summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/help/it/it.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'help/it/it.po')
-rw-r--r--help/it/it.po5093
1 files changed, 2347 insertions, 2746 deletions
diff --git a/help/it/it.po b/help/it/it.po
index d6e737d3..d62be048 100644
--- a/help/it/it.po
+++ b/help/it/it.po
@@ -1,1003 +1,864 @@
-# Italian translation of Pluma manual
-# Copyright (C) 2007, 2008, 2009 The Free Software Foundation, Inc
-# This file is distributed under the same license as the pluma package.
-#
-# Milo Casagrande <milo AT ubuntu DOT com>, 2007-2009
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: pluma manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-04 16:53+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-04 19:23+0100\n"
-"Last-Translator: Milo Casagrande <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Italian <[email protected]>\n"
+# Translators:
+# Dario Di Nucci <[email protected]>, 2018
+# ShadowK98 <[email protected]>, 2018
+# Marco Z. <[email protected]>, 2018
+# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2018
+# talorno <[email protected]>, 2018
+# Giuseppe Pignataro (Fastbyte01) <[email protected]>, 2018
+# Wolfgang Ulbrich <[email protected]>, 2018
+# Simone Centonze <[email protected]>, 2018
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-10-08 13:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-09-23 11:08+0000\n"
+"Last-Translator: Simone Centonze <[email protected]>, 2018\n"
+"Language-Team: Italian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/it/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: it\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: C/legal.xml:2(para)
-msgid ""
-"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
-"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
-"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
-"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
-"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">link</ulink> or "
-"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
-msgstr ""
-"Questo documento può essere copiato, distribuito o modificato in base ai "
-"termini della GNU Free Documentation License (GFDL), versione 1.1 o di "
-"versioni successive pubblicate dalla Free Software Foundation che siano "
-"prive di sezioni invariabili, frontespizi e retrocopertine. La GFDL è "
-"disponibile accedendo a questo <ulink url=\"help:fdl\" type=\"help\">link</"
-"ulink> o nel file COPYING-DOCS distribuito con questo manuale."
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Riconoscimenti-tradutore"
-#: C/legal.xml:12(para)
-msgid ""
-"This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the "
-"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
-"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
-"section 6 of the license."
+#. (itstool) path: articleinfo/title
+#: C/index.docbook:23
+msgid "Pluma Manual"
msgstr ""
-"Questo manuale fa parte di una raccolta di documenti su MATE distribuita "
-"secondo i termini della GFDL. Per distribuire questo manuale separatamente, "
-"è necessario aggiungere al documento una copia della licenza, come descritto "
-"nella sezione 6 di quest'ultima."
-#: C/legal.xml:19(para)
-msgid ""
-"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
-"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE "
-"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made "
-"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
-"capital letters."
-msgstr ""
-"Molti dei nomi utilizzati dalle aziende per distinguere i propri prodotti e "
-"servizi sono rivendicati come marchi. Ove tali nomi sono citati nella "
-"documentazione di MATE e i membri del MATE Documentation Project sono a "
-"conoscenza della loro natura di marchi, tali nomi vengono riportati a "
-"lettere maiuscole o con iniziale maiuscola."
+#. (itstool) path: articleinfo/copyright
+#: C/index.docbook:24
+msgid "<year>2015</year> <holder>MATE Documentation Project</holder>"
+msgstr "<year>2015</year> <holder>MATE Documentation Project</holder>"
-#: C/legal.xml:35(para)
-msgid ""
-"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
-"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
-"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
-"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
-"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
-"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
-"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
-"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
-"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
-"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
-"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND "
-"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
-"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
-"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
-"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
-"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
-"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
-"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
-"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
-"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
-"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
-msgstr ""
-"IL DOCUMENTO VIENE DISTRIBUITO SENZA ALCUNA GARANZIA ESPLICITA O IMPLICITA "
-"DI ALCUN TIPO, INCLUSE, SENZA LIMITAZIONE, LA GARANZIA DI ASSENZA DI DIFETTI "
-"DEL DOCUMENTO O DELLE SUE VERSIONI MODIFICATE O LA GARANZIA CHE IL DOCUMENTO "
-"SIA COMMERCIABILE, SIA ADATTO A UN DETERMINATO SCOPO O NON VIOLI DIRITTI DI "
-"TERZI. TUTTI I RISCHI RIGUARDO ALLA QUALITÀ;, L'ACCURATEZZA E LE PRESTAZIONI "
-"DEL DOCUMENTO O DELLE SUE VERSIONI MODIFICATE SONO A CARICO DELL'UTENTE. "
-"QUALORA UN DOCUMENTO O UNA SUA VERSIONE MODIFICATA SI RIVELINO DIFETTOSI, I "
-"COSTI DEGLI EVENTUALI INTERVENTI DI ASSISTENZA, RIPARAZIONE O CORREZIONE "
-"SARANNO A CARICO DELL'UTENTE (NON DEL REDATTORE INIZIALE, DELL'AUTORE O DI "
-"ALTRI COLLABORATORI). LA PRESENTE ESCLUSIONE DI GARANZIA COSTITUISCE PARTE "
-"ESSENZIALE DELLA LICENZA. SONO AUTORIZZATI SOLO GLI USI DEL DOCUMENTO O "
-"DELLE SUE VERSIONI MODIFICATE PREVISTI DALLA PRESENTE ESCLUSIONE DI "
-"GARANZIA; INOLTRE IN NESSUNA CIRCOSTANZA E IN NESSUNA INTERPRETAZIONE "
-"GIURIDICA, INCLUSI I CASI DI ILLECITO (ANCHE PER NEGLIGENZA), VIOLAZIONE "
-"CONTRATTUALE O ALTRO, L'AUTORE, IL REDATTORE INIZIALE, ALTRI COLLABORATORI, "
-"QUALUNQUE DISTRIBUTORE DEL DOCUMENTO O DI UNA SUA VERSIONE MODIFICATA O "
-"QUALUNQUE FORNITORE DELLE PARTI CITATE POTRÀ; ESSERE RITENUTO RESPONSABILE "
-"NEI CONFRONTI DI QUALUNQUE PERSONA PER DANNI DIRETTI, INDIRETTI, SPECIALI, "
-"INCIDENTALI O CONSEQUENZIALI DI QUALUNQUE NATURA, INCLUSI, SENZA "
-"LIMITAZIONE, I DANNI DOVUTI A PERDITA DI AVVIAMENTO, INTERRUZIONE DEL "
-"LAVORO, GUASTO O MALFUNZIONAMENTO DEL COMPUTER O QUALUNQUE ALTRO DANNO O "
-"PERDITA DERIVANTE DA O CORRELATO ALL'USO DEL DOCUMENTO O DI UNA SUA VERSIONE "
-"MODIFICATA, ANCHE NEL CASO IN CUI TALI PARTI FOSSERO STATE INFORMATE DELLA "
-"POSSIBILITÀ; DI TALI DANNI."
-
-#: C/legal.xml:28(para)
-msgid ""
-"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
-"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
-"<placeholder-1/>"
+#. (itstool) path: articleinfo/copyright
+#: C/index.docbook:27
+msgid "<year>2007</year> <holder>GNOME Documentation Project</holder>"
msgstr ""
-"QUESTO DOCUMENTO E LE SUE VERSIONI MODIFICATE SONO DISTRIBUITI SECONDO I "
-"TERMINI DELLA GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE, CON L'ULTERIORE INTESA CHE: "
-"<placeholder-1/>"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/pluma.xml:268(None)
+#. (itstool) path: articleinfo/copyright
+#: C/index.docbook:30
msgid ""
-"@@image: 'figures/pluma_window.png'; md5=a1daf2ed54a551bb590a172bc730594c"
-msgstr "fatto"
+"<year>2002</year> <year>2003</year> <year>2004</year> <holder>Sun "
+"Microsystems</holder>"
+msgstr ""
+"<year>2002</year> <year>2003</year> <year>2004</year> <holder>Sun "
+"Microsystems</holder>"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/pluma.xml:349(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/pluma_recent_files_menu_icon.png'; "
-"md5=62b4bede31db64226f7e7f9b18f5eb74"
-msgstr "fatto"
+#. (itstool) path: articleinfo/copyright
+#: C/index.docbook:35
+msgid "<year>2000</year> <holder>Eric Baudais</holder>"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:23(title)
-msgid "Pluma Manual"
-msgstr "Manuale di pluma"
-
-#: C/pluma.xml:25(year)
-msgid "2007"
-msgstr "2007"
-
-#: C/pluma.xml:26(holder) C/pluma.xml:45(publishername)
-#: C/pluma.xml:56(firstname) C/pluma.xml:79(orgname) C/pluma.xml:120(para)
-#: C/pluma.xml:128(para) C/pluma.xml:136(para) C/pluma.xml:144(para)
-#: C/pluma.xml:152(para) C/pluma.xml:160(para) C/pluma.xml:168(para)
-#: C/pluma.xml:176(para) C/pluma.xml:184(para) C/pluma.xml:192(para)
-#: C/pluma.xml:200(para)
+#. (itstool) path: publisher/publishername
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:48 C/index.docbook:221
msgid "MATE Documentation Project"
-msgstr "Progetto documentazione di MATE"
-
-#: C/pluma.xml:28(year)
-msgid "2002"
-msgstr "2002"
-
-#: C/pluma.xml:29(year)
-msgid "2003"
-msgstr "2003"
-
-#: C/pluma.xml:30(year)
-msgid "2004"
-msgstr "2004"
-
-#: C/pluma.xml:31(holder) C/pluma.xml:71(orgname)
-msgid "Sun Microsystems"
-msgstr "Sun Microsystems"
+msgstr "Documentazione del progetto MATE"
-#: C/pluma.xml:33(year) C/pluma.xml:116(date)
-msgid "2000"
-msgstr "2000"
+#. (itstool) path: publisher/publishername
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:51 C/index.docbook:133 C/index.docbook:141
+#: C/index.docbook:149 C/index.docbook:157 C/index.docbook:165
+#: C/index.docbook:173 C/index.docbook:181 C/index.docbook:189
+#: C/index.docbook:197 C/index.docbook:205 C/index.docbook:213
+msgid "GNOME Documentation Project"
+msgstr "Progetto della Documentazione di GNOME"
-#: C/pluma.xml:34(holder)
-msgid "Eric Baudais"
-msgstr "Eric Baudais"
-
-#: C/pluma.xml:52(firstname)
-msgid "Joachim"
-msgstr "Joachim"
-
-#: C/pluma.xml:53(surname)
-msgid "Noreiko"
-msgstr "Noreiko"
-
-#: C/pluma.xml:59(orgname)
-msgid "MATE"
-msgstr "MATE"
-
-#: C/pluma.xml:63(firstname)
-msgid "Hal"
-msgstr "Hal"
-
-#: C/pluma.xml:64(surname)
-msgid "Canary"
-msgstr "Canary"
-
-#: C/pluma.xml:65(contrib)
-msgid "Added the Shortcut Keys Table"
-msgstr "Aggiunta la tabella sulle scorciatoie"
-
-#: C/pluma.xml:68(firstname) C/pluma.xml:191(para)
-msgid "Sun Java Desktop System Documentation Team"
-msgstr "Sun Java Desktop System Documentation Team"
-
-#: C/pluma.xml:72(email)
-
-#: C/pluma.xml:76(firstname)
-msgid "Eric"
-msgstr "Eric"
-
-#: C/pluma.xml:77(surname)
-msgid "Baudais"
-msgstr "Baudais"
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/index.docbook:57
+msgid ""
+"<firstname>MATE Documentation Project</firstname> <surname/> <affiliation> "
+"<orgname>MATE Desktop</orgname> </affiliation>"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:80(email)
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/index.docbook:64
+msgid "<firstname>Joachim</firstname> <surname>Noreiko</surname>"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:84(firstname)
-msgid "Baris"
-msgstr "Baris"
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/index.docbook:68
+msgid ""
+"<firstname>GNOME Documentation Project</firstname> <surname/> <affiliation> "
+"<orgname>GNOME</orgname> </affiliation>"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:85(surname)
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/index.docbook:75
msgid ""
-"Cicek provided information from earlier revisions of the pluma application."
+"<firstname>Hal</firstname> <surname>Canary</surname> <contrib>Added the "
+"Shortcut Keys Table</contrib>"
msgstr ""
-"Cicek ha fornito informazioni sulle revisioni precedenti dell'applicazione "
-"pluma."
-#: C/pluma.xml:86(contrib) C/pluma.xml:91(contrib)
-msgid "Acknowledgements"
-msgstr "Ringraziamenti"
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/index.docbook:80
+msgid ""
+"<firstname>Sun Java Desktop System Documentation Team</firstname> <surname/>"
+" <affiliation> <orgname>Sun Microsystems</orgname> "
+"<address><email>[email protected]</email></address> </affiliation>"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:89(firstname)
-msgid "Ajit"
-msgstr "Ajit"
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/index.docbook:88
+msgid ""
+"<firstname>Eric</firstname> <surname>Baudais</surname> <affiliation> "
+"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> <address> "
+"<email>[email protected]</email> </address> </affiliation>"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:90(surname)
-msgid "George provided information about plugins."
-msgstr "George ha fornito informazioni sui plugin."
+#. (itstool) path: authorgroup/othercredit
+#: C/index.docbook:96
+msgid ""
+"<firstname>Baris</firstname> <surname>Cicek provided information from "
+"earlier revisions of the pluma application.</surname> "
+"<contrib>Acknowledgments</contrib>"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:115(revnumber)
-msgid "pluma V1.0"
-msgstr "pluma V1.0"
+#. (itstool) path: authorgroup/othercredit
+#: C/index.docbook:101
+msgid ""
+"<firstname>Ajit</firstname> <surname>George provided information about "
+"plugins.</surname> <contrib>Acknowledgments</contrib>"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:118(para)
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:131
msgid "Eric Baudais <email>[email protected]</email>"
-msgstr "Eric Baudais <email>[email protected]</email>"
-
-#: C/pluma.xml:124(revnumber)
-msgid "pluma Manual V2.0"
-msgstr "Manuale di pluma V2.0"
-
-#: C/pluma.xml:125(date)
-msgid "March 2002"
-msgstr "Marzo 2002"
-
-#: C/pluma.xml:127(para) C/pluma.xml:135(para) C/pluma.xml:143(para)
-#: C/pluma.xml:151(para) C/pluma.xml:159(para) C/pluma.xml:167(para)
-#: C/pluma.xml:175(para) C/pluma.xml:183(para)
-msgid "Sun MATE Documentation Team"
-msgstr "Sun MATE Documentation Team"
-
-#: C/pluma.xml:132(revnumber)
-msgid "pluma Manual V2.1"
-msgstr "Manuale di pluma V2.1"
-
-#: C/pluma.xml:133(date)
-msgid "June 2002"
-msgstr "Giugno 2002"
-
-#: C/pluma.xml:140(revnumber)
-msgid "pluma Manual V2.2"
-msgstr "Manuale di pluma V2.2"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:141(date)
-msgid "August 2002"
-msgstr "Agosto 2002"
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:127
+msgid ""
+"<revnumber>pluma V1.0</revnumber> <date>2000</date> <_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:148(revnumber)
-msgid "pluma Manual V2.3"
-msgstr "Manuale di pluma V2.3"
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:140 C/index.docbook:148 C/index.docbook:156
+#: C/index.docbook:164 C/index.docbook:172 C/index.docbook:180
+#: C/index.docbook:188 C/index.docbook:196
+msgid "Sun GNOME Documentation Team"
+msgstr "Team Documentazione GNOME Sun"
-#: C/pluma.xml:149(date)
-msgid "September 2002"
-msgstr "Settembre 2002"
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:136
+msgid ""
+"<revnumber>pluma Manual V2.0</revnumber> <date>March 2002</date> "
+"<_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:156(revnumber)
-msgid "pluma Manual V2.4"
-msgstr "Manuale di pluma V2.4"
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:144
+msgid ""
+"<revnumber>pluma Manual V2.1</revnumber> <date>June 2002</date> "
+"<_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:157(date)
-msgid "January 2003"
-msgstr "Gennaio 2003"
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:152
+msgid ""
+"<revnumber>pluma Manual V2.2</revnumber> <date>August 2002</date> "
+"<_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:164(revnumber)
-msgid "pluma Manual V2.5"
-msgstr "Manuale di pluma V2.5"
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:160
+msgid ""
+"<revnumber>pluma Manual V2.3</revnumber> <date>September 2002</date> "
+"<_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:165(date)
-msgid "March 2003"
-msgstr "Marzo 2003"
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:168
+msgid ""
+"<revnumber>pluma Manual V2.4</revnumber> <date>January 2003</date> "
+"<_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:172(revnumber)
-msgid "pluma Manual V2.6"
-msgstr "Manuale di pluma V2.6"
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:176
+msgid ""
+"<revnumber>pluma Manual V2.5</revnumber> <date>March 2003</date> "
+"<_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:173(date)
-msgid "September 2003"
-msgstr "Settembre 2003"
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:184
+msgid ""
+"<revnumber>pluma Manual V2.6</revnumber> <date>September 2003</date> "
+"<_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:180(revnumber)
-msgid "pluma Manual V2.7"
-msgstr "Manuale di pluma V2.7"
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:192
+msgid ""
+"<revnumber>pluma Manual V2.7</revnumber> <date>March 2004</date> "
+"<_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:181(date)
-msgid "March 2004"
-msgstr "Marzo 2004"
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:204
+msgid "Sun Java Desktop System Documentation Team"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:188(revnumber)
-msgid "pluma Manual V2.8"
-msgstr "Manuale di pluma V2.8"
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:200
+msgid ""
+"<revnumber>pluma Manual V2.8</revnumber> <date>July 2015</date> "
+"<_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:189(date) C/pluma.xml:197(date)
-msgid "July 2006"
-msgstr "Luglio 2006"
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:212
+msgid "GNOME Documentation Team"
+msgstr "Team Documentazione GNOME"
-#: C/pluma.xml:196(revnumber)
-msgid "pluma Manual V2.9"
-msgstr "Manuale di pluma V2.9"
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:208
+msgid ""
+"<revnumber>pluma Manual V2.9;</revnumber> <date>July 2006;</date> "
+"<_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:199(para)
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:220
msgid "MATE Documentation Team"
-msgstr "Team di documentazione di MATE"
+msgstr "Squadra Documentazione MATE"
-#: C/pluma.xml:204(releaseinfo)
-msgid "This manual describes version 2.16 of pluma."
-msgstr "Questo manuale descrive la versione 2.16 di pluma."
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:216
+msgid ""
+"<revnumber>pluma Manual V3.0</revnumber> <date>July 2015</date> "
+"<_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:207(title)
+#. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo
+#: C/index.docbook:225
+msgid "This manual describes version 1.10 of pluma."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: legalnotice/title
+#: C/index.docbook:228
msgid "Feedback"
msgstr "Commenti"
-#: C/pluma.xml:208(para)
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:229
msgid ""
-"To report a bug or make a suggestion regarding the <application>pluma</"
-"application> application or this manual, follow the directions in the <ulink "
-"url=\"help:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help\">MATE Feedback Page</"
-"ulink>."
+"To report a bug or make a suggestion regarding the "
+"<application>pluma</application> application or this manual, follow the "
+"directions in the <ulink url=\"help:mate-user-guide/feedback\" "
+"type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>."
msgstr ""
-"Per segnalare un problema o inviare suggerimenti sull'applicazione "
-"<application>pluma</application> o su questo manuale, seguire le istruzioni "
-"presenti alla <ulink url=\"help:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help"
-"\">pagina di commenti su MATE</ulink>."
-#: C/pluma.xml:213(para)
+#. (itstool) path: abstract/para
+#: C/index.docbook:234
msgid ""
"pluma is a text editor for the MATE Desktop featuring basic yet robust "
"capabilities such as printing, spell checking, find and replace, and syntax "
"highlighting. More advanced features are available as plugins."
msgstr ""
-"pluma è un editor di testo per lo MATE Desktop dotato di funzionalità "
-"basilari e avanzate come la stampa dei documenti, il controllo ortografico, "
-"la ricerca e sostituzione del testo e l'evidenziazione della sintassi. "
-"Ulteriori funzionalità avanzate sono disponibili come plugin."
-#: C/pluma.xml:218(primary)
-msgid "pluma"
-msgstr "pluma"
+#. (itstool) path: article/indexterm
+#: C/index.docbook:239
+msgid "<primary>pluma</primary>"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:219(primary)
-msgid "text editor"
-msgstr "editor di testo"
+#. (itstool) path: article/indexterm
+#: C/index.docbook:240
+msgid "<primary>text editor</primary>"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:224(title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:245
msgid "Introduction"
msgstr "Introduzione"
-#: C/pluma.xml:229(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:250
msgid ""
"The <application>pluma</application> application enables you to create and "
"edit text files."
msgstr ""
-"L'applicazione <application>pluma</application> consente di creare e "
-"modificare file di testo."
-#: C/pluma.xml:231(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:252
msgid ""
"The aim of <application>pluma</application> is to be a simple and easy to "
"use text editor. More powerful features can be enabled with different "
"<firstterm>plugins</firstterm>, allowing a variety of tasks related to text-"
"editing."
msgstr ""
-"Lo scopo di <application>pluma</application> è quello di essere un semplice "
-"editor di testo. Caratteristiche più avanzate possono essere abilitate "
-"attraverso l'uso di diversi <firstterm>plugin</firstterm>, che consentono lo "
-"svolgimento di diverse attività correlate alla modifica di file di testo."
-#: C/pluma.xml:235(title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:256
msgid "Getting Started"
-msgstr "Per iniziare"
+msgstr "Introduzione"
-#: C/pluma.xml:239(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:260
msgid "Starting pluma"
-msgstr "Avviare pluma"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:240(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:261
msgid "You can start <application>pluma</application> in the following ways:"
msgstr ""
-"È possibile avviare <application>pluma</application> nei seguenti modi:"
-#: C/pluma.xml:243(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:264
msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
-msgstr "Menù <guimenu>Applicazioni</guimenu>"
+msgstr "menù <guimenu>Applicazioni</guimenu>"
-#: C/pluma.xml:245(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:266
msgid ""
"Choose <menuchoice><guisubmenu>Accessories</guisubmenu><guimenuitem>Text "
"Editor</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-"Scegliere <menuchoice><guimenu>Accessori</guimenu><guimenuitem>Editor di "
-"testo</guimenuitem></menuchoice>."
-#: C/pluma.xml:249(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:270
msgid "Command line"
msgstr "Riga di comando"
-#: C/pluma.xml:251(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:272
msgid "Execute the following command: <command>pluma</command>"
-msgstr "Eseguire il seguente comando: <command>pluma</command>"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:255(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:276
msgid ""
"By default, when you open a text document in the file manager, pluma will "
"start, and display the document."
msgstr ""
-"In modo predefinito, aprendo un documento di testo dal file manager, pluma "
-"viene avviato mostrando il contenuto del documento."
-#: C/pluma.xml:260(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:281
msgid "The pluma Window"
-msgstr "La finestra di pluma"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:261(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:282
msgid ""
"When you start <application>pluma</application>, the following window is "
"displayed:"
msgstr ""
-"All'avvio di <application>pluma</application> viene visualizzata la seguente "
-"finestra:"
-#: C/pluma.xml:264(title)
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/index.docbook:285
msgid "pluma Window"
-msgstr "Finestra di pluma"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:270(phrase)
-msgid "Shows pluma main window."
-msgstr "Mostra la finestra principale di pluma."
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:289
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/pluma_window.png' "
+"md5='48a265acf2b42650a4355f0baa1a498d'"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:276(para)
+#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
+#: C/index.docbook:287
+msgid ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/pluma_window.png\" "
+"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows pluma main "
+"window.</phrase> </textobject>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:297
msgid ""
"The <application>pluma</application> window contains the following elements:"
msgstr ""
-"La finestra di <application>pluma</application> contiene i seguenti elementi:"
-#: C/pluma.xml:279(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:300
msgid "Menubar"
msgstr "Barra dei menù"
-#: C/pluma.xml:281(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:302
msgid ""
-"The menus on the menubar contain all of the commands you need to work with "
+"The menus on the menubar contain all the commands you need to work with "
"files in <application>pluma</application>."
msgstr ""
-"I menù della barra dei menù contengono tutti i comandi necessari per le "
-"operazioni sui file in <application>pluma</application>."
-#: C/pluma.xml:284(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:305
msgid "Toolbar"
msgstr "Barra degli strumenti"
-#: C/pluma.xml:286(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:307
msgid ""
"The toolbar contains a subset of the commands that you can access from the "
"menubar."
msgstr ""
-"La barra degli strumenti contiene un sottoinsieme dei comandi a cui è "
-"possibile accedere nella barra dei menù."
-#: C/pluma.xml:289(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:310
msgid "Display area"
-msgstr "Area di visualizzazione"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:291(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:312
msgid "The display area contains the text of the file that you are editing."
msgstr ""
-"L'area di visualizzazione contiene il testo del file che si sta modificando."
-#: C/pluma.xml:294(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:315
msgid "Statusbar"
msgstr "Barra di stato"
-#: C/pluma.xml:296(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:317
msgid ""
-"The statusbar displays information about current <application>pluma</"
-"application> activity and contextual information about the menu items. The "
-"statusbar also displays the following information:"
+"The statusbar displays information about current "
+"<application>pluma</application> activity and contextual information about "
+"the menu items. The statusbar also displays the following information:"
msgstr ""
-"La barra di stato visualizza informazioni sulle attività di "
-"<application>pluma</application> attualmente in corso e altre indicazioni "
-"contestuali relative alle voci di menù."
-#: C/pluma.xml:299(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:320
msgid ""
"Cursor position: the line number and column number where the cursor is "
"located."
msgstr ""
-"Posizione del cursore: il numero di riga e di colonna in cui è posizionato "
-"il cursore."
-#: C/pluma.xml:302(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:323
msgid ""
"Edit mode: If the editor is in insert mode, the statusbar contains the text "
"<guilabel>INS</guilabel>. If the editor is in overwrite mode, the statusbar "
-"contains the text <guilabel>OVR</guilabel>. Press the <keycap>Insert</"
-"keycap> key to change edit mode."
+"contains the text <guilabel>OVR</guilabel>. Press the "
+"<keycap>Insert</keycap> key to change edit mode."
msgstr ""
-"Modalità di modifica: se l'editor è in modalità di inserimento, la barra di "
-"stato contiene l'indicazione <guilabel>INS</guilabel>. Se l'editor è in "
-"modalità di sovrascrittura, la barra di stato contiene l'indicazione "
-"<guilabel>SSC</guilabel>. Premere <keycap>Ins</keycap> per cambiare la "
-"modalità di modifica."
-#: C/pluma.xml:307(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:328
msgid "Side Pane"
-msgstr "Riquadro laterale"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:309(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:330
msgid ""
"The side pane displays a list of open documents, and other information "
"depending on which plugins are enabled."
msgstr ""
-"Il riquadro laterale visualizza l'elenco dei documenti aperti e altre "
-"informazioni in base ai plugin abilitati."
-#: C/pluma.xml:310(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:331
msgid ""
-"By default the side pane is not shown. To show it, choose "
-"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Side Pane</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"By default, the side pane is not shown. To show it, choose "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Side "
+"Pane</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-"Il riquadro laterale, in modo predefinito, non è mostrato. Per "
-"visualizzarlo, scegliere <menuchoice><guimenu>Visualizza</"
-"guimenu><guimenuitem>Riquadro laterale</guimenuitem></menuchoice>."
-#: C/pluma.xml:313(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:334
msgid "Bottom Pane"
-msgstr "Riquadro inferiore"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:315(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:336
msgid ""
-"The bottom pane is used by programming tools such as the <application>Python "
-"Console</application> plugin to display output."
