summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/help/ms
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'help/ms')
-rw-r--r--help/ms/ms.po421
1 files changed, 287 insertions, 134 deletions
diff --git a/help/ms/ms.po b/help/ms/ms.po
index 86f1d88a..0321bd07 100644
--- a/help/ms/ms.po
+++ b/help/ms/ms.po
@@ -1,12 +1,13 @@
+#
# Translators:
-# abuyop <[email protected]>, 2019
+# abuyop <[email protected]>, 2020
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2019-07-17 14:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-23 11:08+0000\n"
-"Last-Translator: abuyop <[email protected]>, 2019\n"
+"Last-Translator: abuyop <[email protected]>, 2020\n"
"Language-Team: Malay (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/ms/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -215,6 +216,8 @@ msgid ""
"Choose <menuchoice> <guisubmenu>Accessories</guisubmenu> <guimenuitem>Pluma "
"Text Editor</guimenuitem> </menuchoice>."
msgstr ""
+"Pilih <menuchoice> <guisubmenu>Aksesori</guisubmenu> <guimenuitem>Penyunting"
+" Teks Pluma</guimenuitem> </menuchoice>."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:256
@@ -1090,7 +1093,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:633
msgid "Positioning the Cursor on a Specific Line"
-msgstr ""
+msgstr "Meletak Kursor di atas Baris Tertentu"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:635
@@ -1099,6 +1102,10 @@ msgid ""
"<menuchoice> <guimenu>Search</guimenu> <guimenuitem>Go to Line</guimenuitem>"
" </menuchoice>. The line number box appears at the top of the display area."
msgstr ""
+"Untuk meletak kursor di atas baris tertentu dalam fail semasa, pilih "
+"<menuchoice> <guimenu>Gelintar</guimenu> <guimenuitem>Pergi ke "
+"Baris</guimenuitem> </menuchoice>. Kotak nombor baris muncul di bahagian "
+"teratas kawasan paparan."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:636
@@ -1106,6 +1113,8 @@ msgid ""
"Begin typing the number of the line that you want to move the cursor to and "
"the document will scroll to the specified line."
msgstr ""
+"Mula menaip nombor baris yang anda mahu alihkan kursor kepadanya dan dokumen"
+" akan ditatal ke baris yang dinyatakan."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:637
@@ -1113,6 +1122,8 @@ msgid ""
"To dismiss the box and move the cursor to the specified line, press "
"<keycap>Return</keycap>."
msgstr ""
+"Untuk menutup kotak dan mengalih kursor ke baris yang dinyatakan, tekan "
+"<keycap>Return</keycap>."
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:643
@@ -1282,6 +1293,9 @@ msgid ""
"<application>pluma</application>, click <guibutton>Restore Default "
"Fonts</guibutton>."
msgstr ""
+"Untuk menetap semula fon ke fon lalai untuk mencetak satu fail melalui "
+"<application>pluma</application>, klik <guibutton>Pulih Fon "
+"Lalai</guibutton>."
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:735
@@ -1795,6 +1809,8 @@ msgid ""
"The output of the <command>ls</command> command is displayed in a new text "
"file in the <application>pluma</application> window."
msgstr ""
+"Output bagi perintah <command>ls</command> dipaparkan dalam satu fail teks "
+"baharu di dalam tetingkap <application>pluma</application>."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1025
@@ -1802,11 +1818,13 @@ msgid ""
"Alternatively, you can use the <application>External tools</application> "
"plugin to pipe command output to the current file."
msgstr ""
+"Selain itu, anda boleh guna pemalam <application>Alatan luar</application> "
+"untuk salurkan output perintah ke dalam fail semasa."
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:1032
msgid "Shortcut Keys"
-msgstr ""
+msgstr "Kekunci Pintasan"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1034
@@ -1815,6 +1833,9 @@ msgid ""
"and menus. The following tables list all of "
"<application>pluma</application>'s shortcut keys."
msgstr ""
+"Guna kekunci pintasan untuk membuat tugas-tugas umum lebih pantas berbanding"
+" tetikus dan menu. Jadual berikut menyenaraikan semua kekunci pintasan "
+"<application>pluma</application>."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1035
@@ -1822,6 +1843,9 @@ msgid ""
"For more on shortcut keys, see the <link xlink:href=\"help:mate-user-guide"
"/keyboard-skills\">Desktop User Guide</link>."
msgstr ""
+"Maklumat lanjut berkenaan kekunci pintasan, sila rujuk <link "
+"xlink:href=\"help:mate-user-guide/keyboard-skills\">Panduan Pengguna "
+"Desktop</link>./"
#. (itstool) path: section/bridgehead
#: C/index.docbook:1038
@@ -1831,14 +1855,14 @@ msgstr "Tab"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1039
msgid "Shortcuts for tabs:"
-msgstr ""
+msgstr "Pintasan untuk tab:"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1047 C/index.docbook:1117 C/index.docbook:1211
#: C/index.docbook:1305 C/index.docbook:1343 C/index.docbook:1421
#: C/index.docbook:1491
msgid "Shortcut Key"
-msgstr ""
+msgstr "Kekunci Pintasan"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1050 C/index.docbook:1120 C/index.docbook:1214
@@ -1850,62 +1874,62 @@ msgstr "Perintah"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1057
msgid "Ctrl + Alt + PageUp"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl + Alt + PageUp"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1060
msgid "Switches to the next tab to the left."
