summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/help/fr
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'help/fr')
-rw-r--r--help/fr/fr.po4658
1 files changed, 2588 insertions, 2070 deletions
diff --git a/help/fr/fr.po b/help/fr/fr.po
index 602bc75a..6ac18a00 100644
--- a/help/fr/fr.po
+++ b/help/fr/fr.po
@@ -1,391 +1,305 @@
-# French translation of pluma documentation.
-# Copyright (C) 2006-2010 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the pluma documentation
-# package.
-#
-# Vincent Untz <[email protected]>, 2006.
-# Jonathan Ernst <[email protected]>, 2006.
-# Philippe Lefevre <[email protected]>, 2006.
-# Christophe Bliard <[email protected]>, 2006.
-# Claude Paroz <[email protected]>, 2007-2009.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: pluma fr\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-08-08 13:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-11 17:33+0200\n"
-"Last-Translator: Claude Paroz <[email protected]>\n"
-"Language-Team: MATE French Team <[email protected]>\n"
+# Translators:
+# Xorg, 2018
+# Nicolas Dobigeon <[email protected]>, 2018
+# yoplait <[email protected]>, 2018
+# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2018
+# Tubuntu <[email protected]>, 2018
+# Guillaume Fayard <[email protected]>, 2018
+# Laurent Napias <[email protected]>, 2018
+# Étienne Deparis <[email protected]>, 2018
+# Wolfgang Ulbrich <[email protected]>, 2018
+# Charles Monzat <[email protected]>, 2018
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-10-08 13:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-09-23 11:08+0000\n"
+"Last-Translator: Charles Monzat <[email protected]>, 2018\n"
+"Language-Team: French (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: fr\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-#: C/legal.xml:2(para)
-msgid ""
-"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
-"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
-"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
-"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
-"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">link</ulink> or "
-"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
msgstr ""
-"Permission vous est donnée de copier, distribuer et/ou modifier ce document "
-"selon les termes de la Licence GNU Free Documentation License, Version 1.1 "
-"ou ultérieure publiée par la Free Software Foundation sans section "
-"inaltérable, sans texte de première page de couverture ni texte de dernière "
-"page de couverture. Vous trouverez un exemplaire de cette licence en suivant "
-"ce <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">lien</ulink> ou dans le fichier "
-"COPYING-DOCS fourni avec le présent manuel."
+"Contributeurs au projet MATE :\n"
+"Voir https://www.transifex.com/mate/teams/13566/fr/\n"
+"\n"
+"Contributeurs au projet GNOME :\n"
+"Vincent Renardias <[email protected]>, 1998-2000.\n"
+"Joaquim Fellmann <[email protected]>, 2000.\n"
+"Christophe Merlet <[email protected]>, 2000-2006.\n"
+"Christophe Fergeau <[email protected]>, 2002-2003.\n"
+"Sun G11n <[email protected]>, 2002.\n"
+"Robert-André Mauchin <[email protected]>, 2006-2008.\n"
+"Stéphane Raimbault <[email protected]>, 2007.\n"
+"Yannick Tailliez <[email protected]>, 2008.\n"
+"Claude Paroz <[email protected]>, 2008-2010.\n"
+"Gérard Baylard <gerard dot b at bbox dot fr>, 2010"
+
+#. (itstool) path: articleinfo/title
+#: C/index.docbook:23
+msgid "Pluma Manual"
+msgstr "Manuel de pluma"
-#: C/legal.xml:12(para)
-msgid ""
-"This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the "
-"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
-"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
-"section 6 of the license."
-msgstr ""
-"Ce manuel fait partie de la collection de manuels MATE distribués selon les "
-"termes de la licence de documentation libre GNU. Si vous souhaitez "
-"distribuer ce manuel indépendamment de la collection, vous devez joindre un "
-"exemplaire de la licence au document, comme indiqué dans la section 6 de "
-"celle-ci."
+#. (itstool) path: articleinfo/copyright
+#: C/index.docbook:24
+msgid "<year>2015</year> <holder>MATE Documentation Project</holder>"
+msgstr "<year>2015</year> <holder>Projet de documentation MATE</holder>"
-#: C/legal.xml:19(para)
-msgid ""
-"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
-"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE "
-"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made "
-"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
-"capital letters."
+#. (itstool) path: articleinfo/copyright
+#: C/index.docbook:27
+msgid "<year>2007</year> <holder>GNOME Documentation Project</holder>"
msgstr ""
-"La plupart des noms utilisés par les entreprises pour distinguer leurs "
-"produits et services sont des marques déposées. Lorsque ces noms "
-"apparaissent dans la documentation MATE et que les membres du projet de "
-"Documentation MATE sont informés de l'existence de ces marques déposées, "
-"soit ces noms entiers, soit leur première lettre est en majuscule."
-#: C/legal.xml:35(para)
+#. (itstool) path: articleinfo/copyright
+#: C/index.docbook:30
msgid ""
-"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
-"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
-"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
-"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
-"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
-"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
-"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
-"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
-"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
-"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
-"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND "
-"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
-"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
-"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
-"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
-"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
-"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
-"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
-"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
-"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
-"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
+"<year>2002</year> <year>2003</year> <year>2004</year> <holder>Sun "
+"Microsystems</holder>"
msgstr ""
-"LE PRÉSENT DOCUMENT EST FOURNI « TEL QUEL », SANS AUCUNE GARANTIE, EXPRESSE "
-"OU IMPLICITE, Y COMPRIS, ET SANS LIMITATION, LES GARANTIES DE "
-"MARCHANDABILITÉ, D'ADÉQUATION À UN OBJECTIF PARTICULIER OU DE NON INFRACTION "
-"DU DOCUMENT OU DE SA VERSION MODIFIÉE. L'UTILISATEUR ASSUME TOUT RISQUE "
-"RELATIF À LA QUALITÉ, À LA PERTINENCE ET À LA PERFORMANCE DU DOCUMENT OU DE "
-"SA VERSION DE MISE À JOUR. SI LE DOCUMENT OU SA VERSION MODIFIÉE S'AVÉRAIT "
-"DÉFECTUEUSE, L'UTILISATEUR (ET NON LE RÉDACTEUR INITIAL, L'AUTEUR, NI TOUT "
-"AUTRE PARTICIPANT) ENDOSSERA LES COÛTS DE TOUTE INTERVENTION, RÉPARATION OU "
-"CORRECTION NÉCESSAIRE. CETTE DÉNÉGATION DE RESPONSABILITÉ CONSTITUE UNE "
-"PARTIE ESSENTIELLE DE CETTE LICENCE. AUCUNE UTILISATION DE CE DOCUMENT OU DE "
-"SA VERSION MODIFIÉE N'EST AUTORISÉE AUX TERMES DU PRÉSENT ACCORD, EXCEPTÉ "
-"SOUS CETTE DÉNÉGATION DE RESPONSABILITÉ ; EN AUCUNE CIRCONSTANCE ET SOUS "
-"AUCUNE INTERPRÉTATION DE LA LOI, QU'IL S'AGISSE D'UN DÉLIT CIVIL (Y COMPRIS "
-"LA NÉGLIGENCE), CONTRACTUEL OU AUTRE, L'AUTEUR, LE RÉDACTEUR INITIAL, TOUT "
-"PARTICIPANT OU TOUT DISTRIBUTEUR DE CE DOCUMENT OU DE SA VERSION MODIFIÉE, "
-"OU TOUT FOURNISSEUR DE L'UNE DE CES PARTIES NE POURRA ÊTRE TENU RESPONSABLE "
-"À L'ÉGARD DE QUICONQUE POUR TOUT DOMMAGE DIRECT, INDIRECT, PARTICULIER, OU "
-"ACCIDENTEL DE TOUT TYPE Y COMPRIS, SANS LIMITATION, LES DOMMAGES LIÉS À LA "
-"PERTE DE CLIENTÈLE, À UN ARRÊT DE TRAVAIL, À UNE DÉFAILLANCE OU UN MAUVAIS "
-"FONCTIONNEMENT INFORMATIQUE, OU À TOUT AUTRE DOMMAGE OU PERTE LIÉE À "
-"L'UTILISATION DU DOCUMENT ET DE SES VERSIONS MODIFIÉES, MÊME SI LADITE "
-"PARTIE A ÉTÉ INFORMÉE DE L'ÉVENTUALITÉ DE TELS DOMMAGES."
-
-#: C/legal.xml:28(para)
-msgid ""
-"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
-"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
-"<placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"LE PRÉSENT DOCUMENT ET SES VERSIONS MODIFIÉES SONT FOURNIS SELON LES TERMES "
-"DE LA LICENCE DE DOCUMENTATION LIBRE GNU SACHANT QUE : <placeholder-1/>"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/pluma.xml:268(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/pluma_window.png'; md5=a1daf2ed54a551bb590a172bc730594c"
+#. (itstool) path: articleinfo/copyright
+#: C/index.docbook:35
+msgid "<year>2000</year> <holder>Eric Baudais</holder>"
msgstr ""
-"@@image: 'figures/pluma_window.png'; md5=a1daf2ed54a551bb590a172bc730594c"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/pluma.xml:349(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/pluma_recent_files_menu_icon.png'; "
-"md5=62b4bede31db64226f7e7f9b18f5eb74"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/pluma_recent_files_menu_icon.png'; "
-"md5=62b4bede31db64226f7e7f9b18f5eb74"
-
-#: C/pluma.xml:23(title)
-msgid "Pluma Manual"
-msgstr "Manuel de pluma"
-
-#: C/pluma.xml:25(year)
-msgid "2007"
-msgstr "2007"
-#: C/pluma.xml:26(holder) C/pluma.xml:45(publishername)
-#: C/pluma.xml:56(firstname) C/pluma.xml:79(orgname) C/pluma.xml:120(para)
-#: C/pluma.xml:128(para) C/pluma.xml:136(para) C/pluma.xml:144(para)
-#: C/pluma.xml:152(para) C/pluma.xml:160(para) C/pluma.xml:168(para)
-#: C/pluma.xml:176(para) C/pluma.xml:184(para) C/pluma.xml:192(para)
-#: C/pluma.xml:200(para)
+#. (itstool) path: publisher/publishername
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:48 C/index.docbook:221
msgid "MATE Documentation Project"
-msgstr "Projet de documentation MATE"
-
-#: C/pluma.xml:28(year)
-msgid "2002"
-msgstr "2002"
-
-#: C/pluma.xml:29(year)
-msgid "2003"
-msgstr "2003"
-
-#: C/pluma.xml:30(year)
-msgid "2004"
-msgstr "2004"
-
-#: C/pluma.xml:31(holder) C/pluma.xml:71(orgname)
-msgid "Sun Microsystems"
-msgstr "Sun Microsystems"
-
-#: C/pluma.xml:33(year) C/pluma.xml:116(date)
-msgid "2000"
-msgstr "2000"
-
-#: C/pluma.xml:34(holder)
-msgid "Eric Baudais"
-msgstr "Eric Baudais"
-
-#: C/pluma.xml:52(firstname)
-msgid "Joachim"
-msgstr "Joachim"
-
-#: C/pluma.xml:53(surname)
-msgid "Noreiko"
-msgstr "Noreiko"
+msgstr "Le projet de documentation MATE"
-#: C/pluma.xml:59(orgname)
-msgid "MATE"
-msgstr "MATE"
+#. (itstool) path: publisher/publishername
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:51 C/index.docbook:133 C/index.docbook:141
+#: C/index.docbook:149 C/index.docbook:157 C/index.docbook:165
+#: C/index.docbook:173 C/index.docbook:181 C/index.docbook:189
+#: C/index.docbook:197 C/index.docbook:205 C/index.docbook:213
+msgid "GNOME Documentation Project"
+msgstr "GNOME Documentation Project"
-#: C/pluma.xml:63(firstname)
-msgid "Hal"
-msgstr "Hal"
-
-#: C/pluma.xml:64(surname)
-msgid "Canary"
-msgstr "Canary"
-
-#: C/pluma.xml:65(contrib)
-msgid "Added the Shortcut Keys Table"
-msgstr "Ajout du tableau de raccourcis clavier"
-
-#: C/pluma.xml:68(firstname) C/pluma.xml:191(para)
-msgid "Sun Java Desktop System Documentation Team"
-msgstr "Équipe de documentation Sun Java Desktop System"
-
-#: C/pluma.xml:72(email)
-
-#: C/pluma.xml:76(firstname)
-msgid "Eric"
-msgstr "Eric"
-
-#: C/pluma.xml:77(surname)
-msgid "Baudais"
-msgstr "Baudais"
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/index.docbook:57
+msgid ""
+"<firstname>MATE Documentation Project</firstname> <surname/> <affiliation> "
+"<orgname>MATE Desktop</orgname> </affiliation>"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:80(email)
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/index.docbook:64
+msgid "<firstname>Joachim</firstname> <surname>Noreiko</surname>"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:84(firstname)
-msgid "Baris"
-msgstr "Baris"
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/index.docbook:68
+msgid ""
+"<firstname>GNOME Documentation Project</firstname> <surname/> <affiliation> "
+"<orgname>GNOME</orgname> </affiliation>"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:85(surname)
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/index.docbook:75
msgid ""
-"Cicek provided information from earlier revisions of the pluma application."
+"<firstname>Hal</firstname> <surname>Canary</surname> <contrib>Added the "
+"Shortcut Keys Table</contrib>"
msgstr ""
-"Cicek a fourni des informations concernant les précédentes révisions de "
-"l'application pluma."
-#: C/pluma.xml:86(contrib) C/pluma.xml:91(contrib)
-msgid "Acknowledgements"
-msgstr "Remerciements"
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/index.docbook:80
+msgid ""
+"<firstname>Sun Java Desktop System Documentation Team</firstname> <surname/>"
+" <affiliation> <orgname>Sun Microsystems</orgname> "
+"<address><email>[email protected]</email></address> </affiliation>"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:89(firstname)
-msgid "Ajit"
-msgstr "Ajit"
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/index.docbook:88
+msgid ""
+"<firstname>Eric</firstname> <surname>Baudais</surname> <affiliation> "
+"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> <address> "
+"<email>[email protected]</email> </address> </affiliation>"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:90(surname)
-msgid "George provided information about plugins."
-msgstr "George a fourni des informations concernant les greffons."
+#. (itstool) path: authorgroup/othercredit
+#: C/index.docbook:96
+msgid ""
+"<firstname>Baris</firstname> <surname>Cicek provided information from "
+"earlier revisions of the pluma application.</surname> "
+"<contrib>Acknowledgments</contrib>"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:115(revnumber)
-msgid "pluma V1.0"
-msgstr "pluma V1.0"
+#. (itstool) path: authorgroup/othercredit
+#: C/index.docbook:101
+msgid ""
+"<firstname>Ajit</firstname> <surname>George provided information about "
+"plugins.</surname> <contrib>Acknowledgments</contrib>"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:118(para)
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:131
msgid "Eric Baudais <email>[email protected]</email>"
-msgstr "Eric Baudais <email>[email protected]</email>"
-
-#: C/pluma.xml:124(revnumber)
-msgid "pluma Manual V2.0"
-msgstr "Manuel de pluma V2.0"
-
-#: C/pluma.xml:125(date)
-msgid "March 2002"
-msgstr "Mars 2002"
-
-#: C/pluma.xml:127(para) C/pluma.xml:135(para) C/pluma.xml:143(para)
-#: C/pluma.xml:151(para) C/pluma.xml:159(para) C/pluma.xml:167(para)
-#: C/pluma.xml:175(para) C/pluma.xml:183(para)
-msgid "Sun MATE Documentation Team"
-msgstr "L'équipe de documentation MATE de Sun"
-
-#: C/pluma.xml:132(revnumber)
-msgid "pluma Manual V2.1"
-msgstr "Manuel de pluma V2.1"
-
-#: C/pluma.xml:133(date)
-msgid "June 2002"
-msgstr "Juin 2002"
-
-#: C/pluma.xml:140(revnumber)
-msgid "pluma Manual V2.2"
-msgstr "Manuel de pluma V2.2"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:141(date)
-msgid "August 2002"
-msgstr "Août 2002"
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:127
+msgid ""
+"<revnumber>pluma V1.0</revnumber> <date>2000</date> <_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:148(revnumber)
-msgid "pluma Manual V2.3"
-msgstr "Manuel de pluma V2.3"
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:140 C/index.docbook:148 C/index.docbook:156
+#: C/index.docbook:164 C/index.docbook:172 C/index.docbook:180
+#: C/index.docbook:188 C/index.docbook:196
+msgid "Sun GNOME Documentation Team"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:149(date)
-msgid "September 2002"
-msgstr "Septembre 2002"
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:136
+msgid ""
+"<revnumber>pluma Manual V2.0</revnumber> <date>March 2002</date> "
+"<_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:156(revnumber)
-msgid "pluma Manual V2.4"
-msgstr "Manuel de pluma V2.4"
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:144
+msgid ""
+"<revnumber>pluma Manual V2.1</revnumber> <date>June 2002</date> "
+"<_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:157(date)
-msgid "January 2003"
-msgstr "Janvier 2003"
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:152
+msgid ""
+"<revnumber>pluma Manual V2.2</revnumber> <date>August 2002</date> "
+"<_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:164(revnumber)
-msgid "pluma Manual V2.5"
-msgstr "Manuel de pluma V2.5"
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:160
+msgid ""
+"<revnumber>pluma Manual V2.3</revnumber> <date>September 2002</date> "
+"<_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:165(date)
-msgid "March 2003"
-msgstr "Mars 2003"
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:168
+msgid ""
+"<revnumber>pluma Manual V2.4</revnumber> <date>January 2003</date> "
+"<_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:172(revnumber)
-msgid "pluma Manual V2.6"
-msgstr "Manuel de pluma V2.6"
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:176
+msgid ""
+"<revnumber>pluma Manual V2.5</revnumber> <date>March 2003</date> "
+"<_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:173(date)
-msgid "September 2003"
-msgstr "Septembre 2003"
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:184
+msgid ""
+"<revnumber>pluma Manual V2.6</revnumber> <date>September 2003</date> "
+"<_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:180(revnumber)
-msgid "pluma Manual V2.7"
-msgstr "Manuel de pluma V2.7"
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:192
+msgid ""
+"<revnumber>pluma Manual V2.7</revnumber> <date>March 2004</date> "
+"<_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:181(date)
-msgid "March 2004"
-msgstr "Mars 2004"
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:204
+msgid "Sun Java Desktop System Documentation Team"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:188(revnumber)
-msgid "pluma Manual V2.8"
-msgstr "Manuel de pluma V2.8"
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:200
+msgid ""
+"<revnumber>pluma Manual V2.8</revnumber> <date>July 2015</date> "
+"<_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:189(date) C/pluma.xml:197(date)
-msgid "July 2006"
-msgstr "Juillet 2006"
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:212
+msgid "GNOME Documentation Team"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:196(revnumber)
-msgid "pluma Manual V2.9"
-msgstr "Manuel de pluma V2.9"
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:208
+msgid ""
+"<revnumber>pluma Manual V2.9;</revnumber> <date>July 2006;</date> "
+"<_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:199(para)
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:220
msgid "MATE Documentation Team"
-msgstr "L'équipe de documentation MATE"
+msgstr "Équipe de documentation MATE"
-#: C/pluma.xml:204(releaseinfo)
-msgid "This manual describes version 2.16 of pluma."
-msgstr "Ce manuel documente la version 2.16 de pluma."
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:216
+msgid ""
+"<revnumber>pluma Manual V3.0</revnumber> <date>July 2015</date> "
+"<_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:207(title)
+#. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo
+#: C/index.docbook:225
+msgid "This manual describes version 1.10 of pluma."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: legalnotice/title
+#: C/index.docbook:228
msgid "Feedback"
msgstr "Votre avis"
-#: C/pluma.xml:208(para)
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:229
msgid ""
-"To report a bug or make a suggestion regarding the <application>pluma</"
-"application> application or this manual, follow the directions in the <ulink "
-"url=\"help:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help\">MATE Feedback Page</"
-"ulink>."
+"To report a bug or make a suggestion regarding the "
+"<application>pluma</application> application or this manual, follow the "
+"directions in the <ulink url=\"help:mate-user-guide/feedback\" "
+"type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>."
msgstr ""
-"Pour rapporter une anomalie ou émettre une suggestion concernant "
-"l'application <application>pluma</application> ou ce manuel, procédez comme "
-"indiqué sur la <ulink url=\"help:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help"
-"\">page de réactions sur MATE</ulink>."
-#: C/pluma.xml:213(para)
+#. (itstool) path: abstract/para
+#: C/index.docbook:234
msgid ""
"pluma is a text editor for the MATE Desktop featuring basic yet robust "
"capabilities such as printing, spell checking, find and replace, and syntax "
"highlighting. More advanced features are available as plugins."
msgstr ""
-"pluma est un éditeur de texte pour le bureau MATE, contenant des "
+"Pluma est un éditeur de texte pour le bureau MATE, contenant des "
"fonctionnalités basiques mais robustes telles que l'impression, la "
"vérification de l'orthographe, la recherche et le remplacement, et la "
"coloration syntaxique. Des fonctions plus avancées sont disponibles via des "
"greffons."
-#: C/pluma.xml:218(primary)
-msgid "pluma"
-msgstr "pluma"
+#. (itstool) path: article/indexterm
+#: C/index.docbook:239
+msgid "<primary>pluma</primary>"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:219(primary)
-msgid "text editor"
-msgstr "éditeur de texte"
+#. (itstool) path: article/indexterm
+#: C/index.docbook:240
+msgid "<primary>text editor</primary>"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:224(title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:245
msgid "Introduction"
msgstr "Introduction"
-#: C/pluma.xml:229(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:250
msgid ""
"The <application>pluma</application> application enables you to create and "
"edit text files."
@@ -393,7 +307,8 @@ msgstr ""
"L'application <application>pluma</application> permet de créer et d'éditer "
"des fichiers texte."
-#: C/pluma.xml:231(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:252
msgid ""
"The aim of <application>pluma</application> is to be a simple and easy to "
"use text editor. More powerful features can be enabled with different "
@@ -405,40 +320,48 @@ msgstr ""
"être activées avec différents <firstterm>greffons</firstterm>, offrant des "
"fonctions relatives à l'édition de texte."
-#: C/pluma.xml:235(title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:256
msgid "Getting Started"
msgstr "Premiers pas"
-#: C/pluma.xml:239(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:260
msgid "Starting pluma"
msgstr "Démarrage de pluma"
-#: C/pluma.xml:240(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:261
msgid "You can start <application>pluma</application> in the following ways:"
msgstr ""
-"<application>pluma</application> peut être démarré de la façon suivante :"
+"<application>Pluma</application> peut être démarré de la façon suivante :"
-#: C/pluma.xml:243(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:264
msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
msgstr "Par le menu <guimenu>Applications</guimenu>"
-#: C/pluma.xml:245(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:266
msgid ""
"Choose <menuchoice><guisubmenu>Accessories</guisubmenu><guimenuitem>Text "
"Editor</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-"Choisissez <menuchoice><guimenu>Accessoires</guimenu><guimenuitem>Éditeur de "
-"texte</guimenuitem></menuchoice>."
+"Choisissez <menuchoice><guimenu>Accessoires</guimenu><guimenuitem>Éditeur de"
+" texte Pluma</guimenuitem></menuchoice>."
-#: C/pluma.xml:249(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:270
msgid "Command line"
msgstr "En ligne de commande"
-#: C/pluma.xml:251(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:272
msgid "Execute the following command: <command>pluma</command>"
msgstr "Exécutez la commande : <command>pluma</command>"
-#: C/pluma.xml:255(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:276
msgid ""
"By default, when you open a text document in the file manager, pluma will "
"start, and display the document."
@@ -446,11 +369,13 @@ msgstr ""
"Par défaut, lorsque l'on ouvre un document de type texte dans le "
"gestionnaire de fichiers, pluma se lance et l'affiche."
-#: C/pluma.xml:260(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:281
msgid "The pluma Window"
msgstr "Fenêtre de pluma"
-#: C/pluma.xml:261(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:282
msgid ""
"When you start <application>pluma</application>, the following window is "
"displayed:"
@@ -458,89 +383,119 @@ msgstr ""
"Au démarrage de <application>pluma</application>, la fenêtre suivante "
"apparaît :"
-#: C/pluma.xml:264(title)
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/index.docbook:285
msgid "pluma Window"
msgstr "Fenêtre de pluma"
-#: C/pluma.xml:270(phrase)
-msgid "Shows pluma main window."
-msgstr "Affiche la fenêtre principale de pluma."
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:289
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/pluma_window.png' "
+"md5='48a265acf2b42650a4355f0baa1a498d'"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:276(para)
+#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
+#: C/index.docbook:287
+msgid ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/pluma_window.png\" "
+"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows pluma main "
+"window.</phrase> </textobject>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:297
msgid ""
"The <application>pluma</application> window contains the following elements:"
msgstr "Elle contient les éléments suivants :"
-#: C/pluma.xml:279(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:300
msgid "Menubar"
-msgstr "La barre de menus"
+msgstr "Barre de menus"
-#: C/pluma.xml:281(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:302
msgid ""
-"The menus on the menubar contain all of the commands you need to work with "
+"The menus on the menubar contain all the commands you need to work with "
"files in <application>pluma</application>."
msgstr ""
-"La barre de menu contient toutes les commandes nécessaires pour travailler "
-"avec des fichiers dans <application>pluma</application>."
-#: C/pluma.xml:284(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:305
msgid "Toolbar"
-msgstr "La barre d'outils"
+msgstr "Barre d'outils"
-#: C/pluma.xml:286(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:307
msgid ""
"The toolbar contains a subset of the commands that you can access from the "
"menubar."
msgstr ""
-"La barre d'outils contient un sous-ensemble des commandes accessibles depuis "
-"la barre de menus."
+"La barre d'outils contient un sous-ensemble des commandes accessibles depuis"
+" la barre de menus."
-#: C/pluma.xml:289(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:310
msgid "Display area"
-msgstr "La zone d'affichage"
+msgstr "Zone d'affichage"
-#: C/pluma.xml:291(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:312
msgid "The display area contains the text of the file that you are editing."
msgstr "La zone d'affichage contient le texte du document en cours d'édition."
-#: C/pluma.xml:294(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:315
msgid "Statusbar"
-msgstr "La barre d'état"
+msgstr "Barre d'état"
-#: C/pluma.xml:296(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:317
msgid ""
-"The statusbar displays information about current <application>pluma</"
-"application> activity and contextual information about the menu items. The "
-"statusbar also displays the following information:"
+"The statusbar displays information about current "
+"<application>pluma</application> activity and contextual information about "
+"the menu items. The statusbar also displays the following information:"
msgstr ""
"La barre d'état contient des informations sur l'activité en cours dans "
"<application>pluma</application> ainsi que des informations contextuelles "
-"sur les éléments de menu. Elle affiche également les informations suivantes :"
+"sur les éléments de menu. Elle affiche également les informations suivantes "
+":"
-#: C/pluma.xml:299(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:320
msgid ""
"Cursor position: the line number and column number where the cursor is "
"located."
msgstr ""
-"Position de curseur : numéros de ligne et de colonne où se trouve le curseur."
+"Position de curseur : numéros de ligne et de colonne où se trouve le "
+"curseur."
-#: C/pluma.xml:302(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:323
msgid ""
"Edit mode: If the editor is in insert mode, the statusbar contains the text "
"<guilabel>INS</guilabel>. If the editor is in overwrite mode, the statusbar "
-"contains the text <guilabel>OVR</guilabel>. Press the <keycap>Insert</"
-"keycap> key to change edit mode."
+"contains the text <guilabel>OVR</guilabel>. Press the "
+"<keycap>Insert</keycap> key to change edit mode."
msgstr ""
"Mode d'édition : Si l'éditeur est en mode insertion, la barre d'état "
"contient le mot <guilabel>INS</guilabel>. S'il est en mode écrasement, la "
-"barre d'état contient le mot <guilabel>ECR</guilabel>. Appuyez sur la touche "
-"<keycap>Inser</keycap> pour changer de mode d'édition."
+"barre d'état contient le mot <guilabel>ECR</guilabel>. Appuyez sur la touche"
+" <keycap>Inser</keycap> pour changer de mode d'édition."
-#: C/pluma.xml:307(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:328
msgid "Side Pane"
-msgstr "Le panneau latéral"
+msgstr "Panneau latéral"
-#: C/pluma.xml:309(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:330
msgid ""
"The side pane displays a list of open documents, and other information "
"depending on which plugins are enabled."
@@ -548,39 +503,41 @@ msgstr ""
"Le panneau latéral affiche la liste des documents ouverts ainsi que des "
"informations sur les greffons actifs."
-#: C/pluma.xml:310(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:331
msgid ""
-"By default the side pane is not shown. To show it, choose "
-"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Side Pane</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"By default, the side pane is not shown. To show it, choose "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Side "
+"Pane</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Par défaut, le panneau latéral n'est pas visible. Pour le faire apparaître, "
"choisissez <menuchoice><guimenu>Affichage</guimenu><guimenuitem>Panneau "
"latéral</guimenuitem></menuchoice>."
-#: C/pluma.xml:313(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:334
msgid "Bottom Pane"
-msgstr "Le panneau inférieur"
+msgstr "Panneau inférieur"
-#: C/pluma.xml:315(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:336
msgid ""
-"The bottom pane is used by programming tools such as the <application>Python "
-"Console</application> plugin to display output."
+"The bottom pane is used by programming tools such as the <application>Python"
+" Console</application> plugin to display output."
msgstr ""
-"Le panneau inférieur est utilisé par des outils de programmation tels que le "
-"greffon <application>Console Python</application> pour leur affichage."
+"Le panneau inférieur est utilisé par des outils de programmation tels que le"
+" greffon <application>Console Python</application> pour leur affichage."
-#: C/pluma.xml:316(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:337
msgid ""
-"By default the bottom pane is not shown. To show it, choose "
-"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Bottom Pane</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"By default, the bottom pane is not shown. To show it, choose "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Bottom "
+"Pane</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-"Par défaut, le panneau inférieur n'est pas visible. Pour le faire "
-"apparaître, choisissez <menuchoice><guimenu>Affichage</"
-"guimenu><guimenuitem>Panneau inférieur</guimenuitem></menuchoice>."
-#: C/pluma.xml:320(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:341
msgid ""
"When you right-click in the <application>pluma</application> window, the "
"application displays a popup menu. The popup menu contains the most common "
@@ -590,25 +547,23 @@ msgstr ""
"<application>pluma</application> affiche un menu contextuel. Celui-ci "
"contient les commandes d'édition de texte les plus courantes."
-#: C/pluma.xml:322(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:343
msgid ""
"Like other MATE applications, actions in <application>pluma</application> "
"can be performed in several ways: with the menu, with the toolbar, or with "
"shortcut keys. Shortcuts keys common to all applications are listed in the "
-"<ulink type=\"help\" url=\"help:user-guide?shortcuts-apps\">User Guide</"
-"ulink>."