+"The bottom pane is used by programming tools such as the <application>Python"
+" Console</application> plugin to display output."
msgstr ""
-"Il riquadro inferiore è utilizzato dagli strumenti di programmazione come il "
-"plugin <application>Console Python</application> per la visualizzazione "
-"dell'output."
-#: C/pluma.xml:316(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:337
msgid ""
-"By default the bottom pane is not shown. To show it, choose "
-"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Bottom Pane</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"By default, the bottom pane is not shown. To show it, choose "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Bottom "
+"Pane</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-"Il riquadro inferiore, in modo predefinito, non è mostrato. Per "
-"visualizzarlo, scegliere <menuchoice><guimenu>Visualizza</"
-"guimenu><guimenuitem>Riquadro inferiore</guimenuitem></menuchoice>."
-#: C/pluma.xml:320(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:341
msgid ""
"When you right-click in the <application>pluma</application> window, the "
"application displays a popup menu. The popup menu contains the most common "
"text editing commands."
msgstr ""
-"Facendo clic con il pulsante destro del mouse nella finestra di "
-"<application>pluma</application>, l'applicazione visualizza un menù pop-up. "
-"Questo menù contiene i comandi di uso più frequente per la modifica del "
-"testo."
-#: C/pluma.xml:322(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:343
msgid ""
"Like other MATE applications, actions in <application>pluma</application> "
"can be performed in several ways: with the menu, with the toolbar, or with "
"shortcut keys. Shortcuts keys common to all applications are listed in the "
-"<ulink type=\"help\" url=\"help:user-guide?shortcuts-apps\">User Guide</"
-"ulink>."
+"<ulink type=\"help\" url=\"help:mate-user-guide/shortcuts-apps\">User "
+"Guide</ulink>."
msgstr ""
-"Come in altre applicazioni di MATE, le azioni da svolgere in "
-"<application>pluma</application> possono essere svolte in diversi modi: "
-"attraverso i menù, dalla barra degli strumenti o con le scorciatoie da "
-"tastiera. Le scorciatoie da tastiera comuni a tutte le applicazioni sono "
-"elencate nella <ulink type=\"help\" url=\"help:user-guide?shortcuts-apps"
-"\">Guida utente</ulink>."
-#: C/pluma.xml:327(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:348
msgid "Running pluma from a Command Line"
-msgstr "Eseguire pluma dalla riga di comando"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:328(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:349
msgid ""
"You can run <application>pluma</application> from a command line and open a "
"single file or multiple files. To open multiple files from a command line, "
"type the following command, then press <keycap>Return</keycap>:"
msgstr ""
-"È possibile eseguire <application>pluma</application> dalla riga di comando "
-"e aprire automaticamente uno o più file. Per aprire più file dalla riga di "
-"comando, digitare il comando seguente e premere <keycap>Invio</keycap>:"
-
-#: C/pluma.xml:329(replaceable)
-msgid "file1.txt file2.txt file3.txt"
-msgstr "file1.txt file2.txt file3.txt"
-#: C/pluma.xml:329(command)
-msgid "pluma <placeholder-1/>"
-msgstr "pluma <placeholder-1/>"
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:350
+msgid ""
+"<command>pluma <replaceable>file1.txt file2.txt "
+"file3.txt</replaceable></command>"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:330(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:351
msgid "Alternatively, you can specify a URI instead of a filename."
msgstr ""
-"In alternativa, è possibile specificare un URI invece del nome di un file."
-#: C/pluma.xml:331(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:352
msgid ""
-"For more information on how to run <application>pluma</application> from a "
-"command line, see the unix manual page for pluma, <ulink url=\"man:pluma\" "
-"type=\"man\"><citerefentry><refentrytitle>pluma</refentrytitle><manvolnum>1</"
-"manvolnum></citerefentry></ulink>."
+"Refer to the <ulink url=\"man:pluma\" "
+"type=\"man\"><citerefentry><refentrytitle>pluma</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry></ulink>"
+" man page for more information on how to run "
+"<application>pluma</application> from a command line."
msgstr ""
-"Per maggiori informazioni sull'esecuzione di <application>pluma</"
-"application> dalla riga di comando, consultare la pagina di manuale Unix di "
-"pluma, <ulink url=\"man:pluma\" type=\"man"
-"\"><citerefentry><refentrytitle>pluma</refentrytitle><manvolnum>1</"
-"manvolnum></citerefentry></ulink>."
-#: C/pluma.xml:336(title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:357
msgid "Working with Files"
msgstr "Lavorare con i file"
-#: C/pluma.xml:340(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:361
msgid "Creating a New Document"
-msgstr "Creare un nuovo documento"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:341(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:362
msgid ""
-"To create a new document, choose <menuchoice><guimenu>File</"
-"guimenu><guimenuitem>New</guimenuitem></menuchoice>. The application "
-"displays a new blank document in the <application>pluma</application> window."
+"To create a new document, choose "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>New</guimenuitem></menuchoice>."
+" The application displays a new blank document in the "
+"<application>pluma</application> window."
msgstr ""
-"Per creare un nuovo documento, scegliere <menuchoice><guimenu>File</"
-"guimenu><guimenuitem>Nuovo</guimenuitem></menuchoice>. L'applicazione "
-"visualizza un nuovo file nella finestra di <application>pluma</application>."
-#: C/pluma.xml:346(title) C/pluma.xml:1591(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:367 C/index.docbook:1618
msgid "Opening a File"
-msgstr "Aprire un file"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:347(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:368
msgid ""
-"To open a file, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</"
-"guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Open File</guilabel> "
-"dialog. Select the file that you want to open, then click <guibutton>Open</"
-"guibutton>. The file is displayed in the <application>pluma</application> "
-"window."
+"To open a file, choose "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice>"
+" to display the <guilabel>Open File</guilabel> dialog. Select the file that "
+"you want to open, then click <guibutton>Open</guibutton>. The file is "
+"displayed in the <application>pluma</application> window."
msgstr ""
-"Per aprire un file, scegliere <menuchoice><guimenu>File</"
-"guimenu><guimenuitem>Apri</guimenuitem></menuchoice> per visualizzare il "
-"dialogo <guilabel>Apri file</guilabel>. Selezionare il file da aprire e fare "
-"clic su <guibutton>Apri</guibutton>. Il file viene visualizzato nella "
-"finestra di <application>pluma</application>."
-#: C/pluma.xml:349(phrase)
-msgid "Shows Recent Files menu icon."
-msgstr "Mostra l'icona del menù File recenti."
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:370
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/pluma_recent_files_menu_icon.png' "
+"md5='62b4bede31db64226f7e7f9b18f5eb74'"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:349(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:370
msgid ""
"The application records the paths and filenames of the five most recent "
"files that you edited and displays the files as menu items on the "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu></menuchoice> menu. You can also click on "
-"the <placeholder-1/> icon on the toolbar to display the list of recent files."
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu></menuchoice> menu. You can also click on"
+" the <inlinemediaobject><imageobject><imagedata "
+"fileref=\"figures/pluma_recent_files_menu_icon.png\" "
+"format=\"PNG\"/></imageobject><textobject><phrase>Shows Recent Files menu "
+"icon.</phrase></textobject></inlinemediaobject> icon on the toolbar to "
+"display the list of recent files."
msgstr ""
-"L'applicazione memorizza il percorso e il nome degli ultimi cinque file che "
-"sono stati modificati e li visualizza come voci nel menù "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu></menuchoice>. Questi file sono "
-"accessibili anche facendo clic sull'icona <placeholder-1/> della barra degli "
-"strumenti."
-#: C/pluma.xml:351(para)
+#. (itstool) path: note/para
+#: C/index.docbook:372
msgid ""
"You can open multiple files in <application>pluma</application>. The "
"application adds a tab for each open file to the window. For more on this "
"see <xref linkend=\"pluma-tabs\"/>."
msgstr ""
-"Con <application>pluma</application> è possibile aprire anche file multipli. "
-"L'applicazione aggiunge, nella finestra, una scheda per ogni file aperto. "
-"Per maggiori informazioni, consultare <xref linkend=\"pluma-tabs\" />."
-#: C/pluma.xml:357(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:378
msgid "Saving a File"
-msgstr "Salvare un file"
+msgstr "Salvataggio di un file"
-#: C/pluma.xml:358(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:379
msgid "You can save files in the following ways:"
-msgstr "È possibile salvare un file nei seguenti modi:"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:360(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:381
msgid ""
-"To save changes to an existing file, choose <menuchoice><guimenu>File</"
-"guimenu><guimenuitem>Save</guimenuitem></menuchoice>."
+"To save changes to an existing file, choose "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-"Per salvare le modifiche a un file esistente, scegliere "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Salva</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-#: C/pluma.xml:362(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:383
msgid ""
"To save a new file or to save an existing file under a new filename, choose "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save As</guimenuitem></"
-"menuchoice>. Enter a name for the file in the <guilabel>Save As</guilabel> "
-"dialog, then click <guibutton>Save</guibutton>."
+"<menuchoice> <guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Save As</guimenuitem> "
+"</menuchoice>. Enter a name for the file in the <guilabel>Save As</guilabel>"
+" dialog, then click <guibutton>Save</guibutton>."
msgstr ""
-"Per salvare un file nuovo o per salvare un file esistente con un nuovo nome, "
-"scegliere <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Salva come...</"
-"guimenuitem></menuchoice>. Inserire il nome da assegnare al file nel dialogo "
-"<guilabel>Salva come...</guilabel> e fare clic su <guibutton>Salva</"
-"guibutton>."
-#: C/pluma.xml:364(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:385
msgid ""
-"To save all of the files that are currently open in <application>pluma</"
-"application>, choose <menuchoice><guimenu>Documents</"
-"guimenu><guimenuitem>Save All</guimenuitem></menuchoice>."
+"To save all the files that are currently open in "
+"<application>pluma</application>, choose <menuchoice> "
+"<guimenu>Documents</guimenu> <guimenuitem>Save All</guimenuitem> "
+"</menuchoice>."
msgstr ""
-"Per salvare tutti i file aperti in quel momento in <application>pluma</"
-"application>, scegliere <menuchoice><guimenu>Documenti</"
-"guimenu><guimenuitem>Salva tutti</guimenuitem></menuchoice>."
-#: C/pluma.xml:367(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:388
msgid ""
-"To close all of the files that are currently open in <application>pluma</"
-"application>, choose <menuchoice><guimenu>Documents</"
-"guimenu><guimenuitem>Close All</guimenuitem></menuchoice>."
+"To close all the files that are currently open in "
+"<application>pluma</application>, choose <menuchoice> "
+"<guimenu>Documents</guimenu> <guimenuitem>Close All</guimenuitem> "
+"</menuchoice>."
msgstr ""
-"Per chiudere tutti i file aperti in quel momento in <application>pluma</"
-"application>, scegliere <menuchoice><guimenu>Documenti</"
-"guimenu><guimenuitem>Chiudi tutti</guimenuitem></menuchoice>."
-#: C/pluma.xml:372(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:393
msgid "Opening a File from a URI"
-msgstr "Aprire un file da un URI"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:373(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:394
msgid ""
"To open a file from a Uniform Resource Identifier (URI), perform the "
"following steps:"
msgstr ""
-"Per aprire un file usando un URI (Uniform Resource Identifier), procedere "
-"come segue:"
-#: C/pluma.xml:376(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:397
msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open Location</"
-"guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Open Location</guilabel> "
-"dialog."
+"Choose <menuchoice> <guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Open "
+"Location</guimenuitem> </menuchoice> to display the <guilabel>Open "
+"Location</guilabel> dialog."
msgstr ""
-"Scegliere <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Apri posizione</"
-"guimenuitem></menuchoice> per visualizzare il dialogo <guilabel>Apri "
-"posizione</guilabel>."
-#: C/pluma.xml:379(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:400
msgid "Enter the URI of the file that you want to open."
-msgstr "Inserire l'URI del file da aprire."
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:382(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:403
msgid ""
"Use the <guilabel>Character coding</guilabel> drop-down list to select the "
"appropriate character coding."
msgstr ""
-"Usare l'elenco a discesa <guilabel>Codifiche dei caratteri</guilabel> per "
-"selezionare la codifica appropriata."
-#: C/pluma.xml:385(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:406
msgid "Click <guibutton>Open</guibutton>."
msgstr "Fare clic su <guibutton>Apri</guibutton>."
-#: C/pluma.xml:388(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:409
msgid ""
-"Valid types of <replaceable>URI</replaceable> include <literal>http:</"
-"literal>, <literal>ftp:</literal>, <literal>file:</literal>, and all of the "
-"methods supported by <literal>mate-vfs</literal>."
+"Valid types of <replaceable>URI</replaceable> include "
+"<literal>http:</literal>, <literal>ftp:</literal>, <literal>file:</literal>,"
+" and all the methods supported by <literal>mate-vfs</literal>."
msgstr ""
-"<replaceable>URI</replaceable> validi sono: <literal>http:</literal>, "
-"<literal>ftp:</literal>, <literal>file:</literal> e tutti i metodi "
-"supportati da <literal>mate-vfs</literal>."
-#: C/pluma.xml:389(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:410
msgid ""
"Files from some types of URI are opened as read-only, and any changes you "
"make must be saved to a different location. HTTP only allows files to be "
-"read. Files opened from FTP are read-only because because not all FTP "
-"servers may correctly work with saving remote files."
+"read. Files opened from FTP are read-only because not all FTP servers may "
+"correctly work with saving remote files."
msgstr ""
-"I file da alcuni tipi di URI sono aperti in sola lettura e qualsiasi "
-"modifica apportata deve essere salvata in una posizione diversa. HTTP "
-"consente di leggere solamente i file, anche i file aperti attraverso FTP "
-"sono a sola lettura in quanto non tutti i server FTP sono in grado di "
-"gestire il salvataggio remoto di file."
-#: C/pluma.xml:390(para)
+#. (itstool) path: warning/para
+#: C/index.docbook:411
msgid ""
-"Saving to FTP servers can be enabled with <ulink type=\"help\" url=\"help:"
-"mateconf-editor\"><application>Configuration Editor</application></ulink>, "
-"setting the key <systemitem>/apps/pluma/preferences/editor/save/"
-"writable_vfs_schemes</systemitem>, but this may cause errors."
+"Saving to FTP servers can be enabled with <ulink type=\"help\" url=\"help"
+":mateconf-editor\"><application>Configuration Editor</application></ulink>, "
+"setting the key "
+"<systemitem>/apps/pluma/preferences/editor/save/writable_vfs_schemes</systemitem>,"
+" but this may cause errors."
msgstr ""
-"Il salvataggio di file su server FTP può essere abilitato attraverso "
-"l'<ulink type=\"help\" url=\"help:mateconf-editor\"><application>Editor della "
-"configurazione</application></ulink>, impostando la chiave <systemitem>/apps/"
-"pluma/preferences/editor/save/writable_vfs_schemes</systemitem>. Questo "
-"però, potrebbe causare degli errori."
-#: C/pluma.xml:395(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:416
msgid "Working With Tabs"
-msgstr "Lavorare con le schede"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:397(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:418
msgid ""
"When more than one file is open, <application>pluma</application> shows a "
"<firstterm>tab</firstterm> for each document above the display area. To "
"switch to another document, click on its tab."
msgstr ""
-"Quando sono aperti più file, <application>pluma</application> mostra una "
-"<firstterm>scheda</firstterm> per ogni documento sopra l'area di "
-"visualizzazione. Per passare a un altro documento, fare clic sulla sua "
-"scheda."
-#: C/pluma.xml:398(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:419
msgid ""
-"To move a document to another <application> pluma</application> window, drag "
-"the tab corresponding to the file to the window you want to move it to."
+"To move a document to another <application> pluma</application> window, drag"
+" the tab corresponding to the file to the window you want to move it to."
msgstr ""
-"Per spostare un documento in un'altra finestra di <application>pluma</"
-"application>, trascinare la scheda corrispondente nella finestra in cui si "
-"vuole spostarlo."
-#: C/pluma.xml:399(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:420
msgid ""
-"To move a document to a new <application> pluma</application> window, either "
-"drag its tab to the desktop, or choose <menuchoice><guimenu>Documents</"
-"guimenu><guimenuitem>Move to New Window</guimenuitem></menuchoice>."
+"To move a document to a new <application> pluma</application> window, either"
+" drag its tab to the desktop, or choose <menuchoice> "
+"<guimenu>Documents</guimenu> <guimenuitem>Move to New Window</guimenuitem> "
+"</menuchoice>."
msgstr ""
-"Inoltre, per spostare un documento in un'altra finestra di "
-"<application>pluma</application>, è possibile scegliere "
-"<menuchoice><guimenu>Documenti</guimenu><guimenuitem>Sposta in una nuova "
-"finestra</guimenuitem></menuchoice>."
-#: C/pluma.xml:405(title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:426
msgid "Working with Text"
-msgstr "Lavorare con il testo"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:409(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:430
msgid "Editing Text"
-msgstr "Modificare il testo"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:410(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:431
msgid "You can edit the text of a file in the following ways:"
-msgstr "È possibile modificare il testo di un file nei seguenti modi:"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:412(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:433
msgid ""
-"Type new text from the keyboard. The blinking <firstterm>insertion cursor</"
-"firstterm> marks the point where new text appears. To change this, use the "
-"arrow keys on the keyboard or click with the mouse."
+"Type new text from the keyboard. The blinking <firstterm>insertion "
+"cursor</firstterm> marks the point where new text appears. To change this, "
+"use the arrow keys on the keyboard or click with the mouse."
msgstr ""
-"Inserire del nuovo testo attraverso l'uso della tastiera. Il "
-"<firstterm>cursore di inserimento</firstterm> lampeggiante indica il punto "
-"dove appare il testo. Per modificarlo, utilizzare le frecce direzionali o "
-"fare clic col mouse."
-#: C/pluma.xml:414(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:435
msgid ""
-"To copy the selected text to the clipboard, choose "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"To copy the selected text to the clipboard, choose <menuchoice> "
+"<guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Copy</guimenuitem> </menuchoice>."
msgstr ""
-"Per copiare il testo selezionato negli appunti, scegliere "
-"<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Copia</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-#: C/pluma.xml:416(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:437
msgid ""
"To delete the selected text from the file and move the selected text to the "
-"clipboard, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Cut</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"clipboard, choose <menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> "
+"<guimenuitem>Cut</guimenuitem> </menuchoice>."
msgstr ""
-"Per eliminare il testo selezionato dal file e spostarlo negli appunti, "
-"scegliere <menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Taglia</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-#: C/pluma.xml:418(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:439
msgid ""
-"To permanently delete the selected text from the file, choose "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Delete</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"To permanently delete the selected text from the file, choose <menuchoice> "
+"<guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Delete</guimenuitem> </menuchoice>."
msgstr ""
-"Per eliminare definitivamente il testo dal file, scegliere "
-"<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Elimina</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-#: C/pluma.xml:420(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:441
msgid ""
"To insert the contents of the clipboard at the cursor position, choose "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste</guimenuitem></"
-"menuchoice>. You must cut or copy text before you can paste text into the "
+"<menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Paste</guimenuitem> "
+"</menuchoice>. You must cut or copy text before you can paste text into the "
"file, either from pluma or another application."
msgstr ""
-"Per inserire il contenuto degli appunti nella posizione del cursore, "
-"scegliere <menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Incolla</"
-"guimenuitem></menuchoice>. Prima di incollare un testo in un file è "
-"necessario copiarlo o tagliarlo da pluma o da un'altra applicazione."
-#: C/pluma.xml:422(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:443
msgid ""
-"To select all of the text in a file, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Select All</guimenuitem></menuchoice>."
+"To select all the text in a file, choose <menuchoice> "
+"<guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Select All</guimenuitem> </menuchoice>."
msgstr ""
-"Per selezionare tutto il testo incluso in un file, scegliere "
-"<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Seleziona tutto</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-#: C/pluma.xml:428(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:449
msgid "Undoing and Redoing Changes"
-msgstr "Annullare e ripetere le modifiche"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:429(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:450
msgid ""
-"To undo a change you have made, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Undo</guimenuitem></menuchoice>. To reverse this "
-"action, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Redo</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"To undo a change you have made, choose <menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> "
+"<guimenuitem>Undo</guimenuitem> </menuchoice>. To reverse this action, "
+"choose <menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Redo</guimenuitem> "
+"</menuchoice>."
msgstr ""
-"Per annullare una modifica apportata, scegliere "
-"<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Annulla</guimenuitem></"
-"menuchoice>. Per ripristinare questa azione, scegliere "
-"<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Ripeti</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-#: C/pluma.xml:434(title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:455
msgid "Finding and Replacing"
-msgstr "Trovare e sostituire del testo"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:436(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:457
msgid ""
"In <application>pluma</application>, there are two ways of searching for "
"text. You can use the <guilabel>Find</guilabel> dialog to search for a "
"specific piece of text, or <guilabel>Incremental Search</guilabel> to "
"highlight matching text as you type it."
msgstr ""
-"In <application>pluma</application> ci sono due modi per cercare del testo. "
-"È possibile utilizzare il dialogo <guilabel>Trova</guilabel> per cercare un "
-"testo specifico, oppure la <guilabel>Ricerca incrementale</guilabel> per "
-"evidenziare le corrispondenze mentre viene digitato il testo."
-#: C/pluma.xml:441(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:462
msgid "Finding Text"
-msgstr "Trovare del testo"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:442(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:463
msgid "To search a file for a string of text, perform the following steps:"
-msgstr "Per cercare una stringa all'interno di un file, procedere come segue:"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:444(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:465
msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>Search</guimenu><guimenuitem>Find</guimenuitem></"
-"menuchoice> to display the <guilabel>Find</guilabel> dialog."
+"Choose <menuchoice> <guimenu>Search</guimenu> "
+"<guimenuitem>Find</guimenuitem> </menuchoice> to display the "
+"<guilabel>Find</guilabel> dialog."
msgstr ""
-"Scegliere <menuchoice><guimenu>Cerca</guimenu><guimenuitem>Trova</"
-"guimenuitem></menuchoice> per visualizzare il dialogo <guilabel>Trova</"
-"guilabel>."
-#: C/pluma.xml:446(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:467
msgid ""
-"Type the string that you want to find in the <guilabel>Search for</guilabel> "
-"field. You can include special characters such as a new line or tab: see "
+"Type the string that you want to find in the <guilabel>Search for</guilabel>"
+" field. You can include special characters such as a new line or tab: see "
"<xref linkend=\"pluma-find-escapes\"/>."
msgstr ""
-"Digitare la stringa da trovare nel campo <guilabel>Cerca</guilabel>. È "
-"possibile utilizzare dei caratteri speciali come le tabulazioni o gli a "
-"capo: consultare <xref linkend=\"pluma-find-escapes\" />."
-#: C/pluma.xml:448(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:469
msgid ""
"Click <guibutton>Find</guibutton> to search the file for the first "
"occurrence of the string after your current cursor position. If "
@@ -1005,1919 +866,1934 @@ msgid ""
"first occurrence of the string. Other occurrences of the string are "
"highlighted."
msgstr ""
-"Fare clic su <guibutton>Trova</guibutton> per cercare la prima occorrenza "
-"della stringa nel file dopo la posizione del cursore. Se <application>pluma</"
-"application> trova la stringa, l'applicazione ne seleziona la prima "
-"occorrenza, le altre vengono solo evidenziate."
-#: C/pluma.xml:450(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:471
msgid ""
-"To find the next occurrence of the string, click <guibutton>Find</guibutton> "
-"or choose <menuchoice><guimenu>Search</guimenu><guimenuitem>Find Next</"
-"guimenuitem></menuchoice>. To find the previous occurrence of the text, "
-"choose <menuchoice><guimenu>Search</guimenu><guimenuitem>Find Previous</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"To find the next occurrence of the string, click <guibutton>Find</guibutton>"
+" or choose <menuchoice> <guimenu>Search</guimenu> <guimenuitem>Find "
+"Next</guimenuitem> </menuchoice>. To find the previous occurrence of the "
+"text, choose <menuchoice> <guimenu>Search</guimenu> <guimenuitem>Find "
+"Previous</guimenuitem> </menuchoice>."
msgstr ""
-"Per trovare la prossima occorrenza della stringa, fare clic su "
-"<guibutton>Trova</guibutton> o scegliere <menuchoice><guimenu>Cerca</"
-"guimenu><guimenuitem>Trova successivo</guimenuitem></menuchoice>. Per "
-"trovare l'occorrenza precedente, scegliere <menuchoice><guimenu>Cerca</"
-"guimenu><guimenuitem>Trova precedente</guimenuitem></menuchoice>."
-#: C/pluma.xml:453(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:474
msgid ""
"After you have closed the <guilabel>Find</guilabel> dialog, you can still "
-"move the selection to other occurrences of the text by choosing "
-"<menuchoice><guimenu>Search</guimenu><guimenuitem>Find Next</guimenuitem></"
-"menuchoice> and <menuchoice><guimenu>Search</guimenu><guimenuitem>Find "
-"Previous</guimenuitem></menuchoice>."
+"move the selection to other occurrences of the text by choosing <menuchoice>"
+" <guimenu>Search</guimenu> <guimenuitem>Find Next</guimenuitem> "
+"</menuchoice> and <menuchoice> <guimenu>Search</guimenu> <guimenuitem>Find "
+"Previous</guimenuitem> </menuchoice>."
msgstr ""
-"Dopo aver chiuso la finestra di dialogo <guilabel>Trova</guilabel>, è "
-"possibile spostare la selezione ad altre occorrenze scegliendo "
-"<menuchoice><guimenu>Cerca</guimenu><guimenuitem>Trova successivo</"
-"guimenuitem></menuchoice> e <menuchoice><guimenu>Cerca</"
-"guimenu><guimenuitem>Trova precedente</guimenuitem></menuchoice>."
-#: C/pluma.xml:454(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:475
msgid ""
-"To remove the highlighting from the text, choose "
-"<menuchoice><guimenu>Search</guimenu><guimenuitem>Clear Highlight</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"To remove the highlighting from the text, choose <menuchoice> "
+"<guimenu>Search</guimenu> <guimenuitem>Clear Highlight</guimenuitem> "
+"</menuchoice>."
msgstr ""
-"Per rimuovere l'evidenziazione dal testo, scegliere "
-"<menuchoice><guimenu>Cerca</guimenu><guimenuitem>Azzera evidenziazione</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-#: C/pluma.xml:458(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:479
msgid "Incremental Search"
-msgstr "Ricerca incrementale"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:460(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:481
msgid ""
"Incremental search highlights matching text in the document as you type it "
"letter by letter. (This is similar to the search feature in several web "
"browsers.)"
msgstr ""
-"La ricerca incrementale evidenzia le corrispondenze del testo nel documento "
-"durante la digitazione, lettera per lettera (simile alla ricerca in diversi "
-"browser web)."
-#: C/pluma.xml:461(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:482
msgid ""
-"To start an incremental search, choose <menuchoice><guimenu>Search</"
-"guimenu><guimenuitem>Incremental Search</guimenuitem></menuchoice>. The "
-"search box appears at the top of the display area."
+"To start an incremental search, choose <menuchoice> "
+"<guimenu>Search</guimenu> <guimenuitem>Incremental Search</guimenuitem> "
+"</menuchoice>. The search box appears at the top of the display area."
msgstr ""
-"Per avviare una ricerca incrementale, scegliere <menuchoice><guimenu>Cerca</"
-"guimenu><guimenuitem>Ricerca incrementale...</guimenuitem></menuchoice>. "
-"Appare la casella di ricerca nella parte superiore dell'area di "
-"visualizzazione."
