diff options
Diffstat (limited to 'help/fr')
-rw-r--r-- | help/fr/fr.po | 4658 |
1 files changed, 2588 insertions, 2070 deletions
diff --git a/help/fr/fr.po b/help/fr/fr.po index 602bc75a..6ac18a00 100644 --- a/help/fr/fr.po +++ b/help/fr/fr.po @@ -1,391 +1,305 @@ -# French translation of pluma documentation. -# Copyright (C) 2006-2010 Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the pluma documentation -# package. -# -# Vincent Untz <[email protected]>, 2006. -# Jonathan Ernst <[email protected]>, 2006. -# Philippe Lefevre <[email protected]>, 2006. -# Christophe Bliard <[email protected]>, 2006. -# Claude Paroz <[email protected]>, 2007-2009. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: pluma fr\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-08-08 13:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-04-11 17:33+0200\n" -"Last-Translator: Claude Paroz <[email protected]>\n" -"Language-Team: MATE French Team <[email protected]>\n" +# Translators: +# Xorg, 2018 +# Nicolas Dobigeon <[email protected]>, 2018 +# yoplait <[email protected]>, 2018 +# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2018 +# Tubuntu <[email protected]>, 2018 +# Guillaume Fayard <[email protected]>, 2018 +# Laurent Napias <[email protected]>, 2018 +# Étienne Deparis <[email protected]>, 2018 +# Wolfgang Ulbrich <[email protected]>, 2018 +# Charles Monzat <[email protected]>, 2018 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"POT-Creation-Date: 2018-10-08 13:39+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2018-09-23 11:08+0000\n" +"Last-Translator: Charles Monzat <[email protected]>, 2018\n" +"Language-Team: French (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/fr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: fr\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -#: C/legal.xml:2(para) -msgid "" -"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " -"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " -"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " -"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " -"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">link</ulink> or " -"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." +#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 +msgctxt "_" +msgid "translator-credits" msgstr "" -"Permission vous est donnée de copier, distribuer et/ou modifier ce document " -"selon les termes de la Licence GNU Free Documentation License, Version 1.1 " -"ou ultérieure publiée par la Free Software Foundation sans section " -"inaltérable, sans texte de première page de couverture ni texte de dernière " -"page de couverture. Vous trouverez un exemplaire de cette licence en suivant " -"ce <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">lien</ulink> ou dans le fichier " -"COPYING-DOCS fourni avec le présent manuel." +"Contributeurs au projet MATE :\n" +"Voir https://www.transifex.com/mate/teams/13566/fr/\n" +"\n" +"Contributeurs au projet GNOME :\n" +"Vincent Renardias <[email protected]>, 1998-2000.\n" +"Joaquim Fellmann <[email protected]>, 2000.\n" +"Christophe Merlet <[email protected]>, 2000-2006.\n" +"Christophe Fergeau <[email protected]>, 2002-2003.\n" +"Sun G11n <[email protected]>, 2002.\n" +"Robert-André Mauchin <[email protected]>, 2006-2008.\n" +"Stéphane Raimbault <[email protected]>, 2007.\n" +"Yannick Tailliez <[email protected]>, 2008.\n" +"Claude Paroz <[email protected]>, 2008-2010.\n" +"Gérard Baylard <gerard dot b at bbox dot fr>, 2010" + +#. (itstool) path: articleinfo/title +#: C/index.docbook:23 +msgid "Pluma Manual" +msgstr "Manuel de pluma" -#: C/legal.xml:12(para) -msgid "" -"This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the " -"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " -"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in " -"section 6 of the license." -msgstr "" -"Ce manuel fait partie de la collection de manuels MATE distribués selon les " -"termes de la licence de documentation libre GNU. Si vous souhaitez " -"distribuer ce manuel indépendamment de la collection, vous devez joindre un " -"exemplaire de la licence au document, comme indiqué dans la section 6 de " -"celle-ci." +#. (itstool) path: articleinfo/copyright +#: C/index.docbook:24 +msgid "<year>2015</year> <holder>MATE Documentation Project</holder>" +msgstr "<year>2015</year> <holder>Projet de documentation MATE</holder>" -#: C/legal.xml:19(para) -msgid "" -"Many of the names used by companies to distinguish their products and " -"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE " -"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made " -"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " -"capital letters." +#. (itstool) path: articleinfo/copyright +#: C/index.docbook:27 +msgid "<year>2007</year> <holder>GNOME Documentation Project</holder>" msgstr "" -"La plupart des noms utilisés par les entreprises pour distinguer leurs " -"produits et services sont des marques déposées. Lorsque ces noms " -"apparaissent dans la documentation MATE et que les membres du projet de " -"Documentation MATE sont informés de l'existence de ces marques déposées, " -"soit ces noms entiers, soit leur première lettre est en majuscule." -#: C/legal.xml:35(para) +#. (itstool) path: articleinfo/copyright +#: C/index.docbook:30 msgid "" -"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " -"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " -"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " -"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " -"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " -"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " -"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " -"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " -"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " -"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " -"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND " -"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " -"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " -"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " -"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " -"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " -"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " -"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES " -"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " -"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE " -"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." +"<year>2002</year> <year>2003</year> <year>2004</year> <holder>Sun " +"Microsystems</holder>" msgstr "" -"LE PRÉSENT DOCUMENT EST FOURNI « TEL QUEL », SANS AUCUNE GARANTIE, EXPRESSE " -"OU IMPLICITE, Y COMPRIS, ET SANS LIMITATION, LES GARANTIES DE " -"MARCHANDABILITÉ, D'ADÉQUATION À UN OBJECTIF PARTICULIER OU DE NON INFRACTION " -"DU DOCUMENT OU DE SA VERSION MODIFIÉE. L'UTILISATEUR ASSUME TOUT RISQUE " -"RELATIF À LA QUALITÉ, À LA PERTINENCE ET À LA PERFORMANCE DU DOCUMENT OU DE " -"SA VERSION DE MISE À JOUR. SI LE DOCUMENT OU SA VERSION MODIFIÉE S'AVÉRAIT " -"DÉFECTUEUSE, L'UTILISATEUR (ET NON LE RÉDACTEUR INITIAL, L'AUTEUR, NI TOUT " -"AUTRE PARTICIPANT) ENDOSSERA LES COÛTS DE TOUTE INTERVENTION, RÉPARATION OU " -"CORRECTION NÉCESSAIRE. CETTE DÉNÉGATION DE RESPONSABILITÉ CONSTITUE UNE " -"PARTIE ESSENTIELLE DE CETTE LICENCE. AUCUNE UTILISATION DE CE DOCUMENT OU DE " -"SA VERSION MODIFIÉE N'EST AUTORISÉE AUX TERMES DU PRÉSENT ACCORD, EXCEPTÉ " -"SOUS CETTE DÉNÉGATION DE RESPONSABILITÉ ; EN AUCUNE CIRCONSTANCE ET SOUS " -"AUCUNE INTERPRÉTATION DE LA LOI, QU'IL S'AGISSE D'UN DÉLIT CIVIL (Y COMPRIS " -"LA NÉGLIGENCE), CONTRACTUEL OU AUTRE, L'AUTEUR, LE RÉDACTEUR INITIAL, TOUT " -"PARTICIPANT OU TOUT DISTRIBUTEUR DE CE DOCUMENT OU DE SA VERSION MODIFIÉE, " -"OU TOUT FOURNISSEUR DE L'UNE DE CES PARTIES NE POURRA ÊTRE TENU RESPONSABLE " -"À L'ÉGARD DE QUICONQUE POUR TOUT DOMMAGE DIRECT, INDIRECT, PARTICULIER, OU " -"ACCIDENTEL DE TOUT TYPE Y COMPRIS, SANS LIMITATION, LES DOMMAGES LIÉS À LA " -"PERTE DE CLIENTÈLE, À UN ARRÊT DE TRAVAIL, À UNE DÉFAILLANCE OU UN MAUVAIS " -"FONCTIONNEMENT INFORMATIQUE, OU À TOUT AUTRE DOMMAGE OU PERTE LIÉE À " -"L'UTILISATION DU DOCUMENT ET DE SES VERSIONS MODIFIÉES, MÊME SI LADITE " -"PARTIE A ÉTÉ INFORMÉE DE L'ÉVENTUALITÉ DE TELS DOMMAGES." - -#: C/legal.xml:28(para) -msgid "" -"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " -"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " -"<placeholder-1/>" -msgstr "" -"LE PRÉSENT DOCUMENT ET SES VERSIONS MODIFIÉES SONT FOURNIS SELON LES TERMES " -"DE LA LICENCE DE DOCUMENTATION LIBRE GNU SACHANT QUE : <placeholder-1/>" -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/pluma.xml:268(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/pluma_window.png'; md5=a1daf2ed54a551bb590a172bc730594c" +#. (itstool) path: articleinfo/copyright +#: C/index.docbook:35 +msgid "<year>2000</year> <holder>Eric Baudais</holder>" msgstr "" -"@@image: 'figures/pluma_window.png'; md5=a1daf2ed54a551bb590a172bc730594c" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/pluma.xml:349(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/pluma_recent_files_menu_icon.png'; " -"md5=62b4bede31db64226f7e7f9b18f5eb74" -msgstr "" -"@@image: 'figures/pluma_recent_files_menu_icon.png'; " -"md5=62b4bede31db64226f7e7f9b18f5eb74" - -#: C/pluma.xml:23(title) -msgid "Pluma Manual" -msgstr "Manuel de pluma" - -#: C/pluma.xml:25(year) -msgid "2007" -msgstr "2007" -#: C/pluma.xml:26(holder) C/pluma.xml:45(publishername) -#: C/pluma.xml:56(firstname) C/pluma.xml:79(orgname) C/pluma.xml:120(para) -#: C/pluma.xml:128(para) C/pluma.xml:136(para) C/pluma.xml:144(para) -#: C/pluma.xml:152(para) C/pluma.xml:160(para) C/pluma.xml:168(para) -#: C/pluma.xml:176(para) C/pluma.xml:184(para) C/pluma.xml:192(para) -#: C/pluma.xml:200(para) +#. (itstool) path: publisher/publishername +#. (itstool) path: revdescription/para +#: C/index.docbook:48 C/index.docbook:221 msgid "MATE Documentation Project" -msgstr "Projet de documentation MATE" - -#: C/pluma.xml:28(year) -msgid "2002" -msgstr "2002" - -#: C/pluma.xml:29(year) -msgid "2003" -msgstr "2003" - -#: C/pluma.xml:30(year) -msgid "2004" -msgstr "2004" - -#: C/pluma.xml:31(holder) C/pluma.xml:71(orgname) -msgid "Sun Microsystems" -msgstr "Sun Microsystems" - -#: C/pluma.xml:33(year) C/pluma.xml:116(date) -msgid "2000" -msgstr "2000" - -#: C/pluma.xml:34(holder) -msgid "Eric Baudais" -msgstr "Eric Baudais" - -#: C/pluma.xml:52(firstname) -msgid "Joachim" -msgstr "Joachim" - -#: C/pluma.xml:53(surname) -msgid "Noreiko" -msgstr "Noreiko" +msgstr "Le projet de documentation MATE" -#: C/pluma.xml:59(orgname) -msgid "MATE" -msgstr "MATE" +#. (itstool) path: publisher/publishername +#. (itstool) path: revdescription/para +#: C/index.docbook:51 C/index.docbook:133 C/index.docbook:141 +#: C/index.docbook:149 C/index.docbook:157 C/index.docbook:165 +#: C/index.docbook:173 C/index.docbook:181 C/index.docbook:189 +#: C/index.docbook:197 C/index.docbook:205 C/index.docbook:213 +msgid "GNOME Documentation Project" +msgstr "GNOME Documentation Project" -#: C/pluma.xml:63(firstname) -msgid "Hal" -msgstr "Hal" - -#: C/pluma.xml:64(surname) -msgid "Canary" -msgstr "Canary" - -#: C/pluma.xml:65(contrib) -msgid "Added the Shortcut Keys Table" -msgstr "Ajout du tableau de raccourcis clavier" - -#: C/pluma.xml:68(firstname) C/pluma.xml:191(para) -msgid "Sun Java Desktop System Documentation Team" -msgstr "Équipe de documentation Sun Java Desktop System" - -#: C/pluma.xml:72(email) -msgid "[email protected]" -msgstr "[email protected]" - -#: C/pluma.xml:76(firstname) -msgid "Eric" -msgstr "Eric" - -#: C/pluma.xml:77(surname) -msgid "Baudais" -msgstr "Baudais" +#. (itstool) path: authorgroup/author +#: C/index.docbook:57 +msgid "" +"<firstname>MATE Documentation Project</firstname> <surname/> <affiliation> " +"<orgname>MATE Desktop</orgname> </affiliation>" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:80(email) -msgid "[email protected]" -msgstr "[email protected]" +#. (itstool) path: authorgroup/author +#: C/index.docbook:64 +msgid "<firstname>Joachim</firstname> <surname>Noreiko</surname>" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:84(firstname) -msgid "Baris" -msgstr "Baris" +#. (itstool) path: authorgroup/author +#: C/index.docbook:68 +msgid "" +"<firstname>GNOME Documentation Project</firstname> <surname/> <affiliation> " +"<orgname>GNOME</orgname> </affiliation>" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:85(surname) +#. (itstool) path: authorgroup/author +#: C/index.docbook:75 msgid "" -"Cicek provided information from earlier revisions of the pluma application." +"<firstname>Hal</firstname> <surname>Canary</surname> <contrib>Added the " +"Shortcut Keys Table</contrib>" msgstr "" -"Cicek a fourni des informations concernant les précédentes révisions de " -"l'application pluma." -#: C/pluma.xml:86(contrib) C/pluma.xml:91(contrib) -msgid "Acknowledgements" -msgstr "Remerciements" +#. (itstool) path: authorgroup/author +#: C/index.docbook:80 +msgid "" +"<firstname>Sun Java Desktop System Documentation Team</firstname> <surname/>" +" <affiliation> <orgname>Sun Microsystems</orgname> " +"<address><email>[email protected]</email></address> </affiliation>" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:89(firstname) -msgid "Ajit" -msgstr "Ajit" +#. (itstool) path: authorgroup/author +#: C/index.docbook:88 +msgid "" +"<firstname>Eric</firstname> <surname>Baudais</surname> <affiliation> " +"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> <address> " +"<email>[email protected]</email> </address> </affiliation>" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:90(surname) -msgid "George provided information about plugins." -msgstr "George a fourni des informations concernant les greffons." +#. (itstool) path: authorgroup/othercredit +#: C/index.docbook:96 +msgid "" +"<firstname>Baris</firstname> <surname>Cicek provided information from " +"earlier revisions of the pluma application.</surname> " +"<contrib>Acknowledgments</contrib>" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:115(revnumber) -msgid "pluma V1.0" -msgstr "pluma V1.0" +#. (itstool) path: authorgroup/othercredit +#: C/index.docbook:101 +msgid "" +"<firstname>Ajit</firstname> <surname>George provided information about " +"plugins.</surname> <contrib>Acknowledgments</contrib>" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:118(para) +#. (itstool) path: revdescription/para +#: C/index.docbook:131 msgid "Eric Baudais <email>[email protected]</email>" -msgstr "Eric Baudais <email>[email protected]</email>" - -#: C/pluma.xml:124(revnumber) -msgid "pluma Manual V2.0" -msgstr "Manuel de pluma V2.0" - -#: C/pluma.xml:125(date) -msgid "March 2002" -msgstr "Mars 2002" - -#: C/pluma.xml:127(para) C/pluma.xml:135(para) C/pluma.xml:143(para) -#: C/pluma.xml:151(para) C/pluma.xml:159(para) C/pluma.xml:167(para) -#: C/pluma.xml:175(para) C/pluma.xml:183(para) -msgid "Sun MATE Documentation Team" -msgstr "L'équipe de documentation MATE de Sun" - -#: C/pluma.xml:132(revnumber) -msgid "pluma Manual V2.1" -msgstr "Manuel de pluma V2.1" - -#: C/pluma.xml:133(date) -msgid "June 2002" -msgstr "Juin 2002" - -#: C/pluma.xml:140(revnumber) -msgid "pluma Manual V2.2" -msgstr "Manuel de pluma V2.2" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:141(date) -msgid "August 2002" -msgstr "Août 2002" +#. (itstool) path: revhistory/revision +#: C/index.docbook:127 +msgid "" +"<revnumber>pluma V1.0</revnumber> <date>2000</date> <_:revdescription-1/>" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:148(revnumber) -msgid "pluma Manual V2.3" -msgstr "Manuel de pluma V2.3" +#. (itstool) path: revdescription/para +#: C/index.docbook:140 C/index.docbook:148 C/index.docbook:156 +#: C/index.docbook:164 C/index.docbook:172 C/index.docbook:180 +#: C/index.docbook:188 C/index.docbook:196 +msgid "Sun GNOME Documentation Team" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:149(date) -msgid "September 2002" -msgstr "Septembre 2002" +#. (itstool) path: revhistory/revision +#: C/index.docbook:136 +msgid "" +"<revnumber>pluma Manual V2.0</revnumber> <date>March 2002</date> " +"<_:revdescription-1/>" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:156(revnumber) -msgid "pluma Manual V2.4" -msgstr "Manuel de pluma V2.4" +#. (itstool) path: revhistory/revision +#: C/index.docbook:144 +msgid "" +"<revnumber>pluma Manual V2.1</revnumber> <date>June 2002</date> " +"<_:revdescription-1/>" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:157(date) -msgid "January 2003" -msgstr "Janvier 2003" +#. (itstool) path: revhistory/revision +#: C/index.docbook:152 +msgid "" +"<revnumber>pluma Manual V2.2</revnumber> <date>August 2002</date> " +"<_:revdescription-1/>" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:164(revnumber) -msgid "pluma Manual V2.5" -msgstr "Manuel de pluma V2.5" +#. (itstool) path: revhistory/revision +#: C/index.docbook:160 +msgid "" +"<revnumber>pluma Manual V2.3</revnumber> <date>September 2002</date> " +"<_:revdescription-1/>" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:165(date) -msgid "March 2003" -msgstr "Mars 2003" +#. (itstool) path: revhistory/revision +#: C/index.docbook:168 +msgid "" +"<revnumber>pluma Manual V2.4</revnumber> <date>January 2003</date> " +"<_:revdescription-1/>" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:172(revnumber) -msgid "pluma Manual V2.6" -msgstr "Manuel de pluma V2.6" +#. (itstool) path: revhistory/revision +#: C/index.docbook:176 +msgid "" +"<revnumber>pluma Manual V2.5</revnumber> <date>March 2003</date> " +"<_:revdescription-1/>" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:173(date) -msgid "September 2003" -msgstr "Septembre 2003" +#. (itstool) path: revhistory/revision +#: C/index.docbook:184 +msgid "" +"<revnumber>pluma Manual V2.6</revnumber> <date>September 2003</date> " +"<_:revdescription-1/>" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:180(revnumber) -msgid "pluma Manual V2.7" -msgstr "Manuel de pluma V2.7" +#. (itstool) path: revhistory/revision +#: C/index.docbook:192 +msgid "" +"<revnumber>pluma Manual V2.7</revnumber> <date>March 2004</date> " +"<_:revdescription-1/>" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:181(date) -msgid "March 2004" -msgstr "Mars 2004" +#. (itstool) path: revdescription/para +#: C/index.docbook:204 +msgid "Sun Java Desktop System Documentation Team" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:188(revnumber) -msgid "pluma Manual V2.8" -msgstr "Manuel de pluma V2.8" +#. (itstool) path: revhistory/revision +#: C/index.docbook:200 +msgid "" +"<revnumber>pluma Manual V2.8</revnumber> <date>July 2015</date> " +"<_:revdescription-1/>" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:189(date) C/pluma.xml:197(date) -msgid "July 2006" -msgstr "Juillet 2006" +#. (itstool) path: revdescription/para +#: C/index.docbook:212 +msgid "GNOME Documentation Team" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:196(revnumber) -msgid "pluma Manual V2.9" -msgstr "Manuel de pluma V2.9" +#. (itstool) path: revhistory/revision +#: C/index.docbook:208 +msgid "" +"<revnumber>pluma Manual V2.9;</revnumber> <date>July 2006;</date> " +"<_:revdescription-1/>" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:199(para) +#. (itstool) path: revdescription/para +#: C/index.docbook:220 msgid "MATE Documentation Team" -msgstr "L'équipe de documentation MATE" +msgstr "Équipe de documentation MATE" -#: C/pluma.xml:204(releaseinfo) -msgid "This manual describes version 2.16 of pluma." -msgstr "Ce manuel documente la version 2.16 de pluma." +#. (itstool) path: revhistory/revision +#: C/index.docbook:216 +msgid "" +"<revnumber>pluma Manual V3.0</revnumber> <date>July 2015</date> " +"<_:revdescription-1/>" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:207(title) +#. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo +#: C/index.docbook:225 +msgid "This manual describes version 1.10 of pluma." +msgstr "" + +#. (itstool) path: legalnotice/title +#: C/index.docbook:228 msgid "Feedback" msgstr "Votre avis" -#: C/pluma.xml:208(para) +#. (itstool) path: legalnotice/para +#: C/index.docbook:229 msgid "" -"To report a bug or make a suggestion regarding the <application>pluma</" -"application> application or this manual, follow the directions in the <ulink " -"url=\"help:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help\">MATE Feedback Page</" -"ulink>." +"To report a bug or make a suggestion regarding the " +"<application>pluma</application> application or this manual, follow the " +"directions in the <ulink url=\"help:mate-user-guide/feedback\" " +"type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>." msgstr "" -"Pour rapporter une anomalie ou émettre une suggestion concernant " -"l'application <application>pluma</application> ou ce manuel, procédez comme " -"indiqué sur la <ulink url=\"help:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help" -"\">page de réactions sur MATE</ulink>." -#: C/pluma.xml:213(para) +#. (itstool) path: abstract/para +#: C/index.docbook:234 msgid "" "pluma is a text editor for the MATE Desktop featuring basic yet robust " "capabilities such as printing, spell checking, find and replace, and syntax " "highlighting. More advanced features are available as plugins." msgstr "" -"pluma est un éditeur de texte pour le bureau MATE, contenant des " +"Pluma est un éditeur de texte pour le bureau MATE, contenant des " "fonctionnalités basiques mais robustes telles que l'impression, la " "vérification de l'orthographe, la recherche et le remplacement, et la " "coloration syntaxique. Des fonctions plus avancées sont disponibles via des " "greffons." -#: C/pluma.xml:218(primary) -msgid "pluma" -msgstr "pluma" +#. (itstool) path: article/indexterm +#: C/index.docbook:239 +msgid "<primary>pluma</primary>" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:219(primary) -msgid "text editor" -msgstr "éditeur de texte" +#. (itstool) path: article/indexterm +#: C/index.docbook:240 +msgid "<primary>text editor</primary>" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:224(title) +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:245 msgid "Introduction" msgstr "Introduction" -#: C/pluma.xml:229(para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:250 msgid "" "The <application>pluma</application> application enables you to create and " "edit text files." @@ -393,7 +307,8 @@ msgstr "" "L'application <application>pluma</application> permet de créer et d'éditer " "des fichiers texte." -#: C/pluma.xml:231(para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:252 msgid "" "The aim of <application>pluma</application> is to be a simple and easy to " "use text editor. More powerful features can be enabled with different " @@ -405,40 +320,48 @@ msgstr "" "être activées avec différents <firstterm>greffons</firstterm>, offrant des " "fonctions relatives à l'édition de texte." -#: C/pluma.xml:235(title) +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:256 msgid "Getting Started" msgstr "Premiers pas" -#: C/pluma.xml:239(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:260 msgid "Starting pluma" msgstr "Démarrage de pluma" -#: C/pluma.xml:240(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:261 msgid "You can start <application>pluma</application> in the following ways:" msgstr "" -"<application>pluma</application> peut être démarré de la façon suivante :" +"<application>Pluma</application> peut être démarré de la façon suivante :" -#: C/pluma.xml:243(term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:264 msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu" msgstr "Par le menu <guimenu>Applications</guimenu>" -#: C/pluma.xml:245(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:266 msgid "" "Choose <menuchoice><guisubmenu>Accessories</guisubmenu><guimenuitem>Text " "Editor</guimenuitem></menuchoice>." msgstr "" -"Choisissez <menuchoice><guimenu>Accessoires</guimenu><guimenuitem>Éditeur de " -"texte</guimenuitem></menuchoice>." +"Choisissez <menuchoice><guimenu>Accessoires</guimenu><guimenuitem>Éditeur de" +" texte Pluma</guimenuitem></menuchoice>." -#: C/pluma.xml:249(term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:270 msgid "Command line" msgstr "En ligne de commande" -#: C/pluma.xml:251(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:272 msgid "Execute the following command: <command>pluma</command>" msgstr "Exécutez la commande : <command>pluma</command>" -#: C/pluma.xml:255(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:276 msgid "" "By default, when you open a text document in the file manager, pluma will " "start, and display the document." @@ -446,11 +369,13 @@ msgstr "" "Par défaut, lorsque l'on ouvre un document de type texte dans le " "gestionnaire de fichiers, pluma se lance et l'affiche." -#: C/pluma.xml:260(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:281 msgid "The pluma Window" msgstr "Fenêtre de pluma" -#: C/pluma.xml:261(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:282 msgid "" "When you start <application>pluma</application>, the following window is " "displayed:" @@ -458,89 +383,119 @@ msgstr "" "Au démarrage de <application>pluma</application>, la fenêtre suivante " "apparaît :" -#: C/pluma.xml:264(title) +#. (itstool) path: figure/title +#: C/index.docbook:285 msgid "pluma Window" msgstr "Fenêtre de pluma" -#: C/pluma.xml:270(phrase) -msgid "Shows pluma main window." -msgstr "Affiche la fenêtre principale de pluma." +#. (itstool) path: imageobject/imagedata +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/index.docbook:289 +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/pluma_window.png' " +"md5='48a265acf2b42650a4355f0baa1a498d'" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:276(para) +#. (itstool) path: screenshot/mediaobject +#: C/index.docbook:287 +msgid "" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/pluma_window.png\" " +"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows pluma main " +"window.</phrase> </textobject>" +msgstr "" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:297 msgid "" "The <application>pluma</application> window contains the following elements:" msgstr "Elle contient les éléments suivants :" -#: C/pluma.xml:279(term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:300 msgid "Menubar" -msgstr "La barre de menus" +msgstr "Barre de menus" -#: C/pluma.xml:281(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:302 msgid "" -"The menus on the menubar contain all of the commands you need to work with " +"The menus on the menubar contain all the commands you need to work with " "files in <application>pluma</application>." msgstr "" -"La barre de menu contient toutes les commandes nécessaires pour travailler " -"avec des fichiers dans <application>pluma</application>." -#: C/pluma.xml:284(term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:305 msgid "Toolbar" -msgstr "La barre d'outils" +msgstr "Barre d'outils" -#: C/pluma.xml:286(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:307 msgid "" "The toolbar contains a subset of the commands that you can access from the " "menubar." msgstr "" -"La barre d'outils contient un sous-ensemble des commandes accessibles depuis " -"la barre de menus." +"La barre d'outils contient un sous-ensemble des commandes accessibles depuis" +" la barre de menus." -#: C/pluma.xml:289(term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:310 msgid "Display area" -msgstr "La zone d'affichage" +msgstr "Zone d'affichage" -#: C/pluma.xml:291(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:312 msgid "The display area contains the text of the file that you are editing." msgstr "La zone d'affichage contient le texte du document en cours d'édition." -#: C/pluma.xml:294(term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:315 msgid "Statusbar" -msgstr "La barre d'état" +msgstr "Barre d'état" -#: C/pluma.xml:296(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:317 msgid "" -"The statusbar displays information about current <application>pluma</" -"application> activity and contextual information about the menu items. The " -"statusbar also displays the following information:" +"The statusbar displays information about current " +"<application>pluma</application> activity and contextual information about " +"the menu items. The statusbar also displays the following information:" msgstr "" "La barre d'état contient des informations sur l'activité en cours dans " "<application>pluma</application> ainsi que des informations contextuelles " -"sur les éléments de menu. Elle affiche également les informations suivantes :" +"sur les éléments de menu. Elle affiche également les informations suivantes " +":" -#: C/pluma.xml:299(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:320 msgid "" "Cursor position: the line number and column number where the cursor is " "located." msgstr "" -"Position de curseur : numéros de ligne et de colonne où se trouve le curseur." +"Position de curseur : numéros de ligne et de colonne où se trouve le " +"curseur." -#: C/pluma.xml:302(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:323 msgid "" "Edit mode: If the editor is in insert mode, the statusbar contains the text " "<guilabel>INS</guilabel>. If the editor is in overwrite mode, the statusbar " -"contains the text <guilabel>OVR</guilabel>. Press the <keycap>Insert</" -"keycap> key to change edit mode." +"contains the text <guilabel>OVR</guilabel>. Press the " +"<keycap>Insert</keycap> key to change edit mode." msgstr "" "Mode d'édition : Si l'éditeur est en mode insertion, la barre d'état " "contient le mot <guilabel>INS</guilabel>. S'il est en mode écrasement, la " -"barre d'état contient le mot <guilabel>ECR</guilabel>. Appuyez sur la touche " -"<keycap>Inser</keycap> pour changer de mode d'édition." +"barre d'état contient le mot <guilabel>ECR</guilabel>. Appuyez sur la touche" +" <keycap>Inser</keycap> pour changer de mode d'édition." -#: C/pluma.xml:307(term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:328 msgid "Side Pane" -msgstr "Le panneau latéral" +msgstr "Panneau latéral" -#: C/pluma.xml:309(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:330 msgid "" "The side pane displays a list of open documents, and other information " "depending on which plugins are enabled." @@ -548,39 +503,41 @@ msgstr "" "Le panneau latéral affiche la liste des documents ouverts ainsi que des " "informations sur les greffons actifs." -#: C/pluma.xml:310(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:331 msgid "" -"By default the side pane is not shown. To show it, choose " -"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Side Pane</guimenuitem></" -"menuchoice>." +"By default, the side pane is not shown. To show it, choose " +"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Side " +"Pane</guimenuitem></menuchoice>." msgstr "" "Par défaut, le panneau latéral n'est pas visible. Pour le faire apparaître, " "choisissez <menuchoice><guimenu>Affichage</guimenu><guimenuitem>Panneau " "latéral</guimenuitem></menuchoice>." -#: C/pluma.xml:313(term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:334 msgid "Bottom Pane" -msgstr "Le panneau inférieur" +msgstr "Panneau inférieur" -#: C/pluma.xml:315(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:336 msgid "" -"The bottom pane is used by programming tools such as the <application>Python " -"Console</application> plugin to display output." +"The bottom pane is used by programming tools such as the <application>Python" +" Console</application> plugin to display output." msgstr "" -"Le panneau inférieur est utilisé par des outils de programmation tels que le " -"greffon <application>Console Python</application> pour leur affichage." +"Le panneau inférieur est utilisé par des outils de programmation tels que le" +" greffon <application>Console Python</application> pour leur affichage." -#: C/pluma.xml:316(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:337 msgid "" -"By default the bottom pane is not shown. To show it, choose " -"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Bottom Pane</guimenuitem></" -"menuchoice>." +"By default, the bottom pane is not shown. To show it, choose " +"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Bottom " +"Pane</guimenuitem></menuchoice>." msgstr "" -"Par défaut, le panneau inférieur n'est pas visible. Pour le faire " -"apparaître, choisissez <menuchoice><guimenu>Affichage</" -"guimenu><guimenuitem>Panneau inférieur</guimenuitem></menuchoice>." -#: C/pluma.xml:320(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:341 msgid "" "When you right-click in the <application>pluma</application> window, the " "application displays a popup menu. The popup menu contains the most common " @@ -590,25 +547,23 @@ msgstr "" "<application>pluma</application> affiche un menu contextuel. Celui-ci " "contient les commandes d'édition de texte les plus courantes." -#: C/pluma.xml:322(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:343 msgid "" "Like other MATE applications, actions in <application>pluma</application> " "can be performed in several ways: with the menu, with the toolbar, or with " "shortcut keys. Shortcuts keys common to all applications are listed in the " -"<ulink type=\"help\" url=\"help:user-guide?shortcuts-apps\">User Guide</" -"ulink>." +"<ulink type=\"help\" url=\"help:mate-user-guide/shortcuts-apps\">User " +"Guide</ulink>." msgstr "" -"Comme pour d'autres applications MATE, les actions dans <application>pluma</" -"application> peuvent être réalisées de plusieurs façons : avec le menu, avec " -"la barre d'outils ou avec les raccourcis clavier. Les raccourcis communs à " -"toutes les applications sont décrites dans le <ulink type=\"help\" url=" -"\"help:user-guide?shortcuts-apps\">Guide d'utilisation du bureau</ulink>." -#: C/pluma.xml:327(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:348 msgid "Running pluma from a Command Line" msgstr "Lancement de pluma depuis la ligne de commande" -#: C/pluma.xml:328(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:349 msgid "" "You can run <application>pluma</application> from a command line and open a " "single file or multiple files. To open multiple files from a command line, " @@ -618,149 +573,163 @@ msgstr "" "ligne de commande, et d'ouvrir un ou plusieurs documents. Pour cela, " "saisissez la commande suivante et appuyez sur <keycap>Entrée</keycap> :" -#: C/pluma.xml:329(replaceable) -msgid "file1.txt file2.txt file3.txt" -msgstr "fichier1.txt fichier2.txt fichier3.txt" - -#: C/pluma.xml:329(command) -msgid "pluma <placeholder-1/>" -msgstr "pluma <placeholder-1/>" +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:350 +msgid "" +"<command>pluma <replaceable>file1.txt file2.txt " +"file3.txt</replaceable></command>" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:330(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:351 msgid "Alternatively, you can specify a URI instead of a filename." -msgstr "Vous pouvez également indiquer un URI au lieu d'un nom de fichier." +msgstr "" +"Vous pouvez également indiquer un emplacement au lieu d'un nom de fichier." -#: C/pluma.xml:331(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:352 msgid "" -"For more information on how to run <application>pluma</application> from a " -"command line, see the unix manual page for pluma, <ulink url=\"man:pluma\" " -"type=\"man\"><citerefentry><refentrytitle>pluma</refentrytitle><manvolnum>1</" -"manvolnum></citerefentry></ulink>." +"Refer to the <ulink url=\"man:pluma\" " +"type=\"man\"><citerefentry><refentrytitle>pluma</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry></ulink>" +" man page for more information on how to run " +"<application>pluma</application> from a command line." msgstr "" -"Pour de plus amples informations sur l'exécution de <application>pluma</" -"application> à partir de la ligne de commande, reportez-vous à <ulink url=" -"\"man:pluma\" type=\"man\"><citerefentry><refentrytitle>pluma</" -"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry></ulink>." -#: C/pluma.xml:336(title) +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:357 msgid "Working with Files" msgstr "Travailler avec des fichiers" -#: C/pluma.xml:340(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:361 msgid "Creating a New Document" msgstr "Création d'un nouveau document" -#: C/pluma.xml:341(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:362 msgid "" -"To create a new document, choose <menuchoice><guimenu>File</" -"guimenu><guimenuitem>New</guimenuitem></menuchoice>. The application " -"displays a new blank document in the <application>pluma</application> window." +"To create a new document, choose " +"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>New</guimenuitem></menuchoice>." +" The application displays a new blank document in the " +"<application>pluma</application> window." msgstr "" -"Pour créer un nouveau document, choisissez <menuchoice><guimenu>Fichier</" -"guimenu><guimenuitem>Nouveau</guimenuitem></menuchoice>. Un document vide " -"s'affiche alors dans la fenêtre de <application>pluma</application>." +"Pour créer un nouveau document, choisissez " +"<menuchoice><guimenu>Fichier</guimenu><guimenuitem>Nouveau</guimenuitem></menuchoice>." +" Un document vide s'affiche alors dans la fenêtre de " +"<application>pluma</application>." -#: C/pluma.xml:346(title) C/pluma.xml:1597(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#. (itstool) path: sect3/title +#: C/index.docbook:367 C/index.docbook:1618 msgid "Opening a File" msgstr "Ouverture d'un fichier" -#: C/pluma.xml:347(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:368 msgid "" -"To open a file, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</" -"guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Open File</guilabel> " -"dialog. Select the file that you want to open, then click <guibutton>Open</" -"guibutton>. The file is displayed in the <application>pluma</application> " -"window." +"To open a file, choose " +"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice>" +" to display the <guilabel>Open File</guilabel> dialog. Select the file that " +"you want to open, then click <guibutton>Open</guibutton>. The file is " +"displayed in the <application>pluma</application> window." msgstr "" -"Pour ouvrir un fichier, choisissez <menuchoice><guimenu>Fichier</" -"guimenu><guimenuitem>Ouvrir</guimenuitem></menuchoice> afin d'afficher la " -"boîte de dialogue <guilabel>Ouvrir des fichiers</guilabel>. Sélectionnez le " -"fichier à ouvrir, puis cliquez sur <guibutton>Ouvrir</guibutton>. Le fichier " -"est affiché dans la fenêtre de <application>pluma</application>." +"Pour ouvrir un fichier, choisissez " +"<menuchoice><guimenu>Fichier</guimenu><guimenuitem>Ouvrir</guimenuitem></menuchoice>" +" afin d'afficher la boîte de dialogue <guilabel>Ouvrir des " +"fichiers</guilabel>. Sélectionnez le fichier à ouvrir, puis cliquez sur " +"<guibutton>Ouvrir</guibutton>. Le fichier est affiché dans la fenêtre de " +"<application>pluma</application>." -#: C/pluma.xml:349(phrase) -msgid "Shows Recent Files menu icon." -msgstr "Montre l'icône du menu Documents récents." +#. (itstool) path: imageobject/imagedata +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/index.docbook:370 +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/pluma_recent_files_menu_icon.png' " +"md5='62b4bede31db64226f7e7f9b18f5eb74'" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:349(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:370 msgid "" "The application records the paths and filenames of the five most recent " "files that you edited and displays the files as menu items on the " -"<menuchoice><guimenu>File</guimenu></menuchoice> menu. You can also click on " -"the <placeholder-1/> icon on the toolbar to display the list of recent files." +"<menuchoice><guimenu>File</guimenu></menuchoice> menu. You can also click on" +" the <inlinemediaobject><imageobject><imagedata " +"fileref=\"figures/pluma_recent_files_menu_icon.png\" " +"format=\"PNG\"/></imageobject><textobject><phrase>Shows Recent Files menu " +"icon.</phrase></textobject></inlinemediaobject> icon on the toolbar to " +"display the list of recent files." msgstr "" -"L'application enregistre les chemins d'accès et les noms des cinq derniers " -"fichiers ouverts et les affiche sous forme d'options de menu dans le menu " -"<menuchoice><guimenu>Fichier</guimenu></menuchoice>. Vous pouvez aussi " -"cliquer sur l'icône <placeholder-1/> de la barre d'outils pour afficher " -"cette même liste." -#: C/pluma.xml:351(para) +#. (itstool) path: note/para +#: C/index.docbook:372 msgid "" "You can open multiple files in <application>pluma</application>. The " "application adds a tab for each open file to the window. For more on this " "see <xref linkend=\"pluma-tabs\"/>." msgstr "" -"Comme il est possible d'ouvrir plusieurs documents dans <application>pluma</" -"application>, l'application ajoute un onglet dans la fenêtre pour chaque " -"document ouvert. Pour plus d'informations à ce sujet, consultez <xref " -"linkend=\"pluma-tabs\"/>." +"Comme il est possible d'ouvrir plusieurs documents dans " +"<application>pluma</application>, l'application ajoute un onglet dans la " +"fenêtre pour chaque document ouvert. Pour plus d'informations à ce sujet, " +"consultez <xref linkend=\"pluma-tabs\"/>." -#: C/pluma.xml:357(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:378 msgid "Saving a File" -msgstr "Enregistrement d'un document" +msgstr "Enregistrement d'un fichier" -#: C/pluma.xml:358(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:379 msgid "You can save files in the following ways:" msgstr "Vous pouvez enregistrer vos documents de plusieurs façons :" -#: C/pluma.xml:360(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:381 msgid "" -"To save changes to an existing file, choose <menuchoice><guimenu>File</" -"guimenu><guimenuitem>Save</guimenuitem></menuchoice>." +"To save changes to an existing file, choose " +"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save</guimenuitem></menuchoice>." msgstr "" "Pour enregistrer les changement d'un fichier existant, choisissez " -"<menuchoice><guimenu>Fichier</guimenu><guimenuitem>Enregistrer</" -"guimenuitem></menuchoice>." +"<menuchoice><guimenu>Fichier</guimenu><guimenuitem>Enregistrer</guimenuitem></menuchoice>." -#: C/pluma.xml:362(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:383 msgid "" "To save a new file or to save an existing file under a new filename, choose " -"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save As</guimenuitem></" -"menuchoice>. Enter a name for the file in the <guilabel>Save As</guilabel> " -"dialog, then click <guibutton>Save</guibutton>." +"<menuchoice> <guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Save As</guimenuitem> " +"</menuchoice>. Enter a name for the file in the <guilabel>Save As</guilabel>" +" dialog, then click <guibutton>Save</guibutton>." msgstr "" -"Pour enregistrer un nouveau fichier ou pour enregistrer un document existant " -"sous un nouveau nom, choisissez <menuchoice><guimenu>Fichier</" -"guimenu><guimenuitem>Enregistrer sous</guimenuitem></menuchoice>. Nommez le " -"document dans la boîte de dialogue <guilabel>Enregistrer sous</guilabel>, " -"puis cliquez sur <guibutton>Enregistrer</guibutton>." -#: C/pluma.xml:364(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:385 msgid "" -"To save all of the files that are currently open in <application>pluma</" -"application>, choose <menuchoice><guimenu>Documents</" -"guimenu><guimenuitem>Save All</guimenuitem></menuchoice>." +"To save all the files that are currently open in " +"<application>pluma</application>, choose <menuchoice> " +"<guimenu>Documents</guimenu> <guimenuitem>Save All</guimenuitem> " +"</menuchoice>." msgstr "" -"Pour enregistrer tous les documents ouverts dans <application>pluma</" -"application>, choisissez <menuchoice><guimenu>Documents</" -"guimenu><guimenuitem>Tout enregistrer</guimenuitem></menuchoice>." -#: C/pluma.xml:367(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:388 msgid "" -"To close all of the files that are currently open in <application>pluma</" -"application>, choose <menuchoice><guimenu>Documents</" -"guimenu><guimenuitem>Close All</guimenuitem></menuchoice>." +"To close all the files that are currently open in " +"<application>pluma</application>, choose <menuchoice> " +"<guimenu>Documents</guimenu> <guimenuitem>Close All</guimenuitem> " +"</menuchoice>." msgstr "" -"Pour fermer tous les documents ouverts dans <application>pluma</" -"application>, choisissez <menuchoice><guimenu>Documents</" -"guimenu><guimenuitem>Tout fermer</guimenuitem></menuchoice>." -#: C/pluma.xml:372(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:393 msgid "Opening a File from a URI" msgstr "Ouverture d'un fichier depuis un emplacement" -#: C/pluma.xml:373(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:394 msgid "" "To open a file from a Uniform Resource Identifier (URI), perform the " "following steps:" @@ -768,74 +737,76 @@ msgstr "" "Pour ouvrir un document depuis un emplacement (URI : Uniform Resource " "Identifier), procédez comme suit :" -#: C/pluma.xml:376(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:397 msgid "" -"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open Location</" -"guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Open Location</guilabel> " -"dialog." +"Choose <menuchoice> <guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Open " +"Location</guimenuitem> </menuchoice> to display the <guilabel>Open " +"Location</guilabel> dialog." msgstr "" -"Choisissez <menuchoice><guimenu>Fichier</guimenu><guimenuitem>Ouvrir un " -"emplacement</guimenuitem></menuchoice> pour afficher la boîte de dialogue " -"<guilabel>Ouvrir un emplacement</guilabel>." -#: C/pluma.xml:379(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:400 msgid "Enter the URI of the file that you want to open." msgstr "Saisissez l'URI du fichier à ouvrir." -#: C/pluma.xml:382(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:403 msgid "" "Use the <guilabel>Character coding</guilabel> drop-down list to select the " "appropriate character coding." msgstr "" -"Choisissez l'encodage qui convient avec la liste déroulante <guilabel>Codage " -"des caractères</guilabel>." +"Choisissez l'encodage qui convient avec la liste déroulante <guilabel>Codage" +" des caractères</guilabel>." -#: C/pluma.xml:385(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:406 msgid "Click <guibutton>Open</guibutton>." msgstr "Cliquez sur <guibutton>Ouvrir</guibutton>." -#: C/pluma.xml:388(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:409 msgid "" -"Valid types of <replaceable>URI</replaceable> include <literal>http:</" -"literal>, <literal>ftp:</literal>, <literal>file:</literal>, and all of the " -"methods supported by <literal>mate-vfs</literal>." +"Valid types of <replaceable>URI</replaceable> include " +"<literal>http:</literal>, <literal>ftp:</literal>, <literal>file:</literal>," +" and all the methods supported by <literal>mate-vfs</literal>." msgstr "" "Voici quelques exemples d'<replaceable>URI</replaceable> pouvant être " -"utilisés : <literal>http:</literal>, <literal>ftp:</literal>, <literal>file:" -"</literal> ainsi que toutes les méthodes prises en charge par <literal>mate-" -"vfs</literal>." +"utilisés : <literal>http:</literal>, <literal>ftp:</literal>, " +"<literal>file:</literal> ainsi que toutes les méthodes prises en charge par " +"<literal>mate-vfs</literal>." -#: C/pluma.xml:389(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:410 msgid "" "Files from some types of URI are opened as read-only, and any changes you " "make must be saved to a different location. HTTP only allows files to be " -"read. Files opened from FTP are read-only because because not all FTP " -"servers may correctly work with saving remote files." +"read. Files opened from FTP are read-only because not all FTP servers may " +"correctly work with saving remote files." msgstr "" -"Les fichiers de certains types d'URI sont ouverts en lecture seule, et toute " -"modification d'un tel fichier doit être enregistrée à un autre emplacement. " -"HTTP ne permet que l'accès en lecture aux fichiers. Les fichiers ouverts par " -"FTP sont en lecture seule car certains serveurs FTP ne gèrent pas " -"correctement l'enregistrement de fichiers distants." -#: C/pluma.xml:390(para) +#. (itstool) path: warning/para +#: C/index.docbook:411 msgid "" -"Saving to FTP servers can be enabled with <ulink type=\"help\" url=\"help:" -"mateconf-editor\"><application>Configuration Editor</application></ulink>, " -"setting the key <systemitem>/apps/pluma/preferences/editor/save/" -"writable_vfs_schemes</systemitem>, but this may cause errors." +"Saving to FTP servers can be enabled with <ulink type=\"help\" url=\"help" +":mateconf-editor\"><application>Configuration Editor</application></ulink>, " +"setting the key " +"<systemitem>/apps/pluma/preferences/editor/save/writable_vfs_schemes</systemitem>," +" but this may cause errors." msgstr "" "L'enregistrement de fichiers sur les serveurs FTP peut être activé avec " "l'<ulink type=\"help\" url=\"help:mateconf-editor\"><application>Éditeur de " -"configuration</application></ulink>, en paramétrant la clé <systemitem>/apps/" -"pluma/preferences/editor/save/writable_vfs_schemes</systemitem>, mais cela " -"peut provoquer des erreurs." +"configuration</application></ulink>, en paramétrant la clé " +"<systemitem>/apps/pluma/preferences/editor/save/writable_vfs_schemes</systemitem>," +" mais cela peut provoquer des erreurs." -#: C/pluma.xml:395(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:416 msgid "Working With Tabs" -msgstr "Utilisation des onglets" +msgstr "Travailler avec des onglets" -#: C/pluma.xml:397(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:418 msgid "" "When more than one file is open, <application>pluma</application> shows a " "<firstterm>tab</firstterm> for each document above the display area. To " @@ -846,123 +817,111 @@ msgstr "" "pour chaque document. Pour passer d'un document à un autre, cliquez sur son " "onglet." -#: C/pluma.xml:398(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:419 msgid "" -"To move a document to another <application> pluma</application> window, drag " -"the tab corresponding to the file to the window you want to move it to." +"To move a document to another <application> pluma</application> window, drag" +" the tab corresponding to the file to the window you want to move it to." msgstr "" -"Pour déplacer un document vers une autre fenêtre de <application> pluma</" -"application> glissez son onglet jusqu'à la fenêtre où vous souhaitez le " -"déplacer." +"Pour déplacer un document vers une autre fenêtre de <application> " +"pluma</application> glissez son onglet jusqu'à la fenêtre où vous souhaitez " +"le déplacer." -#: C/pluma.xml:399(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:420 msgid "" -"To move a document to a new <application> pluma</application> window, either " -"drag its tab to the desktop, or choose <menuchoice><guimenu>Documents</" -"guimenu><guimenuitem>Move to New Window</guimenuitem></menuchoice>." +"To move a document to a new <application> pluma</application> window, either" +" drag its tab to the desktop, or choose <menuchoice> " +"<guimenu>Documents</guimenu> <guimenuitem>Move to New Window</guimenuitem> " +"</menuchoice>." msgstr "" -"Pour déplacer un document vers une nouvelle fenêtre de <application> pluma</" -"application>, glissez son onglet sur le bureau, ou encore, choisissez " -"<menuchoice><guimenu>Documents</guimenu><guimenuitem>Déplacer à la nouvelle " -"fenêtre</guimenuitem></menuchoice>." -#: C/pluma.xml:405(title) +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:426 msgid "Working with Text" msgstr "Travailler avec du texte" -#: C/pluma.xml:409(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:430 msgid "Editing Text" -msgstr "Édition" +msgstr "Édition de texte" -#: C/pluma.xml:410(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:431 msgid "You can edit the text of a file in the following ways:" msgstr "Vous pouvez éditer le texte d'un document de plusieurs façons :" -#: C/pluma.xml:412(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:433 msgid "" -"Type new text from the keyboard. The blinking <firstterm>insertion cursor</" -"firstterm> marks the point where new text appears. To change this, use the " -"arrow keys on the keyboard or click with the mouse." +"Type new text from the keyboard. The blinking <firstterm>insertion " +"cursor</firstterm> marks the point where new text appears. To change this, " +"use the arrow keys on the keyboard or click with the mouse." msgstr "" -"Entrez le texte à partir du clavier. Le <firstterm>curseur d'insertion</" -"firstterm> clignotant indique l'endroit où le texte frappé est inséré. Pour " -"modifier la position de ce curseur, utilisez les touches fléchées ou cliquez " -"avec la souris." +"Entrez le texte à partir du clavier. Le <firstterm>curseur " +"d'insertion</firstterm> clignotant indique l'endroit où le texte frappé est " +"inséré. Pour modifier la position de ce curseur, utilisez les touches " +"fléchées ou cliquez avec la souris." -#: C/pluma.xml:414(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:435 msgid "" -"To copy the selected text to the clipboard, choose " -"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></" -"menuchoice>." +"To copy the selected text to the clipboard, choose <menuchoice> " +"<guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Copy</guimenuitem> </menuchoice>." msgstr "" -"Pour copier le texte sélectionné vers le presse-papiers, choisissez " -"<menuchoice><guimenu>Édition</guimenu><guimenuitem>Copier</guimenuitem></" -"menuchoice>." -#: C/pluma.xml:416(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:437 msgid "" "To delete the selected text from the file and move the selected text to the " -"clipboard, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Cut</" -"guimenuitem></menuchoice>." +"clipboard, choose <menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> " +"<guimenuitem>Cut</guimenuitem> </menuchoice>." msgstr "" -"Pour supprimer du document le texte sélectionné et le déplacer vers le " -"presse-papiers, choisissez <menuchoice><guimenu>Édition</" -"guimenu><guimenuitem>Couper</guimenuitem></menuchoice>." -#: C/pluma.xml:418(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:439 msgid "" -"To permanently delete the selected text from the file, choose " -"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Delete</guimenuitem></" -"menuchoice>." +"To permanently delete the selected text from the file, choose <menuchoice> " +"<guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Delete</guimenuitem> </menuchoice>." msgstr "" -"Pour supprimer définitivement le texte sélectionné du document, choisissez " -"<menuchoice><guimenu>Édition</guimenu><guimenuitem>Supprimer</guimenuitem></" -"menuchoice>." -#: C/pluma.xml:420(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:441 msgid "" "To insert the contents of the clipboard at the cursor position, choose " -"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste</guimenuitem></" -"menuchoice>. You must cut or copy text before you can paste text into the " +"<menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Paste</guimenuitem> " +"</menuchoice>. You must cut or copy text before you can paste text into the " "file, either from pluma or another application." msgstr "" -"Pour insérer le contenu du presse-papiers à l'endroit où est positionné le " -"curseur, choisissez <menuchoice><guimenu>Édition</" -"guimenu><guimenuitem>Coller</guimenuitem></menuchoice>. Vous devez avoir " -"préalablement copié ou coupé du texte avant de pouvoir le coller dans le " -"document." -#: C/pluma.xml:422(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:443 msgid "" -"To select all of the text in a file, choose <menuchoice><guimenu>Edit</" -"guimenu><guimenuitem>Select All</guimenuitem></menuchoice>." +"To select all the text in a file, choose <menuchoice> " +"<guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Select All</guimenuitem> </menuchoice>." msgstr "" -"Pour sélectionner tout le texte d'un document, choisissez " -"<menuchoice><guimenu>Édition</guimenu><guimenuitem>Tout sélectionner</" -"guimenuitem></menuchoice>." -#: C/pluma.xml:428(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:449 msgid "Undoing and Redoing Changes" msgstr "Annulation et rétablissement des modifications" -#: C/pluma.xml:429(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:450 msgid "" -"To undo a change you have made, choose <menuchoice><guimenu>Edit</" -"guimenu><guimenuitem>Undo</guimenuitem></menuchoice>. To reverse this " -"action, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Redo</" -"guimenuitem></menuchoice>." +"To undo a change you have made, choose <menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> " +"<guimenuitem>Undo</guimenuitem> </menuchoice>. To reverse this action, " +"choose <menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Redo</guimenuitem> " +"</menuchoice>." msgstr "" -"Pour annuler une modification que vous avez faite, choisissez " -"<menuchoice><guimenu>Édition</guimenu><guimenuitem>Annuler</guimenuitem></" -"menuchoice>. Pour restaurer une modification annulée, choisissez " -"<menuchoice><guimenu>Édition</guimenu><guimenuitem>Rétablir</guimenuitem></" -"menuchoice>." -#: C/pluma.xml:434(title) +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:455 msgid "Finding and Replacing" msgstr "Recherche et remplacement de texte" -#: C/pluma.xml:436(para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:457 msgid "" "In <application>pluma</application>, there are two ways of searching for " "text. You can use the <guilabel>Find</guilabel> dialog to search for a " @@ -971,41 +930,44 @@ msgid "" msgstr "" "<application>Pluma</application> fournit deux moyens pour faire des " "recherches dans le texte. Utilisez <guilabel>Rechercher</guilabel> pour " -"trouver un morceau de texte particulier ou <guilabel>Recherche incrémentale</" -"guilabel> pour mettre en surbrillance le texte au fur et à mesure que vous " -"le saisissez." +"trouver un morceau de texte particulier ou <guilabel>Recherche " +"incrémentale</guilabel> pour mettre en surbrillance le texte au fur et à " +"mesure que vous le saisissez." -#: C/pluma.xml:441(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:462 msgid "Finding Text" msgstr "Recherche de texte" -#: C/pluma.xml:442(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:463 msgid "To search a file for a string of text, perform the following steps:" msgstr "" "Pour rechercher une chaîne de caractères dans un document, procédez comme " "suit :" -#: C/pluma.xml:444(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:465 msgid "" -"Choose <menuchoice><guimenu>Search</guimenu><guimenuitem>Find</guimenuitem></" -"menuchoice> to display the <guilabel>Find</guilabel> dialog." +"Choose <menuchoice> <guimenu>Search</guimenu> " +"<guimenuitem>Find</guimenuitem> </menuchoice> to display the " +"<guilabel>Find</guilabel> dialog." msgstr "" -"Choisissez <menuchoice><guimenu>Rechercher</guimenu><guimenuitem>Rechercher</" -"guimenuitem></menuchoice> pour afficher la boîte de dialogue " -"<guilabel>Rechercher</guilabel>." -#: C/pluma.xml:446(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:467 msgid "" -"Type the string that you want to find in the <guilabel>Search for</guilabel> " -"field. You can include special characters such as a new line or tab: see " +"Type the string that you want to find in the <guilabel>Search for</guilabel>" +" field. You can include special characters such as a new line or tab: see " "<xref linkend=\"pluma-find-escapes\"/>." msgstr "" "Saisissez la chaîne de caractères à rechercher dans le champ " "<guilabel>Rechercher</guilabel>. Des caractères spéciaux comme le retour " -"chariot ou la tabulation peuvent être introduits. Voir : <xref linkend=" -"\"pluma-find-escapes\"/>." +"chariot ou la tabulation peuvent être introduits. Voir : <xref linkend" +"=\"pluma-find-escapes\"/>." -#: C/pluma.xml:448(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:469 msgid "" "Click <guibutton>Find</guibutton> to search the file for the first " "occurrence of the string after your current cursor position. If " @@ -1014,95 +976,89 @@ msgid "" "highlighted." msgstr "" "Cliquez sur <guibutton>Rechercher</guibutton> pour trouver la première " -"occurrence du texte après la position du curseur. Si <application>pluma</" -"application> trouve le texte, l'application sélectionne la première " -"occurrence. Les autres occurrences sont mises en évidence." +"occurrence du texte après la position du curseur. Si " +"<application>pluma</application> trouve le texte, l'application sélectionne " +"la première occurrence. Les autres occurrences sont mises en évidence." -#: C/pluma.xml:450(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:471 msgid "" -"To find the next occurrence of the string, click <guibutton>Find</guibutton> " -"or choose <menuchoice><guimenu>Search</guimenu><guimenuitem>Find Next</" -"guimenuitem></menuchoice>. To find the previous occurrence of the text, " -"choose <menuchoice><guimenu>Search</guimenu><guimenuitem>Find Previous</" -"guimenuitem></menuchoice>." +"To find the next occurrence of the string, click <guibutton>Find</guibutton>" +" or choose <menuchoice> <guimenu>Search</guimenu> <guimenuitem>Find " +"Next</guimenuitem> </menuchoice>. To find the previous occurrence of the " +"text, choose <menuchoice> <guimenu>Search</guimenu> <guimenuitem>Find " +"Previous</guimenuitem> </menuchoice>." msgstr "" -"Pour rechercher l'occurrence suivante ou précédente du texte, cliquez sur " -"<guibutton>Rechercher</guibutton> ou choisissez " -"<menuchoice><guimenu>Rechercher</guimenu><guimenuitem>Rechercher le suivant</" -"guimenuitem></menuchoice> ou <menuchoice><guimenuitem>Rechercher le " -"précédent</guimenuitem></menuchoice>." -#: C/pluma.xml:453(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:474 msgid "" "After you have closed the <guilabel>Find</guilabel> dialog, you can still " -"move the selection to other occurrences of the text by choosing " -"<menuchoice><guimenu>Search</guimenu><guimenuitem>Find Next</guimenuitem></" -"menuchoice> and <menuchoice><guimenu>Search</guimenu><guimenuitem>Find " -"Previous</guimenuitem></menuchoice>." +"move the selection to other occurrences of the text by choosing <menuchoice>" +" <guimenu>Search</guimenu> <guimenuitem>Find Next</guimenuitem> " +"</menuchoice> and <menuchoice> <guimenu>Search</guimenu> <guimenuitem>Find " +"Previous</guimenuitem> </menuchoice>." msgstr "" -"Après avoir fermé la boîte de dialogue <guilabel>Rechercher</guilabel>, il " -"est toujours possible de rechercher les autres occurrences de la chaîne en " -"utilisant <menuchoice><guimenu>Rechercher</guimenu><guimenuitem>Rechercher " -"le suivant</guimenuitem></menuchoice> ou <menuchoice><guimenuitem>Rechercher " -"le précédent</guimenuitem></menuchoice>." -#: C/pluma.xml:454(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:475 msgid "" -"To remove the highlighting from the text, choose " -"<menuchoice><guimenu>Search</guimenu><guimenuitem>Clear Highlight</" -"guimenuitem></menuchoice>." +"To remove the highlighting from the text, choose <menuchoice> " +"<guimenu>Search</guimenu> <guimenuitem>Clear Highlight</guimenuitem> " +"</menuchoice>." msgstr "" -"Pour supprimer la surbrillance des parties de texte, choisissez " -"<menuchoice><guimenu>Rechercher</guimenu><guimenuitem>Supprimer la " -"coloration</guimenuitem></menuchoice>." -#: C/pluma.xml:458(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:479 msgid "Incremental Search" msgstr "Recherche incrémentale" -#: C/pluma.xml:460(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:481 msgid "" "Incremental search highlights matching text in the document as you type it " "letter by letter. (This is similar to the search feature in several web " "browsers.)" msgstr "" -"La recherche incrémentale place le texte recherché en surbrillance au fur et " -"à mesure qu'il est saisi. (Ce fonctionnement est similaire à celui utilisé " +"La recherche incrémentale place le texte recherché en surbrillance au fur et" +" à mesure qu'il est saisi. (Ce fonctionnement est similaire à celui utilisé " "dans certains navigateurs web)" -#: C/pluma.xml:461(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:482 msgid "" -"To start an incremental search, choose <menuchoice><guimenu>Search</" -"guimenu><guimenuitem>Incremental Search</guimenuitem></menuchoice>. The " -"search box appears at the top of the display area." +"To start an incremental search, choose <menuchoice> " +"<guimenu>Search</guimenu> <guimenuitem>Incremental Search</guimenuitem> " +"</menuchoice>. The search box appears at the top of the display area." msgstr "" -"Pour l'utiliser, choisissez <menuchoice><guimenu>Rechercher</" -"guimenu><guimenuitem>Recherche incrémentale</guimenuitem></menuchoice>. Une " -"boîte de recherche apparaît alors en haut de la zone d'affichage." -#: C/pluma.xml:462(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:483 msgid "" -"Begin typing, and text that matches will be highlighted in the document. The " -"first instance after the cursor position is also selected." +"Begin typing, and text that matches will be highlighted in the document. The" +" first instance after the cursor position is also selected." msgstr "" -"Commencez la saisie pour que le texte correspondant se mette en surbrillance " -"dans le document. De plus, la première occurrence trouvée après la position " -"du curseur est sélectionnée." +"Commencez la saisie pour que le texte correspondant se mette en surbrillance" +" dans le document. De plus, la première occurrence trouvée après la position" +" du curseur est sélectionnée." -#: C/pluma.xml:463(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:484 msgid "" "To advance the selection to the next match while keeping the incremental " -"search box open, press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>G</keycap></" -"keycombo>. Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</" -"keycap><keycap>G</keycap></keycombo> to go back to the previous match." +"search box open, press " +"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>G</keycap></keycombo>. Press " +"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>G</keycap></keycombo>" +" to go back to the previous match." msgstr "" "Pour sélectionner la prochaine occurrence tout en gardant la boîte de " -"recherche incrémentale ouverte, appuyez sur <keycombo><keycap>Ctrl</" -"keycap><keycap>G</keycap></keycombo>. Appuyez sur <keycombo><keycap>Ctrl</" -"keycap><keycap>Majuscule</keycap><keycap>G</keycap></keycombo> pour revenir " -"à l'occurrence précédente." +"recherche incrémentale ouverte, appuyez sur " +"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>G</keycap></keycombo>. Appuyez sur " +"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Majuscule</keycap><keycap>G</keycap></keycombo>" +" pour revenir à l'occurrence précédente." -#: C/pluma.xml:464(para) +#. (itstool) path: tip/para +#: C/index.docbook:485 msgid "" "You can also use the up and down arrow keys or the mouse wheel to move the " "selection between matches." @@ -1110,11 +1066,13 @@ msgstr "" "Vous pouvez également utiliser les touches fléchées haut et bas ou la " "molette de la souris pour vous déplacer parmi les occurrences trouvées." -#: C/pluma.xml:469(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:490 msgid "Replacing Text" msgstr "Remplacement de texte" -#: C/pluma.xml:471(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:492 msgid "" "To search a file for a string, and replace the string with an alternative " "string, perform the following steps:" @@ -1122,41 +1080,44 @@ msgstr "" "Pour rechercher une chaîne de caractères dans un document et la remplacer, " "procédez comme suit :" -#: C/pluma.xml:473(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:494 msgid "" -"Choose <menuchoice><guimenu>Search</guimenu><guimenuitem>Replace</" -"guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Replace</guilabel> dialog." +"Choose <menuchoice> <guimenu>Search</guimenu> " +"<guimenuitem>Replace</guimenuitem> </menuchoice> to display the " +"<guilabel>Replace</guilabel> dialog." msgstr "" -"Choisissez <menuchoice><guimenu>Recherche</guimenu><guimenuitem>Remplacer</" -"guimenuitem></menuchoice> pour afficher la boîte de dialogue " -"<guilabel>Remplacer</guilabel>." -#: C/pluma.xml:475(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:496 msgid "" -"Type the string that you want to find, in the <guilabel>Search for</" -"guilabel> field. You can include special characters such as a new line or " -"tab: see <xref linkend=\"pluma-find-escapes\"/>." +"Type the string that you want to find, in the <guilabel>Search " +"for</guilabel> field. You can include special characters such as a new line " +"or tab: see <xref linkend=\"pluma-find-escapes\"/>." msgstr "" "Saisissez la chaîne de caractères à rechercher dans le champ " "<guilabel>Rechercher</guilabel>. Il est possible d'y inclure des caractères " -"spéciaux tels que le retour chariot ou la tabulation. Voir : <xref linkend=" -"\"pluma-find-escapes\"/>." +"spéciaux tels que le retour chariot ou la tabulation. Voir : <xref linkend" +"=\"pluma-find-escapes\"/>." -#: C/pluma.xml:476(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:497 msgid "" -"Type the string that you want to use to replace the string that you find, in " -"the <guilabel>Replace with</guilabel> field." +"Type the string that you want to use to replace the string that you find, in" +" the <guilabel>Replace with</guilabel> field." msgstr "" "Indiquez dans le champ <guilabel>Remplacer par</guilabel>, la chaîne de " "caractères devant remplacer la chaîne de caractère recherchée." -#: C/pluma.xml:480(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:501 msgid "" "To examine each occurrence of the string before replacing it, click " "<guibutton>Find</guibutton>. If <application>pluma</application> finds the " -"string, the application selects the string. Click <guibutton>Replace</" -"guibutton> to replace the selected occurrence of the string. To find the " -"next occurrence of the string, click <guibutton>Find</guibutton> again." +"string, the application selects the string. Click " +"<guibutton>Replace</guibutton> to replace the selected occurrence of the " +"string. To find the next occurrence of the string, click " +"<guibutton>Find</guibutton> again." msgstr "" "Pour examiner chaque occurrence du texte cherché avant de le remplacer, " "cliquez sur <guibutton>Rechercher</guibutton>. Lorsqu'il est trouvé " @@ -1165,20 +1126,23 @@ msgstr "" "nouveau sur <guibutton>Rechercher</guibutton> pour passer à l'occurrence " "suivante." -#: C/pluma.xml:481(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:502 msgid "" "To replace all occurrences of the string throughout the document, click " "<guibutton>Replace All</guibutton>." msgstr "" "Pour remplacer toutes les occurrences de la chaîne de caractères dans " -"l'ensemble du document, cliquez sur le bouton <guibutton>Remplacer tout</" -"guibutton>." +"l'ensemble du document, cliquez sur le bouton <guibutton>Remplacer " +"tout</guibutton>." -#: C/pluma.xml:486(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:507 msgid "Find and Replace Options" -msgstr "Options de recherche et de remplacement." +msgstr "Options de recherche et de remplacement" -#: C/pluma.xml:487(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:508 msgid "" "The <guilabel>Find</guilabel> dialog and the <guilabel>Replace</guilabel> " "dialog both have the following options:" @@ -1186,18 +1150,20 @@ msgstr "" "Les fenêtres de dialogue <guilabel>Rechercher</guilabel> et " "<guilabel>Remplacer</guilabel> offrent les options suivantes :" -#: C/pluma.xml:489(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:510 msgid "" "Select the <guilabel>Match case</guilabel> option to only find occurrences " "of the string that match the case of the text that you type. For example, " -"with <guilabel>Match case</guilabel> selected, \"TEXT\" will not match \"text" -"\"." +"with <guilabel>Match case</guilabel> selected, \"TEXT\" will not match " +"\"text\"." msgstr "" "Cochez <guilabel>Respecter la casse</guilabel> pour ne rechercher que les " "occurrences respectant la casse du texte saisi. Dans ce cas, par exemple, " "les mots \"TEXTE\" et \"texte\" ne sont pas équivalents." -#: C/pluma.xml:491(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:512 msgid "" "Select the <guilabel>Match entire word only</guilabel> option to only find " "occurrences of the string that match the entire words of the text that you " @@ -1208,7 +1174,8 @@ msgstr "" "les occurrences correspondant exactement au texte entré. Par exemple, avec " "cette option, les mots \"texte\" et \"contexte\" ne correspondent pas." -#: C/pluma.xml:493(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:514 msgid "" "Select the <guilabel>Search backwards</guilabel> option to search backwards " "towards the beginning of the document." @@ -1216,7 +1183,8 @@ msgstr "" "Cochez <guilabel>Rechercher en arrière</guilabel> pour que la recherche se " "fasse de la position du curseur vers le début du document." -#: C/pluma.xml:495(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:516 msgid "" "Select the <guilabel>Wrap around</guilabel> option to search to one end of " "the document and then continue the search from the other end of the file." @@ -1225,76 +1193,85 @@ msgstr "" "recherche atteint une extrémité du document, elle se poursuive en reprenant " "à partir de l'autre extrémité." -#: C/pluma.xml:502(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:523 msgid "Special Characters" msgstr "Caractères spéciaux" -#: C/pluma.xml:503(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:524 msgid "" "You can include the following escape sequences in the text to find or " "replace to represent special characters:" msgstr "" -"Dans le texte à chercher ou à remplacer, il est possible d'inclure les " -"séquences d'échappement suivantes :" +"Dans le texte à chercher ou à remplacer, vous pouvez inclure les séquences " +"d'échappement suivantes :" -#: C/pluma.xml:506(literal) -msgid "\\n" -msgstr "\\n" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:527 +msgid "<literal>\\n</literal>" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:508(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:529 msgid "Specifies a new line." msgstr "Indique une nouvelle ligne." -#: C/pluma.xml:512(literal) -msgid "\\t" -msgstr "\\t" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:533 +msgid "<literal>\\t</literal>" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:514(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:535 msgid "Specifies a tab character." -msgstr "Indique une tabulation." +msgstr "Indique un caractère de tabulation." -#: C/pluma.xml:518(literal) -msgid "\\r" -msgstr "\\r" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:539 +msgid "<literal>\\r</literal>" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:520(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:541 msgid "Specifies a carriage return." msgstr "Indique un retour chariot." -#: C/pluma.xml:524(literal) -msgid "\\\\" -msgstr "\\\\" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:545 +msgid "<literal>\\\\</literal>" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:526(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:547 msgid "" "The backslash character itself must be escaped if it is being searched for. " "For example, if you are looking for the \"<literal>\\n</literal>\" literal, " "you will have to type \"\\\\n\" in the <guilabel>Search for</guilabel> " -"field. Or if you are looking for a sequence of backslashes, you will have to " -"double the number of searched backslashes." +"field. Or if you are looking for a sequence of backslashes, you will have to" +" double the number of searched backslashes." msgstr "" "La barre oblique inverse elle-même doit être échappée si elle est " -"recherchée. Par exemple, si vous recherchez le terme « <literal>\\n</" -"literal> », vous devrez saisir « \\\\n » dans le champ <guilabel>Rechercher</" -"guilabel>. Ou si vous recherchez une suite de barres obliques inverses, vous " -"devrez en doubler le nombre." +"recherchée. Par exemple, si vous recherchez le terme « " +"<literal>\\n</literal> », vous devrez saisir « \\\\n » dans le champ " +"<guilabel>Rechercher</guilabel>. Ou si vous recherchez une suite de barres " +"obliques inverses, vous devrez en doubler le nombre." -#: C/pluma.xml:538(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:559 msgid "Positioning the Cursor on a Specific Line" msgstr "Positionnement du curseur sur une ligne particulière" -#: C/pluma.xml:540(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:561 msgid "" "To position the cursor on a specific line in the current file, choose " -"<menuchoice><guimenu>Search</guimenu><guimenuitem>Go to Line</guimenuitem></" -"menuchoice>. The line number box appears at the top of the display area." +"<menuchoice> <guimenu>Search</guimenu> <guimenuitem>Go to Line</guimenuitem>" +" </menuchoice>. The line number box appears at the top of the display area." msgstr "" -"Pour placer le curseur à une ligne précise du fichier actuel, choisissez " -"<menuchoice><guimenu>Rechercher</guimenu><guimenuitem>Aller à la ligne</" -"guimenuitem></menuchoice>. La boîte de numéro de ligne apparaît alors en " -"haut de la zone d'affichage." -#: C/pluma.xml:541(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:562 msgid "" "Begin typing the number of the line that you want to move the cursor to and " "the document will scroll to the specified line." @@ -1302,7 +1279,8 @@ msgstr "" "Saisissez le numéro de la ligne où vous souhaitez placer le curseur, et le " "contenu du document défile jusqu'à la ligne indiquée." -#: C/pluma.xml:542(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:563 msgid "" "To dismiss the box and move the cursor to the specified line, press " "<keycap>Return</keycap>." @@ -1310,41 +1288,45 @@ msgstr "" "Pour faire disparaître la boîte et placer le curseur à la ligne indiquée, " "appuyez sur <keycap>Entrée</keycap>." -#: C/pluma.xml:548(title) +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:569 msgid "Printing" msgstr "Impression" -#: C/pluma.xml:552(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:573 msgid "Setting the Page Options" -msgstr "Mise en page" +msgstr "Options de mise en page" -#: C/pluma.xml:554(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:575 msgid "" -"To set the page options, choose <menuchoice><guimenu>File</" -"guimenu><guimenuitem>Page Setup</guimenuitem></menuchoice> to display the " +"To set the page options, choose <menuchoice> <guimenu>File</guimenu> " +"<guimenuitem>Page Setup</guimenuitem> </menuchoice> to display the " "<guilabel>Page Setup</guilabel> dialog." msgstr "" -"Pour configurer la mise en page, choisissez <menuchoice><guimenu>Fichier</" -"guimenu><guimenuitem>Mise en page</guimenuitem></menuchoice> pour afficher " -"la boîte de dialogue <guilabel>Mise en page</guilabel>." -#: C/pluma.xml:556(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:577 msgid "" "The <guilabel>Page Setup</guilabel> dialog enables you to specify the " "following print options:" msgstr "" -"Cette boîte de dialogue permet d'indiquer les options d'impression " -"suivantes :" +"Cette boîte de dialogue permet d'indiquer les options d'impression suivantes" +" :" -#: C/pluma.xml:559(title) +#. (itstool) path: sect3/title +#: C/index.docbook:580 msgid "General Tabbed Section" msgstr "Onglet Général" -#: C/pluma.xml:561(guilabel) -msgid "Print syntax highlighting" -msgstr "Imprimer la coloration syntaxique" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:582 +msgid "<guilabel>Print syntax highlighting</guilabel>" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:563(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:584 msgid "" "Select this option to print syntax highlighting. For more information about " "syntax highlighting, see <xref linkend=\"pluma-set-highlightmode\"/>." @@ -1353,23 +1335,27 @@ msgstr "" "Pour plus d'informations à ce sujet, consultez <xref linkend=\"pluma-set-" "highlightmode\"/>." -#: C/pluma.xml:566(guilabel) -msgid "Print page headers" -msgstr "Imprimer les en-têtes des pages" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:587 +msgid "<guilabel>Print page headers</guilabel>" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:568(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:589 msgid "" "Select this option to include a header on each page that you print. You " "cannot configure the header." msgstr "" -"Cochez cette option pour ajouter un en-tête sur chaque page imprimée. Les en-" -"têtes ne sont pas modifiables." +"Cochez cette option pour ajouter un en-tête sur chaque page imprimée. Les " +"en-têtes ne sont pas modifiables." -#: C/pluma.xml:571(guilabel) C/pluma.xml:1183(guilabel) -msgid "Line Numbers" -msgstr "Numéros de lignes" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:592 C/index.docbook:1204 +msgid "<guilabel>Line Numbers</guilabel>" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:574(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:595 msgid "" "Select the <guilabel>Print line numbers</guilabel> option to include line " "numbers when you print a file." @@ -1377,21 +1363,24 @@ msgstr "" "Cochez l'option <guilabel>Imprimer les numéros de ligne</guilabel> pour " "ajouter les numéros de ligne dans le texte imprimé." -#: C/pluma.xml:575(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:596 msgid "" -"Use the <guilabel>Number every ... lines </guilabel> spin box to specify how " -"often to print the line numbers, for example every 5 lines, every 10 lines, " -"and so on." +"Use the <guilabel>Number every ... lines </guilabel> spin box to specify how" +" often to print the line numbers, for example every 5 lines, every 10 lines," +" and so on." msgstr "" "Utilisez la zone de sélection numérique <guilabel>Numéro toutes les ... " "lignes</guilabel> pour spécifier l'espacement des numéros de ligne, par " "exemple toutes les 5 lignes, les 10 lignes, etc." -#: C/pluma.xml:578(guilabel) C/pluma.xml:1176(guilabel) C/pluma.xml:1693(para) -msgid "Text Wrapping" -msgstr "Renvoi automatique à la ligne" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:599 C/index.docbook:1197 +msgid "<guilabel>Text Wrapping</guilabel>" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:580(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:601 msgid "" "Select the <guilabel>Enable text wrapping</guilabel> option to wrap text " "onto the next line, at a character level, when you print a file. The " @@ -1402,46 +1391,54 @@ msgstr "" "l'impression. À des fins de numérotation, l'application considère alors les " "lignes issues du renvoi automatique comme de nouvelles lignes." -#: C/pluma.xml:582(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:603 msgid "" "Select the <guilabel>Do not split words over two lines</guilabel> option to " "wrap text onto the next line, at a word level, when you print a file." msgstr "" "Cochez l'option <guilabel>Ne pas couper les mots sur deux lignes</guilabel> " -"pour que le renvoi automatique à la ligne se fasse au niveau du mot, lors de " -"l'impression." +"pour que le renvoi automatique à la ligne se fasse au niveau du mot, lors de" +" l'impression." -#: C/pluma.xml:590(title) +#. (itstool) path: sect3/title +#: C/index.docbook:611 msgid "Fonts" msgstr "Polices" -#: C/pluma.xml:592(guilabel) -msgid "Body" -msgstr "Corps" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:613 +msgid "<guilabel>Body</guilabel>" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:594(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:615 msgid "" -"Click on this button to select the font to use to print the body text of a " +"Click on this button to select the font used to print the body text of a " "file." msgstr "" -"Cliquez sur ce bouton pour choisir la police à utiliser pour l'impression du " -"corps du texte." +"Cliquez sur ce bouton pour choisir la police à utiliser pour l'impression du" +" corps du texte." -#: C/pluma.xml:597(guilabel) -msgid "Line numbers" -msgstr "Numéros de lignes" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:618 +msgid "<guilabel>Line numbers</guilabel>" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:600(para) -msgid "Click on this button to select the font to use to print line numbers." +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:621 +msgid "Click on this button to select the font used to print line numbers." msgstr "" "Cliquez sur ce bouton pour choisir la police à utiliser pour imprimer les " "numéros de ligne." -#: C/pluma.xml:603(guilabel) -msgid "Headers and footers" -msgstr "En-têtes et pieds de page" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:624 +msgid "<guilabel>Headers and footers</guilabel>" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:605(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:626 msgid "" "Click on this button to select the font to use to print the headers and " "footers in a file." @@ -1449,20 +1446,23 @@ msgstr "" "Cliquez sur ce bouton pour choisir la police à utiliser pour l'impression " "des en-têtes et des pieds de page." -#: C/pluma.xml:609(para) +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:630 msgid "" "To reset the fonts to the default fonts for printing a file from " -"<application>pluma</application>, click <guibutton>Restore Default Fonts</" -"guibutton>." +"<application>pluma</application>, click <guibutton>Restore Default " +"Fonts</guibutton>." msgstr "" "Pour restaurer les polices proposées par défaut pour l'impression, cliquez " "sur le bouton <guibutton>Restaurer les polices par défaut</guibutton>." -#: C/pluma.xml:616(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:637 msgid "Printing a Document" msgstr "Impression d'un document" -#: C/pluma.xml:617(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:638 msgid "" "You can use <application>pluma</application> to perform the following print " "operations:" @@ -1470,173 +1470,198 @@ msgstr "" "<application>Pluma</application> permet d'exécuter les opérations " "d'impression suivantes :" -#: C/pluma.xml:619(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:640 msgid "Print a document to a printer." msgstr "Imprimer un document avec une imprimante." -#: C/pluma.xml:621(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:642 msgid "Print the output of the print command to a file." msgstr "Envoyer la sortie de la commande d'impression dans un fichier." -#: C/pluma.xml:624(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:645 msgid "" -"If you print to a file, <application>pluma</application> sends the output of " -"the file to a pre-press format file. The most common pre-press formats are " +"If you print to a file, <application>pluma</application> sends the output of" +" the file to a pre-press format file. The most common pre-press formats are " "PostScript and Portable Document Format (PDF)." msgstr "" "Si vous imprimez vers un fichier, pluma envoie le document dans un fichier " "dans un format pré-traité. Les plus courants de ces formats sont PostScript " "et PDF (Portable Document Format)." -#: C/pluma.xml:626(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:647 msgid "" -"To preview the pages that you want to print, choose " -"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Print Preview</guimenuitem></" -"menuchoice>." +"To preview the pages that you want to print, choose <menuchoice> " +"<guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Print Preview</guimenuitem> " +"</menuchoice>." msgstr "" -"Affichez un aperçu des pages à imprimer avec <menuchoice><guimenu>Fichier</" -"guimenu><guimenuitem>Aperçu avant impression</guimenuitem></menuchoice>." -#: C/pluma.xml:628(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:649 msgid "" -"To print the current file to a printer or a file, choose " -"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Print</guimenuitem></" -"menuchoice> to display the <guilabel>Print</guilabel> dialog." +"To print the current file to a printer or a file, choose <menuchoice> " +"<guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Print</guimenuitem> </menuchoice> to " +"display the <guilabel>Print</guilabel> dialog." msgstr "" -"Pour imprimer le document actif sur une imprimante ou dans un fichier, " -"choisissez <menuchoice><guimenu>Fichier</guimenu><guimenuitem>Imprimer</" -"guimenuitem></menuchoice>. La boîte de dialogue <guilabel>Imprimer</" -"guilabel> s'affiche." -#: C/pluma.xml:630(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:651 msgid "" "The <guilabel>Print</guilabel> dialog enables you to specify the following " "print options:" -msgstr "Les options d'impression suivantes sont disponibles :" +msgstr "" +"La boîte de dialogue vous permet de préciser les options d'impression " +"suivantes :" -#: C/pluma.xml:633(title) +#. (itstool) path: sect3/title +#: C/index.docbook:654 msgid "Job Tabbed Section" msgstr "Onglet Travail" -#: C/pluma.xml:635(guilabel) -msgid "Print range" -msgstr "Intervalle d'impression" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:656 +msgid "<guilabel>Print range</guilabel>" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:637(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:658 msgid "" "Select one of the following options to determine how many pages to print:" msgstr "" "Sélectionnez l'une des options suivantes pour indiquer le nombre de pages à " "imprimer :" -#: C/pluma.xml:640(guilabel) -msgid "All" -msgstr "Tout" +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:661 +msgid "<guilabel>All</guilabel>" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:641(para) -msgid "Select this option to print all of the pages in the file." +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:662 +msgid "Select this option to print all the pages in the file." msgstr "Imprime toutes les pages du document." -#: C/pluma.xml:644(guilabel) -msgid "Lines" -msgstr "Lignes" +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:665 +msgid "<guilabel>Lines</guilabel>" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:645(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:666 msgid "" "Select this option to print the specified lines only. Use the " "<guilabel>From</guilabel> and <guilabel>To</guilabel> spin boxes to specify " "the line range." msgstr "" -"Imprime les lignes spécifiées. Indiquez l'intervalle souhaité avec les zones " -"de sélection numérique <guilabel>De</guilabel> et <guilabel>À</guilabel>." +"Imprime les lignes spécifiées. Indiquez l'intervalle souhaité avec les zones" +" de sélection numérique <guilabel>De</guilabel> et <guilabel>À</guilabel>." -#: C/pluma.xml:648(guilabel) -msgid "Selection" -msgstr "Sélection" +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:669 +msgid "<guilabel>Selection</guilabel>" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:649(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:670 msgid "" "Select this option to print the selected text only. This option is only " "available if you select text." msgstr "" -"Imprime le texte sélectionné. Cette option n'est disponible que si vous avez " -"sélectionné du texte." +"Imprime le texte sélectionné. Cette option n'est disponible que si vous avez" +" sélectionné du texte." -#: C/pluma.xml:655(guilabel) -msgid "Copies" -msgstr "Copies" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:676 +msgid "<guilabel>Copies</guilabel>" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:657(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:678 msgid "" -"Use the <guilabel>Number of copies</guilabel> spin box to specify the number " -"of copies of the file that you want to print." +"Use the <guilabel>Number of copies</guilabel> spin box to specify the number" +" of copies of the file that you want to print." msgstr "" -"Utilisez la zone de sélection numérique <guilabel>Nombre de copies</" -"guilabel> pour indiquer le nombre d'exemplaires à imprimer." +"Utilisez la zone de sélection numérique <guilabel>Nombre de " +"copies</guilabel> pour indiquer le nombre d'exemplaires à imprimer." -#: C/pluma.xml:658(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:679 msgid "" -"If you print multiple copies of the file, select the <guilabel>Collate</" -"guilabel> option to collate the printed copies." +"If you print multiple copies of the file, select the " +"<guilabel>Collate</guilabel> option to collate the printed copies." msgstr "" "Si vous imprimez plusieurs exemplaires du document, l'option " "<guilabel>Rassembler</guilabel> permet de rassembler chaque copie." -#: C/pluma.xml:665(title) +#. (itstool) path: sect3/title +#: C/index.docbook:686 msgid "Printer Tabbed Section" msgstr "Onglet Imprimante" -#: C/pluma.xml:667(guilabel) -msgid "Printer" -msgstr "Imprimante" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:688 +msgid "<guilabel>Printer</guilabel>" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:669(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:690 msgid "" -"Use this drop-down list to select the printer to which you want to print the " -"file." +"Use this drop-down list to select the printer to which you want to print the" +" file." msgstr "" "Utilisez la liste pour choisir l'imprimante avec laquelle vous souhaitez " "imprimer le document." -#: C/pluma.xml:672(guilabel) -msgid "Settings" -msgstr "Paramètres" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:693 +msgid "<guilabel>Settings</guilabel>" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:674(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:695 msgid "Use this drop-down list to select the printer settings." msgstr "Utilisez cette liste déroulante pour paramétrer l'impression." -#: C/pluma.xml:676(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:697 msgid "" "To configure the printer, click <guibutton>Configure</guibutton>. For " "example, you can enable or disable duplex printing, or schedule delayed " "printing, if this functionality is supported by the printer." msgstr "" -"Pour régler l'imprimante, cliquez sur <guibutton>Configurer</guibutton>. Par " -"exemple, il est possible de choisir une impression recto-verso ou de " +"Pour régler l'imprimante, cliquez sur <guibutton>Configurer</guibutton>. Par" +" exemple, il est possible de choisir une impression recto-verso ou de " "planifier l'impression dans le temps, si cette option est prise en charge " "par l'imprimante." -#: C/pluma.xml:680(guilabel) -msgid "Location" -msgstr "Emplacement" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:701 +msgid "<guilabel>Location</guilabel>" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:682(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:703 msgid "" "Use this drop-down list to select one of the following print destinations:" msgstr "" "Utilisez cette liste déroulante pour sélectionner l'une des destinations " "d'impression suivantes :" -#: C/pluma.xml:687(guilabel) -msgid "CUPS" -msgstr "CUPS" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:708 +msgid "<guilabel>CUPS</guilabel>" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:689(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:710 msgid "Print the file to a CUPS printer." msgstr "Impression du document avec une imprimante CUPS." -#: C/pluma.xml:693(para) +#. (itstool) path: note/para +#: C/index.docbook:714 msgid "" "If the selected printer is a CUPS printer, <guilabel>CUPS</guilabel> is the " "only entry in this drop-down list." @@ -1644,23 +1669,28 @@ msgstr "" "Si l'imprimante choisie est connue par CUPS, <guilabel>CUPS</guilabel> est " "le seul choix dans la liste déroulante." -#: C/pluma.xml:700(guilabel) -msgid "lpr" -msgstr "lpr" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:721 +msgid "<guilabel>lpr</guilabel>" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:702(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:723 msgid "Print the file to a printer." msgstr "Impression du document à une imprimante." -#: C/pluma.xml:708(guilabel) -msgid "File" -msgstr "Fichier" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:729 +msgid "<guilabel>File</guilabel>" +msgstr "<guilabel>Fichier</guilabel>" -#: C/pluma.xml:710(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:731 msgid "Print the file to a PostScript file." msgstr "Envoie le document dans un fichier PostScript." -#: C/pluma.xml:713(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:734 msgid "" "Click <guibutton>Save As</guibutton> to display a dialog where you specify " "the name and location of the PostScript file." @@ -1669,59 +1699,71 @@ msgstr "" "de dialogue permettant de spécifier le nom et l'emplacement du fichier " "postscript." -#: C/pluma.xml:719(guilabel) -msgid "Custom" -msgstr "Personnalisé" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:740 +msgid "<guilabel>Custom</guilabel>" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:721(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:742 msgid "Use the specified command to print the file." msgstr "Commande à utiliser pour imprimer le document." -#: C/pluma.xml:724(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:745 msgid "" "Type the name of the command in the text box. Include all command-line " "arguments." msgstr "" "Saisissez la commande ainsi que tous ses arguments dans la fenêtre de texte." -#: C/pluma.xml:732(guilabel) -msgid "State" -msgstr "Statut" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:753 +msgid "<guilabel>State</guilabel>" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:734(para) C/pluma.xml:740(para) C/pluma.xml:746(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:755 C/index.docbook:761 C/index.docbook:767 msgid "This functionality is not supported in this version of pluma." msgstr "" "Cette fonctionnalité n'est pas prise en charge dans cette version de pluma." -#: C/pluma.xml:738(guilabel) -msgid "Type" -msgstr "Type" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:759 +msgid "<guilabel>Type</guilabel>" +msgstr "<guilabel>Type</guilabel>" -#: C/pluma.xml:744(guilabel) -msgid "Comment" -msgstr "Commentaire" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:765 +msgid "<guilabel>Comment</guilabel>" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:754(title) +#. (itstool) path: sect3/title +#: C/index.docbook:775 msgid "Paper Tabbed Section" msgstr "Onglet Papier" -#: C/pluma.xml:756(guilabel) -msgid "Paper size" -msgstr "Format du papier" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:777 +msgid "<guilabel>Paper size</guilabel>" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:758(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:779 msgid "" -"Use this drop-down list to select the size of the paper to which you want to " -"print the file." +"Use this drop-down list to select the size of the paper to which you want to" +" print the file." msgstr "" "Sélectionnez le format du papier sur lequel imprimer le document dans la " "liste déroulante." -#: C/pluma.xml:761(guilabel) -msgid "Width" -msgstr "Largeur" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:782 +msgid "<guilabel>Width</guilabel>" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:763(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:784 msgid "" "Use this spin box to specify the width of the paper. Use the adjacent drop-" "down list to change the measurement unit." @@ -1730,20 +1772,24 @@ msgstr "" "liste déroulante adjacente offre la possibilité de modifier l'unité de " "mesure utilisée." -#: C/pluma.xml:766(guilabel) -msgid "Height" -msgstr "Hauteur" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:787 +msgid "<guilabel>Height</guilabel>" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:768(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:789 msgid "Use this spin box to specify the height of the paper." msgstr "" "La zone de sélection numérique permet de spécifier la hauteur du papier." -#: C/pluma.xml:771(guilabel) -msgid "Feed orientation" -msgstr "Orientation du défilement" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:792 +msgid "<guilabel>Feed orientation</guilabel>" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:773(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:794 msgid "" "Use this drop-down list to select the orientation of the paper in the " "printer." @@ -1751,56 +1797,62 @@ msgstr "" "La liste déroulante permet de sélectionner l'orientation du papier dans " "l'imprimante." -#: C/pluma.xml:776(guilabel) -msgid "Page orientation" -msgstr "Orientation de la page" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:797 +msgid "<guilabel>Page orientation</guilabel>" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:778(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:799 msgid "Use this drop-down list to select the page orientation." msgstr "La liste déroulante permet de sélectionner l'orientation de la page." -#: C/pluma.xml:781(guilabel) -msgid "Layout" -msgstr "Agencement" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:802 +msgid "<guilabel>Layout</guilabel>" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:783(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:804 msgid "" "Use this drop-down list to select the page layout. A preview of each layout " "that you select is displayed in the <guilabel>Preview</guilabel> area." msgstr "" -"La liste déroulante permet de sélectionner l'agencement des pages. Un aperçu " -"de l'agencement choisi s'affiche dans la zone <guilabel>Aperçu</guilabel>." +"La liste déroulante permet de sélectionner l'agencement des pages. Un aperçu" +" de l'agencement choisi s'affiche dans la zone <guilabel>Aperçu</guilabel>." -#: C/pluma.xml:786(guilabel) -msgid "Paper tray" -msgstr "Chargeur de papier" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:807 +msgid "<guilabel>Paper tray</guilabel>" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:788(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:809 msgid "Use this drop-down list to select the paper tray." msgstr "" "La liste déroulante permet de sélectionner le bac de papier de l'imprimante." -#: C/pluma.xml:799(title) +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:820 msgid "Programming Features" -msgstr "Aides à la programmation" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:801(para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:822 msgid "" "Several of <application>pluma</application>'s features for programming are " "provided with plugins. For example, the Tag List plugin provides a list of " -"commonly-used tags for different markup languages: see <xref linkend=\"pluma-" -"tag-list-plugin\"/>." +"commonly-used tags for different markup languages: see <xref linkend" +"=\"pluma-tag-list-plugin\"/>." msgstr "" -"Plusieurs aides à la programmation sont fournies par des greffons de " -"<application>pluma</application>. Par exemple, le greffon Liste de Balises " -"fournit les balises les plus communément utilisées par les différents " -"langages à balise : Voyez <xref linkend=\"pluma-tag-list-plugin\"/>." -#: C/pluma.xml:805(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:826 msgid "Syntax Highlighting" msgstr "Coloration syntaxique" -#: C/pluma.xml:806(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:827 msgid "" "Syntax highlighting makes source code easier to read by showing different " "parts of the text in different colors." @@ -1808,56 +1860,61 @@ msgstr "" "La coloration syntaxique rend les codes source plus faciles à lire en " "colorant de manière différente certaines parties du texte." -#: C/pluma.xml:808(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:829 msgid "" "<application>pluma</application> chooses an appropriate syntax highlighting " "mode based on a document's type. To override the syntax highlighting mode, " -"choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Highlight Mode</" -"guimenuitem></menuchoice>, then choose one of the following menu items:" +"choose <menuchoice> <guimenu>View</guimenu> <guimenuitem>Highlight " +"Mode</guimenuitem> </menuchoice>, then choose one of the following menu " +"items:" msgstr "" -"<application>pluma</application> choisit automatiquement une coloration " -"syntaxique en fonction du type du document. Pour modifier ce choix, " -"choisissez <menuchoice><guimenu>Affichage</guimenu><guimenuitem>Mode de " -"coloration</guimenuitem></menuchoice>, puis sélectionnez l'une des entrées " -"de menu suivantes :" -#: C/pluma.xml:811(guimenuitem) -msgid "Normal" -msgstr "Normal" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:832 +msgid "<guimenuitem>Normal</guimenuitem>" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:813(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:834 msgid "Do not display any syntax highlighting." msgstr "N'utilise pas la coloration syntaxique." -#: C/pluma.xml:817(guisubmenu) -msgid "Sources" -msgstr "Sources" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:838 +msgid "<guisubmenu>Sources</guisubmenu>" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:819(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:840 msgid "" "Display syntax highlighting to edit source code. Use the " "<guisubmenu>Sources</guisubmenu> submenu to select the source code type." msgstr "" -"Active la coloration syntaxique. Sélectionnez le type de code source avec le " -"sous-menu <guisubmenu>Sources</guisubmenu>." +"Active la coloration syntaxique. Sélectionnez le type de code source avec le" +" sous-menu <guisubmenu>Sources</guisubmenu>." -#: C/pluma.xml:823(guisubmenu) -msgid "Markup" -msgstr "Balise" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:844 +msgid "<guisubmenu>Markup</guisubmenu>" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:825(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:846 msgid "" -"Display syntax highlighting to edit markup code. Use the <guisubmenu>Markup</" -"guisubmenu> submenu to select the markup code type." +"Display syntax highlighting to edit markup code. Use the " +"<guisubmenu>Markup</guisubmenu> submenu to select the markup code type." msgstr "" -"Active la coloration syntaxique pour un code à balises. Sélectionnez le type " -"de balise avec le sous-menu <guisubmenu>Balisage</guisubmenu>." +"Active la coloration syntaxique pour un code à balises. Sélectionnez le type" +" de balise avec le sous-menu <guisubmenu>Balisage</guisubmenu>." -#: C/pluma.xml:829(guisubmenu) -msgid "Scripts" -msgstr "Scripts" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:850 +msgid "<guisubmenu>Scripts</guisubmenu>" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:831(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:852 msgid "" "Display syntax highlighting to edit script code. Use the " "<guisubmenu>Scripts</guisubmenu> submenu to select the script code type." @@ -1865,35 +1922,40 @@ msgstr "" "Active la coloration syntaxique pour un code script. Sélectionnez le sous-" "menu <guisubmenu>Scripts</guisubmenu>." -#: C/pluma.xml:835(guisubmenu) -msgid "Others" -msgstr "Autres" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:856 +msgid "<guisubmenu>Others</guisubmenu>" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:837(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:858 msgid "" "Display syntax highlighting to edit other types of code. Use the " "<guisubmenu>Others</guisubmenu> submenu to select the code type." msgstr "" -"Active la coloration syntaxique pour d'autres types de code. Sélectionnez le " -"sous-menu <guisubmenu>Autres</guisubmenu>." +"Active la coloration syntaxique pour d'autres types de code. Sélectionnez le" +" sous-menu <guisubmenu>Autres</guisubmenu>." -#: C/pluma.xml:845(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:866 msgid "Piping the Output of a Command to a File" msgstr "Redirection de la sortie d'une commande shell dans un fichier" -#: C/pluma.xml:846(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:867 msgid "" -"You can use <application>pluma</application> to pipe the output of a command " -"to a text file. For example, to pipe the output of an <command>ls</command> " -"command to a text file, type <command>ls | pluma</command>, then press " +"You can use <application>pluma</application> to pipe the output of a command" +" to a text file. For example, to pipe the output of an <command>ls</command>" +" command to a text file, type <command>ls | pluma</command>, then press " "<keycap>Return</keycap>." msgstr "" -"On peut rediriger la sortie d'une commande shell dans un document au travers " -"de <application>pluma</application>. Par exemple, pour rediriger la sortie " -"de la commande <command>ls</command>, entrez <command>ls | pluma</command>, " -"puis appuyez sur <keycap>Entrée</keycap>." +"Vous pouvez rediriger la sortie d'une commande shell dans un document au " +"travers de <application>pluma</application>. Par exemple, pour rediriger la " +"sortie de la commande <command>ls</command>, entrez <command>ls | " +"pluma</command>, puis appuyez sur <keycap>Entrée</keycap>." -#: C/pluma.xml:847(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:868 msgid "" "The output of the <command>ls</command> command is displayed in a new text " "file in the <application>pluma</application> window." @@ -1901,708 +1963,844 @@ msgstr "" "La sortie de la commande s'affiche dans la zone d'affichage de " "<application>pluma</application>, dans un nouveau document." -#: C/pluma.xml:848(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:869 msgid "" "Alternatively, you can use the <application>External tools</application> " "plugin to pipe command output to the current file." msgstr "" -"Vous pouvez encore utiliser le greffon <application>Outils externes</" -"application> pour rediriger la sortie de la commande dans le document " -"courant." +"Alternativement, vous pouvez encore utiliser le greffon <application>Outils " +"externes</application> pour rediriger la sortie de la commande dans le " +"document courant." -#: C/pluma.xml:854(title) +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:875 msgid "Shortcut Keys" msgstr "Raccourcis clavier" -#: C/pluma.xml:855(para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:876 msgid "" "Use shortcut keys to perform common tasks more quickly than with the mouse " -"and menus. The following tables list all of <application>pluma</" -"application>'s shortcut keys." +"and menus. The following tables list all of " +"<application>pluma</application>'s shortcut keys." msgstr "" -"Les raccourcis clavier permettent d'effectuer des tâches courantes plus " -"rapidement qu'avec la souris et les menus. Les tableaux suivants énumèrent " -"tous les raccourcis clavier de <application>pluma</application>." +"Vous pouvez utiliser les raccourcis clavier pour vous perrmettre d'effectuer" +" des tâches courantes plus rapidement qu'avec la souris et les menus. Les " +"tableaux suivants énumèrent tous les raccourcis clavier de " +"<application>pluma</application>." -#: C/pluma.xml:856(para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:877 msgid "" -"For more on shortcut keys, see the <ulink type=\"help\" url=\"help:user-" -"guide?keyboard-skills\">Desktop User Guide</ulink>." +"For more on shortcut keys, see the <ulink type=\"help\" url=\"help:mate-" +"user-guide/keyboard-skills\">Desktop User Guide</ulink>." msgstr "" -"Pour en savoir plus sur les raccourcis clavier, consultez le <ulink type=" -"\"help\" url=\"help:user-guide?keyboard-skills\">Guide d'utilisation du " -"bureau MATE</ulink>." -#. ============= Tabs ======================== -#: C/pluma.xml:859(bridgehead) C/pluma.xml:1215(guilabel) +#. (itstool) path: sect1/bridgehead +#: C/index.docbook:880 msgid "Tabs" -msgstr "Tabulations" +msgstr "Onglets" -#: C/pluma.xml:860(para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:881 msgid "Shortcuts for tabs:" msgstr "Raccourcis pour les onglets :" -#: C/pluma.xml:868(para) C/pluma.xml:912(para) C/pluma.xml:968(para) -#: C/pluma.xml:1024(para) C/pluma.xml:1052(para) C/pluma.xml:1099(para) -#: C/pluma.xml:1142(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:889 C/index.docbook:933 C/index.docbook:989 +#: C/index.docbook:1045 C/index.docbook:1073 C/index.docbook:1120 +#: C/index.docbook:1163 msgid "Shortcut Key" msgstr "Raccourci clavier" -#: C/pluma.xml:870(para) C/pluma.xml:914(para) C/pluma.xml:970(para) -#: C/pluma.xml:1026(para) C/pluma.xml:1054(para) C/pluma.xml:1101(para) -#: C/pluma.xml:1144(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:891 C/index.docbook:935 C/index.docbook:991 +#: C/index.docbook:1047 C/index.docbook:1075 C/index.docbook:1122 +#: C/index.docbook:1165 msgid "Command" msgstr "Commande" -#: C/pluma.xml:875(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:896 msgid "Ctrl + Alt + PageUp" msgstr "Ctrl + Alt + Page haut" -#: C/pluma.xml:876(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:897 msgid "Switches to the next tab to the left." msgstr "Bascule sur l'onglet suivant vers la gauche." -#: C/pluma.xml:879(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:900 msgid "Ctrl + Alt + PageDown" msgstr "Ctrl + Alt + Page bas" -#: C/pluma.xml:880(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:901 msgid "Switches to the next tab to the right." msgstr "Bascule sur l'onglet suivant vers la droite." -#: C/pluma.xml:883(para) C/pluma.xml:947(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:904 C/index.docbook:968 msgid "Ctrl + W" msgstr "Ctrl + W" -#: C/pluma.xml:884(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:905 msgid "Close tab." msgstr "Ferme l'onglet." -#: C/pluma.xml:887(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:908 msgid "Ctrl + Shift + L" msgstr "Ctrl + Maj + L" -#: C/pluma.xml:888(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:909 msgid "Save all tabs." msgstr "Enregistre tous les onglets." -#: C/pluma.xml:891(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:912 msgid "Ctrl + Shift + W" msgstr "Ctrl + Maj + W" -#: C/pluma.xml:892(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:913 msgid "Close all tabs." msgstr "Ferme tous les onglets." -#: C/pluma.xml:895(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:916 msgid "Alt + n" msgstr "Alt + n" -#: C/pluma.xml:896(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:917 msgid "Jump to nth tab." -msgstr "Active le nième onglet." +msgstr "Active le énième onglet." -#. ============= Files ======================== -#: C/pluma.xml:903(bridgehead) +#. (itstool) path: sect1/bridgehead +#: C/index.docbook:924 msgid "Files" msgstr "Fichiers" -#: C/pluma.xml:904(para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:925 msgid "Shortcuts for working with files:" msgstr "Raccourcis pour la manipulation des fichiers :" -#: C/pluma.xml:919(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:940 msgid "Ctrl + N" msgstr "Ctrl + N" -#: C/pluma.xml:920(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:941 msgid "Create a new document." msgstr "Crée un nouveau document." -#: C/pluma.xml:923(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:944 msgid "Ctrl + O" msgstr "Ctrl + O" -#: C/pluma.xml:924(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:945 msgid "Open a document." msgstr "Ouvre un document." -#: C/pluma.xml:927(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:948 msgid "Ctrl + L" msgstr "Ctrl + L" -#: C/pluma.xml:928(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:949 msgid "Open a location." msgstr "Ouvre un emplacement." -#: C/pluma.xml:931(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:952 msgid "Ctrl + S" msgstr "Ctrl + S" -#: C/pluma.xml:932(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:953 msgid "Save the current document to disk." -msgstr "Enregistre le document actuel." +msgstr "Enregistre le document actuel sur le disque." -#: C/pluma.xml:935(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:956 msgid "Ctrl + Shift + S" msgstr "Ctrl + Maj + S" -#: C/pluma.xml:936(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:957 msgid "Save the current document with a new filename." msgstr "Enregistre le document actuel sous un nouveau nom." -#: C/pluma.xml:939(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:960 msgid "Ctrl + P" msgstr "Ctrl + P" -#: C/pluma.xml:940(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:961 msgid "Print the current document." msgstr "Imprime le document actuel." -#: C/pluma.xml:943(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:964 msgid "Ctrl + Shift + P" msgstr "Ctrl + Maj + P" -#: C/pluma.xml:944(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:965 msgid "Print preview." msgstr "Aperçu avant impression." -#: C/pluma.xml:948(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:969 msgid "Close the current document." msgstr "Ferme le document actuel." -#: C/pluma.xml:951(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:972 msgid "Ctrl + Q" msgstr "Ctrl + Q" -#: C/pluma.xml:952(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:973 msgid "Quit Pluma." msgstr "Quitte Pluma." -#. ============= Edit ======================= -#: C/pluma.xml:959(bridgehead) C/pluma.xml:1414(guimenu) -#: C/pluma.xml:1420(guimenu) C/pluma.xml:1426(guimenu) -#: C/pluma.xml:1432(guimenu) +#. (itstool) path: sect1/bridgehead +#: C/index.docbook:980 msgid "Edit" msgstr "Édition" -#: C/pluma.xml:960(para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:981 msgid "Shortcuts for editing documents:" msgstr "Raccourcis pour l'édition de documents :" -#: C/pluma.xml:975(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:996 msgid "Ctrl + Z" msgstr "Ctrl + Z" -#: C/pluma.xml:976(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:997 msgid "Undo the last action." msgstr "Annule la dernière action." -#: C/pluma.xml:979(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1000 msgid "Ctrl + Shift + Z" msgstr "Ctrl + Maj + Z" -#: C/pluma.xml:980(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1001 msgid "Redo the last undone action ." msgstr "Rétablit la dernière action annulée." -#: C/pluma.xml:983(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1004 msgid "Ctrl + X" msgstr "Ctrl + X" -#: C/pluma.xml:984(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1005 msgid "Cut the selected text or region and place it on the clipboard." msgstr "" -"Coupe le texte ou la zone sélectionné et le place dans le presse-papiers." +"Coupe le texte ou la zone sélectionnée pour la placer dans le presse-" +"papiers." -#: C/pluma.xml:987(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1008 msgid "Ctrl + C" msgstr "Ctrl + C" -#: C/pluma.xml:988(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1009 msgid "Copy the selected text or region onto the clipboard." -msgstr "Copie le texte ou la zone sélectionné dans le presse-papiers." +msgstr "Copie le texte ou la zone sélectionnée dans le presse-papiers." -#: C/pluma.xml:991(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1012 msgid "Ctrl + V" msgstr "Ctrl + V" -#: C/pluma.xml:992(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1013 msgid "Paste the contents of the clipboard." msgstr "Colle le contenu du presse-papiers." -#: C/pluma.xml:995(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1016 msgid "Ctrl + A" msgstr "Ctrl + A" -#: C/pluma.xml:996(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1017 msgid "Select all." msgstr "Sélectionne tout." -#: C/pluma.xml:999(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1020 msgid "Ctrl + D" msgstr "Ctrl + D" -#: C/pluma.xml:1000(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1021 msgid "Delete current line." msgstr "Supprime la ligne actuelle." -#: C/pluma.xml:1003(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1024 msgid "Alt + Up" msgstr "Alt + flèche haut" -#: C/pluma.xml:1004(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1025 msgid "Move the selected line up one line." msgstr "Déplace la ligne sélectionnée d'une ligne vers le haut." -#: C/pluma.xml:1007(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1028 msgid "Alt + Down" msgstr "Alt + flèche bas" -#: C/pluma.xml:1008(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1029 msgid "Move the selected line down one line." msgstr "Déplace la ligne sélectionnée d'une ligne vers le bas." -#. ============= Panes ======================= -#: C/pluma.xml:1015(bridgehead) +#. (itstool) path: sect1/bridgehead +#: C/index.docbook:1036 msgid "Panes" msgstr "Panneaux" -#: C/pluma.xml:1016(para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:1037 msgid "Shortcuts for showing and hiding panes:" msgstr "Raccourcis pour l'affichage et le masquage des panneaux :" -#: C/pluma.xml:1031(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1052 msgid "F9" msgstr "F9" -#: C/pluma.xml:1032(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1053 msgid "Show/hide the side pane." msgstr "Affiche ou masque le panneau latéral." -#: C/pluma.xml:1035(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1056 msgid "Ctrl + F9" msgstr "Ctrl + F9" -#: C/pluma.xml:1036(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1057 msgid "Show/hide the bottom pane." msgstr "Affiche ou masque le panneau inférieur." -#. ============= Search ======================= -#: C/pluma.xml:1043(bridgehead) +#. (itstool) path: sect1/bridgehead +#: C/index.docbook:1064 msgid "Search" msgstr "Recherche" -#: C/pluma.xml:1044(para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:1065 msgid "Shortcuts for searching:" msgstr "Raccourcis pour la recherche :" -#: C/pluma.xml:1059(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1080 msgid "Ctrl + F" msgstr "Ctrl + F" -#: C/pluma.xml:1060(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1081 msgid "Find a string." -msgstr "Recherche un texte." +msgstr "Recherche une chaîne de caractères." -#: C/pluma.xml:1063(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1084 msgid "Ctrl + G" msgstr "Ctrl + G" -#: C/pluma.xml:1064(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1085 msgid "Find the next instance of the string." -msgstr "Recherche la prochaine occurrence du texte." +msgstr "Recherche la prochaine occurrence d'une chaîne de caractères." -#: C/pluma.xml:1067(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1088 msgid "Ctrl + Shift + G" msgstr "Ctrl + Maj + G" -#: C/pluma.xml:1068(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1089 msgid "Find the previous instance of the string." -msgstr "Recherche l'occurrence précédente du texte." +msgstr "Recherche la précédente occurrence d'une chaîne de caractères." -#: C/pluma.xml:1071(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1092 msgid "Ctrl + K" msgstr "Ctrl + K" -#: C/pluma.xml:1072(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1093 msgid "Interactive search." msgstr "Recherche interactive." -#: C/pluma.xml:1075(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1096 msgid "Ctrl + H" msgstr "Ctrl + H" -#: C/pluma.xml:1076(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1097 msgid "Search and replace." -msgstr "Recherche et remplace." +msgstr "Recherche et remplace" -#: C/pluma.xml:1079(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1100 msgid "Ctrl + Shift + K" msgstr "Ctrl + Maj + K" -#: C/pluma.xml:1080(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1101 msgid "Clear highlight." msgstr "Annule la surbrillance." -#: C/pluma.xml:1083(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1104 msgid "Ctrl + I" msgstr "Ctrl + I" -#: C/pluma.xml:1084(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1105 msgid "Goto line." -msgstr "Se rendre à une ligne." +msgstr "Sauter à une ligne." -#. ============= Tools ======================= -#: C/pluma.xml:1090(bridgehead) +#. (itstool) path: sect1/bridgehead +#: C/index.docbook:1111 msgid "Tools" msgstr "Outils" -#: C/pluma.xml:1091(para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:1112 msgid "Shortcuts for tools:" msgstr "Raccourcis pour les outils :" -#: C/pluma.xml:1106(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1127 msgid "Shift + F7" msgstr "Maj + F7" -#: C/pluma.xml:1107(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1128 msgid "Check spelling (with plugin)." msgstr "Vérifie l'orthographe (avec le greffon)." -#: C/pluma.xml:1110(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1131 msgid "Alt + F12" msgstr "Alt + F12" -#: C/pluma.xml:1111(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1132 msgid "Remove trailing spaces (with plugin)." msgstr "Enlève les espaces finales (avec le greffon)." -#: C/pluma.xml:1114(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1135 msgid "Ctrl + T" msgstr "Ctrl + T" -#: C/pluma.xml:1115(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1136 msgid "Indent (with plugin)." msgstr "Indente les lignes (avec le greffon)." -#: C/pluma.xml:1118(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1139 msgid "Ctrl + Shift + T" msgstr "Ctrl + Maj + T" -#: C/pluma.xml:1119(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1140 msgid "Remove Indent (with plugin)." msgstr "Supprime l'indentation (avec le greffon)." -#: C/pluma.xml:1122(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1143 msgid "F8" msgstr "F8" -#: C/pluma.xml:1123(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1144 msgid "Run \"make\" in current directory (with plugin)." msgstr "Exécute « make » dans le répertoire actuel (avec le greffon)." -#: C/pluma.xml:1126(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1147 msgid "Ctrl + Shift + D" msgstr "Ctrl + Maj + D" -#: C/pluma.xml:1127(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1148 msgid "Directory listing (with plugin)." msgstr "Affiche le contenu du répertoire (avec le greffon)." -#. ============= Help ======================= -#: C/pluma.xml:1133(bridgehead) +#. (itstool) path: sect1/bridgehead +#: C/index.docbook:1154 msgid "Help" msgstr "Aide" -#: C/pluma.xml:1134(para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:1155 msgid "Shortcuts for help:" msgstr "Raccourcis pour l'aide :" -#: C/pluma.xml:1149(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1170 msgid "F1" msgstr "F1" -#: C/pluma.xml:1150(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1171 msgid "Open <application>pluma</application>'s user manual." msgstr "Ouvre le manuel d'utilisation de <application>pluma</application>." -#: C/pluma.xml:1162(title) +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:1183 msgid "Preferences" msgstr "Préférences" -#: C/pluma.xml:1164(para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:1185 msgid "" -"To configure <application>pluma</application>, choose " -"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></" -"menuchoice>. The <guilabel>Preferences</guilabel> dialog contains the " +"To configure <application>pluma</application>, choose <menuchoice> " +"<guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Preferences</guimenuitem> " +"</menuchoice>. The <guilabel>Preferences</guilabel> dialog contains the " "following categories:" msgstr "" -"Pour configurer <application>pluma</application>, choisissez " -"<menuchoice><guimenu>Édition</guimenu><guimenuitem>Préférences</" -"guimenuitem></menuchoice>. La boîte de dialogue <guilabel>Préférences</" -"guilabel> contient les catégories suivantes :" -#: C/pluma.xml:1173(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:1194 msgid "View Preferences" msgstr "Affichage" -#: C/pluma.xml:1178(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1199 msgid "" "Select the <guilabel>Enable text wrapping</guilabel> option to have long " "lines of text flow into paragraphs instead of running off the edge of the " "text window. This avoids having to scroll horizontally" msgstr "" -"L'option <guilabel>Activer le retour à la ligne</guilabel> permet d'activer " -"le renvoi automatique du texte à la ligne suivante lorsque un caractère " -"atteint la limite de la fenêtre de texte. Ceci évite d'avoir à faire défiler " +"Cochez l'option « <guilabel>Activer le retour à la ligne</guilabel> » pour " +"changer de longues lignes de texte en paragraphes au lieu de poursuivre " +"après la limite de la fenêtre de texte. Ceci évite d'avoir à faire défiler " "le texte horizontalement." -#: C/pluma.xml:1179(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1200 msgid "" "Select the <guilabel>Do not split words over two lines</guilabel> option to " "have the text wrapping option preserve whole words when flowing text to the " "next line. This makes text easier to read." msgstr "" -"Pour une lecture plus aisée, cochez l'option <guilabel>Ne pas couper les " -"mots</guilabel>. Elle permet de conserver l'intégralité d'un mot sur la même " -"ligne lorsque le renvoi de ligne est activé." +"Cochez l'option « <guilabel>Ne pas couper les mots</guilabel> » pour " +"conserver l'intégralité d'un mot sur la même ligne lorsque le renvoi de " +"ligne est activé. Cette option rend texte plus facile à lire." -#: C/pluma.xml:1185(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1206 msgid "" "Select the <guilabel>Display line numbers</guilabel> option to display line " "numbers on the left side of the <application>pluma</application> window." msgstr "" -"Cochez l'option <guilabel>Afficher les numéros de lignes</guilabel> pour " -"afficher les numéros de lignes du côté gauche de la fenêtre de " +"Cochez l'option « <guilabel>Afficher les numéros de lignes</guilabel> » pour" +" afficher les numéros de lignes du côté gauche de la fenêtre de " "<application>pluma</application>." -#: C/pluma.xml:1189(guilabel) -msgid "Current Line" -msgstr "Ligne actuelle" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1210 +msgid "<guilabel>Current Line</guilabel>" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1191(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1212 msgid "" "Select the <guilabel>Highlight current line</guilabel> option to highlight " "the line where the cursor is placed." msgstr "" -"Cochez l'option <guilabel>Surligner la ligne actuelle</guilabel> pour mettre " -"en évidence la ligne où se trouve le curseur." +"Cochez l'option « <guilabel>Surligner la ligne actuelle</guilabel> » pour " +"mettre en évidence la ligne où se trouve le curseur." -#: C/pluma.xml:1195(guilabel) -msgid "Right Margin" -msgstr "Marge de droite" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1216 +msgid "<guilabel>Right Margin</guilabel>" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1197(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1218 msgid "" "Select the <guilabel>Display right margin</guilabel> option to display a " "vertical line that indicates the right margin." msgstr "" -"Cochez l'option <guilabel>Afficher la marge de droite</guilabel> pour " +"Cochez l'option « <guilabel>Afficher la marge de droite</guilabel> » pour " "afficher une ligne verticale représentant cette marge." -#: C/pluma.xml:1198(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1219 msgid "" "Use the <guilabel>Right margin at column</guilabel> spin box to specify the " "location of the vertical line." msgstr "" -"Utilisez la zone de sélection numérique <guilabel>Marge de droite à la " -"colonne</guilabel> pour indiquer la position de la ligne verticale." +"Utilisez la zone de sélection numérique « <guilabel>Marge de droite à la " +"colonne</guilabel> » pour indiquer la position de la ligne verticale." -#: C/pluma.xml:1202(guilabel) -msgid "Bracket Matching" -msgstr "Correspondance des parenthèses" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1223 +msgid "<guilabel>Bracket Matching</guilabel>" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1204(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1225 msgid "" "Select the <guilabel>Highlight matching bracket</guilabel> option to " "highlight the corresponding bracket when the cursor is positioned on a " "bracket character." msgstr "" -"Cochez l'option <guilabel>Surligner les parenthèses correspondantes</" -"guilabel> pour mettre en évidence les parenthèses correspondantes lorsque le " -"curseur se trouve sur une parenthèse." +"Cochez l'option « <guilabel>Surligner les parenthèses " +"correspondantes</guilabel> » pour mettre en évidence la parenthèse " +"correspondante à celle sur laquelle le curseur est positionné." -#: C/pluma.xml:1212(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:1233 msgid "Editor Preferences" msgstr "Éditeur" -#: C/pluma.xml:1217(para) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1236 +msgid "<guilabel>Tabs</guilabel>" +msgstr "" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1238 msgid "" "Use the <guilabel>Tab width</guilabel> spin box to specify the width of the " "space that <application> pluma</application> inserts when you press the " "<keycap>Tab</keycap> key." msgstr "" -"La zone de sélection numérique <guilabel>Largeur des tabulations</guilabel> " -"permet de spécifier la largeur de la tabulation insérée lors de " -"l'utilisation de la touche <keycap>Tabulation</keycap>." +"La zone de sélection numérique « <guilabel>Largeur des " +"tabulations</guilabel> » permet de spécifier le nombre d'espace que " +"<application>pluma</application > insère lorsque vous appuyez sur la touche " +"<keycap>Tabulation</keycap>." -#: C/pluma.xml:1218(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1239 msgid "" "Select the <guilabel>Insert spaces instead of tabs</guilabel> option to " "specify that <application> pluma</application> inserts spaces instead of a " "tab character when you press