diff options
Diffstat (limited to 'help/ms/ms.po')
-rw-r--r-- | help/ms/ms.po | 421 |
1 files changed, 287 insertions, 134 deletions
diff --git a/help/ms/ms.po b/help/ms/ms.po index 86f1d88a..0321bd07 100644 --- a/help/ms/ms.po +++ b/help/ms/ms.po @@ -1,12 +1,13 @@ +# # Translators: -# abuyop <[email protected]>, 2019 +# abuyop <[email protected]>, 2020 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2019-07-17 14:34+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-09-23 11:08+0000\n" -"Last-Translator: abuyop <[email protected]>, 2019\n" +"Last-Translator: abuyop <[email protected]>, 2020\n" "Language-Team: Malay (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/ms/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -215,6 +216,8 @@ msgid "" "Choose <menuchoice> <guisubmenu>Accessories</guisubmenu> <guimenuitem>Pluma " "Text Editor</guimenuitem> </menuchoice>." msgstr "" +"Pilih <menuchoice> <guisubmenu>Aksesori</guisubmenu> <guimenuitem>Penyunting" +" Teks Pluma</guimenuitem> </menuchoice>." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:256 @@ -1090,7 +1093,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:633 msgid "Positioning the Cursor on a Specific Line" -msgstr "" +msgstr "Meletak Kursor di atas Baris Tertentu" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:635 @@ -1099,6 +1102,10 @@ msgid "" "<menuchoice> <guimenu>Search</guimenu> <guimenuitem>Go to Line</guimenuitem>" " </menuchoice>. The line number box appears at the top of the display area." msgstr "" +"Untuk meletak kursor di atas baris tertentu dalam fail semasa, pilih " +"<menuchoice> <guimenu>Gelintar</guimenu> <guimenuitem>Pergi ke " +"Baris</guimenuitem> </menuchoice>. Kotak nombor baris muncul di bahagian " +"teratas kawasan paparan." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:636 @@ -1106,6 +1113,8 @@ msgid "" "Begin typing the number of the line that you want to move the cursor to and " "the document will scroll to the specified line." msgstr "" +"Mula menaip nombor baris yang anda mahu alihkan kursor kepadanya dan dokumen" +" akan ditatal ke baris yang dinyatakan." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:637 @@ -1113,6 +1122,8 @@ msgid "" "To dismiss the box and move the cursor to the specified line, press " "<keycap>Return</keycap>." msgstr "" +"Untuk menutup kotak dan mengalih kursor ke baris yang dinyatakan, tekan " +"<keycap>Return</keycap>." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:643 @@ -1282,6 +1293,9 @@ msgid "" "<application>pluma</application>, click <guibutton>Restore Default " "Fonts</guibutton>." msgstr "" +"Untuk menetap semula fon ke fon lalai untuk mencetak satu fail melalui " +"<application>pluma</application>, klik <guibutton>Pulih Fon " +"Lalai</guibutton>." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:735 @@ -1795,6 +1809,8 @@ msgid "" "The output of the <command>ls</command> command is displayed in a new text " "file in the <application>pluma</application> window." msgstr "" +"Output bagi perintah <command>ls</command> dipaparkan dalam satu fail teks " +"baharu di dalam tetingkap <application>pluma</application>." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1025 @@ -1802,11 +1818,13 @@ msgid "" "Alternatively, you can use the <application>External tools</application> " "plugin to pipe command output to the current file." msgstr "" +"Selain itu, anda boleh guna pemalam <application>Alatan luar</application> " +"untuk salurkan output perintah ke dalam fail semasa." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:1032 msgid "Shortcut Keys" -msgstr "" +msgstr "Kekunci Pintasan" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1034 @@ -1815,6 +1833,9 @@ msgid "" "and menus. The following tables list all of " "<application>pluma</application>'s shortcut keys." msgstr "" +"Guna kekunci pintasan untuk membuat tugas-tugas umum lebih pantas berbanding" +" tetikus dan menu. Jadual berikut menyenaraikan semua kekunci pintasan " +"<application>pluma</application>." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1035 @@ -1822,6 +1843,9 @@ msgid "" "For more on shortcut keys, see the <link xlink:href=\"help:mate-user-guide" "/keyboard-skills\">Desktop User Guide</link>." msgstr "" +"Maklumat lanjut berkenaan kekunci pintasan, sila rujuk <link " +"xlink:href=\"help:mate-user-guide/keyboard-skills\">Panduan Pengguna " +"Desktop</link>./" #. (itstool) path: section/bridgehead #: C/index.docbook:1038 @@ -1831,14 +1855,14 @@ msgstr "Tab" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1039 msgid "Shortcuts for tabs:" -msgstr "" +msgstr "Pintasan untuk tab:" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1047 C/index.docbook:1117 C/index.docbook:1211 #: C/index.docbook:1305 C/index.docbook:1343 C/index.docbook:1421 #: C/index.docbook:1491 msgid "Shortcut Key" -msgstr "" +msgstr "Kekunci Pintasan" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1050 C/index.docbook:1120 C/index.docbook:1214 @@ -1850,62 +1874,62 @@ msgstr "Perintah" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1057 msgid "Ctrl + Alt + PageUp" -msgstr "" +msgstr "Ctrl + Alt + PageUp" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1060 msgid "Switches to the next tab to the left." -msgstr "" +msgstr "Beralih ke tab berikutnya di sebelah kiri." #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1065 