-#: C/pluma.xml:462(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:483
msgid ""
-"Begin typing, and text that matches will be highlighted in the document. The "
-"first instance after the cursor position is also selected."
+"Begin typing, and text that matches will be highlighted in the document. The"
+" first instance after the cursor position is also selected."
msgstr ""
-"Iniziando a digitare una parola, il testo corrispondente viene evidenziato "
-"nel documento e viene selezionata la prima istanza successiva alla posizione "
-"del cursore."
-#: C/pluma.xml:463(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:484
msgid ""
"To advance the selection to the next match while keeping the incremental "
-"search box open, press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>G</keycap></"
-"keycombo>. Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</"
-"keycap><keycap>G</keycap></keycombo> to go back to the previous match."
+"search box open, press "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>G</keycap></keycombo>. Press "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>G</keycap></keycombo>"
+" to go back to the previous match."
msgstr ""
-"Per spostare la selezione alla corrispondenza successiva mantenendo la "
-"casella di ricerca aperta, premere <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>G</"
-"keycap></keycombo>. Premere <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Maiusc</"
-"keycap><keycap>G</keycap></keycombo> per spostare la selezione indietro."
-#: C/pluma.xml:464(para)
+#. (itstool) path: tip/para
+#: C/index.docbook:485
msgid ""
"You can also use the up and down arrow keys or the mouse wheel to move the "
"selection between matches."
msgstr ""
-"È anche possibile utilizzare le frecce direzionali su e giù o la rotellina "
-"di scorrimento del mouse per spostare la selezione tra le varie "
-"corrispondenze."
-#: C/pluma.xml:469(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:490
msgid "Replacing Text"
-msgstr "Sostituire il testo"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:471(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:492
msgid ""
"To search a file for a string, and replace the string with an alternative "
"string, perform the following steps:"
msgstr ""
-"Per cercare una stringa all'interno di un file e sostituirla con un'altra, "
-"procedere come segue:"
-#: C/pluma.xml:473(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:494
msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>Search</guimenu><guimenuitem>Replace</"
-"guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Replace</guilabel> dialog."
+"Choose <menuchoice> <guimenu>Search</guimenu> "
+"<guimenuitem>Replace</guimenuitem> </menuchoice> to display the "
+"<guilabel>Replace</guilabel> dialog."
msgstr ""
-"Scegliere <menuchoice><guimenu>Cerca</guimenu><guimenuitem>Sostituisci</"
-"guimenuitem></menuchoice> per aprire la finestra di dialogo "
-"<guilabel>Sostituisci</guilabel>."
-#: C/pluma.xml:475(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:496
msgid ""
-"Type the string that you want to find, in the <guilabel>Search for</"
-"guilabel> field. You can include special characters such as a new line or "
-"tab: see <xref linkend=\"pluma-find-escapes\"/>."
+"Type the string that you want to find, in the <guilabel>Search "
+"for</guilabel> field. You can include special characters such as a new line "
+"or tab: see <xref linkend=\"pluma-find-escapes\"/>."
msgstr ""
-"Digitare la stringa da trovare nel campo <guilabel>Cerca</guilabel>. È "
-"possibile utilizzare dei caratteri speciali come le tabulazioni o gli a "
-"capo: consultare <xref linkend=\"pluma-find-escapes\" />."
-#: C/pluma.xml:476(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:497
msgid ""
-"Type the string that you want to use to replace the string that you find, in "
-"the <guilabel>Replace with</guilabel> field."
+"Type the string that you want to use to replace the string that you find, in"
+" the <guilabel>Replace with</guilabel> field."
msgstr ""
-"Digitare la stringa con cui sostituire quella che si sta ricercando nel "
-"campo <guilabel>Sostituisci con</guilabel>."
-#: C/pluma.xml:480(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:501
msgid ""
"To examine each occurrence of the string before replacing it, click "
"<guibutton>Find</guibutton>. If <application>pluma</application> finds the "
-"string, the application selects the string. Click <guibutton>Replace</"
-"guibutton> to replace the selected occurrence of the string. To find the "
-"next occurrence of the string, click <guibutton>Find</guibutton> again."
+"string, the application selects the string. Click "
+"<guibutton>Replace</guibutton> to replace the selected occurrence of the "
+"string. To find the next occurrence of the string, click "
+"<guibutton>Find</guibutton> again."
msgstr ""
-"Per controllare le occorrenze della stringa prima di sostituirla, fare clic "
-"su <guibutton>Trova</guibutton>. Se <application>pluma</application> trova "
-"la stringa, questa viene selezionata. Fare clic su <guibutton>Sostituisci</"
-"guibutton> per sostituire l'occorrenza selezionata della stringa. Per "
-"trovare l'occorrenza successiva, fare clic nuovamente su <guibutton>Trova</"
-"guibutton>."
-#: C/pluma.xml:481(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:502
msgid ""
"To replace all occurrences of the string throughout the document, click "
"<guibutton>Replace All</guibutton>."
msgstr ""
-"Per sostituire tutte le occorrenze della stringa all'interno del documento, "
-"fare clic su <guibutton>Sostituisci tutti</guibutton>."
-#: C/pluma.xml:486(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:507
msgid "Find and Replace Options"
-msgstr "Opzioni di trova e sostituisci"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:487(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:508
msgid ""
"The <guilabel>Find</guilabel> dialog and the <guilabel>Replace</guilabel> "
"dialog both have the following options:"
msgstr ""
-"Le finestre di dialogo <guilabel>Trova</guilabel> e <guilabel>Sostituisci</"
-"guilabel> presentano entrambe le seguenti opzioni:"
-#: C/pluma.xml:489(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:510
msgid ""
"Select the <guilabel>Match case</guilabel> option to only find occurrences "
"of the string that match the case of the text that you type. For example, "
-"with <guilabel>Match case</guilabel> selected, \"TEXT\" will not match \"text"
-"\"."
+"with <guilabel>Match case</guilabel> selected, \"TEXT\" will not match "
+"\"text\"."
msgstr ""
-"Selezionare l'opzione <guilabel>Maiuscole/minuscole</guilabel> per "
-"individuare solo le occorrenze della stringa che corrispondono esattamente "
-"al testo digitato. Per esempio, con l'opzione <guilabel>Maiuscole/minuscole</"
-"guilabel> selezionata, «TESTO» non corrisponde a «testo»."
-# (NdT) non mi veniva un esempio migliore...
-#: C/pluma.xml:491(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:512
msgid ""
"Select the <guilabel>Match entire word only</guilabel> option to only find "
"occurrences of the string that match the entire words of the text that you "
"type. For example, with <guilabel>Match entire word only</guilabel> "
"selected, \"text\" will not match \"texture\"."
msgstr ""
-"Selezionare l'opzione <guilabel>Solo parole intere</guilabel> per "
-"individuare solo le occorrenze della stringa che corrispondono a parole "
-"intere del testo digitato. Per esempio, con l'opzione <guilabel>Solo parole "
-"intere</guilabel> selezionata, «testa» non corrisponde a «testamento»."
-#: C/pluma.xml:493(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:514
msgid ""
"Select the <guilabel>Search backwards</guilabel> option to search backwards "
"towards the beginning of the document."
msgstr ""
-"Selezionare l'opzione <guilabel>Cercare all'indietro</guilabel> per eseguire "
-"la ricerca dalla fine del file al suo inizio."
-#: C/pluma.xml:495(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:516
msgid ""
"Select the <guilabel>Wrap around</guilabel> option to search to one end of "
"the document and then continue the search from the other end of the file."
msgstr ""
-"Selezionare l'opzione <guilabel>Ricominciare dall'inizio</guilabel> per "
-"eseguire la ricerca fino alla fine del file e continuare dall'inizio del "
-"file."
-#: C/pluma.xml:502(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:523
msgid "Special Characters"
-msgstr "Caratteri speciali"
+msgstr ""
-# (NdT) un po' libera...
-#: C/pluma.xml:503(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:524
msgid ""
"You can include the following escape sequences in the text to find or "
"replace to represent special characters:"
msgstr ""
-"È possibile includere i seguenti caratteri speciali per eseguire ricerche o "
-"sostituzioni:"
-#: C/pluma.xml:506(literal)
-msgid "\\n"
-msgstr "\\n"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:527
+msgid "<literal>\\n</literal>"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:508(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:529
msgid "Specifies a new line."
-msgstr "Specifica un \"new line\"."
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:512(literal)
-msgid "\\t"
-msgstr "\\t"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:533
+msgid "<literal>\\t</literal>"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:514(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:535
msgid "Specifies a tab character."
-msgstr "Specifica un carattere di tabulazione."
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:518(literal)
-msgid "\\r"
-msgstr "\\r"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:539
+msgid "<literal>\\r</literal>"
+msgstr ""
-# (NdT) trovare differenza con 'new line'
-#: C/pluma.xml:520(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:541
msgid "Specifies a carriage return."
-msgstr "Specifica un \"carriage return\"."
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:524(literal)
-msgid "\\\\"
-msgstr "\\\\"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:545
+msgid "<literal>\\\\</literal>"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:526(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:547
msgid ""
"The backslash character itself must be escaped if it is being searched for. "
"For example, if you are looking for the \"<literal>\\n</literal>\" literal, "
"you will have to type \"\\\\n\" in the <guilabel>Search for</guilabel> "
-"field. Or if you are looking for a sequence of backslashes, you will have to "
-"double the number of searched backslashes."
+"field. Or if you are looking for a sequence of backslashes, you will have to"
+" double the number of searched backslashes."
msgstr ""
-"Affinché il carattere backslash possa essere cercato, è necessario usare una "
-"sequenza di escape. Per esempio, per cercare \"<literal>\\n</literal>\", è "
-"necessario digitare \"\\\\n\" nel campo <guilabel>Cerca</guilabel>. Oppure, "
-"per cercare una sequenza di backslash, è necessario raddoppiare il numero di "
-"backslash da cercare."
-#: C/pluma.xml:538(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:559
msgid "Positioning the Cursor on a Specific Line"
-msgstr "Posizionare il cursore su una riga specifica"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:540(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:561
msgid ""
"To position the cursor on a specific line in the current file, choose "
-"<menuchoice><guimenu>Search</guimenu><guimenuitem>Go to Line</guimenuitem></"
-"menuchoice>. The line number box appears at the top of the display area."
+"<menuchoice> <guimenu>Search</guimenu> <guimenuitem>Go to Line</guimenuitem>"
+" </menuchoice>. The line number box appears at the top of the display area."
msgstr ""
-"Per posizionare il cursore su una riga specifica nel file corrente, "
-"scegliere <menuchoice><guimenu>Cerca</guimenu><guimenuitem>Vai alla riga...</"
-"guimenuitem></menuchoice>. Appare la casella del numero riga nella parte "
-"superiore dell'area di visualizzazione."
-#: C/pluma.xml:541(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:562
msgid ""
"Begin typing the number of the line that you want to move the cursor to and "
"the document will scroll to the specified line."
msgstr ""
-"Digitare il numero della riga in cui si intende spostare il cursore e il "
-"documento scorrerà fino alla riga specificata."
-#: C/pluma.xml:542(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:563
msgid ""
"To dismiss the box and move the cursor to the specified line, press "
"<keycap>Return</keycap>."
msgstr ""
-"Per rimuovere la casella di testo e spostare il cursore alla riga "
-"specificata, premere <keycap>Invio</keycap>."
-#: C/pluma.xml:548(title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:569
msgid "Printing"
-msgstr "Stampa"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:552(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:573
msgid "Setting the Page Options"
-msgstr "Impostare le opzioni della pagina"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:554(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:575
msgid ""
-"To set the page options, choose <menuchoice><guimenu>File</"
-"guimenu><guimenuitem>Page Setup</guimenuitem></menuchoice> to display the "
+"To set the page options, choose <menuchoice> <guimenu>File</guimenu> "
+"<guimenuitem>Page Setup</guimenuitem> </menuchoice> to display the "
"<guilabel>Page Setup</guilabel> dialog."
msgstr ""
-"Per impostare le opzioni di pagina, scegliere <menuchoice><guimenu>File</"
-"guimenu><guimenuitem>Configurazione stampa</guimenuitem></menuchoice> per "
-"visualizzare la finestra di dialogo <guilabel>Impostazioni pagina</guilabel>."
-#: C/pluma.xml:556(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:577
msgid ""
"The <guilabel>Page Setup</guilabel> dialog enables you to specify the "
"following print options:"
msgstr ""
-"La finestra di dialogo <guilabel>Impostazioni pagina</guilabel> consente di "
-"specificare le seguenti opzioni di stampa:"
-#: C/pluma.xml:559(title)
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:580
msgid "General Tabbed Section"
-msgstr "Scheda Generale"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:561(guilabel)
-msgid "Print syntax highlighting"
-msgstr "Stampare evidenziazione sintassi"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:582
+msgid "<guilabel>Print syntax highlighting</guilabel>"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:563(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:584
msgid ""
"Select this option to print syntax highlighting. For more information about "
"syntax highlighting, see <xref linkend=\"pluma-set-highlightmode\"/>."
msgstr ""
-"Selezionare questa opzione per stampare l'evidenziazione di sintassi. Per "
-"maggiori informazioni al riguardo, consultare <xref linkend=\"pluma-set-"
-"highlightmode\"/>."
-#: C/pluma.xml:566(guilabel)
-msgid "Print page headers"
-msgstr "Stampare intestazioni di pagina"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:587
+msgid "<guilabel>Print page headers</guilabel>"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:568(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:589
msgid ""
"Select this option to include a header on each page that you print. You "
"cannot configure the header."
msgstr ""
-"Selezionare questa opzione per includere un'intestazione in ogni pagina "
-"stampata. Non è possibile configurare l'intestazione."
-#: C/pluma.xml:571(guilabel) C/pluma.xml:1175(guilabel)
-msgid "Line Numbers"
-msgstr "Numeri di riga"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:592 C/index.docbook:1204
+msgid "<guilabel>Line Numbers</guilabel>"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:574(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:595
msgid ""
"Select the <guilabel>Print line numbers</guilabel> option to include line "
"numbers when you print a file."
msgstr ""
-"Selezionare l'opzione <guilabel>Stampare numeri di riga</guilabel> per "
-"includere i numeri delle righe nella stampa di un file."
-#: C/pluma.xml:575(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:596
msgid ""
-"Use the <guilabel>Number every ... lines </guilabel> spin box to specify how "
-"often to print the line numbers, for example every 5 lines, every 10 lines, "
-"and so on."
+"Use the <guilabel>Number every ... lines </guilabel> spin box to specify how"
+" often to print the line numbers, for example every 5 lines, every 10 lines,"
+" and so on."
msgstr ""
-"Usare il controllo di selezione <guilabel>Numeri ogni ... righe</guilabel> "
-"per specificare la frequenza con cui stampare i numeri, per esempio ogni 5 "
-"righe, ogni 10 righe e così via."
-#: C/pluma.xml:578(guilabel) C/pluma.xml:1168(guilabel) C/pluma.xml:1687(para)
-msgid "Text Wrapping"
-msgstr "A capo automatico"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:599 C/index.docbook:1197
+msgid "<guilabel>Text Wrapping</guilabel>"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:580(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:601
msgid ""
"Select the <guilabel>Enable text wrapping</guilabel> option to wrap text "
"onto the next line, at a character level, when you print a file. The "
"application counts wrapped lines as one line for line numbering purposes."
msgstr ""
-"Selezionare l'opzione <guilabel>Attivare a capo automatico</guilabel> per "
-"mandare a capo il testo automaticamente a livello di parola durante la "
-"stampa di un file. L'applicazione conteggia le righe mandate a capo come una "
-"singola riga ai fini della numerazione."
-#: C/pluma.xml:582(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:603
msgid ""
"Select the <guilabel>Do not split words over two lines</guilabel> option to "
"wrap text onto the next line, at a word level, when you print a file."
msgstr ""
-"Selezionare l'opzione <guilabel>Non dividere le parole su due righe</"
-"guilabel> per impostare il ritorno a capo del testo a livello di parola "
-"durante la stampa di un file."
-#: C/pluma.xml:590(title)
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:611
msgid "Fonts"
-msgstr "Caratteri"
+msgstr "Tipi di carattere"
-#: C/pluma.xml:592(guilabel)
-msgid "Body"
-msgstr "Corpo del testo"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:613
+msgid "<guilabel>Body</guilabel>"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:594(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:615
msgid ""
-"Click on this button to select the font to use to print the body text of a "
+"Click on this button to select the font used to print the body text of a "
"file."
msgstr ""
-"Fare clic su questo pulsante per selezionare il tipo di carattere da usare "
-"per stampare il testo di un file."
-#: C/pluma.xml:597(guilabel)
-msgid "Line numbers"
-msgstr "Numeri di riga"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:618
+msgid "<guilabel>Line numbers</guilabel>"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:600(para)
-msgid "Click on this button to select the font to use to print line numbers."
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:621
+msgid "Click on this button to select the font used to print line numbers."
msgstr ""
-"Fare clic su questo pulsante per selezionare il tipo di carattere da usare "
-"per stampare i numeri di riga di un file."
-#: C/pluma.xml:603(guilabel)
-msgid "Headers and footers"
-msgstr "Intestazioni e piè di pagina"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:624
+msgid "<guilabel>Headers and footers</guilabel>"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:605(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:626
msgid ""
"Click on this button to select the font to use to print the headers and "
"footers in a file."
msgstr ""
-"Fare clic su questo pulsante per selezionare il tipo di carattere da usare "
-"per stampare le intestazioni e i piè di pagina di un file."
-#: C/pluma.xml:609(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:630
msgid ""
"To reset the fonts to the default fonts for printing a file from "
-"<application>pluma</application>, click <guibutton>Restore Default Fonts</"
-"guibutton>."
+"<application>pluma</application>, click <guibutton>Restore Default "
+"Fonts</guibutton>."
msgstr ""
-"Per ripristinare i caratteri predefiniti per la stampa dei file da "
-"<application>pluma</application>, fare clic sul pulsante "
-"<guibutton>Ripristina caratteri predefiniti</guibutton>."
-#: C/pluma.xml:616(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:637
msgid "Printing a Document"
-msgstr "Stampare un documento"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:617(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:638
msgid ""
"You can use <application>pluma</application> to perform the following print "
"operations:"
msgstr ""
-"<application>pluma</application> consente di eseguire le seguenti operazioni "
-"di stampa:"
-#: C/pluma.xml:619(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:640
msgid "Print a document to a printer."
-msgstr "Stampare un documento su una stampante."
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:621(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:642
msgid "Print the output of the print command to a file."
-msgstr "Inviare l'output di un comando di stampa in un file."
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:624(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:645
msgid ""
-"If you print to a file, <application>pluma</application> sends the output of "
-"the file to a pre-press format file. The most common pre-press formats are "
+"If you print to a file, <application>pluma</application> sends the output of"
+" the file to a pre-press format file. The most common pre-press formats are "
"PostScript and Portable Document Format (PDF)."
msgstr ""
-"Quando si stampa su un file, <application>pluma</application> invia l'output "
-"al file in un formato di prestampa. I formati di prestampa più diffusi sono "
-"PostScript e PDF (Portable Document Format)."
-#: C/pluma.xml:626(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:647
msgid ""
-"To preview the pages that you want to print, choose "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Print Preview</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"To preview the pages that you want to print, choose <menuchoice> "
+"<guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Print Preview</guimenuitem> "
+"</menuchoice>."
msgstr ""
-"Per visualizzare un'anteprima delle pagine da stampare, scegliere "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Anteprima di stampa</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-#: C/pluma.xml:628(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:649
msgid ""
-"To print the current file to a printer or a file, choose "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Print</guimenuitem></"
-"menuchoice> to display the <guilabel>Print</guilabel> dialog."
+"To print the current file to a printer or a file, choose <menuchoice> "
+"<guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Print</guimenuitem> </menuchoice> to "
+"display the <guilabel>Print</guilabel> dialog."
msgstr ""
-"Per stampare il file attivo su una stampante o su un file, scegliere "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Stampa</guimenuitem></"
-"menuchoice> per visualizzare la finestra di dialogo <guilabel>Stampa</"
-"guilabel>."
-#: C/pluma.xml:630(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:651
msgid ""
"The <guilabel>Print</guilabel> dialog enables you to specify the following "
"print options:"
msgstr ""
-"La finestra di dialogo <guilabel>Stampa</guilabel> consente di specificare "
-"le seguenti opzioni di stampa:"
-#: C/pluma.xml:633(title)
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:654
msgid "Job Tabbed Section"
-msgstr "Scheda Lavoro"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:635(guilabel)
-msgid "Print range"
-msgstr "Intervallo di stampa"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:656
+msgid "<guilabel>Print range</guilabel>"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:637(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:658
msgid ""
"Select one of the following options to determine how many pages to print:"
msgstr ""
-"Selezionare una delle opzioni seguenti per determinare quali pagine stampare:"
-#: C/pluma.xml:640(guilabel)
-msgid "All"
-msgstr "Tutte"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:661
+msgid "<guilabel>All</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Tutto</guilabel>"
-#: C/pluma.xml:641(para)
-msgid "Select this option to print all of the pages in the file."
-msgstr "Selezionare questa opzione per stampare tutte le pagine del file."
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:662
+msgid "Select this option to print all the pages in the file."
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:644(guilabel)
-msgid "Lines"
-msgstr "Righe"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:665
+msgid "<guilabel>Lines</guilabel>"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:645(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:666
msgid ""
"Select this option to print the specified lines only. Use the "
"<guilabel>From</guilabel> and <guilabel>To</guilabel> spin boxes to specify "
"the line range."
msgstr ""
-"Selezionare questa opzione per stampare solamente le righe specificate. "
-"Usare i controlli di selezione <guilabel>Da:</guilabel> e <guilabel>A:</"
-"guilabel> per specificare un intervallo di righe."
-#: C/pluma.xml:648(guilabel)
-msgid "Selection"
-msgstr "Selezione"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:669
+msgid "<guilabel>Selection</guilabel>"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:649(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:670
msgid ""
"Select this option to print the selected text only. This option is only "
"available if you select text."
msgstr ""
-"Selezionare questa opzione per stampare solo il testo selezionato. L'opzione "
-"è abilitata solo quando è stata effettuata una selezione."
-#: C/pluma.xml:655(guilabel)
-msgid "Copies"
-msgstr "Copie"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:676
+msgid "<guilabel>Copies</guilabel>"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:657(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:678
msgid ""
-"Use the <guilabel>Number of copies</guilabel> spin box to specify the number "
-"of copies of the file that you want to print."
+"Use the <guilabel>Number of copies</guilabel> spin box to specify the number"
+" of copies of the file that you want to print."
msgstr ""
-"Usare il controllo di selezione <guilabel>Numero di copie</guilabel> per "
-"specificare il numero di copie da stampare."
-#: C/pluma.xml:658(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:679
msgid ""
-"If you print multiple copies of the file, select the <guilabel>Collate</"
-"guilabel> option to collate the printed copies."
+"If you print multiple copies of the file, select the "
+"<guilabel>Collate</guilabel> option to collate the printed copies."
msgstr ""
-"Se si intendono stampare più copie del file, selezionare l'opzione "
-"<guilabel>Fascicola</guilabel> per fascicolare le copie stampate."
-#: C/pluma.xml:665(title)
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:686
msgid "Printer Tabbed Section"
-msgstr "Scheda Stampante"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:667(guilabel)
-msgid "Printer"
-msgstr "Stampante"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:688
+msgid "<guilabel>Printer</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Stampante</guilabel>"
-#: C/pluma.xml:669(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:690
msgid ""
-"Use this drop-down list to select the printer to which you want to print the "
-"file."
+"Use this drop-down list to select the printer to which you want to print the"
+" file."
msgstr ""
-"Usare questo elenco a discesa per selezionare la stampante con cui stampare "
-"il file."
-#: C/pluma.xml:672(guilabel)
-msgid "Settings"
-msgstr "Impostazioni"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:693
+msgid "<guilabel>Settings</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Impostazioni</guilabel>"
-#: C/pluma.xml:674(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:695
msgid "Use this drop-down list to select the printer settings."
msgstr ""
-"Usare questa elenco a discesa per selezionare le impostazioni della pagina."
-#: C/pluma.xml:676(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:697
msgid ""
"To configure the printer, click <guibutton>Configure</guibutton>. For "
"example, you can enable or disable duplex printing, or schedule delayed "
"printing, if this functionality is supported by the printer."
msgstr ""
-"Per configurare la stampante, fare clic su <guibutton>Configura</guibutton>. "
-"Per esempio, è possibile abilitare la stampa fronte retro o impostare una "
-"stampa ritardata, sempre che queste funzionalità siano supportate dalla "
-"stampante."
-#: C/pluma.xml:680(guilabel)
-msgid "Location"
-msgstr "Posizione"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:701
+msgid "<guilabel>Location</guilabel>"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:682(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:703
msgid ""
"Use this drop-down list to select one of the following print destinations:"
msgstr ""
-"Usare questo elenco a discesa per selezionare una delle seguenti opzioni:"
-#: C/pluma.xml:687(guilabel)
-msgid "CUPS"
-msgstr "CUPS"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:708
+msgid "<guilabel>CUPS</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>CUPS</guilabel>"
-#: C/pluma.xml:689(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:710
msgid "Print the file to a CUPS printer."
-msgstr "Stampa il file su una stampante CUPS."
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:693(para)
+#. (itstool) path: note/para
+#: C/index.docbook:714
msgid ""
"If the selected printer is a CUPS printer, <guilabel>CUPS</guilabel> is the "
"only entry in this drop-down list."
msgstr ""
-"Se la stampante selezionata è una stampante CUPS, <guilabel>CUPS</guilabel> "
-"è l'unica voce di questo elenco a discesa."
-#: C/pluma.xml:700(guilabel)
-msgid "lpr"
-msgstr "lpr"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:721
+msgid "<guilabel>lpr</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>lpr</guilabel>"
-#: C/pluma.xml:702(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:723
msgid "Print the file to a printer."
-msgstr "Stampa il file su una stampante."
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:708(guilabel)
-msgid "File"
-msgstr "File"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:729
+msgid "<guilabel>File</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>File</guilabel>"
-#: C/pluma.xml:710(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:731
msgid "Print the file to a PostScript file."
-msgstr "Stampa su un file PostScript."
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:713(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:734
msgid ""
"Click <guibutton>Save As</guibutton> to display a dialog where you specify "
"the name and location of the PostScript file."
msgstr ""
-"Fare clic su <guibutton>Salva come</guibutton> per visualizzare la finestra "
-"di dialogo in cui specificare il nome e la posizione del file PostScript."
-#: C/pluma.xml:719(guilabel)
-msgid "Custom"
-msgstr "Personalizzato"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:740
+msgid "<guilabel>Custom</guilabel>"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:721(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:742
msgid "Use the specified command to print the file."
-msgstr "Usa il comando specificato per stampare il file."
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:724(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:745
msgid ""
"Type the name of the command in the text box. Include all command-line "
"arguments."
msgstr ""
-"Digitare il nome del comando nella casella di testo. Includere anche tutti "
-"gli argomenti a riga di comando."
-#: C/pluma.xml:732(guilabel)
-msgid "State"
-msgstr "Stato"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:753
+msgid "<guilabel>State</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Stato</guilabel>"
-#: C/pluma.xml:734(para) C/pluma.xml:740(para) C/pluma.xml:746(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:755 C/index.docbook:761 C/index.docbook:767
msgid "This functionality is not supported in this version of pluma."
-msgstr "Questa funzionalità non è supportata da questa versione di pluma."