+"<ulink type=\"help\" url=\"help:mate-user-guide/shortcuts-apps\">User "
+"Guide</ulink>."
msgstr ""
-"Comme pour d'autres applications MATE, les actions dans <application>pluma</"
-"application> peuvent être réalisées de plusieurs façons : avec le menu, avec "
-"la barre d'outils ou avec les raccourcis clavier. Les raccourcis communs à "
-"toutes les applications sont décrites dans le <ulink type=\"help\" url="
-"\"help:user-guide?shortcuts-apps\">Guide d'utilisation du bureau</ulink>."
-#: C/pluma.xml:327(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:348
msgid "Running pluma from a Command Line"
msgstr "Lancement de pluma depuis la ligne de commande"
-#: C/pluma.xml:328(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:349
msgid ""
"You can run <application>pluma</application> from a command line and open a "
"single file or multiple files. To open multiple files from a command line, "
@@ -618,149 +573,163 @@ msgstr ""
"ligne de commande, et d'ouvrir un ou plusieurs documents. Pour cela, "
"saisissez la commande suivante et appuyez sur <keycap>Entrée</keycap> :"
-#: C/pluma.xml:329(replaceable)
-msgid "file1.txt file2.txt file3.txt"
-msgstr "fichier1.txt fichier2.txt fichier3.txt"
-
-#: C/pluma.xml:329(command)
-msgid "pluma <placeholder-1/>"
-msgstr "pluma <placeholder-1/>"
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:350
+msgid ""
+"<command>pluma <replaceable>file1.txt file2.txt "
+"file3.txt</replaceable></command>"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:330(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:351
msgid "Alternatively, you can specify a URI instead of a filename."
-msgstr "Vous pouvez également indiquer un URI au lieu d'un nom de fichier."
+msgstr ""
+"Vous pouvez également indiquer un emplacement au lieu d'un nom de fichier."
-#: C/pluma.xml:331(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:352
msgid ""
-"For more information on how to run <application>pluma</application> from a "
-"command line, see the unix manual page for pluma, <ulink url=\"man:pluma\" "
-"type=\"man\"><citerefentry><refentrytitle>pluma</refentrytitle><manvolnum>1</"
-"manvolnum></citerefentry></ulink>."
+"Refer to the <ulink url=\"man:pluma\" "
+"type=\"man\"><citerefentry><refentrytitle>pluma</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry></ulink>"
+" man page for more information on how to run "
+"<application>pluma</application> from a command line."
msgstr ""
-"Pour de plus amples informations sur l'exécution de <application>pluma</"
-"application> à partir de la ligne de commande, reportez-vous à <ulink url="
-"\"man:pluma\" type=\"man\"><citerefentry><refentrytitle>pluma</"
-"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry></ulink>."
-#: C/pluma.xml:336(title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:357
msgid "Working with Files"
msgstr "Travailler avec des fichiers"
-#: C/pluma.xml:340(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:361
msgid "Creating a New Document"
msgstr "Création d'un nouveau document"
-#: C/pluma.xml:341(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:362
msgid ""
-"To create a new document, choose <menuchoice><guimenu>File</"
-"guimenu><guimenuitem>New</guimenuitem></menuchoice>. The application "
-"displays a new blank document in the <application>pluma</application> window."
+"To create a new document, choose "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>New</guimenuitem></menuchoice>."
+" The application displays a new blank document in the "
+"<application>pluma</application> window."
msgstr ""
-"Pour créer un nouveau document, choisissez <menuchoice><guimenu>Fichier</"
-"guimenu><guimenuitem>Nouveau</guimenuitem></menuchoice>. Un document vide "
-"s'affiche alors dans la fenêtre de <application>pluma</application>."
+"Pour créer un nouveau document, choisissez "
+"<menuchoice><guimenu>Fichier</guimenu><guimenuitem>Nouveau</guimenuitem></menuchoice>."
+" Un document vide s'affiche alors dans la fenêtre de "
+"<application>pluma</application>."
-#: C/pluma.xml:346(title) C/pluma.xml:1597(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:367 C/index.docbook:1618
msgid "Opening a File"
msgstr "Ouverture d'un fichier"
-#: C/pluma.xml:347(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:368
msgid ""
-"To open a file, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</"
-"guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Open File</guilabel> "
-"dialog. Select the file that you want to open, then click <guibutton>Open</"
-"guibutton>. The file is displayed in the <application>pluma</application> "
-"window."
+"To open a file, choose "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice>"
+" to display the <guilabel>Open File</guilabel> dialog. Select the file that "
+"you want to open, then click <guibutton>Open</guibutton>. The file is "
+"displayed in the <application>pluma</application> window."
msgstr ""
-"Pour ouvrir un fichier, choisissez <menuchoice><guimenu>Fichier</"
-"guimenu><guimenuitem>Ouvrir</guimenuitem></menuchoice> afin d'afficher la "
-"boîte de dialogue <guilabel>Ouvrir des fichiers</guilabel>. Sélectionnez le "
-"fichier à ouvrir, puis cliquez sur <guibutton>Ouvrir</guibutton>. Le fichier "
-"est affiché dans la fenêtre de <application>pluma</application>."
+"Pour ouvrir un fichier, choisissez "
+"<menuchoice><guimenu>Fichier</guimenu><guimenuitem>Ouvrir</guimenuitem></menuchoice>"
+" afin d'afficher la boîte de dialogue <guilabel>Ouvrir des "
+"fichiers</guilabel>. Sélectionnez le fichier à ouvrir, puis cliquez sur "
+"<guibutton>Ouvrir</guibutton>. Le fichier est affiché dans la fenêtre de "
+"<application>pluma</application>."
-#: C/pluma.xml:349(phrase)
-msgid "Shows Recent Files menu icon."
-msgstr "Montre l'icône du menu Documents récents."
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:370
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/pluma_recent_files_menu_icon.png' "
+"md5='62b4bede31db64226f7e7f9b18f5eb74'"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:349(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:370
msgid ""
"The application records the paths and filenames of the five most recent "
"files that you edited and displays the files as menu items on the "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu></menuchoice> menu. You can also click on "
-"the <placeholder-1/> icon on the toolbar to display the list of recent files."
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu></menuchoice> menu. You can also click on"
+" the <inlinemediaobject><imageobject><imagedata "
+"fileref=\"figures/pluma_recent_files_menu_icon.png\" "
+"format=\"PNG\"/></imageobject><textobject><phrase>Shows Recent Files menu "
+"icon.</phrase></textobject></inlinemediaobject> icon on the toolbar to "
+"display the list of recent files."
msgstr ""
-"L'application enregistre les chemins d'accès et les noms des cinq derniers "
-"fichiers ouverts et les affiche sous forme d'options de menu dans le menu "
-"<menuchoice><guimenu>Fichier</guimenu></menuchoice>. Vous pouvez aussi "
-"cliquer sur l'icône <placeholder-1/> de la barre d'outils pour afficher "
-"cette même liste."
-#: C/pluma.xml:351(para)
+#. (itstool) path: note/para
+#: C/index.docbook:372
msgid ""
"You can open multiple files in <application>pluma</application>. The "
"application adds a tab for each open file to the window. For more on this "
"see <xref linkend=\"pluma-tabs\"/>."
msgstr ""
-"Comme il est possible d'ouvrir plusieurs documents dans <application>pluma</"
-"application>, l'application ajoute un onglet dans la fenêtre pour chaque "
-"document ouvert. Pour plus d'informations à ce sujet, consultez <xref "
-"linkend=\"pluma-tabs\"/>."
+"Comme il est possible d'ouvrir plusieurs documents dans "
+"<application>pluma</application>, l'application ajoute un onglet dans la "
+"fenêtre pour chaque document ouvert. Pour plus d'informations à ce sujet, "
+"consultez <xref linkend=\"pluma-tabs\"/>."
-#: C/pluma.xml:357(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:378
msgid "Saving a File"
-msgstr "Enregistrement d'un document"
+msgstr "Enregistrement d'un fichier"
-#: C/pluma.xml:358(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:379
msgid "You can save files in the following ways:"
msgstr "Vous pouvez enregistrer vos documents de plusieurs façons :"
-#: C/pluma.xml:360(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:381
msgid ""
-"To save changes to an existing file, choose <menuchoice><guimenu>File</"
-"guimenu><guimenuitem>Save</guimenuitem></menuchoice>."
+"To save changes to an existing file, choose "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Pour enregistrer les changement d'un fichier existant, choisissez "
-"<menuchoice><guimenu>Fichier</guimenu><guimenuitem>Enregistrer</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Fichier</guimenu><guimenuitem>Enregistrer</guimenuitem></menuchoice>."
-#: C/pluma.xml:362(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:383
msgid ""
"To save a new file or to save an existing file under a new filename, choose "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save As</guimenuitem></"
-"menuchoice>. Enter a name for the file in the <guilabel>Save As</guilabel> "
-"dialog, then click <guibutton>Save</guibutton>."
+"<menuchoice> <guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Save As</guimenuitem> "
+"</menuchoice>. Enter a name for the file in the <guilabel>Save As</guilabel>"
+" dialog, then click <guibutton>Save</guibutton>."
msgstr ""
-"Pour enregistrer un nouveau fichier ou pour enregistrer un document existant "
-"sous un nouveau nom, choisissez <menuchoice><guimenu>Fichier</"
-"guimenu><guimenuitem>Enregistrer sous</guimenuitem></menuchoice>. Nommez le "
-"document dans la boîte de dialogue <guilabel>Enregistrer sous</guilabel>, "
-"puis cliquez sur <guibutton>Enregistrer</guibutton>."
-#: C/pluma.xml:364(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:385
msgid ""
-"To save all of the files that are currently open in <application>pluma</"
-"application>, choose <menuchoice><guimenu>Documents</"
-"guimenu><guimenuitem>Save All</guimenuitem></menuchoice>."
+"To save all the files that are currently open in "
+"<application>pluma</application>, choose <menuchoice> "
+"<guimenu>Documents</guimenu> <guimenuitem>Save All</guimenuitem> "
+"</menuchoice>."
msgstr ""
-"Pour enregistrer tous les documents ouverts dans <application>pluma</"
-"application>, choisissez <menuchoice><guimenu>Documents</"
-"guimenu><guimenuitem>Tout enregistrer</guimenuitem></menuchoice>."
-#: C/pluma.xml:367(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:388
msgid ""
-"To close all of the files that are currently open in <application>pluma</"
-"application>, choose <menuchoice><guimenu>Documents</"
-"guimenu><guimenuitem>Close All</guimenuitem></menuchoice>."
+"To close all the files that are currently open in "
+"<application>pluma</application>, choose <menuchoice> "
+"<guimenu>Documents</guimenu> <guimenuitem>Close All</guimenuitem> "
+"</menuchoice>."
msgstr ""
-"Pour fermer tous les documents ouverts dans <application>pluma</"
-"application>, choisissez <menuchoice><guimenu>Documents</"
-"guimenu><guimenuitem>Tout fermer</guimenuitem></menuchoice>."
-#: C/pluma.xml:372(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:393
msgid "Opening a File from a URI"
msgstr "Ouverture d'un fichier depuis un emplacement"
-#: C/pluma.xml:373(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:394
msgid ""
"To open a file from a Uniform Resource Identifier (URI), perform the "
"following steps:"
@@ -768,74 +737,76 @@ msgstr ""
"Pour ouvrir un document depuis un emplacement (URI : Uniform Resource "
"Identifier), procédez comme suit :"
-#: C/pluma.xml:376(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:397
msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open Location</"
-"guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Open Location</guilabel> "
-"dialog."
+"Choose <menuchoice> <guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Open "
+"Location</guimenuitem> </menuchoice> to display the <guilabel>Open "
+"Location</guilabel> dialog."
msgstr ""
-"Choisissez <menuchoice><guimenu>Fichier</guimenu><guimenuitem>Ouvrir un "
-"emplacement</guimenuitem></menuchoice> pour afficher la boîte de dialogue "
-"<guilabel>Ouvrir un emplacement</guilabel>."
-#: C/pluma.xml:379(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:400
msgid "Enter the URI of the file that you want to open."
msgstr "Saisissez l'URI du fichier à ouvrir."
-#: C/pluma.xml:382(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:403
msgid ""
"Use the <guilabel>Character coding</guilabel> drop-down list to select the "
"appropriate character coding."
msgstr ""
-"Choisissez l'encodage qui convient avec la liste déroulante <guilabel>Codage "
-"des caractères</guilabel>."
+"Choisissez l'encodage qui convient avec la liste déroulante <guilabel>Codage"
+" des caractères</guilabel>."
-#: C/pluma.xml:385(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:406
msgid "Click <guibutton>Open</guibutton>."
msgstr "Cliquez sur <guibutton>Ouvrir</guibutton>."
-#: C/pluma.xml:388(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:409
msgid ""
-"Valid types of <replaceable>URI</replaceable> include <literal>http:</"
-"literal>, <literal>ftp:</literal>, <literal>file:</literal>, and all of the "
-"methods supported by <literal>mate-vfs</literal>."
+"Valid types of <replaceable>URI</replaceable> include "
+"<literal>http:</literal>, <literal>ftp:</literal>, <literal>file:</literal>,"
+" and all the methods supported by <literal>mate-vfs</literal>."
msgstr ""
"Voici quelques exemples d'<replaceable>URI</replaceable> pouvant être "
-"utilisés : <literal>http:</literal>, <literal>ftp:</literal>, <literal>file:"
-"</literal> ainsi que toutes les méthodes prises en charge par <literal>mate-"
-"vfs</literal>."
+"utilisés : <literal>http:</literal>, <literal>ftp:</literal>, "
+"<literal>file:</literal> ainsi que toutes les méthodes prises en charge par "
+"<literal>mate-vfs</literal>."
-#: C/pluma.xml:389(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:410
msgid ""
"Files from some types of URI are opened as read-only, and any changes you "
"make must be saved to a different location. HTTP only allows files to be "
-"read. Files opened from FTP are read-only because because not all FTP "
-"servers may correctly work with saving remote files."
+"read. Files opened from FTP are read-only because not all FTP servers may "
+"correctly work with saving remote files."
msgstr ""
-"Les fichiers de certains types d'URI sont ouverts en lecture seule, et toute "
-"modification d'un tel fichier doit être enregistrée à un autre emplacement. "
-"HTTP ne permet que l'accès en lecture aux fichiers. Les fichiers ouverts par "
-"FTP sont en lecture seule car certains serveurs FTP ne gèrent pas "
-"correctement l'enregistrement de fichiers distants."
-#: C/pluma.xml:390(para)
+#. (itstool) path: warning/para
+#: C/index.docbook:411
msgid ""
-"Saving to FTP servers can be enabled with <ulink type=\"help\" url=\"help:"
-"mateconf-editor\"><application>Configuration Editor</application></ulink>, "
-"setting the key <systemitem>/apps/pluma/preferences/editor/save/"
-"writable_vfs_schemes</systemitem>, but this may cause errors."
+"Saving to FTP servers can be enabled with <ulink type=\"help\" url=\"help"
+":mateconf-editor\"><application>Configuration Editor</application></ulink>, "
+"setting the key "
+"<systemitem>/apps/pluma/preferences/editor/save/writable_vfs_schemes</systemitem>,"
+" but this may cause errors."
msgstr ""
"L'enregistrement de fichiers sur les serveurs FTP peut être activé avec "
"l'<ulink type=\"help\" url=\"help:mateconf-editor\"><application>Éditeur de "
-"configuration</application></ulink>, en paramétrant la clé <systemitem>/apps/"
-"pluma/preferences/editor/save/writable_vfs_schemes</systemitem>, mais cela "
-"peut provoquer des erreurs."
+"configuration</application></ulink>, en paramétrant la clé "
+"<systemitem>/apps/pluma/preferences/editor/save/writable_vfs_schemes</systemitem>,"
+" mais cela peut provoquer des erreurs."
-#: C/pluma.xml:395(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:416
msgid "Working With Tabs"
-msgstr "Utilisation des onglets"
+msgstr "Travailler avec des onglets"
-#: C/pluma.xml:397(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:418
msgid ""
"When more than one file is open, <application>pluma</application> shows a "
"<firstterm>tab</firstterm> for each document above the display area. To "
@@ -846,123 +817,111 @@ msgstr ""
"pour chaque document. Pour passer d'un document à un autre, cliquez sur son "
"onglet."
-#: C/pluma.xml:398(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:419
msgid ""
-"To move a document to another <application> pluma</application> window, drag "
-"the tab corresponding to the file to the window you want to move it to."
+"To move a document to another <application> pluma</application> window, drag"
+" the tab corresponding to the file to the window you want to move it to."
msgstr ""
-"Pour déplacer un document vers une autre fenêtre de <application> pluma</"
-"application> glissez son onglet jusqu'à la fenêtre où vous souhaitez le "
-"déplacer."
+"Pour déplacer un document vers une autre fenêtre de <application> "
+"pluma</application> glissez son onglet jusqu'à la fenêtre où vous souhaitez "
+"le déplacer."
-#: C/pluma.xml:399(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:420
msgid ""
-"To move a document to a new <application> pluma</application> window, either "
-"drag its tab to the desktop, or choose <menuchoice><guimenu>Documents</"
-"guimenu><guimenuitem>Move to New Window</guimenuitem></menuchoice>."
+"To move a document to a new <application> pluma</application> window, either"
+" drag its tab to the desktop, or choose <menuchoice> "
+"<guimenu>Documents</guimenu> <guimenuitem>Move to New Window</guimenuitem> "
+"</menuchoice>."
msgstr ""
-"Pour déplacer un document vers une nouvelle fenêtre de <application> pluma</"
-"application>, glissez son onglet sur le bureau, ou encore, choisissez "
-"<menuchoice><guimenu>Documents</guimenu><guimenuitem>Déplacer à la nouvelle "
-"fenêtre</guimenuitem></menuchoice>."
-#: C/pluma.xml:405(title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:426
msgid "Working with Text"
msgstr "Travailler avec du texte"
-#: C/pluma.xml:409(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:430
msgid "Editing Text"
-msgstr "Édition"
+msgstr "Édition de texte"
-#: C/pluma.xml:410(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:431
msgid "You can edit the text of a file in the following ways:"
msgstr "Vous pouvez éditer le texte d'un document de plusieurs façons :"
-#: C/pluma.xml:412(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:433
msgid ""
-"Type new text from the keyboard. The blinking <firstterm>insertion cursor</"
-"firstterm> marks the point where new text appears. To change this, use the "
-"arrow keys on the keyboard or click with the mouse."
+"Type new text from the keyboard. The blinking <firstterm>insertion "
+"cursor</firstterm> marks the point where new text appears. To change this, "
+"use the arrow keys on the keyboard or click with the mouse."
msgstr ""
-"Entrez le texte à partir du clavier. Le <firstterm>curseur d'insertion</"
-"firstterm> clignotant indique l'endroit où le texte frappé est inséré. Pour "
-"modifier la position de ce curseur, utilisez les touches fléchées ou cliquez "
-"avec la souris."
+"Entrez le texte à partir du clavier. Le <firstterm>curseur "
+"d'insertion</firstterm> clignotant indique l'endroit où le texte frappé est "
+"inséré. Pour modifier la position de ce curseur, utilisez les touches "
+"fléchées ou cliquez avec la souris."
-#: C/pluma.xml:414(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:435
msgid ""
-"To copy the selected text to the clipboard, choose "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"To copy the selected text to the clipboard, choose <menuchoice> "
+"<guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Copy</guimenuitem> </menuchoice>."
msgstr ""
-"Pour copier le texte sélectionné vers le presse-papiers, choisissez "
-"<menuchoice><guimenu>Édition</guimenu><guimenuitem>Copier</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-#: C/pluma.xml:416(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:437
msgid ""
"To delete the selected text from the file and move the selected text to the "
-"clipboard, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Cut</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"clipboard, choose <menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> "
+"<guimenuitem>Cut</guimenuitem> </menuchoice>."
msgstr ""
-"Pour supprimer du document le texte sélectionné et le déplacer vers le "
-"presse-papiers, choisissez <menuchoice><guimenu>Édition</"
-"guimenu><guimenuitem>Couper</guimenuitem></menuchoice>."
-#: C/pluma.xml:418(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:439
msgid ""
-"To permanently delete the selected text from the file, choose "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Delete</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"To permanently delete the selected text from the file, choose <menuchoice> "
+"<guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Delete</guimenuitem> </menuchoice>."
msgstr ""
-"Pour supprimer définitivement le texte sélectionné du document, choisissez "
-"<menuchoice><guimenu>Édition</guimenu><guimenuitem>Supprimer</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-#: C/pluma.xml:420(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:441
msgid ""
"To insert the contents of the clipboard at the cursor position, choose "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste</guimenuitem></"
-"menuchoice>. You must cut or copy text before you can paste text into the "
+"<menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Paste</guimenuitem> "
+"</menuchoice>. You must cut or copy text before you can paste text into the "
"file, either from pluma or another application."
msgstr ""
-"Pour insérer le contenu du presse-papiers à l'endroit où est positionné le "
-"curseur, choisissez <menuchoice><guimenu>Édition</"
-"guimenu><guimenuitem>Coller</guimenuitem></menuchoice>. Vous devez avoir "
-"préalablement copié ou coupé du texte avant de pouvoir le coller dans le "
-"document."
-#: C/pluma.xml:422(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:443
msgid ""
-"To select all of the text in a file, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Select All</guimenuitem></menuchoice>."
+"To select all the text in a file, choose <menuchoice> "
+"<guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Select All</guimenuitem> </menuchoice>."
msgstr ""
-"Pour sélectionner tout le texte d'un document, choisissez "
-"<menuchoice><guimenu>Édition</guimenu><guimenuitem>Tout sélectionner</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-#: C/pluma.xml:428(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:449
msgid "Undoing and Redoing Changes"
msgstr "Annulation et rétablissement des modifications"
-#: C/pluma.xml:429(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:450
msgid ""
-"To undo a change you have made, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Undo</guimenuitem></menuchoice>. To reverse this "
-"action, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Redo</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"To undo a change you have made, choose <menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> "
+"<guimenuitem>Undo</guimenuitem> </menuchoice>. To reverse this action, "
+"choose <menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Redo</guimenuitem> "
+"</menuchoice>."
msgstr ""
-"Pour annuler une modification que vous avez faite, choisissez "
-"<menuchoice><guimenu>Édition</guimenu><guimenuitem>Annuler</guimenuitem></"
-"menuchoice>. Pour restaurer une modification annulée, choisissez "
-"<menuchoice><guimenu>Édition</guimenu><guimenuitem>Rétablir</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-#: C/pluma.xml:434(title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:455
msgid "Finding and Replacing"
msgstr "Recherche et remplacement de texte"
-#: C/pluma.xml:436(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:457
msgid ""
"In <application>pluma</application>, there are two ways of searching for "
"text. You can use the <guilabel>Find</guilabel> dialog to search for a "
@@ -971,41 +930,44 @@ msgid ""
msgstr ""
"<application>Pluma</application> fournit deux moyens pour faire des "
"recherches dans le texte. Utilisez <guilabel>Rechercher</guilabel> pour "
-"trouver un morceau de texte particulier ou <guilabel>Recherche incrémentale</"
-"guilabel> pour mettre en surbrillance le texte au fur et à mesure que vous "
-"le saisissez."
+"trouver un morceau de texte particulier ou <guilabel>Recherche "
+"incrémentale</guilabel> pour mettre en surbrillance le texte au fur et à "
+"mesure que vous le saisissez."
-#: C/pluma.xml:441(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:462
msgid "Finding Text"
msgstr "Recherche de texte"
-#: C/pluma.xml:442(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:463
msgid "To search a file for a string of text, perform the following steps:"
msgstr ""
"Pour rechercher une chaîne de caractères dans un document, procédez comme "
"suit :"
-#: C/pluma.xml:444(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:465
msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>Search</guimenu><guimenuitem>Find</guimenuitem></"
-"menuchoice> to display the <guilabel>Find</guilabel> dialog."
+"Choose <menuchoice> <guimenu>Search</guimenu> "
+"<guimenuitem>Find</guimenuitem> </menuchoice> to display the "
+"<guilabel>Find</guilabel> dialog."
msgstr ""
-"Choisissez <menuchoice><guimenu>Rechercher</guimenu><guimenuitem>Rechercher</"
-"guimenuitem></menuchoice> pour afficher la boîte de dialogue "
-"<guilabel>Rechercher</guilabel>."
-#: C/pluma.xml:446(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:467
msgid ""
-"Type the string that you want to find in the <guilabel>Search for</guilabel> "
-"field. You can include special characters such as a new line or tab: see "
+"Type the string that you want to find in the <guilabel>Search for</guilabel>"
+" field. You can include special characters such as a new line or tab: see "
"<xref linkend=\"pluma-find-escapes\"/>."
msgstr ""
"Saisissez la chaîne de caractères à rechercher dans le champ "
"<guilabel>Rechercher</guilabel>. Des caractères spéciaux comme le retour "
-"chariot ou la tabulation peuvent être introduits. Voir : <xref linkend="
-"\"pluma-find-escapes\"/>."
+"chariot ou la tabulation peuvent être introduits. Voir : <xref linkend"
+"=\"pluma-find-escapes\"/>."
-#: C/pluma.xml:448(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:469
msgid ""
"Click <guibutton>Find</guibutton> to search the file for the first "
"occurrence of the string after your current cursor position. If "
@@ -1014,95 +976,89 @@ msgid ""
"highlighted."
msgstr ""
"Cliquez sur <guibutton>Rechercher</guibutton> pour trouver la première "
-"occurrence du texte après la position du curseur. Si <application>pluma</"
-"application> trouve le texte, l'application sélectionne la première "
-"occurrence. Les autres occurrences sont mises en évidence."
+"occurrence du texte après la position du curseur. Si "
+"<application>pluma</application> trouve le texte, l'application sélectionne "
+"la première occurrence. Les autres occurrences sont mises en évidence."
-#: C/pluma.xml:450(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:471
msgid ""
-"To find the next occurrence of the string, click <guibutton>Find</guibutton> "
-"or choose <menuchoice><guimenu>Search</guimenu><guimenuitem>Find Next</"
-"guimenuitem></menuchoice>. To find the previous occurrence of the text, "
-"choose <menuchoice><guimenu>Search</guimenu><guimenuitem>Find Previous</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"To find the next occurrence of the string, click <guibutton>Find</guibutton>"
+" or choose <menuchoice> <guimenu>Search</guimenu> <guimenuitem>Find "
+"Next</guimenuitem> </menuchoice>. To find the previous occurrence of the "
+"text, choose <menuchoice> <guimenu>Search</guimenu> <guimenuitem>Find "
+"Previous</guimenuitem> </menuchoice>."
msgstr ""
-"Pour rechercher l'occurrence suivante ou précédente du texte, cliquez sur "
-"<guibutton>Rechercher</guibutton> ou choisissez "
-"<menuchoice><guimenu>Rechercher</guimenu><guimenuitem>Rechercher le suivant</"
-"guimenuitem></menuchoice> ou <menuchoice><guimenuitem>Rechercher le "
-"précédent</guimenuitem></menuchoice>."
-#: C/pluma.xml:453(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:474
msgid ""
"After you have closed the <guilabel>Find</guilabel> dialog, you can still "
-"move the selection to other occurrences of the text by choosing "
-"<menuchoice><guimenu>Search</guimenu><guimenuitem>Find Next</guimenuitem></"
-"menuchoice> and <menuchoice><guimenu>Search</guimenu><guimenuitem>Find "
-"Previous</guimenuitem></menuchoice>."
+"move the selection to other occurrences of the text by choosing <menuchoice>"
+" <guimenu>Search</guimenu> <guimenuitem>Find Next</guimenuitem> "
+"</menuchoice> and <menuchoice> <guimenu>Search</guimenu> <guimenuitem>Find "
+"Previous</guimenuitem> </menuchoice>."
msgstr ""
-"Après avoir fermé la boîte de dialogue <guilabel>Rechercher</guilabel>, il "
-"est toujours possible de rechercher les autres occurrences de la chaîne en "
-"utilisant <menuchoice><guimenu>Rechercher</guimenu><guimenuitem>Rechercher "
-"le suivant</guimenuitem></menuchoice> ou <menuchoice><guimenuitem>Rechercher "
-"le précédent</guimenuitem></menuchoice>."
-#: C/pluma.xml:454(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:475
msgid ""
-"To remove the highlighting from the text, choose "
-"<menuchoice><guimenu>Search</guimenu><guimenuitem>Clear Highlight</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"To remove the highlighting from the text, choose <menuchoice> "
+"<guimenu>Search</guimenu> <guimenuitem>Clear Highlight</guimenuitem> "
+"</menuchoice>."
msgstr ""
-"Pour supprimer la surbrillance des parties de texte, choisissez "
-"<menuchoice><guimenu>Rechercher</guimenu><guimenuitem>Supprimer la "
-"coloration</guimenuitem></menuchoice>."
-#: C/pluma.xml:458(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:479
msgid "Incremental Search"
msgstr "Recherche incrémentale"
-#: C/pluma.xml:460(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:481
msgid ""
"Incremental search highlights matching text in the document as you type it "
"letter by letter. (This is similar to the search feature in several web "
"browsers.)"
msgstr ""
-"La recherche incrémentale place le texte recherché en surbrillance au fur et "
-"à mesure qu'il est saisi. (Ce fonctionnement est similaire à celui utilisé "
+"La recherche incrémentale place le texte recherché en surbrillance au fur et"
+" à mesure qu'il est saisi. (Ce fonctionnement est similaire à celui utilisé "
"dans certains navigateurs web)"
-#: C/pluma.xml:461(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:482
msgid ""
-"To start an incremental search, choose <menuchoice><guimenu>Search</"
-"guimenu><guimenuitem>Incremental Search</guimenuitem></menuchoice>. The "
-"search box appears at the top of the display area."
+"To start an incremental search, choose <menuchoice> "
+"<guimenu>Search</guimenu> <guimenuitem>Incremental Search</guimenuitem> "
+"</menuchoice>. The search box appears at the top of the display area."
msgstr ""
-"Pour l'utiliser, choisissez <menuchoice><guimenu>Rechercher</"
-"guimenu><guimenuitem>Recherche incrémentale</guimenuitem></menuchoice>. Une "
-"boîte de recherche apparaît alors en haut de la zone d'affichage."
-#: C/pluma.xml:462(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:483
msgid ""
-"Begin typing, and text that matches will be highlighted in the document. The "
-"first instance after the cursor position is also selected."
+"Begin typing, and text that matches will be highlighted in the document. The"
+" first instance after the cursor position is also selected."
msgstr ""
-"Commencez la saisie pour que le texte correspondant se mette en surbrillance "
-"dans le document. De plus, la première occurrence trouvée après la position "
-"du curseur est sélectionnée."
+"Commencez la saisie pour que le texte correspondant se mette en surbrillance"
+" dans le document. De plus, la première occurrence trouvée après la position"
+" du curseur est sélectionnée."
-#: C/pluma.xml:463(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:484
msgid ""
"To advance the selection to the next match while keeping the incremental "
-"search box open, press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>G</keycap></"
-"keycombo>. Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</"
-"keycap><keycap>G</keycap></keycombo> to go back to the previous match."
+"search box open, press "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>G</keycap></keycombo>. Press "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>G</keycap></keycombo>"
+" to go back to the previous match."
msgstr ""
"Pour sélectionner la prochaine occurrence tout en gardant la boîte de "
-"recherche incrémentale ouverte, appuyez sur <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>G</keycap></keycombo>. Appuyez sur <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Majuscule</keycap><keycap>G</keycap></keycombo> pour revenir "
-"à l'occurrence précédente."