the <keycap>Tab</keycap> key." msgstr "" -"L'option <guilabel>Insérer des espaces au lieu des tabulations</guilabel> " -"permet d'indiquer à <application>pluma</application> de remplacer les " -"tabulations par des espaces lors de l'utilisation de la touche " -"<keycap>Tabulation</keycap>." +"Cochez l'option « guilabel>Insérer des espaces au lieu des " +"tabulations</guilabel> | pour indiquer à <application>pluma</application> de" +" remplacer les tabulations par des espaces lorsque vous appuyez sur la " +"touche <keycap>Tabulation</keycap>." -#: C/pluma.xml:1222(guilabel) -msgid "Auto Indentation" -msgstr "Indentation automatique" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1243 +msgid "<guilabel>Auto Indentation</guilabel>" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1224(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1245 msgid "" "Select the <guilabel>Enable auto indentation</guilabel> option to specify " "that the next line starts at the indentation level of the current line." msgstr "" -"Cochez l'option <guilabel>Activer l'indentation automatique</guilabel> pour " -"indiquer que chaque prochaine prochaine ligne doit commencer au niveau " -"d'indentation de la ligne actuelle." +"Cochez l'option « <guilabel>Activer l'indentation automatique</guilabel> » " +"pour indiquer que la prochaine ligne doit commencer au niveau d'indentation " +"de la ligne actuelle." -#: C/pluma.xml:1228(guilabel) -msgid "File Saving" -msgstr "Enregistrement du fichier" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1249 +msgid "<guilabel>File Saving</guilabel>" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1230(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1251 msgid "" "Select the <guilabel>Create a backup copy of files before saving</guilabel> " "option to create a backup copy of a file each time you save the file. The " "backup copy of the file contains a ~ at the end of the filename." msgstr "" -"Cochez <guilabel>Créer une copie de sauvegarde des fichiers avant " -"l'enregistrement</guilabel> pour créer une copie de sauvegarde du document à " -"chaque fois que le document est enregistré. Le nom du fichier de sauvegarde " -"se termine par le signe ~." +"Cochez l'option « <guilabel>Créer une copie de sauvegarde des fichiers avant" +" l'enregistrement</guilabel> » pour créer une copie de sauvegarde du " +"document à chaque fois que le document est enregistré. Le nom du fichier de " +"sauvegarde se termine par le signe ~." -#: C/pluma.xml:1231(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1252 msgid "" "Select the <guilabel>Autosave files every ... minutes</guilabel> option to " "automatically save the current file at regular intervals. Use the spin box " "to specify how often you want to save the file." msgstr "" -"Cochez <guilabel>Enregistrer automatiquement toutes les ... minutes</" -"guilabel> pour enregistrer automatiquement le document actif à intervalles " -"réguliers. Indiquer dans la zone de sélection numérique l'intervalle de " -"temps entre ces enregistrements." +"Cochez l'option « <guilabel>Enregistrer automatiquement toutes les ... " +"minutes</guilabel> » pour enregistrer automatiquement le document actif à " +"intervalles réguliers. Indiquer dans la zone de sélection numérique la " +"fréquence à laquelle vous souhaitez enregistrer le fichier." -#: C/pluma.xml:1238(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:1259 msgid "Font & Colors Preferences" msgstr "Police et couleurs" -#: C/pluma.xml:1241(guilabel) -msgid "Font" -msgstr "Police" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1262 +msgid "<guilabel>Font</guilabel>" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1243(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1264 msgid "" "Select the <guilabel>Use default theme font</guilabel> option to use the " "default system font for the text in the <application>pluma</application> " "text window." msgstr "" -"Cochez <guilabel>Utiliser la police du thème par défaut</guilabel> pour " -"utiliser la police par défaut du système pour le texte de la fenêtre de " -"<application>pluma</application>." +"Cochez l'option « <guilabel>Utiliser la police du thème par " +"défaut</guilabel> » pour utiliser la police par défaut du système pour le " +"texte de la fenêtre de <application>pluma</application>." -#: C/pluma.xml:1244(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1265 msgid "" "The <guilabel>Editor font</guilabel> field displays the font that " "<application>pluma</application> uses to display text. Click on the button " "to specify the font type, style, and size to use for text." msgstr "" -"Le champ <guilabel>Police de l'éditeur</guilabel> indique la police utilisée " -"par <application>pluma</application> pour afficher le texte. Le bouton " -"permet de spécifier son type, son style et sa taille." +"Le champ « <guilabel>Police de l'éditeur</guilabel> » indique la police " +"utilisée par <application>pluma</application> pour afficher le texte. " +"Cliquez sur le bouton pour spécifier le type, le style et la taille de la " +"police à utiliser pour le texte." -#: C/pluma.xml:1248(guilabel) -msgid "Color Scheme" -msgstr "Jeu de couleurs" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1269 +msgid "<guilabel>Color Scheme</guilabel>" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1250(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1271 msgid "" "You can choose a color scheme from the list of color schemes. By default, " "the following color schemes are installed:" msgstr "" -"Vous pouvez choisir un jeu de couleurs dans ls liste des jeux de couleurs. " +"Vous pouvez choisir un jeu de couleurs parmi la liste des jeux de couleurs. " "Par défaut, les jeux de couleurs suivants sont installés :" -#: C/pluma.xml:1253(guilabel) -msgid "Classic" -msgstr "Classique" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1274 +msgid "<guilabel>Classic</guilabel>" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1255(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1276 msgid "Classic color scheme based on the gvim color scheme." msgstr "Un jeu de couleurs classique basé sur les couleurs gvim." -#: C/pluma.xml:1259(guilabel) -msgid "Cobalt" -msgstr "Cobalt" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1280 +msgid "<guilabel>Cobalt</guilabel>" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1261(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1282 msgid "Blue based color scheme." -msgstr "Jeu de couleurs basé sur des tons bleus." +msgstr "Jeu de couleurs basé sur le bleu." -#: C/pluma.xml:1265(guilabel) -msgid "Kate" -msgstr "Kate" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1286 +msgid "<guilabel>Kate</guilabel>" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1267(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1288 msgid "Color scheme used in the Kate text editor." msgstr "Jeu de couleurs utilisé dans l'éditeur de texte Kate." -#: C/pluma.xml:1271(guilabel) -msgid "Oblivion" -msgstr "Oblivion" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1292 +msgid "<guilabel>Oblivion</guilabel>" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1273(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1294 msgid "Dark color scheme using the Tango color palette." msgstr "Jeu de couleurs foncées utilisant la palette Tango." -#: C/pluma.xml:1277(guilabel) -msgid "Tango" -msgstr "Tango" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1298 +msgid "<guilabel>Tango</guilabel>" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1279(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1300 msgid "Color scheme using the Tango color scheme." msgstr "Jeu de couleurs utilisant la palette Tango." -#: C/pluma.xml:1283(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1304 msgid "" "You can add a new color scheme by clicking on <guilabel>Add...</guilabel>, " "and selecting a color scheme file" msgstr "" -"Vous pouvez ajouter un nouveau jeu de couleurs en cliquant sur " -"<guilabel>Ajouter</guilabel> et en sélectionnant un fichier de jeu de " +"Vous pouvez ajouter un nouveau jeu de couleurs en cliquant sur « " +"<guilabel>Ajouter</guilabel> » et en sélectionnant un fichier de jeu de " "couleurs" -#: C/pluma.xml:1284(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1305 msgid "" -"You can remove the selected color scheme by clicking on <guilabel>Remove</" -"guilabel>" +"You can remove the selected color scheme by clicking on " +"<guilabel>Remove</guilabel>" msgstr "" -"Vous pouvez supprimer le jeu de couleurs sélectionné en cliquant sur " -"<guilabel>Enlever</guilabel>" +"Vous pouvez supprimer le jeu de couleurs sélectionné en cliquant sur « " +"<guilabel>Enlever</guilabel> » " -#: C/pluma.xml:1291(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:1312 msgid "Plugins Preferences" -msgstr "Préférences des greffons" +msgstr "Greffons" -#: C/pluma.xml:1292(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:1313 msgid "" "Plugins add extra features to <application>pluma</application>. For more " "information on plugins and how to use the built-in plugins, see <xref " "linkend=\"pluma-plugins-overview\"/>." msgstr "" -"Les greffons offrent des possibilités supplémentaires à <application>pluma</" -"application>. Pour plus d'informations sur les greffons et comment utiliser " -"les greffons intégrés, voir <xref linkend=\"pluma-plugins-overview\"/>." +"Les greffons offrent des possibilités supplémentaires à " +"<application>pluma</application>. Pour plus d'informations sur les greffons " +"et comment utiliser les greffons intégrés, voir <xref linkend=\"pluma-" +"plugins-overview\"/>." -#: C/pluma.xml:1296(title) +#. (itstool) path: sect3/title +#: C/index.docbook:1317 msgid "Enabling a Plugin" msgstr "Activation d'un greffon" -#: C/pluma.xml:1297(para) +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:1318 msgid "" "To enable a <application>pluma</application> plugin, perform the following " "steps:" @@ -2610,132 +2808,150 @@ msgstr "" "Pour activer un greffon de <application>pluma</application> exécutez les " "opérations suivantes :" -#: C/pluma.xml:1300(para) C/pluma.xml:1321(para) C/pluma.xml:1643(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1321 C/index.docbook:1342 C/index.docbook:1664 msgid "" -"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</" -"guimenuitem></menuchoice>." +"Choose <menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> " +"<guimenuitem>Preferences</guimenuitem> </menuchoice>." msgstr "" -"Choisissez <menuchoice><guimenu>Édition</guimenu><guimenuitem> Préférences</" -"guimenuitem></menuchoice>." -#: C/pluma.xml:1303(para) C/pluma.xml:1324(para) C/pluma.xml:1646(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1324 C/index.docbook:1345 C/index.docbook:1667 msgid "Select the <guilabel>Plugins</guilabel> tab." -msgstr "Sélectionnez l'onglet <guilabel>Greffons</guilabel>." +msgstr "Sélectionnez l'onglet « <guilabel>Greffons</guilabel> » >." -#: C/pluma.xml:1306(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1327 msgid "" "Select the check box next to the name of the plugin that you want to enable." -msgstr "Cochez la case en regard du nom du greffon à activer." +msgstr "Cochez la case à cocher en face du nom du greffon à activer." -#: C/pluma.xml:1309(para) C/pluma.xml:1330(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1330 C/index.docbook:1351 msgid "" -"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Preferences</" -"guilabel> dialog." +"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the " +"<guilabel>Preferences</guilabel> dialog." msgstr "" -"Cliquez sur <guibutton>Fermer</guibutton> pour fermer la boîte de dialogue " -"<guilabel>Préférences</guilabel>." +"Cliquez sur « <guibutton>Fermer</guibutton> » pour fermer la boîte de " +"dialogue « <guilabel>Préférences</guilabel> » ." -#: C/pluma.xml:1316(title) +#. (itstool) path: sect3/title +#: C/index.docbook:1337 msgid "Disabling a Plugin" msgstr "Désactivation d'un greffon" -#: C/pluma.xml:1317(para) +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:1338 msgid "" "A plugin remains enabled when you quit <application>pluma</application>." msgstr "" "Un greffon reste actif lorsque vous fermez <application>pluma</application>." -#: C/pluma.xml:1318(para) +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:1339 msgid "" "To disable a <application>pluma</application> plugin, perform the following " "steps:" msgstr "" -"Pour activer un greffon dans <application>pluma</application>, suivez les " -"étapes ci-dessous :" +"Pour désactiver un greffon dans <application>pluma</application>, suivez les" +" étapes ci-dessous :" -#: C/pluma.xml:1327(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1348 msgid "" "Deselect the check box next to the name of the plugin that you want to " "disable." -msgstr "Décochez la case en regard du nom du greffon à désactiver." +msgstr "Décochez la case à cocher en face du nom du greffon à désactiver." -#: C/pluma.xml:1339(title) +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:1360 msgid "Plugins" msgstr "Greffons" -#: C/pluma.xml:1341(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:1362 msgid "Working with Plugins" -msgstr "Travail sur des documents" +msgstr "Travailler avec des greffons" -#: C/pluma.xml:1342(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:1363 msgid "" "You can add extra features to <application>pluma</application> by enabling " "<firstterm>plugins</firstterm>. A plugin is a supplementary program that " "enhances the functionality of an application. Plugins add new items to the " "<application>pluma</application> menus for the new features they provide." msgstr "" -"Il est possible d'ajouter des fonctions supplémentaires à " -"<application>pluma</application> en validant les <firstterm>greffons</" -"firstterm>. Un greffon est un programme annexe qui améliore les " -"fonctionnalités d'une application. Un greffon ajoute de nouvelles entrées " -"aux menus de <application>pluma</application>.suivant les fonctionnalités " -"apportées." +"Vous pouvez ajouter des fonctions supplémentaires à " +"<application>pluma</application> en activant des " +"<firstterm>greffons</firstterm>. Un greffon est un programme connexe qui " +"améliore les fonctionnalités d'une application. Les greffons ajoutent de " +"nouvelles entrées aux menus de <application>pluma</application>.pour les " +"fonctionnalités qu'ils apportent." -#: C/pluma.xml:1344(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:1365 msgid "" -"Several plugins come built-in with <application>pluma</application>, and you " -"can install more. The <ulink type=\"http\" url=\"http://live.gnome.org/Pluma/" -"Plugins\">pluma website</ulink> lists third-party plugins." +"Several plugins come built-in with <application>pluma</application>, and you" +" can install more. The <ulink type=\"http\" " +"url=\"http://live.gnome.org/Pluma/Plugins\">pluma website</ulink> lists " +"third-party plugins." msgstr "" -"Certains greffons sont intégrés directement dans <application>pluma</" -"application> mais on peut en installer d'autres. Le <ulink type=\"http\" url=" -"\"http://live.gnome.org/Pluma/Plugins\">site de pluma</ulink> recense les " -"greffons tierce partie." +"Certains greffons sont intégrés directement dans " +"<application>pluma</application> et vous pouvez en installer d'autres. Le " +"<ulink type=\"http\" url=\"http://live.gnome.org/Pluma/Plugins\">site Web de" +" pluma</ulink> recense les greffons tierce partie." -#: C/pluma.xml:1345(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:1366 msgid "" "To enable and disable plugins, or see which plugins are currently enabled, " "use the <link linkend=\"pluma-prefs-plugins\">Plugins Preferences</link>." msgstr "" -"Pour valider ou non l'utilisation d'un greffon ou pour voir la liste de ceux " -"qui le sont utilisez <link linkend=\"pluma-prefs-plugins\">Préférences des " -"greffons</link>." +"Pour activer ou désactiver des greffons ou pour voir la liste de ceux " +"actuellement activés, utilisez <link linkend=\"pluma-prefs-" +"plugins\">Greffons</link>." -#: C/pluma.xml:1346(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:1367 msgid "" "The following plugins come built-in with <application>pluma</application>:" msgstr "" "Les greffons suivants sont intégrés à <application>pluma</application> :" -#: C/pluma.xml:1352(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1373 msgid "" -"<link linkend=\"pluma-change-case-plugin\"><application>Change Case</" -"application></link> allows you to change the case of the selected text." +"<link linkend=\"pluma-change-case-plugin\"><application>Change " +"Case</application></link> allows you to change the case of the selected " +"text." msgstr "" -"<link linkend=\"pluma-change-case-plugin\"><application>Modifier la casse</" -"application></link> permet de modifier la casse du texte sélectionné." +"<application><link linkend=\"pluma-change-case-plugin\">Modifier la " +"casse</link></application> permet de modifier la casse du texte sélectionné." -#: C/pluma.xml:1355(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1376 msgid "" "<application><link linkend=\"pluma-document-statistics-plugin\">Document " "Statistics</link></application> shows the number of lines, words, and " "characters in the document." msgstr "" -"<application><link linkend=\"pluma-document-statistics-plugin\">Statistiques " -"du document</link></application> affiche le nombre de lignes, de mots et de " -"caractères dans le document." +"<application><link linkend=\"pluma-document-statistics-plugin\">Statistiques" +" du document</link></application> affiche le nombre de lignes, de mots et de" +" caractères dans le document." -#: C/pluma.xml:1358(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1379 msgid "" -"<application><link linkend=\"pluma-external-tools-plugin\">External Tools</" -"link></application> allows you to execute external commands from " +"<application><link linkend=\"pluma-external-tools-plugin\">External " +"Tools</link></application> allows you to execute external commands from " "<application>pluma</application>." msgstr "" -"<application><link linkend=\"pluma-external-tools-plugin\">Outils externes</" -"link></application> permet d'exécuter des commandes externes depuis " -"<application>pluma</application>." +"<application><link linkend=\"pluma-external-tools-plugin\">Outils " +"externes</link></application> permet d'exécuter des commandes externes " +"depuis <application>pluma</application>." -#: C/pluma.xml:1361(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1382 msgid "" "<application>File Browser</application> allows you to browse your files and " "folders in the side pane." @@ -2743,58 +2959,67 @@ msgstr "" "<application>Navigateur de fichiers</application> permet de parcourir vos " "fichiers et vos dossier dans le panneau latéral." -#: C/pluma.xml:1364(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1385 msgid "" -"<application><link linkend=\"pluma-indent-lines-plugin\">Indent Lines</" -"link></application> adds or removes indentation from the selected lines." +"<application><link linkend=\"pluma-indent-lines-plugin\">Indent " +"Lines</link></application> adds or removes indentation from the selected " +"lines." msgstr "" "<application><link linkend=\"pluma-indent-lines-plugin\">Indenter les " "lignes</link></application> augmente ou réduit l'indentation des lignes " "sélectionnées." -#: C/pluma.xml:1367(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1388 msgid "" -"<application><link linkend=\"pluma-insert-date-time-plugin\">Insert Date/" -"Time</link></application> adds the current date and time into a document." +"<application><link linkend=\"pluma-insert-date-time-plugin\">Insert " +"Date/Time</link></application> adds the current date and time into a " +"document." msgstr "" -"<application><link linkend=\"pluma-insert-date-time-plugin\">Insérer la date " -"et l'heure</link></application> ajoute la date et l'heure actuelle dans un " +"<application><link linkend=\"pluma-insert-date-time-plugin\">Insérer la date" +" et l'heure</link></application> ajoute la date et l'heure actuelle dans un " "document." -#: C/pluma.xml:1370(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1391 msgid "" -"<application><link linkend=\"pluma-modelines-plugin\">Modelines</link></" -"application> allows you to set editing preferences for individual documents, " -"and supports <application>Emacs</application>, <application>Kate</" -"application> and <application>Vim</application>-style modelines." +"<application><link linkend=\"pluma-modelines-" +"plugin\">Modelines</link></application> allows you to set editing " +"preferences for individual documents, and supports " +"<application>Emacs</application>, <application>Kate</application> and " +"<application>Vim</application>-style modelines." msgstr "" -"<application><link linkend=\"pluma-modelines-plugin\">Modificateurs</link></" -"application> permet de définir des préférences d'édition pour chaque " -"document, et prend en charge les modificateurs d'<application>Emacs</" -"application>, de <application>Kate</application> et de <application>Vim</" -"application>." +"<application><link linkend=\"pluma-modelines-" +"plugin\">Modificateurs</link></application> permet de définir des " +"préférences d'édition pour chaque document, et prend en charge les " +"modificateurs d'<application>Emacs</application>, de " +"<application>Kate</application> et de <application>Vim</application>." -#: C/pluma.xml:1373(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1394 msgid "" -"<application><link linkend=\"pluma-python-console-plugin\">Python Console</" -"link></application> allows you to run commands in the python programming " -"language." +"<application><link linkend=\"pluma-python-console-plugin\">Python " +"Console</link></application> allows you to run commands in the python " +"programming language." msgstr "" -"<application><link linkend=\"pluma-python-console-plugin\">Console Python</" -"link></application> permet de lancer des commandes dans le langage de " -"programmation Python." +"<application><link linkend=\"pluma-python-console-plugin\">Console " +"Python</link></application> permet de lancer des commandes dans le langage " +"de programmation Python." -#: C/pluma.xml:1376(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1397 msgid "" -"<application><link linkend=\"pluma-snippets-plugin\">Snippets</link></" -"application> allows you to store frequently-used pieces of text and insert " -"them quickly into a document." +"<application><link linkend=\"pluma-snippets-" +"plugin\">Snippets</link></application> allows you to store frequently-used " +"pieces of text and insert them quickly into a document." msgstr "" -"<application><link linkend=\"pluma-snippets-plugin\">Extraits de code</" -"link></application> permet de stocker des parties de code fréquemment " +"<application><link linkend=\"pluma-snippets-plugin\">Extraits de " +"code</link></application> permet de stocker des parties de code fréquemment " "utilisées et de les insérer rapidement dans un document." -#: C/pluma.xml:1379(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1400 msgid "" "<application><link linkend=\"pluma-sort-plugin\">Sort</link></application> " "arranges selected lines of text into alphabetical order." @@ -2802,41 +3027,46 @@ msgstr "" "<application><link linkend=\"pluma-sort-plugin\">Trier</link></application> " "trie les lignes sélectionnées dans l'ordre alphabétique." -#: C/pluma.xml:1382(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1403 msgid "" -"<application><link linkend=\"pluma-spell-checker-plugin\">Spell Checker</" -"link></application> corrects the spelling in the selected text, or marks " -"errors automatically in the document." +"<application><link linkend=\"pluma-spell-checker-plugin\">Spell " +"Checker</link></application> corrects the spelling in the selected text, or " +"marks errors automatically in the document." msgstr "" "<application><link linkend=\"pluma-spell-checker-plugin\">Vérificateur " "orthographique</link></application> corrige l'orthographe du texte " "sélectionné, ou marque automatiquement les erreurs du document." -#: C/pluma.xml:1385(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1406 msgid "" -"<application><link linkend=\"pluma-tag-list-plugin\">Tag List</link></" -"application> lets you insert commonly-used tags for HTML and other languages " -"from a list in the side pane." +"<application><link linkend=\"pluma-tag-list-plugin\">Tag " +"List</link></application> lets you insert commonly-used tags for HTML and " +"other languages from a list in the side pane." msgstr "" -"<application><link linkend=\"pluma-tag-list-plugin\">Liste des balises</" -"link></application> permet d'insérer des balises fréquemment utilisées pour " -"HTML et d'autres langages à partir du panneau latéral." +"<application><link linkend=\"pluma-tag-list-plugin\">Liste des " +"balises</link></application> permet d'insérer des balises fréquemment " +"utilisées pour HTML et d'autres langages à partir du panneau latéral." -#: C/pluma.xml:1389(para) +#. (itstool) path: note/para +#: C/index.docbook:1410 msgid "" -"For more information on creating plugins, see the <ulink type=\"http\" url=" -"\"http://live.gnome.org/Pluma/Plugins\"><application>pluma</application> " -"website</ulink>." +"For more information on creating plugins, see the <ulink type=\"http\" " +"url=\"http://live.gnome.org/Pluma/Plugins\"><application>pluma</application>" +" website</ulink>." msgstr "" "Pour plus d'informations sur la création de greffons, consultez le <ulink " "type=\"http\" url=\"http://live.gnome.org/Pluma/Plugins\">site Web de " "<application>pluma</application></ulink>." -#: C/pluma.xml:1393(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:1414 msgid "Change Case Plugin" msgstr "Greffon Modifier la casse" -#: C/pluma.xml:1394(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:1415 msgid "" "The <application>Change Case</application> plugin changes the case of the " "selected text." @@ -2844,87 +3074,108 @@ msgstr "" "Le greffon <application>Modifier la casse</application> change la casse du " "texte sélectionné." -#: C/pluma.xml:1395(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:1416 msgid "" "The following items are added to the <guimenu>Edit</guimenu> menu when the " "<application>Change Case</application> plugin is enabled:" msgstr "" "Quand le greffon <application>Modifier la casse</application> est activé, " -"les entrées de menu suivantes sont ajoutées au menu <guimenu>Édition</" -"guimenu> :" +"les entrées de menu suivantes sont ajoutées au menu " +"<guimenu>Édition</guimenu> :" -#: C/pluma.xml:1405(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1426 msgid "Menu Item" msgstr "Entrée de menu" -#: C/pluma.xml:1407(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1428 msgid "Action" msgstr "Action" -#: C/pluma.xml:1409(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1430 msgid "Example" msgstr "Exemple" -#: C/pluma.xml:1415(guisubmenu) C/pluma.xml:1421(guisubmenu) -#: C/pluma.xml:1427(guisubmenu) C/pluma.xml:1433(guisubmenu) -msgid "Change Case" -msgstr "Changer la casse" - -#: C/pluma.xml:1415(guimenuitem) -msgid "All Upper Case" -msgstr "Tout en majuscule" +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1435 +msgid "" +"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu> <guisubmenu>Change " +"Case</guisubmenu><guimenuitem>All Upper Case</guimenuitem></menuchoice>" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1416(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1437 msgid "Change each character to uppercase." msgstr "Passe chaque caractère en majuscule." -#: C/pluma.xml:1417(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1438 msgid "<literal>This text</literal> becomes <literal>THIS TEXT</literal>" msgstr "<literal>Ce texte</literal> devient <literal>CE TEXTE</literal>" -#: C/pluma.xml:1421(guimenuitem) -msgid "All Lower Case" -msgstr "Tout en minuscule" +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1441 +msgid "" +"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu> <guisubmenu>Change " +"Case</guisubmenu><guimenuitem>All Lower Case</guimenuitem></menuchoice>" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1422(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1443 msgid "Change each character to lowercase." msgstr "Passe chaque caractère en minuscule." -#: C/pluma.xml:1423(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1444 msgid "<literal>This Text</literal> becomes <literal>this text</literal>" msgstr "<literal>Ce Texte</literal> devient <literal>ce texte</literal>" -#: C/pluma.xml:1427(guimenuitem) -msgid "Invert Case" -msgstr "Inverser la casse" +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1447 +msgid "" +"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu> <guisubmenu>Change " +"Case</guisubmenu><guimenuitem>Invert Case</guimenuitem></menuchoice>" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1428(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1449 msgid "" "Change each lowercase character to uppercase, and change each uppercase " "character to lowercase." msgstr "Inverse majuscules et minuscules pour chaque lettre." -#: C/pluma.xml:1429(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1450 msgid "<literal>This Text</literal> becomes <literal>tHIS tEXT</literal>" msgstr "<literal>Ce Texte</literal> devient <literal>cE tEXTE</literal>" -#: C/pluma.xml:1433(guimenuitem) -msgid "Title Case" -msgstr "Casse du titre" +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1453 +msgid "" +"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu> <guisubmenu>Change " +"Case</guisubmenu><guimenuitem>Title Case</guimenuitem></menuchoice>" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1434(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1455 msgid "Change the first character of each word to uppercase." -msgstr "Passe chaque initiale de mot en majuscule." +msgstr "Passe l'initiale de chaque mot en majuscule." -#: C/pluma.xml:1435(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1456 msgid "<literal>this text</literal> becomes <literal>This Text</literal>" msgstr "<literal>ce texte</literal> devient <literal>Ce Texte</literal>" -#: C/pluma.xml:1444(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:1465 msgid "Document Statistics Plugin" msgstr "Greffon Statistiques du document" -#: C/pluma.xml:1445(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:1466 msgid "" "The <application>Document Statistics</application> plugin counts the number " "of lines, words, characters with spaces, characters without spaces, and " @@ -2933,45 +3184,47 @@ msgid "" "Statistics plugin, perform the following steps:" msgstr "" "Le greffon <application>Statistiques du document</application> compte le " -"nombre de lignes, de mots, de caractères avec ou sans espaces et d'octets du " -"document actif. Il affiche ensuite les résultats dans la boîte de dialogue " +"nombre de lignes, de mots, de caractères avec ou sans espaces et d'octets du" +" document actif. Il affiche ensuite les résultats dans la boîte de dialogue " "<guilabel>Statistiques du document</guilabel>. Pour l'utiliser, procédez " "comme suit :" -#: C/pluma.xml:1447(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1468 msgid "" -"Choose <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guimenuitem>Document Statistics</" -"guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Document Statistics</" -"guilabel> dialog. The <guilabel>Document Statistics</guilabel> dialog " -"displays the following information about the file:" +"Choose <menuchoice> <guimenu>Tools</guimenu> <guimenuitem>Document " +"Statistics</guimenuitem> </menuchoice> to display the <guilabel>Document " +"Statistics</guilabel> dialog. The <guilabel>Document Statistics</guilabel> " +"dialog displays the following information about the file:" msgstr "" -"Choisissez <menuchoice><guimenu>Outils</guimenu><guimenuitem>Statistiques du " -"document</guimenuitem></menuchoice> pour afficher la boîte de dialogue " -"<guilabel>Statistiques du document</guilabel>. La boîte de dialogue " -"<guilabel>Statistiques du document</guilabel> affiche les informations " -"suivantes concernant le document :" -#: C/pluma.xml:1450(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1471 msgid "Number of lines in the current document." msgstr "nombre de lignes du document courant." -#: C/pluma.xml:1453(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1474 msgid "Number of words in the current document." msgstr "nombre de mots du document." -#: C/pluma.xml:1456(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1477 msgid "Number of characters, including spaces, in the current document." msgstr "nombre de caractères (espaces comprises) du document." -#: C/pluma.xml:1459(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1480 msgid "Number of characters, not including spaces, in the current document." msgstr "nombre de caractères (espaces non comprises) du document." -#: C/pluma.xml:1462(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1483 msgid "Number of bytes in the current document." msgstr "nombre d'octets du document." -#: C/pluma.xml:1467(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1488 msgid "" "You can continue to update the <application>pluma</application> file while " "the <guilabel>Document Statistics</guilabel> dialog is open. To refresh the " @@ -2979,15 +3232,17 @@ msgid "" "<guibutton>Update</guibutton>." msgstr "" "Vous pouvez continuer à mettre le document <application>pluma</application> " -"à jour tandis que la boîte de dialogue <guilabel>Statistiques du document</" -"guilabel> est ouverte. Pour en actualiser le contenu, cliquez sur le bouton " -"<guibutton>Mettre à jour</guibutton>." +"à jour tandis que la boîte de dialogue <guilabel>Statistiques du " +"document</guilabel> est ouverte. Pour en actualiser le contenu, cliquez sur " +"le bouton <guibutton>Mettre à jour</guibutton>." -#: C/pluma.xml:1474(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:1495 msgid "External Tools Plugin" msgstr "Greffon Outils externes" -#: C/pluma.xml:1475(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:1496 msgid "" "The <application>External Tools</application> plugin allows you to execute " "external commands from <application>pluma</application>. You can pipe some " @@ -2997,328 +3252,378 @@ msgid "" msgstr "" "Le greffon <application>Outils externes</application> permet d'exécuter des " "commandes externes depuis <application>pluma</application>. Vous pouvez " -"transmettre des données à une commande pour exploiter sa sortie (par exemple " -"avec <application>sed</application>), ou lancer une commande prédéfinie (par " -"exemple <application>make</application>)." +"transmettre des données à une commande pour exploiter sa sortie (par exemple" +" avec <application>sed</application>), ou lancer une commande prédéfinie " +"(par exemple <application>make</application>)." -#: C/pluma.xml:1476(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:1497 msgid "" "Use the <guilabel>External Tools Manager</guilabel> to create and edit " -"commands. To run an external command, choose it from the <guimenu>Tools</" -"guimenu> menu." +"commands. To run an external command, choose it from the " +"<guimenu>Tools</guimenu> menu." msgstr "" "Utilisez le <guilabel>Gestionnaire d'outils externes</guilabel> pour créer " "et éditer les commandes. Pour lancer une commande externe, choisissez la " "depuis le menu <guimenu>Outils</guimenu>." -#: C/pluma.xml:1479(title) +#. (itstool) path: sect3/title +#: C/index.docbook:1500 msgid "Built-in Commands" msgstr "Commandes prédéfinies" -#: C/pluma.xml:1480(para) +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:1501 msgid "" -"The following commands are provided with the <application>External Tools</" -"application> plugin:" +"The following commands are provided with the <application>External " +"Tools</application> plugin:" msgstr "" "Le greffon <application>Outils externes</application> fournit les commandes " "prédéfinies suivantes :" -#: C/pluma.xml:1482(term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1503 msgid "Build" -msgstr "Build (Construire)" +msgstr "Construire" -#: C/pluma.xml:1484(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1505 msgid "" "Runs <application>make</application> in the current document's directory." msgstr "" "Lance <application>make</application> dans le répertoire du document actif." -#: C/pluma.xml:1487(term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1508 msgid "Directory Listing" -msgstr "Directory Listing (Contenu du répertoire)" +msgstr "Contenu du répertoire" -#: C/pluma.xml:1489(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1510 msgid "" "Lists the contents of the current document's directory in a new document." msgstr "" -"Affiche le contenu du répertoire du document actif dans un nouveau document." +"Liste le contenu du répertoire du document actif dans un nouveau document." -#: C/pluma.xml:1492(term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1513 msgid "Environment Variables" -msgstr "Environment Variables (Variables d'environnement)" +msgstr "Variables d'environnement" -#: C/pluma.xml:1494(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1515 msgid "Displays the environment variables list in the bottom pane." -msgstr "Affiche les variables d'environnement dans le panneau inférieur." +msgstr "" +"Affiche la liste des variables d'environnement dans le panneau inférieur." -#: C/pluma.xml:1497(term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1518 msgid "Grep" msgstr "Grep" -#: C/pluma.xml:1499(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1520 msgid "" "Searches for a term in all files in the current document directory, using " "pattern matching. Results are shown in the bottom pane." msgstr "" -"Recherche un terme dans tous les fichiers du répertoire du document actif, " -"en utilisant une correspondance de motif. Les résultats sont affichés dans " -"le panneau inférieur." +"Recherche un terme dans tous les fichiers du répertoire du document actif en" +" utilisant une correspondance de motif. Les résultats sont affichés dans le " +"panneau inférieur." -#: C/pluma.xml:1502(term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1523 msgid "Remove Trailing Spaces" -msgstr "Remove Trailing Spaces (Enlever les espaces finales)" +msgstr "Enlever les espaces finales" -#: C/pluma.xml:1504(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1525 msgid "Removes all spaces from the end of lines in the document." -msgstr "Enlève toutes les espaces des fins de ligne du document." +msgstr "Enlève toutes les espaces de la fin des ligne du document." -#: C/pluma.xml:1511(title) +#. (itstool) path: sect3/title +#: C/index.docbook:1532 msgid "Defining a Command" msgstr "Définition d'une commande" -#: C/pluma.xml:1512(para) +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:1533 msgid "" -"To add an external command, choose <menuchoice><guimenu>Tools</" -"guimenu><guimenuitem>External Tools</guimenuitem></menuchoice>." +"To add an external command, choose " +"<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guimenuitem>External " +"Tools</guimenuitem></menuchoice>." msgstr "" -"Pour ajouter une commande externe, choisissez <menuchoice><guimenu>Outils</" -"guimenu><guimenuitem>Outils externes</guimenuitem></menuchoice>." +"Pour ajouter une commande externe, choisissez " +"<menuchoice><guimenu>Outils</guimenu><guimenuitem>Outils " +"externes</guimenuitem></menuchoice>." -#: C/pluma.xml:1513(para) +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:1534 msgid "" "In the <guilabel>External Tools Manager</guilabel> window, click " -"<guibutton>New</guibutton>. You can speficy the following details for the " +"<guibutton>New</guibutton>. You can specify the following details for the " "new command:" msgstr "" -"Dans la fenêtre <guilabel>Gestionnaire d'outils externes</guilabel>, cliquez " -"sur <guibutton>Nouveau</guibutton>. Renseignez les données suivantes de la " -"nouvelle commande :" -#: C/pluma.xml:1515(term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1536 msgid "Description" msgstr "Description" -#: C/pluma.xml:1517(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1538 msgid "" "This description is shown in the statusbar when the menu command is chosen." msgstr "" "Cette description est affichée dans la barre d'état quand l'entrée de menu " "est sélectionnée." -#: C/pluma.xml:1520(term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1541 msgid "Accelerator" msgstr "Raccourci" -#: C/pluma.xml:1522(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1543 msgid "Enter a keyboard shortcut for the command." msgstr "Saisissez un raccourci clavier pour la commande." -#: C/pluma.xml:1525(term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1546 msgid "Commands" -msgstr "Commande(s)" +msgstr "Commandes" -#: C/pluma.xml:1527(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1548 msgid "" "The actual commands to be run. Several <application>pluma</application> " "environment variables can be used to pass content to these commands: see " "<xref linkend=\"pluma-external-tools-plugin-variables\"/>." msgstr "" -"Les commandes à lancer. De nombreuses variables d'environnement de " -"<application>pluma</application> peuvent être utilisées pour passer des " +"Les commandes actuelles à lancer. De nombreuses variables d'environnement de" +" <application>pluma</application> peuvent être utilisées pour passer des " "données à ces commandes : consultez <xref linkend=\"pluma-external-tools-" "plugin-variables\"/>." -#: C/pluma.xml:1530(term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1551 msgid "Input" msgstr "Entrée" -#: C/pluma.xml:1532(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1553 msgid "" -"The content to give to the commands (as <systemitem>stdin</systemitem>): the " -"entire text of the current document, the current selection, line, or word." +"The content to give to the commands (as <systemitem>stdin</systemitem>): the" +" entire text of the current document, the current selection, line, or word." msgstr "" "Les données à fournir aux commandes (comme un <systemitem>flux d'entrée " -"standard</systemitem>) : l'ensemble du texte du document actif, la sélection " -"active, la ligne active ou le mot actif." +"standard</systemitem>) : l'ensemble du texte du document actif, la sélection" +" active, la ligne active ou le mot actif." -#: C/pluma.xml:1535(term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1556 msgid "Output" msgstr "Sortie" -#: C/pluma.xml:1537(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1558 msgid "" "What to do with the output of the commands: display in the bottom pane, put " "in a new document, or place in the current document, at the end, at the " "cursor position, or replacing the selection or the entire document." msgstr "" -"L'exploitation des données de sortie des commandes : les afficher dans le " -"panneau inférieur, les insérer dans un nouveau document, ou les ajouter au " -"document actif, à la fin, à la position du curseur, ou replacer la sélection " -"ou le document entier." +"Que faire des sorties des commandes : les afficher dans le panneau " +"inférieur, les insérer dans un nouveau document, ou les ajouter au document " +"actif, à la fin, à la position du curseur, ou replacer la sélection ou le " +"document entier." -#: C/pluma.xml:1540(term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1561 msgid "Applicability" msgstr "Applicabilité" -#: C/pluma.xml:1542(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1563 msgid "" "Determines which sort of documents can be affected by the command, for " "example whether saved or not, and local or remote." msgstr "" -"Détermine quels documents peuvent être affectés par la commande, par exemple " -"si le document est enregistré ou non, et s'il est local ou distant." +"Détermine quels documents peuvent être affectés par la commande, par exemple" +" si le document est enregistré ou non, et s'il est local ou distant." -#: C/pluma.xml:1550(title) +#. (itstool) path: sect3/title +#: C/index.docbook:1571 msgid "Editing and Removing Tools" msgstr "Édition et suppression d'outils" -#: C/pluma.xml:1551(para) +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:1572 msgid "" "To edit a tool, select it in the list and make changes to its properties." msgstr "" "Pour éditer un outil, sélectionnez-le dans la liste et effectuez les " "modifications à ses propriétés." -#: C/pluma.xml:1552(para) +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:1573 msgid "To rename a tool, click it again in the list." msgstr "Pour renommer un outil, cliquez à nouveau dessus dans la liste." -#: C/pluma.xml:1553(para) +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:1574 msgid "" -"To restore a built-in tool that you have changed, press <guilabel>Revert</" -"guilabel>." +"To restore a built-in tool that you have changed, press " +"<guilabel>Revert</guilabel>." msgstr "" "Pour restaurer un outil intégré que vous avez modifié, appuyez sur " "<guilabel>Restaurer</guilabel>." -#: C/pluma.xml:1554(para) +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:1575 msgid "" -"To remove a tool, select it in the list and press <guibutton>Remove</" -"guibutton>. You can not remove built-in tools, only those you have created " -"yourself." +"To remove a tool, select it in the list and press " +"<guibutton>Remove</guibutton>. You can not remove built-in tools, only those" +" you have created yourself." msgstr "" "Pour enlever un outil, sélectionnez-le dans la liste et appuyez sur " -"<guibutton>Enlever</guibutton>. Il n'est pas possible de retirer un outil " -"intégré, uniquement ceux que vous avez créés." +"<guibutton>Enlever</guibutton>. Vous ne pouvez pas retirer un outil intégré," +" uniquement ceux que vous avez créés." -#: C/pluma.xml:1558(title) +#. (itstool) path: sect3/title +#: C/index.docbook:1579 msgid "Variables" msgstr "Variables" -#: C/pluma.xml:1559(para) +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:1580 msgid "" "You can use the following variables in the <guilabel>Commands</guilabel> " "field of the command definition:" msgstr "" -"Dans le champ <guilabel>Commande(s)</guilabel> définissant la commande à " -"exécuter, vous pouvez utiliser les variables suivantes :" +"Vous pouvez utiliser les variables suivantes dans le champ " +"<guilabel>Commandes</guilabel> de la définition de la commande :" -#: C/pluma.xml:1562(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1583 msgid "PLUMA_CURRENT_DOCUMENT_URI" msgstr "PLUMA_CURRENT_DOCUMENT_URI" -#: C/pluma.xml:1565(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1586 msgid "PLUMA_CURRENT_DOCUMENT_NAME" msgstr "PLUMA_CURRENT_DOCUMENT_NAME" -#: C/pluma.xml:1568(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1589 msgid "PLUMA_CURRENT_DOCUMENT_SCHEME" msgstr "PLUMA_CURRENT_DOCUMENT_SCHEME" -#: C/pluma.xml:1571(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1592 msgid "PLUMA_CURRENT_DOCUMENT_PATH" msgstr "PLUMA_CURRENT_DOCUMENT_PATH" -#: C/pluma.xml:1574(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1595 msgid "PLUMA_CURRENT_DOCUMENT_DIR" msgstr "PLUMA_CURRENT_DOCUMENT_DIR" -#: C/pluma.xml:1577(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1598 msgid "PLUMA_DOCUMENTS_URI" msgstr "PLUMA_DOCUMENTS_URI" -#: C/pluma.xml:1580(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1601 msgid "PLUMA_DOCUMENTS_PATH" msgstr "PLUMA_DOCUMENTS_PATH" -#: C/pluma.xml:1587(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:1608 msgid "File Browser Plugin" msgstr "Greffon Navigateur de fichiers" -#: C/pluma.xml:1588(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:1609 msgid "" "The <application>File Browser</application> Plugin shows your files and " "folders in the side pane, allowing you to quickly open files." msgstr "" "Le greffon <application>Navigateur de fichiers</application> affiche vos " -"fichiers et vos dossiers dans le panneau latéral, permettant de les ouvrir " +"fichiers et dossiers dans le panneau latéral, vous permettant de les ouvrir " "rapidement." -#: C/pluma.xml:1589(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:1610 msgid "" -"To view the File Browser, choose <menuchoice><guimenu>View</" -"guimenu><guimenuitem>Side Pane</guimenuitem></menuchoice> and then click on " -"the tab showing the File Browser icon at the bottom of the side pane." +"To view the File Browser, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu> " +"<guimenuitem>Side Pane</guimenuitem> </menuchoice> and then click on the tab" +" showing the File Browser icon at the bottom of the side pane." msgstr "" -"Pour afficher le navigateur de fichiers, choisissez " -"<menuchoice><guimenu>Affichage</guimenu><guimenuitem>Panneau latéral</" -"guimenuitem></menuchoice> puis cliquez sur l'onglet en haut du panneau " -"latéral montrant l'icône du navigateur." -#: C/pluma.xml:1591(title) +#. (itstool) path: sect3/title +#: C/index.docbook:1612 msgid "Browsing your Files" msgstr "Parcours de vos fichiers" -#: C/pluma.xml:1592(para) +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:1613 msgid "" "The File Browser tab initially shows your file manager bookmarks. To browse " "the contents of any item, double-click it." msgstr "" -"L'onglet Navigateur de fichiers montre en premier lieu les signets de votre " +"L'onglet Navigateur de fichiers montre initialement vos signets du " "gestionnaire de fichiers. Pour parcourir l'un d'entre eux, double-cliquez " "dessus." -#: C/pluma.xml:1593(para) +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:1614 msgid "" "To show a parent folder, choose from the drop-down list, or press the up " "arrow on the File Browser's toolbar." msgstr "" -"Pour afficher le dossier parent, sélectionnez-le depuis le menu déroulant ou " -"appuyez sur le bouton flèche vers le haut de la barre d'outils du navigateur " -"de fichiers." +"Pour afficher le dossier parent, sélectionnez-le depuis la liste déroulants " +"ou appuyez sur la flèche haut de la barre d'outils du navigateur de " +"fichiers." -#: C/pluma.xml:1594(para) +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:1615 msgid "" "To show the folder that contains the document you are currently working on, " "right-click in the file list and choose <guimenuitem>Set root to active " "document</guimenuitem>." msgstr "" -"Pour afficher le dossier qui contient le document sur lequel vous " -"travaillez, cliquez avec le bouton droit dans la liste des fichiers et " +"Pour afficher le dossier contenant le document sur lequel vous travaillez " +"actuellement, cliquez avec le bouton droit dans la liste des fichiers et " "choisissez <guimenuitem>Définir la racine au document actif</guimenuitem>." -#: C/pluma.xml:1598(para) +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:1619 msgid "" "To open a file in <application>pluma</application>, double-click it in the " "file list." msgstr "" -"Pour ouvrir un fichier dans <application>pluma</application>, double-cliquez " -"dessus dans la liste des fichiers." +"Pour ouvrir un fichier dans <application>pluma</application>, double-cliquez" +" dessus dans la liste des fichiers." -#: C/pluma.xml:1601(title) +#. (itstool) path: sect3/title +#: C/index.docbook:1622 msgid "Creating Files and Folders" -msgstr "Création de documents et de dossiers" +msgstr "Création de fichiers et de dossiers" -#: C/pluma.xml:1602(para) +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:1623 msgid "" -"To create a new, empty text file in the current folder shown in the browser, " -"right-click in the file list and choose <guimenuitem>New File</guimenuitem>." +"To create a new, empty text file in the current folder shown in the browser," +" right-click in the file list and choose <guimenuitem>New " +"File</guimenuitem>." msgstr "" -"Pour créer un nouveau document texte vide dans le dossier courant affiché " +"Pour créer un nouveau fichier texte vide dans le dossier courant affiché " "dans le navigateur, cliquez avec le bouton droit dans la liste des fichiers " "et choisissez <guimenuitem>Nouveau fichier</guimenuitem>." -#: C/pluma.xml:1603(para) +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:1624 msgid "" "To create a new folder in the current folder shown in the browser, right-" "click in the file list and choose <guimenuitem>New Folder</guimenuitem>." @@ -3327,25 +3632,29 @@ msgstr "" "navigateur, cliquez avec le bouton droit dans la liste des fichiers et " "choisissez <guimenuitem>Nouveau dossier</guimenuitem>." -#: C/pluma.xml:1608(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:1629 msgid "Indent Lines Plugin" msgstr "Greffon Indenter les lignes" -#: C/pluma.xml:1609(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:1630 msgid "" "The <application>Indent Lines</application> plugin adds or removes space " "from the beginning of lines of text." msgstr "" -"Le greffon <application>Indenter les lignes</application> augmente ou réduit " -"l'espace au début des lignes de texte." +"Le greffon <application>Indenter les lignes</application> augmente ou réduit" +" l'espace au début des lignes de texte." -#: C/pluma.xml:1610(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:1631 msgid "To indent or unindent text, perform the following steps:" msgstr "" "Pour augmenter ou réduire l'indentation du texte, effectuez les opérations " "suivantes :" -#: C/pluma.xml:1612(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1633 msgid "" "Select the lines that you want to indent. To indent or unindent a single " "line, place the cursor anywhere on that line." @@ -3353,112 +3662,124 @@ msgstr "" "Sélectionnez les lignes à indenter. Pour n'agir que sur une seule ligne, " "placez le curseur n'importe où sur celle-ci." -#: C/pluma.xml:1617(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1638 msgid "" -"To indent the text, choose <menuchoice><guimenu>Edit</" -"guimenu><guimenuitem>Indent</guimenuitem></menuchoice>." +"To indent the text, choose <menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> " +"<guimenuitem>Indent</guimenuitem> </menuchoice>." msgstr "" -"Pour augmenter l'indentation, choisissez <menuchoice><guimenu>Édition</" -"guimenu><guimenuitem>Indentation</guimenuitem></menuchoice>." -#: C/pluma.xml:1620(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1641 msgid "" -"To remove the indentation, choose <menuchoice><guimenu>Edit</" -"guimenu><guimenuitem>Unindent</guimenuitem></menuchoice>." +"To remove the indentation, choose <menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> " +"<guimenuitem>Unindent</guimenuitem> </menuchoice>." msgstr "" -"Pour retirer l'indentation, choisissez <menuchoice><guimenu>Édition</" -"guimenu><guimenuitem>Désindentation</guimenuitem></menuchoice>." -#: C/pluma.xml:1625(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:1646 msgid "" "The amount of space used, and whether tab character or space characters are " "used, depends on the <guilabel>Tab Stops</guilabel> settings in the Editor " "Preferences: see <xref linkend=\"pluma-prefs-editor\"/>." msgstr "" -"La largeur des indentations et l'utilisation de tabulations ou d'espaces " -"dépendent des paramètres <guilabel>Tabulations</guilabel> dans les " -"préférences de l'éditeur : consultez <xref linkend=\"pluma-prefs-editor\"/>." +"La largeur des indentations et si des caractères de tabulation ou d'espace " +"sont utilisés dépendent des paramètres <guilabel>Tabulations</guilabel> dans" +" les préférences de l'éditeur : consultez <xref linkend=\"pluma-prefs-" +"editor\"/>." -#: C/pluma.xml:1630(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:1651 msgid "Insert Date/Time Plugin" msgstr "Greffon Insérer la date et l'heure" -#: C/pluma.xml:1631(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:1652 msgid "" "The <application>Insert Date/Time</application> plugin inserts the current " "date and time into a document. To use the Insert Date/Time plugin, perform " "the following steps:" msgstr "" -"Le greffon <application>Insérer la date et l'heure</application> permet " -"d'insérer la date et l'heure actuelles dans le document. Pour l'utiliser, " -"procédez comme suit :" +"Le greffon <application>Insérer la date et l'heure</application> insére la " +"date et l'heure actuelles dans le document. Pour l'utiliser, suivez les " +"étapes indiquées ci-dessous :" -#: C/pluma.xml:1633(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1654 msgid "" -"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Insert Date and Time</" -"guimenuitem></menuchoice>." +"Choose <menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Insert Date and " +"Time</guimenuitem> </menuchoice>." msgstr "" -"Choisissez <menuchoice><guimenu>Édition</guimenu><guimenuitem>Insérer la " -"date et l'heure</guimenuitem></menuchoice>." -#: C/pluma.xml:1634(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1655 msgid "" "If you have not configured the Insert Date/Time plugin to automatically " "insert the date/time without prompting you for the format, " "<application>pluma</application> displays the <guilabel>Insert Date and " "Time</guilabel> dialog. Select the appropriate date/time format from the " -"list. Click <guibutton>Insert</guibutton> to close the <guilabel>Insert Date " -"and Time</guilabel> dialog. <application>pluma</application> inserts the " +"list. Click <guibutton>Insert</guibutton> to close the <guilabel>Insert Date" +" and Time</guilabel> dialog. <application>pluma</application> inserts the " "date/time at the cursor position in the current file." msgstr "" "Si le greffon Insérer la date et l'heure n'est pas configuré pour le faire " -"automatiquement sans demander le format, <application>pluma</application> " -"affiche la boîte de dialogue <guilabel>Insertion de la date et de l'heure</" -"guilabel>. Sélectionnez le format approprié dans la liste. Cliquez sur le " -"bouton <guibutton>Insérer</guibutton> pour fermer la boîte de dialogue ; " -"<application>pluma</application> insère la date et l'heure dans le document, " -"à l'emplacement du curseur." +"automatiquement sans vous demander le format, " +"<application>pluma</application> affiche la boîte de dialogue " +"<guilabel>Insertion de la date et de l'heure</guilabel>. Sélectionnez le " +"format approprié dans la liste. Cliquez sur le bouton " +"<guibutton>Insérer</guibutton> pour fermer la boîte de dialogue ; " +"<application>pluma</application> insère la date et l'heure à l'emplacement " +"du curseur dans le fichier courant." -#: C/pluma.xml:1635(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1656 msgid "" "If you have configured <application>pluma</application> to use one " "particular date/time format, the <guilabel>Insert Date and Time</guilabel> " "dialog is not displayed. The date/time is automatically entered at the " "cursor position in the current file." msgstr "" -"Si <application>pluma</application> est configuré pour utiliser un format " -"date/heure particulier, la boîte de dialogue <guilabel>Insertion de la date " -"et de l'heure</guilabel> ne s'affiche pas et l'insertion se fait " -"automatiquement dans le document, à l'emplacement du curseur." +"Si vous avez configuré <application>pluma</application> pour utiliser un " +"format de date et d'heure particulier, la boîte de dialogue " +"<guilabel>Insertion de la date et de l'heure</guilabel> n'est pas affichée " +"La date et l'heure sont automatiquement insérées à l'emplacement du curseur " +"dans le fichier courant." -#: C/pluma.xml:1640(title) +#. (itstool) path: sect3/title +#: C/index.docbook:1661 msgid "Configuring the Insert Date/Time Plugin" msgstr "Configuration du greffon Insérer la date et l'heure" -#: C/pluma.xml:1641(para) +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:1662 msgid "To configure the Insert Date/Time plugin, perform the following steps:" msgstr "" "Pour configurer le greffon Insérer la date et l'heure, suivez les étapes " "indiquées ci-dessous :" -#: C/pluma.xml:1649(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1670 msgid "Select the <guilabel>Insert Date/Time</guilabel> plugin." -msgstr "Sélectionnez le greffon Insertion de la date et de l'heure." +msgstr "" +"Sélectionnez le greffon <guilabel>Insérer la date et l'heure</guilabel>." -#: C/pluma.xml:1652(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1673 msgid "" "Click <guibutton>Configure Plugin</guibutton> to display the " "<guilabel>Configure insert date/time plugin</guilabel> dialog." msgstr "" "Cliquez sur le bouton <guibutton>Configurer le greffon</guibutton> pour " -"afficher la boîte de dialogue <guilabel>Configurer le greffon d'insertion de " -"date/heure</guilabel>." +"afficher la boîte de dialogue <guilabel>Configurer le greffon d'insertion de" +" la date et de l'heure</guilabel>." -#: C/pluma.xml:1655(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1676 msgid "Select one of the options, as follows:" msgstr "Sélectionnez une des options comme indiqué ci-après :" -#: C/pluma.xml:1657(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1678 msgid "" "To specify the date/time format each time you insert the date/time, select " "the <guilabel>Prompt for a format</guilabel> option." @@ -3466,55 +3787,44 @@ msgstr "" "Pour définir le format date/heure à chaque insertion, sélectionnez l'option " "<guilabel>Demander un format</guilabel>." -#: C/pluma.xml:1660(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1681 msgid "" "To use the same <application>pluma</application>-provided date/time format " "each time you insert the date/time, select the <guilabel>Use the selected " "format</guilabel> option, then select the appropriate format from the list. " "When you select this option, <application>pluma</application> does not " -"prompt you for the date/time format when you choose " -"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Insert Date and Time</" -"guimenuitem></menuchoice>." -msgstr "" -"Pour utiliser le format proposé par <application>pluma</application>, " -"sélectionnez l'option <guilabel>Utilisez le format sélectionné</guilabel>, " -"puis sélectionnez-le dans la liste. Si cette option est activée, " -"<application>pluma</application> ne demande pas le format lorsque vous " -"choisissez <menuchoice><guimenu>Édition</guimenu><guimenuitem>Insertion de " -"la date et de l'heure</guimenuitem></menuchoice>." - -#: C/pluma.xml:1663(para) -msgid "" -"To use the same customized date/time format each time you insert the date/" -"time, select the <guilabel>Use custom format</guilabel> option, then enter " -"the appropriate format in the text box. For more information about how to " -"specify a custom format, see <ulink url=\"man:strftime\" type=\"man" -"\"><citerefentry><refentrytitle>strftime</refentrytitle><manvolnum>3</" -"manvolnum></citerefentry></ulink>. When you select this option, " -"<application>pluma</application> does not prompt you for the date/time " -"format when you choose <menuchoice><guimenu>Edit</" -"guimenu><guimenuitem>Insert Date and Time</guimenuitem></menuchoice>." -msgstr "" -"Pour utiliser le même format personnalisé à chaque insertion de la date et " -"de l'heure, sélectionnez l'option <guilabel>Utilisez un format personnalisé</" -"guilabel>, puis entrez le format adéquat dans la zone de texte. Pour de plus " -"amples informations sur la définition d'un format personnalisé, reportez-" -"vous à <ulink url=\"man:strftime\" type=\"man" -"\"><citerefentry><refentrytitle>strftime</refentrytitle><manvolnum>3</" -"manvolnum></citerefentry></ulink>. Si cette option est activée, " -"<application>pluma</application> ne demande pas le format lorsque vous " -"choisissez <menuchoice><guimenu>Édition</guimenu><guimenuitem>Insertion de " -"la date et de l'heure</guimenuitem></menuchoice>." - -#: C/pluma.xml:1668(para) -msgid "" -"Click <guibutton>OK</guibutton> to close the <guilabel>Configure insert date/" -"time plugin</guilabel> dialog." +"prompt you for the date/time format when you choose <menuchoice> " +"<guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Insert Date and Time</guimenuitem> " +"</menuchoice>." +msgstr "" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1684 +msgid "" +"To use the same customized date/time format each time you insert the " +"date/time, select the <guilabel>Use custom format</guilabel> option, then " +"enter the appropriate format in the text box. Refer to the <ulink " +"url=\"man:strftime\" " +"type=\"man\"><citerefentry><refentrytitle>strftime</refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></citerefentry></ulink>" +" for more information on how to specify a custom format. When you select " +"this option, <application>pluma</application> does not prompt you for the " +"date/time format when you choose <menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> " +"<guimenuitem>Insert Date and Time</guimenuitem> </menuchoice>." +msgstr "" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1689 +msgid "" +"Click <guibutton>OK</guibutton> to close the <guilabel>Configure insert " +"date/time plugin</guilabel> dialog." msgstr "" "Cliquez sur <guibutton>OK</guibutton> pour fermer la boîte de dialogue " -"<guilabel>Configurer le greffon d'insertion de date/heure</guilabel>." +"<guilabel>Configurer le greffon d'insertion de la date et de " +"l'heure</guilabel>." -#: C/pluma.xml:1671(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1692 msgid "" "To close the <guilabel>Preferences</guilabel> dialog, click " "<guibutton>Close</guibutton>." @@ -3522,23 +3832,22 @@ msgstr "" "Pour fermer la boîte de dialogue <guilabel>Préférences</guilabel>, cliquez " "sur <guibutton>Fermer</guibutton>." -#: C/pluma.xml:1678(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:1699 msgid "Modelines Plugin" msgstr "Greffon Modificateurs" -#: C/pluma.xml:1679(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:1700 msgid "" "The <application>Modelines</application> plugin allows you to set " -"preferences for individual documents. A <firstterm>modeline</firstterm> is a " -"line of text at the start or end of the document with settings that " -"<application>pluma</application> recognises." +"preferences for individual documents. A <firstterm>modeline</firstterm> is a" +" line of text at the start or end of the document with settings that " +"<application>pluma</application> recognizes." msgstr "" -"Le greffon <application>Modificateurs</application> permet de définir des " -"préférences pour chaque document. Un <firstterm>modificateur</firstterm> est " -"une ligne de texte au début ou à la fin du document contenant des paramètres " -"reconnus par <application>pluma</application>." -#: C/pluma.xml:1680(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:1701 msgid "" "Preferences set using modelines take precedence over the ones specified in " "the preference dialog." @@ -3546,28 +3855,39 @@ msgstr "" "Les préférences