-msgstr ""
+msgstr "Beralih ke tab berikutnya di sebelah kiri."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1065
msgid "Ctrl + Alt + PageDown"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl + Alt + PageDown"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1068
msgid "Switches to the next tab to the right."
-msgstr ""
+msgstr "Beralih ke tab berikutnya di sebelah kanan."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1073 C/index.docbook:1183
msgid "Ctrl + W"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl + W"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1076
msgid "Close tab."
-msgstr ""
+msgstr "Tutup tab."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1081
msgid "Ctrl + Shift + L"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl + Shift + L"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1084
msgid "Save all tabs."
-msgstr ""
+msgstr "Simpan semua tab."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1089
msgid "Ctrl + Shift + W"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl + Shift + W"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1092
msgid "Close all tabs."
-msgstr ""
+msgstr "Tutup semua tab."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1097
msgid "Alt + n"
-msgstr ""
+msgstr "Alt + n"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1100
msgid "Jump to nth tab."
-msgstr ""
+msgstr "Lompat ke tab n"
#. (itstool) path: section/bridgehead
#: C/index.docbook:1108
@@ -1915,92 +1939,92 @@ msgstr "Fail"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1109
msgid "Shortcuts for working with files:"
-msgstr ""
+msgstr "Pintasan untuk mengendalikan fail:"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1127
msgid "Ctrl + N"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl + N"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1130
msgid "Create a new document."
-msgstr ""
+msgstr "Cipta satu dokumen baharu."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1135
msgid "Ctrl + O"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl + O"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1138
msgid "Open a document."
-msgstr ""
+msgstr "Buka satu dokumen."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1143
msgid "Ctrl + L"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl + L"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1146
msgid "Open a location."
-msgstr ""
+msgstr "Buka satu lokasi."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1151
msgid "Ctrl + S"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl + S"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1154
msgid "Save the current document to disk."
-msgstr ""
+msgstr "Simpan dokumen semasa ke dalam cakera."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1159
msgid "Ctrl + Shift + S"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl + Shift + S"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1162
msgid "Save the current document with a new filename."
-msgstr ""
+msgstr "Simpan dokumen semasa dengan satu nama fail baharu."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1167
msgid "Ctrl + P"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl + P"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1170
msgid "Print the current document."
-msgstr ""
+msgstr "Cetak dokumen semasa"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1175
msgid "Ctrl + Shift + P"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl + Shift + P"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1178
msgid "Print preview."
-msgstr ""
+msgstr "Pratonton cetakan."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1186
msgid "Close the current document."
-msgstr ""
+msgstr "Tutup dokumen semasa."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1191
msgid "Ctrl + Q"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl + Q"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1194
msgid "Quit Pluma."
-msgstr ""
+msgstr "Keluar dari Pluma."
#. (itstool) path: section/bridgehead
#: C/index.docbook:1202
@@ -2010,127 +2034,128 @@ msgstr "Sunting"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1203
msgid "Shortcuts for editing documents:"
-msgstr ""
+msgstr "Pintasan untuk menyunting dokumen:"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1221
msgid "Ctrl + Z"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl + Z"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1224
msgid "Undo the last action."
-msgstr ""
+msgstr "Buat asal tindakan terakhir."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1229
msgid "Ctrl + Shift + Z"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl + Shift + Z"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1232
msgid "Redo the last undone action ."
-msgstr ""
+msgstr "Buat semula tindakan belum selesai yang terakhir."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1237
msgid "Ctrl + X"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl + X"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1240
msgid "Cut the selected text or region and place it on the clipboard."
msgstr ""
+"Potong teks atau kawasan terpilih dan letak ia ke dalam papan keratan."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1245
msgid "Ctrl + C"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl + C"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1248
msgid "Copy the selected text or region onto the clipboard."
-msgstr ""
+msgstr "Salin teks atau kawasan terpilih ke dalam papan keratan."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1253
msgid "Ctrl + V"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl + V"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1256
msgid "Paste the contents of the clipboard."
-msgstr ""
+msgstr "Tampal kandungan papan keratan."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1261
msgid "Ctrl + A"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl + A"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1264
msgid "Select all."
-msgstr ""
+msgstr "Pilih semua."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1269
msgid "Ctrl + D"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl + D"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1272
msgid "Delete current line."
-msgstr ""
+msgstr "Padam baris semasa."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1277
msgid "Alt + Up"
-msgstr ""
+msgstr "Alt + Up"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1280
msgid "Move the selected line up one line."