+"recherche incrémentale ouverte, appuyez sur "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>G</keycap></keycombo>. Appuyez sur "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Majuscule</keycap><keycap>G</keycap></keycombo>"
+" pour revenir à l'occurrence précédente."
-#: C/pluma.xml:464(para)
+#. (itstool) path: tip/para
+#: C/index.docbook:485
msgid ""
"You can also use the up and down arrow keys or the mouse wheel to move the "
"selection between matches."
@@ -1110,11 +1066,13 @@ msgstr ""
"Vous pouvez également utiliser les touches fléchées haut et bas ou la "
"molette de la souris pour vous déplacer parmi les occurrences trouvées."
-#: C/pluma.xml:469(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:490
msgid "Replacing Text"
msgstr "Remplacement de texte"
-#: C/pluma.xml:471(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:492
msgid ""
"To search a file for a string, and replace the string with an alternative "
"string, perform the following steps:"
@@ -1122,41 +1080,44 @@ msgstr ""
"Pour rechercher une chaîne de caractères dans un document et la remplacer, "
"procédez comme suit :"
-#: C/pluma.xml:473(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:494
msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>Search</guimenu><guimenuitem>Replace</"
-"guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Replace</guilabel> dialog."
+"Choose <menuchoice> <guimenu>Search</guimenu> "
+"<guimenuitem>Replace</guimenuitem> </menuchoice> to display the "
+"<guilabel>Replace</guilabel> dialog."
msgstr ""
-"Choisissez <menuchoice><guimenu>Recherche</guimenu><guimenuitem>Remplacer</"
-"guimenuitem></menuchoice> pour afficher la boîte de dialogue "
-"<guilabel>Remplacer</guilabel>."
-#: C/pluma.xml:475(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:496
msgid ""
-"Type the string that you want to find, in the <guilabel>Search for</"
-"guilabel> field. You can include special characters such as a new line or "
-"tab: see <xref linkend=\"pluma-find-escapes\"/>."
+"Type the string that you want to find, in the <guilabel>Search "
+"for</guilabel> field. You can include special characters such as a new line "
+"or tab: see <xref linkend=\"pluma-find-escapes\"/>."
msgstr ""
"Saisissez la chaîne de caractères à rechercher dans le champ "
"<guilabel>Rechercher</guilabel>. Il est possible d'y inclure des caractères "
-"spéciaux tels que le retour chariot ou la tabulation. Voir : <xref linkend="
-"\"pluma-find-escapes\"/>."
+"spéciaux tels que le retour chariot ou la tabulation. Voir : <xref linkend"
+"=\"pluma-find-escapes\"/>."
-#: C/pluma.xml:476(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:497
msgid ""
-"Type the string that you want to use to replace the string that you find, in "
-"the <guilabel>Replace with</guilabel> field."
+"Type the string that you want to use to replace the string that you find, in"
+" the <guilabel>Replace with</guilabel> field."
msgstr ""
"Indiquez dans le champ <guilabel>Remplacer par</guilabel>, la chaîne de "
"caractères devant remplacer la chaîne de caractère recherchée."
-#: C/pluma.xml:480(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:501
msgid ""
"To examine each occurrence of the string before replacing it, click "
"<guibutton>Find</guibutton>. If <application>pluma</application> finds the "
-"string, the application selects the string. Click <guibutton>Replace</"
-"guibutton> to replace the selected occurrence of the string. To find the "
-"next occurrence of the string, click <guibutton>Find</guibutton> again."
+"string, the application selects the string. Click "
+"<guibutton>Replace</guibutton> to replace the selected occurrence of the "
+"string. To find the next occurrence of the string, click "
+"<guibutton>Find</guibutton> again."
msgstr ""
"Pour examiner chaque occurrence du texte cherché avant de le remplacer, "
"cliquez sur <guibutton>Rechercher</guibutton>. Lorsqu'il est trouvé "
@@ -1165,20 +1126,23 @@ msgstr ""
"nouveau sur <guibutton>Rechercher</guibutton> pour passer à l'occurrence "
"suivante."
-#: C/pluma.xml:481(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:502
msgid ""
"To replace all occurrences of the string throughout the document, click "
"<guibutton>Replace All</guibutton>."
msgstr ""
"Pour remplacer toutes les occurrences de la chaîne de caractères dans "
-"l'ensemble du document, cliquez sur le bouton <guibutton>Remplacer tout</"
-"guibutton>."
+"l'ensemble du document, cliquez sur le bouton <guibutton>Remplacer "
+"tout</guibutton>."
-#: C/pluma.xml:486(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:507
msgid "Find and Replace Options"
-msgstr "Options de recherche et de remplacement."
+msgstr "Options de recherche et de remplacement"
-#: C/pluma.xml:487(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:508
msgid ""
"The <guilabel>Find</guilabel> dialog and the <guilabel>Replace</guilabel> "
"dialog both have the following options:"
@@ -1186,18 +1150,20 @@ msgstr ""
"Les fenêtres de dialogue <guilabel>Rechercher</guilabel> et "
"<guilabel>Remplacer</guilabel> offrent les options suivantes :"
-#: C/pluma.xml:489(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:510
msgid ""
"Select the <guilabel>Match case</guilabel> option to only find occurrences "
"of the string that match the case of the text that you type. For example, "
-"with <guilabel>Match case</guilabel> selected, \"TEXT\" will not match \"text"
-"\"."
+"with <guilabel>Match case</guilabel> selected, \"TEXT\" will not match "
+"\"text\"."
msgstr ""
"Cochez <guilabel>Respecter la casse</guilabel> pour ne rechercher que les "
"occurrences respectant la casse du texte saisi. Dans ce cas, par exemple, "
"les mots \"TEXTE\" et \"texte\" ne sont pas équivalents."
-#: C/pluma.xml:491(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:512
msgid ""
"Select the <guilabel>Match entire word only</guilabel> option to only find "
"occurrences of the string that match the entire words of the text that you "
@@ -1208,7 +1174,8 @@ msgstr ""
"les occurrences correspondant exactement au texte entré. Par exemple, avec "
"cette option, les mots \"texte\" et \"contexte\" ne correspondent pas."
-#: C/pluma.xml:493(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:514
msgid ""
"Select the <guilabel>Search backwards</guilabel> option to search backwards "
"towards the beginning of the document."
@@ -1216,7 +1183,8 @@ msgstr ""
"Cochez <guilabel>Rechercher en arrière</guilabel> pour que la recherche se "
"fasse de la position du curseur vers le début du document."
-#: C/pluma.xml:495(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:516
msgid ""
"Select the <guilabel>Wrap around</guilabel> option to search to one end of "
"the document and then continue the search from the other end of the file."
@@ -1225,76 +1193,85 @@ msgstr ""
"recherche atteint une extrémité du document, elle se poursuive en reprenant "
"à partir de l'autre extrémité."
-#: C/pluma.xml:502(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:523
msgid "Special Characters"
msgstr "Caractères spéciaux"
-#: C/pluma.xml:503(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:524
msgid ""
"You can include the following escape sequences in the text to find or "
"replace to represent special characters:"
msgstr ""
-"Dans le texte à chercher ou à remplacer, il est possible d'inclure les "
-"séquences d'échappement suivantes :"
+"Dans le texte à chercher ou à remplacer, vous pouvez inclure les séquences "
+"d'échappement suivantes :"
-#: C/pluma.xml:506(literal)
-msgid "\\n"
-msgstr "\\n"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:527
+msgid "<literal>\\n</literal>"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:508(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:529
msgid "Specifies a new line."
msgstr "Indique une nouvelle ligne."
-#: C/pluma.xml:512(literal)
-msgid "\\t"
-msgstr "\\t"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:533
+msgid "<literal>\\t</literal>"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:514(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:535
msgid "Specifies a tab character."
-msgstr "Indique une tabulation."
+msgstr "Indique un caractère de tabulation."
-#: C/pluma.xml:518(literal)
-msgid "\\r"
-msgstr "\\r"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:539
+msgid "<literal>\\r</literal>"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:520(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:541
msgid "Specifies a carriage return."
msgstr "Indique un retour chariot."
-#: C/pluma.xml:524(literal)
-msgid "\\\\"
-msgstr "\\\\"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:545
+msgid "<literal>\\\\</literal>"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:526(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:547
msgid ""
"The backslash character itself must be escaped if it is being searched for. "
"For example, if you are looking for the \"<literal>\\n</literal>\" literal, "
"you will have to type \"\\\\n\" in the <guilabel>Search for</guilabel> "
-"field. Or if you are looking for a sequence of backslashes, you will have to "
-"double the number of searched backslashes."
+"field. Or if you are looking for a sequence of backslashes, you will have to"
+" double the number of searched backslashes."
msgstr ""
"La barre oblique inverse elle-même doit être échappée si elle est "
-"recherchée. Par exemple, si vous recherchez le terme « <literal>\\n</"
-"literal> », vous devrez saisir « \\\\n » dans le champ <guilabel>Rechercher</"
-"guilabel>. Ou si vous recherchez une suite de barres obliques inverses, vous "
-"devrez en doubler le nombre."
+"recherchée. Par exemple, si vous recherchez le terme « "
+"<literal>\\n</literal> », vous devrez saisir « \\\\n » dans le champ "
+"<guilabel>Rechercher</guilabel>. Ou si vous recherchez une suite de barres "
+"obliques inverses, vous devrez en doubler le nombre."
-#: C/pluma.xml:538(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:559
msgid "Positioning the Cursor on a Specific Line"
msgstr "Positionnement du curseur sur une ligne particulière"
-#: C/pluma.xml:540(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:561
msgid ""
"To position the cursor on a specific line in the current file, choose "
-"<menuchoice><guimenu>Search</guimenu><guimenuitem>Go to Line</guimenuitem></"
-"menuchoice>. The line number box appears at the top of the display area."
+"<menuchoice> <guimenu>Search</guimenu> <guimenuitem>Go to Line</guimenuitem>"
+" </menuchoice>. The line number box appears at the top of the display area."
msgstr ""
-"Pour placer le curseur à une ligne précise du fichier actuel, choisissez "
-"<menuchoice><guimenu>Rechercher</guimenu><guimenuitem>Aller à la ligne</"
-"guimenuitem></menuchoice>. La boîte de numéro de ligne apparaît alors en "
-"haut de la zone d'affichage."
-#: C/pluma.xml:541(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:562
msgid ""
"Begin typing the number of the line that you want to move the cursor to and "
"the document will scroll to the specified line."
@@ -1302,7 +1279,8 @@ msgstr ""
"Saisissez le numéro de la ligne où vous souhaitez placer le curseur, et le "
"contenu du document défile jusqu'à la ligne indiquée."
-#: C/pluma.xml:542(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:563
msgid ""
"To dismiss the box and move the cursor to the specified line, press "
"<keycap>Return</keycap>."
@@ -1310,41 +1288,45 @@ msgstr ""
"Pour faire disparaître la boîte et placer le curseur à la ligne indiquée, "
"appuyez sur <keycap>Entrée</keycap>."
-#: C/pluma.xml:548(title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:569
msgid "Printing"
msgstr "Impression"
-#: C/pluma.xml:552(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:573
msgid "Setting the Page Options"
-msgstr "Mise en page"
+msgstr "Options de mise en page"
-#: C/pluma.xml:554(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:575
msgid ""
-"To set the page options, choose <menuchoice><guimenu>File</"
-"guimenu><guimenuitem>Page Setup</guimenuitem></menuchoice> to display the "
+"To set the page options, choose <menuchoice> <guimenu>File</guimenu> "
+"<guimenuitem>Page Setup</guimenuitem> </menuchoice> to display the "
"<guilabel>Page Setup</guilabel> dialog."
msgstr ""
-"Pour configurer la mise en page, choisissez <menuchoice><guimenu>Fichier</"
-"guimenu><guimenuitem>Mise en page</guimenuitem></menuchoice> pour afficher "
-"la boîte de dialogue <guilabel>Mise en page</guilabel>."
-#: C/pluma.xml:556(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:577
msgid ""
"The <guilabel>Page Setup</guilabel> dialog enables you to specify the "
"following print options:"
msgstr ""
-"Cette boîte de dialogue permet d'indiquer les options d'impression "
-"suivantes :"
+"Cette boîte de dialogue permet d'indiquer les options d'impression suivantes"
+" :"
-#: C/pluma.xml:559(title)
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:580
msgid "General Tabbed Section"
msgstr "Onglet Général"
-#: C/pluma.xml:561(guilabel)
-msgid "Print syntax highlighting"
-msgstr "Imprimer la coloration syntaxique"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:582
+msgid "<guilabel>Print syntax highlighting</guilabel>"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:563(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:584
msgid ""
"Select this option to print syntax highlighting. For more information about "
"syntax highlighting, see <xref linkend=\"pluma-set-highlightmode\"/>."
@@ -1353,23 +1335,27 @@ msgstr ""
"Pour plus d'informations à ce sujet, consultez <xref linkend=\"pluma-set-"
"highlightmode\"/>."
-#: C/pluma.xml:566(guilabel)
-msgid "Print page headers"
-msgstr "Imprimer les en-têtes des pages"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:587
+msgid "<guilabel>Print page headers</guilabel>"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:568(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:589
msgid ""
"Select this option to include a header on each page that you print. You "
"cannot configure the header."
msgstr ""
-"Cochez cette option pour ajouter un en-tête sur chaque page imprimée. Les en-"
-"têtes ne sont pas modifiables."
+"Cochez cette option pour ajouter un en-tête sur chaque page imprimée. Les "
+"en-têtes ne sont pas modifiables."
-#: C/pluma.xml:571(guilabel) C/pluma.xml:1183(guilabel)
-msgid "Line Numbers"
-msgstr "Numéros de lignes"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:592 C/index.docbook:1204
+msgid "<guilabel>Line Numbers</guilabel>"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:574(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:595
msgid ""
"Select the <guilabel>Print line numbers</guilabel> option to include line "
"numbers when you print a file."
@@ -1377,21 +1363,24 @@ msgstr ""
"Cochez l'option <guilabel>Imprimer les numéros de ligne</guilabel> pour "
"ajouter les numéros de ligne dans le texte imprimé."
-#: C/pluma.xml:575(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:596
msgid ""
-"Use the <guilabel>Number every ... lines </guilabel> spin box to specify how "
-"often to print the line numbers, for example every 5 lines, every 10 lines, "
-"and so on."
+"Use the <guilabel>Number every ... lines </guilabel> spin box to specify how"
+" often to print the line numbers, for example every 5 lines, every 10 lines,"
+" and so on."
msgstr ""
"Utilisez la zone de sélection numérique <guilabel>Numéro toutes les ... "
"lignes</guilabel> pour spécifier l'espacement des numéros de ligne, par "
"exemple toutes les 5 lignes, les 10 lignes, etc."
-#: C/pluma.xml:578(guilabel) C/pluma.xml:1176(guilabel) C/pluma.xml:1693(para)
-msgid "Text Wrapping"
-msgstr "Renvoi automatique à la ligne"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:599 C/index.docbook:1197
+msgid "<guilabel>Text Wrapping</guilabel>"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:580(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:601
msgid ""
"Select the <guilabel>Enable text wrapping</guilabel> option to wrap text "
"onto the next line, at a character level, when you print a file. The "
@@ -1402,46 +1391,54 @@ msgstr ""
"l'impression. À des fins de numérotation, l'application considère alors les "
"lignes issues du renvoi automatique comme de nouvelles lignes."
-#: C/pluma.xml:582(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:603
msgid ""
"Select the <guilabel>Do not split words over two lines</guilabel> option to "
"wrap text onto the next line, at a word level, when you print a file."
msgstr ""
"Cochez l'option <guilabel>Ne pas couper les mots sur deux lignes</guilabel> "
-"pour que le renvoi automatique à la ligne se fasse au niveau du mot, lors de "
-"l'impression."
+"pour que le renvoi automatique à la ligne se fasse au niveau du mot, lors de"
+" l'impression."
-#: C/pluma.xml:590(title)
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:611
msgid "Fonts"
msgstr "Polices"
-#: C/pluma.xml:592(guilabel)
-msgid "Body"
-msgstr "Corps"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:613
+msgid "<guilabel>Body</guilabel>"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:594(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:615
msgid ""
-"Click on this button to select the font to use to print the body text of a "
+"Click on this button to select the font used to print the body text of a "
"file."
msgstr ""
-"Cliquez sur ce bouton pour choisir la police à utiliser pour l'impression du "
-"corps du texte."
+"Cliquez sur ce bouton pour choisir la police à utiliser pour l'impression du"
+" corps du texte."
-#: C/pluma.xml:597(guilabel)
-msgid "Line numbers"
-msgstr "Numéros de lignes"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:618
+msgid "<guilabel>Line numbers</guilabel>"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:600(para)
-msgid "Click on this button to select the font to use to print line numbers."
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:621
+msgid "Click on this button to select the font used to print line numbers."
msgstr ""
"Cliquez sur ce bouton pour choisir la police à utiliser pour imprimer les "
"numéros de ligne."
-#: C/pluma.xml:603(guilabel)
-msgid "Headers and footers"
-msgstr "En-têtes et pieds de page"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:624
+msgid "<guilabel>Headers and footers</guilabel>"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:605(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:626
msgid ""
"Click on this button to select the font to use to print the headers and "
"footers in a file."
@@ -1449,20 +1446,23 @@ msgstr ""
"Cliquez sur ce bouton pour choisir la police à utiliser pour l'impression "
"des en-têtes et des pieds de page."
-#: C/pluma.xml:609(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:630
msgid ""
"To reset the fonts to the default fonts for printing a file from "
-"<application>pluma</application>, click <guibutton>Restore Default Fonts</"
-"guibutton>."
+"<application>pluma</application>, click <guibutton>Restore Default "
+"Fonts</guibutton>."
msgstr ""
"Pour restaurer les polices proposées par défaut pour l'impression, cliquez "
"sur le bouton <guibutton>Restaurer les polices par défaut</guibutton>."
-#: C/pluma.xml:616(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:637
msgid "Printing a Document"
msgstr "Impression d'un document"
-#: C/pluma.xml:617(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:638
msgid ""
"You can use <application>pluma</application> to perform the following print "
"operations:"
@@ -1470,173 +1470,198 @@ msgstr ""
"<application>Pluma</application> permet d'exécuter les opérations "
"d'impression suivantes :"
-#: C/pluma.xml:619(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:640
msgid "Print a document to a printer."
msgstr "Imprimer un document avec une imprimante."
-#: C/pluma.xml:621(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:642
msgid "Print the output of the print command to a file."
msgstr "Envoyer la sortie de la commande d'impression dans un fichier."
-#: C/pluma.xml:624(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:645
msgid ""
-"If you print to a file, <application>pluma</application> sends the output of "
-"the file to a pre-press format file. The most common pre-press formats are "
+"If you print to a file, <application>pluma</application> sends the output of"
+" the file to a pre-press format file. The most common pre-press formats are "
"PostScript and Portable Document Format (PDF)."
msgstr ""
"Si vous imprimez vers un fichier, pluma envoie le document dans un fichier "
"dans un format pré-traité. Les plus courants de ces formats sont PostScript "
"et PDF (Portable Document Format)."
-#: C/pluma.xml:626(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:647
msgid ""
-"To preview the pages that you want to print, choose "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Print Preview</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"To preview the pages that you want to print, choose <menuchoice> "
+"<guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Print Preview</guimenuitem> "
+"</menuchoice>."
msgstr ""
-"Affichez un aperçu des pages à imprimer avec <menuchoice><guimenu>Fichier</"
-"guimenu><guimenuitem>Aperçu avant impression</guimenuitem></menuchoice>."
-#: C/pluma.xml:628(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:649
msgid ""
-"To print the current file to a printer or a file, choose "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Print</guimenuitem></"
-"menuchoice> to display the <guilabel>Print</guilabel> dialog."
+"To print the current file to a printer or a file, choose <menuchoice> "
+"<guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Print</guimenuitem> </menuchoice> to "
+"display the <guilabel>Print</guilabel> dialog."
msgstr ""
-"Pour imprimer le document actif sur une imprimante ou dans un fichier, "
-"choisissez <menuchoice><guimenu>Fichier</guimenu><guimenuitem>Imprimer</"
-"guimenuitem></menuchoice>. La boîte de dialogue <guilabel>Imprimer</"
-"guilabel> s'affiche."
-#: C/pluma.xml:630(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:651
msgid ""
"The <guilabel>Print</guilabel> dialog enables you to specify the following "
"print options:"
-msgstr "Les options d'impression suivantes sont disponibles :"
+msgstr ""
+"La boîte de dialogue vous permet de préciser les options d'impression "
+"suivantes :"
-#: C/pluma.xml:633(title)
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:654
msgid "Job Tabbed Section"
msgstr "Onglet Travail"
-#: C/pluma.xml:635(guilabel)
-msgid "Print range"
-msgstr "Intervalle d'impression"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:656
+msgid "<guilabel>Print range</guilabel>"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:637(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:658
msgid ""
"Select one of the following options to determine how many pages to print:"
msgstr ""
"Sélectionnez l'une des options suivantes pour indiquer le nombre de pages à "
"imprimer :"
-#: C/pluma.xml:640(guilabel)
-msgid "All"
-msgstr "Tout"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:661
+msgid "<guilabel>All</guilabel>"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:641(para)
-msgid "Select this option to print all of the pages in the file."
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:662
+msgid "Select this option to print all the pages in the file."
msgstr "Imprime toutes les pages du document."
-#: C/pluma.xml:644(guilabel)
-msgid "Lines"
-msgstr "Lignes"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:665
+msgid "<guilabel>Lines</guilabel>"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:645(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:666
msgid ""
"Select this option to print the specified lines only. Use the "
"<guilabel>From</guilabel> and <guilabel>To</guilabel> spin boxes to specify "
"the line range."
msgstr ""
-"Imprime les lignes spécifiées. Indiquez l'intervalle souhaité avec les zones "
-"de sélection numérique <guilabel>De</guilabel> et <guilabel>À</guilabel>."
+"Imprime les lignes spécifiées. Indiquez l'intervalle souhaité avec les zones"
+" de sélection numérique <guilabel>De</guilabel> et <guilabel>À</guilabel>."
-#: C/pluma.xml:648(guilabel)
-msgid "Selection"
-msgstr "Sélection"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:669
+msgid "<guilabel>Selection</guilabel>"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:649(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:670
msgid ""
"Select this option to print the selected text only. This option is only "
"available if you select text."
msgstr ""
-"Imprime le texte sélectionné. Cette option n'est disponible que si vous avez "
-"sélectionné du texte."
+"Imprime le texte sélectionné. Cette option n'est disponible que si vous avez"
+" sélectionné du texte."
-#: C/pluma.xml:655(guilabel)
-msgid "Copies"
-msgstr "Copies"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:676
+msgid "<guilabel>Copies</guilabel>"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:657(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:678
msgid ""
-"Use the <guilabel>Number of copies</guilabel> spin box to specify the number "
-"of copies of the file that you want to print."
+"Use the <guilabel>Number of copies</guilabel> spin box to specify the number"
+" of copies of the file that you want to print."
msgstr ""
-"Utilisez la zone de sélection numérique <guilabel>Nombre de copies</"
-"guilabel> pour indiquer le nombre d'exemplaires à imprimer."
+"Utilisez la zone de sélection numérique <guilabel>Nombre de "
+"copies</guilabel> pour indiquer le nombre d'exemplaires à imprimer."
-#: C/pluma.xml:658(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:679
msgid ""
-"If you print multiple copies of the file, select the <guilabel>Collate</"
-"guilabel> option to collate the printed copies."
+"If you print multiple copies of the file, select the "
+"<guilabel>Collate</guilabel> option to collate the printed copies."
msgstr ""
"Si vous imprimez plusieurs exemplaires du document, l'option "
"<guilabel>Rassembler</guilabel> permet de rassembler chaque copie."
-#: C/pluma.xml:665(title)
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:686
msgid "Printer Tabbed Section"
msgstr "Onglet Imprimante"
-#: C/pluma.xml:667(guilabel)
-msgid "Printer"
-msgstr "Imprimante"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:688
+msgid "<guilabel>Printer</guilabel>"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:669(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:690
msgid ""
-"Use this drop-down list to select the printer to which you want to print the "
-"file."
+"Use this drop-down list to select the printer to which you want to print the"
+" file."
msgstr ""
"Utilisez la liste pour choisir l'imprimante avec laquelle vous souhaitez "
"imprimer le document."
-#: C/pluma.xml:672(guilabel)
-msgid "Settings"
-msgstr "Paramètres"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:693
+msgid "<guilabel>Settings</guilabel>"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:674(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:695
msgid "Use this drop-down list to select the printer settings."
msgstr "Utilisez cette liste déroulante pour paramétrer l'impression."
-#: C/pluma.xml:676(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:697
msgid ""
"To configure the printer, click <guibutton>Configure</guibutton>. For "
"example, you can enable or disable duplex printing, or schedule delayed "
"printing, if this functionality is supported by the printer."
msgstr ""
-"Pour régler l'imprimante, cliquez sur <guibutton>Configurer</guibutton>. Par "
-"exemple, il est possible de choisir une impression recto-verso ou de "
+"Pour régler l'imprimante, cliquez sur <guibutton>Configurer</guibutton>. Par"
+" exemple, il est possible de choisir une impression recto-verso ou de "
"planifier l'impression dans le temps, si cette option est prise en charge "
"par l'imprimante."
-#: C/pluma.xml:680(guilabel)
-msgid "Location"
-msgstr "Emplacement"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:701
+msgid "<guilabel>Location</guilabel>"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:682(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:703
msgid ""
"Use this drop-down list to select one of the following print destinations:"
msgstr ""
"Utilisez cette liste déroulante pour sélectionner l'une des destinations "
"d'impression suivantes :"
-#: C/pluma.xml:687(guilabel)
-msgid "CUPS"
-msgstr "CUPS"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:708
+msgid "<guilabel>CUPS</guilabel>"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:689(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:710
msgid "Print the file to a CUPS printer."
msgstr "Impression du document avec une imprimante CUPS."
-#: C/pluma.xml:693(para)
+#. (itstool) path: note/para
+#: C/index.docbook:714
msgid ""
"If the selected printer is a CUPS printer, <guilabel>CUPS</guilabel> is the "
"only entry in this drop-down list."
@@ -1644,23 +1669,28 @@ msgstr ""
"Si l'imprimante choisie est connue par CUPS, <guilabel>CUPS</guilabel> est "
"le seul choix dans la liste déroulante."
-#: C/pluma.xml:700(guilabel)
-msgid "lpr"
-msgstr "lpr"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:721
+msgid "<guilabel>lpr</guilabel>"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:702(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:723
msgid "Print the file to a printer."
msgstr "Impression du document à une imprimante."
-#: C/pluma.xml:708(guilabel)
-msgid "File"
-msgstr "Fichier"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:729
+msgid "<guilabel>File</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Fichier</guilabel>"
-#: C/pluma.xml:710(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:731
msgid "Print the file to a PostScript file."
msgstr "Envoie le document dans un fichier PostScript."
-#: C/pluma.xml:713(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:734
msgid ""
"Click <guibutton>Save As</guibutton> to display a dialog where you specify "
"the name and location of the PostScript file."
@@ -1669,59 +1699,71 @@ msgstr ""
"de dialogue permettant de spécifier le nom et l'emplacement du fichier "
"postscript."
-#: C/pluma.xml:719(guilabel)
-msgid "Custom"
-msgstr "Personnalisé"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:740
+msgid "<guilabel>Custom</guilabel>"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:721(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:742
msgid "Use the specified command to print the file."
msgstr "Commande à utiliser pour imprimer le document."
-#: C/pluma.xml:724(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:745
msgid ""
"Type the name of the command in the text box. Include all command-line "
"arguments."
msgstr ""
"Saisissez la commande ainsi que tous ses arguments dans la fenêtre de texte."
-#: C/pluma.xml:732(guilabel)
-msgid "State"
-msgstr "Statut"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:753
+msgid "<guilabel>State</guilabel>"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:734(para) C/pluma.xml:740(para) C/pluma.xml:746(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:755 C/index.docbook:761 C/index.docbook:767
msgid "This functionality is not supported in this version of pluma."
msgstr ""
"Cette fonctionnalité n'est pas prise en charge dans cette version de pluma."
-#: C/pluma.xml:738(guilabel)
-msgid "Type"
-msgstr "Type"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:759
+msgid "<guilabel>Type</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Type</guilabel>"
-#: C/pluma.xml:744(guilabel)
-msgid "Comment"
-msgstr "Commentaire"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:765
+msgid "<guilabel>Comment</guilabel>"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:754(title)
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:775
msgid "Paper Tabbed Section"
msgstr "Onglet Papier"
-#: C/pluma.xml:756(guilabel)
-msgid "Paper size"
-msgstr "Format du papier"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:777
+msgid "<guilabel>Paper size</guilabel>"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:758(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:779
msgid ""
-"Use this drop-down list to select the size of the paper to which you want to "
-"print the file."
+"Use this drop-down list to select the size of the paper to which you want to"
+" print the file."
msgstr ""
"Sélectionnez le format du papier sur lequel imprimer le document dans la "
"liste déroulante."
-#: C/pluma.xml:761(guilabel)
-msgid "Width"
-msgstr "Largeur"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:782
+msgid "<guilabel>Width</guilabel>"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:763(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:784
msgid ""
"Use this spin box to specify the width of the paper. Use the adjacent drop-"
"down list to change the measurement unit."
@@ -1730,20 +1772,24 @@ msgstr ""
"liste déroulante adjacente offre la possibilité de modifier l'unité de "
"mesure utilisée."
-#: C/pluma.xml:766(guilabel)
-msgid "Height"
-msgstr "Hauteur"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:787
+msgid "<guilabel>Height</guilabel>"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:768(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:789
msgid "Use this spin box to specify the height of the paper."
msgstr ""
"La zone de sélection numérique permet de spécifier la hauteur du papier."
-#: C/pluma.xml:771(guilabel)
-msgid "Feed orientation"
-msgstr "Orientation du défilement"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:792
+msgid "<guilabel>Feed orientation</guilabel>"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:773(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:794
msgid ""
"Use this drop-down list to select the orientation of the paper in the "
"printer."
@@ -1751,56 +1797,62 @@ msgstr ""
"La liste déroulante permet de sélectionner l'orientation du papier dans "
"l'imprimante."
-#: C/pluma.xml:776(guilabel)
-msgid "Page orientation"
-msgstr "Orientation de la page"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:797
+msgid "<guilabel>Page orientation</guilabel>"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:778(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:799
msgid "Use this drop-down list to select the page orientation."
msgstr "La liste déroulante permet de sélectionner l'orientation de la page."
-#: C/pluma.xml:781(guilabel)
-msgid "Layout"
-msgstr "Agencement"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:802
+msgid "<guilabel>Layout</guilabel>"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:783(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:804
msgid ""
"Use this drop-down list to select the page layout. A preview of each layout "
"that you select is displayed in the <guilabel>Preview</guilabel> area."
msgstr ""
-"La liste déroulante permet de sélectionner l'agencement des pages. Un aperçu "
-"de l'agencement choisi s'affiche dans la zone <guilabel>Aperçu</guilabel>."