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:738(guilabel)
-msgid "Type"
-msgstr "Tipo"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:759
+msgid "<guilabel>Type</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Tipo</guilabel>"
-#: C/pluma.xml:744(guilabel)
-msgid "Comment"
-msgstr "Commento"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:765
+msgid "<guilabel>Comment</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Commento</guilabel>"
-#: C/pluma.xml:754(title)
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:775
msgid "Paper Tabbed Section"
-msgstr "Scheda Carta"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:756(guilabel)
-msgid "Paper size"
-msgstr "Dimensione carta"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:777
+msgid "<guilabel>Paper size</guilabel>"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:758(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:779
msgid ""
-"Use this drop-down list to select the size of the paper to which you want to "
-"print the file."
+"Use this drop-down list to select the size of the paper to which you want to"
+" print the file."
msgstr ""
-"Usare questo elenco a discesa per selezionare la dimensione della carta su "
-"cui stampare il file."
-#: C/pluma.xml:761(guilabel)
-msgid "Width"
-msgstr "Larghezza"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:782
+msgid "<guilabel>Width</guilabel>"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:763(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:784
msgid ""
"Use this spin box to specify the width of the paper. Use the adjacent drop-"
"down list to change the measurement unit."
msgstr ""
-"Usare questo controllo di selezione per specificare la larghezza della "
-"carta. Usare l'elenco a discesa adiacente per modificare l'unità di misura "
-"per la dimensione della carta."
-#: C/pluma.xml:766(guilabel)
-msgid "Height"
-msgstr "Altezza"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:787
+msgid "<guilabel>Height</guilabel>"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:768(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:789
msgid "Use this spin box to specify the height of the paper."
msgstr ""
-"Usare questo controllo di selezione per specificare l'altezza della carta."
-#: C/pluma.xml:771(guilabel)
-msgid "Feed orientation"
-msgstr "Orientamento alimentazione"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:792
+msgid "<guilabel>Feed orientation</guilabel>"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:773(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:794
msgid ""
"Use this drop-down list to select the orientation of the paper in the "
"printer."
msgstr ""
-"Usare questo elenco a discesa per selezionare l'orientamento della carta "
-"nella stampante."
-#: C/pluma.xml:776(guilabel)
-msgid "Page orientation"
-msgstr "Orientamento pagina"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:797
+msgid "<guilabel>Page orientation</guilabel>"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:778(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:799
msgid "Use this drop-down list to select the page orientation."
msgstr ""
-"Usare questo elenco a discesa per selezionare l'orientamento della pagina."
-#: C/pluma.xml:781(guilabel)
-msgid "Layout"
-msgstr "Disposizione"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:802
+msgid "<guilabel>Layout</guilabel>"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:783(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:804
msgid ""
"Use this drop-down list to select the page layout. A preview of each layout "
"that you select is displayed in the <guilabel>Preview</guilabel> area."
msgstr ""
-"Usare questo elenco a discesa per selezionare la disposizione della pagina. "
-"La disposizione prescelta viene visualizzata in anteprima nell'area "
-"<guilabel>Anteprima</guilabel>."
-#: C/pluma.xml:786(guilabel)
-msgid "Paper tray"
-msgstr "Vassoio carta"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:807
+msgid "<guilabel>Paper tray</guilabel>"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:788(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:809
msgid "Use this drop-down list to select the paper tray."
msgstr ""
-"Usare questo elenco a discesa per selezionare l'orientamento della pagina."
-#: C/pluma.xml:799(title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:820
msgid "Programming Features"
-msgstr "Caratteristiche di programmazione"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:801(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:822
msgid ""
"Several of <application>pluma</application>'s features for programming are "
"provided with plugins. For example, the Tag List plugin provides a list of "
-"commonly-used tags for different markup languages: see <xref linkend=\"pluma-"
-"tag-list-plugin\"/>."
+"commonly-used tags for different markup languages: see <xref linkend"
+"=\"pluma-tag-list-plugin\"/>."
msgstr ""
-"Molte delle caratteristiche di programmazione di <application>pluma</"
-"application> vengono fornite attraverso plugin. Il plugin «Elenco dei tag», "
-"per esempio, fornisce un elenco dei tag più usati per i maggiori linguaggi "
-"di marcatura del testo: consultare <xref linkend=\"pluma-tag-list-plugin\" /"
-">."
-#: C/pluma.xml:805(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:826
msgid "Syntax Highlighting"
msgstr "Evidenziazione sintassi"
-#: C/pluma.xml:806(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:827
msgid ""
"Syntax highlighting makes source code easier to read by showing different "
"parts of the text in different colors."
msgstr ""
-"L'evidenziazione della sintassi rende la lettura del codice sorgente più "
-"semplice visualizzando diverse parti del testo con colori differenti."
-#: C/pluma.xml:808(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:829
msgid ""
"<application>pluma</application> chooses an appropriate syntax highlighting "
"mode based on a document's type. To override the syntax highlighting mode, "
-"choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Highlight Mode</"
-"guimenuitem></menuchoice>, then choose one of the following menu items:"
+"choose <menuchoice> <guimenu>View</guimenu> <guimenuitem>Highlight "
+"Mode</guimenuitem> </menuchoice>, then choose one of the following menu "
+"items:"
msgstr ""
-"<application>pluma</application> sceglie un'evidenziazione della sintassi "
-"appropriata in base al tipo di documento. Per modificare la modalità di "
-"evidenziazione, scegliere <menuchoice><guimenu>Visualizza</"
-"guimenu><guimenuitem>Modalità di evidenziazione</guimenuitem></menuchoice> e "
-"quindi scegliere una delle seguenti voci:"
-#: C/pluma.xml:811(guimenuitem)
-msgid "Normal"
-msgstr "Nessuna"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:832
+msgid "<guimenuitem>Normal</guimenuitem>"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:813(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:834
msgid "Do not display any syntax highlighting."
-msgstr "Non visualizza alcuna evidenziazione."
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:817(guisubmenu)
-msgid "Sources"
-msgstr "Sorgenti"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:838
+msgid "<guisubmenu>Sources</guisubmenu>"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:819(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:840
msgid ""
"Display syntax highlighting to edit source code. Use the "
"<guisubmenu>Sources</guisubmenu> submenu to select the source code type."
msgstr ""
-"Visualizza l'evidenziazione della sintassi per il codice sorgente. Usare il "
-"sotto-menù <guisubmenu>Sorgenti</guisubmenu> per selezionare il tipo di "
-"codice sorgente."
-#: C/pluma.xml:823(guisubmenu)
-msgid "Markup"
-msgstr "Markup"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:844
+msgid "<guisubmenu>Markup</guisubmenu>"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:825(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:846
msgid ""
-"Display syntax highlighting to edit markup code. Use the <guisubmenu>Markup</"
-"guisubmenu> submenu to select the markup code type."
+"Display syntax highlighting to edit markup code. Use the "
+"<guisubmenu>Markup</guisubmenu> submenu to select the markup code type."
msgstr ""
-"Visualizza l'evidenziazione della sintassi per il codice di marcatura. Usare "
-"il sotto-menù <guisubmenu>Markup</guisubmenu> per selezionare il tipo di "
-"marcatura."
-#: C/pluma.xml:829(guisubmenu)
-msgid "Scripts"
-msgstr "Script"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:850
+msgid "<guisubmenu>Scripts</guisubmenu>"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:831(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:852
msgid ""
"Display syntax highlighting to edit script code. Use the "
"<guisubmenu>Scripts</guisubmenu> submenu to select the script code type."
msgstr ""
-"Visualizza l'evidenziazione della sintassi per gli script. Usare il sotto-"
-"menù <guisubmenu>Script</guisubmenu> per selezionare il tipo di script."
-#: C/pluma.xml:835(guisubmenu)
-msgid "Others"
-msgstr "Altri"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:856
+msgid "<guisubmenu>Others</guisubmenu>"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:837(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:858
msgid ""
"Display syntax highlighting to edit other types of code. Use the "
"<guisubmenu>Others</guisubmenu> submenu to select the code type."
msgstr ""
-"Visualizza l'evidenziazione di sintassi per altri tipi di codice. Usare il "
-"sotto-menù <guisubmenu>Altri</guisubmenu> per selezionare il tipo."
-#: C/pluma.xml:845(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:866
msgid "Piping the Output of a Command to a File"
-msgstr "Inviare l'output di un comando in pipe a un file"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:846(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:867
msgid ""
-"You can use <application>pluma</application> to pipe the output of a command "
-"to a text file. For example, to pipe the output of an <command>ls</command> "
-"command to a text file, type <command>ls | pluma</command>, then press "
+"You can use <application>pluma</application> to pipe the output of a command"
+" to a text file. For example, to pipe the output of an <command>ls</command>"
+" command to a text file, type <command>ls | pluma</command>, then press "
"<keycap>Return</keycap>."
msgstr ""
-"È possibile usare <application>pluma</application> per inviare con una pipe "
-"l'output di un comando a un file di testo. Per esempio, per inviare in pipe "
-"l'output del comando <command>ls</command> a un file di testo, digitare "
-"<command>ls | pluma</command>, quindi premere <keycap>Invio</keycap>."
-#: C/pluma.xml:847(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:868
msgid ""
"The output of the <command>ls</command> command is displayed in a new text "
"file in the <application>pluma</application> window."
msgstr ""
-"L'output del comando <command>ls</command> viene visualizzato in un nuovo "
-"file di testo nella finestra di <application>pluma</application>."
-#: C/pluma.xml:848(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:869
msgid ""
"Alternatively, you can use the <application>External tools</application> "
"plugin to pipe command output to the current file."
msgstr ""
-"In alternativa, è possibile usare il plugin <application>Strumenti esterni</"
-"application> per inviare in pipe l'output del comando al file aperto."
-#: C/pluma.xml:854(title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:875
msgid "Shortcut Keys"
-msgstr "Scorciatoie da tastiera"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:855(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:876
msgid ""
"Use shortcut keys to perform common tasks more quickly than with the mouse "
-"and menus. The following tables list all of <application>pluma</"
-"application>'s shortcut keys."
+"and menus. The following tables list all of "
+"<application>pluma</application>'s shortcut keys."
msgstr ""
-"È possibile usare le scorciatoie da tastiera per eseguire delle azioni "
-"comuni più velocemente rispetto all'utilizzo del mouse o dei menù. La "
-"seguente tabella elenca tutte le scorciatoie di <application>pluma</"
-"application>."
-#: C/pluma.xml:856(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:877
msgid ""
-"For more on shortcut keys, see the <ulink type=\"help\" url=\"help:user-"
-"guide?keyboard-skills\">Desktop User Guide</ulink>."
+"For more on shortcut keys, see the <ulink type=\"help\" url=\"help:mate-"
+"user-guide/keyboard-skills\">Desktop User Guide</ulink>."
msgstr ""
-"Per maggiori informazioni sulle scorciatoie da tastiera, consultare la "
-"<ulink type=\"help\" url=\"help:user-guide?keyboard-skills\">Guida "
-"all'ambiente grafico per l'utente</ulink>."
-#. ============= Tabs ========================
-#: C/pluma.xml:859(bridgehead) C/pluma.xml:1207(guilabel)
+#. (itstool) path: sect1/bridgehead
+#: C/index.docbook:880
msgid "Tabs"
-msgstr "Tabulazioni"
+msgstr "Schede"
-#: C/pluma.xml:860(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:881
msgid "Shortcuts for tabs:"
-msgstr "Scorciatoie per le tabulazioni:"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:868(para) C/pluma.xml:912(para) C/pluma.xml:968(para)
-#: C/pluma.xml:1016(para) C/pluma.xml:1044(para) C/pluma.xml:1091(para)
-#: C/pluma.xml:1134(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:889 C/index.docbook:933 C/index.docbook:989
+#: C/index.docbook:1045 C/index.docbook:1073 C/index.docbook:1120
+#: C/index.docbook:1163
msgid "Shortcut Key"
-msgstr "Scorciatoia"
+msgstr "Tasti scorciatoia"
-#: C/pluma.xml:870(para) C/pluma.xml:914(para) C/pluma.xml:970(para)
-#: C/pluma.xml:1018(para) C/pluma.xml:1046(para) C/pluma.xml:1093(para)
-#: C/pluma.xml:1136(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:891 C/index.docbook:935 C/index.docbook:991
+#: C/index.docbook:1047 C/index.docbook:1075 C/index.docbook:1122
+#: C/index.docbook:1165
msgid "Command"
msgstr "Comando"
-#: C/pluma.xml:875(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:896
msgid "Ctrl + Alt + PageUp"
-msgstr "Ctrl + Alt + PagSu"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:876(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:897
msgid "Switches to the next tab to the left."
-msgstr "Passa alla successiva scheda sulla sinistra."
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:879(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:900
msgid "Ctrl + Alt + PageDown"
-msgstr "Ctrl + Alt + PagGiù"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:880(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:901
msgid "Switches to the next tab to the right."
-msgstr "Passa alla successiva scheda sulla destra."
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:883(para) C/pluma.xml:947(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:904 C/index.docbook:968
msgid "Ctrl + W"
-msgstr "Ctrl + W"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:884(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:905
msgid "Close tab."
-msgstr "Chiude la scheda."
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:887(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:908
msgid "Ctrl + Shift + L"
-msgstr "Ctrl + Maiusc + L"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:888(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:909
msgid "Save all tabs."
-msgstr "Salva tutte le schede."
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:891(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:912
msgid "Ctrl + Shift + W"
-msgstr "Ctrl + Maiusc + W"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:892(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:913
msgid "Close all tabs."
-msgstr "Chiude tutte le schede."
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:895(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:916
msgid "Alt + n"
-msgstr "Alt + n"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:896(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:917
msgid "Jump to nth tab."
-msgstr "Passa all'n-esima scheda."
+msgstr ""
-#. ============= Files ========================
-#: C/pluma.xml:903(bridgehead)
+#. (itstool) path: sect1/bridgehead
+#: C/index.docbook:924
msgid "Files"
msgstr "File"
-#: C/pluma.xml:904(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:925
msgid "Shortcuts for working with files:"
-msgstr "Scorciatoie per lavorare con i file:"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:919(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:940
msgid "Ctrl + N"
-msgstr "Ctrl + N"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:920(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:941
msgid "Create a new document."
-msgstr "Creare un nuovo file."
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:923(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:944
msgid "Ctrl + O"
-msgstr "Ctrl + O"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:924(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:945
msgid "Open a document."
-msgstr "Apre un file."
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:927(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:948
msgid "Ctrl + L"
-msgstr "Ctrl + L"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:928(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:949
msgid "Open a location."
-msgstr "Apre una posizione."
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:931(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:952
msgid "Ctrl + S"
-msgstr "Ctrl + S"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:932(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:953
msgid "Save the current document to disk."
-msgstr "Salva il file aperto sul disco."
+msgstr "Salva il documento corrente su disco."
-#: C/pluma.xml:935(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:956
msgid "Ctrl + Shift + S"
-msgstr "Ctrl + Maiusc + S"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:936(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:957
msgid "Save the current document with a new filename."
-msgstr "Salva il file aperto con un nuovo nome."
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:939(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:960
msgid "Ctrl + P"
-msgstr "Ctrl + P"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:940(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:961
msgid "Print the current document."
-msgstr "Stampa il file corrente."
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:943(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:964
msgid "Ctrl + Shift + P"
-msgstr "Ctrl + Maiusc + P"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:944(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:965
msgid "Print preview."
-msgstr "Anteprima di stampa."
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:948(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:969
msgid "Close the current document."
-msgstr "Chiude il file corrente."
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:951(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:972
msgid "Ctrl + Q"
-msgstr "Ctrl + Q"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:952(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:973
msgid "Quit Pluma."
-msgstr "Esce da Pluma"
+msgstr ""
-#. ============= Edit =======================
-#: C/pluma.xml:959(bridgehead) C/pluma.xml:1408(guimenu)
-#: C/pluma.xml:1414(guimenu) C/pluma.xml:1420(guimenu)
-#: C/pluma.xml:1426(guimenu)
+#. (itstool) path: sect1/bridgehead
+#: C/index.docbook:980
msgid "Edit"
-msgstr "Modifica"
+msgstr "Edita"
-#: C/pluma.xml:960(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:981
msgid "Shortcuts for editing documents:"
-msgstr "Scorciatoie per modificare i file:"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:975(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:996
msgid "Ctrl + Z"
-msgstr "Ctrl + Z"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:976(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:997
msgid "Undo the last action."
msgstr "Annulla l'ultima azione."
-#: C/pluma.xml:979(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1000
msgid "Ctrl + Shift + Z"
-msgstr "Ctrl + Maiusc + Z"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:980(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1001
msgid "Redo the last undone action ."
-msgstr "Ripete l'ultima azione annullata."
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:983(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1004
msgid "Ctrl + X"
-msgstr "Ctrl + X"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:984(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1005
msgid "Cut the selected text or region and place it on the clipboard."
-msgstr "Taglia il testo o la regione selezionata e la mette negli appunti."
+msgstr "Taglia in testo o regione selezionata e lo pone negli appunti."
-#: C/pluma.xml:987(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1008
msgid "Ctrl + C"
-msgstr "Ctrl + C"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:988(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1009
msgid "Copy the selected text or region onto the clipboard."
-msgstr "Copia il testo o la regione selezionata negli appunti."
+msgstr "Copia il testo o regione selezionata negli appunti."
-#: C/pluma.xml:991(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1012
msgid "Ctrl + V"
-msgstr "Ctrl + V"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:992(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1013
msgid "Paste the contents of the clipboard."
msgstr "Incolla il contenuto degli appunti."
-#: C/pluma.xml:995(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1016
msgid "Ctrl + A"
-msgstr "Ctrl + A"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:996(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1017
msgid "Select all."
-msgstr "Seleziona tutto."
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:999(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1020
msgid "Ctrl + D"
-msgstr "Ctrl + D"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1000(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1021
msgid "Delete current line."
-msgstr "Elimina la riga attuale."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1024
+msgid "Alt + Up"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1025
+msgid "Move the selected line up one line."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1028
+msgid "Alt + Down"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1029
+msgid "Move the selected line down one line."
+msgstr ""
-#. ============= Panes =======================
-#: C/pluma.xml:1007(bridgehead)
+#. (itstool) path: sect1/bridgehead
+#: C/index.docbook:1036
msgid "Panes"
-msgstr "Riquadri"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1008(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:1037
msgid "Shortcuts for showing and hiding panes:"
-msgstr "Scorciatoie per mostrare e nascondere i riquadri:"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1023(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1052
msgid "F9"
-msgstr "F9"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1024(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1053
msgid "Show/hide the side pane."
-msgstr "Mostra/Nasconde il riquadro laterale."
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1027(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1056
msgid "Ctrl + F9"
-msgstr "Ctrl + F9"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1028(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1057
msgid "Show/hide the bottom pane."
-msgstr "Mostra/Nasconde il riquadro inferiore."
+msgstr ""
-#. ============= Search =======================
-#: C/pluma.xml:1035(bridgehead)
+#. (itstool) path: sect1/bridgehead
+#: C/index.docbook:1064
msgid "Search"
-msgstr "Cerca"
+msgstr "Ricerca"
-#: C/pluma.xml:1036(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:1065
msgid "Shortcuts for searching:"
-msgstr "Scorciatoie per eseguire ricerche:"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1051(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1080
msgid "Ctrl + F"
-msgstr "Ctrl + F"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1052(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1081
msgid "Find a string."
-msgstr "Trova una stringa."
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1055(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1084
msgid "Ctrl + G"
-msgstr "Ctrl + G"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1056(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1085
msgid "Find the next instance of the string."
-msgstr "Trova l'istanza successiva della stringa."
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1059(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1088
msgid "Ctrl + Shift + G"
-msgstr "Ctrl + Maiusc + G"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1060(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1089
msgid "Find the previous instance of the string."
-msgstr "Trova l'istanza precedente della stringa."
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1063(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1092
msgid "Ctrl + K"
-msgstr "Ctrl + K"
+msgstr ""
-# (NdT) è la ricerca incrementale...
-#: C/pluma.xml:1064(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1093
msgid "Interactive search."
-msgstr "Ricerca incrementale."
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1067(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1096
msgid "Ctrl + H"
-msgstr "Ctrl + H"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1068(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1097
msgid "Search and replace."
-msgstr "Cerca e sostituisce."
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1071(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1100
msgid "Ctrl + Shift + K"
-msgstr "Ctrl + Maiusc + K"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1072(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1101
msgid "Clear highlight."
-msgstr "Azzera evidenziazione."
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1075(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1104
msgid "Ctrl + I"
-msgstr "Ctrl + I"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1076(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1105
msgid "Goto line."
-msgstr "Va alla riga."
+msgstr ""
-#. ============= Tools =======================
-#: C/pluma.xml:1082(bridgehead)
+#. (itstool) path: sect1/bridgehead
+#: C/index.docbook:1111
msgid "Tools"
-msgstr "Strumenti"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1083(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:1112
msgid "Shortcuts for tools:"
-msgstr "Scorciatoie per gli strumenti:"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1098(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1127
msgid "Shift + F7"
-msgstr "Maiusc + F7"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1099(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1128
msgid "Check spelling (with plugin)."
-msgstr "Controllo ortografico (con plugin)."
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1102(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1131
msgid "Alt + F12"
-msgstr "Alt + F12"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1103(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1132
msgid "Remove trailing spaces (with plugin)."
-msgstr "Rimuove gli spazi di fine riga (con plugin)."
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1106(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1135
msgid "Ctrl + T"
-msgstr "Ctrl + T"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1107(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1136
msgid "Indent (with plugin)."
-msgstr "Rientro (con plugin)."
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1110(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1139
msgid "Ctrl + Shift + T"
-msgstr "Ctrl + Maiusc + T"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1111(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1140
msgid "Remove Indent (with plugin)."
-msgstr "Rimuove rientro (con plugin)."
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1114(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1143
msgid "F8"
-msgstr "F8"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1115(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1144
msgid "Run \"make\" in current directory (with plugin)."
-msgstr "Esegue \"make\" nella directory attuale (con plugin)."
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1118(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1147
msgid "Ctrl + Shift + D"
-msgstr "Ctrl + Maiusc + D"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1119(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1148
msgid "Directory listing (with plugin)."
-msgstr "Elenco directory (con plugin)."
+msgstr ""
-#. ============= Help =======================
-#: C/pluma.xml:1125(bridgehead)
+#. (itstool) path: sect1/bridgehead
+#: C/index.docbook:1154
msgid "Help"
msgstr "Aiuto"
-#: C/pluma.xml:1126(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:1155
msgid "Shortcuts for help:"
-msgstr "Scorciatoie per l'aiuto:"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1141(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1170
msgid "F1"
-msgstr "F1"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1142(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1171
msgid "Open <application>pluma</application>'s user manual."
-msgstr "Apre il manuale utente di <application>pluma</application>."
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1154(title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:1183
msgid "Preferences"
msgstr "Preferenze"
-#: C/pluma.xml:1156(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:1185
msgid ""
-"To configure <application>pluma</application>, choose "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></"
-"menuchoice>. The <guilabel>Preferences</guilabel> dialog contains the "
+"To configure <application>pluma</application>, choose <menuchoice> "
+"<guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Preferences</guimenuitem> "
+"</menuchoice>. The <guilabel>Preferences</guilabel> dialog contains the "
"following categories:"
msgstr ""
-"Per configurare <application>pluma</application>, scegliere "
-"<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Preferenze</"
-"guimenuitem></menuchoice>. La finestra di dialogo <guilabel>Preferenze</"
-"guilabel> contiene le seguenti categorie:"
-#: C/pluma.xml:1165(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:1194
msgid "View Preferences"
-msgstr "Preferenze di visualizzazione"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1170(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1199
msgid ""
"Select the <guilabel>Enable text wrapping</guilabel> option to have long "
"lines of text flow into paragraphs instead of running off the edge of the "
"text window. This avoids having to scroll horizontally"
msgstr ""
-"Selezionare l'opzione <guilabel>Attivare a capo automatico</guilabel> in "
-"modo che le righe di testo più lunghe non vadano oltre il bordo della "
-"finestra. In questo modo si evita lo scorrimento orizzontale."
-#: C/pluma.xml:1171(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1200
msgid ""
"Select the <guilabel>Do not split words over two lines</guilabel> option to "
"have the text wrapping option preserve whole words when flowing text to the "
"next line. This makes text easier to read."
msgstr ""
-"Selezionare l'opzione <guilabel>Non dividere le parole su due righe</"
-"guilabel> in modo che l'opzione di a capo automatico preservi le parole a "
-"fine riga intere. Consente una lettura più facile del testo."
-#: C/pluma.xml:1177(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1206
msgid ""
"Select the <guilabel>Display line numbers</guilabel> option to display line "
"numbers on the left side of the <application>pluma</application> window."
msgstr ""
-"Selezionare l'opzione <guilabel>Mostrare i numeri di riga</guilabel> per "
-"visualizzare i numeri di riga nella parte sinistra della finestra di "
-"<application>pluma</application>."
-#: C/pluma.xml:1181(guilabel)
-msgid "Current Line"
-msgstr "Riga corrente"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1210
+msgid "<guilabel>Current Line</guilabel>"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1183(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1212
msgid ""
"Select the <guilabel>Highlight current line</guilabel> option to highlight "
"the line where the cursor is placed."
msgstr ""
-"Selezionare l'opzione <guilabel>Evidenziare la riga corrente</guilabel> per "
-"evidenziare la riga a cui il cursore è posizionato."
-#: C/pluma.xml:1187(guilabel)
-msgid "Right Margin"
-msgstr "Margine destro"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1216
+msgid "<guilabel>Right Margin</guilabel>"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1189(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1218
msgid ""
"Select the <guilabel>Display right margin</guilabel> option to display a "
"vertical line that indicates the right margin."
msgstr ""
-"Selezionare l'opzione <guilabel>Mostrare il margine destro</guilabel> per "
-"visualizzare una riga verticale indicante il margine destro."
-#: C/pluma.xml:1190(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1219
msgid ""
"Use the <guilabel>Right margin at column</guilabel> spin box to specify the "
"location of the vertical line."
msgstr ""
-"Usare il controllo di selezione <guilabel>Margine destro alla colonna</"
-"guilabel> per specificare la posizione della riga verticale."
-#: C/pluma.xml:1194(guilabel)
-msgid "Bracket Matching"
-msgstr "Corrispondenza parentesi"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1223
+msgid "<guilabel>Bracket Matching</guilabel>"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1196(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1225
msgid ""
"Select the <guilabel>Highlight matching bracket</guilabel> option to "
"highlight the corresponding bracket when the cursor is positioned on a "
"bracket character."
msgstr ""
-"Selezionare l'opzione <guilabel>Evidenziare la parentesi corrispondente</"
-"guilabel> per evidenziare la parentesi corrispondente quando il cursore è "
-"posizionato su una parentesi."
-#: C/pluma.xml:1204(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:1233
msgid "Editor Preferences"
-msgstr "Preferenze dell'editor"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1236
+msgid "<guilabel>Tabs</guilabel>"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1209(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1238
msgid ""
"Use the <guilabel>Tab width</guilabel> spin box to specify the width of the "
"space that <application> pluma</application> inserts when you press the "
"<keycap>Tab</keycap> key."
msgstr ""
-"Usare il controllo di selezione <guilabel>Ampiezza tabulazione</guilabel> "
-"per specificare la larghezza dello spazio che <application>pluma</"
-"application> deve inserire quando si preme il tasto <keycap>Tab</keycap>."
-#: C/pluma.xml:1210(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1239
msgid ""
"Select the <guilabel>Insert spaces instead of tabs</guilabel> option to "
"specify that <application> pluma</application> inserts spaces instead of a "
"tab character when you press the <keycap>Tab</keycap> key."
msgstr ""
-"Selezionare l'opzione <guilabel>Inserire spazi invece di tabulazioni</"
-"guilabel> per specificare che <application>pluma</application> deve inserire "
-"una sequenza di spazi anziché un carattere di tabulazione quando si preme il "
-"tasto <keycap>Tab</keycap>."