-msgstr ""
+msgstr "Alih baris terpilih naik satu baris."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1285
msgid "Alt + Down"
-msgstr ""
+msgstr "Alt + Down"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1288
msgid "Move the selected line down one line."
-msgstr ""
+msgstr "Alih baris terpilih turun satu baris."
#. (itstool) path: section/bridgehead
#: C/index.docbook:1296
msgid "Panes"
-msgstr ""
+msgstr "Anak Tetingkap"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1297
msgid "Shortcuts for showing and hiding panes:"
-msgstr ""
+msgstr "Pintasan untuk tunjuk dan sembunyi anak tetingkap:"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1315
msgid "F9"
-msgstr ""
+msgstr "F9"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1318
msgid "Show/hide the side pane."
-msgstr ""
+msgstr "Tunjuk/sembunyi anak tetingkap sisi."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1323
msgid "Ctrl + F9"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl + F9"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1326
msgid "Show/hide the bottom pane."
-msgstr ""
+msgstr "Tunjuk/Sembunyi anak tetingkap bawah."
#. (itstool) path: section/bridgehead
#: C/index.docbook:1334
@@ -2140,147 +2165,147 @@ msgstr "Gelintar"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1335
msgid "Shortcuts for searching:"
-msgstr ""
+msgstr "Pintasan untuk menggelintar:"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1353
msgid "Ctrl + F"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl + F"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1356
msgid "Find a string."
-msgstr ""
+msgstr "Cari satu rentetan."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1361
msgid "Ctrl + G"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl + G"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1364
msgid "Find the next instance of the string."
-msgstr ""
+msgstr "Cari tika rentetan yang berikutnya."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1369
msgid "Ctrl + Shift + G"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl + Shift + G"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1372
msgid "Find the previous instance of the string."
-msgstr ""
+msgstr "Cari tika rentetan yang terdahulu."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1377
msgid "Ctrl + K"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl + K"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1380
msgid "Interactive search."
-msgstr ""
+msgstr "Gelintar berinteraktif."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1385
msgid "Ctrl + H"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl + H"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1388
msgid "Search and replace."
-msgstr ""
+msgstr "Gelintar dan ganti."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1393
msgid "Ctrl + Shift + K"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl + Shift + K"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1396
msgid "Clear highlight."
-msgstr ""
+msgstr "Kosongkan sorotan."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1401
msgid "Ctrl + I"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl + I"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1404
msgid "Goto line."
-msgstr ""
+msgstr "Pergi ke baris."
#. (itstool) path: section/bridgehead
#: C/index.docbook:1412
msgid "Tools"
-msgstr ""
+msgstr "Alatan"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1413
msgid "Shortcuts for tools:"
-msgstr ""
+msgstr "Pintasan untuk alatan:"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1431
msgid "Shift + F7"
-msgstr ""
+msgstr "Shift + F7"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1434
msgid "Check spelling (with plugin)."
-msgstr ""
+msgstr "Periksa ejaan (dengan pemalam)."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1439
msgid "Alt + F12"
-msgstr ""
+msgstr "Alt + F12"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1442
msgid "Remove trailing spaces (with plugin)."
-msgstr ""
+msgstr "Buang jarak berjela (dengan pemalam)."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1447
msgid "Ctrl + T"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl + T"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1450
msgid "Indent (with plugin)."
-msgstr ""
+msgstr "Engsot (dengan pemalam)."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1455
msgid "Ctrl + Shift + T"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl + Shift + T"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1458
msgid "Remove Indent (with plugin)."
-msgstr ""
+msgstr "Buang Engsot (dengan pemalam)."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1463
msgid "F8"
-msgstr ""
+msgstr "F8"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1466
msgid "Run \"make\" in current directory (with plugin)."
-msgstr ""
+msgstr "Jalankan \"make\" dalam direktori semasa (dengan pemalam)."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1471
msgid "Ctrl + Shift + D"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl + Shift + D"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1474
msgid "Directory listing (with plugin)."
-msgstr ""
+msgstr "Penyenaraian direktori (dengan pemalam)."
#. (itstool) path: section/bridgehead
#: C/index.docbook:1482
@@ -2290,17 +2315,17 @@ msgstr "Bantuan"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1483
msgid "Shortcuts for help:"
-msgstr ""
+msgstr "Pintasan untuk bantuan:"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1501
msgid "F1"
-msgstr ""
+msgstr "F1"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1504
msgid "Open <application>pluma</application>'s user manual."
-msgstr ""
+msgstr "Buka panduan pengguna <application>pluma</application>."
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:1515
@@ -2315,11 +2340,15 @@ msgid ""
"</menuchoice>. The <guilabel>Preferences</guilabel> dialog contains the "
"following categories:"
msgstr ""
+"Untuk mengkonfigur <application>pluma</application>, pilih "
+"<menuchoice><guimenu>Sunting</guimenu><guimenuitem>Keutamaan</guimenuitem></menuchoice>."