+"La liste déroulante permet de sélectionner l'agencement des pages. Un aperçu"
+" de l'agencement choisi s'affiche dans la zone <guilabel>Aperçu</guilabel>."
-#: C/pluma.xml:786(guilabel)
-msgid "Paper tray"
-msgstr "Chargeur de papier"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:807
+msgid "<guilabel>Paper tray</guilabel>"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:788(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:809
msgid "Use this drop-down list to select the paper tray."
msgstr ""
"La liste déroulante permet de sélectionner le bac de papier de l'imprimante."
-#: C/pluma.xml:799(title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:820
msgid "Programming Features"
-msgstr "Aides à la programmation"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:801(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:822
msgid ""
"Several of <application>pluma</application>'s features for programming are "
"provided with plugins. For example, the Tag List plugin provides a list of "
-"commonly-used tags for different markup languages: see <xref linkend=\"pluma-"
-"tag-list-plugin\"/>."
+"commonly-used tags for different markup languages: see <xref linkend"
+"=\"pluma-tag-list-plugin\"/>."
msgstr ""
-"Plusieurs aides à la programmation sont fournies par des greffons de "
-"<application>pluma</application>. Par exemple, le greffon Liste de Balises "
-"fournit les balises les plus communément utilisées par les différents "
-"langages à balise : Voyez <xref linkend=\"pluma-tag-list-plugin\"/>."
-#: C/pluma.xml:805(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:826
msgid "Syntax Highlighting"
msgstr "Coloration syntaxique"
-#: C/pluma.xml:806(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:827
msgid ""
"Syntax highlighting makes source code easier to read by showing different "
"parts of the text in different colors."
@@ -1808,56 +1860,61 @@ msgstr ""
"La coloration syntaxique rend les codes source plus faciles à lire en "
"colorant de manière différente certaines parties du texte."
-#: C/pluma.xml:808(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:829
msgid ""
"<application>pluma</application> chooses an appropriate syntax highlighting "
"mode based on a document's type. To override the syntax highlighting mode, "
-"choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Highlight Mode</"
-"guimenuitem></menuchoice>, then choose one of the following menu items:"
+"choose <menuchoice> <guimenu>View</guimenu> <guimenuitem>Highlight "
+"Mode</guimenuitem> </menuchoice>, then choose one of the following menu "
+"items:"
msgstr ""
-"<application>pluma</application> choisit automatiquement une coloration "
-"syntaxique en fonction du type du document. Pour modifier ce choix, "
-"choisissez <menuchoice><guimenu>Affichage</guimenu><guimenuitem>Mode de "
-"coloration</guimenuitem></menuchoice>, puis sélectionnez l'une des entrées "
-"de menu suivantes :"
-#: C/pluma.xml:811(guimenuitem)
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:832
+msgid "<guimenuitem>Normal</guimenuitem>"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:813(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:834
msgid "Do not display any syntax highlighting."
msgstr "N'utilise pas la coloration syntaxique."
-#: C/pluma.xml:817(guisubmenu)
-msgid "Sources"
-msgstr "Sources"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:838
+msgid "<guisubmenu>Sources</guisubmenu>"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:819(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:840
msgid ""
"Display syntax highlighting to edit source code. Use the "
"<guisubmenu>Sources</guisubmenu> submenu to select the source code type."
msgstr ""
-"Active la coloration syntaxique. Sélectionnez le type de code source avec le "
-"sous-menu <guisubmenu>Sources</guisubmenu>."
+"Active la coloration syntaxique. Sélectionnez le type de code source avec le"
+" sous-menu <guisubmenu>Sources</guisubmenu>."
-#: C/pluma.xml:823(guisubmenu)
-msgid "Markup"
-msgstr "Balise"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:844
+msgid "<guisubmenu>Markup</guisubmenu>"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:825(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:846
msgid ""
-"Display syntax highlighting to edit markup code. Use the <guisubmenu>Markup</"
-"guisubmenu> submenu to select the markup code type."
+"Display syntax highlighting to edit markup code. Use the "
+"<guisubmenu>Markup</guisubmenu> submenu to select the markup code type."
msgstr ""
-"Active la coloration syntaxique pour un code à balises. Sélectionnez le type "
-"de balise avec le sous-menu <guisubmenu>Balisage</guisubmenu>."
+"Active la coloration syntaxique pour un code à balises. Sélectionnez le type"
+" de balise avec le sous-menu <guisubmenu>Balisage</guisubmenu>."
-#: C/pluma.xml:829(guisubmenu)
-msgid "Scripts"
-msgstr "Scripts"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:850
+msgid "<guisubmenu>Scripts</guisubmenu>"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:831(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:852
msgid ""
"Display syntax highlighting to edit script code. Use the "
"<guisubmenu>Scripts</guisubmenu> submenu to select the script code type."
@@ -1865,35 +1922,40 @@ msgstr ""
"Active la coloration syntaxique pour un code script. Sélectionnez le sous-"
"menu <guisubmenu>Scripts</guisubmenu>."
-#: C/pluma.xml:835(guisubmenu)
-msgid "Others"
-msgstr "Autres"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:856
+msgid "<guisubmenu>Others</guisubmenu>"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:837(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:858
msgid ""
"Display syntax highlighting to edit other types of code. Use the "
"<guisubmenu>Others</guisubmenu> submenu to select the code type."
msgstr ""
-"Active la coloration syntaxique pour d'autres types de code. Sélectionnez le "
-"sous-menu <guisubmenu>Autres</guisubmenu>."
+"Active la coloration syntaxique pour d'autres types de code. Sélectionnez le"
+" sous-menu <guisubmenu>Autres</guisubmenu>."
-#: C/pluma.xml:845(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:866
msgid "Piping the Output of a Command to a File"
msgstr "Redirection de la sortie d'une commande shell dans un fichier"
-#: C/pluma.xml:846(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:867
msgid ""
-"You can use <application>pluma</application> to pipe the output of a command "
-"to a text file. For example, to pipe the output of an <command>ls</command> "
-"command to a text file, type <command>ls | pluma</command>, then press "
+"You can use <application>pluma</application> to pipe the output of a command"
+" to a text file. For example, to pipe the output of an <command>ls</command>"
+" command to a text file, type <command>ls | pluma</command>, then press "
"<keycap>Return</keycap>."
msgstr ""
-"On peut rediriger la sortie d'une commande shell dans un document au travers "
-"de <application>pluma</application>. Par exemple, pour rediriger la sortie "
-"de la commande <command>ls</command>, entrez <command>ls | pluma</command>, "
-"puis appuyez sur <keycap>Entrée</keycap>."
+"Vous pouvez rediriger la sortie d'une commande shell dans un document au "
+"travers de <application>pluma</application>. Par exemple, pour rediriger la "
+"sortie de la commande <command>ls</command>, entrez <command>ls | "
+"pluma</command>, puis appuyez sur <keycap>Entrée</keycap>."
-#: C/pluma.xml:847(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:868
msgid ""
"The output of the <command>ls</command> command is displayed in a new text "
"file in the <application>pluma</application> window."
@@ -1901,708 +1963,844 @@ msgstr ""
"La sortie de la commande s'affiche dans la zone d'affichage de "
"<application>pluma</application>, dans un nouveau document."
-#: C/pluma.xml:848(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:869
msgid ""
"Alternatively, you can use the <application>External tools</application> "
"plugin to pipe command output to the current file."
msgstr ""
-"Vous pouvez encore utiliser le greffon <application>Outils externes</"
-"application> pour rediriger la sortie de la commande dans le document "
-"courant."
+"Alternativement, vous pouvez encore utiliser le greffon <application>Outils "
+"externes</application> pour rediriger la sortie de la commande dans le "
+"document courant."
-#: C/pluma.xml:854(title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:875
msgid "Shortcut Keys"
msgstr "Raccourcis clavier"
-#: C/pluma.xml:855(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:876
msgid ""
"Use shortcut keys to perform common tasks more quickly than with the mouse "
-"and menus. The following tables list all of <application>pluma</"
-"application>'s shortcut keys."
+"and menus. The following tables list all of "
+"<application>pluma</application>'s shortcut keys."
msgstr ""
-"Les raccourcis clavier permettent d'effectuer des tâches courantes plus "
-"rapidement qu'avec la souris et les menus. Les tableaux suivants énumèrent "
-"tous les raccourcis clavier de <application>pluma</application>."
+"Vous pouvez utiliser les raccourcis clavier pour vous perrmettre d'effectuer"
+" des tâches courantes plus rapidement qu'avec la souris et les menus. Les "
+"tableaux suivants énumèrent tous les raccourcis clavier de "
+"<application>pluma</application>."
-#: C/pluma.xml:856(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:877
msgid ""
-"For more on shortcut keys, see the <ulink type=\"help\" url=\"help:user-"
-"guide?keyboard-skills\">Desktop User Guide</ulink>."
+"For more on shortcut keys, see the <ulink type=\"help\" url=\"help:mate-"
+"user-guide/keyboard-skills\">Desktop User Guide</ulink>."
msgstr ""
-"Pour en savoir plus sur les raccourcis clavier, consultez le <ulink type="
-"\"help\" url=\"help:user-guide?keyboard-skills\">Guide d'utilisation du "
-"bureau MATE</ulink>."
-#. ============= Tabs ========================
-#: C/pluma.xml:859(bridgehead) C/pluma.xml:1215(guilabel)
+#. (itstool) path: sect1/bridgehead
+#: C/index.docbook:880
msgid "Tabs"
-msgstr "Tabulations"
+msgstr "Onglets"
-#: C/pluma.xml:860(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:881
msgid "Shortcuts for tabs:"
msgstr "Raccourcis pour les onglets :"
-#: C/pluma.xml:868(para) C/pluma.xml:912(para) C/pluma.xml:968(para)
-#: C/pluma.xml:1024(para) C/pluma.xml:1052(para) C/pluma.xml:1099(para)
-#: C/pluma.xml:1142(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:889 C/index.docbook:933 C/index.docbook:989
+#: C/index.docbook:1045 C/index.docbook:1073 C/index.docbook:1120
+#: C/index.docbook:1163
msgid "Shortcut Key"
msgstr "Raccourci clavier"
-#: C/pluma.xml:870(para) C/pluma.xml:914(para) C/pluma.xml:970(para)
-#: C/pluma.xml:1026(para) C/pluma.xml:1054(para) C/pluma.xml:1101(para)
-#: C/pluma.xml:1144(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:891 C/index.docbook:935 C/index.docbook:991
+#: C/index.docbook:1047 C/index.docbook:1075 C/index.docbook:1122
+#: C/index.docbook:1165
msgid "Command"
msgstr "Commande"
-#: C/pluma.xml:875(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:896
msgid "Ctrl + Alt + PageUp"
msgstr "Ctrl + Alt + Page haut"
-#: C/pluma.xml:876(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:897
msgid "Switches to the next tab to the left."
msgstr "Bascule sur l'onglet suivant vers la gauche."
-#: C/pluma.xml:879(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:900
msgid "Ctrl + Alt + PageDown"
msgstr "Ctrl + Alt + Page bas"
-#: C/pluma.xml:880(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:901
msgid "Switches to the next tab to the right."
msgstr "Bascule sur l'onglet suivant vers la droite."
-#: C/pluma.xml:883(para) C/pluma.xml:947(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:904 C/index.docbook:968
msgid "Ctrl + W"
msgstr "Ctrl + W"
-#: C/pluma.xml:884(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:905
msgid "Close tab."
msgstr "Ferme l'onglet."
-#: C/pluma.xml:887(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:908
msgid "Ctrl + Shift + L"
msgstr "Ctrl + Maj + L"
-#: C/pluma.xml:888(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:909
msgid "Save all tabs."
msgstr "Enregistre tous les onglets."
-#: C/pluma.xml:891(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:912
msgid "Ctrl + Shift + W"
msgstr "Ctrl + Maj + W"
-#: C/pluma.xml:892(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:913
msgid "Close all tabs."
msgstr "Ferme tous les onglets."
-#: C/pluma.xml:895(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:916
msgid "Alt + n"
msgstr "Alt + n"
-#: C/pluma.xml:896(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:917
msgid "Jump to nth tab."
-msgstr "Active le nième onglet."
+msgstr "Active le énième onglet."
-#. ============= Files ========================
-#: C/pluma.xml:903(bridgehead)
+#. (itstool) path: sect1/bridgehead
+#: C/index.docbook:924
msgid "Files"
msgstr "Fichiers"
-#: C/pluma.xml:904(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:925
msgid "Shortcuts for working with files:"
msgstr "Raccourcis pour la manipulation des fichiers :"
-#: C/pluma.xml:919(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:940
msgid "Ctrl + N"
msgstr "Ctrl + N"
-#: C/pluma.xml:920(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:941
msgid "Create a new document."
msgstr "Crée un nouveau document."
-#: C/pluma.xml:923(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:944
msgid "Ctrl + O"
msgstr "Ctrl + O"
-#: C/pluma.xml:924(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:945
msgid "Open a document."
msgstr "Ouvre un document."
-#: C/pluma.xml:927(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:948
msgid "Ctrl + L"
msgstr "Ctrl + L"
-#: C/pluma.xml:928(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:949
msgid "Open a location."
msgstr "Ouvre un emplacement."
-#: C/pluma.xml:931(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:952
msgid "Ctrl + S"
msgstr "Ctrl + S"
-#: C/pluma.xml:932(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:953
msgid "Save the current document to disk."
-msgstr "Enregistre le document actuel."
+msgstr "Enregistre le document actuel sur le disque."
-#: C/pluma.xml:935(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:956
msgid "Ctrl + Shift + S"
msgstr "Ctrl + Maj + S"
-#: C/pluma.xml:936(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:957
msgid "Save the current document with a new filename."
msgstr "Enregistre le document actuel sous un nouveau nom."
-#: C/pluma.xml:939(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:960
msgid "Ctrl + P"
msgstr "Ctrl + P"
-#: C/pluma.xml:940(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:961
msgid "Print the current document."
msgstr "Imprime le document actuel."
-#: C/pluma.xml:943(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:964
msgid "Ctrl + Shift + P"
msgstr "Ctrl + Maj + P"
-#: C/pluma.xml:944(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:965
msgid "Print preview."
msgstr "Aperçu avant impression."
-#: C/pluma.xml:948(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:969
msgid "Close the current document."
msgstr "Ferme le document actuel."
-#: C/pluma.xml:951(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:972
msgid "Ctrl + Q"
msgstr "Ctrl + Q"
-#: C/pluma.xml:952(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:973
msgid "Quit Pluma."
msgstr "Quitte Pluma."
-#. ============= Edit =======================
-#: C/pluma.xml:959(bridgehead) C/pluma.xml:1414(guimenu)
-#: C/pluma.xml:1420(guimenu) C/pluma.xml:1426(guimenu)
-#: C/pluma.xml:1432(guimenu)
+#. (itstool) path: sect1/bridgehead
+#: C/index.docbook:980
msgid "Edit"
msgstr "Édition"
-#: C/pluma.xml:960(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:981
msgid "Shortcuts for editing documents:"
msgstr "Raccourcis pour l'édition de documents :"
-#: C/pluma.xml:975(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:996
msgid "Ctrl + Z"
msgstr "Ctrl + Z"
-#: C/pluma.xml:976(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:997
msgid "Undo the last action."
msgstr "Annule la dernière action."
-#: C/pluma.xml:979(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1000
msgid "Ctrl + Shift + Z"
msgstr "Ctrl + Maj + Z"
-#: C/pluma.xml:980(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1001
msgid "Redo the last undone action ."
msgstr "Rétablit la dernière action annulée."
-#: C/pluma.xml:983(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1004
msgid "Ctrl + X"
msgstr "Ctrl + X"
-#: C/pluma.xml:984(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1005
msgid "Cut the selected text or region and place it on the clipboard."
msgstr ""
-"Coupe le texte ou la zone sélectionné et le place dans le presse-papiers."
+"Coupe le texte ou la zone sélectionnée pour la placer dans le presse-"
+"papiers."
-#: C/pluma.xml:987(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1008
msgid "Ctrl + C"
msgstr "Ctrl + C"
-#: C/pluma.xml:988(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1009
msgid "Copy the selected text or region onto the clipboard."
-msgstr "Copie le texte ou la zone sélectionné dans le presse-papiers."
+msgstr "Copie le texte ou la zone sélectionnée dans le presse-papiers."
-#: C/pluma.xml:991(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1012
msgid "Ctrl + V"
msgstr "Ctrl + V"
-#: C/pluma.xml:992(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1013
msgid "Paste the contents of the clipboard."
msgstr "Colle le contenu du presse-papiers."
-#: C/pluma.xml:995(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1016
msgid "Ctrl + A"
msgstr "Ctrl + A"
-#: C/pluma.xml:996(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1017
msgid "Select all."
msgstr "Sélectionne tout."
-#: C/pluma.xml:999(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1020
msgid "Ctrl + D"
msgstr "Ctrl + D"
-#: C/pluma.xml:1000(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1021
msgid "Delete current line."
msgstr "Supprime la ligne actuelle."
-#: C/pluma.xml:1003(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1024
msgid "Alt + Up"
msgstr "Alt + flèche haut"
-#: C/pluma.xml:1004(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1025
msgid "Move the selected line up one line."
msgstr "Déplace la ligne sélectionnée d'une ligne vers le haut."
-#: C/pluma.xml:1007(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1028
msgid "Alt + Down"
msgstr "Alt + flèche bas"
-#: C/pluma.xml:1008(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1029
msgid "Move the selected line down one line."
msgstr "Déplace la ligne sélectionnée d'une ligne vers le bas."
-#. ============= Panes =======================
-#: C/pluma.xml:1015(bridgehead)
+#. (itstool) path: sect1/bridgehead
+#: C/index.docbook:1036
msgid "Panes"
msgstr "Panneaux"
-#: C/pluma.xml:1016(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:1037
msgid "Shortcuts for showing and hiding panes:"
msgstr "Raccourcis pour l'affichage et le masquage des panneaux :"
-#: C/pluma.xml:1031(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1052
msgid "F9"
msgstr "F9"
-#: C/pluma.xml:1032(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1053
msgid "Show/hide the side pane."
msgstr "Affiche ou masque le panneau latéral."
-#: C/pluma.xml:1035(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1056
msgid "Ctrl + F9"
msgstr "Ctrl + F9"
-#: C/pluma.xml:1036(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1057
msgid "Show/hide the bottom pane."
msgstr "Affiche ou masque le panneau inférieur."
-#. ============= Search =======================
-#: C/pluma.xml:1043(bridgehead)
+#. (itstool) path: sect1/bridgehead
+#: C/index.docbook:1064
msgid "Search"
msgstr "Recherche"
-#: C/pluma.xml:1044(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:1065
msgid "Shortcuts for searching:"
msgstr "Raccourcis pour la recherche :"
-#: C/pluma.xml:1059(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1080
msgid "Ctrl + F"
msgstr "Ctrl + F"
-#: C/pluma.xml:1060(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1081
msgid "Find a string."
-msgstr "Recherche un texte."
+msgstr "Recherche une chaîne de caractères."
-#: C/pluma.xml:1063(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1084
msgid "Ctrl + G"
msgstr "Ctrl + G"
-#: C/pluma.xml:1064(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1085
msgid "Find the next instance of the string."
-msgstr "Recherche la prochaine occurrence du texte."
+msgstr "Recherche la prochaine occurrence d'une chaîne de caractères."
-#: C/pluma.xml:1067(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1088
msgid "Ctrl + Shift + G"
msgstr "Ctrl + Maj + G"
-#: C/pluma.xml:1068(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1089
msgid "Find the previous instance of the string."
-msgstr "Recherche l'occurrence précédente du texte."
+msgstr "Recherche la précédente occurrence d'une chaîne de caractères."
-#: C/pluma.xml:1071(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1092
msgid "Ctrl + K"
msgstr "Ctrl + K"
-#: C/pluma.xml:1072(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1093
msgid "Interactive search."
msgstr "Recherche interactive."
-#: C/pluma.xml:1075(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1096
msgid "Ctrl + H"
msgstr "Ctrl + H"
-#: C/pluma.xml:1076(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1097
msgid "Search and replace."
-msgstr "Recherche et remplace."
+msgstr "Recherche et remplace"
-#: C/pluma.xml:1079(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1100
msgid "Ctrl + Shift + K"
msgstr "Ctrl + Maj + K"
-#: C/pluma.xml:1080(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1101
msgid "Clear highlight."
msgstr "Annule la surbrillance."
-#: C/pluma.xml:1083(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1104
msgid "Ctrl + I"
msgstr "Ctrl + I"
-#: C/pluma.xml:1084(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1105
msgid "Goto line."
-msgstr "Se rendre à une ligne."
+msgstr "Sauter à une ligne."
-#. ============= Tools =======================
-#: C/pluma.xml:1090(bridgehead)
+#. (itstool) path: sect1/bridgehead
+#: C/index.docbook:1111
msgid "Tools"
msgstr "Outils"
-#: C/pluma.xml:1091(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:1112
msgid "Shortcuts for tools:"
msgstr "Raccourcis pour les outils :"
-#: C/pluma.xml:1106(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1127
msgid "Shift + F7"
msgstr "Maj + F7"
-#: C/pluma.xml:1107(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1128
msgid "Check spelling (with plugin)."
msgstr "Vérifie l'orthographe (avec le greffon)."
-#: C/pluma.xml:1110(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1131
msgid "Alt + F12"
msgstr "Alt + F12"
-#: C/pluma.xml:1111(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1132
msgid "Remove trailing spaces (with plugin)."
msgstr "Enlève les espaces finales (avec le greffon)."
-#: C/pluma.xml:1114(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1135
msgid "Ctrl + T"
msgstr "Ctrl + T"
-#: C/pluma.xml:1115(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1136
msgid "Indent (with plugin)."
msgstr "Indente les lignes (avec le greffon)."
-#: C/pluma.xml:1118(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1139
msgid "Ctrl + Shift + T"
msgstr "Ctrl + Maj + T"
-#: C/pluma.xml:1119(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1140
msgid "Remove Indent (with plugin)."
msgstr "Supprime l'indentation (avec le greffon)."
-#: C/pluma.xml:1122(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1143
msgid "F8"
msgstr "F8"
-#: C/pluma.xml:1123(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1144
msgid "Run \"make\" in current directory (with plugin)."
msgstr "Exécute « make » dans le répertoire actuel (avec le greffon)."
-#: C/pluma.xml:1126(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1147
msgid "Ctrl + Shift + D"
msgstr "Ctrl + Maj + D"
-#: C/pluma.xml:1127(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1148
msgid "Directory listing (with plugin)."
msgstr "Affiche le contenu du répertoire (avec le greffon)."
-#. ============= Help =======================
-#: C/pluma.xml:1133(bridgehead)
+#. (itstool) path: sect1/bridgehead
+#: C/index.docbook:1154
msgid "Help"
msgstr "Aide"
-#: C/pluma.xml:1134(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:1155
msgid "Shortcuts for help:"
msgstr "Raccourcis pour l'aide :"
-#: C/pluma.xml:1149(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1170
msgid "F1"
msgstr "F1"
-#: C/pluma.xml:1150(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1171
msgid "Open <application>pluma</application>'s user manual."
msgstr "Ouvre le manuel d'utilisation de <application>pluma</application>."
-#: C/pluma.xml:1162(title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:1183
msgid "Preferences"
msgstr "Préférences"
-#: C/pluma.xml:1164(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:1185
msgid ""
-"To configure <application>pluma</application>, choose "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></"
-"menuchoice>. The <guilabel>Preferences</guilabel> dialog contains the "
+"To configure <application>pluma</application>, choose <menuchoice> "
+"<guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Preferences</guimenuitem> "
+"</menuchoice>. The <guilabel>Preferences</guilabel> dialog contains the "
"following categories:"
msgstr ""
-"Pour configurer <application>pluma</application>, choisissez "
-"<menuchoice><guimenu>Édition</guimenu><guimenuitem>Préférences</"
-"guimenuitem></menuchoice>. La boîte de dialogue <guilabel>Préférences</"
-"guilabel> contient les catégories suivantes :"
-#: C/pluma.xml:1173(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:1194
msgid "View Preferences"
msgstr "Affichage"
-#: C/pluma.xml:1178(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1199
msgid ""
"Select the <guilabel>Enable text wrapping</guilabel> option to have long "
"lines of text flow into paragraphs instead of running off the edge of the "
"text window. This avoids having to scroll horizontally"
msgstr ""
-"L'option <guilabel>Activer le retour à la ligne</guilabel> permet d'activer "
-"le renvoi automatique du texte à la ligne suivante lorsque un caractère "
-"atteint la limite de la fenêtre de texte. Ceci évite d'avoir à faire défiler "
+"Cochez l'option « <guilabel>Activer le retour à la ligne</guilabel> » pour "
+"changer de longues lignes de texte en paragraphes au lieu de poursuivre "
+"après la limite de la fenêtre de texte. Ceci évite d'avoir à faire défiler "
"le texte horizontalement."
-#: C/pluma.xml:1179(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1200
msgid ""
"Select the <guilabel>Do not split words over two lines</guilabel> option to "
"have the text wrapping option preserve whole words when flowing text to the "
"next line. This makes text easier to read."
msgstr ""
-"Pour une lecture plus aisée, cochez l'option <guilabel>Ne pas couper les "
-"mots</guilabel>. Elle permet de conserver l'intégralité d'un mot sur la même "
-"ligne lorsque le renvoi de ligne est activé."
+"Cochez l'option « <guilabel>Ne pas couper les mots</guilabel> » pour "
+"conserver l'intégralité d'un mot sur la même ligne lorsque le renvoi de "
+"ligne est activé. Cette option rend texte plus facile à lire."
-#: C/pluma.xml:1185(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1206
msgid ""
"Select the <guilabel>Display line numbers</guilabel> option to display line "
"numbers on the left side of the <application>pluma</application> window."
msgstr ""
-"Cochez l'option <guilabel>Afficher les numéros de lignes</guilabel> pour "
-"afficher les numéros de lignes du côté gauche de la fenêtre de "
+"Cochez l'option « <guilabel>Afficher les numéros de lignes</guilabel> » pour"
+" afficher les numéros de lignes du côté gauche de la fenêtre de "
"<application>pluma</application>."
-#: C/pluma.xml:1189(guilabel)
-msgid "Current Line"
-msgstr "Ligne actuelle"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1210
+msgid "<guilabel>Current Line</guilabel>"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1191(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1212
msgid ""
"Select the <guilabel>Highlight current line</guilabel> option to highlight "
"the line where the cursor is placed."
msgstr ""
-"Cochez l'option <guilabel>Surligner la ligne actuelle</guilabel> pour mettre "
-"en évidence la ligne où se trouve le curseur."
+"Cochez l'option « <guilabel>Surligner la ligne actuelle</guilabel> » pour "
+"mettre en évidence la ligne où se trouve le curseur."
-#: C/pluma.xml:1195(guilabel)
-msgid "Right Margin"
-msgstr "Marge de droite"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1216
+msgid "<guilabel>Right Margin</guilabel>"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1197(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1218
msgid ""
"Select the <guilabel>Display right margin</guilabel> option to display a "
"vertical line that indicates the right margin."
msgstr ""
-"Cochez l'option <guilabel>Afficher la marge de droite</guilabel> pour "
+"Cochez l'option « <guilabel>Afficher la marge de droite</guilabel> » pour "
"afficher une ligne verticale représentant cette marge."
-#: C/pluma.xml:1198(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1219
msgid ""
"Use the <guilabel>Right margin at column</guilabel> spin box to specify the "
"location of the vertical line."
msgstr ""
-"Utilisez la zone de sélection numérique <guilabel>Marge de droite à la "
-"colonne</guilabel> pour indiquer la position de la ligne verticale."
+"Utilisez la zone de sélection numérique « <guilabel>Marge de droite à la "
+"colonne</guilabel> » pour indiquer la position de la ligne verticale."
-#: C/pluma.xml:1202(guilabel)
-msgid "Bracket Matching"
-msgstr "Correspondance des parenthèses"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1223
+msgid "<guilabel>Bracket Matching</guilabel>"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1204(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1225
msgid ""
"Select the <guilabel>Highlight matching bracket</guilabel> option to "
"highlight the corresponding bracket when the cursor is positioned on a "
"bracket character."
msgstr ""
-"Cochez l'option <guilabel>Surligner les parenthèses correspondantes</"
-"guilabel> pour mettre en évidence les parenthèses correspondantes lorsque le "
-"curseur se trouve sur une parenthèse."
+"Cochez l'option « <guilabel>Surligner les parenthèses "
+"correspondantes</guilabel> » pour mettre en évidence la parenthèse "
+"correspondante à celle sur laquelle le curseur est positionné."
-#: C/pluma.xml:1212(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:1233
msgid "Editor Preferences"
msgstr "Éditeur"
-#: C/pluma.xml:1217(para)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1236
+msgid "<guilabel>Tabs</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1238
msgid ""
"Use the <guilabel>Tab width</guilabel> spin box to specify the width of the "
"space that <application> pluma</application> inserts when you press the "
"<keycap>Tab</keycap> key."
msgstr ""
-"La zone de sélection numérique <guilabel>Largeur des tabulations</guilabel> "
-"permet de spécifier la largeur de la tabulation insérée lors de "
-"l'utilisation de la touche <keycap>Tabulation</keycap>."
+"La zone de sélection numérique « <guilabel>Largeur des "
+"tabulations</guilabel> » permet de spécifier le nombre d'espace que "
+"<application>pluma</application > insère lorsque vous appuyez sur la touche "
+"<keycap>Tabulation</keycap>."
-#: C/pluma.xml:1218(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1239
msgid ""
"Select the <guilabel>Insert spaces instead of tabs</guilabel> option to "
"specify that <application> pluma</application> inserts spaces instead of a "
"tab character when you press the <keycap>Tab</keycap> key."
msgstr ""
-"L'option <guilabel>Insérer des espaces au lieu des tabulations</guilabel> "
-"permet d'indiquer à <application>pluma</application> de remplacer les "
-"tabulations par des espaces lors de l'utilisation de la touche "
-"<keycap>Tabulation</keycap>."
+"Cochez l'option  « guilabel>Insérer des espaces au lieu des "
+"tabulations</guilabel> | pour indiquer à <application>pluma</application> de"
+" remplacer les tabulations par des espaces lorsque vous appuyez sur la "
+"touche <keycap>Tabulation</keycap>."
-#: C/pluma.xml:1222(guilabel)
-msgid "Auto Indentation"
-msgstr "Indentation automatique"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1243
+msgid "<guilabel>Auto Indentation</guilabel>"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1224(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1245
msgid ""
"Select the <guilabel>Enable auto indentation</guilabel> option to specify "
"that the next line starts at the indentation level of the current line."
msgstr ""
-"Cochez l'option <guilabel>Activer l'indentation automatique</guilabel> pour "
-"indiquer que chaque prochaine prochaine ligne doit commencer au niveau "
-"d'indentation de la ligne actuelle."
