.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr "Valto Wirkola <valto [dot] wirkola [at] yahoo [dot] com>, 2008"
#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/gedit_format_bold.png'; "
+#~ "@@image: 'figures/pluma_format_bold.png'; "
#~ "md5=950264711a3f0808bef134fa94b0a582"
#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/gedit_format_bold.png'; "
+#~ "@@image: 'figures/pluma_format_bold.png'; "
#~ "md5=950264711a3f0808bef134fa94b0a582"
#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/gedit_format_italic.png'; "
+#~ "@@image: 'figures/pluma_format_italic.png'; "
#~ "md5=feb9817676516ae91b9f6b1cd36a5eca"
#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/gedit_format_italic.png'; "
+#~ "@@image: 'figures/pluma_format_italic.png'; "
#~ "md5=feb9817676516ae91b9f6b1cd36a5eca"
#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/gedit_format_underline.png'; "
+#~ "@@image: 'figures/pluma_format_underline.png'; "
#~ "md5=58f5848d81ea3f0656ccce82ba32ec9c"
#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/gedit_format_underline.png'; "
+#~ "@@image: 'figures/pluma_format_underline.png'; "
#~ "md5=58f5848d81ea3f0656ccce82ba32ec9c"
#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/gedit_format_strikethrough.png'; "
+#~ "@@image: 'figures/pluma_format_strikethrough.png'; "
#~ "md5=cf962f5d9df721c1f4f4cef2780915ed"
#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/gedit_format_strikethrough.png'; "
+#~ "@@image: 'figures/pluma_format_strikethrough.png'; "
#~ "md5=cf962f5d9df721c1f4f4cef2780915ed"
#~ msgid ""
#~ "Type the string that you want to find in the <guilabel>Hakusana</"
#~ "guilabel> field. You can include special characters such as a new line or "
-#~ "tab: see <xref linkend=\"gedit-find-escapes\"/>."
+#~ "tab: see <xref linkend=\"pluma-find-escapes\"/>."
#~ msgstr ""
#~ "Kirjoita merkkijono, jota haluat etsiä <guilabel>Etsittävä merkkijono</"
#~ "guilabel>-kenttään. Voit lisätä erikoismerkkejä, kuten rivinvaihdon tai "
-#~ "sarkaimen, katso <xref linkend=\"gedit-find-escapes\"/>."
+#~ "sarkaimen, katso <xref linkend=\"pluma-find-escapes\"/>."
#~ msgid ""
#~ "For more information about how to configure syntax highlighting, see "
-#~ "<xref linkend=\"gedit-prefs-syntax\"/>."
+#~ "<xref linkend=\"pluma-prefs-syntax\"/>."
#~ msgstr ""
-#~ "Lisätietoa syntaksiväritysasetuksista: <xref linkend=\"gedit-prefs-syntax"
+#~ "Lisätietoa syntaksiväritysasetuksista: <xref linkend=\"pluma-prefs-syntax"
#~ "\"/>."
#~ msgid "Colors"
@@ -4378,29 +4378,29 @@ msgstr "Valto Wirkola <valto [dot] wirkola [at] yahoo [dot] com>, 2008"
#~ msgid ""
#~ "Select the <guilabel>Use default theme colors</guilabel> option to use "
-#~ "the default theme colors in the <application>gedit</application> text "
+#~ "the default theme colors in the <application>pluma</application> text "
#~ "window."
#~ msgstr ""
#~ "Käytä <guilabel>Käytä järjestelmän oletusvärimallia</guilabel>-asetusta "
-#~ "käyttääksesi oletusvärimallia <application>gedit</application>-teksti-"
+#~ "käyttääksesi oletusvärimallia <application>pluma</application>-teksti-"
#~ "ikkunassa."
#~ msgid ""
#~ "Click on the <guibutton>Normal text color</guibutton> color button to "
#~ "display the color selector dialog. Select a color to use to display "
-#~ "normal text in the <application>gedit</application> text window."
+#~ "normal text in the <application>pluma</application> text window."
#~ msgstr ""
#~ "Napsauta <guibutton>Normaalin tekstin väri</guibutton>-väripainiketta "
#~ "nähdäksesi värinvalitsindialogin. Valitse väri, jolla haluat normaalin "
-#~ "tekstin näkyvän <application>gedit</application>-teksti-ikkunassa."
+#~ "tekstin näkyvän <application>pluma</application>-teksti-ikkunassa."
#~ msgid ""
#~ "Click on the <guibutton>Background color</guibutton> color button to "
#~ "display the color selector dialog. Select a background color for the "
-#~ "<application>gedit</application> text window."
+#~ "<application>pluma</application> text window."
#~ msgstr ""
#~ "Napsauta <guibutton>Taustaväri</guibutton>-väripainiketta nähdäksesi "
-#~ "värinvalintadialogin, josta voit valita taustavärin <application>gedit</"
+#~ "värinvalintadialogin, josta voit valita taustavärin <application>pluma</"
#~ "application>-teksti-ikkunalle."
#~ msgid ""
@@ -4519,10 +4519,10 @@ msgstr "Valto Wirkola <valto [dot] wirkola [at] yahoo [dot] com>, 2008"
#~ "oletusarvot valittuun syntaksiosaan."
#~ msgid ""
-#~ "<application><link linkend=\"gedit-user-name-plugin\">User Name</link></"
+#~ "<application><link linkend=\"pluma-user-name-plugin\">User Name</link></"
#~ "application> inserts the username of the current user into the document."
#~ msgstr ""
-#~ "<application><link linkend=\"gedit-user-name-plugin\">Käyttäjänimi</"
+#~ "<application><link linkend=\"pluma-user-name-plugin\">Käyttäjänimi</"
#~ "link></application> Lisää käyttäjänimen kohdistimen kohdalle."
#~ msgid "User Name Plugin"