+" Dialog <guilabel>Keutamaan</guilabel> mengandungi kategori-kategori seperti"
+" berikut:"
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:1543
msgid "View Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Keutamaan Lihat"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1551
@@ -2328,6 +2357,9 @@ msgid ""
"lines of text flow into paragraphs instead of running off the edge of the "
"text window. This avoids having to scroll horizontally"
msgstr ""
+"Pilih pilihan <guilabel>Benarkan pelilitan teks</guilabel> supaya baris "
+"panjang teks membentuk perenggan selain dari terkeluar daripada tetingkap "
+"teks. Ia menghindari ditatal secara mengufuk"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1552
@@ -2336,6 +2368,10 @@ msgid ""
"have the text wrapping option preserve whole words when flowing text to the "
"next line. This makes text easier to read."
msgstr ""
+"Pilih pilihan <guilabel>Jangan pisahkan perkataan kepada dua "
+"baris</guilabel>supaya pilihan pelilitan teks dapat mengekalkan keseluruhan "
+"perkataan ketika teks dialirkan ke baris berikutnya. Ia memudahkan teks "
+"dibaca."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1560
@@ -2343,11 +2379,13 @@ msgid ""
"Select the <guilabel>Display line numbers</guilabel> option to display line "
"numbers on the left side of the <application>pluma</application> window."
msgstr ""
+"Pilih pilihan <guilabel>Papar nombor baris</guilabel> untuk memaparkan "
+"nombor baris di sebelah kiri tetingkap <application>pluma</application>."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1564
msgid "<guilabel>Current Line</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Baris Semasa</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1568
@@ -2355,11 +2393,13 @@ msgid ""
"Select the <guilabel>Highlight current line</guilabel> option to highlight "
"the line where the cursor is placed."
msgstr ""
+"Pilih pilihan <guilabel>Sorot baris semasa</guilabel> untuk menyorot baris "
+"yang ada kursor di atasnya."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1572
msgid "<guilabel>Right Margin</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Margin Kanan</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1576
@@ -2367,6 +2407,8 @@ msgid ""
"Select the <guilabel>Display right margin</guilabel> option to display a "
"vertical line that indicates the right margin."
msgstr ""
+"Pilih pilihan <guilabel>Papar margin kanan</guilabel> untuk memaparkan satu "
+"garis menegak yang menunjukkan margin kanan."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1577
@@ -2374,11 +2416,13 @@ msgid ""
"Use the <guilabel>Right margin at column</guilabel> spin box to specify the "
"location of the vertical line."
msgstr ""
+"Guna kotak angka <guilabel>Margin kanan pada lajur</guilabel> untuk "
+"menyatakan lokasi bagi baris menegak."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1581
msgid "<guilabel>Bracket Matching</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Pemadanan Kurungan</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1585
@@ -2387,16 +2431,18 @@ msgid ""
"highlight the corresponding bracket when the cursor is positioned on a "
"bracket character."
msgstr ""
+"Pilih pilihan <guilabel>Sorot kurungan sepadan</guilabel> untuk menyorot "
+"kurungan berkaitan ketika kursor berada di atas aksara kurungan."
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:1593
msgid "Editor Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Keutamaan Penyunting"
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1597
msgid "<guilabel>Tabs</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Tab</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1601
@@ -2405,6 +2451,9 @@ msgid ""
"space that <application> pluma</application> inserts when you press the "
"<keycap>Tab</keycap> key."
msgstr ""
+"Guna kotak angka <guilabel>Lebar tab</guilabel> untuk menyatakan lebar jarak"
+" yang <application>pluma</application> sisipkan ketika anda menekan kekunci "
+"<keycap>Tab</keycap>."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1602
@@ -2413,11 +2462,14 @@ msgid ""
"specify that <application> pluma</application> inserts spaces instead of a "
"tab character when you press the <keycap>Tab</keycap> key."
msgstr ""
+"Pilih pilihan<guilabel>Sisip jarak selain tab</guilabel>untuk menyatakan "
+"<application>pluma</application> menyisip jarak selain dari aksara tab "
+"ketika anda menekan kekunci <keycap>Tab</keycap>."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1606
msgid "<guilabel>Auto Indentation</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Indentasi Automatik</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1610
@@ -2425,11 +2477,13 @@ msgid ""
"Select the <guilabel>Enable auto indentation</guilabel> option to specify "
"that the next line starts at the indentation level of the current line."
msgstr ""
+"Pilih pilihan <guilabel>Benarkan identasi automatik</guilabel> untuk "
+"menyatakan baris berikutnya bermula pada aras indentasi bagi baris semasa."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1614
msgid "<guilabel>File Saving</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Fail Disimpan</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1618
@@ -2438,6 +2492,10 @@ msgid ""
"option to create a backup copy of a file each time you save the file. The "
"backup copy of the file contains a ~ at the end of the filename."
msgstr ""
+"Pilih pilihan <guilabel>Cipta salinan sandar fail sebelum "
+"disimpan</guilabel> untuk mencipta satu salinan sandar bagi satu fail setiap"
+" kali anda menyimpan fail. Salinan sandar fail mengandungi tanda ~ "
+"dipenghujung nama fail."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1619
@@ -2446,11 +2504,14 @@ msgid ""
"automatically save the current file at regular intervals. Use the spin box "
"to specify how often you want to save the file."
msgstr ""
+"Pilih pilihan <guilabel>Simpan sendiri fail setiap ... minit</guilabel> "
+"untuk menyimpan fail semasa secara automatik pada sela tetap. Guna kotak "
+"angka untuk menyatakan kekerapan fail yang mahu disimpan."