+"Cochez l'option « <guilabel>Activer l'indentation automatique</guilabel> » "
+"pour indiquer que la prochaine ligne doit commencer au niveau d'indentation "
+"de la ligne actuelle."
-#: C/pluma.xml:1228(guilabel)
-msgid "File Saving"
-msgstr "Enregistrement du fichier"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1249
+msgid "<guilabel>File Saving</guilabel>"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1230(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1251
msgid ""
"Select the <guilabel>Create a backup copy of files before saving</guilabel> "
"option to create a backup copy of a file each time you save the file. The "
"backup copy of the file contains a ~ at the end of the filename."
msgstr ""
-"Cochez <guilabel>Créer une copie de sauvegarde des fichiers avant "
-"l'enregistrement</guilabel> pour créer une copie de sauvegarde du document à "
-"chaque fois que le document est enregistré. Le nom du fichier de sauvegarde "
-"se termine par le signe ~."
+"Cochez l'option « <guilabel>Créer une copie de sauvegarde des fichiers avant"
+" l'enregistrement</guilabel> » pour créer une copie de sauvegarde du "
+"document à chaque fois que le document est enregistré. Le nom du fichier de "
+"sauvegarde se termine par le signe ~."
-#: C/pluma.xml:1231(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1252
msgid ""
"Select the <guilabel>Autosave files every ... minutes</guilabel> option to "
"automatically save the current file at regular intervals. Use the spin box "
"to specify how often you want to save the file."
msgstr ""
-"Cochez <guilabel>Enregistrer automatiquement toutes les ... minutes</"
-"guilabel> pour enregistrer automatiquement le document actif à intervalles "
-"réguliers. Indiquer dans la zone de sélection numérique l'intervalle de "
-"temps entre ces enregistrements."
+"Cochez l'option « <guilabel>Enregistrer automatiquement toutes les ... "
+"minutes</guilabel> » pour enregistrer automatiquement le document actif à "
+"intervalles réguliers. Indiquer dans la zone de sélection numérique la "
+"fréquence à laquelle vous souhaitez enregistrer le fichier."
-#: C/pluma.xml:1238(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:1259
msgid "Font &amp; Colors Preferences"
msgstr "Police et couleurs"
-#: C/pluma.xml:1241(guilabel)
-msgid "Font"
-msgstr "Police"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1262
+msgid "<guilabel>Font</guilabel>"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1243(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1264
msgid ""
"Select the <guilabel>Use default theme font</guilabel> option to use the "
"default system font for the text in the <application>pluma</application> "
"text window."
msgstr ""
-"Cochez <guilabel>Utiliser la police du thème par défaut</guilabel> pour "
-"utiliser la police par défaut du système pour le texte de la fenêtre de "
-"<application>pluma</application>."
+"Cochez l'option « <guilabel>Utiliser la police du thème par "
+"défaut</guilabel> » pour utiliser la police par défaut du système pour le "
+"texte de la fenêtre de <application>pluma</application>."
-#: C/pluma.xml:1244(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1265
msgid ""
"The <guilabel>Editor font</guilabel> field displays the font that "
"<application>pluma</application> uses to display text. Click on the button "
"to specify the font type, style, and size to use for text."
msgstr ""
-"Le champ <guilabel>Police de l'éditeur</guilabel> indique la police utilisée "
-"par <application>pluma</application> pour afficher le texte. Le bouton "
-"permet de spécifier son type, son style et sa taille."
+"Le champ « <guilabel>Police de l'éditeur</guilabel> » indique la police "
+"utilisée par <application>pluma</application> pour afficher le texte. "
+"Cliquez sur le bouton pour spécifier le type, le style et la taille de la "
+"police à utiliser pour le texte."
-#: C/pluma.xml:1248(guilabel)
-msgid "Color Scheme"
-msgstr "Jeu de couleurs"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1269
+msgid "<guilabel>Color Scheme</guilabel>"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1250(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1271
msgid ""
"You can choose a color scheme from the list of color schemes. By default, "
"the following color schemes are installed:"
msgstr ""
-"Vous pouvez choisir un jeu de couleurs dans ls liste des jeux de couleurs. "
+"Vous pouvez choisir un jeu de couleurs parmi la liste des jeux de couleurs. "
"Par défaut, les jeux de couleurs suivants sont installés :"
-#: C/pluma.xml:1253(guilabel)
-msgid "Classic"
-msgstr "Classique"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1274
+msgid "<guilabel>Classic</guilabel>"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1255(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1276
msgid "Classic color scheme based on the gvim color scheme."
msgstr "Un jeu de couleurs classique basé sur les couleurs gvim."
-#: C/pluma.xml:1259(guilabel)
-msgid "Cobalt"
-msgstr "Cobalt"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1280
+msgid "<guilabel>Cobalt</guilabel>"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1261(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1282
msgid "Blue based color scheme."
-msgstr "Jeu de couleurs basé sur des tons bleus."
+msgstr "Jeu de couleurs basé sur le bleu."
-#: C/pluma.xml:1265(guilabel)
-msgid "Kate"
-msgstr "Kate"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1286
+msgid "<guilabel>Kate</guilabel>"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1267(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1288
msgid "Color scheme used in the Kate text editor."
msgstr "Jeu de couleurs utilisé dans l'éditeur de texte Kate."
-#: C/pluma.xml:1271(guilabel)
-msgid "Oblivion"
-msgstr "Oblivion"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1292
+msgid "<guilabel>Oblivion</guilabel>"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1273(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1294
msgid "Dark color scheme using the Tango color palette."
msgstr "Jeu de couleurs foncées utilisant la palette Tango."
-#: C/pluma.xml:1277(guilabel)
-msgid "Tango"
-msgstr "Tango"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1298
+msgid "<guilabel>Tango</guilabel>"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1279(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1300
msgid "Color scheme using the Tango color scheme."
msgstr "Jeu de couleurs utilisant la palette Tango."
-#: C/pluma.xml:1283(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1304
msgid ""
"You can add a new color scheme by clicking on <guilabel>Add...</guilabel>, "
"and selecting a color scheme file"
msgstr ""
-"Vous pouvez ajouter un nouveau jeu de couleurs en cliquant sur "
-"<guilabel>Ajouter</guilabel> et en sélectionnant un fichier de jeu de "
+"Vous pouvez ajouter un nouveau jeu de couleurs en cliquant sur « "
+"<guilabel>Ajouter</guilabel> » et en sélectionnant un fichier de jeu de "
"couleurs"
-#: C/pluma.xml:1284(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1305
msgid ""
-"You can remove the selected color scheme by clicking on <guilabel>Remove</"
-"guilabel>"
+"You can remove the selected color scheme by clicking on "
+"<guilabel>Remove</guilabel>"
msgstr ""
-"Vous pouvez supprimer le jeu de couleurs sélectionné en cliquant sur "
-"<guilabel>Enlever</guilabel>"
+"Vous pouvez supprimer le jeu de couleurs sélectionné en cliquant sur « "
+"<guilabel>Enlever</guilabel> » "
-#: C/pluma.xml:1291(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:1312
msgid "Plugins Preferences"
-msgstr "Préférences des greffons"
+msgstr "Greffons"
-#: C/pluma.xml:1292(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1313
msgid ""
"Plugins add extra features to <application>pluma</application>. For more "
"information on plugins and how to use the built-in plugins, see <xref "
"linkend=\"pluma-plugins-overview\"/>."
msgstr ""
-"Les greffons offrent des possibilités supplémentaires à <application>pluma</"
-"application>. Pour plus d'informations sur les greffons et comment utiliser "
-"les greffons intégrés, voir <xref linkend=\"pluma-plugins-overview\"/>."
+"Les greffons offrent des possibilités supplémentaires à "
+"<application>pluma</application>. Pour plus d'informations sur les greffons "
+"et comment utiliser les greffons intégrés, voir <xref linkend=\"pluma-"
+"plugins-overview\"/>."
-#: C/pluma.xml:1296(title)
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:1317
msgid "Enabling a Plugin"
msgstr "Activation d'un greffon"
-#: C/pluma.xml:1297(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1318
msgid ""
"To enable a <application>pluma</application> plugin, perform the following "
"steps:"
@@ -2610,132 +2808,150 @@ msgstr ""
"Pour activer un greffon de <application>pluma</application> exécutez les "
"opérations suivantes :"
-#: C/pluma.xml:1300(para) C/pluma.xml:1321(para) C/pluma.xml:1643(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1321 C/index.docbook:1342 C/index.docbook:1664
msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"Choose <menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> "
+"<guimenuitem>Preferences</guimenuitem> </menuchoice>."
msgstr ""
-"Choisissez <menuchoice><guimenu>Édition</guimenu><guimenuitem> Préférences</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-#: C/pluma.xml:1303(para) C/pluma.xml:1324(para) C/pluma.xml:1646(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1324 C/index.docbook:1345 C/index.docbook:1667
msgid "Select the <guilabel>Plugins</guilabel> tab."
-msgstr "Sélectionnez l'onglet <guilabel>Greffons</guilabel>."
+msgstr "Sélectionnez l'onglet « <guilabel>Greffons</guilabel> » >."
-#: C/pluma.xml:1306(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1327
msgid ""
"Select the check box next to the name of the plugin that you want to enable."
-msgstr "Cochez la case en regard du nom du greffon à activer."
+msgstr "Cochez la case à cocher en face du nom du greffon à activer."
-#: C/pluma.xml:1309(para) C/pluma.xml:1330(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1330 C/index.docbook:1351
msgid ""
-"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Preferences</"
-"guilabel> dialog."
+"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the "
+"<guilabel>Preferences</guilabel> dialog."
msgstr ""
-"Cliquez sur <guibutton>Fermer</guibutton> pour fermer la boîte de dialogue "
-"<guilabel>Préférences</guilabel>."
+"Cliquez sur « <guibutton>Fermer</guibutton> » pour fermer la boîte de "
+"dialogue « <guilabel>Préférences</guilabel> » ."
-#: C/pluma.xml:1316(title)
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:1337
msgid "Disabling a Plugin"
msgstr "Désactivation d'un greffon"
-#: C/pluma.xml:1317(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1338
msgid ""
"A plugin remains enabled when you quit <application>pluma</application>."
msgstr ""
"Un greffon reste actif lorsque vous fermez <application>pluma</application>."
-#: C/pluma.xml:1318(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1339
msgid ""
"To disable a <application>pluma</application> plugin, perform the following "
"steps:"
msgstr ""
-"Pour activer un greffon dans <application>pluma</application>, suivez les "
-"étapes ci-dessous :"
+"Pour désactiver un greffon dans <application>pluma</application>, suivez les"
+" étapes ci-dessous :"
-#: C/pluma.xml:1327(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1348
msgid ""
"Deselect the check box next to the name of the plugin that you want to "
"disable."
-msgstr "Décochez la case en regard du nom du greffon à désactiver."
+msgstr "Décochez la case à cocher en face du nom du greffon à désactiver."
-#: C/pluma.xml:1339(title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:1360
msgid "Plugins"
msgstr "Greffons"
-#: C/pluma.xml:1341(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:1362
msgid "Working with Plugins"
-msgstr "Travail sur des documents"
+msgstr "Travailler avec des greffons"
-#: C/pluma.xml:1342(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1363
msgid ""
"You can add extra features to <application>pluma</application> by enabling "
"<firstterm>plugins</firstterm>. A plugin is a supplementary program that "
"enhances the functionality of an application. Plugins add new items to the "
"<application>pluma</application> menus for the new features they provide."
msgstr ""
-"Il est possible d'ajouter des fonctions supplémentaires à "
-"<application>pluma</application> en validant les <firstterm>greffons</"
-"firstterm>. Un greffon est un programme annexe qui améliore les "
-"fonctionnalités d'une application. Un greffon ajoute de nouvelles entrées "
-"aux menus de <application>pluma</application>.suivant les fonctionnalités "
-"apportées."
+"Vous pouvez ajouter des fonctions supplémentaires à "
+"<application>pluma</application> en activant des "
+"<firstterm>greffons</firstterm>. Un greffon est un programme connexe qui "
+"améliore les fonctionnalités d'une application. Les greffons ajoutent de "
+"nouvelles entrées aux menus de <application>pluma</application>.pour les "
+"fonctionnalités qu'ils apportent."
-#: C/pluma.xml:1344(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1365
msgid ""
-"Several plugins come built-in with <application>pluma</application>, and you "
-"can install more. The <ulink type=\"http\" url=\"http://live.gnome.org/Pluma/"
-"Plugins\">pluma website</ulink> lists third-party plugins."
+"Several plugins come built-in with <application>pluma</application>, and you"
+" can install more. The <ulink type=\"http\" "
+"url=\"http://live.gnome.org/Pluma/Plugins\">pluma website</ulink> lists "
+"third-party plugins."
msgstr ""
-"Certains greffons sont intégrés directement dans <application>pluma</"
-"application> mais on peut en installer d'autres. Le <ulink type=\"http\" url="
-"\"http://live.gnome.org/Pluma/Plugins\">site de pluma</ulink> recense les "
-"greffons tierce partie."
+"Certains greffons sont intégrés directement dans "
+"<application>pluma</application> et vous pouvez en installer d'autres. Le "
+"<ulink type=\"http\" url=\"http://live.gnome.org/Pluma/Plugins\">site Web de"
+" pluma</ulink> recense les greffons tierce partie."
-#: C/pluma.xml:1345(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1366
msgid ""
"To enable and disable plugins, or see which plugins are currently enabled, "
"use the <link linkend=\"pluma-prefs-plugins\">Plugins Preferences</link>."
msgstr ""
-"Pour valider ou non l'utilisation d'un greffon ou pour voir la liste de ceux "
-"qui le sont utilisez <link linkend=\"pluma-prefs-plugins\">Préférences des "
-"greffons</link>."
+"Pour activer ou désactiver des greffons ou pour voir la liste de ceux "
+"actuellement activés, utilisez <link linkend=\"pluma-prefs-"
+"plugins\">Greffons</link>."
-#: C/pluma.xml:1346(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1367
msgid ""
"The following plugins come built-in with <application>pluma</application>:"
msgstr ""
"Les greffons suivants sont intégrés à <application>pluma</application> :"
-#: C/pluma.xml:1352(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1373
msgid ""
-"<link linkend=\"pluma-change-case-plugin\"><application>Change Case</"
-"application></link> allows you to change the case of the selected text."
+"<link linkend=\"pluma-change-case-plugin\"><application>Change "
+"Case</application></link> allows you to change the case of the selected "
+"text."
msgstr ""
-"<link linkend=\"pluma-change-case-plugin\"><application>Modifier la casse</"
-"application></link> permet de modifier la casse du texte sélectionné."
+"<application><link linkend=\"pluma-change-case-plugin\">Modifier la "
+"casse</link></application> permet de modifier la casse du texte sélectionné."
-#: C/pluma.xml:1355(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1376
msgid ""
"<application><link linkend=\"pluma-document-statistics-plugin\">Document "
"Statistics</link></application> shows the number of lines, words, and "
"characters in the document."
msgstr ""
-"<application><link linkend=\"pluma-document-statistics-plugin\">Statistiques "
-"du document</link></application> affiche le nombre de lignes, de mots et de "
-"caractères dans le document."
+"<application><link linkend=\"pluma-document-statistics-plugin\">Statistiques"
+" du document</link></application> affiche le nombre de lignes, de mots et de"
+" caractères dans le document."
-#: C/pluma.xml:1358(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1379
msgid ""
-"<application><link linkend=\"pluma-external-tools-plugin\">External Tools</"
-"link></application> allows you to execute external commands from "
+"<application><link linkend=\"pluma-external-tools-plugin\">External "
+"Tools</link></application> allows you to execute external commands from "
"<application>pluma</application>."
msgstr ""
-"<application><link linkend=\"pluma-external-tools-plugin\">Outils externes</"
-"link></application> permet d'exécuter des commandes externes depuis "
-"<application>pluma</application>."
+"<application><link linkend=\"pluma-external-tools-plugin\">Outils "
+"externes</link></application> permet d'exécuter des commandes externes "
+"depuis <application>pluma</application>."
-#: C/pluma.xml:1361(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1382
msgid ""
"<application>File Browser</application> allows you to browse your files and "
"folders in the side pane."
@@ -2743,58 +2959,67 @@ msgstr ""
"<application>Navigateur de fichiers</application> permet de parcourir vos "
"fichiers et vos dossier dans le panneau latéral."
-#: C/pluma.xml:1364(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1385
msgid ""
-"<application><link linkend=\"pluma-indent-lines-plugin\">Indent Lines</"
-"link></application> adds or removes indentation from the selected lines."
+"<application><link linkend=\"pluma-indent-lines-plugin\">Indent "
+"Lines</link></application> adds or removes indentation from the selected "
+"lines."
msgstr ""
"<application><link linkend=\"pluma-indent-lines-plugin\">Indenter les "
"lignes</link></application> augmente ou réduit l'indentation des lignes "
"sélectionnées."
-#: C/pluma.xml:1367(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1388
msgid ""
-"<application><link linkend=\"pluma-insert-date-time-plugin\">Insert Date/"
-"Time</link></application> adds the current date and time into a document."
+"<application><link linkend=\"pluma-insert-date-time-plugin\">Insert "
+"Date/Time</link></application> adds the current date and time into a "
+"document."
msgstr ""
-"<application><link linkend=\"pluma-insert-date-time-plugin\">Insérer la date "
-"et l'heure</link></application> ajoute la date et l'heure actuelle dans un "
+"<application><link linkend=\"pluma-insert-date-time-plugin\">Insérer la date"
+" et l'heure</link></application> ajoute la date et l'heure actuelle dans un "
"document."
-#: C/pluma.xml:1370(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1391
msgid ""
-"<application><link linkend=\"pluma-modelines-plugin\">Modelines</link></"
-"application> allows you to set editing preferences for individual documents, "
-"and supports <application>Emacs</application>, <application>Kate</"
-"application> and <application>Vim</application>-style modelines."
+"<application><link linkend=\"pluma-modelines-"
+"plugin\">Modelines</link></application> allows you to set editing "
+"preferences for individual documents, and supports "
+"<application>Emacs</application>, <application>Kate</application> and "
+"<application>Vim</application>-style modelines."
msgstr ""
-"<application><link linkend=\"pluma-modelines-plugin\">Modificateurs</link></"
-"application> permet de définir des préférences d'édition pour chaque "
-"document, et prend en charge les modificateurs d'<application>Emacs</"
-"application>, de <application>Kate</application> et de <application>Vim</"
-"application>."
+"<application><link linkend=\"pluma-modelines-"
+"plugin\">Modificateurs</link></application> permet de définir des "
+"préférences d'édition pour chaque document, et prend en charge les "
+"modificateurs d'<application>Emacs</application>, de "
+"<application>Kate</application> et de <application>Vim</application>."
-#: C/pluma.xml:1373(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1394
msgid ""
-"<application><link linkend=\"pluma-python-console-plugin\">Python Console</"
-"link></application> allows you to run commands in the python programming "
-"language."
+"<application><link linkend=\"pluma-python-console-plugin\">Python "
+"Console</link></application> allows you to run commands in the python "
+"programming language."
msgstr ""
-"<application><link linkend=\"pluma-python-console-plugin\">Console Python</"
-"link></application> permet de lancer des commandes dans le langage de "
-"programmation Python."
+"<application><link linkend=\"pluma-python-console-plugin\">Console "
+"Python</link></application> permet de lancer des commandes dans le langage "
+"de programmation Python."
-#: C/pluma.xml:1376(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1397
msgid ""
-"<application><link linkend=\"pluma-snippets-plugin\">Snippets</link></"
-"application> allows you to store frequently-used pieces of text and insert "
-"them quickly into a document."
+"<application><link linkend=\"pluma-snippets-"
+"plugin\">Snippets</link></application> allows you to store frequently-used "
+"pieces of text and insert them quickly into a document."
msgstr ""
-"<application><link linkend=\"pluma-snippets-plugin\">Extraits de code</"
-"link></application> permet de stocker des parties de code fréquemment "
+"<application><link linkend=\"pluma-snippets-plugin\">Extraits de "
+"code</link></application> permet de stocker des parties de code fréquemment "
"utilisées et de les insérer rapidement dans un document."
-#: C/pluma.xml:1379(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1400
msgid ""
"<application><link linkend=\"pluma-sort-plugin\">Sort</link></application> "
"arranges selected lines of text into alphabetical order."
@@ -2802,41 +3027,46 @@ msgstr ""
"<application><link linkend=\"pluma-sort-plugin\">Trier</link></application> "
"trie les lignes sélectionnées dans l'ordre alphabétique."
-#: C/pluma.xml:1382(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1403
msgid ""
-"<application><link linkend=\"pluma-spell-checker-plugin\">Spell Checker</"
-"link></application> corrects the spelling in the selected text, or marks "
-"errors automatically in the document."
+"<application><link linkend=\"pluma-spell-checker-plugin\">Spell "
+"Checker</link></application> corrects the spelling in the selected text, or "
+"marks errors automatically in the document."
msgstr ""
"<application><link linkend=\"pluma-spell-checker-plugin\">Vérificateur "
"orthographique</link></application> corrige l'orthographe du texte "
"sélectionné, ou marque automatiquement les erreurs du document."
-#: C/pluma.xml:1385(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1406
msgid ""
-"<application><link linkend=\"pluma-tag-list-plugin\">Tag List</link></"
-"application> lets you insert commonly-used tags for HTML and other languages "
-"from a list in the side pane."
+"<application><link linkend=\"pluma-tag-list-plugin\">Tag "
+"List</link></application> lets you insert commonly-used tags for HTML and "
+"other languages from a list in the side pane."
msgstr ""
-"<application><link linkend=\"pluma-tag-list-plugin\">Liste des balises</"
-"link></application> permet d'insérer des balises fréquemment utilisées pour "
-"HTML et d'autres langages à partir du panneau latéral."
+"<application><link linkend=\"pluma-tag-list-plugin\">Liste des "
+"balises</link></application> permet d'insérer des balises fréquemment "
+"utilisées pour HTML et d'autres langages à partir du panneau latéral."
-#: C/pluma.xml:1389(para)
+#. (itstool) path: note/para
+#: C/index.docbook:1410
msgid ""
-"For more information on creating plugins, see the <ulink type=\"http\" url="
-"\"http://live.gnome.org/Pluma/Plugins\"><application>pluma</application> "
-"website</ulink>."
+"For more information on creating plugins, see the <ulink type=\"http\" "
+"url=\"http://live.gnome.org/Pluma/Plugins\"><application>pluma</application>"
+" website</ulink>."
msgstr ""
"Pour plus d'informations sur la création de greffons, consultez le <ulink "
"type=\"http\" url=\"http://live.gnome.org/Pluma/Plugins\">site Web de "
"<application>pluma</application></ulink>."
-#: C/pluma.xml:1393(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:1414
msgid "Change Case Plugin"
msgstr "Greffon Modifier la casse"
-#: C/pluma.xml:1394(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1415
msgid ""
"The <application>Change Case</application> plugin changes the case of the "
"selected text."
@@ -2844,87 +3074,108 @@ msgstr ""
"Le greffon <application>Modifier la casse</application> change la casse du "
"texte sélectionné."
-#: C/pluma.xml:1395(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1416
msgid ""
"The following items are added to the <guimenu>Edit</guimenu> menu when the "
"<application>Change Case</application> plugin is enabled:"
msgstr ""
"Quand le greffon <application>Modifier la casse</application> est activé, "
-"les entrées de menu suivantes sont ajoutées au menu <guimenu>Édition</"
-"guimenu> :"
+"les entrées de menu suivantes sont ajoutées au menu "
+"<guimenu>Édition</guimenu> :"
-#: C/pluma.xml:1405(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1426
msgid "Menu Item"
msgstr "Entrée de menu"
-#: C/pluma.xml:1407(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1428
msgid "Action"
msgstr "Action"
-#: C/pluma.xml:1409(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1430
msgid "Example"
msgstr "Exemple"
-#: C/pluma.xml:1415(guisubmenu) C/pluma.xml:1421(guisubmenu)
-#: C/pluma.xml:1427(guisubmenu) C/pluma.xml:1433(guisubmenu)
-msgid "Change Case"
-msgstr "Changer la casse"
-
-#: C/pluma.xml:1415(guimenuitem)
-msgid "All Upper Case"
-msgstr "Tout en majuscule"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1435
+msgid ""
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu> <guisubmenu>Change "
+"Case</guisubmenu><guimenuitem>All Upper Case</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1416(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1437
msgid "Change each character to uppercase."
msgstr "Passe chaque caractère en majuscule."
-#: C/pluma.xml:1417(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1438
msgid "<literal>This text</literal> becomes <literal>THIS TEXT</literal>"
msgstr "<literal>Ce texte</literal> devient <literal>CE TEXTE</literal>"
-#: C/pluma.xml:1421(guimenuitem)
-msgid "All Lower Case"
-msgstr "Tout en minuscule"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1441
+msgid ""
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu> <guisubmenu>Change "
+"Case</guisubmenu><guimenuitem>All Lower Case</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1422(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1443
msgid "Change each character to lowercase."
msgstr "Passe chaque caractère en minuscule."
-#: C/pluma.xml:1423(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1444
msgid "<literal>This Text</literal> becomes <literal>this text</literal>"
msgstr "<literal>Ce Texte</literal> devient <literal>ce texte</literal>"
-#: C/pluma.xml:1427(guimenuitem)
-msgid "Invert Case"
-msgstr "Inverser la casse"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1447
+msgid ""
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu> <guisubmenu>Change "
+"Case</guisubmenu><guimenuitem>Invert Case</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1428(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1449
msgid ""
"Change each lowercase character to uppercase, and change each uppercase "
"character to lowercase."
msgstr "Inverse majuscules et minuscules pour chaque lettre."
-#: C/pluma.xml:1429(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1450
msgid "<literal>This Text</literal> becomes <literal>tHIS tEXT</literal>"
msgstr "<literal>Ce Texte</literal> devient <literal>cE tEXTE</literal>"
-#: C/pluma.xml:1433(guimenuitem)
-msgid "Title Case"
-msgstr "Casse du titre"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1453
+msgid ""
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu> <guisubmenu>Change "
+"Case</guisubmenu><guimenuitem>Title Case</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1434(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1455
msgid "Change the first character of each word to uppercase."
-msgstr "Passe chaque initiale de mot en majuscule."
+msgstr "Passe l'initiale de chaque mot en majuscule."
-#: C/pluma.xml:1435(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1456
msgid "<literal>this text</literal> becomes <literal>This Text</literal>"
msgstr "<literal>ce texte</literal> devient <literal>Ce Texte</literal>"
-#: C/pluma.xml:1444(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:1465
msgid "Document Statistics Plugin"
msgstr "Greffon Statistiques du document"
-#: C/pluma.xml:1445(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1466
msgid ""
"The <application>Document Statistics</application> plugin counts the number "
"of lines, words, characters with spaces, characters without spaces, and "
@@ -2933,45 +3184,47 @@ msgid ""
"Statistics plugin, perform the following steps:"
msgstr ""
"Le greffon <application>Statistiques du document</application> compte le "
-"nombre de lignes, de mots, de caractères avec ou sans espaces et d'octets du "
-"document actif. Il affiche ensuite les résultats dans la boîte de dialogue "
+"nombre de lignes, de mots, de caractères avec ou sans espaces et d'octets du"
+" document actif. Il affiche ensuite les résultats dans la boîte de dialogue "
"<guilabel>Statistiques du document</guilabel>. Pour l'utiliser, procédez "
"comme suit :"
-#: C/pluma.xml:1447(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1468
msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guimenuitem>Document Statistics</"
-"guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Document Statistics</"
-"guilabel> dialog. The <guilabel>Document Statistics</guilabel> dialog "
-"displays the following information about the file:"
+"Choose <menuchoice> <guimenu>Tools</guimenu> <guimenuitem>Document "
+"Statistics</guimenuitem> </menuchoice> to display the <guilabel>Document "
+"Statistics</guilabel> dialog. The <guilabel>Document Statistics</guilabel> "
+"dialog displays the following information about the file:"
msgstr ""
-"Choisissez <menuchoice><guimenu>Outils</guimenu><guimenuitem>Statistiques du "
-"document</guimenuitem></menuchoice> pour afficher la boîte de dialogue "
-"<guilabel>Statistiques du document</guilabel>. La boîte de dialogue "
-"<guilabel>Statistiques du document</guilabel> affiche les informations "
-"suivantes concernant le document :"
-#: C/pluma.xml:1450(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1471
msgid "Number of lines in the current document."
msgstr "nombre de lignes du document courant."
-#: C/pluma.xml:1453(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1474
msgid "Number of words in the current document."
msgstr "nombre de mots du document."
-#: C/pluma.xml:1456(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1477
msgid "Number of characters, including spaces, in the current document."
msgstr "nombre de caractères (espaces comprises) du document."
-#: C/pluma.xml:1459(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1480
msgid "Number of characters, not including spaces, in the current document."
msgstr "nombre de caractères (espaces non comprises) du document."
-#: C/pluma.xml:1462(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1483
msgid "Number of bytes in the current document."
msgstr "nombre d'octets du document."
-#: C/pluma.xml:1467(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1488
msgid ""
"You can continue to update the <application>pluma</application> file while "
"the <guilabel>Document Statistics</guilabel> dialog is open. To refresh the "
@@ -2979,15 +3232,17 @@ msgid ""
"<guibutton>Update</guibutton>."
msgstr ""
"Vous pouvez continuer à mettre le document <application>pluma</application> "
-"à jour tandis que la boîte de dialogue <guilabel>Statistiques du document</"
-"guilabel> est ouverte. Pour en actualiser le contenu, cliquez sur le bouton "
-"<guibutton>Mettre à jour</guibutton>."
+"à jour tandis que la boîte de dialogue <guilabel>Statistiques du "
+"document</guilabel> est ouverte. Pour en actualiser le contenu, cliquez sur "
+"le bouton <guibutton>Mettre à jour</guibutton>."
-#: C/pluma.xml:1474(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:1495
msgid "External Tools Plugin"
msgstr "Greffon Outils externes"
-#: C/pluma.xml:1475(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1496
msgid ""
"The <application>External Tools</application> plugin allows you to execute "
"external commands from <application>pluma</application>. You can pipe some "
@@ -2997,328 +3252,378 @@ msgid ""
msgstr ""
"Le greffon <application>Outils externes</application> permet d'exécuter des "
"commandes externes depuis <application>pluma</application>. Vous pouvez "
-"transmettre des données à une commande pour exploiter sa sortie (par exemple "
-"avec <application>sed</application>), ou lancer une commande prédéfinie (par "
-"exemple <application>make</application>)."
+"transmettre des données à une commande pour exploiter sa sortie (par exemple"
+" avec <application>sed</application>), ou lancer une commande prédéfinie "
+"(par exemple <application>make</application>)."
-#: C/pluma.xml:1476(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1497
msgid ""
"Use the <guilabel>External Tools Manager</guilabel> to create and edit "
-"commands. To run an external command, choose it from the <guimenu>Tools</"
-"guimenu> menu."
+"commands. To run an external command, choose it from the "
+"<guimenu>Tools</guimenu> menu."
msgstr ""
"Utilisez le <guilabel>Gestionnaire d'outils externes</guilabel> pour créer "
"et éditer les commandes. Pour lancer une commande externe, choisissez la "
"depuis le menu <guimenu>Outils</guimenu>."