msgid "Ctrl + Alt + PageDown" -msgstr "" +msgstr "Ctrl + Alt + PageDown" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1068 msgid "Switches to the next tab to the right." -msgstr "" +msgstr "Beralih ke tab berikutnya di sebelah kanan." #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1073 C/index.docbook:1183 msgid "Ctrl + W" -msgstr "" +msgstr "Ctrl + W" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1076 msgid "Close tab." -msgstr "" +msgstr "Tutup tab." #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1081 msgid "Ctrl + Shift + L" -msgstr "" +msgstr "Ctrl + Shift + L" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1084 msgid "Save all tabs." -msgstr "" +msgstr "Simpan semua tab." #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1089 msgid "Ctrl + Shift + W" -msgstr "" +msgstr "Ctrl + Shift + W" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1092 msgid "Close all tabs." -msgstr "" +msgstr "Tutup semua tab." #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1097 msgid "Alt + n" -msgstr "" +msgstr "Alt + n" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1100 msgid "Jump to nth tab." -msgstr "" +msgstr "Lompat ke tab n" #. (itstool) path: section/bridgehead #: C/index.docbook:1108 @@ -1915,92 +1939,92 @@ msgstr "Fail" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1109 msgid "Shortcuts for working with files:" -msgstr "" +msgstr "Pintasan untuk mengendalikan fail:" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1127 msgid "Ctrl + N" -msgstr "" +msgstr "Ctrl + N" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1130 msgid "Create a new document." -msgstr "" +msgstr "Cipta satu dokumen baharu." #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1135 msgid "Ctrl + O" -msgstr "" +msgstr "Ctrl + O" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1138 msgid "Open a document." -msgstr "" +msgstr "Buka satu dokumen." #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1143 msgid "Ctrl + L" -msgstr "" +msgstr "Ctrl + L" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1146 msgid "Open a location." -msgstr "" +msgstr "Buka satu lokasi." #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1151 msgid "Ctrl + S" -msgstr "" +msgstr "Ctrl + S" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1154 msgid "Save the current document to disk." -msgstr "" +msgstr "Simpan dokumen semasa ke dalam cakera." #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1159 msgid "Ctrl + Shift + S" -msgstr "" +msgstr "Ctrl + Shift + S" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1162 msgid "Save the current document with a new filename." -msgstr "" +msgstr "Simpan dokumen semasa dengan satu nama fail baharu." #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1167 msgid "Ctrl + P" -msgstr "" +msgstr "Ctrl + P" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1170 msgid "Print the current document." -msgstr "" +msgstr "Cetak dokumen semasa" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1175 msgid "Ctrl + Shift + P" -msgstr "" +msgstr "Ctrl + Shift + P" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1178 msgid "Print preview." -msgstr "" +msgstr "Pratonton cetakan." #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1186 msgid "Close the current document." -msgstr "" +msgstr "Tutup dokumen semasa." #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1191 msgid "Ctrl + Q" -msgstr "" +msgstr "Ctrl + Q" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1194 msgid "Quit Pluma." -msgstr "" +msgstr "Keluar dari Pluma." #. (itstool) path: section/bridgehead #: C/index.docbook:1202 @@ -2010,127 +2034,128 @@ msgstr "Sunting" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1203 msgid "Shortcuts for editing documents:" -msgstr "" +msgstr "Pintasan untuk menyunting dokumen:" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1221 msgid "Ctrl + Z" -msgstr "" +msgstr "Ctrl + Z" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1224 msgid "Undo the last action." -msgstr "" +msgstr "Buat asal tindakan terakhir." #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1229 msgid "Ctrl + Shift + Z" -msgstr "" +msgstr "Ctrl + Shift + Z" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1232 msgid "Redo the last undone action ." -msgstr "" +msgstr "Buat semula tindakan belum selesai yang terakhir." #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1237 msgid "Ctrl + X" -msgstr "" +msgstr "Ctrl + X" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1240 msgid "Cut the selected text or region and place it on the clipboard." msgstr "" +"Potong teks atau kawasan terpilih dan letak ia ke dalam papan keratan." #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1245 msgid "Ctrl + C" -msgstr "" +msgstr "Ctrl + C" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1248 msgid "Copy the selected text or region onto the clipboard." -msgstr "" +msgstr "Salin teks atau kawasan terpilih ke dalam papan keratan." #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1253 msgid "Ctrl + V" -msgstr "" +msgstr "Ctrl + V" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1256 msgid "Paste the contents of the clipboard." -msgstr "" +msgstr "Tampal kandungan papan keratan." #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1261 msgid "Ctrl + A" -msgstr "" +msgstr "Ctrl + A" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1264 