-#: C/pluma.xml:1214(guilabel)
-msgid "Auto Indentation"
-msgstr "Rientro automatico"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1243
+msgid "<guilabel>Auto Indentation</guilabel>"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1216(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1245
msgid ""
"Select the <guilabel>Enable auto indentation</guilabel> option to specify "
"that the next line starts at the indentation level of the current line."
msgstr ""
-"Selezionare l'opzione <guilabel>Attivare rientro automatico</guilabel> per "
-"specificare che la riga successiva deve iniziare al livello di rientro di "
-"quella attuale."
-#: C/pluma.xml:1220(guilabel)
-msgid "File Saving"
-msgstr "Salvataggio file"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1249
+msgid "<guilabel>File Saving</guilabel>"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1222(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1251
msgid ""
"Select the <guilabel>Create a backup copy of files before saving</guilabel> "
"option to create a backup copy of a file each time you save the file. The "
"backup copy of the file contains a ~ at the end of the filename."
msgstr ""
-"Selezionare l'opzione <guilabel>Creare una copia di backup dei file prima di "
-"salvare</guilabel> per creare una copia di backup di un file ogni volta che "
-"viene salvato. La copia di backup del file presenta una tilde (~) alla fine "
-"del nome."
-#: C/pluma.xml:1223(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1252
msgid ""
"Select the <guilabel>Autosave files every ... minutes</guilabel> option to "
"automatically save the current file at regular intervals. Use the spin box "
"to specify how often you want to save the file."
msgstr ""
-"Selezionare l'opzione <guilabel>Salvataggio automatico ogni ... minuti</"
-"guilabel> per impostare il salvataggio automatico del file a intervalli "
-"regolari. Usare il controllo di selezione per specificare l'intervallo per "
-"il salvataggio automatico del file."
-#: C/pluma.xml:1230(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:1259
msgid "Font &amp; Colors Preferences"
-msgstr "Caratteri &amp; colori"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1233(guilabel)
-msgid "Font"
-msgstr "Carattere"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1262
+msgid "<guilabel>Font</guilabel>"
+msgstr ""
-# (NdT) ma dove è?
-#: C/pluma.xml:1235(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1264
msgid ""
"Select the <guilabel>Use default theme font</guilabel> option to use the "
"default system font for the text in the <application>pluma</application> "
"text window."
msgstr ""
-"Selezionare l'opzione <guilabel>Usare il carattere predefinito del tema</"
-"guilabel> per usare il tipo di carattere predefinito del sistema nella "
-"finestra di testo di <application>pluma</application>."
-#: C/pluma.xml:1236(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1265
msgid ""
"The <guilabel>Editor font</guilabel> field displays the font that "
"<application>pluma</application> uses to display text. Click on the button "
"to specify the font type, style, and size to use for text."
msgstr ""
-"Il campo <guilabel>Carattere dell'editor</guilabel> visualizza il tipo di "
-"carattere utilizzato da <application>pluma</application> per la "
-"visualizzazione del testo. Fare clic sul pulsante per specificare il tipo di "
-"carattere, lo stile e la dimensione da usare per il testo."
-#: C/pluma.xml:1240(guilabel)
-msgid "Color Scheme"
-msgstr "Schema colore"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1269
+msgid "<guilabel>Color Scheme</guilabel>"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1242(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1271
msgid ""
"You can choose a color scheme from the list of color schemes. By default, "
"the following color schemes are installed:"
msgstr ""
-"È possibile scegliere uno schema di colori dall'elenco di quelli installati. "
-"Quelli che seguono sono gli schemi di colori installati in modo predefinito:"
-#: C/pluma.xml:1245(guilabel)
-msgid "Classic"
-msgstr "Classic"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1274
+msgid "<guilabel>Classic</guilabel>"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1247(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1276
msgid "Classic color scheme based on the gvim color scheme."
-msgstr "Schema colore classico basato su quello di gvim."
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1251(guilabel)
-msgid "Cobalt"
-msgstr "Cobalt"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1280
+msgid "<guilabel>Cobalt</guilabel>"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1253(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1282
msgid "Blue based color scheme."
-msgstr "Schema colore basato sul blu."
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1257(guilabel)
-msgid "Kate"
-msgstr "Kate"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1286
+msgid "<guilabel>Kate</guilabel>"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1259(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1288
msgid "Color scheme used in the Kate text editor."
-msgstr "Schema colore usato nell'editor di testo Kate."
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1263(guilabel)
-msgid "Oblivion"
-msgstr "Oblivion"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1292
+msgid "<guilabel>Oblivion</guilabel>"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1265(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1294
msgid "Dark color scheme using the Tango color palette."
-msgstr "Schema colore scuro che fa uso dei colori del progetto Tango."
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1269(guilabel)
-msgid "Tango"
-msgstr "Tango"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1298
+msgid "<guilabel>Tango</guilabel>"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1271(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1300
msgid "Color scheme using the Tango color scheme."
-msgstr "Schema colore che fa uso dei colori del progetto Tango."
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1275(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1304
msgid ""
"You can add a new color scheme by clicking on <guilabel>Add...</guilabel>, "
"and selecting a color scheme file"
msgstr ""
-"È possibile aggiungere un nuovo schema di colori facendo clic su "
-"<guilabel>Aggiungi...</guilabel> e selezionando un file contenente lo schema "
-"di colori"
-#: C/pluma.xml:1276(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1305
msgid ""
-"You can remove the selected color scheme by clicking on <guilabel>Remove</"
-"guilabel>"
+"You can remove the selected color scheme by clicking on "
+"<guilabel>Remove</guilabel>"
msgstr ""
-"È possibile rimuovere lo schema colore selezionato facendo clic su "
-"<guilabel>Rimuovi</guilabel>"
-#: C/pluma.xml:1283(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:1312
msgid "Plugins Preferences"
-msgstr "Plugin"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1284(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1313
msgid ""
"Plugins add extra features to <application>pluma</application>. For more "
"information on plugins and how to use the built-in plugins, see <xref "
"linkend=\"pluma-plugins-overview\"/>."
msgstr ""
-"I plugin aggiungono funzionalità a <application>pluma</application>. Per "
-"maggiori informazioni sull'utilizzo dei plugin integrati, consultare <xref "
-"linkend=\"pluma-plugins-overview\" />."
-#: C/pluma.xml:1288(title)
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:1317
msgid "Enabling a Plugin"
-msgstr "Abilitare un plugin"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1289(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1318
msgid ""
"To enable a <application>pluma</application> plugin, perform the following "
"steps:"
msgstr ""
-"Per abilitare un plugin di <application>pluma</application>, procedere come "
-"segue:"
-#: C/pluma.xml:1292(para) C/pluma.xml:1313(para) C/pluma.xml:1637(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1321 C/index.docbook:1342 C/index.docbook:1664
msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"Choose <menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> "
+"<guimenuitem>Preferences</guimenuitem> </menuchoice>."
msgstr ""
-"Scegliere <menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Preferenze</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-#: C/pluma.xml:1295(para) C/pluma.xml:1316(para) C/pluma.xml:1640(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1324 C/index.docbook:1345 C/index.docbook:1667
msgid "Select the <guilabel>Plugins</guilabel> tab."
-msgstr "Selezionare la scheda <guilabel>Plugin</guilabel>."
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1298(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1327
msgid ""
"Select the check box next to the name of the plugin that you want to enable."
msgstr ""
-"Selezionare la casella di spunta a fianco il nome del plugin da abilitare."
-#: C/pluma.xml:1301(para) C/pluma.xml:1322(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1330 C/index.docbook:1351
msgid ""
-"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Preferences</"
-"guilabel> dialog."
+"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the "
+"<guilabel>Preferences</guilabel> dialog."
msgstr ""
-"Fare clic su <guibutton>Chiudi</guibutton> per chiudere la finestra di "
-"dialogo <guilabel>Preferenze</guilabel>."
-#: C/pluma.xml:1308(title)
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:1337
msgid "Disabling a Plugin"
-msgstr "Disabilitare un plugin"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1309(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1338
msgid ""
"A plugin remains enabled when you quit <application>pluma</application>."
msgstr ""
-"Quando si esce da <application>pluma</application>, i plugin rimangono "
-"abilitati."
-#: C/pluma.xml:1310(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1339
msgid ""
"To disable a <application>pluma</application> plugin, perform the following "
"steps:"
msgstr ""
-"Per disabilitare un plugin di <application>pluma</application>, procedere "
-"come segue:"
-#: C/pluma.xml:1319(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1348
msgid ""
"Deselect the check box next to the name of the plugin that you want to "
"disable."
msgstr ""
-"Deselezionare la casella di spunta a fianco del nome del plugin da "
-"disabilitare."
-# (NdT) ho differenziato il titolo per via dello stesso usato precedentemente
-# in cui veniva indicata la scheda Plugin nelle Preferenze
-#: C/pluma.xml:1331(title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:1360
msgid "Plugins"
-msgstr "I plugin"
+msgstr "Plugin"
-#: C/pluma.xml:1333(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:1362
msgid "Working with Plugins"
-msgstr "Lavorare con i plugin"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1334(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1363
msgid ""
"You can add extra features to <application>pluma</application> by enabling "
"<firstterm>plugins</firstterm>. A plugin is a supplementary program that "
"enhances the functionality of an application. Plugins add new items to the "
"<application>pluma</application> menus for the new features they provide."
msgstr ""
-"È possibile aggiungere ulteriori caratteristiche a <application>pluma</"
-"application> attraverso l'uso dei plugin. Un plugin è un programma "
-"ausiliario che aumenta le funzionalità di un'applicazione. I plugin "
-"aggiungono nuovi oggetti ai menù di <application>pluma</application> in base "
-"alle funzionalità che forniscono."
-#: C/pluma.xml:1336(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1365
msgid ""
-"Several plugins come built-in with <application>pluma</application>, and you "
-"can install more. The <ulink type=\"http\" url=\"http://live.gnome.org/Pluma/"
-"Plugins\">pluma website</ulink> lists third-party plugins."
+"Several plugins come built-in with <application>pluma</application>, and you"
+" can install more. The <ulink type=\"http\" "
+"url=\"http://live.gnome.org/Pluma/Plugins\">pluma website</ulink> lists "
+"third-party plugins."
msgstr ""
-"Diversi plugin sono integrati in <application>pluma</application> ed è "
-"possibile installarne altri. Il <ulink type=\"http\" url=\"http://live.mate."
-"org/Pluma/Plugins\">sito wed di pluma</ulink> elenca ulteriori plugin."
-#: C/pluma.xml:1337(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1366
msgid ""
"To enable and disable plugins, or see which plugins are currently enabled, "
"use the <link linkend=\"pluma-prefs-plugins\">Plugins Preferences</link>."
msgstr ""
-"Per abilitare o disabilitare un plugin o per vedere quali plugin sono "
-"attualmente abilitati, consultare la sezione <link linkend=\"pluma-prefs-"
-"plugins\">Plugin</link>."
-#: C/pluma.xml:1338(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1367
msgid ""
"The following plugins come built-in with <application>pluma</application>:"
-msgstr "I seguenti plugin sono integrati in <application>pluma</application>:"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1344(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1373
msgid ""
-"<link linkend=\"pluma-change-case-plugin\"><application>Change Case</"
-"application></link> allows you to change the case of the selected text."
+"<link linkend=\"pluma-change-case-plugin\"><application>Change "
+"Case</application></link> allows you to change the case of the selected "
+"text."
msgstr ""
-"<link linkend=\"pluma-change-case-plugin\"><application>Cambia maiuscole/"
-"minuscole</application></link> consente di cambiare il testo selezionato tra "
-"maiuscolo e minuscolo."
-#: C/pluma.xml:1347(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1376
msgid ""
"<application><link linkend=\"pluma-document-statistics-plugin\">Document "
"Statistics</link></application> shows the number of lines, words, and "
"characters in the document."
msgstr ""
-"<application><link linkend=\"pluma-document-statistics-plugin\">Statistiche "
-"sul documento</link></application> mostra il numero di righe, parole e "
-"caratteri del documento."
-#: C/pluma.xml:1350(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1379
msgid ""
-"<application><link linkend=\"pluma-external-tools-plugin\">External Tools</"
-"link></application> allows you to execute external commands from "
+"<application><link linkend=\"pluma-external-tools-plugin\">External "
+"Tools</link></application> allows you to execute external commands from "
"<application>pluma</application>."
msgstr ""
-"<application><link linkend=\"pluma-external-tools-plugin\">Strumenti "
-"esterni</link></application> consente di eseguire comandi esterni da "
-"<application>pluma</application>."
-#: C/pluma.xml:1353(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1382
msgid ""
"<application>File Browser</application> allows you to browse your files and "
"folders in the side pane."
msgstr ""
-"<application>Pannello dell'esplorazione file</application> consente di "
-"esplorare i propri file e cartelle nel riquadro laterale."
-#: C/pluma.xml:1356(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1385
msgid ""
-"<application><link linkend=\"pluma-indent-lines-plugin\">Indent Lines</"
-"link></application> adds or removes indentation from the selected lines."
+"<application><link linkend=\"pluma-indent-lines-plugin\">Indent "
+"Lines</link></application> adds or removes indentation from the selected "
+"lines."
msgstr ""
-"<application><link linkend=\"pluma-indent-lines-plugin\">Applica un rientro "
-"alle righe</link></application> aggiunge o rimuove un rientro alle righe "
-"selezionate."
-#: C/pluma.xml:1359(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1388
msgid ""
-"<application><link linkend=\"pluma-insert-date-time-plugin\">Insert Date/"
-"Time</link></application> adds the current date and time into a document."
+"<application><link linkend=\"pluma-insert-date-time-plugin\">Insert "
+"Date/Time</link></application> adds the current date and time into a "
+"document."
msgstr ""
-"<application><link linkend=\"pluma-insert-date-time-plugin\">Inserisci date "
-"e ora</link></application> aggiunge al documento la data e l'ora correnti."
-#: C/pluma.xml:1362(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1391
msgid ""
-"<application><link linkend=\"pluma-modelines-plugin\">Modelines</link></"
-"application> allows you to set editing preferences for individual documents, "
-"and supports <application>Emacs</application>, <application>Kate</"
-"application> and <application>Vim</application>-style modelines."
+"<application><link linkend=\"pluma-modelines-"
+"plugin\">Modelines</link></application> allows you to set editing "
+"preferences for individual documents, and supports "
+"<application>Emacs</application>, <application>Kate</application> and "
+"<application>Vim</application>-style modelines."
msgstr ""
-"<application><link linkend=\"pluma-modelines-plugin\">Modeline</link></"
-"application> consente di impostare delle preferenze di modifica per alcuni "
-"documenti e supporta le modeline in stile <application>Emacs</application>, "
-"<application>Kate</application> e <application>Vim</application>."
-#: C/pluma.xml:1365(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1394
msgid ""
-"<application><link linkend=\"pluma-python-console-plugin\">Python Console</"
-"link></application> allows you to run commands in the python programming "
-"language."
+"<application><link linkend=\"pluma-python-console-plugin\">Python "
+"Console</link></application> allows you to run commands in the python "
+"programming language."
msgstr ""
-"<application><link linkend=\"pluma-python-console-plugin\">Console python</"
-"link></application> consente di eseguire comandi attraverso il linguaggio di "
-"programmazione python."
-#: C/pluma.xml:1368(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1397
msgid ""
-"<application><link linkend=\"pluma-snippets-plugin\">Snippets</link></"
-"application> allows you to store frequently-used pieces of text and insert "
-"them quickly into a document."
+"<application><link linkend=\"pluma-snippets-"
+"plugin\">Snippets</link></application> allows you to store frequently-used "
+"pieces of text and insert them quickly into a document."
msgstr ""
-"<application><link linkend=\"pluma-snippets-plugin\">Snippet</link></"
-"application> consente di archiviare dei frammenti di testo usati "
-"frequentemente e di inserirli all'interno di un documento."
-#: C/pluma.xml:1371(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1400
msgid ""
"<application><link linkend=\"pluma-sort-plugin\">Sort</link></application> "
"arranges selected lines of text into alphabetical order."
msgstr ""
-"<application><link linkend=\"pluma-sort-plugin\">Ordina</link></application> "
-"organizza alfabeticamente le righe di testo selezionate."
-#: C/pluma.xml:1374(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1403
msgid ""
-"<application><link linkend=\"pluma-spell-checker-plugin\">Spell Checker</"
-"link></application> corrects the spelling in the selected text, or marks "
-"errors automatically in the document."
+"<application><link linkend=\"pluma-spell-checker-plugin\">Spell "
+"Checker</link></application> corrects the spelling in the selected text, or "
+"marks errors automatically in the document."
msgstr ""
-"<application><link linkend=\"pluma-spell-checker-plugin\">Correttore "
-"ortografico</link></application> controlla l'ortografia del testo "
-"selezionato o evidenzia automaticamente gli errori nel documento."
-#: C/pluma.xml:1377(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1406
msgid ""
-"<application><link linkend=\"pluma-tag-list-plugin\">Tag List</link></"
-"application> lets you insert commonly-used tags for HTML and other languages "
-"from a list in the side pane."
+"<application><link linkend=\"pluma-tag-list-plugin\">Tag "
+"List</link></application> lets you insert commonly-used tags for HTML and "
+"other languages from a list in the side pane."
msgstr ""
-"<application><link linkend=\"pluma-tag-list-plugin\">Elenco tag</link></"
-"application> consente di inserire i tag più usati per l'HTML e altri "
-"linguaggi da un elenco nel riquadro laterale."
-#: C/pluma.xml:1380(para)
+#. (itstool) path: note/para
+#: C/index.docbook:1410
msgid ""
-"<application><link linkend=\"pluma-user-name-plugin\">User Name</link></"
-"application> inserts the username of the current user into the document."
+"For more information on creating plugins, see the <ulink type=\"http\" "
+"url=\"http://live.gnome.org/Pluma/Plugins\"><application>pluma</application>"
+" website</ulink>."
msgstr ""
-"<application><link linkend=\"pluma-user-name-plugin\">Nome utente</link></"
-"application> inserisce il nome dell'utente nel documento."
-#: C/pluma.xml:1387(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:1414
msgid "Change Case Plugin"
-msgstr "Plugin «Cambia maiuscole/minuscole»"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1388(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1415
msgid ""
"The <application>Change Case</application> plugin changes the case of the "
"selected text."
msgstr ""
-"Il plugin <application>Cambia maiuscole/minuscole</application> cambia tra "
-"maiuscole e minuscole il testo selezionato."
-#: C/pluma.xml:1389(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1416
msgid ""
"The following items are added to the <guimenu>Edit</guimenu> menu when the "
"<application>Change Case</application> plugin is enabled:"
msgstr ""
-"I seguenti elementi sono aggiunti al menù <guimenu>Modifica</guimenu> quando "
-"il plugin <application>Cambia maiuscole/minuscole</application> è abilitato:"
-#: C/pluma.xml:1399(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1426
msgid "Menu Item"
msgstr "Voce di menù"
-#: C/pluma.xml:1401(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1428
msgid "Action"
msgstr "Azione"
-#: C/pluma.xml:1403(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1430
msgid "Example"
msgstr "Esempio"
-#: C/pluma.xml:1409(guisubmenu) C/pluma.xml:1415(guisubmenu)
-#: C/pluma.xml:1421(guisubmenu) C/pluma.xml:1427(guisubmenu)
-msgid "Change Case"
-msgstr "Modifica maiuscole/minuscole"
-
-#: C/pluma.xml:1409(guimenuitem)
-msgid "All Upper Case"
-msgstr "Tutto in maiuscolo"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1435
+msgid ""
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu> <guisubmenu>Change "
+"Case</guisubmenu><guimenuitem>All Upper Case</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1410(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1437
msgid "Change each character to uppercase."
-msgstr "Modifica ogni carattere in maiuscolo."
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1411(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1438
msgid "<literal>This text</literal> becomes <literal>THIS TEXT</literal>"
msgstr ""
-"<literal>Questo testo</literal> diventa <literal>QUESTO TESTO</literal>"
-#: C/pluma.xml:1415(guimenuitem)
-msgid "All Lower Case"
-msgstr "Tutto in minuscolo"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1441
+msgid ""
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu> <guisubmenu>Change "
+"Case</guisubmenu><guimenuitem>All Lower Case</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1416(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1443
msgid "Change each character to lowercase."
-msgstr "Modifica ogni carattere in minuscolo."
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1417(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1444
msgid "<literal>This Text</literal> becomes <literal>this text</literal>"
msgstr ""
-"<literal>Questo Testo</literal> diventa <literal>questo testo</literal>"
-#: C/pluma.xml:1421(guimenuitem)
-msgid "Invert Case"
-msgstr "Inverti maiuscole/minuscole"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1447
+msgid ""
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu> <guisubmenu>Change "
+"Case</guisubmenu><guimenuitem>Invert Case</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
-# (NdT) più corta :)
-#: C/pluma.xml:1422(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1449
msgid ""
"Change each lowercase character to uppercase, and change each uppercase "
"character to lowercase."
-msgstr "Modifica ogni carattere minuscolo in maiuscolo e viceversa."
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1423(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1450
msgid "<literal>This Text</literal> becomes <literal>tHIS tEXT</literal>"
msgstr ""
-"<literal>Questo Testo</literal> diventa <literal>qUESTO tESTO</literal>"
-#: C/pluma.xml:1427(guimenuitem)
-msgid "Title Case"
-msgstr "Iniziali in maiuscolo"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1453
+msgid ""
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu> <guisubmenu>Change "
+"Case</guisubmenu><guimenuitem>Title Case</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1428(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1455
msgid "Change the first character of each word to uppercase."
-msgstr "Modifica il primo carattere di ogni parola in maiuscolo."
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1429(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1456
msgid "<literal>this text</literal> becomes <literal>This Text</literal>"
msgstr ""
-"<literal>questo testo</literal> diventa <literal>Questo Testo</literal>"
-#: C/pluma.xml:1438(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:1465
msgid "Document Statistics Plugin"
-msgstr "Plugin «Statistiche sul documento»"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1439(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1466
msgid ""
"The <application>Document Statistics</application> plugin counts the number "
"of lines, words, characters with spaces, characters without spaces, and "
@@ -2925,63 +2801,57 @@ msgid ""
"<guilabel>Document Statistics</guilabel> dialog. To use the Document "
"Statistics plugin, perform the following steps:"
msgstr ""
-"Il plugin <application>Statistiche sul documento</application> conta il "
-"numero di righe, parole, caratteri, compresi ed esclusi gli spazi, e byte "
-"del file attivo. I risultati vengono visualizzati nella finestra di dialogo "
-"<guilabel>Statistiche sul documento</guilabel>. Per usare il plugin "
-"«Statistiche sul documento», procedere come segue:"
-#: C/pluma.xml:1441(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1468
msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guimenuitem>Document Statistics</"
-"guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Document Statistics</"
-"guilabel> dialog. The <guilabel>Document Statistics</guilabel> dialog "
-"displays the following information about the file:"
+"Choose <menuchoice> <guimenu>Tools</guimenu> <guimenuitem>Document "
+"Statistics</guimenuitem> </menuchoice> to display the <guilabel>Document "
+"Statistics</guilabel> dialog. The <guilabel>Document Statistics</guilabel> "
+"dialog displays the following information about the file:"
msgstr ""
-"Scegliere <menuchoice><guimenu>Strumenti</guimenu><guimenuitem>Statistiche "
-"sul documento</guimenuitem></menuchoice> per aprire la finestra di dialogo "
-"<guilabel>Statistiche sul documento</guilabel>. La finestra di dialogo "
-"<guilabel>Statistiche sul documento</guilabel> visualizza le seguenti "
-"informazioni sul file:"
-#: C/pluma.xml:1444(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1471
msgid "Number of lines in the current document."
-msgstr "Numero di righe del documento."
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1447(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1474
msgid "Number of words in the current document."
-msgstr "Numero di parole del documento."
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1450(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1477
msgid "Number of characters, including spaces, in the current document."
-msgstr "Numero di caratteri, compresi gli spazi, del documento."
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1453(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1480
msgid "Number of characters, not including spaces, in the current document."
-msgstr "Numero di caratteri, esclusi gli spazi, del documento."
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1456(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1483
msgid "Number of bytes in the current document."
-msgstr "Numero di byte del documento."
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1461(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1488
msgid ""
"You can continue to update the <application>pluma</application> file while "
"the <guilabel>Document Statistics</guilabel> dialog is open. To refresh the "
"contents of the <guilabel>Document Statistics</guilabel> dialog, click "
"<guibutton>Update</guibutton>."
msgstr ""
-"È possibile continuare ad aggiornare il file di <application>pluma</"
-"application> anche tenendo aperta la finestra di dialogo "
-"<guilabel>Statistiche sul documento</guilabel>. Per aggiornare il contenuto "
-"della finestra di dialogo <guilabel>Statistiche sul documento</guilabel>, "
-"fare clic su <guibutton>Aggiorna</guibutton>."
-#: C/pluma.xml:1468(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:1495
msgid "External Tools Plugin"
-msgstr "Plugin «Strumenti esterni»"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1469(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1496
msgid ""
"The <application>External Tools</application> plugin allows you to execute "
"external commands from <application>pluma</application>. You can pipe some "
@@ -2989,1691 +2859,1422 @@ msgid ""
"<application>sed</application>), or launch a predefined command (for "
"example, <application>make</application>)."
msgstr ""
-"Il plugin <application>Strumenti esterni</application> consente di eseguire "
-"dei comandi esterni all'interno di <application>pluma</application>. È "
-"possibile inviare in pipe dei contenuti a un comando e sfruttarne l'output "
-"(per esempio <application>sed</application>) o eseguire un comando "
-"predefinito (come <application>make</application>)."
-#: C/pluma.xml:1470(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1497
msgid ""
"Use the <guilabel>External Tools Manager</guilabel> to create and edit "
-"commands. To run an external command, choose it from the <guimenu>Tools</"
-"guimenu> menu."
+"commands. To run an external command, choose it from the "
+"<guimenu>Tools</guimenu> menu."
msgstr ""
-"Usare <guilabel>Gestore strumenti esterni</guilabel> per creare e modificare "
-"i comandi. Per eseguire un comando esterno, sceglierlo dal menù "
-"<guimenu>Strumenti</guimenu>."
-#: C/pluma.xml:1473(title)
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:1500
msgid "Built-in Commands"
-msgstr "Comandi integrati"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1474(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1501
msgid ""
-"The following commands are provided with the <application>External Tools</"
-"application> plugin:"
+"The following commands are provided with the <application>External "
+"Tools</application> plugin:"
msgstr ""
-"I seguenti comandi sono forniti con il plugin <application>Strumenti "
-"esterni</application>:"
-#: C/pluma.xml:1476(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1503
msgid "Build"
msgstr "Crea"
-#: C/pluma.xml:1478(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1505
msgid ""
"Runs <application>make</application> in the current document's directory."
-msgstr "Esegue <application>make</application> nella directory del documento."
+msgstr ""
-# (NdT) Non traducibile nell'interfaccia
-#: C/pluma.xml:1481(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1508
msgid "Directory Listing"
-msgstr "Directory Listing"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1483(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1510
msgid ""
"Lists the contents of the current document's directory in a new document."
-msgstr "Elenca i contenuti della cartella del documento in un nuovo documento."
+msgstr ""
-# (NdT) Non traducibile nell'interfaccia
-#: C/pluma.xml:1486(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1513
msgid "Environment Variables"
-msgstr "Environment Variables"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1488(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1515
msgid "Displays the environment variables list in the bottom pane."