-#: C/pluma.xml:1479(title)
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:1500
msgid "Built-in Commands"
msgstr "Commandes prédéfinies"
-#: C/pluma.xml:1480(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1501
msgid ""
-"The following commands are provided with the <application>External Tools</"
-"application> plugin:"
+"The following commands are provided with the <application>External "
+"Tools</application> plugin:"
msgstr ""
"Le greffon <application>Outils externes</application> fournit les commandes "
"prédéfinies suivantes :"
-#: C/pluma.xml:1482(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1503
msgid "Build"
-msgstr "Build (Construire)"
+msgstr "Construire"
-#: C/pluma.xml:1484(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1505
msgid ""
"Runs <application>make</application> in the current document's directory."
msgstr ""
"Lance <application>make</application> dans le répertoire du document actif."
-#: C/pluma.xml:1487(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1508
msgid "Directory Listing"
-msgstr "Directory Listing (Contenu du répertoire)"
+msgstr "Contenu du répertoire"
-#: C/pluma.xml:1489(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1510
msgid ""
"Lists the contents of the current document's directory in a new document."
msgstr ""
-"Affiche le contenu du répertoire du document actif dans un nouveau document."
+"Liste le contenu du répertoire du document actif dans un nouveau document."
-#: C/pluma.xml:1492(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1513
msgid "Environment Variables"
-msgstr "Environment Variables (Variables d'environnement)"
+msgstr "Variables d'environnement"
-#: C/pluma.xml:1494(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1515
msgid "Displays the environment variables list in the bottom pane."
-msgstr "Affiche les variables d'environnement dans le panneau inférieur."
+msgstr ""
+"Affiche la liste des variables d'environnement dans le panneau inférieur."
-#: C/pluma.xml:1497(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1518
msgid "Grep"
msgstr "Grep"
-#: C/pluma.xml:1499(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1520
msgid ""
"Searches for a term in all files in the current document directory, using "
"pattern matching. Results are shown in the bottom pane."
msgstr ""
-"Recherche un terme dans tous les fichiers du répertoire du document actif, "
-"en utilisant une correspondance de motif. Les résultats sont affichés dans "
-"le panneau inférieur."
+"Recherche un terme dans tous les fichiers du répertoire du document actif en"
+" utilisant une correspondance de motif. Les résultats sont affichés dans le "
+"panneau inférieur."
-#: C/pluma.xml:1502(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1523
msgid "Remove Trailing Spaces"
-msgstr "Remove Trailing Spaces (Enlever les espaces finales)"
+msgstr "Enlever les espaces finales"
-#: C/pluma.xml:1504(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1525
msgid "Removes all spaces from the end of lines in the document."
-msgstr "Enlève toutes les espaces des fins de ligne du document."
+msgstr "Enlève toutes les espaces de la fin des ligne du document."
-#: C/pluma.xml:1511(title)
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:1532
msgid "Defining a Command"
msgstr "Définition d'une commande"
-#: C/pluma.xml:1512(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1533
msgid ""
-"To add an external command, choose <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guimenuitem>External Tools</guimenuitem></menuchoice>."
+"To add an external command, choose "
+"<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guimenuitem>External "
+"Tools</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-"Pour ajouter une commande externe, choisissez <menuchoice><guimenu>Outils</"
-"guimenu><guimenuitem>Outils externes</guimenuitem></menuchoice>."
+"Pour ajouter une commande externe, choisissez "
+"<menuchoice><guimenu>Outils</guimenu><guimenuitem>Outils "
+"externes</guimenuitem></menuchoice>."
-#: C/pluma.xml:1513(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1534
msgid ""
"In the <guilabel>External Tools Manager</guilabel> window, click "
-"<guibutton>New</guibutton>. You can speficy the following details for the "
+"<guibutton>New</guibutton>. You can specify the following details for the "
"new command:"
msgstr ""
-"Dans la fenêtre <guilabel>Gestionnaire d'outils externes</guilabel>, cliquez "
-"sur <guibutton>Nouveau</guibutton>. Renseignez les données suivantes de la "
-"nouvelle commande :"
-#: C/pluma.xml:1515(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1536
msgid "Description"
msgstr "Description"
-#: C/pluma.xml:1517(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1538
msgid ""
"This description is shown in the statusbar when the menu command is chosen."
msgstr ""
"Cette description est affichée dans la barre d'état quand l'entrée de menu "
"est sélectionnée."
-#: C/pluma.xml:1520(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1541
msgid "Accelerator"
msgstr "Raccourci"
-#: C/pluma.xml:1522(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1543
msgid "Enter a keyboard shortcut for the command."
msgstr "Saisissez un raccourci clavier pour la commande."
-#: C/pluma.xml:1525(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1546
msgid "Commands"
-msgstr "Commande(s)"
+msgstr "Commandes"
-#: C/pluma.xml:1527(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1548
msgid ""
"The actual commands to be run. Several <application>pluma</application> "
"environment variables can be used to pass content to these commands: see "
"<xref linkend=\"pluma-external-tools-plugin-variables\"/>."
msgstr ""
-"Les commandes à lancer. De nombreuses variables d'environnement de "
-"<application>pluma</application> peuvent être utilisées pour passer des "
+"Les commandes actuelles à lancer. De nombreuses variables d'environnement de"
+" <application>pluma</application> peuvent être utilisées pour passer des "
"données à ces commandes : consultez <xref linkend=\"pluma-external-tools-"
"plugin-variables\"/>."
-#: C/pluma.xml:1530(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1551
msgid "Input"
msgstr "Entrée"
-#: C/pluma.xml:1532(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1553
msgid ""
-"The content to give to the commands (as <systemitem>stdin</systemitem>): the "
-"entire text of the current document, the current selection, line, or word."
+"The content to give to the commands (as <systemitem>stdin</systemitem>): the"
+" entire text of the current document, the current selection, line, or word."
msgstr ""
"Les données à fournir aux commandes (comme un <systemitem>flux d'entrée "
-"standard</systemitem>) : l'ensemble du texte du document actif, la sélection "
-"active, la ligne active ou le mot actif."
+"standard</systemitem>) : l'ensemble du texte du document actif, la sélection"
+" active, la ligne active ou le mot actif."
-#: C/pluma.xml:1535(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1556
msgid "Output"
msgstr "Sortie"
-#: C/pluma.xml:1537(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1558
msgid ""
"What to do with the output of the commands: display in the bottom pane, put "
"in a new document, or place in the current document, at the end, at the "
"cursor position, or replacing the selection or the entire document."
msgstr ""
-"L'exploitation des données de sortie des commandes : les afficher dans le "
-"panneau inférieur, les insérer dans un nouveau document, ou les ajouter au "
-"document actif, à la fin, à la position du curseur, ou replacer la sélection "
-"ou le document entier."
+"Que faire des sorties des commandes : les afficher dans le panneau "
+"inférieur, les insérer dans un nouveau document, ou les ajouter au document "
+"actif, à la fin, à la position du curseur, ou replacer la sélection ou le "
+"document entier."
-#: C/pluma.xml:1540(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1561
msgid "Applicability"
msgstr "Applicabilité"
-#: C/pluma.xml:1542(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1563
msgid ""
"Determines which sort of documents can be affected by the command, for "
"example whether saved or not, and local or remote."
msgstr ""
-"Détermine quels documents peuvent être affectés par la commande, par exemple "
-"si le document est enregistré ou non, et s'il est local ou distant."
+"Détermine quels documents peuvent être affectés par la commande, par exemple"
+" si le document est enregistré ou non, et s'il est local ou distant."
-#: C/pluma.xml:1550(title)
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:1571
msgid "Editing and Removing Tools"
msgstr "Édition et suppression d'outils"
-#: C/pluma.xml:1551(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1572
msgid ""
"To edit a tool, select it in the list and make changes to its properties."
msgstr ""
"Pour éditer un outil, sélectionnez-le dans la liste et effectuez les "
"modifications à ses propriétés."
-#: C/pluma.xml:1552(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1573
msgid "To rename a tool, click it again in the list."
msgstr "Pour renommer un outil, cliquez à nouveau dessus dans la liste."
-#: C/pluma.xml:1553(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1574
msgid ""
-"To restore a built-in tool that you have changed, press <guilabel>Revert</"
-"guilabel>."
+"To restore a built-in tool that you have changed, press "
+"<guilabel>Revert</guilabel>."
msgstr ""
"Pour restaurer un outil intégré que vous avez modifié, appuyez sur "
"<guilabel>Restaurer</guilabel>."
-#: C/pluma.xml:1554(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1575
msgid ""
-"To remove a tool, select it in the list and press <guibutton>Remove</"
-"guibutton>. You can not remove built-in tools, only those you have created "
-"yourself."
+"To remove a tool, select it in the list and press "
+"<guibutton>Remove</guibutton>. You can not remove built-in tools, only those"
+" you have created yourself."
msgstr ""
"Pour enlever un outil, sélectionnez-le dans la liste et appuyez sur "
-"<guibutton>Enlever</guibutton>. Il n'est pas possible de retirer un outil "
-"intégré, uniquement ceux que vous avez créés."
+"<guibutton>Enlever</guibutton>. Vous ne pouvez pas retirer un outil intégré,"
+" uniquement ceux que vous avez créés."
-#: C/pluma.xml:1558(title)
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:1579
msgid "Variables"
msgstr "Variables"
-#: C/pluma.xml:1559(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1580
msgid ""
"You can use the following variables in the <guilabel>Commands</guilabel> "
"field of the command definition:"
msgstr ""
-"Dans le champ <guilabel>Commande(s)</guilabel> définissant la commande à "
-"exécuter, vous pouvez utiliser les variables suivantes :"
+"Vous pouvez utiliser les variables suivantes dans le champ "
+"<guilabel>Commandes</guilabel> de la définition de la commande :"
-#: C/pluma.xml:1562(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1583
msgid "PLUMA_CURRENT_DOCUMENT_URI"
msgstr "PLUMA_CURRENT_DOCUMENT_URI"
-#: C/pluma.xml:1565(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1586
msgid "PLUMA_CURRENT_DOCUMENT_NAME"
msgstr "PLUMA_CURRENT_DOCUMENT_NAME"
-#: C/pluma.xml:1568(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1589
msgid "PLUMA_CURRENT_DOCUMENT_SCHEME"
msgstr "PLUMA_CURRENT_DOCUMENT_SCHEME"
-#: C/pluma.xml:1571(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1592
msgid "PLUMA_CURRENT_DOCUMENT_PATH"
msgstr "PLUMA_CURRENT_DOCUMENT_PATH"
-#: C/pluma.xml:1574(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1595
msgid "PLUMA_CURRENT_DOCUMENT_DIR"
msgstr "PLUMA_CURRENT_DOCUMENT_DIR"
-#: C/pluma.xml:1577(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1598
msgid "PLUMA_DOCUMENTS_URI"
msgstr "PLUMA_DOCUMENTS_URI"
-#: C/pluma.xml:1580(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1601
msgid "PLUMA_DOCUMENTS_PATH"
msgstr "PLUMA_DOCUMENTS_PATH"
-#: C/pluma.xml:1587(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:1608
msgid "File Browser Plugin"
msgstr "Greffon Navigateur de fichiers"
-#: C/pluma.xml:1588(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1609
msgid ""
"The <application>File Browser</application> Plugin shows your files and "
"folders in the side pane, allowing you to quickly open files."
msgstr ""
"Le greffon <application>Navigateur de fichiers</application> affiche vos "
-"fichiers et vos dossiers dans le panneau latéral, permettant de les ouvrir "
+"fichiers et dossiers dans le panneau latéral, vous permettant de les ouvrir "
"rapidement."
-#: C/pluma.xml:1589(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1610
msgid ""
-"To view the File Browser, choose <menuchoice><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Side Pane</guimenuitem></menuchoice> and then click on "
-"the tab showing the File Browser icon at the bottom of the side pane."
+"To view the File Browser, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu> "
+"<guimenuitem>Side Pane</guimenuitem> </menuchoice> and then click on the tab"
+" showing the File Browser icon at the bottom of the side pane."
msgstr ""
-"Pour afficher le navigateur de fichiers, choisissez "
-"<menuchoice><guimenu>Affichage</guimenu><guimenuitem>Panneau latéral</"
-"guimenuitem></menuchoice> puis cliquez sur l'onglet en haut du panneau "
-"latéral montrant l'icône du navigateur."
-#: C/pluma.xml:1591(title)
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:1612
msgid "Browsing your Files"
msgstr "Parcours de vos fichiers"
-#: C/pluma.xml:1592(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1613
msgid ""
"The File Browser tab initially shows your file manager bookmarks. To browse "
"the contents of any item, double-click it."
msgstr ""
-"L'onglet Navigateur de fichiers montre en premier lieu les signets de votre "
+"L'onglet Navigateur de fichiers montre initialement vos signets du "
"gestionnaire de fichiers. Pour parcourir l'un d'entre eux, double-cliquez "
"dessus."
-#: C/pluma.xml:1593(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1614
msgid ""
"To show a parent folder, choose from the drop-down list, or press the up "
"arrow on the File Browser's toolbar."
msgstr ""
-"Pour afficher le dossier parent, sélectionnez-le depuis le menu déroulant ou "
-"appuyez sur le bouton flèche vers le haut de la barre d'outils du navigateur "
-"de fichiers."
+"Pour afficher le dossier parent, sélectionnez-le depuis la liste déroulants "
+"ou appuyez sur la flèche haut de la barre d'outils du navigateur de "
+"fichiers."
-#: C/pluma.xml:1594(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1615
msgid ""
"To show the folder that contains the document you are currently working on, "
"right-click in the file list and choose <guimenuitem>Set root to active "
"document</guimenuitem>."
msgstr ""
-"Pour afficher le dossier qui contient le document sur lequel vous "
-"travaillez, cliquez avec le bouton droit dans la liste des fichiers et "
+"Pour afficher le dossier contenant le document sur lequel vous travaillez "
+"actuellement, cliquez avec le bouton droit dans la liste des fichiers et "
"choisissez <guimenuitem>Définir la racine au document actif</guimenuitem>."
-#: C/pluma.xml:1598(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1619
msgid ""
"To open a file in <application>pluma</application>, double-click it in the "
"file list."
msgstr ""
-"Pour ouvrir un fichier dans <application>pluma</application>, double-cliquez "
-"dessus dans la liste des fichiers."
+"Pour ouvrir un fichier dans <application>pluma</application>, double-cliquez"
+" dessus dans la liste des fichiers."
-#: C/pluma.xml:1601(title)
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:1622
msgid "Creating Files and Folders"
-msgstr "Création de documents et de dossiers"
+msgstr "Création de fichiers et de dossiers"
-#: C/pluma.xml:1602(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1623
msgid ""
-"To create a new, empty text file in the current folder shown in the browser, "
-"right-click in the file list and choose <guimenuitem>New File</guimenuitem>."
+"To create a new, empty text file in the current folder shown in the browser,"
+" right-click in the file list and choose <guimenuitem>New "
+"File</guimenuitem>."
msgstr ""
-"Pour créer un nouveau document texte vide dans le dossier courant affiché "
+"Pour créer un nouveau fichier texte vide dans le dossier courant affiché "
"dans le navigateur, cliquez avec le bouton droit dans la liste des fichiers "
"et choisissez <guimenuitem>Nouveau fichier</guimenuitem>."
-#: C/pluma.xml:1603(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1624
msgid ""
"To create a new folder in the current folder shown in the browser, right-"
"click in the file list and choose <guimenuitem>New Folder</guimenuitem>."
@@ -3327,25 +3632,29 @@ msgstr ""
"navigateur, cliquez avec le bouton droit dans la liste des fichiers et "
"choisissez <guimenuitem>Nouveau dossier</guimenuitem>."
-#: C/pluma.xml:1608(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:1629
msgid "Indent Lines Plugin"
msgstr "Greffon Indenter les lignes"
-#: C/pluma.xml:1609(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1630
msgid ""
"The <application>Indent Lines</application> plugin adds or removes space "
"from the beginning of lines of text."
msgstr ""
-"Le greffon <application>Indenter les lignes</application> augmente ou réduit "
-"l'espace au début des lignes de texte."
+"Le greffon <application>Indenter les lignes</application> augmente ou réduit"
+" l'espace au début des lignes de texte."
-#: C/pluma.xml:1610(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1631
msgid "To indent or unindent text, perform the following steps:"
msgstr ""
"Pour augmenter ou réduire l'indentation du texte, effectuez les opérations "
"suivantes :"
-#: C/pluma.xml:1612(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1633
msgid ""
"Select the lines that you want to indent. To indent or unindent a single "
"line, place the cursor anywhere on that line."
@@ -3353,112 +3662,124 @@ msgstr ""
"Sélectionnez les lignes à indenter. Pour n'agir que sur une seule ligne, "
"placez le curseur n'importe où sur celle-ci."
-#: C/pluma.xml:1617(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1638
msgid ""
-"To indent the text, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Indent</guimenuitem></menuchoice>."
+"To indent the text, choose <menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> "
+"<guimenuitem>Indent</guimenuitem> </menuchoice>."
msgstr ""
-"Pour augmenter l'indentation, choisissez <menuchoice><guimenu>Édition</"
-"guimenu><guimenuitem>Indentation</guimenuitem></menuchoice>."
-#: C/pluma.xml:1620(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1641
msgid ""
-"To remove the indentation, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Unindent</guimenuitem></menuchoice>."
+"To remove the indentation, choose <menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> "
+"<guimenuitem>Unindent</guimenuitem> </menuchoice>."
msgstr ""
-"Pour retirer l'indentation, choisissez <menuchoice><guimenu>Édition</"
-"guimenu><guimenuitem>Désindentation</guimenuitem></menuchoice>."
-#: C/pluma.xml:1625(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1646
msgid ""
"The amount of space used, and whether tab character or space characters are "
"used, depends on the <guilabel>Tab Stops</guilabel> settings in the Editor "
"Preferences: see <xref linkend=\"pluma-prefs-editor\"/>."
msgstr ""
-"La largeur des indentations et l'utilisation de tabulations ou d'espaces "
-"dépendent des paramètres <guilabel>Tabulations</guilabel> dans les "
-"préférences de l'éditeur : consultez <xref linkend=\"pluma-prefs-editor\"/>."
+"La largeur des indentations et si des caractères de tabulation ou d'espace "
+"sont utilisés dépendent des paramètres <guilabel>Tabulations</guilabel> dans"
+" les préférences de l'éditeur : consultez <xref linkend=\"pluma-prefs-"
+"editor\"/>."
-#: C/pluma.xml:1630(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:1651
msgid "Insert Date/Time Plugin"
msgstr "Greffon Insérer la date et l'heure"
-#: C/pluma.xml:1631(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1652
msgid ""
"The <application>Insert Date/Time</application> plugin inserts the current "
"date and time into a document. To use the Insert Date/Time plugin, perform "
"the following steps:"
msgstr ""
-"Le greffon <application>Insérer la date et l'heure</application> permet "
-"d'insérer la date et l'heure actuelles dans le document. Pour l'utiliser, "
-"procédez comme suit :"
+"Le greffon <application>Insérer la date et l'heure</application> insére la "
+"date et l'heure actuelles dans le document. Pour l'utiliser, suivez les "
+"étapes indiquées ci-dessous :"
-#: C/pluma.xml:1633(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1654
msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Insert Date and Time</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"Choose <menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Insert Date and "
+"Time</guimenuitem> </menuchoice>."
msgstr ""
-"Choisissez <menuchoice><guimenu>Édition</guimenu><guimenuitem>Insérer la "
-"date et l'heure</guimenuitem></menuchoice>."
-#: C/pluma.xml:1634(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1655
msgid ""
"If you have not configured the Insert Date/Time plugin to automatically "
"insert the date/time without prompting you for the format, "
"<application>pluma</application> displays the <guilabel>Insert Date and "
"Time</guilabel> dialog. Select the appropriate date/time format from the "
-"list. Click <guibutton>Insert</guibutton> to close the <guilabel>Insert Date "
-"and Time</guilabel> dialog. <application>pluma</application> inserts the "
+"list. Click <guibutton>Insert</guibutton> to close the <guilabel>Insert Date"
+" and Time</guilabel> dialog. <application>pluma</application> inserts the "
"date/time at the cursor position in the current file."
msgstr ""
"Si le greffon Insérer la date et l'heure n'est pas configuré pour le faire "
-"automatiquement sans demander le format, <application>pluma</application> "
-"affiche la boîte de dialogue <guilabel>Insertion de la date et de l'heure</"
-"guilabel>. Sélectionnez le format approprié dans la liste. Cliquez sur le "
-"bouton <guibutton>Insérer</guibutton> pour fermer la boîte de dialogue ; "
-"<application>pluma</application> insère la date et l'heure dans le document, "
-"à l'emplacement du curseur."
+"automatiquement sans vous demander le format, "
+"<application>pluma</application> affiche la boîte de dialogue "
+"<guilabel>Insertion de la date et de l'heure</guilabel>. Sélectionnez le "
+"format approprié dans la liste. Cliquez sur le bouton "
+"<guibutton>Insérer</guibutton> pour fermer la boîte de dialogue ; "
+"<application>pluma</application> insère la date et l'heure à l'emplacement "
+"du curseur dans le fichier courant."
-#: C/pluma.xml:1635(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1656
msgid ""
"If you have configured <application>pluma</application> to use one "
"particular date/time format, the <guilabel>Insert Date and Time</guilabel> "
"dialog is not displayed. The date/time is automatically entered at the "
"cursor position in the current file."
msgstr ""
-"Si <application>pluma</application> est configuré pour utiliser un format "
-"date/heure particulier, la boîte de dialogue <guilabel>Insertion de la date "
-"et de l'heure</guilabel> ne s'affiche pas et l'insertion se fait "
-"automatiquement dans le document, à l'emplacement du curseur."
+"Si vous avez configuré <application>pluma</application> pour utiliser un "
+"format de date et d'heure particulier, la boîte de dialogue "
+"<guilabel>Insertion de la date et de l'heure</guilabel> n'est pas affichée "
+"La date et l'heure sont automatiquement insérées à l'emplacement du curseur "
+"dans le fichier courant."
-#: C/pluma.xml:1640(title)
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:1661
msgid "Configuring the Insert Date/Time Plugin"
msgstr "Configuration du greffon Insérer la date et l'heure"
-#: C/pluma.xml:1641(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1662
msgid "To configure the Insert Date/Time plugin, perform the following steps:"
msgstr ""
"Pour configurer le greffon Insérer la date et l'heure, suivez les étapes "
"indiquées ci-dessous :"
-#: C/pluma.xml:1649(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1670
msgid "Select the <guilabel>Insert Date/Time</guilabel> plugin."
-msgstr "Sélectionnez le greffon Insertion de la date et de l'heure."
+msgstr ""
+"Sélectionnez le greffon <guilabel>Insérer la date et l'heure</guilabel>."
-#: C/pluma.xml:1652(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1673
msgid ""
"Click <guibutton>Configure Plugin</guibutton> to display the "
"<guilabel>Configure insert date/time plugin</guilabel> dialog."
msgstr ""
"Cliquez sur le bouton <guibutton>Configurer le greffon</guibutton> pour "
-"afficher la boîte de dialogue <guilabel>Configurer le greffon d'insertion de "
-"date/heure</guilabel>."
+"afficher la boîte de dialogue <guilabel>Configurer le greffon d'insertion de"
+" la date et de l'heure</guilabel>."
-#: C/pluma.xml:1655(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1676
msgid "Select one of the options, as follows:"
msgstr "Sélectionnez une des options comme indiqué ci-après :"
-#: C/pluma.xml:1657(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1678
msgid ""
"To specify the date/time format each time you insert the date/time, select "
"the <guilabel>Prompt for a format</guilabel> option."
@@ -3466,55 +3787,44 @@ msgstr ""
"Pour définir le format date/heure à chaque insertion, sélectionnez l'option "
"<guilabel>Demander un format</guilabel>."
-#: C/pluma.xml:1660(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1681
msgid ""
"To use the same <application>pluma</application>-provided date/time format "
"each time you insert the date/time, select the <guilabel>Use the selected "
"format</guilabel> option, then select the appropriate format from the list. "
"When you select this option, <application>pluma</application> does not "
-"prompt you for the date/time format when you choose "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Insert Date and Time</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Pour utiliser le format proposé par <application>pluma</application>, "
-"sélectionnez l'option <guilabel>Utilisez le format sélectionné</guilabel>, "
-"puis sélectionnez-le dans la liste. Si cette option est activée, "
-"<application>pluma</application> ne demande pas le format lorsque vous "
-"choisissez <menuchoice><guimenu>Édition</guimenu><guimenuitem>Insertion de "
-"la date et de l'heure</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: C/pluma.xml:1663(para)
-msgid ""
-"To use the same customized date/time format each time you insert the date/"
-"time, select the <guilabel>Use custom format</guilabel> option, then enter "
-"the appropriate format in the text box. For more information about how to "
-"specify a custom format, see <ulink url=\"man:strftime\" type=\"man"
-"\"><citerefentry><refentrytitle>strftime</refentrytitle><manvolnum>3</"
-"manvolnum></citerefentry></ulink>. When you select this option, "
-"<application>pluma</application> does not prompt you for the date/time "
-"format when you choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Insert Date and Time</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Pour utiliser le même format personnalisé à chaque insertion de la date et "
-"de l'heure, sélectionnez l'option <guilabel>Utilisez un format personnalisé</"
-"guilabel>, puis entrez le format adéquat dans la zone de texte. Pour de plus "
-"amples informations sur la définition d'un format personnalisé, reportez-"
-"vous à <ulink url=\"man:strftime\" type=\"man"
-"\"><citerefentry><refentrytitle>strftime</refentrytitle><manvolnum>3</"
-"manvolnum></citerefentry></ulink>. Si cette option est activée, "
-"<application>pluma</application> ne demande pas le format lorsque vous "
-"choisissez <menuchoice><guimenu>Édition</guimenu><guimenuitem>Insertion de "
-"la date et de l'heure</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: C/pluma.xml:1668(para)
-msgid ""
-"Click <guibutton>OK</guibutton> to close the <guilabel>Configure insert date/"
-"time plugin</guilabel> dialog."
+"prompt you for the date/time format when you choose <menuchoice> "
+"<guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Insert Date and Time</guimenuitem> "
+"</menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1684
+msgid ""
+"To use the same customized date/time format each time you insert the "
+"date/time, select the <guilabel>Use custom format</guilabel> option, then "
+"enter the appropriate format in the text box. Refer to the <ulink "
+"url=\"man:strftime\" "
+"type=\"man\"><citerefentry><refentrytitle>strftime</refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></citerefentry></ulink>"
+" for more information on how to specify a custom format. When you select "
+"this option, <application>pluma</application> does not prompt you for the "
+"date/time format when you choose <menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> "
+"<guimenuitem>Insert Date and Time</guimenuitem> </menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1689
+msgid ""
+"Click <guibutton>OK</guibutton> to close the <guilabel>Configure insert "
+"date/time plugin</guilabel> dialog."
msgstr ""
"Cliquez sur <guibutton>OK</guibutton> pour fermer la boîte de dialogue "
-"<guilabel>Configurer le greffon d'insertion de date/heure</guilabel>."
+"<guilabel>Configurer le greffon d'insertion de la date et de "
+"l'heure</guilabel>."
-#: C/pluma.xml:1671(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1692
msgid ""
"To close the <guilabel>Preferences</guilabel> dialog, click "
"<guibutton>Close</guibutton>."
@@ -3522,23 +3832,22 @@ msgstr ""
"Pour fermer la boîte de dialogue <guilabel>Préférences</guilabel>, cliquez "
"sur <guibutton>Fermer</guibutton>."
-#: C/pluma.xml:1678(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:1699
msgid "Modelines Plugin"
msgstr "Greffon Modificateurs"
-#: C/pluma.xml:1679(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1700
msgid ""
"The <application>Modelines</application> plugin allows you to set "
-"preferences for individual documents. A <firstterm>modeline</firstterm> is a "
-"line of text at the start or end of the document with settings that "
-"<application>pluma</application> recognises."
+"preferences for individual documents. A <firstterm>modeline</firstterm> is a"
+" line of text at the start or end of the document with settings that "
+"<application>pluma</application> recognizes."
msgstr ""
-"Le greffon <application>Modificateurs</application> permet de définir des "
-"préférences pour chaque document. Un <firstterm>modificateur</firstterm> est "
-"une ligne de texte au début ou à la fin du document contenant des paramètres "
-"reconnus par <application>pluma</application>."
-#: C/pluma.xml:1680(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1701
msgid ""
"Preferences set using modelines take precedence over the ones specified in "
"the preference dialog."
@@ -3546,28 +3855,39 @@ msgstr ""
"Les préférences définies avec les modificateurs ont la priorité sur celles "
"définies dans la boîte de dialogue des préférences."
-#: C/pluma.xml:1681(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1702
msgid "You can set the following preferences with modelines:"
msgstr ""
-"Avec les modificateurs, vous pouvez définir les préférences suivantes :"
+"Vous pouvez définir les préférences suivantes avec les modificateurs, :"
-#: C/pluma.xml:1684(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1705
msgid "Tab width"
msgstr "Largeur des tabulations"
-#: C/pluma.xml:1687(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1708
msgid "Indent width"
msgstr "Largeur d'indentation"
-#: C/pluma.xml:1690(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1711
msgid "Insert spaces instead of tabs"
msgstr "Insérer des espaces au lieu des tabulations"
-#: C/pluma.xml:1696(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1714
+msgid "Text Wrapping"
+msgstr "Renvoi automatique à la ligne"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1717
msgid "Right margin width"
msgstr "Marge de droite à la colonne"
-#: C/pluma.xml:1700(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1721
msgid ""
"The <application>Modelines</application> plugin supports a subset of the "
"options used by other text editors <application>Emacs</application>, "
@@ -3578,121 +3898,142 @@ msgstr ""
"<application>Emacs</application>, <application>Kate</application> et "
"<application>Vim</application>."
-#: C/pluma.xml:1703(title)
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:1724
msgid "Emacs Modelines"
msgstr "Modificateurs d'Emacs"
-#: C/pluma.xml:1704(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1725
msgid ""
-"The first two lines of a document are scanned for <application>Emacs</"
-"application> modelines."
+"The first two lines of a document are scanned for "
+"<application>Emacs</application> modelines."
msgstr ""
"Les deux premières lignes d'un document sont analysées pour trouver les "
"modificateurs <application>Emacs</application>."
-#: C/pluma.xml:1705(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1726
msgid ""
"The <application>Emacs</application> options for tab-width, indent-offset, "
"indent-tabs-mode and autowrap are supported. For more information, see the "
-"<ulink type=\"http\" url=\"http://www.delorie.com/gnu/docs/emacs/emacs_486."
-"html\">GNU Emacs Manual</ulink>."
-msgstr ""
-"Les options d'<application>Emacs</application>, largeur de tabulation, "
-"distance d'indentation, mode d'indentation des tabulations et repli de "
-"ligne, sont prises en charge. Pour plus d'informations consultez <ulink type="
-"\"http\" url=\"http://www.delorie.com/gnu/docs/emacs/emacs_486.html\">le "
-"manuel d'Emacs GNU</ulink>."