msgid "Select all." -msgstr "" +msgstr "Pilih semua." #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1269 msgid "Ctrl + D" -msgstr "" +msgstr "Ctrl + D" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1272 msgid "Delete current line." -msgstr "" +msgstr "Padam baris semasa." #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1277 msgid "Alt + Up" -msgstr "" +msgstr "Alt + Up" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1280 msgid "Move the selected line up one line." -msgstr "" +msgstr "Alih baris terpilih naik satu baris." #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1285 msgid "Alt + Down" -msgstr "" +msgstr "Alt + Down" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1288 msgid "Move the selected line down one line." -msgstr "" +msgstr "Alih baris terpilih turun satu baris." #. (itstool) path: section/bridgehead #: C/index.docbook:1296 msgid "Panes" -msgstr "" +msgstr "Anak Tetingkap" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1297 msgid "Shortcuts for showing and hiding panes:" -msgstr "" +msgstr "Pintasan untuk tunjuk dan sembunyi anak tetingkap:" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1315 msgid "F9" -msgstr "" +msgstr "F9" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1318 msgid "Show/hide the side pane." -msgstr "" +msgstr "Tunjuk/sembunyi anak tetingkap sisi." #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1323 msgid "Ctrl + F9" -msgstr "" +msgstr "Ctrl + F9" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1326 msgid "Show/hide the bottom pane." -msgstr "" +msgstr "Tunjuk/Sembunyi anak tetingkap bawah." #. (itstool) path: section/bridgehead #: C/index.docbook:1334 @@ -2140,147 +2165,147 @@ msgstr "Gelintar" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1335 msgid "Shortcuts for searching:" -msgstr "" +msgstr "Pintasan untuk menggelintar:" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1353 msgid "Ctrl + F" -msgstr "" +msgstr "Ctrl + F" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1356 msgid "Find a string." -msgstr "" +msgstr "Cari satu rentetan." #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1361 msgid "Ctrl + G" -msgstr "" +msgstr "Ctrl + G" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1364 msgid "Find the next instance of the string." -msgstr "" +msgstr "Cari tika rentetan yang berikutnya." #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1369 msgid "Ctrl + Shift + G" -msgstr "" +msgstr "Ctrl + Shift + G" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1372 msgid "Find the previous instance of the string." -msgstr "" +msgstr "Cari tika rentetan yang terdahulu." #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1377 msgid "Ctrl + K" -msgstr "" +msgstr "Ctrl + K" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1380 msgid "Interactive search." -msgstr "" +msgstr "Gelintar berinteraktif." #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1385 msgid "Ctrl + H" -msgstr "" +msgstr "Ctrl + H" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1388 msgid "Search and replace." -msgstr "" +msgstr "Gelintar dan ganti." #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1393 msgid "Ctrl + Shift + K" -msgstr "" +msgstr "Ctrl + Shift + K" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1396 msgid "Clear highlight." -msgstr "" +msgstr "Kosongkan sorotan." #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1401 msgid "Ctrl + I" -msgstr "" +msgstr "Ctrl + I" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1404 msgid "Goto line." -msgstr "" +msgstr "Pergi ke baris." #. (itstool) path: section/bridgehead #: C/index.docbook:1412 msgid "Tools" -msgstr "" +msgstr "Alatan" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1413 msgid "Shortcuts for tools:" -msgstr "" +msgstr "Pintasan untuk alatan:" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1431 msgid "Shift + F7" -msgstr "" +msgstr "Shift + F7" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1434 msgid "Check spelling (with plugin)." -msgstr "" +msgstr "Periksa ejaan (dengan pemalam)." #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1439 msgid "Alt + F12" -msgstr "" +msgstr "Alt + F12" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1442 msgid "Remove trailing spaces (with plugin)." -msgstr "" +msgstr "Buang jarak berjela (dengan pemalam)." #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1447 msgid "Ctrl + T" -msgstr "" +msgstr "Ctrl + T" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1450 msgid "Indent (with plugin)." -msgstr "" +msgstr "Engsot (dengan pemalam)." #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1455 msgid "Ctrl + Shift + T" -msgstr "" +msgstr "Ctrl + Shift + T" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1458 msgid "Remove Indent (with plugin)." -msgstr "" +msgstr "Buang Engsot (dengan pemalam)." #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1463 msgid "F8" -msgstr "" +msgstr "F8" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1466 msgid "Run \"make\" in current directory (with plugin)." -msgstr "" +msgstr "Jalankan \"make\" dalam direktori semasa (dengan pemalam)." #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1471 msgid "Ctrl + Shift + D" -msgstr "" +msgstr "Ctrl + Shift + D" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1474 msgid "Directory listing (with plugin)." -msgstr "" +msgstr "Penyenaraian direktori (dengan pemalam)." #. (itstool) path: section/bridgehead #: C/index.docbook:1482 @@ -2290,17 +2315,17 @@ msgstr "Bantuan" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1483 msgid "Shortcuts for help:" -msgstr "" +msgstr "Pintasan untuk bantuan:" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1501 msgid "F1" -msgstr "" +msgstr "F1" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1504 msgid "Open <application>pluma</application>'s user manual." -msgstr "" +msgstr "Buka panduan pengguna <application>pluma</application>." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:1515 @@ -2315,11 +2340,15 @@ msgid "" "</menuchoice>. The <guilabel>Preferences</guilabel> dialog contains the " "following categories:" msgstr "" +"Untuk mengkonfigur <application>pluma</application>, pilih " +"<menuchoice><guimenu>Sunting</guimenu><guimenuitem>Keutamaan</guimenuitem></menuchoice>." +" Dialog <guilabel>Keutamaan</guilabel> mengandungi kategori-kategori seperti" +" berikut:" #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:1543 msgid "View Preferences" -msgstr "" +msgstr "Keutamaan Lihat" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1551 @@ -2328,6 +2357,9 @@ msgid "" "lines of text flow into paragraphs instead of running off the edge of the " "text window. This avoids having to scroll horizontally" msgstr "" +"Pilih pilihan <guilabel>Benarkan pelilitan teks</guilabel> supaya baris " +"panjang teks membentuk perenggan selain dari terkeluar daripada tetingkap " +"teks. Ia menghindari ditatal secara mengufuk" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1552 @@ -2336,6 +2368,10 @@ msgid "" "have the text wrapping option preserve whole words when flowing text to the " "next line. This makes text easier to read." msgstr "" +"Pilih pilihan <guilabel>Jangan pisahkan perkataan kepada dua " +"baris</guilabel>supaya pilihan pelilitan teks dapat mengekalkan keseluruhan " +"perkataan ketika teks dialirkan ke baris berikutnya. Ia memudahkan teks " +"dibaca." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1560 @@ -2343,11 +2379,13 @@ msgid "" "Select the <guilabel>Display line numbers</guilabel> option to display line " "numbers on the left side of the <application>pluma</application> window." msgstr "" +"Pilih pilihan <guilabel>Papar nombor baris</guilabel> untuk memaparkan " +"nombor baris di sebelah kiri tetingkap <application>pluma</application>." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:1564 msgid "<guilabel>Current Line</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Baris Semasa</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1568 @@ -2355,11 +2393,13 @@ msgid "" "Select the <guilabel>Highlight current line</guilabel> option to highlight " "the line where the cursor is placed." msgstr "" +"Pilih pilihan <guilabel>Sorot baris semasa</guilabel> untuk menyorot baris " +"yang ada kursor di atasnya." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:1572 msgid "<guilabel>Right Margin</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Margin Kanan</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1576 @@ -2367,6 +2407,8 @@ msgid "" "Select the <guilabel>Display right margin</guilabel> option to display a " "vertical line that indicates the right margin." msgstr "" +"Pilih pilihan <guilabel>Papar margin kanan</guilabel> untuk memaparkan satu " +"garis menegak yang menunjukkan margin kanan." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1577 @@ -2374,11 +2416,13 @@ msgid "" "Use the <guilabel>Right margin at column</guilabel> spin box to specify the " "location of the vertical line." msgstr "" +"Guna kotak angka <guilabel>Margin kanan pada lajur</guilabel> untuk " +"menyatakan lokasi bagi baris menegak." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:1581 msgid "<guilabel>Bracket Matching</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Pemadanan Kurungan</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1585 @@ -2387,16 +2431,18 @@ msgid "" "highlight the corresponding bracket when the cursor is positioned on a " "bracket character." msgstr "" +"Pilih pilihan <guilabel>Sorot kurungan sepadan</guilabel> untuk menyorot " +"kurungan berkaitan ketika kursor berada di atas aksara kurungan." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:1593 msgid "Editor Preferences" -msgstr "" +msgstr "Keutamaan Penyunting" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:1597 msgid "<guilabel>Tabs</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Tab</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1601 @@ -2405,6 +2451,9 @@ msgid "" "space that <application> pluma</application> inserts when you press the " "<keycap>Tab</keycap> key." msgstr "" +"Guna kotak angka <guilabel>Lebar tab</guilabel> untuk menyatakan lebar jarak" +" yang <application>pluma</application> sisipkan ketika anda menekan kekunci " +"<keycap>Tab</keycap>." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1602 @@ -2413,11 +2462,14 @@ msgid "" "specify that <application> pluma</application> inserts spaces instead of a " "tab character when you press the <keycap>Tab</keycap> key." msgstr "" +"Pilih pilihan<guilabel>Sisip jarak selain tab</guilabel>untuk menyatakan " +"<application>pluma</application> menyisip jarak selain dari aksara tab " +"ketika anda menekan kekunci <keycap>Tab</keycap>." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:1606 msgid "<guilabel>Auto Indentation</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Indentasi Automatik</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1610 @@ -2425,11 +2477,13 @@ msgid "" "Select the <guilabel>Enable auto indentation</guilabel> option to specify " "that the next line starts at the indentation level of the current line." msgstr "" +"Pilih pilihan <guilabel>Benarkan identasi automatik</guilabel> untuk " +"menyatakan baris berikutnya bermula pada aras indentasi bagi baris semasa." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:1614 msgid "<guilabel>File Saving</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Fail Disimpan</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1618 @@ -2438,6 +2492,10 @@ msgid "" "option to create a backup copy of a file each time you save the file. The " "backup copy of the file contains a ~ at the end of the filename." msgstr "" +"Pilih pilihan <guilabel>Cipta salinan sandar fail sebelum " +"disimpan</guilabel> untuk mencipta satu salinan sandar bagi satu fail setiap" +" kali anda menyimpan fail. Salinan sandar fail mengandungi tanda ~ " +"dipenghujung nama fail." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1619 @@ -2446,11 +2504,14 @@ msgid "" "automatically save the current file at regular intervals. Use the spin box " "to specify how often you want to save the file." msgstr "" +"Pilih pilihan <guilabel>Simpan sendiri fail setiap ... minit</guilabel> " +"untuk menyimpan fail semasa secara automatik pada sela tetap. Guna kotak " +"angka untuk menyatakan kekerapan fail yang mahu disimpan." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:1627 msgid "Font & Colors Preferences" -msgstr "" +msgstr "Keutamaan Fon & Warna" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:1632 @@ -2464,6 +2525,9 @@ msgid "" "default system font for the text in the <application>pluma</application> " "text window." msgstr "" +"Pilih pilihan <guilabel>Guna fon tema lalai</guilabel> untuk menggunakan fon" +" sistem lalai bagi teks di dalam tetingkap teks " +"<application>pluma</application>." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1637 @@ -2472,11 +2536,14 @@ msgid "" "<application>pluma</application> uses to display text. Click on the button " "to specify the font type, style, and size to use for text." msgstr "" +"Medan <guilabel>Fon penyunting</guilabel> memaparkan fon yang digunakan oleh" +" <application>pluma</application> ketika memaparkan teks. Klik pada butang " +"untuk menyatakan jenis, gaya, dan saiz fon yang digunakan." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:1641 msgid "<guilabel>Color Scheme</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Skema Warna</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1645 @@ -2484,56 +2551,58 @@ msgid "" "You can choose a color scheme from the list of color schemes. By default, " "the following color schemes are installed:" msgstr "" +"Anda boleh memilih satu skema warna melalui senarai skema warna. Secara " +"lalai, skema warna berikut yang dipasang:" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:1648 msgid "<guilabel>Classic</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Klasik</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1652 msgid "Classic color scheme based on the gvim color scheme." -msgstr "" +msgstr "Skema warna klasik berdasarkan skema warna gvim." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:1656 msgid "<guilabel>Cobalt</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Kobalt</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1660 msgid "Blue based color scheme." -msgstr "" +msgstr "Skema warna berasaskan biru." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:1664 msgid "<guilabel>Kate</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Kate</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1668 msgid "Color scheme used in the Kate text editor." -msgstr "" +msgstr "Skema warna yang digunakan oleh penyunting teks Kate." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:1672 msgid "<guilabel>Oblivion</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Oblivion</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1676 msgid "Dark color scheme using the Tango color palette." -msgstr "" +msgstr "Skema warna gelap yang menggunakan palet warna Tango." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:1680 msgid "<guilabel>Tango</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Tango</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1684 msgid "Color scheme using the Tango color scheme." -msgstr "" +msgstr "Skema warna yang menggunakan skema warna Tango." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1688 @@ -2541,6 +2610,8 @@ msgid "" "You can add a new color scheme by clicking on <guilabel>Add...</guilabel>, " "and selecting a color scheme file" msgstr "" +"Anda boleh menambah satu skema warna baharu dengan mengklik butang " +"<guilabel>Tambah...