-msgstr "Visualizza l'elenco delle variabili d'ambiente nel riquadro inferiore."
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1491(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1518
msgid "Grep"
-msgstr "Grep"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1493(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1520
msgid ""
"Searches for a term in all files in the current document directory, using "
"pattern matching. Results are shown in the bottom pane."
msgstr ""
-"Cerca un termine in tutti i file nella directory del documento attuale "
-"usando una ricerca per corrispondenza. I risultati sono mostrati nel "
-"riquadro inferiore."
-#: C/pluma.xml:1496(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1523
msgid "Remove Trailing Spaces"
-msgstr "Rimuovi gli spazi di fine riga"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1498(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1525
msgid "Removes all spaces from the end of lines in the document."
-msgstr "Rimuove tutti gli spazi alla fine di ogni riga del documento."
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1505(title)
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:1532
msgid "Defining a Command"
-msgstr "Definire un comando"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1506(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1533
msgid ""
-"To add an external command, choose <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guimenuitem>External Tools</guimenuitem></menuchoice>."
+"To add an external command, choose "
+"<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guimenuitem>External "
+"Tools</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-"Per aggiungere un comando esterno, scegliere <menuchoice><guimenu>Strumenti</"
-"guimenu><guimenuitem>Strumenti esterni...</guimenuitem></menuchoice>."
-#: C/pluma.xml:1507(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1534
msgid ""
"In the <guilabel>External Tools Manager</guilabel> window, click "
-"<guibutton>New</guibutton>. You can speficy the following details for the "
+"<guibutton>New</guibutton>. You can specify the following details for the "
"new command:"
msgstr ""
-"Nella finestra di <guilabel>Gestore strumenti esterni</guilabel>, fare clic "
-"su <guibutton>Nuovo</guibutton>. È possibile specificare i seguenti dettagli "
-"per il nuovo comando:"
-#: C/pluma.xml:1509(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1536
msgid "Description"
msgstr "Descrizione"
-#: C/pluma.xml:1511(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1538
msgid ""
"This description is shown in the statusbar when the menu command is chosen."
msgstr ""
-"La descrizione è mostrata nella barra di stato quando viene scelto il "
-"comando."
-#: C/pluma.xml:1514(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1541
msgid "Accelerator"
-msgstr "Tasto scorciatoia"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1516(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1543
msgid "Enter a keyboard shortcut for the command."
-msgstr "Inserire una scorciatoia da tastiera per il comando."
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1519(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1546
msgid "Commands"
-msgstr "Comando/i"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1521(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1548
msgid ""
"The actual commands to be run. Several <application>pluma</application> "
"environment variables can be used to pass content to these commands: see "
"<xref linkend=\"pluma-external-tools-plugin-variables\"/>."
msgstr ""
-"I comandi da eseguire. È possibile utilizzare diverse variabili d'ambiente "
-"di <application>pluma</application> per passare i contenuti a questi "
-"comandi: consultare <xref linkend=\"pluma-external-tools-plugin-variables\"/"
-">."
-#: C/pluma.xml:1524(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1551
msgid "Input"
-msgstr "Input"
+msgstr "Ingresso"
-#: C/pluma.xml:1526(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1553
msgid ""
-"The content to give to the commands (as <systemitem>stdin</systemitem>): the "
-"entire text of the current document, the current selection, line, or word."
+"The content to give to the commands (as <systemitem>stdin</systemitem>): the"
+" entire text of the current document, the current selection, line, or word."
msgstr ""
-"Il contenuto da passare ai comandi (come <systemitem>stdin</systemitem>): "
-"l'intero documento, la selezione, una riga o una parola."
-#: C/pluma.xml:1529(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1556
msgid "Output"
-msgstr "Output"
+msgstr "Uscita"
-#: C/pluma.xml:1531(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1558
msgid ""
"What to do with the output of the commands: display in the bottom pane, put "
"in a new document, or place in the current document, at the end, at the "
"cursor position, or replacing the selection or the entire document."
msgstr ""
-"Cosa fare con l'output dei comandi: visualizzarlo nel riquadro inferiore, in "
-"un nuovo documento o posizionarlo alla fine del documento attuale, alla "
-"posizione del cursore o sostituire la selezione o tutto il documento."
-#: C/pluma.xml:1534(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1561
msgid "Applicability"
-msgstr "Applicabilità"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1536(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1563
msgid ""
"Determines which sort of documents can be affected by the command, for "
"example whether saved or not, and local or remote."
msgstr ""
-"Determina quali documenti sono interessati dal comando, per esempio i "
-"documenti salvati oppure no, i documenti locali o quelli remoti."
-#: C/pluma.xml:1544(title)
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:1571
msgid "Editing and Removing Tools"
-msgstr "Modificare e rimuovere gli strumenti"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1545(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1572
msgid ""
"To edit a tool, select it in the list and make changes to its properties."
msgstr ""
-"Per modificare uno strumenti, selezionarlo dall'elenco e modificare le sue "
-"proprietà."
-#: C/pluma.xml:1546(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1573
msgid "To rename a tool, click it again in the list."
msgstr ""
-"Per rinominare uno strumento, fare nuovamente clic su di esso nell'elenco."
-#: C/pluma.xml:1547(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1574
msgid ""
-"To restore a built-in tool that you have changed, press <guilabel>Revert</"
-"guilabel>."
+"To restore a built-in tool that you have changed, press "
+"<guilabel>Revert</guilabel>."
msgstr ""
-"Per ripristinare uno strumento integrato che è stato modificato, fare clic "
-"su <guilabel>Ripristina</guilabel>."
-#: C/pluma.xml:1548(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1575
msgid ""
-"To remove a tool, select it in the list and press <guibutton>Remove</"
-"guibutton>. You can not remove built-in tools, only those you have created "
-"yourself."
+"To remove a tool, select it in the list and press "
+"<guibutton>Remove</guibutton>. You can not remove built-in tools, only those"
+" you have created yourself."
msgstr ""
-"Per rimuovere uno strumento, selezionarlo dall'elenco e fare clic su "
-"<guibutton>Rimuovi</guibutton>. Non è possibile rimuovere gli strumenti "
-"integrati, solo quelli che vengono creati dall'utente."
-#: C/pluma.xml:1552(title)
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:1579
msgid "Variables"
-msgstr "Variabili"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1553(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1580
msgid ""
"You can use the following variables in the <guilabel>Commands</guilabel> "
"field of the command definition:"
msgstr ""
-"È possibile utilizzare le seguenti variabili nel campo <guilabel>Comando/i</"
-"guilabel> della definizione del comando:"
-#: C/pluma.xml:1556(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1583
msgid "PLUMA_CURRENT_DOCUMENT_URI"
-msgstr "PLUMA_CURRENT_DOCUMENT_URI"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1559(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1586
msgid "PLUMA_CURRENT_DOCUMENT_NAME"
-msgstr "PLUMA_CURRENT_DOCUMENT_NAME"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1562(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1589
msgid "PLUMA_CURRENT_DOCUMENT_SCHEME"
-msgstr "PLUMA_CURRENT_DOCUMENT_SCHEME"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1565(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1592
msgid "PLUMA_CURRENT_DOCUMENT_PATH"
-msgstr "PLUMA_CURRENT_DOCUMENT_PATH"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1568(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1595
msgid "PLUMA_CURRENT_DOCUMENT_DIR"
-msgstr "PLUMA_CURRENT_DOCUMENT_DIR"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1571(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1598
msgid "PLUMA_DOCUMENTS_URI"
-msgstr "PLUMA_DOCUMENTS_URI"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1574(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1601
msgid "PLUMA_DOCUMENTS_PATH"
-msgstr "PLUMA_DOCUMENTS_PATH"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1581(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:1608
msgid "File Browser Plugin"
-msgstr "Plugin «Esplorazione file»"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1582(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1609
msgid ""
"The <application>File Browser</application> Plugin shows your files and "
"folders in the side pane, allowing you to quickly open files."
msgstr ""
-"Il plugin <application>Esplorazione file</application> mostra i propri file "
-"e cartelle nel riquadro laterale, consentendo un'apertura veloce dei file."
-#: C/pluma.xml:1583(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1610
msgid ""
-"To view the File Browser, choose <menuchoice><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Side Pane</guimenuitem></menuchoice> and then click on "
-"the tab showing the File Browser icon at the bottom of the side pane."
+"To view the File Browser, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu> "
+"<guimenuitem>Side Pane</guimenuitem> </menuchoice> and then click on the tab"
+" showing the File Browser icon at the bottom of the side pane."
msgstr ""
-"Per visualizzare il riquadro dei file, scegliere "
-"<menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Riquadro laterale</"
-"guimenuitem></menuchoice> e quindi fare clic sull'icona identificante "
-"l'esplorazione dei file in basso nel riquadro."
-#: C/pluma.xml:1585(title)
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:1612
msgid "Browsing your Files"
-msgstr "Esplorare i propri file"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1586(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1613
msgid ""
"The File Browser tab initially shows your file manager bookmarks. To browse "
"the contents of any item, double-click it."
msgstr ""
-"La scheda dei file, inizialmente, mostra i segnalibri del gestore dei file. "
-"Per esplorare il contenuto di un oggetto, fare doppio clic su di esso."
-#: C/pluma.xml:1587(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1614
msgid ""
"To show a parent folder, choose from the drop-down list, or press the up "
"arrow on the File Browser's toolbar."
msgstr ""
-"Per mostrare una cartella superiore, sceglierla dall'elenco a discesa o "
-"premere la freccia verso l'alto nella barra degli strumenti del riquadro."
-#: C/pluma.xml:1588(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1615
msgid ""
"To show the folder that contains the document you are currently working on, "
"right-click in the file list and choose <guimenuitem>Set root to active "
"document</guimenuitem>."
msgstr ""
-"Per mostrare la cartella del documento a cui si sta lavorando, fare clic col "
-"tasto destro all'interno dell'elenco e scegliere <guimenuitem>Imposta il "
-"documento attivo come radice</guimenuitem>."
-#: C/pluma.xml:1592(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1619
msgid ""
"To open a file in <application>pluma</application>, double-click it in the "
"file list."
msgstr ""
-"Per aprire un file in <application>pluma</application>, fare doppio clic su "
-"di esso nell'elenco."
-#: C/pluma.xml:1595(title)
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:1622
msgid "Creating Files and Folders"
-msgstr "Creare file e cartelle"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1596(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1623
msgid ""
-"To create a new, empty text file in the current folder shown in the browser, "
-"right-click in the file list and choose <guimenuitem>New File</guimenuitem>."
+"To create a new, empty text file in the current folder shown in the browser,"
+" right-click in the file list and choose <guimenuitem>New "
+"File</guimenuitem>."
msgstr ""
-"Per creare un nuovo file nella cartella attuale mostrata nel riquadro, fare "
-"clic col tasto destro del mouse nell'elenco dei file e scegliere "
-"<guimenuitem>Nuovo file</guimenuitem>."
-#: C/pluma.xml:1597(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1624
msgid ""
"To create a new folder in the current folder shown in the browser, right-"
"click in the file list and choose <guimenuitem>New Folder</guimenuitem>."
msgstr ""
-"Per creare una nuova cartella nella cartella attuale mostrata nel riquadro, "
-"fare clic col tasto destro del mouse nell'elenco e scegliere "
-"<guimenuitem>Nuova cartella</guimenuitem>."
-#: C/pluma.xml:1602(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:1629
msgid "Indent Lines Plugin"
-msgstr "Plugin «Applica un rientro alle righe»"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1603(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1630
msgid ""
"The <application>Indent Lines</application> plugin adds or removes space "
"from the beginning of lines of text."
msgstr ""
-"Il plugin <application>Applica un rientro alle righe</application> aggiunge "
-"o rimuove degli spazi all'inizio delle righe di testo."
-#: C/pluma.xml:1604(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1631
msgid "To indent or unindent text, perform the following steps:"
-msgstr "Per applicare o rimuovere un rientro, procedere come segue:"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1606(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1633
msgid ""
"Select the lines that you want to indent. To indent or unindent a single "
"line, place the cursor anywhere on that line."
msgstr ""
-"Selezionare le righe a cui si desidera applicare il rientro. Per applicare o "
-"rimuovere un rientro su una singola riga, posizionare il cursore all'interno "
-"di quella riga."
-#: C/pluma.xml:1611(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1638
msgid ""
-"To indent the text, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Indent</guimenuitem></menuchoice>."
+"To indent the text, choose <menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> "
+"<guimenuitem>Indent</guimenuitem> </menuchoice>."
msgstr ""
-"Per applicare un rientro, scegliere <menuchoice><guimenu>Modifica</"
-"guimenu><guimenuitem>Rientro</guimenuitem></menuchoice>."
-#: C/pluma.xml:1614(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1641
msgid ""
-"To remove the indentation, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Unindent</guimenuitem></menuchoice>."
+"To remove the indentation, choose <menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> "
+"<guimenuitem>Unindent</guimenuitem> </menuchoice>."
msgstr ""
-"Per rimuovere il rientro, scegliere <menuchoice><guimenu>Modifica</"
-"guimenu><guimenuitem>Elimina rientro</guimenuitem></menuchoice>."
-#: C/pluma.xml:1619(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1646
msgid ""
"The amount of space used, and whether tab character or space characters are "
"used, depends on the <guilabel>Tab Stops</guilabel> settings in the Editor "
"Preferences: see <xref linkend=\"pluma-prefs-editor\"/>."
msgstr ""
-"La quantità di spazio usato, o l'uso di spazi o caratteri di tabulazione, "
-"dipende delle impostazione di <guilabel>Tabulazioni</guilabel> nelle "
-"preferenze: consultare <xref linkend=\"pluma-prefs-editor\"/>."
-#: C/pluma.xml:1624(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:1651
msgid "Insert Date/Time Plugin"
-msgstr "Plugin «Inserisci data e ora»"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1625(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1652
msgid ""
"The <application>Insert Date/Time</application> plugin inserts the current "
"date and time into a document. To use the Insert Date/Time plugin, perform "
"the following steps:"
msgstr ""
-"Il plugin <application>Inserisci data e ora</application> permette di "
-"inserire la data e l'ora corrente in un documento. Per usare il plugin "
-"«Inserisci data e ora», procedere come segue:"
-#: C/pluma.xml:1627(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1654
msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Insert Date and Time</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"Choose <menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Insert Date and "
+"Time</guimenuitem> </menuchoice>."
msgstr ""
-"Scegliere <menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Inserisci data "
-"e ora</guimenuitem></menuchoice>."
-#: C/pluma.xml:1628(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1655
msgid ""
"If you have not configured the Insert Date/Time plugin to automatically "
"insert the date/time without prompting you for the format, "
"<application>pluma</application> displays the <guilabel>Insert Date and "
"Time</guilabel> dialog. Select the appropriate date/time format from the "
-"list. Click <guibutton>Insert</guibutton> to close the <guilabel>Insert Date "
-"and Time</guilabel> dialog. <application>pluma</application> inserts the "
+"list. Click <guibutton>Insert</guibutton> to close the <guilabel>Insert Date"
+" and Time</guilabel> dialog. <application>pluma</application> inserts the "
"date/time at the cursor position in the current file."
msgstr ""
-"Se il plugin non è stato configurato per inserire automaticamente la data e "
-"l'ora senza richiedere il formato all'utente, <application>pluma</"
-"application> visualizza la finestra di dialogo <guilabel>Inserisci data e "
-"ora</guilabel>. Selezionare dall'elenco il formato appropriato per la data e "
-"l'ora. Fare clic su <guibutton>Inserisci</guibutton> per chiudere la "
-"finestra di dialogo <guilabel>Inserisci data e ora</guilabel>;"
-"<application>pluma</application> inserisce la data e l'ora nella posizione "
-"del cursore."
-#: C/pluma.xml:1629(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1656
msgid ""
"If you have configured <application>pluma</application> to use one "
"particular date/time format, the <guilabel>Insert Date and Time</guilabel> "
"dialog is not displayed. The date/time is automatically entered at the "
"cursor position in the current file."
msgstr ""
-"Se <application>pluma</application> è stato configurato per usare un "
-"determinato formato per la data e l'ora, la finestra di dialogo "
-"<guilabel>Inserisci data e ora</guilabel> non viene visualizzata; la data e "
-"l'ora vengono inserite automaticamente nella posizione del cursore."
-#: C/pluma.xml:1634(title)
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:1661
msgid "Configuring the Insert Date/Time Plugin"
-msgstr "Configurare il plugin «Inserisci data e ora»"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1635(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1662
msgid "To configure the Insert Date/Time plugin, perform the following steps:"
-msgstr "Per configurare il plugin «Inserisci data e ora», procedere come segue:"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1643(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1670
msgid "Select the <guilabel>Insert Date/Time</guilabel> plugin."
-msgstr "Selezionare il plugin <guilabel>Inserisci data e ora</guilabel>."
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1646(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1673
msgid ""
"Click <guibutton>Configure Plugin</guibutton> to display the "
"<guilabel>Configure insert date/time plugin</guilabel> dialog."
msgstr ""
-"Fare clic su <guibutton>Configura plugin</guibutton> per aprire la finestra "
-"di dialogo <guilabel>Configura plugin «Inserisci data e ora»</guilabel>."
-#: C/pluma.xml:1649(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1676
msgid "Select one of the options, as follows:"
-msgstr "Selezionare una delle seguenti opzioni:"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1651(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1678
msgid ""
"To specify the date/time format each time you insert the date/time, select "
"the <guilabel>Prompt for a format</guilabel> option."
msgstr ""
-"Per specificare il formato da utilizzare ogni volta che si inseriscono la "
-"data e l'ora, selezionare l'opzione <guilabel>Chiedere il formato</guilabel>."
-#: C/pluma.xml:1654(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1681
msgid ""
"To use the same <application>pluma</application>-provided date/time format "
"each time you insert the date/time, select the <guilabel>Use the selected "
"format</guilabel> option, then select the appropriate format from the list. "
"When you select this option, <application>pluma</application> does not "
-"prompt you for the date/time format when you choose "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Insert Date and Time</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Per usare lo stesso formato fornito da <application>pluma</application> ogni "
-"volta che si inseriscono la data e l'ora, selezionare l'opzione "
-"<guilabel>Usare il formato selezionato</guilabel> e scegliere il formato "
-"appropriato nell'elenco. Selezionando questa opzione, <application>pluma</"
-"application> non richiede il formato per la data e l'ora quando si sceglie "
-"<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Inserisci data e ora</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: C/pluma.xml:1657(para)
-msgid ""
-"To use the same customized date/time format each time you insert the date/"
-"time, select the <guilabel>Use custom format</guilabel> option, then enter "
-"the appropriate format in the text box. For more information about how to "
-"specify a custom format, see <ulink url=\"man:strftime\" type=\"man"
-"\"><citerefentry><refentrytitle>strftime</refentrytitle><manvolnum>3</"
-"manvolnum></citerefentry></ulink>. When you select this option, "
-"<application>pluma</application> does not prompt you for the date/time "
-"format when you choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Insert Date and Time</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Per usare lo stesso formato personalizzato ogni volta che si inseriscono la "
-"data e l'ora, selezionare l'opzione <guilabel>Usare un formato "
-"personalizzato</guilabel> e inserire il formato appropriato nella casella di "
-"testo. Per maggiori informazioni su come specificare un formato "
-"personalizzato, consultare <ulink url=\"man:strftime\" type=\"man"
-"\"><citerefentry><refentrytitle>strftime</refentrytitle><manvolnum>3</"
-"manvolnum></citerefentry></ulink>. Selezionando questa opzione, "
-"<application>pluma</application> non richiede il formato per la data e l'ora "
-"quando si sceglie <menuchoice><guimenu>Modifica</"
-"guimenu><guimenuitem>Inserisci data e ora</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: C/pluma.xml:1662(para)
-msgid ""
-"Click <guibutton>OK</guibutton> to close the <guilabel>Configure insert date/"
-"time plugin</guilabel> dialog."
-msgstr ""
-"Fare clic su <guibutton>OK</guibutton> per chiudere la finestra di dialogo "
-"<guilabel>Configura plugin «Inserisci data e ora»</guilabel>."
-
-#: C/pluma.xml:1665(para)
+"prompt you for the date/time format when you choose <menuchoice> "
+"<guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Insert Date and Time</guimenuitem> "
+"</menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1684
+msgid ""
+"To use the same customized date/time format each time you insert the "
+"date/time, select the <guilabel>Use custom format</guilabel> option, then "
+"enter the appropriate format in the text box. Refer to the <ulink "
+"url=\"man:strftime\" "
+"type=\"man\"><citerefentry><refentrytitle>strftime</refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></citerefentry></ulink>"
+" for more information on how to specify a custom format. When you select "
+"this option, <application>pluma</application> does not prompt you for the "
+"date/time format when you choose <menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> "
+"<guimenuitem>Insert Date and Time</guimenuitem> </menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1689
+msgid ""
+"Click <guibutton>OK</guibutton> to close the <guilabel>Configure insert "
+"date/time plugin</guilabel> dialog."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1692
msgid ""
"To close the <guilabel>Preferences</guilabel> dialog, click "
"<guibutton>Close</guibutton>."
msgstr ""
-"Per chiudere la finestra di dialogo <guilabel>Preferenze</guilabel>, fare "
-"clic su <guibutton>Chiudi</guibutton>."
-#: C/pluma.xml:1672(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:1699
msgid "Modelines Plugin"
-msgstr "Plugin «Modeline»"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1673(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1700
msgid ""
"The <application>Modelines</application> plugin allows you to set "
-"preferences for individual documents. A <firstterm>modeline</firstterm> is a "
-"line of text at the start or end of the document with settings that "
-"<application>pluma</application> recognises."
+"preferences for individual documents. A <firstterm>modeline</firstterm> is a"
+" line of text at the start or end of the document with settings that "
+"<application>pluma</application> recognizes."
msgstr ""
-"Il plugin <application>Modeline</application> consente di impostare delle "
-"preferenze per ogni documento. Una <firstterm>modeline</firstterm> è una "
-"riga di testo all'inizio o alla fine del documento con delle impostazioni "
-"riconosciute da <application>pluma</application>."
-#: C/pluma.xml:1674(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1701
msgid ""
"Preferences set using modelines take precedence over the ones specified in "
"the preference dialog."
msgstr ""
-"Le preferenze impostate usando le modeline hanno la precedenza su quelle "
-"specificate nella finestra di dialogo delle preferenze."
-#: C/pluma.xml:1675(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1702
msgid "You can set the following preferences with modelines:"
-msgstr "È possibile impostare le seguenti preferenze con le modeline:"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1678(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1705
msgid "Tab width"
-msgstr "Larghezza tabulazioni"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1681(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1708
msgid "Indent width"
-msgstr "Larghezza rientro"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1684(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1711
msgid "Insert spaces instead of tabs"
-msgstr "Inserire spazi al posto di tabulazioni"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1690(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1714
+msgid "Text Wrapping"
+msgstr "A capo automatico"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1717
msgid "Right margin width"
-msgstr "Larghezza margine destro"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1694(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1721
msgid ""
"The <application>Modelines</application> plugin supports a subset of the "
"options used by other text editors <application>Emacs</application>, "
"<application>Kate</application> and <application>Vim</application>."
msgstr ""
-"Il plugin <application>Modeline</application> supporta un sottoinsieme delle "
-"opzioni usate da altri editor di testi come <application>Emacs</"
-"application>, <application>Kate</application> e <application>Vim</"
-"application>."
-#: C/pluma.xml:1697(title)
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:1724
msgid "Emacs Modelines"
-msgstr "Modeline Emacs"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1698(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1725
msgid ""
-"The first two lines of a document are scanned for <application>Emacs</"
-"application> modelines."
+"The first two lines of a document are scanned for "
+"<application>Emacs</application> modelines."
msgstr ""
-"Le prime due righe di un documento vengono analizzate per le modeline di "
-"<application>Emacs</application>."
-#: C/pluma.xml:1699(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1726
msgid ""
"The <application>Emacs</application> options for tab-width, indent-offset, "
"indent-tabs-mode and autowrap are supported. For more information, see the "
-"<ulink type=\"http\" url=\"http://www.delorie.com/gnu/docs/emacs/emacs_486."
-"html\">GNU Emacs Manual</ulink>."
+"<ulink type=\"http\" "
+"url=\"http://www.delorie.com/gnu/docs/emacs/emacs_486.html\">GNU Emacs "
+"Manual</ulink>."
msgstr ""
-"Le opzioni di <application>Emacs</application> per la larghezza delle "
-"tabulazioni, la modalità di rientro attraverso il tasto tabulatore e l'a "
-"capo automatico sono supportate. Per maggiori informazioni, consultare "
-"<ulink type=\"http\" url=\"http://www.delorie.com/gnu/docs/emacs/emacs_486."
-"html\">GNU Emacs Manual</ulink>."
-#: C/pluma.xml:1702(title)
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:1729
msgid "Kate Modelines"
-msgstr "Modeline Kate"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1703(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1730
msgid ""
-"The first and last ten lines a document are scanned for <application>Kate</"
-"application> modelines."
+"The first and last ten lines a document are scanned for "
+"<application>Kate</application> modelines."
msgstr ""
-"Le prime e le ultime dieci righe di un documento sono analizzate per le "
-"modeline di <application>Kate</application>."
-#: C/pluma.xml:1704(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1731
msgid ""
"The <application>Kate</application> options for tab-width, indent-width, "
"space-indent, word-wrap and word-wrap-column are supported. For more "
-"information, see the <ulink type=\"http\" url=\"http://www.kate-editor.org/"
-"article/katepart_modelines\">Kate website</ulink>."
+"information, see the <ulink type=\"http\" url=\"http://www.kate-"
+"editor.org/article/katepart_modelines\">Kate website</ulink>."
msgstr ""
-"Le opzioni di <application>Kate</application> per la larghezza delle "
-"tabulazioni, la larghezza del rientro, il rientro tramite la barra "
-"spaziatrice, l'a capo automatico e l'a capo a una colonna sono supportate. "
-"Per maggiori informazioni, consultare <ulink type=\"http\" url=\"http://www."
-"kate-editor.org/article/katepart_modelines\">Kate website</ulink>."
-#: C/pluma.xml:1707(title)
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:1734
msgid "Vim Modelines"
-msgstr "Modeline Vim"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1708(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1735
msgid ""
-"The first and last three lines a document are scanned for <application>Vim</"
-"application> modelines."
+"The first and last three lines a document are scanned for "
+"<application>Vim</application> modelines."
msgstr ""
-"Le prime e le ultime tre righe di un documento sono analizzate per le "
-"modeline di <application>Vim</application>."
-#: C/pluma.xml:1709(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1736
msgid ""
"The <application>Vim</application> options for et, expandtab, ts, tabstop, "
-"sw, shiftwidth, wrap, and textwidth are supported. For more information, see "
-"the <ulink type=\"http\" url=\"http://vimdoc.sourceforge.net/htmldoc/options."
-"html#modeline\">Vim website</ulink>."
+"sw, shiftwidth, wrap, and textwidth are supported. For more information, see"
+" the <ulink type=\"http\" "
+"url=\"http://vimdoc.sourceforge.net/htmldoc/options.html#modeline\">Vim "
+"website</ulink>."
msgstr ""
-"Le opzioni di <application>Vim</application> per et, expandtab, ts, tabstop, "
-"wrap e textwidth sono supportate. Per maggiori informazioni, consultare il "
-"<ulink type=\"http\" url=\"http://vimdoc.sourceforge.net/htmldoc/options."
-"html#modeline\">sito web di Vim</ulink>."