-
-#: C/pluma.xml:1708(title)
+"<ulink type=\"http\" "
+"url=\"http://www.delorie.com/gnu/docs/emacs/emacs_486.html\">GNU Emacs "
+"Manual</ulink>."
+msgstr ""
+"Les options d'<application>Emacs</application> pour la largeur de "
+"tabulation, le décalage d'indentation, le mode d'indentation des tabulations"
+" et repli de ligne, sont prises en charge. Pour plus d'informations "
+"consultez <ulink type=\"http\" "
+"url=\"http://www.delorie.com/gnu/docs/emacs/emacs_486.html\">le manuel "
+"d'Emacs GNU</ulink>."
+
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:1729
msgid "Kate Modelines"
msgstr "Modificateurs de Kate"
-#: C/pluma.xml:1709(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1730
msgid ""
-"The first and last ten lines a document are scanned for <application>Kate</"
-"application> modelines."
+"The first and last ten lines a document are scanned for "
+"<application>Kate</application> modelines."
msgstr ""
-"Les modificateurs de <application>Kate</application> sont recherchés dans la "
-"première et les dix dernières lignes du document."
+"Les modificateurs de <application>Kate</application> sont recherchés dans la"
+" première et les dix dernières lignes du document."
-#: C/pluma.xml:1710(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1731
msgid ""
"The <application>Kate</application> options for tab-width, indent-width, "
"space-indent, word-wrap and word-wrap-column are supported. For more "
-"information, see the <ulink type=\"http\" url=\"http://www.kate-editor.org/"
-"article/katepart_modelines\">Kate website</ulink>."
+"information, see the <ulink type=\"http\" url=\"http://www.kate-"
+"editor.org/article/katepart_modelines\">Kate website</ulink>."
msgstr ""
-"Les options de <application>Kate</application>, largeur de tabulation, "
-"espaces d'indentation et coupure des mots, sont prises en charge. Pour plus "
-"d'informations consultez <ulink type=\"http\" url=\"http://www.kate-editor."
-"org/article/katepart_modelines\">Le site Web de Kate</ulink>."
+"Les options de <application>Kate</application> pour la largeur de "
+"tabulation, l'espacement d'indentation et la coupure des mots sont prises en"
+" charge. Pour plus d'informations consultez <ulink type=\"http\" "
+"url=\"http://www.kate-editor.org/article/katepart_modelines\">Le site Web de"
+" Kate</ulink>."
-#: C/pluma.xml:1713(title)
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:1734
msgid "Vim Modelines"
msgstr "Modificateurs de Vim"
-#: C/pluma.xml:1714(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1735
msgid ""
-"The first and last three lines a document are scanned for <application>Vim</"
-"application> modelines."
+"The first and last three lines a document are scanned for "
+"<application>Vim</application> modelines."
msgstr ""
"Les modificateurs de <application>Vim</application> sont recherchés dans la "
"première et les trois dernières lignes du document."
-#: C/pluma.xml:1715(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1736
msgid ""
"The <application>Vim</application> options for et, expandtab, ts, tabstop, "
-"sw, shiftwidth, wrap, and textwidth are supported. For more information, see "
-"the <ulink type=\"http\" url=\"http://vimdoc.sourceforge.net/htmldoc/options."
-"html#modeline\">Vim website</ulink>."
+"sw, shiftwidth, wrap, and textwidth are supported. For more information, see"
+" the <ulink type=\"http\" "
+"url=\"http://vimdoc.sourceforge.net/htmldoc/options.html#modeline\">Vim "
+"website</ulink>."
msgstr ""
-"Les options de <application>Vim</application> et, expandtab, ts, tabstop, "
-"sw, shiftwidth, wrap et textwidth sont prises en charge. Pour plus "
-"d'informations, consultez <ulink type=\"http\" url=\"http://vimdoc."
-"sourceforge.net/htmldoc/options.html#modeline\">le site Web de Vim</ulink>."
+"Les options de <application>Vim</application> pour et, expandtab, ts, "
+"tabstop, sw, shiftwidth, wrap et textwidth sont prises en charge. Pour plus "
+"d'informations, consultez <ulink type=\"http\" "
+"url=\"http://vimdoc.sourceforge.net/htmldoc/options.html#modeline\">le site "
+"Web de Vim</ulink>."
-#: C/pluma.xml:1720(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:1741
msgid "Python Console Plugin"
msgstr "Greffon Console Python"
-#: C/pluma.xml:1721(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1742
msgid ""
"The <application>Python Console</application> Plugin allows you to run "
-"commands in the python programming language from <application>pluma</"
-"application>. Enabling the plugin adds a tab to the bottom pane. This shows "
-"recent output and a command prompt field."
+"commands in the python programming language from "
+"<application>pluma</application>. Enabling the plugin adds a tab to the "
+"bottom pane. This shows recent output and a command prompt field."
msgstr ""
-"Le greffon <application>Console Python</application> permet d'exécuter des "
-"commandes de ce langage à partir de <application>pluma</application>. "
-"Lorsque le greffon est activé, un onglet est ajouté au panneau inférieur. Il "
-"montre les dernières sorties de commandes ainsi qu'un champ avec une invite "
-"de saisie de commande."
+"Le greffon <application>Console Python</application> vous permet d'exécuter "
+"des commandes de ce langage à partir de <application>pluma</application>. "
+"L'activation du greffon ajoute un onglet au panneau inférieur. Il montre la "
+"sortie récente et un champ d'invite de commande."
-#: C/pluma.xml:1722(para)
+#. (itstool) path: caution/para
+#: C/index.docbook:1743
msgid ""
"Commands entered into the python console are not checked before they are "
"run. It is therefore possible to hang <application>pluma</application>, for "
"example by entering an infinite loop."
msgstr ""
-"Les commandes entrées à la console python ne sont pas vérifiées avant d'être "
-"exécutées, aussi, il est possible de bloquer <application>pluma</"
-"application> en entrant, par exemple, une boucle infinie."
+"Les commandes entrées à la console python ne sont pas vérifiées avant d'être"
+" exécutées. Il est ainsi possible de bloquer "
+"<application>pluma</application> en entrant, par exemple, une boucle "
+"infinie."
-#: C/pluma.xml:1726(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:1747
msgid "Snippets Plugin"
msgstr "Greffon Extraits"
-#: C/pluma.xml:1727(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1748
msgid ""
"The <application>Snippets</application> plugin allows you to store "
"frequently-used pieces of text, called <firstterm>snippets</firstterm>, and "
"insert them quickly into a document."
msgstr ""
-"Le greffon <application>Extraits</application> permet de stocker différentes "
-"parties de texte fréquemment utilisées, appelées <firstterm>extraits</"
-"firstterm> et de les insérer rapidement dans un document."
+"Le greffon <application>Extraits</application> vous permet de stocker "
+"différentes parties de texte fréquemment utilisées, appelées "
+"<firstterm>extraits</firstterm> et de les insérer rapidement dans un "
+"document."
-#: C/pluma.xml:1728(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1749
msgid ""
"Snippets are specific to the language syntax of the current document. For "
"example, when you are working with an HTML document, you can choose from a "
@@ -3700,110 +4041,130 @@ msgid ""
"global, and are available in all documents."
msgstr ""
"Les extraits sont spécifiques à la syntaxe du langage du document courant. "
-"Par exemple, avec un document HTML, on choisit une liste d'extraits adaptée "
-"au HTML. Certains d'entre eux sont globaux et sont donc disponibles pour "
-"tous les documents."
+"Par exemple, lorsque vous travaillez avec un document HTML, vous pouvez "
+"choisir une liste d'extraits utiles pour le HTML. En plus, certains d'entre "
+"eux sont globaux et sont disponibles pour tous les documents."
-#: C/pluma.xml:1729(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1750
msgid ""
-"A number of built-in snippets are installed with <application>pluma</"
-"application>, which can be modified."
+"A number of built-in snippets are installed with "
+"<application>pluma</application>, which can be modified."
msgstr ""
"Un certain nombre d'extraits intégrés sont installés avec "
"<application>pluma</application> et peuvent être modifiés."
-#: C/pluma.xml:1732(title)
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:1753
msgid "Inserting Snippets"
-msgstr "Insertion d'extraits"
+msgstr "Insertiion d'extraits"
-#: C/pluma.xml:1733(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1754
msgid ""
-"To insert a snippet into a document, type its <firstterm>tab trigger</"
-"firstterm> and press <keycap>Tab</keycap>. A snippet's tab trigger is "
-"usually the first few letters of the snippet, or something else that is "
+"To insert a snippet into a document, type its <firstterm>tab "
+"trigger</firstterm> and press <keycap>Tab</keycap>. A snippet's tab trigger "
+"is usually the first few letters of the snippet, or something else that is "
"short and easy to remember."
msgstr ""
-"Pour insérer un extrait dans un document tapez son <firstterm>déclencheur</"
-"firstterm> puis appuyez sur la touche <keycap>Tabulation</keycap>. Ce "
-"déclencheur est en général constitué des premières lettres de l'extrait ou "
-"de quelque chose de court et de facilement mémorisable."
+"Pour insérer un extrait dans un document tapez son "
+"<firstterm>déclencheur</firstterm> puis appuyez sur la touche "
+"<keycap>Tabulation</keycap>. Le déclencheur d'un extrait est généralement "
+"constitué des premières lettres de ce dernier ou de quelque chose de court "
+"et de facilement mémorisable."
-#: C/pluma.xml:1734(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1755
msgid ""
-"Alternatively, press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Space</keycap></"
-"keycombo> to see a list of snippets you can insert."
+"Alternatively, press "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Space</keycap></keycombo> to see a "
+"list of snippets you can insert."
msgstr ""
-"Sinon, appuyez <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Espace</keycap></"
-"keycombo> pour afficher la liste des extraits qu'il est possible d'utiliser."
+"Autrement appuyez "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Espace</keycap></keycombo> pour voir "
+"la liste des extraits que vous pouvez insérer."
-#: C/pluma.xml:1738(title)
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:1759
msgid "Adding Snippets"
msgstr "Ajout d'extraits"
-#: C/pluma.xml:1739(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1760
msgid "To create a new snippet, do the following:"
-msgstr "Création d'un nouvel extrait :"
+msgstr "Pour créer un nouvel extrait procédez comme indiqué ci-après :"
-#: C/pluma.xml:1742(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1763
msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guimenuitem>Manage Snippets</"
-"guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>Snippets Manager</guilabel> window "
-"opens."
+"Choose <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guimenuitem>Manage "
+"Snippets</guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>Snippets "
+"Manager</guilabel> window opens."
msgstr ""
"Choisissez <menuchoice><guimenu>Outils</guimenu><guimenuitem>Gérer les "
"extraits de code</guimenuitem></menuchoice>. La fenêtre "
"<guilabel>Gestionnaire des extraits de code</guilabel> s'ouvre."
-#: C/pluma.xml:1745(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1766
msgid ""
-"The list of snippets is grouped by language. Select the language you want to "
-"add a snippet to, or a snippet in that language group. To add a snippet for "
-"all languages, choose Global at the top of the list. The syntax of the "
+"The list of snippets is grouped by language. Select the language you want to"
+" add a snippet to, or a snippet in that language group. To add a snippet for"
+" all languages, choose Global at the top of the list. The syntax of the "
"document you are currently working with is shown by default."
msgstr ""
-"La liste des extraits est groupée par langages. Sélectionnez le langage dans "
-"lequel doit être ajouté l'extrait ou un extrait de ce langage. Pour "
-"l'ajouter à tous les langages, sélectionnez Global en haut de la liste. La "
-"syntaxe du document actif est affichée par défaut."
+"La liste des extraits est groupée par langage. Sélectionnez le langage dans "
+"lequel vous voulez ajouter l'extrait ou un extrait de ce langage. Pour "
+"ajouter un extrait à tous les langages, sélectionnez Global en haut de la "
+"liste. La syntaxe du document dans lequel vous travaillez actuellement est "
+"affichée par défaut."
-#: C/pluma.xml:1748(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1769
msgid "Click <guibutton>New</guibutton>. A new snippet appears in the list."
msgstr ""
"Cliquez sur <guibutton>Nouveau</guibutton>. Un nouvel extrait apparaît dans "
"la liste."
-#: C/pluma.xml:1751(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1772
msgid "Enter the following information for the new snippet:"
-msgstr "Fournissez les informations suivantes pour le nouvel extrait :"
+msgstr "Entrez les informations suivantes pour le nouvel extrait :"
-#: C/pluma.xml:1753(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1774
msgid "Name"
msgstr "Nom"
-#: C/pluma.xml:1755(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1776
msgid ""
"Enter a name for the snippet in the text field within the snippet list. The "
"name of a snippet serves only as a reminder of its purpose. You can change "
"name of a snippet you create by clicking on it in the list."
msgstr ""
-"Saisissez un nom dans le champ texte de la liste. Ce nom sert à se souvenir "
-"de son utilité. Pour le modifier, cliquez dessus dans la liste."
+"Entrez un nom pour l'extrait dans le champ texte de la liste des extraits. "
+"Ce nom sert seulement à se souvenir de son utilité. Vous pouvez changer le "
+"nom de l'extrait que vous créez en cliquant dessus dans la liste."
-#: C/pluma.xml:1758(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1779
msgid "Snippet text"
msgstr "Texte de l'extrait"
-#: C/pluma.xml:1760(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1781
msgid ""
"Enter the text of the snippet in the <guilabel>Edit snippet</guilabel> text "
"box. For special codes you can use, see <xref linkend=\"pluma-snippets-"
"plugin-syntax\"/>."
msgstr ""
-"Saisissez le texte de l'extrait dans la zone de texte <guilabel>Modification "
-"de l'extrait de code</guilabel>. Pour l'utilisation de codes spéciaux, voyez "
-"<xref linkend=\"pluma-snippets-plugin-syntax\"/>."
+"Entrez le texte de l'extrait dans la zone de texte <guilabel>Modification de"
+" l'extrait</guilabel>. Pour l'utilisation de codes spéciaux, voyez <xref "
+"linkend=\"pluma-snippets-plugin-syntax\"/>."
-#: C/pluma.xml:1761(para)
+#. (itstool) path: tip/para
+#: C/index.docbook:1782
msgid ""
"You can switch back to the document window to copy text without closing the "
"<guilabel>Snippets Manager</guilabel> window."
@@ -3811,41 +4172,48 @@ msgstr ""
"Vous pouvez retourner dans la fenêtre du document pour copier du texte sans "
"fermer celle du <guilabel>Gestionnaire d'extraits</guilabel>."
-#: C/pluma.xml:1764(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1785
msgid "Tab Trigger"
-msgstr "Déclencheur."
+msgstr "Déclencheur"
-#: C/pluma.xml:1766(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1787
msgid ""
-"Enter the tab trigger for the snippet. This is the text that you type before "
-"pressing <keycap>Tab</keycap> to insert the snippet."
+"Enter the tab trigger for the snippet. This is the text that you type before"
+" pressing <keycap>Tab</keycap> to insert the snippet."
msgstr ""
"Entrez le déclencheur de l'extrait. C'est le texte que vous tapez avant "
"d'appuyer sur la touche <keycap>Tabulation</keycap> pour l'insérer."
-#: C/pluma.xml:1767(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1788
msgid ""
"The tag must be either a single word comprising only letters, or any single "
"character. The <guilabel>Tab trigger</guilabel> will highlight in red if an "
"invalid tab trigger is entered."
msgstr ""
"Le déclencheur doit être un mot simple, constitué de quelques lettres, ou "
-"d'un caractère unique. Le <guilabel>déclencheur</guilabel> deviendra rouge "
-"si un commutateur invalide a été saisi."
+"d'un caractère unique. Le <guilabel>déclencheur</guilabel> sera surligné en "
+"rouge si un déclencheur invalide a été saisi."
-#: C/pluma.xml:1770(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1791
msgid "Shortcut key"
msgstr "Raccourci clavier"
-#: C/pluma.xml:1772(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1793
msgid "Type a shortcut key to use for inserting the snippet."
msgstr "Entrez le raccourci clavier à utiliser pour insérer l'extrait."
-#: C/pluma.xml:1781(title)
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:1802
msgid "Editing and Removing Snippets"
msgstr "Édition et suppression des extraits"
-#: C/pluma.xml:1782(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1803
msgid ""
"To edit a snippet, select it in the list and make changes to its text and "
"activation properties."
@@ -3853,53 +4221,61 @@ msgstr ""
"Pour éditer un extrait, sélectionnez-le dans la liste et effectuez les "
"modifications dans son texte ou ses propriétés d'activation."
-#: C/pluma.xml:1783(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1804
msgid "To rename a snippet, click it again in the list."
msgstr "Pour renommer un extrait, cliquez à nouveau dessus dans la liste."
-#: C/pluma.xml:1784(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1805
msgid ""
-"To restore a built-in snippet that you have changed, press <guilabel>Revert</"
-"guilabel>."
+"To restore a built-in snippet that you have changed, press "
+"<guilabel>Revert</guilabel>."
msgstr ""
"Pour restaurer un extrait intégré que vous avez modifié, appuyez sur "
"<guilabel>Restaurer</guilabel>."
-#: C/pluma.xml:1785(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1806
msgid ""
-"To remove a snippet, select it in the list and press <guibutton>Remove</"
-"guibutton>. You can not remove built-in snippets, only those you have "
-"created yourself."
+"To remove a snippet, select it in the list and press "
+"<guibutton>Remove</guibutton>. You can not remove built-in snippets, only "
+"those you have created yourself."
msgstr ""
"Pour enlever un extrait, sélectionnez le dans la liste et appuyez sur "
-"<guibutton>Enlever</guibutton>. Il n'est pas possible de retirer un extrait "
-"intégré, mais seulement ceux que vous avez crées."
+"<guibutton>Enlever</guibutton>. Vous ne pouvez pas retirer un extrait "
+"intégré, seulement ceux que vous avez créés."
-#: C/pluma.xml:1789(title)
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:1810
msgid "Snippet Substitutions"
msgstr "Substitutions dans un extrait"
-#: C/pluma.xml:1790(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1811
msgid ""
"In addition to inserting stored text, a snippet can include customizable "
"text, or mark spaces where you can add text once the snippet is inserted in "
"your document."
msgstr ""
"En plus de l'insertion d'un texte précédemment stocké, un extrait peut "
-"inclure un texte paramétrable avec des repères où il sera possible d'ajouter "
-"du texte un fois l'extrait inséré dans le document."
+"inclure du texte paramétrable ou des repères que vous pouvez ajouter une "
+"fois l'extrait inséré dans votre document."
-#: C/pluma.xml:1794(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1815
msgid "You can use the following placeholder codes in snippet text:"
msgstr ""
-"Vous pouvez utiliser les codes de paramètres de substitution suivants dans "
-"le texte d'un extrait :"
+"Vous pouvez utiliser les codes de substitution suivants dans le texte d'un "
+"extrait :"
-#: C/pluma.xml:1796(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1817
msgid "Tab placeholders"
msgstr "Étiquettes des paramètres de substitution"
-#: C/pluma.xml:1798(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1819
msgid ""
"<literal>$<replaceable>n</replaceable></literal> defines a tab placeholder, "
"where <literal>n</literal> is any number from 1 upwards."
@@ -3908,207 +4284,235 @@ msgstr ""
"paramètre de substitution où <literal>n</literal> est tout nombre supérieur "
"ou égal à 1."
-#: C/pluma.xml:1799(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1820
msgid ""
-"<literal>${<replaceable>n</replaceable>:<replaceable>default</replaceable>}</"
-"literal> defines a tab placeholder with a default value."
+"<literal>${<replaceable>n</replaceable>:<replaceable>default</replaceable>}</literal>"
+" defines a tab placeholder with a default value."
msgstr ""
-"<literal>${<replaceable>n</replaceable>:<replaceable>default</replaceable>}</"
-"literal> définit l'étiquette d'un paramètre de substitution avec une valeur "
-"par défaut."
+"<literal>${<replaceable>n</replaceable>:<replaceable>default</replaceable>}</literal>"
+" définit l'étiquette d'un paramètre de substitution avec une valeur par "
+"défaut."
-#: C/pluma.xml:1800(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1821
msgid ""
"A tab placeholder marks a place in the snippet text where you can add extra "
"text after the snippet is inserted."
msgstr ""
"Une étiquette de paramètre marque un endroit dans le texte d'un extrait où "
-"il sera possible, après son insertion, d'y ajouter du texte."
+"vous pourrez ajouter du texte supplémentaire après l'insertion de l'extrait."
-#: C/pluma.xml:1801(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1822
msgid ""
"To use tab placeholders, insert the snippet as normal. The cursor is placed "
"at the first tab placeholder. Type text, and press <keycap>Tab</keycap> to "
"advance to the next tab placeholder. The number in the placeholder code "
"defines the order in which tab advances to each place in the text."
msgstr ""
-"Lors de l'utilisation d'étiquettes de paramètres de substitution, insérez "
+"Pour utiliser une étiquettes de paramètres de substitution, insérez "
"l'extrait normalement. Le curseur se place sur la première étiquette. Tapez "
"votre texte et appuyez sur <keycap>Tabulation</keycap> pour avancer à "
"l'étiquette suivante. Le numéro dans le code de l'étiquette définit l'ordre "
-"dans lequel chacune d'elle sera accédée."
+"de chaque emplacement dans le texte."
-#: C/pluma.xml:1802(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1823
msgid ""
"Press <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo> to "
"return to the previous tab placeholder. Pressing <keycap>Tab</keycap> when "
"there are no more tab placeholders moves the cursor to the end of the "
"snippet text, or to the end placeholder if it exists."
msgstr ""
-"Appuyez sur <keycombo><keycap>Majuscule</keycap><keycap>Tabulation</keycap></"
-"keycombo> pour revenir à l'étiquette précédente. Appuyer sur "
+"Appuyez sur "
+"<keycombo><keycap>Majuscule</keycap><keycap>Tabulation</keycap></keycombo> "
+"pour revenir à l'étiquette précédente. Appuyer sur "
"<keycap>Tabulation</keycap> quand il n'y a plus d'étiquette déplace le "
"curseur à la fin du texte de l'extrait ou sur la dernière étiquette si elle "
"existe."
-#: C/pluma.xml:1805(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1826
msgid "Mirror placeholders"
-msgstr "Miroir des paramètres de substitution"
+msgstr "Répétition des paramètres de substitution"
-#: C/pluma.xml:1807(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1828
msgid ""
-"A repeated tab placeholder will mirror the placeholder already defined. This "
-"allows you to type in text only once that you want to appear several times "
+"A repeated tab placeholder will mirror the placeholder already defined. This"
+" allows you to type in text only once that you want to appear several times "
"in the snippet."
msgstr ""
-"Répéter une étiquette de paramètre de substitution déjà définie, permet de "
-"ne saisir un texte qu'une seule fois et de le reproduire en plusieurs "
-"endroits."
+"Répéter une étiquette de paramètre de substitution déjà définie, vous permet"
+" de ne saisir qu'une seule fois un texte que vous voulez voir apparaître "
+"plusieurs fois dans l'extrait"
-#: C/pluma.xml:1810(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1831
msgid "End placeholder"
-msgstr "Paramètre de substitution terminal"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1812(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1833
msgid ""
-"<literal>$0</literal> defines the end placeholder. This allows you to finish "
-"working with the snippet with the cursor at a point other than the end of "
+"<literal>$0</literal> defines the end placeholder. This allows you to finish"
+" working with the snippet with the cursor at a point other than the end of "
"the snippet text."
msgstr ""
-"<literal>$0</literal> définit le paramètre de substitution terminal. Il "
-"permet de terminer le travail sur l'extrait avec le curseur à un endroit "
-"différent de celui de la fin du texte de l'extrait."
+"<literal>$0</literal> définit la fin d'un paramètre de substitution. Ceci "
+"vous permet de terminer le travail sur l'extrait avec le curseur à un "
+"endroit différent de celui de la fin du texte de l'extrait."
-#: C/pluma.xml:1815(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1836
msgid "Environmental variables"
msgstr "Variables d'environnement"
-#: C/pluma.xml:1817(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1838
msgid ""
-"Environmental variable such as <literal>$PATH</literal> and <literal>$HOME</"
-"literal> are substituted in snippet text. The following variables specific "
-"to <application>pluma</application> can also be used:"
+"Environmental variable such as <literal>$PATH</literal> and "
+"<literal>$HOME</literal> are substituted in snippet text. The following "
+"variables specific to <application>pluma</application> can also be used:"
msgstr ""
"Les variables d'environnement, telles que <literal>$PATH</literal> et "
"<literal>$HOME</literal>, sont substituées dans le texte de l'extrait. Les "
-"variables suivantes, spécifiques à <application>pluma</application> peuvent "
+"variables suivantes spécifiques à <application>pluma</application> peuvent "
"également être utilisées :"
-#: C/pluma.xml:1819(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1840
msgid "$PLUMA_SELECTED_TEXT"
msgstr "$PLUMA_SELECTED_TEXT"
-#: C/pluma.xml:1821(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1842
msgid "The currently selected text."
msgstr "La sélection de texte actuelle."
-#: C/pluma.xml:1824(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1845
msgid "$PLUMA_FILENAME"
msgstr "$PLUMA_FILENAME"
-#: C/pluma.xml:1826(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1847
msgid ""
"The full filename of the document, or an empty string if the document isn't "
"saved yet."
msgstr ""
-"Le nom du document, avec son chemin, ou une chaîne vide si le document n'a "
-"pas encore été enregistré."
+"Le nom de fichier complet du document, avec son chemin, ou une chaîne vide "
+"si le document n'a pas encore été enregistré."
-#: C/pluma.xml:1829(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1850
msgid "$PLUMA_BASENAME"
msgstr "$PLUMA_BASENAME"
-#: C/pluma.xml:1831(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1852
msgid ""
"The basename of the filename of the document, or an empty string if the "
"document isn't saved yet."
msgstr ""
-"Le nom du document sans son chemin ou une chaîne vide si le document n'a pas "
-"encore été enregistré."
+"Le nom de fichier du document, sans son chemin, ou une chaîne vide si le "
+"document n'a pas encore été enregistré."
-#: C/pluma.xml:1834(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1855
msgid "$PLUMA_CURRENT_WORD"
msgstr "$PLUMA_CURRENT_WORD"
-#: C/pluma.xml:1836(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1857
msgid ""
"The word at the cursor's location in the document. When this variable is "
"used, the current word will be replaced by the snippet text."
msgstr ""
-"Mot qui se trouve à l'emplacement du curseur dans le document. Quand cette "
-"variable est utilisée, le mot actuel est remplacé par le texte de l'extrait."
+"Le mot qui se trouve à l'emplacement du curseur dans le document. Quand "
+"cette variable est utilisée, le mot actuel est remplacé par le texte de "
+"l'extrait."
-#: C/pluma.xml:1844(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1865
msgid "Shell placeholders"
msgstr "Paramètres de substitution pour le shell"
-#: C/pluma.xml:1846(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1867
msgid ""
"<literal>$(<replaceable>cmd</replaceable>)</literal> is replaced by the "
"result of executing <replaceable>cmd</replaceable> in a shell."
msgstr ""
-"<literal>$(<replaceable>cmd</replaceable>)</literal> est remplacé par le "
-"résultat de l'exécution de la commande shell <replaceable>cmd</replaceable>."
+"$(<replaceable>cmd</replaceable>)</literal> est remplacé par le résultat de "
+"l'exécution de la commande shell <replaceable>cmd</replaceable>."
-#: C/pluma.xml:1847(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1868
msgid ""
-"<literal>$(<replaceable>n</replaceable>:<replaceable>cmd</replaceable>)</"
-"literal> allows you to give this placeholder a reference, where "
-"<replaceable>n</replaceable> is any number from 1 upwards. Use <literal>"
-"$<replaceable>n</replaceable></literal> to use the output from one shell "
-"placeholder as input in another."
+"<literal>$(<replaceable>n</replaceable>:<replaceable>cmd</replaceable>)</literal>"
+" allows you to give this placeholder a reference, where "
+"<replaceable>n</replaceable> is any number from 1 upwards. Use "
+"<literal>$<replaceable>n</replaceable></literal> to use the output from one "
+"shell placeholder as input in another."
msgstr ""
-"<literal>$(<replaceable>n</replaceable>:<replaceable>cmd</replaceable>)</"
-"literal> référence ce paramètre de substitution où <replaceable>n</"
-"replaceable> est supérieur ou égal à 1. Utilisez <literal>$<replaceable>n</"
-"replaceable></literal> pour utiliser la sortie de la commande shell comme "
-"entrée d'une autre variable."
+"<literal>$(<replaceable>n</replaceable>:<replaceable>cmd</replaceable>)</literal>"
+" vous permet de référencer ce paramètre de substitution où "
+"<replaceable>n</replaceable> est supérieur ou égal à 1. Utilisez "
+"<literal>$<replaceable>n</replaceable></literal> pour utiliser la sortie de "
+"la commande shell comme entrée d'une autre variable."
-#: C/pluma.xml:1850(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1871
msgid "Python placeholders"
msgstr "Paramètres de substitution pour Python"
-#: C/pluma.xml:1852(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1873
msgid ""
"<literal>$&lt;<replaceable>cmd</replaceable>&gt;</literal> is replaced by "
"the result of evaluating <replaceable>cmd</replaceable> in the python "
"interpreter."
msgstr ""
"<literal>$&lt;<replaceable>cmd</replaceable>&gt;</literal> est remplacé par "
-"le résultat de l'évaluation de la commande <replaceable>cmd</replaceable> "
-"par l'interpréteur python."
-
-#: C/pluma.xml:1853(para)
-msgid ""
-"<literal>$&lt;<replaceable>a</replaceable>:<replaceable>cmd</replaceable>&gt;"
-"</literal> specifies another python placeholder as a dependency, where "
-"<replaceable>a</replaceable> gives its order in the snippet. This allows you "
-"to use python functions defined in another snippet. To specify several "
-"dependencies, separate the numbers with commas thus: <literal>$&lt;"
-"<replaceable>a</replaceable>,<replaceable>b</replaceable>:<replaceable>cmd</"
-"replaceable>&gt;</literal>"
-msgstr ""
-"<literal>$&lt;<replaceable>a</replaceable>:<replaceable>cmd</replaceable>&gt;"
-"</literal> définit un autre paramètre de substitution python comme "
-"dépendance, où <replaceable>a</replaceable> donne l'ordre dans l'extrait. "
-"Ceci permet d'utiliser des fonctions python définies dans un autre extrait. "
-"Pour spécifier plusieurs dépendances, séparez les nombres avec des virgules. "
-"Par exemple : <literal>$&lt;<replaceable>a</replaceable>,<replaceable>b</"
-"replaceable>:<replaceable>cmd</replaceable>&gt;</literal>"
-
-#: C/pluma.xml:1854(para)
+"le résultat de l'évaluation de la commande <replaceable>cmd</replaceable> de"
+" l'interpréteur python."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1874
+msgid ""
+"<literal>$&lt;<replaceable>a</replaceable>:<replaceable>cmd</replaceable>&gt;</literal>"
+" specifies another python placeholder as a dependency, where "
+"<replaceable>a</replaceable> gives its order in the snippet. This allows you"
+" to use python functions defined in another snippet. To specify several "
+"dependencies, separate the numbers with commas thus: "
+"<literal>$&lt;<replaceable>a</replaceable>,<replaceable>b</replaceable>:<replaceable>cmd</replaceable>&gt;</literal>"
+msgstr ""
+"<literal>$&lt;<replaceable>a</replaceable>:<replaceable>cmd</replaceable>&gt;</literal>"
+" définit un autre paramètre de substitution python comme dépendance, où "
+"<replaceable>a</replaceable> donne l'ordre dans l'extrait. Ceci vous permet "
+"d'utiliser des fonctions python définies dans un autre extrait. Pour "
+"spécifier plusieurs dépendances, séparez les nombres avec des virgules. Par "
+"exemple : "
+"<literal>$&lt;<replaceable>a</replaceable>,<replaceable>b</replaceable>:<replaceable>cmd</replaceable>&gt;</literal>"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1875
msgid ""
"To use a variable in all other python snippets, declare it as "
"<literal>global</literal>."
msgstr ""
-"Pour utiliser une variable dans d'autres extraits python, déclarez-la comme "
-"<literal>global</literal>."