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:1627
msgid "Font &amp; Colors Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Keutamaan Fon &amp; Warna"
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1632
@@ -2464,6 +2525,9 @@ msgid ""
"default system font for the text in the <application>pluma</application> "
"text window."
msgstr ""
+"Pilih pilihan <guilabel>Guna fon tema lalai</guilabel> untuk menggunakan fon"
+" sistem lalai bagi teks di dalam tetingkap teks "
+"<application>pluma</application>."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1637
@@ -2472,11 +2536,14 @@ msgid ""
"<application>pluma</application> uses to display text. Click on the button "
"to specify the font type, style, and size to use for text."
msgstr ""
+"Medan <guilabel>Fon penyunting</guilabel> memaparkan fon yang digunakan oleh"
+" <application>pluma</application> ketika memaparkan teks. Klik pada butang "
+"untuk menyatakan jenis, gaya, dan saiz fon yang digunakan."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1641
msgid "<guilabel>Color Scheme</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Skema Warna</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1645
@@ -2484,56 +2551,58 @@ msgid ""
"You can choose a color scheme from the list of color schemes. By default, "
"the following color schemes are installed:"
msgstr ""
+"Anda boleh memilih satu skema warna melalui senarai skema warna. Secara "
+"lalai, skema warna berikut yang dipasang:"
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1648
msgid "<guilabel>Classic</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Klasik</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1652
msgid "Classic color scheme based on the gvim color scheme."
-msgstr ""
+msgstr "Skema warna klasik berdasarkan skema warna gvim."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1656
msgid "<guilabel>Cobalt</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Kobalt</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1660
msgid "Blue based color scheme."
-msgstr ""
+msgstr "Skema warna berasaskan biru."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1664
msgid "<guilabel>Kate</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Kate</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1668
msgid "Color scheme used in the Kate text editor."
-msgstr ""
+msgstr "Skema warna yang digunakan oleh penyunting teks Kate."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1672
msgid "<guilabel>Oblivion</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Oblivion</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1676
msgid "Dark color scheme using the Tango color palette."
-msgstr ""
+msgstr "Skema warna gelap yang menggunakan palet warna Tango."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1680
msgid "<guilabel>Tango</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Tango</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1684
msgid "Color scheme using the Tango color scheme."
-msgstr ""
+msgstr "Skema warna yang menggunakan skema warna Tango."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1688
@@ -2541,6 +2610,8 @@ msgid ""
"You can add a new color scheme by clicking on <guilabel>Add...</guilabel>, "
"and selecting a color scheme file"
msgstr ""
+"Anda boleh menambah satu skema warna baharu dengan mengklik butang "
+"<guilabel>Tambah...</guilabel>, dan kemudian memilih satu fail skema warna"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1689
@@ -2548,11 +2619,13 @@ msgid ""
"You can remove the selected color scheme by clicking on "
"<guilabel>Remove</guilabel>"
msgstr ""
+"Anda juga boleh membuang skema warna dengan mengklik butang "
+"<guilabel>Tanggal</guilabel>"
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:1697
msgid "Plugins Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Keutamaan Pemalam"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1699
@@ -2561,11 +2634,15 @@ msgid ""
"information on plugins and how to use the built-in plugins, see <xref "
"linkend=\"pluma-plugins-overview\"/>."
msgstr ""
+"Pemalam menambah fitur-fitur tambahan untuk "
+"<application>pluma</application>. Maklumat lanjut berkenaan pemalam dan cara"
+" penggunaan pemalam terbina-dalam, sila rujuk <xref linkend=\"pluma-plugins-"
+"overview\"/>."
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:1704
msgid "Enabling a Plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Membenarkan sebuah Pemalam"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1706
@@ -2573,6 +2650,8 @@ msgid ""
"To enable a <application>pluma</application> plugin, perform the following "
"steps:"
msgstr ""
+"Untuk membenarkan sebuah pemalam <application>pluma</application>, buat "
+"langkah-langkah berikut:"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1709 C/index.docbook:1733 C/index.docbook:2156
@@ -2580,17 +2659,19 @@ msgid ""
"Choose <menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> "
"<guimenuitem>Preferences</guimenuitem> </menuchoice>."
msgstr ""
+"Pilih "
+"<menuchoice><guimenu>Sunting</guimenu><guimenuitem>Keutamaan</guimenuitem></menuchoice>."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1712 C/index.docbook:1736 C/index.docbook:2159
msgid "Select the <guilabel>Plugins</guilabel> tab."
