summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/help/fr
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'help/fr')
-rw-r--r--help/fr/fr.po108
1 files changed, 55 insertions, 53 deletions
diff --git a/help/fr/fr.po b/help/fr/fr.po
index 6375a861..c52909c6 100644
--- a/help/fr/fr.po
+++ b/help/fr/fr.po
@@ -1,34 +1,34 @@
#
# Translators:
-# df3de0cb43d289cd23a753345b3743cd_a20684f, 2018
-# Nicolas Dobigeon <[email protected]>, 2018
-# yoplait <[email protected]>, 2018
-# Guillaume Fayard <[email protected]>, 2018
-# Étienne Deparis <[email protected]>, 2018
-# Charles Monzat <[email protected]>, 2018
-# Robert Antoni Buj i Gelonch <[email protected]>, 2019
-# Wolfgang Ulbrich <[email protected]>, 2019
-# David D, 2019
-# Stéphane PETRUS <[email protected]>, 2019
-# Laurent Napias, 2020
-# Yoshida Shouyou, 2020
-# Kent Joseph Miller <[email protected]>, 2020
+# Stéphane PETRUS <[email protected]>, 2021
# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2021
-# Laurent Napias <[email protected]>, 2021
+# Charles Monzat <[email protected]>, 2021
+# df3de0cb43d289cd23a753345b3743cd_a20684f, 2021
+# Nicolas Dobigeon <[email protected]>, 2021
+# David D, 2021
+# clefebvre <[email protected]>, 2021
+# Étienne Deparis <[email protected]>, 2021
+# Guillaume Fayard <[email protected]>, 2021
+# Yoshida Shouyou, 2021
+# Robert Antoni Buj i Gelonch <[email protected]>, 2021
# Tubuntu, 2021
+# Wolfgang Ulbrich <[email protected]>, 2021
+# Laurent Napias, 2021
+# Laurent Napias <[email protected]>, 2021
+# Kent Joseph Miller <[email protected]>, 2021
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-26 20:39+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-09-23 11:08+0000\n"
-"Last-Translator: Tubuntu, 2021\n"
-"Language-Team: French (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/fr/)\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-09-24 09:04+0000\n"
+"Last-Translator: Kent Joseph Miller <[email protected]>, 2021\n"
+"Language-Team: French (https://app.transifex.com/mate/teams/13566/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
msgctxt "_"
@@ -59,7 +59,7 @@ msgstr "Manuel de pluma"
#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:42 C/index.docbook:52 C/index.docbook:207
msgid "MATE Documentation Project"
-msgstr "Le projet de documentation MATE"
+msgstr "Projet de documentation MATE"
#. (itstool) path: publisher/publishername
#. (itstool) path: author/orgname
@@ -71,7 +71,7 @@ msgstr "Le projet de documentation MATE"
#: C/index.docbook:167 C/index.docbook:175 C/index.docbook:183
#: C/index.docbook:191 C/index.docbook:199
msgid "GNOME Documentation Project"
-msgstr "GNOME Documentation Project"
+msgstr "Projet de documentation GNOME"
#. (itstool) path: affiliation/orgname
#: C/index.docbook:54
@@ -349,8 +349,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"La barre d'état contient des informations sur l'activité en cours dans "
"<application>pluma</application> ainsi que des informations contextuelles "
-"sur les éléments de menu. Elle affiche également les informations suivantes "
-":"
+"sur les éléments de menu. Elle affiche également les informations "
+"suivantes :"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:313
@@ -774,8 +774,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Saisissez la chaîne de caractères à rechercher dans le champ "
"<guilabel>Rechercher</guilabel>. Des caractères spéciaux comme le retour "
-"chariot ou la tabulation peuvent être introduits. Voir : <xref linkend"
-"=\"pluma-find-escapes\"/>."
+"chariot ou la tabulation peuvent être introduits. Voir : <xref "
+"linkend=\"pluma-find-escapes\"/>."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:488
@@ -912,8 +912,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Saisissez la chaîne de caractères à rechercher dans le champ "
"<guilabel>Rechercher</guilabel>. Il est possible d'y inclure des caractères "
-"spéciaux tels que le retour chariot ou la tabulation. Voir : <xref linkend"
-"=\"pluma-find-escapes\"/>."
+"spéciaux tels que le retour chariot ou la tabulation. Voir : <xref "
+"linkend=\"pluma-find-escapes\"/>."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:556
@@ -1067,8 +1067,8 @@ msgid ""
" double the number of searched backslashes."
msgstr ""
"La barre oblique inverse elle-même doit être échappée si elle est "
-"recherchée. Par exemple, si vous recherchez le terme « "
-"<literal>\\n</literal> », vous devrez saisir « \\\\n » dans le champ "
+"recherchée. Par exemple, si vous recherchez le terme "
+"« <literal>\\n</literal> », vous devrez saisir « \\\\n » dans le champ "
"<guilabel>Rechercher</guilabel>. Ou si vous recherchez une suite de barres "
"obliques inverses, vous devrez en doubler le nombre."