</guilabel>, dan kemudian memilih satu fail skema warna" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1689 @@ -2548,11 +2619,13 @@ msgid "" "You can remove the selected color scheme by clicking on " "<guilabel>Remove</guilabel>" msgstr "" +"Anda juga boleh membuang skema warna dengan mengklik butang " +"<guilabel>Tanggal</guilabel>" #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:1697 msgid "Plugins Preferences" -msgstr "" +msgstr "Keutamaan Pemalam" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1699 @@ -2561,11 +2634,15 @@ msgid "" "information on plugins and how to use the built-in plugins, see <xref " "linkend=\"pluma-plugins-overview\"/>." msgstr "" +"Pemalam menambah fitur-fitur tambahan untuk " +"<application>pluma</application>. Maklumat lanjut berkenaan pemalam dan cara" +" penggunaan pemalam terbina-dalam, sila rujuk <xref linkend=\"pluma-plugins-" +"overview\"/>." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:1704 msgid "Enabling a Plugin" -msgstr "" +msgstr "Membenarkan sebuah Pemalam" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1706 @@ -2573,6 +2650,8 @@ msgid "" "To enable a <application>pluma</application> plugin, perform the following " "steps:" msgstr "" +"Untuk membenarkan sebuah pemalam <application>pluma</application>, buat " +"langkah-langkah berikut:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1709 C/index.docbook:1733 C/index.docbook:2156 @@ -2580,17 +2659,19 @@ msgid "" "Choose <menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> " "<guimenuitem>Preferences</guimenuitem> </menuchoice>." msgstr "" +"Pilih " +"<menuchoice><guimenu>Sunting</guimenu><guimenuitem>Keutamaan</guimenuitem></menuchoice>." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1712 C/index.docbook:1736 C/index.docbook:2159 msgid "Select the <guilabel>Plugins</guilabel> tab." -msgstr "" +msgstr "Pilih tab <guilabel>Pemalam</guilabel>." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1715 msgid "" "Select the check box next to the name of the plugin that you want to enable." -msgstr "" +msgstr "Pilih kotak tanda di sebelah nama pemalam yang mahu dibenarkan." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1718 C/index.docbook:1742 @@ -2604,13 +2685,15 @@ msgstr "" #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:1726 msgid "Disabling a Plugin" -msgstr "" +msgstr "Melumpuhkan sebuah Pemalam" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1729 msgid "" "A plugin remains enabled when you quit <application>pluma</application>." msgstr "" +"Sebuah pemalam kekal dibenarkan bila anda menutup " +"<application>pluma</application>." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1730 @@ -2618,13 +2701,15 @@ msgid "" "To disable a <application>pluma</application> plugin, perform the following " "steps:" msgstr "" +"Untuk melumpuhkan sebuah pemalam <application>pluma</application>, buat " +"langkah-langkah berikut:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1739 msgid "" "Deselect the check box next to the name of the plugin that you want to " "disable." -msgstr "" +msgstr "Nyah-pilih kotak tanda di sebelah nama pelama yang mahu dilumpuhkan." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:1752 @@ -2634,7 +2719,7 @@ msgstr "Pemalam" #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:1757 msgid "Working with Plugins" -msgstr "" +msgstr "Mengendalikan Pemalam" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1759 @@ -2644,11 +2729,19 @@ msgid "" "enhances the functionality of an application. Plugins add new items to the " "<application>pluma</application> menus for the new features they provide." msgstr "" +"Anda boleh menambah fitur-fitur tambahan ke dalam " +"<application>pluma</application> dengan membenarkan " +"<firstterm>pemalam</firstterm>. Sebuah pemalam ialah satu program tambahan " +"yang menambah baik kefungsian sesebuah aplikasi. Pemalam dapat menambah " +"item-item baharu ke dalam menu <application>pluma</application> supaya " +"fitur-fitur baharu dapat disediakan." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1761 msgid "Several plugins come built-in with <application>pluma</application>." msgstr "" +"Terdapat beberapa pemalam telah terbina-dalam bersama-sama " +"<application>pluma</application>." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1762 @@ -2656,12 +2749,16 @@ msgid "" "To enable and disable plugins, or see which plugins are currently enabled, " "use the <xref linkend=\"pluma-prefs-plugins\"/>." msgstr "" +"Untuk membenarkan atau melumpuhkan pemalam, atau mahu melihat pemalam " +"manakah dibenarkan, gunakan <xref linkend=\"pluma-prefs-plugins\"/>." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1763 msgid "" "The following plugins come built-in with <application>pluma</application>:" msgstr "" +"Pemalam-pemalam berikut telah terbina-dalam dengan " +"<application>pluma</application>:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1769 @@ -2669,6 +2766,8 @@ msgid "" "<xref linkend=\"pluma-change-case-plugin\"/> allows you to change the case " "of the selected text." msgstr "" +"<xref linkend=\"pluma-change-case-plugin\"/> membolehkan anda ubah huruf " +"besar atau kecil teks terpilih." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1774 @@ -2676,6 +2775,8 @@ msgid "" "<xref linkend=\"pluma-document-statistics-plugin\"/> shows the number of " "lines, words, and characters in the document." msgstr "" +"<xref linkend=\"pluma-document-statistics-plugin\"/> menunjukkan nombor " +"baris, perkataan, dan aksara di dalam dokumen." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1779 @@ -2683,6 +2784,8 @@ msgid "" "<xref linkend=\"pluma-external-tools-plugin\"/> allows you to execute " "external commands from <application>pluma</application>." msgstr "" +"<xref linkend=\"pluma-external-tools-plugin\"/> membolehkan anda melakukan " +"perintah-perintah luar menerusi <application>pluma</application>." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1784 @@ -2690,6 +2793,8 @@ msgid "" "<xref linkend=\"pluma-file-browser-plugin\"/> allows you to browse your " "files and folders in the side pane." msgstr "" +"<xref linkend=\"pluma-file-browser-plugin\"/> membolehkan anda layari fail " +"dan folder anda dalam bentuk anak tetingkap sisi." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1788 @@ -2697,6 +2802,8 @@ msgid "" "<xref linkend=\"pluma-indent-lines-plugin\"/> adds or removes indentation " "from the selected lines." msgstr "" +"<xref linkend=\"pluma-indent-lines-plugin\"/> menambah atau membuang " +"pengensotan daripada baris-baris terpilih." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1793 @@ -2704,6 +2811,8 @@ msgid "" "<xref linkend=\"pluma-insert-date-time-plugin\"/> adds the current date and " "time into a document." msgstr "" +"<xref linkend=\"pluma-insert-date-time-plugin\"/> menambah tarikh dan waktu " +"semasa ke dalam sesebuah dokumen." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1798 @@ -2713,6 +2822,10 @@ msgid "" "<application>Emacs</application>, <application>Kate</application> and " "<application>Vim</application>-style modelines." msgstr "" +"<xref linkend=\"pluma-modelines-plugin\"/> membolehkan anda tetapkan " +"keutamaan penyuntingan untuk dokumen secara individu, dan menyokong baris-" +"mod atau modeline gaya-<application>Emacs</application>, " +"<application>Kate</application> dan <application>Vim</application>." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1803 @@ -2720,6 +2833,8 @@ msgid "" "<xref linkend=\"pluma-python-console-plugin\"/> allows you to run commands " "in the python programming language." msgstr "" +"<xref linkend=\"pluma-python-console-plugin\"/> membolehkan anda jalankan " +"perintah dalam bahasa pengaturcaraan python." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1808 @@ -2727,6 +2842,9 @@ msgid "" "<xref linkend=\"pluma-trailsave-plugin\"/> allows you to strip trailing " "whitespaces in your document after saving." msgstr "" +"<xref linkend=\"pluma-trailsave-plugin\"/> membolehkan anda tanggalkan ruang" +" putih berjela atau trailing whitespaces dalam dokumen anda selepas " +"menyimpan." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1813 @@ -2734,6 +2852,9 @@ msgid "" "<xref linkend=\"pluma-snippets-plugin\"/> allows you to store frequently-" "used pieces of text and insert them quickly into a document." msgstr "" +"<xref linkend=\"pluma-snippets-plugin\"/> membolehkan anda simpan cebisan-" +"cebisan teks yang kerap digunakan dan sisip ia dengan pantas ke dalam " +"sesebuah dokumen." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1818 @@ -2741,6 +2862,8 @@ msgid "" "<xref linkend=\"pluma-sort-plugin\"/> arranges selected lines of text into " "alphabetical order." msgstr "" +"<xref linkend=\"pluma-sort-plugin\"/> menyusun baris-baris terpilih teks " +"dalam tertib berabjad." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1823 @@ -2748,6 +2871,8 @@ msgid "" "<xref linkend=\"pluma-spell-checker-plugin\"/> corrects the spelling in the " "selected text, or marks errors automatically in the document." msgstr "" +"<xref linkend=\"pluma-spell-checker-plugin\"/> membetulkan ejaan teks " +"terpilih, atau menanda ralat-ralat secara automatik di dalam dokumen." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1828 @@ -2755,6 +2880,9 @@ msgid "" "<xref linkend=\"pluma-tag-list-plugin\"/> lets you insert commonly-used tags" " for HTML and other languages from a list in the side pane." msgstr "" +"<xref linkend=\"pluma-tag-list-plugin\"/> membolehkan anda sisipkan tag-tag " +"yang umumnya-digunakan untuk HTML dan lain-lain bahasa melalui satu senarai " +"dalam anak tetingkap sisi." #. (itstool) path: note/para #: C/index.docbook:1835 @@ -2762,11 +2890,13 @@ msgid "" "For more information on creating plugins, see <link " "xlink:href=\"https://github.com/mate-desktop/pluma/tree/master/plugins\"/>." msgstr "" +"Untuk maklumat lanjut berkenaan penciptaan pemalam, sila rujuk <link " +"xlink:href=\"https://github.com/mate-desktop/pluma/tree/master/plugins\"/>." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:1841 msgid "Change Case Plugin" -msgstr "" +msgstr "Pemalam Ubah Kata" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1843 @@ -2774,6 +2904,8 @@ msgid "" "The <application>Change Case</application> plugin changes the case of the " "selected text." msgstr "" +"Pemalam <application>Ubah Kata</application> mengubah huruf besar atau kecil" +" bagi teks terpilih." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1844 @@ -2781,11 +2913,13 @@ msgid "" "The following items are added to the <guimenu>Edit</guimenu> menu when the " "<application>Change Case</application> plugin is enabled:" msgstr "" +"Item-item berikut ditambah ke dalam menu <guimenu>Sunting</guimenu> ketika " +"pemalam <application>Ubah Kata</application> dibenarkan:" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1853 msgid "Menu Item" -msgstr "" +msgstr "Item Menu" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1856 @@ -2803,16 +2937,18 @@ msgid "" "<menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> <guisubmenu>Change Case</guisubmenu> " "<guimenuitem>All Upper Case</guimenuitem> </menuchoice>" msgstr "" +"<menuchoice> <guimenu>Sunting</guimenu> <guisubmenu>Ubah Kata</guisubmenu> " +"<guimenuitem>Semua Huruf Besar</guimenuitem> </menuchoice>" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1869 msgid "Change each character to uppercase." -msgstr "" +msgstr "Ubah setiap aksara menjadi huruf besar." #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1872 msgid "<literal>This text</literal> becomes <literal>THIS TEXT</literal>" -msgstr "" +msgstr "<literal>Teks ini</literal> menjadi <literal>TEKS INI</literal>" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1877 @@ -2820,16 +2956,18 @@ msgid "" "<menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> <guisubmenu>Change Case</guisubmenu> " "<guimenuitem>All Lower Case</guimenuitem> </menuchoice>" msgstr "" +"<menuchoice> <guimenu>Sunting</guimenu> <guisubmenu>Ubah Kata</guisubmenu> " +"<guimenuitem>Semua Huruf Kecil</guimenuitem> </menuchoice>" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1880 msgid "Change each character to lowercase." -msgstr "" +msgstr "Ubah setiap aksara menjadi huruf kecil." #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1883 msgid "<literal>This Text</literal> becomes <literal>this text</literal>" -msgstr "" +msgstr "<literal>Teks Ini</literal> menjadi <literal>teks ini</literal>" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1888 @@ -2837,6 +2975,8 @@ msgid "" "<menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> <guisubmenu>Change Case</guisubmenu> " "<guimenuitem>Invert Case</guimenuitem> </menuchoice>" msgstr "" +"<menuchoice> <guimenu>Sunting</guimenu> <guisubmenu>Ubah Kata</guisubmenu> " +"<guimenuitem>Songsang Kata</guimenuitem> </menuchoice>" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1891 @@ -2844,11 +2984,13 @@ msgid "" "Change each lowercase character to uppercase, and change each uppercase " "character to lowercase." msgstr "" +"Ubah setiap aksara berhuruf kecil menjadi huruf besar, dan sebaliknya bagi " +"aksara berhuruf besar." #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1894 msgid "<literal>This Text</literal> becomes <literal>tHIS tEXT</literal>" -msgstr "" +msgstr "<literal>Teks Ini</literal> menjadi <literal>tEKS iNI</literal>" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1899 @@ -2856,21 +2998,23 @@ msgid "" "<menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> <guisubmenu>Change Case</guisubmenu> " "<guimenuitem>Title Case</guimenuitem> </menuchoice>" msgstr "" +"<menuchoice> <guimenu>Sunting</guimenu> <guisubmenu>Ubah Kata</guisubmenu> " +"<guimenuitem>Kata Tajuk</guimenuitem> </menuchoice>" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1902 msgid "Change the first character of each word to uppercase." -msgstr "" +msgstr "Ubah aksara pertama bagi setiap perkataan menjadi huruf besar." #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1905 msgid "<literal>this text</literal> becomes <literal>This Text</literal>" -msgstr "" +msgstr "<literal>teks ini</literal> menjadi <literal>Teks Ini</literal>" #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:1916 msgid "Document Statistics Plugin" -msgstr "" +msgstr "Pemalam Statistik Dokumen" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1919 @@ -2881,6 +3025,11 @@ msgid "" "<guilabel>Document Statistics</guilabel> dialog. To use the Document " "Statistics plugin, perform the following steps:" msgstr "" +"Pemalam <application>Statistik Dokumen</application> mengira bilangan baris," +" perkataan, aksara berserta jarak, aksara tanpa jarak, dan bait dalam fail " +"semasa. Pemalam memaparkan keputusan dalam satu dialog <guilabel>Statistik " +"Dokumen</guilabel>. Untuk menggunakan pemalam Statistik Dokumen, buat " +"langkah-langkah berikut:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1922 @@ -2890,31 +3039,35 @@ msgid "" "Statistics</guilabel> dialog. The <guilabel>Document Statistics</guilabel> " "dialog displays the following information about the file:" msgstr "" +"Pilih <menuchoice> <guimenu>Alatan</guimenu> <guimenuitem>Statistik " +"Dokumen</guimenuitem> </menuchoice> untuk memaparkan dialog " +"<guilabel>Statistik Dokumen</guilabel> . Dialog <guilabel>Statistik " +"Dokumen</guilabel>memaparkan maklumat berikut berkenaan fail:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1925 msgid "Number of lines in the current document." -msgstr "" +msgstr "Bilangan baris dalam dokumen semasa." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1928 msgid "Number of words in the current document." -msgstr "" +msgstr "Bilangan perkataan dalam dokumen semasa." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1931 msgid "Number of characters, including spaces, in the current document." -msgstr "" +msgstr "Bilangan aksara, termasuk jarak, dalam dokumen semasa." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1934 msgid "Number of characters, not including spaces, in the current document." -msgstr "" +msgstr "Bilangan aksara, tidak termasuk jarak, dalam dokumen semasa." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1937 msgid "Number of bytes in the current document." -msgstr "" +msgstr "Bilangan bait dalam dokumen semasa." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1942 |