-msgstr ""
+msgstr "Pilih tab <guilabel>Pemalam</guilabel>."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1715
msgid ""
"Select the check box next to the name of the plugin that you want to enable."
-msgstr ""
+msgstr "Pilih kotak tanda di sebelah nama pemalam yang mahu dibenarkan."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1718 C/index.docbook:1742
@@ -2604,13 +2685,15 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:1726
msgid "Disabling a Plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Melumpuhkan sebuah Pemalam"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1729
msgid ""
"A plugin remains enabled when you quit <application>pluma</application>."
msgstr ""
+"Sebuah pemalam kekal dibenarkan bila anda menutup "
+"<application>pluma</application>."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1730
@@ -2618,13 +2701,15 @@ msgid ""
"To disable a <application>pluma</application> plugin, perform the following "
"steps:"
msgstr ""
+"Untuk melumpuhkan sebuah pemalam <application>pluma</application>, buat "
+"langkah-langkah berikut:"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1739
msgid ""
"Deselect the check box next to the name of the plugin that you want to "
"disable."
-msgstr ""
+msgstr "Nyah-pilih kotak tanda di sebelah nama pelama yang mahu dilumpuhkan."
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:1752
@@ -2634,7 +2719,7 @@ msgstr "Pemalam"
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:1757
msgid "Working with Plugins"
-msgstr ""
+msgstr "Mengendalikan Pemalam"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1759
@@ -2644,11 +2729,19 @@ msgid ""
"enhances the functionality of an application. Plugins add new items to the "
"<application>pluma</application> menus for the new features they provide."
msgstr ""
+"Anda boleh menambah fitur-fitur tambahan ke dalam "
+"<application>pluma</application> dengan membenarkan "
+"<firstterm>pemalam</firstterm>. Sebuah pemalam ialah satu program tambahan "
+"yang menambah baik kefungsian sesebuah aplikasi. Pemalam dapat menambah "
+"item-item baharu ke dalam menu <application>pluma</application> supaya "
+"fitur-fitur baharu dapat disediakan."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1761
msgid "Several plugins come built-in with <application>pluma</application>."
msgstr ""
+"Terdapat beberapa pemalam telah terbina-dalam bersama-sama "
+"<application>pluma</application>."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1762
@@ -2656,12 +2749,16 @@ msgid ""
"To enable and disable plugins, or see which plugins are currently enabled, "
"use the <xref linkend=\"pluma-prefs-plugins\"/>."
msgstr ""
+"Untuk membenarkan atau melumpuhkan pemalam, atau mahu melihat pemalam "
+"manakah dibenarkan, gunakan <xref linkend=\"pluma-prefs-plugins\"/>."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1763
msgid ""
"The following plugins come built-in with <application>pluma</application>:"
msgstr ""
+"Pemalam-pemalam berikut telah terbina-dalam dengan "
+"<application>pluma</application>:"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1769
@@ -2669,6 +2766,8 @@ msgid ""
"<xref linkend=\"pluma-change-case-plugin\"/> allows you to change the case "
"of the selected text."
msgstr ""
+"<xref linkend=\"pluma-change-case-plugin\"/> membolehkan anda ubah huruf "
+"besar atau kecil teks terpilih."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1774
@@ -2676,6 +2775,8 @@ msgid ""
"<xref linkend=\"pluma-document-statistics-plugin\"/> shows the number of "
"lines, words, and characters in the document."
msgstr ""
+"<xref linkend=\"pluma-document-statistics-plugin\"/> menunjukkan nombor "
+"baris, perkataan, dan aksara di dalam dokumen."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1779
@@ -2683,6 +2784,8 @@ msgid ""
"<xref linkend=\"pluma-external-tools-plugin\"/> allows you to execute "
"external commands from <application>pluma</application>."
msgstr ""
+"<xref linkend=\"pluma-external-tools-plugin\"/> membolehkan anda melakukan "
+"perintah-perintah luar menerusi <application>pluma</application>."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1784
@@ -2690,6 +2793,8 @@ msgid ""
"<xref linkend=\"pluma-file-browser-plugin\"/> allows you to browse your "
"files and folders in the side pane."
msgstr ""
+"<xref linkend=\"pluma-file-browser-plugin\"/> membolehkan anda layari fail "
+"dan folder anda dalam bentuk anak tetingkap sisi."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1788
@@ -2697,6 +2802,8 @@ msgid ""
"<xref linkend=\"pluma-indent-lines-plugin\"/> adds or removes indentation "
"from the selected lines."
msgstr ""
+"<xref linkend=\"pluma-indent-lines-plugin\"/> menambah atau membuang "
+"pengensotan daripada baris-baris terpilih."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1793
@@ -2704,6 +2811,8 @@ msgid ""
"<xref linkend=\"pluma-insert-date-time-plugin\"/> adds the current date and "
"time into a document."