@@ -1127,8 +1127,8 @@ msgid ""
"The <guilabel>Page Setup</guilabel> dialog enables you to specify the "
"following print options:"
msgstr ""
-"Cette boîte de dialogue permet d'indiquer les options d'impression suivantes"
-" :"
+"Cette boîte de dialogue permet d'indiquer les options d'impression "
+"suivantes :"
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:662
@@ -1346,7 +1346,7 @@ msgstr "<guilabel>Plage d'impression</guilabel>"
msgid ""
"Select one of the following options to determine how many pages to print:"
msgstr ""
-"Sélectionnez l'une des options suivantes pour indiquer le nombre de pages à "
+"Sélectionner une des options suivantes pour indiquer le nombre de pages à "
"imprimer :"
#. (itstool) path: listitem/para
@@ -1438,7 +1438,9 @@ msgstr "<guilabel>Paramètres</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:819
msgid "Use this drop-down list to select the printer settings."
-msgstr "Utilisez cette liste déroulante pour paramétrer l'impression."
+msgstr ""
+"Utiliser cette liste déroulante pour sélectionner les paramètres "
+"d'impression."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:820
@@ -1447,10 +1449,10 @@ msgid ""
"example, you can enable or disable duplex printing, or schedule delayed "
"printing, if this functionality is supported by the printer."
msgstr ""
-"Pour régler l'imprimante, cliquez sur <guibutton>Configurer</guibutton>. Par"
-" exemple, il est possible de choisir une impression recto-verso ou de "
-"planifier l'impression dans le temps, si cette option est prise en charge "
-"par l'imprimante."
+"Pour paramétrer l'imprimante, cliquer sur <guibutton>Configurer</guibutton>."
+" Par exemple, il est possible de dés/activer une impression recto-verso ou "
+"de planifier l'impression dans le temps, si cette option est prise en charge"
+" par l'imprimante."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:824
@@ -1481,8 +1483,8 @@ msgid ""
"If the selected printer is a CUPS printer, <guilabel>CUPS</guilabel> is the "
"only entry in this drop-down list."
msgstr ""
-"Si l'imprimante choisie est connue par CUPS, <guilabel>CUPS</guilabel> est "
-"le seul choix dans la liste déroulante."
+"Si l'imprimante choisie reconnait le système CUPS, <guilabel>CUPS</guilabel>"
+" est le seul choix dans la liste déroulante."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:842
@@ -1512,7 +1514,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Cliquez sur <guibutton>Enregistrer sous</guibutton> pour obtenir une boîte "
"de dialogue permettant de spécifier le nom et l'emplacement du fichier "
-"postscript."
+"PostScript."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:859
@@ -1657,8 +1659,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Several of <application>pluma</application>'s features for programming are "
"provided with plugins. For example, the Tag List plugin provides a list of "
-"commonly-used tags for different markup languages: see <xref linkend"
-"=\"pluma-tag-list-plugin\"/>."
+"commonly-used tags for different markup languages: see <xref "
+"linkend=\"pluma-tag-list-plugin\"/>."
msgstr ""
#. (itstool) path: info/title
@@ -1808,8 +1810,8 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1039
msgid ""
-"For more on shortcut keys, see the <link xlink:href=\"help:mate-user-guide"
-"/keyboard-skills\">Desktop User Guide</link>."
+"For more on shortcut keys, see the <link xlink:href=\"help:mate-user-"
+"guide/keyboard-skills\">Desktop User Guide</link>."
msgstr ""
#. (itstool) path: section/bridgehead
@@ -2513,9 +2515,9 @@ msgid ""
"Select the <guilabel>Enable auto indentation</guilabel> option to specify "
"that the next line starts at the indentation level of the current line."
msgstr ""
-"Cochez l'option « <guilabel>Activer l'indentation automatique</guilabel> » "
-"pour indiquer que la prochaine ligne doit commencer au niveau d'indentation "
-"de la ligne actuelle."
+"Cochez l'option « <guilabel>Activer l'indentation "
+"automatique</guilabel> » pour indiquer que la prochaine ligne doit commencer"
+" au niveau d'indentation de la ligne actuelle."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1688
@@ -2649,9 +2651,9 @@ msgid ""
"You can add a new color scheme by clicking on <guilabel>Add...</guilabel>, "
"and selecting a color scheme file"
msgstr ""
-"Vous pouvez ajouter un nouveau jeu de couleurs en cliquant sur « "
-"<guilabel>Ajouter</guilabel> » et en sélectionnant un fichier de jeu de "
-"couleurs"
+"Vous pouvez ajouter un nouveau jeu de couleurs en cliquant "
+"sur « <guilabel>Ajouter</guilabel> » et en sélectionnant un fichier de jeu "
+"de couleurs"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1763
@@ -2659,8 +2661,8 @@ msgid ""
"You can remove the selected color scheme by clicking on "
"<guilabel>Remove</guilabel>"
msgstr ""
-"Vous pouvez supprimer le jeu de couleurs sélectionné en cliquant sur « "
-"<guilabel>Enlever</guilabel> » "
+"Vous pouvez supprimer le jeu de couleurs sélectionné en cliquant "
+"sur « <guilabel>Enlever</guilabel> » "
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:1771
@@ -4600,8 +4602,8 @@ msgid ""
" section 6 of the license."
msgstr ""
"Ce manuel fait partie de la collection de manuels MATE distribués selon les "
-"termes de la licence de documentation libre GNU. Si vous souhaitez "
-"distribuer ce manuel indépendamment de la collection, vous devez joindre un "
+"termes de la Licence GNU de documentation libre. Si vous souhaitez "
+"distribuer ce manuel indépendamment de la collection, veuillez joindre un "
"exemplaire de la licence au document, comme indiqué dans la section 6 de "
"celle-ci."