-#: C/pluma.xml:1714(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:1741
msgid "Python Console Plugin"
-msgstr "Plugin «Console python»"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1715(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1742
msgid ""
"The <application>Python Console</application> Plugin allows you to run "
-"commands in the python programming language from <application>pluma</"
-"application>. Enabling the plugin adds a tab to the bottom pane. This shows "
-"recent output and a command prompt field."
+"commands in the python programming language from "
+"<application>pluma</application>. Enabling the plugin adds a tab to the "
+"bottom pane. This shows recent output and a command prompt field."
msgstr ""
-"Il plugin <application>Console python</application> consente di eseguire "
-"comandi con il linguaggio di programmazione Python all'interno di "
-"<application>pluma</application>. Abilitando il plugin, viene aggiunta una "
-"scheda nel riquadro inferiore. Questa mostra l'ultimo output e un prompt dei "
-"comandi."
-#: C/pluma.xml:1716(para)
+#. (itstool) path: caution/para
+#: C/index.docbook:1743
msgid ""
"Commands entered into the python console are not checked before they are "
"run. It is therefore possible to hang <application>pluma</application>, for "
"example by entering an infinite loop."
msgstr ""
-"I comandi digitati all'interno della console python non vengono verificati "
-"prima dell'esecuzione. È possibile anche bloccare <application>pluma</"
-"application> eseguendo un ciclo infinito."
-# (NdT) Snippet al femminile? intesa come "porzione di testo"...
-#: C/pluma.xml:1720(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:1747
msgid "Snippets Plugin"
-msgstr "Plugin «Snippet»"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1721(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1748
msgid ""
"The <application>Snippets</application> plugin allows you to store "
"frequently-used pieces of text, called <firstterm>snippets</firstterm>, and "
"insert them quickly into a document."
msgstr ""
-"Il plugin <application>Snippet</application> consente di memorizzare parti "
-"di testo molto usate, <firstterm>snippet</firstterm>, e di inserirle "
-"velocemente in un documento."
-#: C/pluma.xml:1722(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1749
msgid ""
"Snippets are specific to the language syntax of the current document. For "
"example, when you are working with an HTML document, you can choose from a "
"list of snippets that are useful for HTML. In addition, some snippets are "
"global, and are available in all documents."
msgstr ""
-"Le snippet sono specifiche del linguaggio del documento attuale. Per "
-"esempio, lavorando con un documento HTML, è possibile scegliere alcune "
-"snippet utili per l'HTML. Oltre a queste, alcune snippet sono globali e "
-"quindi disponibili in tutti i documenti."
-#: C/pluma.xml:1723(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1750
msgid ""
-"A number of built-in snippets are installed with <application>pluma</"
-"application>, which can be modified."
+"A number of built-in snippets are installed with "
+"<application>pluma</application>, which can be modified."
msgstr ""
-"Alcune snippet sono installate con <application>pluma</application> ed è "
-"possibile modificarle."
-#: C/pluma.xml:1726(title)
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:1753
msgid "Inserting Snippets"
-msgstr "Inserire snippet"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1727(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1754
msgid ""
-"To insert a snippet into a document, type its <firstterm>tab trigger</"
-"firstterm> and press <keycap>Tab</keycap>. A snippet's tab trigger is "
-"usually the first few letters of the snippet, or something else that is "
+"To insert a snippet into a document, type its <firstterm>tab "
+"trigger</firstterm> and press <keycap>Tab</keycap>. A snippet's tab trigger "
+"is usually the first few letters of the snippet, or something else that is "
"short and easy to remember."
msgstr ""
-"Per inserire una snippet in un documento, digitare il suo <firstterm>tab "
-"trigger</firstterm> e premere <keycap>Tab</keycap>. Un tab trigger è "
-"composto solitamente dalle prime lettere della snippet o qualsiasi altra "
-"cosa corta e facile da ricordare."
-#: C/pluma.xml:1728(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1755
msgid ""
-"Alternatively, press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Space</keycap></"
-"keycombo> to see a list of snippets you can insert."
+"Alternatively, press "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Space</keycap></keycombo> to see a "
+"list of snippets you can insert."
msgstr ""
-"In alternativa, premere <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Spazio</"
-"keycap></keycombo> per l'elenco degli snippet da poter inserire."
-#: C/pluma.xml:1732(title)
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:1759
msgid "Adding Snippets"
-msgstr "Aggiungere snippet"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1733(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1760
msgid "To create a new snippet, do the following:"
-msgstr "Per creare una nuova snippet, procedere come segue:"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1736(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1763
msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guimenuitem>Manage Snippets</"
-"guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>Snippets Manager</guilabel> window "
-"opens."
+"Choose <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guimenuitem>Manage "
+"Snippets</guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>Snippets "
+"Manager</guilabel> window opens."
msgstr ""
-"Scegliere <menuchoice><guimenu>Strumenti</guimenu><guimenuitem>Gestione "
-"snippet...</guimenuitem></menuchoice> per aprire la finestra "
-"<guilabel>Gestione snippet</guilabel>."
-#: C/pluma.xml:1739(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1766
msgid ""
-"The list of snippets is grouped by language. Select the language you want to "
-"add a snippet to, or a snippet in that language group. To add a snippet for "
-"all languages, choose Global at the top of the list. The syntax of the "
+"The list of snippets is grouped by language. Select the language you want to"
+" add a snippet to, or a snippet in that language group. To add a snippet for"
+" all languages, choose Global at the top of the list. The syntax of the "
"document you are currently working with is shown by default."
msgstr ""
-"L'elenco delle snippet è raggruppato per linguaggio. Selezionare il "
-"linguaggio per cui aggiungere una snippet o una snippet nel gruppo di "
-"linguaggi. Per aggiungere una snippet per tutti i linguaggi scegliere "
-"«Globale» in alto nell'elenco. Viene mostrata in modo predefinito la sintassi "
-"del documento attuale."
-#: C/pluma.xml:1742(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1769
msgid "Click <guibutton>New</guibutton>. A new snippet appears in the list."
msgstr ""
-"Fare clic su <guibutton>Nuovo</guibutton> per creare una nuova snippet "
-"nell'elenco."
-#: C/pluma.xml:1745(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1772
msgid "Enter the following information for the new snippet:"
-msgstr "Inserire le seguenti informazioni per la nuova snippet:"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1747(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1774
msgid "Name"
msgstr "Nome"
-#: C/pluma.xml:1749(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1776
msgid ""
"Enter a name for the snippet in the text field within the snippet list. The "
"name of a snippet serves only as a reminder of its purpose. You can change "
"name of a snippet you create by clicking on it in the list."
msgstr ""
-"Inserire un nome per la snippet nel campo di testo all'interno dell'elenco "
-"delle snippet. Il nome serve solo come promemoria per lo scopo della "
-"snippet. È possibile modificare il nome della snippet creata facendo clic su "
-"di esso."
-#: C/pluma.xml:1752(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1779
msgid "Snippet text"
-msgstr "Testo della snippet"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1754(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1781
msgid ""
"Enter the text of the snippet in the <guilabel>Edit snippet</guilabel> text "
"box. For special codes you can use, see <xref linkend=\"pluma-snippets-"
"plugin-syntax\"/>."
msgstr ""
-"Inserire il testo della snippet nella casella di testo <guilabel>Modifica "
-"snippet</guilabel>. Per i codici speciali da poter usare, consultare <xref "
-"linkend=\"pluma-snippets-plugin-syntax\" />."
-#: C/pluma.xml:1755(para)
+#. (itstool) path: tip/para
+#: C/index.docbook:1782
msgid ""
"You can switch back to the document window to copy text without closing the "
"<guilabel>Snippets Manager</guilabel> window."
msgstr ""
-"È possibile ritornare alla finestra del documento per copiare il testo senza "
-"chiudere la finestra <guilabel>Gestore snippet</guilabel>."
-#: C/pluma.xml:1758(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1785
msgid "Tab Trigger"
-msgstr "Tab trigger"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1760(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1787
msgid ""
-"Enter the tab trigger for the snippet. This is the text that you type before "
-"pressing <keycap>Tab</keycap> to insert the snippet."
+"Enter the tab trigger for the snippet. This is the text that you type before"
+" pressing <keycap>Tab</keycap> to insert the snippet."
msgstr ""
-"Inserire il tab trigger per la snippet. Questo è il testo da digitare prima "
-"di premere il tasto <keycap>Tab</keycap> per inserire la snippet."
-#: C/pluma.xml:1761(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1788
msgid ""
"The tag must be either a single word comprising only letters, or any single "
"character. The <guilabel>Tab trigger</guilabel> will highlight in red if an "
"invalid tab trigger is entered."
msgstr ""
-"L'etichetta deve essere una sola parola composta di sole lettere o qualsiasi "
-"carattere singolo. Il <guilabel>Tab trigger</guilabel> si colora di rosso se "
-"viene inserito un tab trigger non valido."
-#: C/pluma.xml:1764(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1791
msgid "Shortcut key"
-msgstr "Tasto scorciatoia"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1766(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1793
msgid "Type a shortcut key to use for inserting the snippet."
-msgstr "Digitare una scorciatoia per l'inserimento della snippet."
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1775(title)
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:1802
msgid "Editing and Removing Snippets"
-msgstr "Modificare e rimuovere snippet"
+msgstr ""
-# (NdT) semplificata un po'...
-#: C/pluma.xml:1776(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1803
msgid ""
"To edit a snippet, select it in the list and make changes to its text and "
"activation properties."
msgstr ""
-"Per modificare una snippet, selezionarla dall'elenco e apportare le "
-"modifiche necessarie."
-#: C/pluma.xml:1777(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1804
msgid "To rename a snippet, click it again in the list."
msgstr ""
-"Per rinominare una snippet, fare nuovamente clic su di essa nell'elenco."
-#: C/pluma.xml:1778(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1805
msgid ""
-"To restore a built-in snippet that you have changed, press <guilabel>Revert</"
-"guilabel>."
+"To restore a built-in snippet that you have changed, press "
+"<guilabel>Revert</guilabel>."
msgstr ""
-"Per ripristinare una snippet integrata, modificata, fare clic su "
-"<guilabel>Ripristina</guilabel>."
-#: C/pluma.xml:1779(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1806
msgid ""
-"To remove a snippet, select it in the list and press <guibutton>Remove</"
-"guibutton>. You can not remove built-in snippets, only those you have "
-"created yourself."
+"To remove a snippet, select it in the list and press "
+"<guibutton>Remove</guibutton>. You can not remove built-in snippets, only "
+"those you have created yourself."
msgstr ""
-"Per rimuovere una snippet, selezionarla dall'elenco e fare clic su "
-"<guibutton>Rimuovi</guibutton>. Non è possibile rimuovere una snippet "
-"integrata, solamente quelle create personalmente."
-#: C/pluma.xml:1783(title)
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:1810
msgid "Snippet Substitutions"
-msgstr "Sostituire snippet"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1784(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1811
msgid ""
"In addition to inserting stored text, a snippet can include customizable "
"text, or mark spaces where you can add text once the snippet is inserted in "
"your document."
msgstr ""
-"Oltre ad aggiungere del testo, una snippet può contenere del testo "
-"personalizzabile o segnalare degli spazi in cui è possibile inserire del "
-"testo una volta inserita la snippet nel documento."
-#: C/pluma.xml:1788(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1815
msgid "You can use the following placeholder codes in snippet text:"
msgstr ""
-"È possibile utilizzare i seguenti simboli per i segnaposti nel testo della "
-"snippet:"
-#: C/pluma.xml:1790(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1817
msgid "Tab placeholders"
-msgstr "Segnaposti di tabulazione"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1792(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1819
msgid ""
"<literal>$<replaceable>n</replaceable></literal> defines a tab placeholder, "
"where <literal>n</literal> is any number from 1 upwards."
msgstr ""
-"<literal>$<replaceable>n</replaceable></literal> definisce un segnaposto di "
-"tabulazione, in cui <literal>n</literal> è un numero da 1 in su."
-#: C/pluma.xml:1793(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1820
msgid ""
-"<literal>${<replaceable>n</replaceable>:<replaceable>default</replaceable>}</"
-"literal> defines a tab placeholder with a default value."
+"<literal>${<replaceable>n</replaceable>:<replaceable>default</replaceable>}</literal>"
+" defines a tab placeholder with a default value."
msgstr ""
-"<literal>${<replaceable>n</replaceable>:<replaceable>default</replaceable>}</"
-"literal> definisce un segnaposto di tabulazione con un valore predefinito."
-#: C/pluma.xml:1794(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1821
msgid ""
"A tab placeholder marks a place in the snippet text where you can add extra "
"text after the snippet is inserted."
msgstr ""
-"Un segnaposto di tabulazione indica una posizione nel testo della snippet in "
-"cui è possibile aggiungere dell'altro testo una volta inserita la snippet."
-# (NdT) un po' riadattata... ma l'ultima frase in originale
-# poteva essere più chiara...
-#: C/pluma.xml:1795(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1822
msgid ""
"To use tab placeholders, insert the snippet as normal. The cursor is placed "
"at the first tab placeholder. Type text, and press <keycap>Tab</keycap> to "
"advance to the next tab placeholder. The number in the placeholder code "
"defines the order in which tab advances to each place in the text."
msgstr ""
-"Per usare un segnaposto di tabulazione, inserire la snippet normalmente. Il "
-"cursore è posizionato al primo segnaposto. Digitare il testo e premere "
-"<keycap>Tab</keycap> per avanzare al segnaposto successivo. Il numero nel "
-"codice del segnaposto indica l'ordine con cui il tasto tab avanza nel testo."
-#: C/pluma.xml:1796(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1823
msgid ""
"Press <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo> to "
"return to the previous tab placeholder. Pressing <keycap>Tab</keycap> when "
"there are no more tab placeholders moves the cursor to the end of the "
"snippet text, or to the end placeholder if it exists."
msgstr ""
-"Premere <keycombo><keycap>Maiusc</keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo> per "
-"tornare al segnaposto precedente. Premendo <keycap>Tab</keycap> quando non "
-"ci sono altri segnaposti di tabulazione, il cursore viene spostato alla fine "
-"del testo della snippet o, se esiste, al segnaposto di terminazione."
-#: C/pluma.xml:1799(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1826
msgid "Mirror placeholders"
-msgstr "Segnaposti rispecchiati"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1801(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1828
msgid ""
-"A repeated tab placeholder will mirror the placeholder already defined. This "
-"allows you to type in text only once that you want to appear several times "
+"A repeated tab placeholder will mirror the placeholder already defined. This"
+" allows you to type in text only once that you want to appear several times "
"in the snippet."
msgstr ""
-"Un segnaposto di tabulazione ripetuto, rispecchia (ripete) il segnaposto già "
-"definito. Questo consente di digitare il testo da far apparire più volte "
-"nella snippet una sola volta."
-#: C/pluma.xml:1804(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1831
msgid "End placeholder"
-msgstr "Segnaposto di terminazione"
+msgstr ""
-# (NdT) non è molto chiara...
-#: C/pluma.xml:1806(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1833
msgid ""
-"<literal>$0</literal> defines the end placeholder. This allows you to finish "
-"working with the snippet with the cursor at a point other than the end of "
+"<literal>$0</literal> defines the end placeholder. This allows you to finish"
+" working with the snippet with the cursor at a point other than the end of "
"the snippet text."
msgstr ""
-"<literal>$0</literal> definisce il segnaposto di terminazione. Questo "
-"consente di terminare il lavoro con la snippet con il cursore in una "
-"posizione diversa da quella della terminazione della snippet."
-#: C/pluma.xml:1809(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1836
msgid "Environmental variables"
-msgstr "Variabili d'ambiente"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1811(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1838
msgid ""
-"Environmental variable such as <literal>$PATH</literal> and <literal>$HOME</"
-"literal> are substituted in snippet text. The following variables specific "
-"to <application>pluma</application> can also be used:"
+"Environmental variable such as <literal>$PATH</literal> and "
+"<literal>$HOME</literal> are substituted in snippet text. The following "
+"variables specific to <application>pluma</application> can also be used:"
msgstr ""
-"Le variabili d'ambiente come <literal>$PATH</literal> e <literal>$HOME</"
-"literal> vengono sostituite all'interno del testo della snippet. Possono "
-"essere usate anche le seguenti variabili specifiche di <application>pluma</"
-"application>:"
-#: C/pluma.xml:1813(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1840
msgid "$PLUMA_SELECTED_TEXT"
-msgstr "$PLUMA_SELECTED_TEXT"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1815(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1842
msgid "The currently selected text."
-msgstr "Il testo attualmente selezionato."
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1818(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1845
msgid "$PLUMA_FILENAME"
-msgstr "$PLUMA_FILENAME"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1820(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1847
msgid ""
"The full filename of the document, or an empty string if the document isn't "
"saved yet."
msgstr ""
-"Il nome completo del file o una stringa vuota se il documento non è ancora "
-"stato salvato."
-#: C/pluma.xml:1823(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1850
msgid "$PLUMA_BASENAME"
-msgstr "$PLUMA_BASENAME"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1825(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1852
msgid ""
"The basename of the filename of the document, or an empty string if the "
"document isn't saved yet."
msgstr ""
-"Il nome del file o una stringa vuota se il documento non è ancora stato "
-"salvato."
-#: C/pluma.xml:1828(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1855
msgid "$PLUMA_CURRENT_WORD"
-msgstr "$PLUMA_CURRENT_WORD"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1830(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1857
msgid ""
"The word at the cursor's location in the document. When this variable is "
"used, the current word will be replaced by the snippet text."
msgstr ""
-"La parola alla posizione del cursore. Quando questa variabile è usata, la "
-"parola attuale è sostituita con il testo dello snippet."
-#: C/pluma.xml:1838(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1865
msgid "Shell placeholders"
-msgstr "Segnaposti della shell"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1840(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1867
msgid ""
"<literal>$(<replaceable>cmd</replaceable>)</literal> is replaced by the "
"result of executing <replaceable>cmd</replaceable> in a shell."
msgstr ""
-"<literal>$(<replaceable>cmd</replaceable>)</literal> è sostituito dal "
-"risultato dell'esecuzione di <replaceable>cmd</replaceable> nella shell."
-#: C/pluma.xml:1841(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1868
msgid ""
-"<literal>$(<replaceable>n</replaceable>:<replaceable>cmd</replaceable>)</"
-"literal> allows you to give this placeholder a reference, where "
-"<replaceable>n</replaceable> is any number from 1 upwards. Use <literal>"
-"$<replaceable>n</replaceable></literal> to use the output from one shell "
-"placeholder as input in another."
+"<literal>$(<replaceable>n</replaceable>:<replaceable>cmd</replaceable>)</literal>"
+" allows you to give this placeholder a reference, where "
+"<replaceable>n</replaceable> is any number from 1 upwards. Use "
+"<literal>$<replaceable>n</replaceable></literal> to use the output from one "
+"shell placeholder as input in another."
msgstr ""
-"<literal>$(<replaceable>n</replaceable>:<replaceable>cmd</replaceable>)</"
-"literal> consente di impostare un riferimento a questo segnaposto, in cui "
-"<replaceable>n</replaceable> è un qualsiasi numero da 1 in su. Usare "
-"<literal>$<replaceable>n</replaceable></literal> per utilizzare l'output di "
-"un segnaposto della shell come input per un altro segnaposto."
-#: C/pluma.xml:1844(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1871
msgid "Python placeholders"
-msgstr "Segnaposti di python"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1846(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1873
msgid ""
"<literal>$&lt;<replaceable>cmd</replaceable>&gt;</literal> is replaced by "
"the result of evaluating <replaceable>cmd</replaceable> in the python "
"interpreter."
msgstr ""
-"<literal>$&lt;<replaceable>cmd</replaceable>&gt;</literal> è sostituito dal "
-"risultato della valutazione di <replaceable>cmd</replaceable> "
-"nell'interprete python."
-#: C/pluma.xml:1847(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1874
msgid ""
-"<literal>$&lt;<replaceable>a</replaceable>:<replaceable>cmd</replaceable>&gt;"
-"</literal> specifies another python placeholder as a dependency, where "
-"<replaceable>a</replaceable> gives its order in the snippet. This allows you "
-"to use python functions defined in another snippet. To specify several "
-"dependencies, separate the numbers with commas thus: <literal>$&lt;"
-"<replaceable>a</replaceable>,<replaceable>b</replaceable>:<replaceable>cmd</"
-"replaceable>&gt;</literal>"
+"<literal>$&lt;<replaceable>a</replaceable>:<replaceable>cmd</replaceable>&gt;</literal>"
+" specifies another python placeholder as a dependency, where "
+"<replaceable>a</replaceable> gives its order in the snippet. This allows you"
+" to use python functions defined in another snippet. To specify several "
+"dependencies, separate the numbers with commas thus: "
+"<literal>$&lt;<replaceable>a</replaceable>,<replaceable>b</replaceable>:<replaceable>cmd</replaceable>&gt;</literal>"
msgstr ""
-"<literal>$&lt;<replaceable>a</replaceable>:<replaceable>cmd</replaceable>&gt;"
-"</literal> specifica un altro segnalibro python come una dipendenza, dove "
-"<replaceable>a</replaceable> indica l'ordine nella snippet. Questo consente "
-"di usare funzioni python definite in un'altra snippet. Per specificare molte "
-"dipendenze, separare i numeri con delle virgole: <literal>$&lt;"
-"<replaceable>a</replaceable>,<replaceable>b</replaceable>:<replaceable>cmd</"
-"replaceable>&gt;</literal>"
-#: C/pluma.xml:1848(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1875
msgid ""
"To use a variable in all other python snippets, declare it as "
"<literal>global</literal>."
msgstr ""
-"Per usare una variabile in tutte le altre snippet, dichiararla "
-"<literal>global</literal> (globale)."
-#: C/pluma.xml:1857(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:1884
msgid "Sort Plugin"
-msgstr "Plugin «Ordina»"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1858(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1885
msgid ""
"The <application>Sort</application> plugin arranges selected lines of text "
"into alphabetical order."
msgstr ""
-"Il plugin <application>Ordina</application> ordina alfabeticamente le righe "
-"selezionate in un file."
-#: C/pluma.xml:1859(para)
+#. (itstool) path: caution/para
+#: C/index.docbook:1886
msgid ""
"You cannot undo the Sort operation, so you should save the file before "
"performing the sort. To revert to the saved version of the file after the "
-"sort operation, choose <menuchoice><guimenu>File</"
-"guimenu><guimenuitem>Revert</guimenuitem></menuchoice>."
+"sort operation, choose <menuchoice> <guimenu>File</guimenu> "
+"<guimenuitem>Revert</guimenuitem> </menuchoice>."
msgstr ""
-"L'operazione Ordina non può essere annullata, perciò è consigliabile salvare "
-"il file prima di procedere. Per ripristinare la versione salvata del file "
-"dopo avere eseguito l'ordinamento, scegliere <menuchoice><guimenu>File</"
-"guimenu><guimenuitem>Ripristina</guimenuitem></menuchoice>."
-#: C/pluma.xml:1862(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1889
msgid "To use the Sort plugin, perform the following steps:"
-msgstr "Per usare il plugin Ordina, procedere come segue:"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1865(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1892
msgid "Select the lines of text you want to sort."
-msgstr "Selezionare le righe di testo da ordinare."
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1867(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1894
msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Sort</guimenuitem></"
-"menuchoice>. The <guilabel>Sort</guilabel> dialog opens."
+"Choose <menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Sort</guimenuitem> "
+"</menuchoice>. The <guilabel>Sort</guilabel> dialog opens."
msgstr ""
-"Scegliere <menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Ordina</"
-"guimenuitem></menuchoice> per aprire il dialogo <guilabel>Ordina</guilabel>."
-#: C/pluma.xml:1870(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1897
msgid "Choose the options you want for the sort:"
-msgstr "Scegliere le opzioni per l'ordinamento:"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1873(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1900
msgid ""
-"To arrange the text in reverse order, select <guilabel>Reverse order</"
-"guilabel>."
+"To arrange the text in reverse order, select <guilabel>Reverse "
+"order</guilabel>."
msgstr ""
-"Per disporre il testo in ordine inverso, selezionare <guilabel>Ordine "
-"invertito</guilabel>."
-#: C/pluma.xml:1876(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1903
msgid ""
"To delete duplicate lines, select <guilabel>Remove duplicates</guilabel>."
msgstr ""
-"Per eliminare le righe doppie, selezionare <guilabel>Rimuovere i duplicati</"
-"guilabel>."
-#: C/pluma.xml:1879(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1906
msgid "To ignore case sensitivity, select <guilabel>Ignore case</guilabel>."
msgstr ""
-"Per ignorare le differenze tra maiuscole e minuscole, selezionare l'opzione "
-"<guilabel>Ignorare maiuscole/minuscole</guilabel>."
-#: C/pluma.xml:1882(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1909
msgid ""
"To have the sort ignore the characters at the start of the lines, set the "
"first character that should be used for sorting in the <guilabel>Start at "
"column</guilabel> spin box."
msgstr ""
-"Affinché l'operazione di ordinamento ignori il primo carattere della riga, "
-"impostare il numero del primo carattere da ordinare attraverso il controllo "
-"di selezione <guilabel>Incomincia dalla colonna</guilabel>."
-#: C/pluma.xml:1887(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1914
msgid "To perform the sort operation, click <guibutton>Sort</guibutton>."
msgstr ""
-"Per iniziare l'ordinamento, fare clic su <guibutton>Ordina</guibutton>."
-#: C/pluma.xml:1894(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:1921
msgid "Spell Checker Plugin"
-msgstr "Plugin «Correttore ortografico»"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1895(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1922
msgid ""
"The <application>Spell Checker</application> plugin checks the spelling in "
"the selected text. You can configure <application>pluma</application> to "
-"check the spelling automatically, or you can check the spelling manually, in "
-"the specified language. The language setting, and the autocheck spelling "
-"properties, apply per document. To use the Spell checker plugin, perform the "
-"following steps:"
+"check the spelling automatically, or you can check the spelling manually, in"
+" the specified language. The language setting, and the autocheck spelling "
+"properties, apply per document. To use the Spell checker plugin, perform the"
+" following steps:"
msgstr ""
-"Il plugin <application>Correttore ortografico</application> controlla "
-"l'ortografia nel testo selezionato. È possibile configurare "
-"<application>pluma</application> per il controllo automatico, o manuale, "
-"nella lingua specificata. L'impostazione della lingua e le proprietà del "
-"controllo automatico, si applicano al singolo documento. Per usare il plugin "
-"«Correttore ortografico» procedere come segue:"
-
-#: C/pluma.xml:1897(para)
-msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guimenuitem>Set Language</"
-"guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Set language</guilabel> "
-"dialog. Select the appropriate language from the list. Click <guibutton>OK</"
-"guibutton> to close the <guilabel>Set language</guilabel> dialog."
-msgstr ""
-"Scegliere <menuchoice><guimenu>Strumenti</guimenu><guimenuitem>Configura "
-"lingua...</guimenuitem></menuchoice> per visualizzare la finestra di dialogo "
-"<guilabel>Configura lingua</guilabel>. Selezionare la lingua appropriata "
-"dall'elenco e fare clic su <guibutton>OK</guibutton> per chiudere la "
-"finestra di dialogo <guilabel>Configura lingua</guilabel>."
-
-#: C/pluma.xml:1900(para)
-msgid ""
-"To check the spelling automatically, choose <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guimenuitem>Autocheck Spelling</guimenuitem></menuchoice>. To unset "
-"the automatic spell check, choose <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guimenuitem>Autocheck Spelling</guimenuitem></menuchoice> again. "
-"When automatic spell checking is set, an icon is displayed beside the "
-"<guimenuitem>Autocheck Spelling</guimenuitem> menu item. Automatic spell "
-"checking is unset by default, each time <application>pluma</application> "
-"starts."