msgstr ""
+"<xref linkend=\"pluma-insert-date-time-plugin\"/> menambah tarikh dan waktu "
+"semasa ke dalam sesebuah dokumen."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1798
@@ -2713,6 +2822,10 @@ msgid ""
"<application>Emacs</application>, <application>Kate</application> and "
"<application>Vim</application>-style modelines."
msgstr ""
+"<xref linkend=\"pluma-modelines-plugin\"/> membolehkan anda tetapkan "
+"keutamaan penyuntingan untuk dokumen secara individu, dan menyokong baris-"
+"mod atau modeline gaya-<application>Emacs</application>, "
+"<application>Kate</application> dan <application>Vim</application>."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1803
@@ -2720,6 +2833,8 @@ msgid ""
"<xref linkend=\"pluma-python-console-plugin\"/> allows you to run commands "
"in the python programming language."
msgstr ""
+"<xref linkend=\"pluma-python-console-plugin\"/> membolehkan anda jalankan "
+"perintah dalam bahasa pengaturcaraan python."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1808
@@ -2727,6 +2842,9 @@ msgid ""
"<xref linkend=\"pluma-trailsave-plugin\"/> allows you to strip trailing "
"whitespaces in your document after saving."
msgstr ""
+"<xref linkend=\"pluma-trailsave-plugin\"/> membolehkan anda tanggalkan ruang"
+" putih berjela atau trailing whitespaces dalam dokumen anda selepas "
+"menyimpan."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1813
@@ -2734,6 +2852,9 @@ msgid ""
"<xref linkend=\"pluma-snippets-plugin\"/> allows you to store frequently-"
"used pieces of text and insert them quickly into a document."
msgstr ""
+"<xref linkend=\"pluma-snippets-plugin\"/> membolehkan anda simpan cebisan-"
+"cebisan teks yang kerap digunakan dan sisip ia dengan pantas ke dalam "
+"sesebuah dokumen."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1818
@@ -2741,6 +2862,8 @@ msgid ""
"<xref linkend=\"pluma-sort-plugin\"/> arranges selected lines of text into "
"alphabetical order."
msgstr ""
+"<xref linkend=\"pluma-sort-plugin\"/> menyusun baris-baris terpilih teks "
+"dalam tertib berabjad."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1823
@@ -2748,6 +2871,8 @@ msgid ""
"<xref linkend=\"pluma-spell-checker-plugin\"/> corrects the spelling in the "
"selected text, or marks errors automatically in the document."
msgstr ""
+"<xref linkend=\"pluma-spell-checker-plugin\"/> membetulkan ejaan teks "
+"terpilih, atau menanda ralat-ralat secara automatik di dalam dokumen."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1828
@@ -2755,6 +2880,9 @@ msgid ""
"<xref linkend=\"pluma-tag-list-plugin\"/> lets you insert commonly-used tags"
" for HTML and other languages from a list in the side pane."
msgstr ""
+"<xref linkend=\"pluma-tag-list-plugin\"/> membolehkan anda sisipkan tag-tag "
+"yang umumnya-digunakan untuk HTML dan lain-lain bahasa melalui satu senarai "
+"dalam anak tetingkap sisi."
#. (itstool) path: note/para
#: C/index.docbook:1835
@@ -2762,11 +2890,13 @@ msgid ""
"For more information on creating plugins, see <link "
"xlink:href=\"https://github.com/mate-desktop/pluma/tree/master/plugins\"/>."
msgstr ""
+"Untuk maklumat lanjut berkenaan penciptaan pemalam, sila rujuk <link "
+"xlink:href=\"https://github.com/mate-desktop/pluma/tree/master/plugins\"/>."
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:1841
msgid "Change Case Plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Pemalam Ubah Kata"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1843
@@ -2774,6 +2904,8 @@ msgid ""
"The <application>Change Case</application> plugin changes the case of the "
"selected text."
msgstr ""
+"Pemalam <application>Ubah Kata</application> mengubah huruf besar atau kecil"
+" bagi teks terpilih."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1844
@@ -2781,11 +2913,13 @@ msgid ""
"The following items are added to the <guimenu>Edit</guimenu> menu when the "
"<application>Change Case</application> plugin is enabled:"
msgstr ""
+"Item-item berikut ditambah ke dalam menu <guimenu>Sunting</guimenu> ketika "
+"pemalam <application>Ubah Kata</application> dibenarkan:"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1853
msgid "Menu Item"
-msgstr ""
+msgstr "Item Menu"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1856
@@ -2803,16 +2937,18 @@ msgid ""
"<menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> <guisubmenu>Change Case</guisubmenu> "
"<guimenuitem>All Upper Case</guimenuitem> </menuchoice>"
msgstr ""
+"<menuchoice> <guimenu>Sunting</guimenu> <guisubmenu>Ubah Kata</guisubmenu> "
+"<guimenuitem>Semua Huruf Besar</guimenuitem> </menuchoice>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1869
msgid "Change each character to uppercase."