+"Pour utiliser une variable dans d'autres extraits pour python, déclarez-la "
+"comme <literal>global</literal>."
-#: C/pluma.xml:1863(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:1884
msgid "Sort Plugin"
msgstr "Greffon Trier"
-#: C/pluma.xml:1864(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1885
msgid ""
"The <application>Sort</application> plugin arranges selected lines of text "
"into alphabetical order."
@@ -4116,61 +4520,63 @@ msgstr ""
"Le greffon <application>Trier</application> trie les lignes sélectionnées "
"dans l'ordre alphabétique."
-#: C/pluma.xml:1865(para)
+#. (itstool) path: caution/para
+#: C/index.docbook:1886
msgid ""
"You cannot undo the Sort operation, so you should save the file before "
"performing the sort. To revert to the saved version of the file after the "
-"sort operation, choose <menuchoice><guimenu>File</"
-"guimenu><guimenuitem>Revert</guimenuitem></menuchoice>."
+"sort operation, choose <menuchoice> <guimenu>File</guimenu> "
+"<guimenuitem>Revert</guimenuitem> </menuchoice>."
msgstr ""
-"Une opération de tri ne peut pas être annulée, il est donc recommandé "
-"d'enregistrer le document avant de le faire. Pour revenir à la version "
-"sauvegardée après une opération de tri, choisissez "
-"<menuchoice><guimenu>Fichier</guimenu><guimenuitem>Rétablir</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-#: C/pluma.xml:1868(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1889
msgid "To use the Sort plugin, perform the following steps:"
msgstr "Pour utiliser le greffon Trier, procédez comme suit :"
-#: C/pluma.xml:1871(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1892
msgid "Select the lines of text you want to sort."
-msgstr "Sélectionnez les lignes à trier."
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1873(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1894
msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Sort</guimenuitem></"
-"menuchoice>. The <guilabel>Sort</guilabel> dialog opens."
+"Choose <menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Sort</guimenuitem> "
+"</menuchoice>. The <guilabel>Sort</guilabel> dialog opens."
msgstr ""
-"Choisissez <menuchoice><guimenu>Édition</guimenu><guimenuitem>Trier</"
-"guimenuitem></menuchoice>. La boîte de dialogue <guilabel>Trier</guilabel>."
-"s'ouvre."
-#: C/pluma.xml:1876(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1897
msgid "Choose the options you want for the sort:"
msgstr "Choisissez les options de tri :"
-#: C/pluma.xml:1879(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1900
msgid ""
-"To arrange the text in reverse order, select <guilabel>Reverse order</"
-"guilabel>."
+"To arrange the text in reverse order, select <guilabel>Reverse "
+"order</guilabel>."
msgstr ""
-"Pour réaliser un tri inverse, cochez l'option <guilabel>Inverser l'ordre</"
-"guilabel>."
+"Pour trier le texte dans l'ordre inverse, cochez l'option <guilabel>Inverser"
+" l'ordre</guilabel>."
-#: C/pluma.xml:1882(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1903
msgid ""
"To delete duplicate lines, select <guilabel>Remove duplicates</guilabel>."
msgstr ""
-"Pour supprimer les lignes identiques, cochez l'option <guilabel>Enlever les "
+"Pour supprimer les lignes dupliquées, cochez l'option <guilabel>Enlever les "
"doublons</guilabel>."
-#: C/pluma.xml:1885(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1906
msgid "To ignore case sensitivity, select <guilabel>Ignore case</guilabel>."
msgstr ""
-"Pour ignorer la casse, cochez l'option <guilabel>Ignorer la casse</guilabel>."
+"Pour ignorer la sensibilité à la casse, cochez l'option <guilabel>Ignorer la"
+" casse</guilabel>."
-#: C/pluma.xml:1888(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1909
msgid ""
"To have the sort ignore the characters at the start of the lines, set the "
"first character that should be used for sorting in the <guilabel>Start at "
@@ -4180,168 +4586,163 @@ msgstr ""
"zone de sélection numérique <guilabel>Commencer à la colonne</guilabel> les "
"premiers caractères devant être utilisés dans le tri."
-#: C/pluma.xml:1893(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1914
msgid "To perform the sort operation, click <guibutton>Sort</guibutton>."
-msgstr "Pour faire le tri, cliquez sur le bouton <guibutton>Trier</guibutton>."
+msgstr ""
+"Pour exécuter l'opération de tri, cliquez sur le bouton "
+"<guibutton>Trier</guibutton>."
-#: C/pluma.xml:1900(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:1921
msgid "Spell Checker Plugin"
msgstr "Greffon Vérificateur orthographique"
-#: C/pluma.xml:1901(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1922
msgid ""
"The <application>Spell Checker</application> plugin checks the spelling in "
"the selected text. You can configure <application>pluma</application> to "
-"check the spelling automatically, or you can check the spelling manually, in "
-"the specified language. The language setting, and the autocheck spelling "
-"properties, apply per document. To use the Spell checker plugin, perform the "
-"following steps:"
-msgstr ""
-"Le greffon <application>Vérificateur orthographique</application> agit dans "
-"le texte sélectionné. <application>pluma</application> peut le faire "
-"automatiquement ou manuellement et dans une langue donnée. Le paramétrage de "
-"la langue et les propriétés du correcteur orthographique s'appliquent à "
-"l'ensemble du document. Pour utiliser le correcteur, suivez les étapes "
+"check the spelling automatically, or you can check the spelling manually, in"
+" the specified language. The language setting, and the autocheck spelling "
+"properties, apply per document. To use the Spell checker plugin, perform the"
+" following steps:"
+msgstr ""
+"Le greffon <application>Vérificateur orthographique</application> vérifie "
+"l'orthographe dans le texte sélectionné. Vous pouvez configurer "
+"<application>pluma</application> pour vérifier l'orthographe automatiquement"
+" ou manuellement, dans une langue donnée. Le paramétrage de la langue et les"
+" propriétés du correcteur orthographique s'appliquent à l'ensemble du "
+"document. Pour utiliser le correcteur orthographique, suivez les étapes "
"suivantes :"
-#: C/pluma.xml:1903(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1924
msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guimenuitem>Set Language</"
-"guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Set language</guilabel> "
-"dialog. Select the appropriate language from the list. Click <guibutton>OK</"
-"guibutton> to close the <guilabel>Set language</guilabel> dialog."
+"Choose <menuchoice> <guimenu>Tools</guimenu> <guimenuitem>Set "
+"Language</guimenuitem> </menuchoice> to display the <guilabel>Set "
+"language</guilabel> dialog. Select the appropriate language from the list. "
+"Click <guibutton>OK</guibutton> to close the <guilabel>Set "
+"language</guilabel> dialog."
msgstr ""
-"Choisissez <menuchoice><guimenu>Outils</guimenu><guimenuitem>Spécifier la "
-"langue</guimenuitem></menuchoice> afin d'afficher la boîte de dialogue "
-"<guilabel>Spécifier la langue</guilabel>. Sélectionnez dans la liste la "
-"langue qui vous convient, puis cliquez sur <guibutton>Valider</guibutton>."
-#: C/pluma.xml:1906(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1927
msgid ""
-"To check the spelling automatically, choose <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guimenuitem>Autocheck Spelling</guimenuitem></menuchoice>. To unset "
-"the automatic spell check, choose <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guimenuitem>Autocheck Spelling</guimenuitem></menuchoice> again. "
-"When automatic spell checking is set, an icon is displayed beside the "
-"<guimenuitem>Autocheck Spelling</guimenuitem> menu item. Automatic spell "
-"checking is unset by default, each time <application>pluma</application> "
-"starts."
+"To check the spelling automatically, choose <menuchoice> "
+"<guimenu>Tools</guimenu> <guimenuitem>Autocheck Spelling</guimenuitem> "
+"</menuchoice>. To unset the automatic spell check, choose <menuchoice> "
+"<guimenu>Tools</guimenu> <guimenuitem>Autocheck Spelling</guimenuitem> "
+"</menuchoice> again. When automatic spell checking is set, an icon is "
+"displayed beside the <guimenuitem>Autocheck Spelling</guimenuitem> menu "
+"item. Automatic spell checking is unset by default, each time "
+"<application>pluma</application> starts."
msgstr ""
-"Pour vérifier l'orthographe automatiquement, choisissez "
-"<menuchoice><guimenu>Outils</guimenu><guimenuitem>Vérification "
-"orthographique automatique</guimenuitem></menuchoice>. Pour ne plus faire "
-"cette vérification automatiquement, refaites cette même sélection. Quand la "
-"vérification automatique est activé, une coche s'affiche à côté de l'option "
-"dans le menu <guimenuitem>Vérification orthographique automatique</"
-"guimenuitem>. Cette option est désactivée chaque fois que "
-"<application>pluma</application> démarre."
-#: C/pluma.xml:1907(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1928
msgid ""
"Unknown spellings are displayed in a different color, and underlined. Right-"
-"click on an unknown spelling, then select <guimenu>Spelling Suggestions</"
-"guimenu> from the popup menu:"
+"click on an unknown spelling, then select <guimenu>Spelling "
+"Suggestions</guimenu> from the popup menu:"
msgstr ""
-"Les mots dont l'orthographe est inconnue sont soulignés et affichés dans une "
-"couleur différente. Cliquez avec le bouton droit sur l'un de ces mots, puis "
-"choisissez <guimenu>Suggestions d'orthographe</guimenu> :"
-#: C/pluma.xml:1910(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1931
msgid ""
"To replace the unknown spelling with another spelling in the list, select "
"the replacement spelling from the <guimenu>Spelling Suggestions</guimenu> "
"popup menu."
msgstr ""
-"Pour remplacer un mot inconnu par un de ceux de la liste, utilisez Remplacer "
-"dans le menu <guimenu>Suggestion d'orthographe</guimenu>."
+"Pour remplacer un mot inconnu par un de ceux de la liste, utilisez Remplacer"
+" dans le menu <guimenu>Suggestion d'orthographe</guimenu>."
-#: C/pluma.xml:1913(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1934
msgid ""
-"To add the unknown spelling to your personal dictionary, select "
-"<menuchoice><guimenu>Spelling Suggestions</guimenu><guimenuitem>Add</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"To add the unknown spelling to your personal dictionary, select <menuchoice>"
+" <guimenu>Spelling Suggestions</guimenu> <guimenuitem>Add</guimenuitem> "
+"</menuchoice>."
msgstr ""
-"Pour ajouter un mot, dont l'orthographe n'a pas été trouvée, à votre propre "
-"dictionnaire, choisissez <menuchoice><guimenu>Suggestion d'orthographe</"
-"guimenu><guimenuitem>Ajouter le mot</guimenuitem></menuchoice>."
-#: C/pluma.xml:1916(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1937
msgid ""
"To ignore all occurrences of the unknown spelling, so that they are no "
"longer flagged as unknown but are not added to your personal dictionary, "
-"select <menuchoice><guimenu>Spelling Suggestions</"
-"guimenu><guimenuitem>Ignore All</guimenuitem></menuchoice>. The unknown word "
-"is ignored in the current <application>pluma</application> session only."
-msgstr ""
-"Pour ignorer toutes les occurrences d'un mot non reconnu, afin qu'il ne soit "
-"plus marqué comme inconnu mais qu'il ne soit pas ajouté à votre dictionnaire "
-"personnel, choisissez <menuchoice><guimenu>Suggestion d'orthographe</"
-"guimenu><guimenuitem>Ignorer tout</guimenuitem></menuchoice>. Le mot est "
-"alors ignoré partout où il est rencontré durant la session actuelle de "
-"<application>pluma</application>."
+"select <menuchoice> <guimenu>Spelling Suggestions</guimenu> "
+"<guimenuitem>Ignore All</guimenuitem> </menuchoice>. The unknown word is "
+"ignored in the current <application>pluma</application> session only."
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1921(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1942
msgid ""
-"To check the spelling manually, choose <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guimenuitem>Check Spelling</guimenuitem></menuchoice>."
+"To check the spelling manually, choose <menuchoice> <guimenu>Tools</guimenu>"
+" <guimenuitem>Check Spelling</guimenuitem> </menuchoice>."
msgstr ""
-"Choisissez <menuchoice><guimenu>Outils</guimenu><guimenuitem>Vérification "
-"orthographique</guimenuitem></menuchoice> pour une vérification manuelle."
-#: C/pluma.xml:1923(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1944
msgid ""
"If there are no spelling errors, an <guilabel>Information</guilabel> dialog "
"displays a message stating that the document does not contain misspelled "
-"words. Click <guibutton>OK</guibutton> to close the <guilabel>Information</"
-"guilabel> dialog."
+"words. Click <guibutton>OK</guibutton> to close the "
+"<guilabel>Information</guilabel> dialog."
msgstr ""
-"S'il n'y a aucune faute, une fenêtre <guilabel>Information</guilabel> "
-"s'affiche pour indiquer que le document ne contient pas de mot mal "
-"orthographié. Cliquez sur <guibutton>Fermer</guibutton> pour refermer cette "
-"fenêtre."
+"S'il n'y a aucune faute d'orthographe, une boîte de dialogue "
+"<guilabel>Information</guilabel> s'affiche pour indiquer que le document ne "
+"contient pas de mot mal orthographié. Cliquez sur "
+"<guibutton>Fermer</guibutton> pour refermer cette boîte de dialogue."
-#: C/pluma.xml:1925(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1946
msgid ""
-"If there are spelling errors, the <guilabel>Check Spelling</guilabel> dialog "
-"is displayed:"
+"If there are spelling errors, the <guilabel>Check Spelling</guilabel> dialog"
+" is displayed:"
msgstr ""
-"S'il y a des fautes, la boîte de dialogue <guilabel>Vérification "
-"d'orthographe</guilabel> s'ouvre :"
+"S'il y a des fautes d'orthographe, la boîte de dialogue "
+"<guilabel>Vérification d'orthographe</guilabel> s'ouvre :"
-#: C/pluma.xml:1928(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1949
msgid ""
"The <guilabel>Misspelled word</guilabel> is displayed at the top of the "
"dialog."
msgstr ""
-"Le <guilabel>Mot mal orthographié</guilabel> est affiché en haut de la "
-"fenêtre."
+"Le <guilabel>mot mal orthographié</guilabel> est affiché en haut de la boite"
+" de dialogue."
-#: C/pluma.xml:1931(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1952
msgid ""
-"A suggested known spelling is displayed in the <guilabel>Change to</"
-"guilabel> text box. You can replace this with another known spelling by "
+"A suggested known spelling is displayed in the <guilabel>Change "
+"to</guilabel> text box. You can replace this with another known spelling by "
"selecting a spelling from the <guilabel>Suggestions</guilabel> list, or you "
"can enter text directly into the <guilabel>Change to</guilabel> text box."
msgstr ""
-"Une suggestion de mot est affichée dans la zone de texte <guilabel>Remplacer "
-"par</guilabel>. Il est possible de choisir un autre mot dans la liste des "
-"<guilabel>Suggestions</guilabel> ou encore de le saisir directement."
+"Une suggestion de mot connu est affichée dans la zone de texte "
+"<guilabel>Remplacer par</guilabel>. Vous pouvez choisir un autre mot connu "
+"depuis la liste des <guilabel>Suggestions</guilabel> ou vous pouvez le "
+"saisir directement dans la zone de texte <guilabel>Remplacer par</guilabel>."
-#: C/pluma.xml:1934(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1955
msgid ""
-"To check the spelling of the text in the <guilabel>Change to</guilabel> text "
-"box, click <guibutton>Check Word</guibutton>. If this is a known word, the "
-"<guilabel>Suggestions</guilabel> list is replaced with the text <literal>"
-"(correct spelling)</literal>. If the word is not known, new entries appear "
-"in the <guilabel>Suggestions</guilabel> list."
+"To check the spelling of the text in the <guilabel>Change to</guilabel> text"
+" box, click <guibutton>Check Word</guibutton>. If this is a known word, the "
+"<guilabel>Suggestions</guilabel> list is replaced with the text "
+"<literal>(correct spelling)</literal>. If the word is not known, new entries"
+" appear in the <guilabel>Suggestions</guilabel> list."
msgstr ""
-"Pour vérifier l'orthographe du mot de la fenêtre de texte "
-"<guilabel>Remplacer par</guilabel>, cliquez sur <guibutton>Vérifier le mot</"
-"guibutton>. S'il est reconnu, la liste de <guilabel>Suggestions</guilabel> "
-"est remplacée par le texte <literal>(orthographe correcte)</literal>, sinon "
-"de nouvelles propositions apparaissent."
+"Pour vérifier l'orthographe du mot de la zone de texte <guilabel>Remplacer "
+"par</guilabel>, cliquez sur <guibutton>Vérifier le mot</guibutton>. S'il est"
+" reconnu, la liste de <guilabel>Suggestions</guilabel> est remplacée par le "
+"texte <literal>(orthographe correcte)</literal>, sinon de nouvelles "
+"propositions apparaissent."
-#: C/pluma.xml:1937(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1958
msgid ""
"To ignore the current occurrence of the unknown word, click "
"<guibutton>Ignore</guibutton>. To ignore all occurrences of the unknown "
@@ -4349,74 +4750,83 @@ msgid ""
"in the current <application>pluma</application> session only."
msgstr ""
"Pour ignorer l'occurrence courante du mot non reconnu, cliquez sur "
-"<guibutton>Ignorer</guibutton>. Pour l'ignorer partout dans le texte cliquez "
-"sur <guibutton>Toujours ignorer</guibutton>. Cela ne reste vrai que pour la "
-"session actuelle de <application>pluma</application>."
+"<guibutton>Ignorer</guibutton>. Pour ignorer toutes les occurrences du mot "
+"inconnu cliquez sur <guibutton>Toujours ignorer</guibutton>. Le mot inconnu "
+"est ignoré seulement pendant la session actuelle de "
+"<application>pluma</application>."
-#: C/pluma.xml:1940(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1961
msgid ""
"To change the current occurrence of the unknown word to the text in the "
-"<guilabel>Change to</guilabel> text box, click <guibutton>Change</"
-"guibutton>. To change all occurrences of the unknown word to the text in the "
-"<guilabel>Change to</guilabel> text box, click <guibutton>Change All</"
-"guibutton>."
+"<guilabel>Change to</guilabel> text box, click "
+"<guibutton>Change</guibutton>. To change all occurrences of the unknown word"
+" to the text in the <guilabel>Change to</guilabel> text box, click "
+"<guibutton>Change All</guibutton>."
msgstr ""
"Pour corriger l'occurrence courante d'un mot non reconnu par celui de la "
"zone de texte <guilabel>Remplacer par</guilabel>, cliquez sur "
-"<guibutton>Remplacer</guibutton>. Pour corriger toutes les occurrences de ce "
-"mot dans le texte, cliquez sur <guibutton>Tout remplacer</guibutton>."
+"<guibutton>Remplacer</guibutton>. Pour corriger toutes les occurrences de ce"
+" mot dans le texte, cliquez sur <guibutton>Tout remplacer</guibutton>."
-#: C/pluma.xml:1943(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1964
msgid ""
"To add the unknown word to your personal dictionary, click <guibutton>Add "
"word</guibutton>."
msgstr ""
-"Pour ajouter un mot inconnu à votre propre dictionnaire, cliquez sur le "
+"Pour ajouter un mot inconnu à votre dictionnaire personnel, cliquez sur le "
"bouton <guibutton>Ajouter le mot</guibutton>."
-#: C/pluma.xml:1946(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1967
msgid ""
"To close the <guilabel>Check Spelling</guilabel> dialog, click "
"<guibutton>Close</guibutton>."
msgstr ""
-"Pour fermer la boîte de dialogue <guilabel>Vérification orthographique</"
-"guilabel>, cliquez sur <guibutton>Fermer</guibutton>."
+"Pour fermer la boîte de dialogue <guilabel>Vérification "
+"orthographique</guilabel>, cliquez sur <guibutton>Fermer</guibutton>."
-#: C/pluma.xml:1955(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:1976
msgid "Tag List Plugin"
-msgstr "Greffon Liste des balises."
+msgstr "Greffon Liste des balises"
-#: C/pluma.xml:1956(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1977
msgid ""
"The <application>Tag List</application> plugin allows you to insert common "
"tags from a list in the side pane."
msgstr ""
-"Le greffon <application>Liste des balises</application> permet d'insérer les "
-"balises courantes à partir d'une liste située dans le panneau latéral."
+"Le greffon <application>Liste des balises</application> vous permet "
+"d'insérer les balises courantes à partir d'une liste située dans le panneau "
+"latéral."
-#: C/pluma.xml:1957(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1978
msgid "To use the Tag List plugin, perform the following steps:"
msgstr "Pour utiliser le greffon Liste des balises, procédez comme suit :"
-#: C/pluma.xml:1959(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1980
msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Side Pane</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"Choose <menuchoice> <guimenu>View</guimenu> <guimenuitem>Side "
+"Pane</guimenuitem> </menuchoice>."
msgstr ""
-"Choisissez <menuchoice><guimenu>Affichage</guimenu><guimenuitem>Panneau "
-"latéral</guimenuitem></menuchoice>."
-#: C/pluma.xml:1963(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1984
msgid ""
"By default, the side pane shows a tab containing a list of open documents. "
-"Click on the tab showing a + icon at the bottom of the side pane to show the "
-"tag list tab."
+"Click on the tab showing a + icon at the bottom of the side pane to show the"
+" tag list tab."
msgstr ""
"Par défaut, le panneau latéral montre un onglet contenant la liste des "
"documents ouverts. Cliquez sur l'onglet montrant une icône + au bas du "
-"panneau pour afficher la liste des étiquettes."
+"panneau pour afficher l'onglet de la liste des balises."
-#: C/pluma.xml:1965(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1986
msgid ""
"Select the appropriate tag category from the drop-down list. For example, "
"<guilabel>HTML - Tags</guilabel>."
@@ -4424,47 +4834,155 @@ msgstr ""
"Sélectionnez la catégorie de balises appropriée dans la liste déroulante. "
"Par exemple, <guilabel>HTML - Balises</guilabel>."
-#: C/pluma.xml:1968(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1989
msgid "Scroll through the tag list to find the required tag."
-msgstr ""
-"Faites défiler la liste des balises pour trouver celle qui vous convient."
+msgstr "Faites défiler la liste des balises pour trouver la balise souhaitée."
-#: C/pluma.xml:1971(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1992
msgid ""
"To insert a tag at the cursor position in the current file, double-click on "
"the tag in the tag list. You can also insert a tag as follows:"
msgstr ""
-"Insérez la balise dans le document actif, à la position du curseur, en "
-"cliquant deux fois sur son nom dans la liste. Vous pouvez également le faire "
+"Pour insérer la balise à la position du curseur dans le fichier courant, "
+"cliquez deux fois sur son nom dans la liste. Vous pouvez également le faire "
"comme suit :"
-#: C/pluma.xml:1973(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1994
msgid ""
"To insert a tag in the current file and change the focus from the side pane "
"to the display area, press <keycap>Return</keycap>."
msgstr ""
-"Pour insérer une balise dans le document courant et passer de la fenêtre "
-"<guilabel>Greffon de liste des balises</guilabel> à la fenêtre de l'éditeur, "
-"appuyez sur <keycap>Entrée</keycap>."
+"Pour insérer une balise dans le fichier courant et passer de la fenêtre "
+"<guilabel>Greffon de liste des balises</guilabel> à la fenêtre de l'éditeur,"
+" appuyez sur <keycap>Entrée</keycap>."
-#: C/pluma.xml:1976(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1997
msgid ""
"To insert a tag in the current file and maintain the focus on the "
-"<guilabel>Tag list plugin</guilabel> window, press <keycombo><keycap>Shift</"
-"keycap><keycap>Return</keycap></keycombo>."
+"<guilabel>Tag list plugin</guilabel> window, press "
+"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Return</keycap></keycombo>."
msgstr ""
-"Pour insérer une balise dans le document courant et rester sur la fenêtre "
+"Pour insérer une balise dans le fichier courant et rester sur la fenêtre "
"<guilabel>Greffon de liste des balises</guilabel>, appuyez sur "
"<keycombo><keycap>Majuscule</keycap><keycap>Entrée</keycap></keycombo>."
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: C/pluma.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
+#. (itstool) path: para/ulink
+#: C/legal.xml:9
+msgid "link"
+msgstr "lien"
+
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/legal.xml:2
+msgid ""
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
+"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
+"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
+"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy"
+" of the GFDL at this <_:ulink-1/> or in the file COPYING-DOCS distributed "
+"with this manual."
+msgstr ""
+"Permission vous est donnée de copier, distribuer et/ou modifier ce document "
+"selon les termes de la Licence GNU Free Documentation License, Version 1.1 "
+"ou ultérieure publiée par la Free Software Foundation sans section "
+"inaltérable, sans texte de première page de couverture ni texte de dernière "
+"page de couverture. Vous trouverez un exemplaire de cette licence en suivant"
+" ce <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">lien</ulink> ou dans le fichier "
+"COPYING-DOCS fourni avec le présent manuel."
+
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/legal.xml:12
+msgid ""
+"This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the "
+"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
+"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in"
+" section 6 of the license."
+msgstr ""
+"Ce manuel fait partie de la collection de manuels MATE distribués selon les "
+"termes de la licence de documentation libre GNU. Si vous souhaitez "
+"distribuer ce manuel indépendamment de la collection, vous devez joindre un "
+"exemplaire de la licence au document, comme indiqué dans la section 6 de "
+"celle-ci."
+
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/legal.xml:19
+msgid ""
+"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
+"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE "
+"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made "
+"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
+"capital letters."
msgstr ""
-"Vincent Untz <[email protected]>, 2006.\n"
-"Jonathan Ernst <[email protected]>, 2006.\n"
-"Philippe Lefevre <[email protected]>, 2006.\n"
-"Christophe Bliard <[email protected]>, 2006.\n"
-"Claude Paroz <[email protected]>, 2007-2009."
+"La plupart des noms utilisés par les entreprises pour distinguer leurs "
+"produits et services sont des marques déposées. Lorsque ces noms "
+"apparaissent dans la documentation MATE et que les membres du projet de "
+"Documentation MATE sont informés de l'existence de ces marques déposées, "
+"soit ces noms entiers, soit leur première lettre est en majuscule."
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/legal.xml:35
+msgid ""
+"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
+"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
+"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
+"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
+"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
+"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
+"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
+"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
+"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
+msgstr ""
+"LE PRÉSENT DOCUMENT EST FOURNI « TEL QUEL », SANS AUCUNE GARANTIE, EXPRESSE "
+"OU IMPLICITE, Y COMPRIS, ET SANS LIMITATION, LES GARANTIES DE BONNE QUALITÉ "
+"MARCHANDE OU D'APTITUDE À UN EMPLOI PARTICULIER OU AUTORISÉ DU DOCUMENT OU "
+"DE SA VERSION MODIFIÉE. L'UTILISATEUR ASSUME TOUT RISQUE RELATIF À LA "
+"QUALITÉ, À LA PERTINENCE ET À LA PERFORMANCE DU DOCUMENT OU DE SA VERSION DE"
+" MISE À JOUR. SI LE DOCUMENT OU SA VERSION MODIFIÉE S'AVÉRAIT DÉFECTUEUSE, "
+"L'UTILISATEUR (ET NON LE RÉDACTEUR INITIAL, L'AUTEUR, NI TOUT AUTRE "
+"PARTICIPANT) ENDOSSERA LES COÛTS DE TOUTE INTERVENTION, RÉPARATION OU "
+"CORRECTION NÉCESSAIRE. CETTE DÉNÉGATION DE RESPONSABILITÉ CONSTITUE UNE "
+"PARTIE ESSENTIELLE DE CETTE LICENCE. AUCUNE UTILISATION DE CE DOCUMENT OU DE"
+" SA VERSION MODIFIÉE N'EST AUTORISÉE AUX TERMES DU PRÉSENT ACCORD, EXCEPTÉ "
+"SOUS CETTE DÉNÉGATION DE RESPONSABILITÉ ; "
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/legal.xml:55
+msgid ""
+"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING"
+" NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
+"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
+"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
+"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
+"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
+"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES"
+" OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
+"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE"
+" POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
+msgstr ""
+"EN AUCUNE CIRCONSTANCE ET SOUS AUCUNE INTERPRÉTATION DE LA LOI, QU'IL "
+"S'AGISSE DE RESPONSABILITÉ CIVILE (Y COMPRIS LA NÉGLIGENCE), CONTRACTUELLE "
+"OU AUTRE, L'AUTEUR, LE RÉDACTEUR INITIAL, TOUT PARTICIPANT ET TOUT "
+"DISTRIBUTEUR DE CE DOCUMENT OU DE SA VERSION DE MISE À JOUR AINSI QUE TOUT "
+"FOURNISSEUR DE QUELQUE PARTIE QUE CE SOIT NE POURRONT ÊTRE TENUS "
+"RESPONSABLES À L'ÉGARD DE QUICONQUE POUR TOUT DOMMAGE DIRECT, INDIRECT, "
+"PARTICULIER OU ACCIDENTEL DE TOUT TYPE Y COMPRIS, SANS LIMITATION, LES "
+"DOMMAGES LIÉS À LA PERTE DE CLIENTÈLE, AUX ARRÊTS DE TRAVAIL, AUX "
+"DÉFAILLANCES ET AUX DYSFONCTIONNEMENTS INFORMATIQUES OU TOUT AUTRE DOMMAGE "
+"OU PERTE LIÉE À L'UTILISATION DU PRÉSENT DOCUMENT ET DE SES VERSIONS DE MISE"
+" À JOUR, ET CE MÊME SI CES PARTIES ONT ÉTÉ INFORMÉES DE LA POSSIBILITÉ DE "
+"TELS DOMMAGES."
+
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/legal.xml:28
+msgid ""
+"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
+"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
+"<_:orderedlist-1/>"
+msgstr ""
+"CE DOCUMENT ET SES VERSIONS MODIFIEES SONT FOURNIS SELON LES TERMES DE LA "
+"LICENCE GNU FREE DOCUMENTATION EN COMPRENANT QUE : <_:orderedlist-1/>"