définies avec les modificateurs ont la priorité sur celles " "définies dans la boîte de dialogue des préférences." -#: C/pluma.xml:1681(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:1702 msgid "You can set the following preferences with modelines:" msgstr "" -"Avec les modificateurs, vous pouvez définir les préférences suivantes :" +"Vous pouvez définir les préférences suivantes avec les modificateurs, :" -#: C/pluma.xml:1684(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1705 msgid "Tab width" msgstr "Largeur des tabulations" -#: C/pluma.xml:1687(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1708 msgid "Indent width" msgstr "Largeur d'indentation" -#: C/pluma.xml:1690(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1711 msgid "Insert spaces instead of tabs" msgstr "Insérer des espaces au lieu des tabulations" -#: C/pluma.xml:1696(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1714 +msgid "Text Wrapping" +msgstr "Renvoi automatique à la ligne" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1717 msgid "Right margin width" msgstr "Marge de droite à la colonne" -#: C/pluma.xml:1700(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:1721 msgid "" "The <application>Modelines</application> plugin supports a subset of the " "options used by other text editors <application>Emacs</application>, " @@ -3578,121 +3898,142 @@ msgstr "" "<application>Emacs</application>, <application>Kate</application> et " "<application>Vim</application>." -#: C/pluma.xml:1703(title) +#. (itstool) path: sect3/title +#: C/index.docbook:1724 msgid "Emacs Modelines" msgstr "Modificateurs d'Emacs" -#: C/pluma.xml:1704(para) +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:1725 msgid "" -"The first two lines of a document are scanned for <application>Emacs</" -"application> modelines." +"The first two lines of a document are scanned for " +"<application>Emacs</application> modelines." msgstr "" "Les deux premières lignes d'un document sont analysées pour trouver les " "modificateurs <application>Emacs</application>." -#: C/pluma.xml:1705(para) +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:1726 msgid "" "The <application>Emacs</application> options for tab-width, indent-offset, " "indent-tabs-mode and autowrap are supported. For more information, see the " -"<ulink type=\"http\" url=\"http://www.delorie.com/gnu/docs/emacs/emacs_486." -"html\">GNU Emacs Manual</ulink>." -msgstr "" -"Les options d'<application>Emacs</application>, largeur de tabulation, " -"distance d'indentation, mode d'indentation des tabulations et repli de " -"ligne, sont prises en charge. Pour plus d'informations consultez <ulink type=" -"\"http\" url=\"http://www.delorie.com/gnu/docs/emacs/emacs_486.html\">le " -"manuel d'Emacs GNU</ulink>." - -#: C/pluma.xml:1708(title) +"<ulink type=\"http\" " +"url=\"http://www.delorie.com/gnu/docs/emacs/emacs_486.html\">GNU Emacs " +"Manual</ulink>." +msgstr "" +"Les options d'<application>Emacs</application> pour la largeur de " +"tabulation, le décalage d'indentation, le mode d'indentation des tabulations" +" et repli de ligne, sont prises en charge. Pour plus d'informations " +"consultez <ulink type=\"http\" " +"url=\"http://www.delorie.com/gnu/docs/emacs/emacs_486.html\">le manuel " +"d'Emacs GNU</ulink>." + +#. (itstool) path: sect3/title +#: C/index.docbook:1729 msgid "Kate Modelines" msgstr "Modificateurs de Kate" -#: C/pluma.xml:1709(para) +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:1730 msgid "" -"The first and last ten lines a document are scanned for <application>Kate</" -"application> modelines." +"The first and last ten lines a document are scanned for " +"<application>Kate</application> modelines." msgstr "" -"Les modificateurs de <application>Kate</application> sont recherchés dans la " -"première et les dix dernières lignes du document." +"Les modificateurs de <application>Kate</application> sont recherchés dans la" +" première et les dix dernières lignes du document." -#: C/pluma.xml:1710(para) +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:1731 msgid "" "The <application>Kate</application> options for tab-width, indent-width, " "space-indent, word-wrap and word-wrap-column are supported. For more " -"information, see the <ulink type=\"http\" url=\"http://www.kate-editor.org/" -"article/katepart_modelines\">Kate website</ulink>." +"information, see the <ulink type=\"http\" url=\"http://www.kate-" +"editor.org/article/katepart_modelines\">Kate website</ulink>." msgstr "" -"Les options de <application>Kate</application>, largeur de tabulation, " -"espaces d'indentation et coupure des mots, sont prises en charge. Pour plus " -"d'informations consultez <ulink type=\"http\" url=\"http://www.kate-editor." -"org/article/katepart_modelines\">Le site Web de Kate</ulink>." +"Les options de <application>Kate</application> pour la largeur de " +"tabulation, l'espacement d'indentation et la coupure des mots sont prises en" +" charge. Pour plus d'informations consultez <ulink type=\"http\" " +"url=\"http://www.kate-editor.org/article/katepart_modelines\">Le site Web de" +" Kate</ulink>." -#: C/pluma.xml:1713(title) +#. (itstool) path: sect3/title +#: C/index.docbook:1734 msgid "Vim Modelines" msgstr "Modificateurs de Vim" -#: C/pluma.xml:1714(para) +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:1735 msgid "" -"The first and last three lines a document are scanned for <application>Vim</" -"application> modelines." +"The first and last three lines a document are scanned for " +"<application>Vim</application> modelines." msgstr "" "Les modificateurs de <application>Vim</application> sont recherchés dans la " "première et les trois dernières lignes du document." -#: C/pluma.xml:1715(para) +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:1736 msgid "" "The <application>Vim</application> options for et, expandtab, ts, tabstop, " -"sw, shiftwidth, wrap, and textwidth are supported. For more information, see " -"the <ulink type=\"http\" url=\"http://vimdoc.sourceforge.net/htmldoc/options." -"html#modeline\">Vim website</ulink>." +"sw, shiftwidth, wrap, and textwidth are supported. For more information, see" +" the <ulink type=\"http\" " +"url=\"http://vimdoc.sourceforge.net/htmldoc/options.html#modeline\">Vim " +"website</ulink>." msgstr "" -"Les options de <application>Vim</application> et, expandtab, ts, tabstop, " -"sw, shiftwidth, wrap et textwidth sont prises en charge. Pour plus " -"d'informations, consultez <ulink type=\"http\" url=\"http://vimdoc." -"sourceforge.net/htmldoc/options.html#modeline\">le site Web de Vim</ulink>." +"Les options de <application>Vim</application> pour et, expandtab, ts, " +"tabstop, sw, shiftwidth, wrap et textwidth sont prises en charge. Pour plus " +"d'informations, consultez <ulink type=\"http\" " +"url=\"http://vimdoc.sourceforge.net/htmldoc/options.html#modeline\">le site " +"Web de Vim</ulink>." -#: C/pluma.xml:1720(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:1741 msgid "Python Console Plugin" msgstr "Greffon Console Python" -#: C/pluma.xml:1721(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:1742 msgid "" "The <application>Python Console</application> Plugin allows you to run " -"commands in the python programming language from <application>pluma</" -"application>. Enabling the plugin adds a tab to the bottom pane. This shows " -"recent output and a command prompt field." +"commands in the python programming language from " +"<application>pluma</application>. Enabling the plugin adds a tab to the " +"bottom pane. This shows recent output and a command prompt field." msgstr "" -"Le greffon <application>Console Python</application> permet d'exécuter des " -"commandes de ce langage à partir de <application>pluma</application>. " -"Lorsque le greffon est activé, un onglet est ajouté au panneau inférieur. Il " -"montre les dernières sorties de commandes ainsi qu'un champ avec une invite " -"de saisie de commande." +"Le greffon <application>Console Python</application> vous permet d'exécuter " +"des commandes de ce langage à partir de <application>pluma</application>. " +"L'activation du greffon ajoute un onglet au panneau inférieur. Il montre la " +"sortie récente et un champ d'invite de commande." -#: C/pluma.xml:1722(para) +#. (itstool) path: caution/para +#: C/index.docbook:1743 msgid "" "Commands entered into the python console are not checked before they are " "run. It is therefore possible to hang <application>pluma</application>, for " "example by entering an infinite loop." msgstr "" -"Les commandes entrées à la console python ne sont pas vérifiées avant d'être " -"exécutées, aussi, il est possible de bloquer <application>pluma</" -"application> en entrant, par exemple, une boucle infinie." +"Les commandes entrées à la console python ne sont pas vérifiées avant d'être" +" exécutées. Il est ainsi possible de bloquer " +"<application>pluma</application> en entrant, par exemple, une boucle " +"infinie." -#: C/pluma.xml:1726(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:1747 msgid "Snippets Plugin" msgstr "Greffon Extraits" -#: C/pluma.xml:1727(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:1748 msgid "" "The <application>Snippets</application> plugin allows you to store " "frequently-used pieces of text, called <firstterm>snippets</firstterm>, and " "insert them quickly into a document." msgstr "" -"Le greffon <application>Extraits</application> permet de stocker différentes " -"parties de texte fréquemment utilisées, appelées <firstterm>extraits</" -"firstterm> et de les insérer rapidement dans un document." +"Le greffon <application>Extraits</application> vous permet de stocker " +"différentes parties de texte fréquemment utilisées, appelées " +"<firstterm>extraits</firstterm> et de les insérer rapidement dans un " +"document." -#: C/pluma.xml:1728(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:1749 msgid "" "Snippets are specific to the language syntax of the current document. For " "example, when you are working with an HTML document, you can choose from a " @@ -3700,110 +4041,130 @@ msgid "" "global, and are available in all documents." msgstr "" "Les extraits sont spécifiques à la syntaxe du langage du document courant. " -"Par exemple, avec un document HTML, on choisit une liste d'extraits adaptée " -"au HTML. Certains d'entre eux sont globaux et sont donc disponibles pour " -"tous les documents." +"Par exemple, lorsque vous travaillez avec un document HTML, vous pouvez " +"choisir une liste d'extraits utiles pour le HTML. En plus, certains d'entre " +"eux sont globaux et sont disponibles pour tous les documents." -#: C/pluma.xml:1729(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:1750 msgid "" -"A number of built-in snippets are installed with <application>pluma</" -"application>, which can be modified." +"A number of built-in snippets are installed with " +"<application>pluma</application>, which can be modified." msgstr "" "Un certain nombre d'extraits intégrés sont installés avec " "<application>pluma</application> et peuvent être modifiés." -#: C/pluma.xml:1732(title) +#. (itstool) path: sect3/title +#: C/index.docbook:1753 msgid "Inserting Snippets" -msgstr "Insertion d'extraits" +msgstr "Insertiion d'extraits" -#: C/pluma.xml:1733(para) +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:1754 msgid "" -"To insert a snippet into a document, type its <firstterm>tab trigger</" -"firstterm> and press <keycap>Tab</keycap>. A snippet's tab trigger is " -"usually the first few letters of the snippet, or something else that is " +"To insert a snippet into a document, type its <firstterm>tab " +"trigger</firstterm> and press <keycap>Tab</keycap>. A snippet's tab trigger " +"is usually the first few letters of the snippet, or something else that is " "short and easy to remember." msgstr "" -"Pour insérer un extrait dans un document tapez son <firstterm>déclencheur</" -"firstterm> puis appuyez sur la touche <keycap>Tabulation</keycap>. Ce " -"déclencheur est en général constitué des premières lettres de l'extrait ou " -"de quelque chose de court et de facilement mémorisable." +"Pour insérer un extrait dans un document tapez son " +"<firstterm>déclencheur</firstterm> puis appuyez sur la touche " +"<keycap>Tabulation</keycap>. Le déclencheur d'un extrait est généralement " +"constitué des premières lettres de ce dernier ou de quelque chose de court " +"et de facilement mémorisable." -#: C/pluma.xml:1734(para) +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:1755 msgid "" -"Alternatively, press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Space</keycap></" -"keycombo> to see a list of snippets you can insert." +"Alternatively, press " +"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Space</keycap></keycombo> to see a " +"list of snippets you can insert." msgstr "" -"Sinon, appuyez <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Espace</keycap></" -"keycombo> pour afficher la liste des extraits qu'il est possible d'utiliser." +"Autrement appuyez " +"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Espace</keycap></keycombo> pour voir " +"la liste des extraits que vous pouvez insérer." -#: C/pluma.xml:1738(title) +#. (itstool) path: sect3/title +#: C/index.docbook:1759 msgid "Adding Snippets" msgstr "Ajout d'extraits" -#: C/pluma.xml:1739(para) +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:1760 msgid "To create a new snippet, do the following:" -msgstr "Création d'un nouvel extrait :" +msgstr "Pour créer un nouvel extrait procédez comme indiqué ci-après :" -#: C/pluma.xml:1742(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1763 msgid "" -"Choose <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guimenuitem>Manage Snippets</" -"guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>Snippets Manager</guilabel> window " -"opens." +"Choose <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guimenuitem>Manage " +"Snippets</guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>Snippets " +"Manager</guilabel> window opens." msgstr "" "Choisissez <menuchoice><guimenu>Outils</guimenu><guimenuitem>Gérer les " "extraits de code</guimenuitem></menuchoice>. La fenêtre " "<guilabel>Gestionnaire des extraits de code</guilabel> s'ouvre." -#: C/pluma.xml:1745(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1766 msgid "" -"The list of snippets is grouped by language. Select the language you want to " -"add a snippet to, or a snippet in that language group. To add a snippet for " -"all languages, choose Global at the top of the list. The syntax of the " +"The list of snippets is grouped by language. Select the language you want to" +" add a snippet to, or a snippet in that language group. To add a snippet for" +" all languages, choose Global at the top of the list. The syntax of the " "document you are currently working with is shown by default." msgstr "" -"La liste des extraits est groupée par langages. Sélectionnez le langage dans " -"lequel doit être ajouté l'extrait ou un extrait de ce langage. Pour " -"l'ajouter à tous les langages, sélectionnez Global en haut de la liste. La " -"syntaxe du document actif est affichée par défaut." +"La liste des extraits est groupée par langage. Sélectionnez le langage dans " +"lequel vous voulez ajouter l'extrait ou un extrait de ce langage. Pour " +"ajouter un extrait à tous les langages, sélectionnez Global en haut de la " +"liste. La syntaxe du document dans lequel vous travaillez actuellement est " +"affichée par défaut." -#: C/pluma.xml:1748(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1769 msgid "Click <guibutton>New</guibutton>. A new snippet appears in the list." msgstr "" "Cliquez sur <guibutton>Nouveau</guibutton>. Un nouvel extrait apparaît dans " "la liste." -#: C/pluma.xml:1751(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1772 msgid "Enter the following information for the new snippet:" -msgstr "Fournissez les informations suivantes pour le nouvel extrait :" +msgstr "Entrez les informations suivantes pour le nouvel extrait :" -#: C/pluma.xml:1753(term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1774 msgid "Name" msgstr "Nom" -#: C/pluma.xml:1755(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1776 msgid "" "Enter a name for the snippet in the text field within the snippet list. The " "name of a snippet serves only as a reminder of its purpose. You can change " "name of a snippet you create by clicking on it in the list." msgstr "" -"Saisissez un nom dans le champ texte de la liste. Ce nom sert à se souvenir " -"de son utilité. Pour le modifier, cliquez dessus dans la liste." +"Entrez un nom pour l'extrait dans le champ texte de la liste des extraits. " +"Ce nom sert seulement à se souvenir de son utilité. Vous pouvez changer le " +"nom de l'extrait que vous créez en cliquant dessus dans la liste." -#: C/pluma.xml:1758(term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1779 msgid "Snippet text" msgstr "Texte de l'extrait" -#: C/pluma.xml:1760(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1781 msgid "" "Enter the text of the snippet in the <guilabel>Edit snippet</guilabel> text " "box. For special codes you can use, see <xref linkend=\"pluma-snippets-" "plugin-syntax\"/>." msgstr "" -"Saisissez le texte de l'extrait dans la zone de texte <guilabel>Modification " -"de l'extrait de code</guilabel>. Pour l'utilisation de codes spéciaux, voyez " -"<xref linkend=\"pluma-snippets-plugin-syntax\"/>." +"Entrez le texte de l'extrait dans la zone de texte <guilabel>Modification de" +" l'extrait</guilabel>. Pour l'utilisation de codes spéciaux, voyez <xref " +"linkend=\"pluma-snippets-plugin-syntax\"/>." -#: C/pluma.xml:1761(para) +#. (itstool) path: tip/para +#: C/index.docbook:1782 msgid "" "You can switch back to the document window to copy text without closing the " "<guilabel>Snippets Manager</guilabel> window." @@ -3811,41 +4172,48 @@ msgstr "" "Vous pouvez retourner dans la fenêtre du document pour copier du texte sans " "fermer celle du <guilabel>Gestionnaire d'extraits</guilabel>." -#: C/pluma.xml:1764(term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1785 msgid "Tab Trigger" -msgstr "Déclencheur." +msgstr "Déclencheur" -#: C/pluma.xml:1766(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1787 msgid "" -"Enter the tab trigger for the snippet. This is the text that you type before " -"pressing <keycap>Tab</keycap> to insert the snippet." +"Enter the tab trigger for the snippet. This is the text that you type before" +" pressing <keycap>Tab</keycap> to insert the snippet." msgstr "" "Entrez le déclencheur de l'extrait. C'est le texte que vous tapez avant " "d'appuyer sur la touche <keycap>Tabulation</keycap> pour l'insérer." -#: C/pluma.xml:1767(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1788 msgid "" "The tag must be either a single word comprising only letters, or any single " "character. The <guilabel>Tab trigger</guilabel> will highlight in red if an " "invalid tab trigger is entered." msgstr "" "Le déclencheur doit être un mot simple, constitué de quelques lettres, ou " -"d'un caractère unique. Le <guilabel>déclencheur</guilabel> deviendra rouge " -"si un commutateur invalide a été saisi." +"d'un caractère unique. Le <guilabel>déclencheur</guilabel> sera surligné en " +"rouge si un déclencheur invalide a été saisi." -#: C/pluma.xml:1770(term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1791 msgid "Shortcut key" msgstr "Raccourci clavier" -#: C/pluma.xml:1772(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1793 msgid "Type a shortcut key to use for inserting the snippet." msgstr "Entrez le raccourci clavier à utiliser pour insérer l'extrait." -#: C/pluma.xml:1781(title) +#. (itstool) path: sect3/title +#: C/index.docbook:1802 msgid "Editing and Removing Snippets" msgstr "Édition et suppression des extraits" -#: C/pluma.xml:1782(para) +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:1803 msgid "" "To edit a snippet, select it in the list and make changes to its text and " "activation properties." @@ -3853,53 +4221,61 @@ msgstr "" "Pour éditer un extrait, sélectionnez-le dans la liste et effectuez les " "modifications dans son texte ou ses propriétés d'activation." -#: C/pluma.xml:1783(para) +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:1804 msgid "To rename a snippet, click it again in the list." msgstr "Pour renommer un extrait, cliquez à nouveau dessus dans la liste." -#: C/pluma.xml:1784(para) +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:1805 msgid "" -"To restore a built-in snippet that you have changed, press <guilabel>Revert</" -"guilabel>." +"To restore a built-in snippet that you have changed, press " +"<guilabel>Revert</guilabel>." msgstr "" "Pour restaurer un extrait intégré que vous avez modifié, appuyez sur " "<guilabel>Restaurer</guilabel>." -#: C/pluma.xml:1785(para) +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:1806 msgid "" -"To remove a snippet, select it in the list and press <guibutton>Remove</" -"guibutton>. You can not remove built-in snippets, only those you have " -"created yourself." +"To remove a snippet, select it in the list and press " +"<guibutton>Remove</guibutton>. You can not remove built-in snippets, only " +"those you have created yourself." msgstr "" "Pour enlever un extrait, sélectionnez le dans la liste et appuyez sur " -"<guibutton>Enlever</guibutton>. Il n'est pas possible de retirer un extrait " -"intégré, mais seulement ceux que vous avez crées." +"<guibutton>Enlever</guibutton>. Vous ne pouvez pas retirer un extrait " +"intégré, seulement ceux que vous avez créés." -#: C/pluma.xml:1789(title) +#. (itstool) path: sect3/title +#: C/index.docbook:1810 msgid "Snippet Substitutions" msgstr "Substitutions dans un extrait" -#: C/pluma.xml:1790(para) +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:1811 msgid "" "In addition to inserting stored text, a snippet can include customizable " "text, or mark spaces where you can add text once the snippet is inserted in " "your document." msgstr "" "En plus de l'insertion d'un texte précédemment stocké, un extrait peut " -"inclure un texte paramétrable avec des repères où il sera possible d'ajouter " -"du texte un fois l'extrait inséré dans le document." +"inclure du texte paramétrable ou des repères que vous pouvez ajouter une " +"fois l'extrait inséré dans votre document." -#: C/pluma.xml:1794(para) +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:1815 msgid "You can use the following placeholder codes in snippet text:" msgstr "" -"Vous pouvez utiliser les codes de paramètres de substitution suivants dans " -"le texte d'un extrait :" +"Vous pouvez utiliser les codes de substitution suivants dans le texte d'un " +"extrait :" -#: C/pluma.xml:1796(term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1817 msgid "Tab placeholders" msgstr "Étiquettes des paramètres de substitution" -#: C/pluma.xml:1798(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1819 msgid "" "<literal>$<replaceable>n</replaceable></literal> defines a tab placeholder, " "where <literal>n</literal> is any number from 1 upwards." @@ -3908,207 +4284,235 @@ msgstr "" "paramètre de substitution où <literal>n</literal> est tout nombre supérieur " "ou égal à 1." -#: C/pluma.xml:1799(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1820 msgid "" -"<literal>${<replaceable>n</replaceable>:<replaceable>default</replaceable>}</" -"literal> defines a tab placeholder with a default value." +"<literal>${<replaceable>n</replaceable>:<replaceable>default</replaceable>}</literal>" +" defines a tab placeholder with a default value." msgstr "" -"<literal>${<replaceable>n</replaceable>:<replaceable>default</replaceable>}</" -"literal> définit l'étiquette d'un paramètre de substitution avec une valeur " -"par défaut." +"<literal>${<replaceable>n</replaceable>:<replaceable>default</replaceable>}</literal>" +" définit l'étiquette d'un paramètre de substitution avec une valeur par " +"défaut." -#: C/pluma.xml:1800(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1821 msgid "" "A tab placeholder marks a place in the snippet text where you can add extra " "text after the snippet is inserted." msgstr "" "Une étiquette de paramètre marque un endroit dans le texte d'un extrait où " -"il sera possible, après son insertion, d'y ajouter du texte." +"vous pourrez ajouter du texte supplémentaire après l'insertion de l'extrait." -#: C/pluma.xml:1801(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1822 msgid "" "To use tab placeholders, insert the snippet as normal. The cursor is placed " "at the first tab placeholder. Type text, and press <keycap>Tab</keycap> to " "advance to the next tab placeholder. The number in the placeholder code " "defines the order in which tab advances to each place in the text." msgstr "" -"Lors de l'utilisation d'étiquettes de paramètres de substitution, insérez " +"Pour utiliser une étiquettes de paramètres de substitution, insérez " "l'extrait normalement. Le curseur se place sur la première étiquette. Tapez " "votre texte et appuyez sur <keycap>Tabulation</keycap> pour avancer à " "l'étiquette suivante. Le numéro dans le code de l'étiquette définit l'ordre " -"dans lequel chacune d'elle sera accédée." +"de chaque emplacement dans le texte." -#: C/pluma.xml:1802(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1823 msgid "" "Press <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo> to " "return to the previous tab placeholder. Pressing <keycap>Tab</keycap> when " "there are no more tab placeholders moves the cursor to the end of the " "snippet text, or to the end placeholder if it exists." msgstr "" -"Appuyez sur <keycombo><keycap>Majuscule</keycap><keycap>Tabulation</keycap></" -"keycombo> pour revenir à l'étiquette précédente. Appuyer sur " +"Appuyez sur " +"<keycombo><keycap>Majuscule</keycap><keycap>Tabulation</keycap></keycombo> " +"pour revenir à l'étiquette précédente. Appuyer sur " "<keycap>Tabulation</keycap> quand il n'y a plus d'étiquette déplace le " "curseur à la fin du texte de l'extrait ou sur la dernière étiquette si elle " "existe." -#: C/pluma.xml:1805(term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1826 msgid "Mirror placeholders" -msgstr "Miroir des paramètres de substitution" +msgstr "Répétition des paramètres de substitution" -#: C/pluma.xml:1807(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1828 msgid "" -"A repeated tab placeholder will mirror the placeholder already defined. This " -"allows you to type in text only once that you want to appear several times " +"A repeated tab placeholder will mirror the placeholder already defined. This" +" allows you to type in text only once that you want to appear several times " "in the snippet." msgstr "" -"Répéter une étiquette de paramètre de substitution déjà définie, permet de " -"ne saisir un texte qu'une seule fois et de le reproduire en plusieurs " -"endroits." +"Répéter une étiquette de paramètre de substitution déjà définie, vous permet" +" de ne saisir qu'une seule fois un texte que vous voulez voir apparaître " +"plusieurs fois dans l'extrait" -#: C/pluma.xml:1810(term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1831 msgid "End placeholder" -msgstr "Paramètre de substitution terminal" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1812(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1833 msgid "" -"<literal>$0</literal> defines the end placeholder. This allows you to finish " -"working with the snippet with the cursor at a point other than the end of " +"<literal>$0</literal> defines the end placeholder. This allows you to finish" +" working with the snippet with the cursor at a point other than the end of " "the snippet text." msgstr "" -"<literal>$0</literal> définit le paramètre de substitution terminal. Il " -"permet de terminer le travail sur l'extrait avec le curseur à un endroit " -"différent de celui de la fin du texte de l'extrait." +"<literal>$0</literal> définit la fin d'un paramètre de substitution. Ceci " +"vous permet de terminer le travail sur l'extrait avec le curseur à un " +"endroit différent de celui de la fin du texte de l'extrait." -#: C/pluma.xml:1815(term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1836 msgid "Environmental variables" msgstr "Variables d'environnement" -#: C/pluma.xml:1817(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1838 msgid "" -"Environmental variable such as <literal>$PATH</literal> and <literal>$HOME</" -"literal> are substituted in snippet text. The following variables specific " -"to <application>pluma</application> can also be used:" +"Environmental variable such as <literal>$PATH</literal> and " +"<literal>$HOME</literal> are substituted in snippet text. The following " +"variables specific to <application>pluma</application> can also be used:" msgstr "" "Les variables d'environnement, telles que <literal>$PATH</literal> et " "<literal>$HOME</literal>, sont substituées dans le texte de l'extrait. Les " -"variables suivantes, spécifiques à <application>pluma</application> peuvent " +"variables suivantes spécifiques à <application>pluma</application> peuvent " "également être utilisées :" -#: C/pluma.xml:1819(term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1840 msgid "$PLUMA_SELECTED_TEXT" msgstr "$PLUMA_SELECTED_TEXT" -#: C/pluma.xml:1821(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1842 msgid "The currently selected text." msgstr "La sélection de texte actuelle." -#: C/pluma.xml:1824(term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1845 msgid "$PLUMA_FILENAME" msgstr "$PLUMA_FILENAME" -#: C/pluma.xml:1826(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1847 msgid "" "The full filename of the document, or an empty string if the document isn't " "saved yet." msgstr "" -"Le nom du document, avec son chemin, ou une chaîne vide si le document n'a " -"pas encore été enregistré." +"Le nom de fichier complet du document, avec son chemin, ou une chaîne vide " +"si le document n'a pas encore été enregistré." -#: C/pluma.xml:1829(term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1850 msgid "$PLUMA_BASENAME" msgstr "$PLUMA_BASENAME" -#: C/pluma.xml:1831(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1852 msgid "" "The basename of the filename of the document, or an empty string if the " "document isn't saved yet." msgstr "" -"Le nom du document sans son chemin ou une chaîne vide si le document n'a pas " -"encore été enregistré." +"Le nom de fichier du document, sans son chemin, ou une chaîne vide si le " +"document n'a pas encore été enregistré." -#: C/pluma.xml:1834(term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1855 msgid "$PLUMA_CURRENT_WORD" msgstr "$PLUMA_CURRENT_WORD" -#: C/pluma.xml:1836(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1857 msgid "" "The word at the cursor's location in the document. When this variable is " "used, the current word will be replaced by the snippet text." msgstr "" -"Mot qui se trouve à l'emplacement du curseur dans le document. Quand cette " -"variable est utilisée, le mot actuel est remplacé par le texte de l'extrait." +"Le mot qui se trouve à l'emplacement du curseur dans le document. Quand " +"cette variable est utilisée, le mot actuel est remplacé par le texte de " +"l'extrait." -#: C/pluma.xml:1844(term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1865 msgid "Shell placeholders" msgstr "Paramètres de substitution pour le shell" -#: C/pluma.xml:1846(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1867 msgid "" "<literal>$(<replaceable>cmd</replaceable>)</literal> is replaced by the " "result of executing <replaceable>cmd</replaceable> in a shell." msgstr "" -"<literal>$(<replaceable>cmd</replaceable>)</literal> est remplacé par le " -"résultat de l'exécution de la commande shell <replaceable>cmd</replaceable>." +"$(<replaceable>cmd</replaceable>)</literal> est remplacé par le résultat de " +"l'exécution de la commande shell <replaceable>cmd</replaceable>." -#: C/pluma.xml:1847(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1868 msgid "" -"<literal>$(<replaceable>n</replaceable>:<replaceable>cmd</replaceable>)</" -"literal> allows you to give this placeholder a reference, where " -"<replaceable>n</replaceable> is any number from 1 upwards. Use <literal>" -"$<replaceable>n</replaceable></literal> to use the output from one shell " -"placeholder as input in another." +"<literal>$(<replaceable>n</replaceable>:<replaceable>cmd</replaceable>)</literal>" +" allows you to give this placeholder a reference, where " +"<replaceable>n</replaceable> is any number from 1 upwards. Use " +"<literal>$<replaceable>n</replaceable></literal> to use the output from one " +"shell placeholder as input in another." msgstr "" -"<literal>$(<replaceable>n</replaceable>:<replaceable>cmd</replaceable>)</" -"literal> référence ce paramètre de substitution où <replaceable>n</" -"replaceable> est supérieur ou égal à 1. Utilisez <literal>$<replaceable>n</" -"replaceable></literal> pour utiliser la sortie de la commande shell comme " -"entrée d'une autre variable." +"<literal>$(<replaceable>n</replaceable>:<replaceable>cmd</replaceable>)</literal>" +" vous permet de référencer ce paramètre de substitution où " +"<replaceable>n</replaceable> est supérieur ou égal à 1. Utilisez " +"<literal>$<replaceable>n</replaceable></literal> pour utiliser la sortie de " +"la commande shell comme entrée d'une autre variable." -#: C/pluma.xml:1850(term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1871 msgid "Python placeholders" msgstr "Paramètres de substitution pour Python" -#: C/pluma.xml:1852(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1873 msgid "" "<literal>$<<replaceable>cmd</replaceable>></literal> is replaced by " "the result of evaluating <replaceable>cmd</replaceable> in the python " "interpreter." msgstr "" "<literal>$<<replaceable>cmd</replaceable>></literal> est remplacé par " -"le résultat de l'évaluation de la commande <replaceable>cmd</replaceable> " -"par l'interpréteur python." - -#: C/pluma.xml:1853(para) -msgid "" -"<literal>$<<replaceable>a</replaceable>:<replaceable>cmd</replaceable>>" -"</literal> specifies another python placeholder as a dependency, where " -"<replaceable>a</replaceable> gives its order in the snippet. This allows you " -"to use python functions defined in another snippet. To specify several " -"dependencies, separate the numbers with commas thus: <literal>$<" -"<replaceable>a</replaceable>,<replaceable>b</replaceable>:<replaceable>cmd</" -"replaceable>></literal>" -msgstr "" -"<literal>$<<replaceable>a</replaceable>:<replaceable>cmd</replaceable>>" -"</literal> définit un autre paramètre de substitution python comme " -"dépendance, où <replaceable>a</replaceable> donne l'ordre dans l'extrait. " -"Ceci permet d'utiliser des fonctions python définies dans un autre extrait. " -"Pour spécifier plusieurs dépendances, séparez les nombres avec des virgules. " -"Par exemple : <literal>$<<replaceable>a</replaceable>,<replaceable>b</" -"replaceable>:<replaceable>cmd</replaceable>></literal>" - -#: C/pluma.xml:1854(para) +"le résultat de l'évaluation de la commande <replaceable>cmd</replaceable> de" +" l'interpréteur python." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1874 +msgid "" +"<literal>$<<replaceable>a</replaceable>:<replaceable>cmd</replaceable>></literal>" +" specifies another python placeholder as a dependency, where " +"<replaceable>a</replaceable> gives its order in the snippet. This allows you" +" to use python functions defined in another snippet. To specify several " +"dependencies, separate the numbers with commas thus: " +"<literal>$<<replaceable>a</replaceable>,<replaceable>b</replaceable>:<replaceable>cmd</replaceable>></literal>" +msgstr "" +"<literal>$<<replaceable>a</replaceable>:<replaceable>cmd</replaceable>></literal>" +" définit un autre paramètre de substitution python comme dépendance, où " +"<replaceable>a</replaceable> donne l'ordre dans l'extrait. Ceci vous permet " +"d'utiliser des fonctions python définies dans un autre extrait. Pour " +"spécifier plusieurs dépendances, séparez les nombres avec des virgules. Par " +"exemple : " +"<literal>$<<replaceable>a</replaceable>,<replaceable>b</replaceable>:<replaceable>cmd</replaceable>></literal>" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1875 msgid "" "To use a variable in all other python snippets, declare it as " "<literal>global</literal>." msgstr "" -"Pour utiliser une variable dans d'autres extraits python, déclarez-la comme " -"<literal>global</literal>." +"Pour utiliser une variable dans d'autres extraits pour python, déclarez-la " +"comme <literal>global</literal>." -#: C/pluma.xml:1863(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:1884 msgid "Sort Plugin" msgstr "Greffon Trier" -#: C/pluma.xml:1864(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:1885 msgid "" "The <application>Sort</application> plugin arranges selected lines of text " "into alphabetical order." @@ -4116,61 +4520,63 @@ msgstr "" "Le greffon <application>Trier</application> trie les lignes sélectionnées " "dans l'ordre alphabétique." -#: C/pluma.xml:1865(para) +#. (itstool) path: caution/para +#: C/index.docbook:1886 msgid "" "You cannot undo the Sort operation, so you should save the file before " "performing the sort. To revert to the saved version of the file after the " -"sort operation, choose <menuchoice><guimenu>File</" -"guimenu><guimenuitem>Revert</guimenuitem></menuchoice>." +"sort operation, choose <menuchoice> <guimenu>File</guimenu> " +"<guimenuitem>Revert</guimenuitem> </menuchoice>." msgstr "" -"Une opération de tri ne peut pas être annulée, il est donc recommandé " -"d'enregistrer le document avant de le faire. Pour revenir à la version " -"sauvegardée après une opération de tri, choisissez " -"<menuchoice><guimenu>Fichier</guimenu><guimenuitem>Rétablir</guimenuitem></" -"menuchoice>." -#: C/pluma.xml:1868(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:1889 msgid "To use the Sort plugin, perform the following steps:" msgstr "Pour utiliser le greffon Trier, procédez comme suit :" -#: C/pluma.xml:1871(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1892 msgid "Select the lines of text you want to sort." -msgstr "Sélectionnez les lignes à trier." +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1873(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1894 msgid "" -"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Sort</guimenuitem></" -"menuchoice>. The <guilabel>Sort</guilabel> dialog opens." +"Choose <menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Sort</guimenuitem> " +"</menuchoice>. The <guilabel>Sort</guilabel> dialog opens." msgstr "" -"Choisissez <menuchoice><guimenu>Édition</guimenu><guimenuitem>Trier</" -"guimenuitem></menuchoice>. La boîte de dialogue <guilabel>Trier</guilabel>." -"s'ouvre." -#: C/pluma.xml:1876(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1897 msgid "Choose the options you want for the sort:" msgstr "Choisissez les options de tri :" -#: C/pluma.xml:1879(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1900 msgid "" -"To arrange the text in reverse order, select <guilabel>Reverse order</" -"guilabel>." +"To arrange the text in reverse order, select <guilabel>Reverse " +"order</guilabel>." msgstr "" -"Pour réaliser un tri inverse, cochez l'option <guilabel>Inverser l'ordre</" -"guilabel>." +"Pour trier le texte dans l'ordre inverse, cochez l'option <guilabel>Inverser" +" l'ordre</guilabel>." -#: C/pluma.xml:1882(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1903 msgid "" "To delete duplicate lines, select <guilabel>Remove duplicates</guilabel>." msgstr "" -"Pour supprimer les lignes identiques, cochez l'option <guilabel>Enlever les " +"Pour supprimer les lignes dupliquées, cochez l'option <guilabel>Enlever les " "doublons</guilabel>." -#: C/pluma.xml:1885(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1906 msgid "To ignore case sensitivity, select <guilabel>Ignore case</guilabel>." msgstr "" -"Pour ignorer la casse, cochez l'option <guilabel>Ignorer la casse</guilabel>." +"Pour ignorer la sensibilité à la casse, cochez l'option <guilabel>Ignorer la" +" casse</guilabel>." -#: C/pluma.xml:1888(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1909 msgid "" "To have the sort ignore the characters at the start of the lines, set the " "first character that should be used for sorting in the <guilabel>Start at " @@ -4180,168 +4586,163 @@ msgstr "" "zone de sélection numérique <guilabel>Commencer à la colonne</guilabel> les " "premiers caractères devant être utilisés dans le tri." -#: C/pluma.xml:1893(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1914 msgid "To perform the sort operation, click <guibutton>Sort</guibutton>." -msgstr "Pour faire le tri, cliquez sur le bouton <guibutton>Trier</guibutton>." +msgstr "" +"Pour exécuter l'opération de tri, cliquez sur le bouton " +"<guibutton>Trier</guibutton>." -#: C/pluma.xml:1900(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:1921 msgid "Spell Checker Plugin" msgstr "Greffon Vérificateur orthographique" -#: C/pluma.xml:1901(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:1922 msgid "" "The <application>Spell Checker</application> plugin checks the spelling in " "the selected text. You can configure <application>pluma</application> to " -"check the spelling automatically, or you can check the spelling manually, in " -"the specified language. The language setting, and the autocheck spelling " -"properties, apply per document. To use the Spell checker plugin, perform the " -"following steps:" -msgstr "" -"Le greffon <application>Vérificateur orthographique</application> agit dans " -"le texte sélectionné. <application>pluma</application> peut le faire " -"automatiquement ou manuellement et dans une langue donnée. Le paramétrage de " -"la langue et les propriétés du correcteur orthographique s'appliquent à " -"l'ensemble du document. Pour utiliser le correcteur, suivez les étapes " +"check the spelling automatically, or you can check the spelling manually, in" +" the specified language. The language setting, and the autocheck spelling " +"properties, apply per document. To use the Spell checker plugin, perform the" +" following steps:" +msgstr "" +"Le greffon <application>Vérificateur orthographique</application> vérifie " +"l'orthographe dans le texte sélectionné. Vous pouvez configurer " +"<application>pluma</application> pour vérifier l'orthographe automatiquement" +" ou manuellement, dans une langue donnée. Le paramétrage de la langue et les" +" propriétés du correcteur orthographique s'appliquent à l'ensemble du " +"document. Pour utiliser le correcteur orthographique, suivez les étapes " "suivantes :" -#: C/pluma.xml:1903(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1924 msgid "" -"Choose <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guimenuitem>Set Language</" -"guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Set language</guilabel> " -"dialog. Select the appropriate language from the list. Click <guibutton>OK</" -"guibutton> to close the <guilabel>Set language</guilabel> dialog." +"Choose <menuchoice> <guimenu>Tools</guimenu> <guimenuitem>Set " +"Language</guimenuitem> </menuchoice> to display the <guilabel>Set " +"language</guilabel> dialog. Select the appropriate language from the list. " +"Click <guibutton>OK</guibutton> to close the <guilabel>Set " +"language</guilabel> dialog." msgstr "" -"Choisissez <menuchoice><guimenu>Outils</guimenu><guimenuitem>Spécifier la " -"langue</guimenuitem></menuchoice> afin d'afficher la boîte de dialogue " -"<guilabel>Spécifier la langue</guilabel>. Sélectionnez dans la liste la " -"langue qui vous convient, puis cliquez sur <guibutton>Valider</guibutton>." -#: C/pluma.xml:1906(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1927 msgid "" -"To check the spelling automatically, choose <menuchoice><guimenu>Tools</" -"guimenu><guimenuitem>Autocheck Spelling</guimenuitem></menuchoice>. To unset " -"the automatic spell check, choose <menuchoice><guimenu>Tools</" -"guimenu><guimenuitem>Autocheck Spelling</guimenuitem></menuchoice> again. " -"When automatic spell checking is set, an icon is displayed beside the " -"<guimenuitem>Autocheck Spelling</guimenuitem> menu item. Automatic spell " -"checking is unset by default, each time <application>pluma</application> " -"starts." +"To check the spelling automatically, choose <menuchoice> " +"<guimenu>Tools</guimenu> <guimenuitem>Autocheck Spelling</guimenuitem> " +"</menuchoice>. To unset the automatic spell check, choose <menuchoice> " +"<guimenu>Tools</guimenu> <guimenuitem>Autocheck Spelling</guimenuitem> " +"</menuchoice> again. When automatic spell checking is set, an icon is " +"displayed beside the <guimenuitem>Autocheck Spelling</guimenuitem> menu " +"item. Automatic spell checking is unset by default, each time " +"<application>pluma</application> starts." msgstr "" -"Pour vérifier l'orthographe automatiquement, choisissez " -"<menuchoice><guimenu>Outils</guimenu><guimenuitem>Vérification " -"orthographique automatique</guimenuitem></menuchoice>. Pour ne plus faire " -"cette vérification automatiquement, refaites cette même sélection. Quand la " -"vérification automatique est activé, une coche s'affiche à côté de l'option " -"dans le menu <guimenuitem>Vérification orthographique automatique</" -"guimenuitem>. Cette option est désactivée chaque fois que " -"<application>pluma</application> démarre." -#: C/pluma.xml:1907(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1928 msgid "" "Unknown spellings are displayed in a different color, and underlined. Right-" -"click on an unknown spelling, then select <guimenu>Spelling Suggestions</" -"guimenu> from the popup menu:" +"click on an unknown spelling, then select <guimenu>Spelling " +"Suggestions</guimenu> from the popup menu:" msgstr "" -"Les mots dont l'orthographe est inconnue sont soulignés et affichés dans une " -"couleur différente. Cliquez avec le bouton droit sur l'un de ces mots, puis " -"choisissez <guimenu>Suggestions d'orthographe</guimenu> :" -#: C/pluma.xml:1910(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1931 msgid "" "To replace the unknown spelling with another spelling in the list, select " "the replacement spelling from the <guimenu>Spelling Suggestions</guimenu> " "popup menu." msgstr "" -"Pour remplacer un mot inconnu par un de ceux de la liste, utilisez Remplacer " -"dans le menu <guimenu>Suggestion d'orthographe</guimenu>." +"Pour remplacer un mot inconnu par un de ceux de la liste, utilisez Remplacer" +" dans le menu <guimenu>Suggestion d'orthographe</guimenu>." -#: C/pluma.xml:1913(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1934 msgid "" -"To add the unknown spelling to your personal dictionary, select " -"<menuchoice><guimenu>Spelling Suggestions</guimenu><guimenuitem>Add</" -"guimenuitem></menuchoice>." +"To add the unknown spelling to your personal dictionary, select <menuchoice>" +" <guimenu>Spelling Suggestions</guimenu> <guimenuitem>Add</guimenuitem> " +"</menuchoice>." msgstr "" -"Pour ajouter un mot, dont l'orthographe n'a pas été trouvée, à votre propre " -"dictionnaire, choisissez <menuchoice><guimenu>Suggestion d'orthographe</" -"guimenu><guimenuitem>Ajouter le mot</guimenuitem></menuchoice>." -#: C/pluma.xml:1916(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1937 msgid "" "To ignore all occurrences of the unknown spelling, so that they are no " "longer flagged as unknown but are not added to your personal dictionary, " -"select <menuchoice><guimenu>Spelling Suggestions</" -"guimenu><guimenuitem>Ignore All</guimenuitem></menuchoice>. The unknown word " -"is ignored in the current <application>pluma</application> session only." -msgstr "" -"Pour ignorer toutes les occurrences d'un mot non reconnu, afin qu'il ne soit " -"plus marqué comme inconnu mais qu'il ne soit pas ajouté à votre dictionnaire " -"personnel, choisissez <menuchoice><guimenu>Suggestion d'orthographe</" -"guimenu><guimenuitem>Ignorer tout</guimenuitem></menuchoice>. Le mot est " -"alors ignoré partout où il est rencontré durant la session actuelle de " -"<application>pluma</application>." +"select <menuchoice> <guimenu>Spelling Suggestions</guimenu> " +"<guimenuitem>Ignore All</guimenuitem> </menuchoice>. The unknown word is " +"ignored in the current <application>pluma</application> session only." +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1921(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1942 msgid "" -"To check the spelling manually, choose <menuchoice><guimenu>Tools</" -"guimenu><guimenuitem>Check Spelling</guimenuitem></menuchoice>." +"To check the spelling manually, choose <menuchoice> <guimenu>Tools</guimenu>" +" <guimenuitem>Check Spelling</guimenuitem> </menuchoice>." msgstr "" -"Choisissez <menuchoice><guimenu>Outils</guimenu><guimenuitem>Vérification " -"orthographique</guimenuitem></menuchoice> pour une vérification manuelle." -#: C/pluma.xml:1923(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1944 msgid "" "If there are no spelling errors, an <guilabel>Information</guilabel> dialog " "displays a message stating that the document does not contain misspelled " -"words. Click <guibutton>OK</guibutton> to close the <guilabel>Information</" -"guilabel> dialog." +"words. Click <guibutton>OK</guibutton> to close the " +"<guilabel>Information</guilabel> dialog." msgstr "" -"S'il n'y a aucune faute, une fenêtre <guilabel>Information</guilabel> " -"s'affiche pour indiquer que le document ne contient pas de mot mal " -"orthographié. Cliquez sur <guibutton>Fermer</guibutton> pour refermer cette " -"fenêtre." +"S'il n'y a aucune faute d'orthographe, une boîte de dialogue " +"<guilabel>Information</guilabel> s'affiche pour indiquer que le document ne " +"contient pas de mot mal orthographié. Cliquez sur " +"<guibutton>Fermer</guibutton> pour refermer cette boîte de dialogue." -#: C/pluma.xml:1925(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1946 msgid "" -"If there are spelling errors, the <guilabel>Check Spelling</guilabel> dialog " -"is displayed:" +"If there are spelling errors, the <guilabel>Check Spelling</guilabel> dialog" +" is displayed:" msgstr "" -"S'il y a des fautes, la boîte de dialogue <guilabel>Vérification " -"d'orthographe</guilabel> s'ouvre :" +"S'il y a des fautes d'orthographe, la boîte de dialogue " +"<guilabel>Vérification d'orthographe</guilabel> s'ouvre :" -#: C/pluma.xml:1928(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1949 msgid "" "The <guilabel>Misspelled word</guilabel> is displayed at the top of the " "dialog." msgstr "" -"Le <guilabel>Mot mal orthographié</guilabel> est affiché en haut de la " -"fenêtre." +"Le <guilabel>mot mal orthographié</guilabel> est affiché en haut de la boite" +" de dialogue." -#: C/pluma.xml:1931(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1952 msgid "" -"A suggested known spelling is displayed in the <guilabel>Change to</" -"guilabel> text box. You can replace this with another known spelling by " +"A suggested known spelling is displayed in the <guilabel>Change " +"to</guilabel> text box. You can replace this with another known spelling by " "selecting a spelling from the <guilabel>Suggestions</guilabel> list, or you " "can enter text directly into the <guilabel>Change to</guilabel> text box." msgstr "" -"Une suggestion de mot est affichée dans la zone de texte <guilabel>Remplacer " -"par</guilabel>. Il est possible de choisir un autre mot dans la liste des " -"<guilabel>Suggestions</guilabel> ou encore de le saisir directement." +"Une suggestion de mot connu est affichée dans la zone de texte " +"<guilabel>Remplacer par</guilabel>. Vous pouvez choisir un autre mot connu " +"depuis la liste des <guilabel>Suggestions</guilabel> ou vous pouvez le " +"saisir directement dans la zone de texte <guilabel>Remplacer par</guilabel>." -#: C/pluma.xml:1934(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1955 msgid "" -"To check the spelling of the text in the <guilabel>Change to</guilabel> text " -"box, click <guibutton>Check Word</guibutton>. If this is a known word, the " -"<guilabel>Suggestions</guilabel> list is replaced with the text <literal>" -"(correct spelling)</literal>. If the word is not known, new entries appear " -"in the <guilabel>Suggestions</guilabel> list." +"To check the spelling of the text in the <guilabel>Change to</guilabel> text" +" box, click <guibutton>Check Word</guibutton>. If this is a known word, the " +"<guilabel>Suggestions</guilabel> list is replaced with the text " +"<literal>(correct spelling)</literal>. If the word is not known, new entries" +" appear in the <guilabel>Suggestions</guilabel> list." msgstr "" -"Pour vérifier l'orthographe du mot de la fenêtre de texte " -"<guilabel>Remplacer par</guilabel>, cliquez sur <guibutton>Vérifier le mot</" -"guibutton>. S'il est reconnu, la liste de <guilabel>Suggestions</guilabel> " -"est remplacée par le texte <literal>(orthographe correcte)</literal>, sinon " -"de nouvelles propositions apparaissent." +"Pour vérifier l'orthographe du mot de la zone de texte <guilabel>Remplacer " +"par</guilabel>, cliquez sur <guibutton>Vérifier le mot</guibutton>. S'il est" +" reconnu, la liste de <guilabel>Suggestions</guilabel> est remplacée par le " +"texte <literal>(orthographe correcte)</literal>, sinon de nouvelles " +"propositions apparaissent." -#: C/pluma.xml:1937(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1958 msgid "" "To ignore the current occurrence of the unknown word, click " "<guibutton>Ignore</guibutton>. To ignore all occurrences of the unknown " @@ -4349,74 +4750,83 @@ msgid "" "in the current <application>pluma</application> session only." msgstr "" "Pour ignorer l'occurrence courante du mot non reconnu, cliquez sur " -"<guibutton>Ignorer</guibutton>. Pour l'ignorer partout dans le texte cliquez " -"sur <guibutton>Toujours ignorer</guibutton>. Cela ne reste vrai que pour la " -"session actuelle de <application>pluma</application>." +"<guibutton>Ignorer</guibutton>. Pour ignorer toutes les occurrences du mot " +"inconnu cliquez sur <guibutton>Toujours ignorer</guibutton>. Le mot inconnu " +"est ignoré seulement pendant la session actuelle de " +"<application>pluma</application>." -#: C/pluma.xml:1940(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1961 msgid "" "To change the current occurrence of the unknown word to the text in the " -"<guilabel>Change to</guilabel> text box, click <guibutton>Change</" -"guibutton>. To change all occurrences of the unknown word to the text in the " -"<guilabel>Change to</guilabel> text box, click <guibutton>Change All</" -"guibutton>." +"<guilabel>Change to</guilabel> text box, click " +"<guibutton>Change</guibutton>. To change all occurrences of the unknown word" +" to the text in the <guilabel>Change to</guilabel> text box, click " +"<guibutton>Change All</guibutton>." msgstr "" "Pour corriger l'occurrence courante d'un mot non reconnu par celui de la " "zone de texte <guilabel>Remplacer par</guilabel>, cliquez sur " -"<guibutton>Remplacer</guibutton>. Pour corriger toutes les occurrences de ce " -"mot dans le texte, cliquez sur <guibutton>Tout remplacer</guibutton>." +"<guibutton>Remplacer</guibutton>. Pour corriger toutes les occurrences de ce" +" mot dans le texte, cliquez sur <guibutton>Tout remplacer</guibutton>." -#: C/pluma.xml:1943(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1964 msgid "" "To add the unknown word to your personal dictionary, click <guibutton>Add " "word</guibutton>." msgstr "" -"Pour ajouter un mot inconnu à votre propre dictionnaire, cliquez sur le " +"Pour ajouter un mot inconnu à votre dictionnaire personnel, cliquez sur le " "bouton <guibutton>Ajouter le mot</guibutton>." -#: C/pluma.xml:1946(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1967 msgid "" "To close the <guilabel>Check Spelling</guilabel> dialog, click " "<guibutton>Close</guibutton>." msgstr "" -"Pour fermer la boîte de dialogue <guilabel>Vérification orthographique</" -"guilabel>, cliquez sur <guibutton>Fermer</guibutton>." +"Pour fermer la boîte de dialogue <guilabel>Vérification " +"orthographique</guilabel>, cliquez sur <guibutton>Fermer</guibutton>." -#: C/pluma.xml:1955(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:1976 msgid "Tag List Plugin" -msgstr "Greffon Liste des balises." +msgstr "Greffon Liste des balises" -#: C/pluma.xml:1956(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:1977 msgid "" "The <application>Tag List</application> plugin allows you to insert common " "tags from a list in the side pane." msgstr "" -"Le greffon <application>Liste des balises</application> permet d'insérer les " -"balises courantes à partir d'une liste située dans le panneau latéral." +"Le greffon <application>Liste des balises</application> vous permet " +"d'insérer les balises courantes à partir d'une liste située dans le panneau " +"latéral." -#: C/pluma.xml:1957(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:1978 msgid "To use the Tag List plugin, perform the following steps:" msgstr "Pour utiliser le greffon Liste des balises, procédez comme suit :" -#: C/pluma.xml:1959(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1980 msgid "" -"Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Side Pane</" -"guimenuitem></menuchoice>." +"Choose <menuchoice> <guimenu>View</guimenu> <guimenuitem>Side " +"Pane</guimenuitem> </menuchoice>." msgstr "" -"Choisissez <menuchoice><guimenu>Affichage</guimenu><guimenuitem>Panneau " -"latéral</guimenuitem></menuchoice>." -#: C/pluma.xml:1963(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1984 msgid "" "By default, the side pane shows a tab containing a list of open documents. " -"Click on the tab showing a + icon at the bottom of the side pane to show the " -"tag list tab." +"Click on the tab showing a + icon at the bottom of the side pane to show the" +" tag list tab." msgstr "" "Par défaut, le panneau latéral montre un onglet contenant la liste des " "documents ouverts. Cliquez sur l'onglet montrant une icône + au bas du " -"panneau pour afficher la liste des étiquettes." +"panneau pour afficher l'onglet de la liste des balises." -#: C/pluma.xml:1965(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1986 msgid "" "Select the appropriate tag category from the drop-down list. For example, " "<guilabel>HTML - Tags</guilabel>." @@ -4424,47 +4834,155 @@ msgstr "" "Sélectionnez la catégorie de balises appropriée dans la liste déroulante. " "Par exemple, <guilabel>HTML - Balises</guilabel>." -#: C/pluma.xml:1968(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1989 msgid "Scroll through the tag list to find the required tag." -msgstr "" -"Faites défiler la liste des balises pour trouver celle qui vous convient." +msgstr "Faites défiler la liste des balises pour trouver la balise souhaitée." -#: C/pluma.xml:1971(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1992 msgid "" "To insert a tag at the cursor position in the current file, double-click on " "the tag in the tag list. You can also insert a tag as follows:" msgstr "" -"Insérez la balise dans le document actif, à la position du curseur, en " -"cliquant deux fois sur son nom dans la liste. Vous pouvez également le faire " +"Pour insérer la balise à la position du curseur dans le fichier courant, " +"cliquez deux fois sur son nom dans la liste. Vous pouvez également le faire " "comme suit :" -#: C/pluma.xml:1973(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1994 msgid "" "To insert a tag in the current file and change the focus from the side pane " "to the display area, press <keycap>Return</keycap>." msgstr "" -"Pour insérer une balise dans le document courant et passer de la fenêtre " -"<guilabel>Greffon de liste des balises</guilabel> à la fenêtre de l'éditeur, " -"appuyez sur <keycap>Entrée</keycap>." +"Pour insérer une balise dans le fichier courant et passer de la fenêtre " +"<guilabel>Greffon de liste des balises</guilabel> à la fenêtre de l'éditeur," +" appuyez sur <keycap>Entrée</keycap>." -#: C/pluma.xml:1976(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1997 msgid "" "To insert a tag in the current file and maintain the focus on the " -"<guilabel>Tag list plugin</guilabel> window, press <keycombo><keycap>Shift</" -"keycap><keycap>Return</keycap></keycombo>." +"<guilabel>Tag list plugin</guilabel> window, press " +"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Return</keycap></keycombo>." msgstr "" -"Pour insérer une balise dans le document courant et rester sur la fenêtre " +"Pour insérer une balise dans le fichier courant et rester sur la fenêtre " "<guilabel>Greffon de liste des balises</guilabel>, appuyez sur " "<keycombo><keycap>Majuscule</keycap><keycap>Entrée</keycap></keycombo>." -#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 -#: C/pluma.xml:0(None) -msgid "translator-credits" +#. (itstool) path: para/ulink +#: C/legal.xml:9 +msgid "link" +msgstr "lien" + +#. (itstool) path: legalnotice/para +#: C/legal.xml:2 +msgid "" +"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " +"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " +"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " +"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy" +" of the GFDL at this <_:ulink-1/> or in the file COPYING-DOCS distributed " +"with this manual." +msgstr "" +"Permission vous est donnée de copier, distribuer et/ou modifier ce document " +"selon les termes de la Licence GNU Free Documentation License, Version 1.1 " +"ou ultérieure publiée par la Free Software Foundation sans section " +"inaltérable, sans texte de première page de couverture ni texte de dernière " +"page de couverture. Vous trouverez un exemplaire de cette licence en suivant" +" ce <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">lien</ulink> ou dans le fichier " +"COPYING-DOCS fourni avec le présent manuel." + +#. (itstool) path: legalnotice/para +#: C/legal.xml:12 +msgid "" +"This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the " +"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " +"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in" +" section 6 of the license." +msgstr "" +"Ce manuel fait partie de la collection de manuels MATE distribués selon les " +"termes de la licence de documentation libre GNU. Si vous souhaitez " +"distribuer ce manuel indépendamment de la collection, vous devez joindre un " +"exemplaire de la licence au document, comme indiqué dans la section 6 de " +"celle-ci." + +#. (itstool) path: legalnotice/para +#: C/legal.xml:19 +msgid "" +"Many of the names used by companies to distinguish their products and " +"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE " +"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made " +"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " +"capital letters." msgstr "" -"Vincent Untz <[email protected]>, 2006.\n" -"Jonathan Ernst <[email protected]>, 2006.\n" -"Philippe Lefevre <[email protected]>, 2006.\n" -"Christophe Bliard <[email protected]>, 2006.\n" -"Claude Paroz <[email protected]>, 2007-2009." +"La plupart des noms utilisés par les entreprises pour distinguer leurs " +"produits et services sont des marques déposées. Lorsque ces noms " +"apparaissent dans la documentation MATE et que les membres du projet de " +"Documentation MATE sont informés de l'existence de ces marques déposées, " +"soit ces noms entiers, soit leur première lettre est en majuscule." +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/legal.xml:35 +msgid "" +"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " +"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " +"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " +"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " +"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " +"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " +"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " +"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " +"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " +"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " +"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" +msgstr "" +"LE PRÉSENT DOCUMENT EST FOURNI « TEL QUEL », SANS AUCUNE GARANTIE, EXPRESSE " +"OU IMPLICITE, Y COMPRIS, ET SANS LIMITATION, LES GARANTIES DE BONNE QUALITÉ " +"MARCHANDE OU D'APTITUDE À UN EMPLOI PARTICULIER OU AUTORISÉ DU DOCUMENT OU " +"DE SA VERSION MODIFIÉE. L'UTILISATEUR ASSUME TOUT RISQUE RELATIF À LA " +"QUALITÉ, À LA PERTINENCE ET À LA PERFORMANCE DU DOCUMENT OU DE SA VERSION DE" +" MISE À JOUR. SI LE DOCUMENT OU SA VERSION MODIFIÉE S'AVÉRAIT DÉFECTUEUSE, " +"L'UTILISATEUR (ET NON LE RÉDACTEUR INITIAL, L'AUTEUR, NI TOUT AUTRE " +"PARTICIPANT) ENDOSSERA LES COÛTS DE TOUTE INTERVENTION, RÉPARATION OU " +"CORRECTION NÉCESSAIRE. CETTE DÉNÉGATION DE RESPONSABILITÉ CONSTITUE UNE " +"PARTIE ESSENTIELLE DE CETTE LICENCE. AUCUNE UTILISATION DE CE DOCUMENT OU DE" +" SA VERSION MODIFIÉE N'EST AUTORISÉE AUX TERMES DU PRÉSENT ACCORD, EXCEPTÉ " +"SOUS CETTE DÉNÉGATION DE RESPONSABILITÉ ; " +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/legal.xml:55 +msgid "" +"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING" +" NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " +"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " +"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " +"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " +"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " +"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES" +" OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " +"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE" +" POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." +msgstr "" +"EN AUCUNE CIRCONSTANCE ET SOUS AUCUNE INTERPRÉTATION DE LA LOI, QU'IL " +"S'AGISSE DE RESPONSABILITÉ CIVILE (Y COMPRIS LA NÉGLIGENCE), CONTRACTUELLE " +"OU AUTRE, L'AUTEUR, LE RÉDACTEUR INITIAL, TOUT PARTICIPANT ET TOUT " +"DISTRIBUTEUR DE CE DOCUMENT OU DE SA VERSION DE MISE À JOUR AINSI QUE TOUT " +"FOURNISSEUR DE QUELQUE PARTIE QUE CE SOIT NE POURRONT ÊTRE TENUS " +"RESPONSABLES À L'ÉGARD DE QUICONQUE POUR TOUT DOMMAGE DIRECT, INDIRECT, " +"PARTICULIER OU ACCIDENTEL DE TOUT TYPE Y COMPRIS, SANS LIMITATION, LES " +"DOMMAGES LIÉS À LA PERTE DE CLIENTÈLE, AUX ARRÊTS DE TRAVAIL, AUX " +"DÉFAILLANCES ET AUX DYSFONCTIONNEMENTS INFORMATIQUES OU TOUT AUTRE DOMMAGE " +"OU PERTE LIÉE À L'UTILISATION DU PRÉSENT DOCUMENT ET DE SES VERSIONS DE MISE" +" À JOUR, ET CE MÊME SI CES PARTIES ONT ÉTÉ INFORMÉES DE LA POSSIBILITÉ DE " +"TELS DOMMAGES." + +#. (itstool) path: legalnotice/para +#: C/legal.xml:28 +msgid "" +"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " +"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " +"<_:orderedlist-1/>" +msgstr "" +"CE DOCUMENT ET SES VERSIONS MODIFIEES SONT FOURNIS SELON LES TERMES DE LA " +"LICENCE GNU FREE DOCUMENTATION EN COMPRENANT QUE : <_:orderedlist-1/>" |