-msgstr ""
+msgstr "Ubah setiap aksara menjadi huruf besar."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1872
msgid "<literal>This text</literal> becomes <literal>THIS TEXT</literal>"
-msgstr ""
+msgstr "<literal>Teks ini</literal> menjadi <literal>TEKS INI</literal>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1877
@@ -2820,16 +2956,18 @@ msgid ""
"<menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> <guisubmenu>Change Case</guisubmenu> "
"<guimenuitem>All Lower Case</guimenuitem> </menuchoice>"
msgstr ""
+"<menuchoice> <guimenu>Sunting</guimenu> <guisubmenu>Ubah Kata</guisubmenu> "
+"<guimenuitem>Semua Huruf Kecil</guimenuitem> </menuchoice>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1880
msgid "Change each character to lowercase."
-msgstr ""
+msgstr "Ubah setiap aksara menjadi huruf kecil."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1883
msgid "<literal>This Text</literal> becomes <literal>this text</literal>"
-msgstr ""
+msgstr "<literal>Teks Ini</literal> menjadi <literal>teks ini</literal>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1888
@@ -2837,6 +2975,8 @@ msgid ""
"<menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> <guisubmenu>Change Case</guisubmenu> "
"<guimenuitem>Invert Case</guimenuitem> </menuchoice>"
msgstr ""
+"<menuchoice> <guimenu>Sunting</guimenu> <guisubmenu>Ubah Kata</guisubmenu> "
+"<guimenuitem>Songsang Kata</guimenuitem> </menuchoice>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1891
@@ -2844,11 +2984,13 @@ msgid ""
"Change each lowercase character to uppercase, and change each uppercase "
"character to lowercase."
msgstr ""
+"Ubah setiap aksara berhuruf kecil menjadi huruf besar, dan sebaliknya bagi "
+"aksara berhuruf besar."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1894
msgid "<literal>This Text</literal> becomes <literal>tHIS tEXT</literal>"
-msgstr ""
+msgstr "<literal>Teks Ini</literal> menjadi <literal>tEKS iNI</literal>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1899
@@ -2856,21 +2998,23 @@ msgid ""
"<menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> <guisubmenu>Change Case</guisubmenu> "
"<guimenuitem>Title Case</guimenuitem> </menuchoice>"
msgstr ""
+"<menuchoice> <guimenu>Sunting</guimenu> <guisubmenu>Ubah Kata</guisubmenu> "
+"<guimenuitem>Kata Tajuk</guimenuitem> </menuchoice>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1902
msgid "Change the first character of each word to uppercase."
-msgstr ""
+msgstr "Ubah aksara pertama bagi setiap perkataan menjadi huruf besar."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1905
msgid "<literal>this text</literal> becomes <literal>This Text</literal>"
-msgstr ""
+msgstr "<literal>teks ini</literal> menjadi <literal>Teks Ini</literal>"
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:1916
msgid "Document Statistics Plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Pemalam Statistik Dokumen"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1919
@@ -2881,6 +3025,11 @@ msgid ""
"<guilabel>Document Statistics</guilabel> dialog. To use the Document "
"Statistics plugin, perform the following steps:"
msgstr ""
+"Pemalam <application>Statistik Dokumen</application> mengira bilangan baris,"
+" perkataan, aksara berserta jarak, aksara tanpa jarak, dan bait dalam fail "
+"semasa. Pemalam memaparkan keputusan dalam satu dialog <guilabel>Statistik "
+"Dokumen</guilabel>. Untuk menggunakan pemalam Statistik Dokumen, buat "
+"langkah-langkah berikut:"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1922
@@ -2890,31 +3039,35 @@ msgid ""
"Statistics</guilabel> dialog. The <guilabel>Document Statistics</guilabel> "
"dialog displays the following information about the file:"
msgstr ""
+"Pilih <menuchoice> <guimenu>Alatan</guimenu> <guimenuitem>Statistik "
+"Dokumen</guimenuitem> </menuchoice> untuk memaparkan dialog "
+"<guilabel>Statistik Dokumen</guilabel> . Dialog <guilabel>Statistik "
+"Dokumen</guilabel>memaparkan maklumat berikut berkenaan fail:"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1925
msgid "Number of lines in the current document."
-msgstr ""
+msgstr "Bilangan baris dalam dokumen semasa."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1928
msgid "Number of words in the current document."
-msgstr ""
+msgstr "Bilangan perkataan dalam dokumen semasa."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1931
msgid "Number of characters, including spaces, in the current document."
-msgstr ""
+msgstr "Bilangan aksara, termasuk jarak, dalam dokumen semasa."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1934
msgid "Number of characters, not including spaces, in the current document."
-msgstr ""
+msgstr "Bilangan aksara, tidak termasuk jarak, dalam dokumen semasa."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1937
msgid "Number of bytes in the current document."
-msgstr ""
+msgstr "Bilangan bait dalam dokumen semasa."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1942