-msgstr ""
-"Per il controllo automatico dell'ortografia, scegliere "
-"<menuchoice><guimenu>Strumenti</guimenu><guimenuitem>Controllo ortografico "
-"automatico</guimenuitem></menuchoice>. Per disabilitare l'opzione, scegliere "
-"<menuchoice><guimenu>Strumenti</guimenu><guimenuitem>Controllo ortografico "
-"automatico</guimenuitem></menuchoice> nuovamente. Quando il controllo "
-"automatico è abilitato, viene mostrato un segno di spunta a fianco della "
-"voce <guimenuitem>Controllo ortografico automatico</guimenuitem>. Il "
-"controllo automatico è disabilitato in modo predefinito a ogni avvio di "
-"<application>pluma</application>."
-#: C/pluma.xml:1901(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1924
+msgid ""
+"Choose <menuchoice> <guimenu>Tools</guimenu> <guimenuitem>Set "
+"Language</guimenuitem> </menuchoice> to display the <guilabel>Set "
+"language</guilabel> dialog. Select the appropriate language from the list. "
+"Click <guibutton>OK</guibutton> to close the <guilabel>Set "
+"language</guilabel> dialog."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1927
+msgid ""
+"To check the spelling automatically, choose <menuchoice> "
+"<guimenu>Tools</guimenu> <guimenuitem>Autocheck Spelling</guimenuitem> "
+"</menuchoice>. To unset the automatic spell check, choose <menuchoice> "
+"<guimenu>Tools</guimenu> <guimenuitem>Autocheck Spelling</guimenuitem> "
+"</menuchoice> again. When automatic spell checking is set, an icon is "
+"displayed beside the <guimenuitem>Autocheck Spelling</guimenuitem> menu "
+"item. Automatic spell checking is unset by default, each time "
+"<application>pluma</application> starts."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1928
msgid ""
"Unknown spellings are displayed in a different color, and underlined. Right-"
-"click on an unknown spelling, then select <guimenu>Spelling Suggestions</"
-"guimenu> from the popup menu:"
+"click on an unknown spelling, then select <guimenu>Spelling "
+"Suggestions</guimenu> from the popup menu:"
msgstr ""
-"Le parole sconosciute sono mostrare in un colore diverso e sottolineate. "
-"Fare clic col tasto destro del mouse su una parola sconosciuta, quindi "
-"selezionare <guimenu>Suggerimenti ortografici</guimenu> dal menù a comparsa:"
-#: C/pluma.xml:1904(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1931
msgid ""
"To replace the unknown spelling with another spelling in the list, select "
"the replacement spelling from the <guimenu>Spelling Suggestions</guimenu> "
"popup menu."
msgstr ""
-"Per sostituire una parola sconosciuta con un'altra presente nell'elenco, "
-"selezionare la parola dal menù a comparsa <guimenu>Suggerimenti ortografici</"
-"guimenu>."
-#: C/pluma.xml:1907(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1934
msgid ""
-"To add the unknown spelling to your personal dictionary, select "
-"<menuchoice><guimenu>Spelling Suggestions</guimenu><guimenuitem>Add</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"To add the unknown spelling to your personal dictionary, select <menuchoice>"
+" <guimenu>Spelling Suggestions</guimenu> <guimenuitem>Add</guimenuitem> "
+"</menuchoice>."
msgstr ""
-"Per aggiungere la parola sconosciuta al dizionario, selezionare "
-"<menuchoice><guimenu>Suggerimenti ortografici...</"
-"guimenu><guimenuitem>Aggiungi</guimenuitem></menuchoice>."
-#: C/pluma.xml:1910(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1937
msgid ""
"To ignore all occurrences of the unknown spelling, so that they are no "
"longer flagged as unknown but are not added to your personal dictionary, "
-"select <menuchoice><guimenu>Spelling Suggestions</"
-"guimenu><guimenuitem>Ignore All</guimenuitem></menuchoice>. The unknown word "
-"is ignored in the current <application>pluma</application> session only."
-msgstr ""
-"Per ignorare tutte le occorrenze di una parola sconosciuta, in modo che non "
-"vengano visualizzate come sconosciute, ma senza aggiungerle al dizionario, "
-"selezionare <menuchoice><guimenu>Suggerimenti ortografici...</"
-"guimenu><guimenuitem>Ignora tutto</guimenuitem></menuchoice>. La parola "
-"sconosciuta viene ignorata solamente nella sessione attuale di "
-"<application>pluma</application>."
+"select <menuchoice> <guimenu>Spelling Suggestions</guimenu> "
+"<guimenuitem>Ignore All</guimenuitem> </menuchoice>. The unknown word is "
+"ignored in the current <application>pluma</application> session only."
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1915(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1942
msgid ""
-"To check the spelling manually, choose <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guimenuitem>Check Spelling</guimenuitem></menuchoice>."
+"To check the spelling manually, choose <menuchoice> <guimenu>Tools</guimenu>"
+" <guimenuitem>Check Spelling</guimenuitem> </menuchoice>."
msgstr ""
-"Per eseguire il controllo ortografico manualmente, scegliere "
-"<menuchoice><guimenu>Strumenti</guimenu><guimenuitem>Controllo ortografico</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-#: C/pluma.xml:1917(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1944
msgid ""
"If there are no spelling errors, an <guilabel>Information</guilabel> dialog "
"displays a message stating that the document does not contain misspelled "
-"words. Click <guibutton>OK</guibutton> to close the <guilabel>Information</"
-"guilabel> dialog."
+"words. Click <guibutton>OK</guibutton> to close the "
+"<guilabel>Information</guilabel> dialog."
msgstr ""
-"Se non ci sono errori, una finestra di dialogo <guilabel>Informazioni</"
-"guilabel> visualizza un messaggio indicante l'assenza di errori. Fare clic "
-"su <guibutton>OK</guibutton> per chiudere la finestra di dialogo "
-"<guilabel>Informazioni</guilabel>."
-#: C/pluma.xml:1919(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1946
msgid ""
-"If there are spelling errors, the <guilabel>Check Spelling</guilabel> dialog "
-"is displayed:"
+"If there are spelling errors, the <guilabel>Check Spelling</guilabel> dialog"
+" is displayed:"
msgstr ""
-"In caso di errori ortografici, viene mostrata la finestra di dialogo "
-"<guilabel>Controllo ortografico</guilabel>:"
-#: C/pluma.xml:1922(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1949
msgid ""
"The <guilabel>Misspelled word</guilabel> is displayed at the top of the "
"dialog."
msgstr ""
-"La <guilabel>Parola errata</guilabel> è mostrata nella parte alta della "
-"finestra di dialogo."
-#: C/pluma.xml:1925(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1952
msgid ""
-"A suggested known spelling is displayed in the <guilabel>Change to</"
-"guilabel> text box. You can replace this with another known spelling by "
+"A suggested known spelling is displayed in the <guilabel>Change "
+"to</guilabel> text box. You can replace this with another known spelling by "
"selecting a spelling from the <guilabel>Suggestions</guilabel> list, or you "
"can enter text directly into the <guilabel>Change to</guilabel> text box."
msgstr ""
-"Una parola conosciuta è mostrata nella casella di testo "
-"<guilabel>Sostituisci con</guilabel>. È possibile sostituire questa parola "
-"con un'altra selezionandola dall'elenco <guilabel>Suggerimenti</guilabel> "
-"oppure è possibile digitare del testo direttamente nella casella di testo "
-"<guilabel>Sostituisci con</guilabel>."
-#: C/pluma.xml:1928(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1955
msgid ""
-"To check the spelling of the text in the <guilabel>Change to</guilabel> text "
-"box, click <guibutton>Check Word</guibutton>. If this is a known word, the "
-"<guilabel>Suggestions</guilabel> list is replaced with the text <literal>"
-"(correct spelling)</literal>. If the word is not known, new entries appear "
-"in the <guilabel>Suggestions</guilabel> list."
+"To check the spelling of the text in the <guilabel>Change to</guilabel> text"
+" box, click <guibutton>Check Word</guibutton>. If this is a known word, the "
+"<guilabel>Suggestions</guilabel> list is replaced with the text "
+"<literal>(correct spelling)</literal>. If the word is not known, new entries"
+" appear in the <guilabel>Suggestions</guilabel> list."
msgstr ""
-"Per controllare l'ortografia del testo nella casella di testo "
-"<guilabel>Sostituisci con</guilabel>, fare clic su <guibutton>Controlla "
-"parola</guibutton>. Se è una parola conosciuta, l'elenco "
-"<guilabel>Suggerimenti</guilabel> è sostituito con la scritta <literal>"
-"(ortografia corretta)</literal>. Se la parola non è conosciuta, vengono "
-"visualizzate delle nuove voci sotto <guilabel>Suggerimenti</guilabel>."
-#: C/pluma.xml:1931(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1958
msgid ""
"To ignore the current occurrence of the unknown word, click "
"<guibutton>Ignore</guibutton>. To ignore all occurrences of the unknown "
"word, click <guibutton>Ignore All</guibutton>. The unknown word is ignored "
"in the current <application>pluma</application> session only."
msgstr ""
-"Per ignorare l'occorrenza attuale della parola sconosciuta, fare clic su "
-"<guibutton>Ignora</guibutton>. Per ignorare tutte le occorrenze, fare clic "
-"su <guibutton>Ignora tutto</guibutton>. La parola sconosciuta viene ignorata "
-"nella sessione attuale di <application>pluma</application>."
-#: C/pluma.xml:1934(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1961
msgid ""
"To change the current occurrence of the unknown word to the text in the "
-"<guilabel>Change to</guilabel> text box, click <guibutton>Change</"
-"guibutton>. To change all occurrences of the unknown word to the text in the "
-"<guilabel>Change to</guilabel> text box, click <guibutton>Change All</"
-"guibutton>."
+"<guilabel>Change to</guilabel> text box, click "
+"<guibutton>Change</guibutton>. To change all occurrences of the unknown word"
+" to the text in the <guilabel>Change to</guilabel> text box, click "
+"<guibutton>Change All</guibutton>."
msgstr ""
-"Per cambiare l'occorrenza della parola sconosciuta con il testo presente "
-"nella casella di testo <guilabel>Sostituisci con</guilabel>, fare clic su "
-"<guibutton>Modifica</guibutton>. Per cambiare tutte le occorrenze della "
-"parola sconosciuta, fare clic su <guibutton>Modifica tutto</guibutton>."
-#: C/pluma.xml:1937(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1964
msgid ""
"To add the unknown word to your personal dictionary, click <guibutton>Add "
"word</guibutton>."
msgstr ""
-"Per aggiungere la parola sconosciuta al proprio dizionario, fare clic su "
-"<guibutton>Aggiungi parola</guibutton>."
-#: C/pluma.xml:1940(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1967
msgid ""
"To close the <guilabel>Check Spelling</guilabel> dialog, click "
"<guibutton>Close</guibutton>."
msgstr ""
-"Per chiudere la finestra di dialogo <guilabel>Controllo ortografico</"
-"guilabel>, fare clic su <guibutton>Chiudi</guibutton>."
-#: C/pluma.xml:1949(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:1976
msgid "Tag List Plugin"
-msgstr "Plugin «Elenco tag»"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1950(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1977
msgid ""
"The <application>Tag List</application> plugin allows you to insert common "
"tags from a list in the side pane."
msgstr ""
-"Il plugin <application>Elenco tag</application> consente di inserire, da un "
-"elenco nel riquadro laterale, dei tag comuni."
-#: C/pluma.xml:1951(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1978
msgid "To use the Tag List plugin, perform the following steps:"
-msgstr "Per usare il plugin «Elenco tag», procedere come segue:"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1953(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1980
msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Side Pane</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"Choose <menuchoice> <guimenu>View</guimenu> <guimenuitem>Side "
+"Pane</guimenuitem> </menuchoice>."
msgstr ""
-"Scegliere <menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Riquadro "
-"laterale</guimenuitem></menuchoice>."
-#: C/pluma.xml:1957(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1984
msgid ""
"By default, the side pane shows a tab containing a list of open documents. "
-"Click on the tab showing a + icon at the bottom of the side pane to show the "
-"tag list tab."
+"Click on the tab showing a + icon at the bottom of the side pane to show the"
+" tag list tab."
msgstr ""
-"In modo predefinito, il riquadro laterale mostra una scheda contenente un "
-"elenco di documenti aperti. Per visualizzare la scheda dell'elenco dei tag, "
-"fare clic sulla scheda indicante il segno più («+») in basso nel riquadro "
-"laterale."
-#: C/pluma.xml:1959(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1986
msgid ""
"Select the appropriate tag category from the drop-down list. For example, "
"<guilabel>HTML - Tags</guilabel>."
msgstr ""
-"Selezionare la categoria di tag appropriata dall'elenco a discesa; per "
-"esempio <literal>HTML - Tag</literal>."
-#: C/pluma.xml:1962(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1989
msgid "Scroll through the tag list to find the required tag."
-msgstr "Se necessario, scorrere l'elenco per cercare il tag richiesto."
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1965(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1992
msgid ""
"To insert a tag at the cursor position in the current file, double-click on "
"the tag in the tag list. You can also insert a tag as follows:"
msgstr ""
-"Per inserire un tag nella posizione del cursore nel file corrente, fare "
-"doppio clic sul tag nell'elenco. È anche possibile procedere come segue:"
-#: C/pluma.xml:1967(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1994
msgid ""
"To insert a tag in the current file and change the focus from the side pane "
"to the display area, press <keycap>Return</keycap>."
msgstr ""
-"Per inserire un tag nel file corrente e spostare il focus dal riquadro "
-"laterale all'area di visualizzazione, premere <keycap>Invio</keycap>."
-#: C/pluma.xml:1970(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1997
msgid ""
"To insert a tag in the current file and maintain the focus on the "
-"<guilabel>Tag list plugin</guilabel> window, press <keycombo><keycap>Shift</"
-"keycap><keycap>Return</keycap></keycombo>."
+"<guilabel>Tag list plugin</guilabel> window, press "
+"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Return</keycap></keycombo>."
msgstr ""
-"Per inserire un tag nel file corrente e mantenere il punto attivo nella "
-"finestra <guilabel>Plugin Elenco tag</guilabel>, premere "
-"<keycombo><keycap>Maiusc</keycap><keycap>Invio</keycap></keycombo>."
-#: C/pluma.xml:1979(title)
-msgid "User Name Plugin"
-msgstr "Plugin «Nome utente»"
+#. (itstool) path: para/ulink
+#: C/legal.xml:9
+msgid "link"
+msgstr "collegamento"
-#: C/pluma.xml:1980(para)
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/legal.xml:2
msgid ""
-"The <application>User name</application> plugin inserts the username of the "
-"current user into the document."
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
+"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
+"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
+"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy"
+" of the GFDL at this <_:ulink-1/> or in the file COPYING-DOCS distributed "
+"with this manual."
msgstr ""
-"Il plugin <application>Nome utente</application> inserisce il nome "
-"dell'utente corrente nel file."
+"È concesso il permesso di copiare, distribuire e/o modificare questo "
+"documento in base ai termini della GNU Free Documentation License (GFDL), "
+"Versione 1.1 o qualsiasi versione successiva pubblicata dalla Free Software "
+"Foundation senza sezioni invarianti, senza testi di copertina e nessun testo"
+" di retro copertina. Puoi trovare una copia del GFDL qui <_:ulink-1/> o nel "
+"file COPYING-DOCS distribuito con questo manuale."
-#: C/pluma.xml:1981(para)
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/legal.xml:12
msgid ""
-"To insert your username at the cursor position, choose "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Insert User Name</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the "
+"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
+"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in"
+" section 6 of the license."
msgstr ""
-"Per inserire il proprio nome alla posizione del cursore, scegliere "
-"<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Inserisci il nome "
-"utente</guimenuitem></menuchoice>."
+"Questo manuale fa parte di una raccolta di manuali MATE distribuita in "
+"conformità con la GFDL. Per poter distribuire questo manuale separatamente, "
+"è necessario inserirvi una copia della licenza, come descritto nella sezione"
+" 6 della licenza."
-#: C/pluma.xml:1983(para)
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/legal.xml:19
msgid ""
-"This plugin is mostly provided as an example of how to create your own "
-"plugins. For more information on creating plugins, see the <ulink type=\"http"
-"\" url=\"http://live.gnome.org/Pluma/Plugins\"><application>pluma</"
-"application> website</ulink>."
+"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
+"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE "
+"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made "
+"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
+"capital letters."
msgstr ""
-"Questo plugin è solo un esempio per aiutare nella creazione di altri plugin. "
-"Per maggiori informazioni sulla creazione di plugin, consultare il <ulink "
-"type=\"http\" url=\"http://live.gnome.org/Pluma/Plugins\">sito web di "
-"<application>pluma</application></ulink>."
+"Molti dei nomi usati dalle aziende per distinguere i propri prodotti e "
+"servizi sono rivendicati come marchi. Quando questi nomi compaiono nella "
+"documentazione di MATE, e i partecipanti al MATE Documentation Project sono "
+"consapevoli del loro utilizzo, essi vengono scritti in lettere maiuscole o "
+"con l'iniziale maiuscola."
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
-#: C/pluma.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Milo Casagrande <[email protected]>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/pluma_format_bold.png'; "
-#~ "md5=950264711a3f0808bef134fa94b0a582"
-#~ msgstr "fatto"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/pluma_format_italic.png'; "
-#~ "md5=feb9817676516ae91b9f6b1cd36a5eca"
-#~ msgstr "fatto"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/pluma_format_underline.png'; "
-#~ "md5=58f5848d81ea3f0656ccce82ba32ec9c"
-#~ msgstr "fatto"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/pluma_format_strikethrough.png'; "
-#~ "md5=cf962f5d9df721c1f4f4cef2780915ed"
-#~ msgstr "fatto"
-
-#~ msgid ""
-#~ "For more information about how to configure syntax highlighting, see "
-#~ "<xref linkend=\"pluma-prefs-syntax\"/>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Per maggiori informazioni sulla configurazione dell'evidenziazione della "
-#~ "sintassi, consultare <xref linkend=\"pluma-prefs-syntax\"/>."
-
-#~ msgid "Colors"
-#~ msgstr "Colori"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select the <guilabel>Use default theme colors</guilabel> option to use "
-#~ "the default theme colors in the <application>pluma</application> text "
-#~ "window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Selezionare l'opzione <guilabel>Usare i colori predefiniti del tema</"
-#~ "guilabel> per usare i colori del tema predefinito nella finestra di testo "
-#~ "di <application>pluma</application>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Click on the <guibutton>Normal text color</guibutton> color button to "
-#~ "display the color selector dialog. Select a color to use to display "
-#~ "normal text in the <application>pluma</application> text window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fare clic sul pulsante <guibutton>Colore normale del testo</guibutton> "
-#~ "per visualizzare la finestra di dialogo per la selezione dei colori. "
-#~ "Scegliere un colore per il testo da visualizzare nella finestra di testo "
-#~ "di <application>pluma</application>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Click on the <guibutton>Background color</guibutton> color button to "
-#~ "display the color selector dialog. Select a background color for the "
-#~ "<application>pluma</application> text window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fare clic sul pulsante <guibutton>Colore di sfondo</guibutton> per "
-#~ "visualizzare la finestra di dialogo per la selezione dei colori. "
-#~ "Selezionare un colore di sfondo per la finestra di testo di "
-#~ "<application>pluma</application>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Click on the <guibutton>Selected text color</guibutton> color button to "
-#~ "display the color selector dialog. Select a color to use to display "
-#~ "selected text."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fare clic sul pulsante <guibutton>Colore del testo selezionato</"
-#~ "guibutton> per visualizzare la finestra di dialogo per la selezione dei "
-#~ "colori. Selezionare un colore da usare per visualizzare il testo "
-#~ "selezionato."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Click on the <guibutton>Selection color</guibutton> color button to "
-#~ "display the color selector dialog. Select a background color to use to "
-#~ "highlight a text selection."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fare clic sul pulsante <guibutton>Colore della selezione</guibutton> per "
-#~ "visualizzare la finestra di dialogo per la selezione dei colori. "
-#~ "Selezionare un colore di sfondo da usare per evidenziare una selezione di "
-#~ "testo."
-
-#~ msgid "Syntax Highlighting Preferences"
-#~ msgstr "Evidenziazione della sintassi"
-
-#~ msgid "Enable syntax highlighting"
-#~ msgstr "Attivare evidenziazione sintassi"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select this option to highlight the syntax of the text that you edit."
-#~ msgstr ""
-#~ "Selezionare questa opzione per abilitare l'evidenziazione della sintassi "
-#~ "del file da modificare."
-
-#~ msgid "Highlight mode"
-#~ msgstr "Modalità di evidenziazione"
-
-#~ msgid "Use this drop-down list to select a syntax mode to configure."
-#~ msgstr ""
-#~ "Usare questo elenco a discesa per selezionare la modalità di "
-#~ "evidenziazione da configurare."
-
-#~ msgid "Elements"
-#~ msgstr "Elementi"
-
-#~ msgid "Use this list box to select a syntax element to configure."
-#~ msgstr ""
-#~ "Usare questo elenco per selezionare un elemento della sintassi da "
-#~ "configurare."
-
-#~ msgid "Format buttons"
-#~ msgstr "Pulsanti di formattazione"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use the following buttons to change the format of the selected syntax "
-#~ "element:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Usare i seguenti pulsanti di formattazione per modificare il formato "
-#~ "dell'elemento della sintassi selezionato:"
-
-#~ msgid "Button"
-#~ msgstr "Pulsante"
-
-#~ msgid "Format"
-#~ msgstr "Formato"
-
-#~ msgid "Shows icon for bold format."
-#~ msgstr "Mostra l'icona per il testo grassetto."
-
-#~ msgid "Bold"
-#~ msgstr "Grassetto"
-
-#~ msgid "Shows icon for italic format."
-#~ msgstr "Mostra l'icona per il testo corsivo."
-
-#~ msgid "Italic"
-#~ msgstr "Corsivo"
-
-#~ msgid "Shows icon for underline."
-#~ msgstr "Mostra l'icona per il testo sottolineato."
-
-#~ msgid "Underline"
-#~ msgstr "Sottolineato"
-
-#~ msgid "Shows icon for strikethrough."
-#~ msgstr "Mostra l'icona per il testo barrato."
-
-#~ msgid "Strikethrough"
-#~ msgstr "Barrato"
-
-#~ msgid "Foreground"
-#~ msgstr "Primo piano"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select this option to change the font color of the selected syntax "
-#~ "element. Click on the color button to display the color selector dialog, "
-#~ "then select the font color."
-#~ msgstr ""
-#~ "Selezionare questa opzione per modificare il colore del carattere "
-#~ "dell'elemento selezionato. Fare clic sul pulsante per visualizzare la "
-#~ "finestra di dialogo per la selezione dei colori e selezionare un colore "
-#~ "per il carattere. "
-
-#~ msgid "Background"
-#~ msgstr "Sfondo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select this option to change the background color of the selected syntax "
-#~ "element. Click on the color button to display the color selector dialog, "
-#~ "then select the background color."
-#~ msgstr ""
-#~ "Selezionare questa opzione per modificare il colore di sfondo "
-#~ "dell'elemento selezionato. Fare clic sul pulsante per visualizzare la "
-#~ "finestra di dialogo per la selezione dei colori e selezionare un colore "
-#~ "per sfondo."
-
-#~ msgid "Reset to Default"
-#~ msgstr "Ripristina predefinito"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Click on this button to reset the foreground color and background color "
-#~ "of the selected syntax element to the default values."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fare clic su questo pulsante per ripristinare i valori predefiniti del "
-#~ "colore di primo piano e di sfondo dell'elemento della sintassi "
-#~ "selezionato."
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/legal.xml:35
+msgid ""
+"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
+"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
+"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
+"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
+"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
+"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
+"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
+"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
+"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
+msgstr ""
+"IL DOCUMENTO VIENE FORNITO SENZA GARANZIE DI ALCUN TIPO, ESPLICITE O "
+"IMPLICITE, INCLUSE, MA SENZA LIMITAZIONE, LE GARANZIE ATTESTANTI CHE IL "
+"DOCUMENTO O LE SUE VERSIONI MODIFICATE SIANO PRIVI DI DIFETTI, "
+"COMMERCIALIZZABILI, IDONEI A UN DETERMINATO SCOPO O CHE NON VIOLINO DIRITTI "
+"DI TERZI. SI DECLINA QUALUNQUE RESPONSABILITÀ RIGUARDO AI RISCHI INERENTI LA"
+" QUALITÀ, L'ACCURATEZZA E LE PRESTAZIONI DEL DOCUMENTO O DI UNA SUA VERSIONE"
+" MODIFICATA. QUALORA UN DOCUMENTO O UNA SUA VERSIONE MODIFICATA DOVESSERO "
+"PRESENTARE QUALUNQUE TIPO DI DIFETTO, IL COSTO DI EVENTUALI INTERVENTI DI "
+"ASSISTENZA, RIPARAZIONE O CORREZIONE SARÀ A CARICO DELL'UTENTE (NON DEL "
+"REDATTORE INIZIALE, DELL'AUTORE O DI ALTRI COLLABORATORI). QUESTA "
+"LIMITAZIONE DELLA GARANZIA COSTITUISCE PARTE ESSENZIALE DELLA LICENZA. L'USO"
+" DEL DOCUMENTO O DELLE SUE VERSIONI MODIFICATE È CONSENTITO SOLO ENTRO I "
+"TERMINI DI QUESTA LIMITAZIONE DELLA GARANZIA;"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/legal.xml:55
+msgid ""
+"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING"
+" NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
+"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
+"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
+"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
+"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
+"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES"
+" OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
+"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE"
+" POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
+msgstr ""
+"IN NESSUNA CIRCOSTANZA E PER NESSUNA RAGIONE LEGALE, INCLUSI I PRINCIPI DI "
+"COLPA (INCLUSA LA NEGLIGENZA), ACCORDO CONTRATTUALE O ALTRO, SARÀ POSSIBILE "
+"CONSIDERARE L'AUTORE, IL REDATTORE INIZIALE, GLI ALTRI COLLABORATORI, "
+"QUALUNQUE DISTRIBUTORE DEL DOCUMENTO O DI UNA SUA VERSIONE MODIFICATA O "
+"QUALUNQUE FORNITORE DELLE PERSONE CITATE, RESPONSABILE NEI CONFRONTI DI "
+"QUALUNQUE PERSONA PER DANNI DIRETTI, INDIRETTI, SPECIALI, INCIDENTALI O "
+"CONSEGUENTI DI QUALUNQUE NATURA, INCLUSI, MA SENZA LIMITAZIONE, I DANNI PER "
+"PERDITA DI AVVIAMENTO, INTERRUZIONE DEL LAVORO, GUASTO O MALFUNZIONAMENTO "
+"DEL COMPUTER O QUALUNQUE ALTRO DANNO O PERDITA DERIVANTE O CORRELATA ALL'USO"
+" DEL DOCUMENTO O DI UNA SUA VERSIONE MODIFICATA, ANCHE QUALORA LE PERSONE "
+"CITATE FOSSERO STATE INFORMATE DELLA POSSIBILITÀ DI TALI DANNI."
+
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/legal.xml:28
+msgid ""
+"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
+"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
+"<_:orderedlist-1/>"
+msgstr ""
+"IL DOCUMENTO E LE VERSIONI MODIFICATE DEL DOCUMENTO VENGONO RILASCIATE "
+"SECONDO I TERMINI DELLA GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE TENENDO PRESENTE CHE:"
+" <_:orderedlist-1/>"