summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/help/ru
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'help/ru')
-rwxr-xr-xhelp/ru/ru.po1912
1 files changed, 956 insertions, 956 deletions
diff --git a/help/ru/ru.po b/help/ru/ru.po
index dafd348a..cd6b2561 100755
--- a/help/ru/ru.po
+++ b/help/ru/ru.po
@@ -2,7 +2,7 @@
# Copyright 2008 Free Software Foundation Inc.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gedit HEAD\n"
+"Project-Id-Version: pluma HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-06 23:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-15 01:56+0300\n"
@@ -110,308 +110,308 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gedit.xml:268(None)
+#: C/pluma.xml:268(None)
msgid ""
-"@@image: 'figures/gedit_window.png'; md5=a1daf2ed54a551bb590a172bc730594c"
+"@@image: 'figures/pluma_window.png'; md5=a1daf2ed54a551bb590a172bc730594c"
msgstr ""
-"@@image: 'figures/gedit_window.png'; md5=a1daf2ed54a551bb590a172bc730594c"
+"@@image: 'figures/pluma_window.png'; md5=a1daf2ed54a551bb590a172bc730594c"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gedit.xml:349(None)
+#: C/pluma.xml:349(None)
msgid ""
-"@@image: 'figures/gedit_recent_files_menu_icon.png'; "
+"@@image: 'figures/pluma_recent_files_menu_icon.png'; "
"md5=62b4bede31db64226f7e7f9b18f5eb74"
msgstr ""
-"@@image: 'figures/gedit_recent_files_menu_icon.png'; "
+"@@image: 'figures/pluma_recent_files_menu_icon.png'; "
"md5=62b4bede31db64226f7e7f9b18f5eb74"
-#: C/gedit.xml:23(title)
-msgid "Gedit Manual"
-msgstr "Руководство по Gedit"
+#: C/pluma.xml:23(title)
+msgid "Pluma Manual"
+msgstr "Руководство по Pluma"
-#: C/gedit.xml:25(year)
+#: C/pluma.xml:25(year)
msgid "2007"
msgstr "2007"
-#: C/gedit.xml:26(holder) C/gedit.xml:45(publishername)
-#: C/gedit.xml:56(firstname) C/gedit.xml:79(orgname) C/gedit.xml:120(para)
-#: C/gedit.xml:128(para) C/gedit.xml:136(para) C/gedit.xml:144(para)
-#: C/gedit.xml:152(para) C/gedit.xml:160(para) C/gedit.xml:168(para)
-#: C/gedit.xml:176(para) C/gedit.xml:184(para) C/gedit.xml:192(para)
-#: C/gedit.xml:200(para)
+#: C/pluma.xml:26(holder) C/pluma.xml:45(publishername)
+#: C/pluma.xml:56(firstname) C/pluma.xml:79(orgname) C/pluma.xml:120(para)
+#: C/pluma.xml:128(para) C/pluma.xml:136(para) C/pluma.xml:144(para)
+#: C/pluma.xml:152(para) C/pluma.xml:160(para) C/pluma.xml:168(para)
+#: C/pluma.xml:176(para) C/pluma.xml:184(para) C/pluma.xml:192(para)
+#: C/pluma.xml:200(para)
msgid "MATE Documentation Project"
msgstr "Проект документирования MATE"
-#: C/gedit.xml:28(year)
+#: C/pluma.xml:28(year)
msgid "2002"
msgstr "2002"
-#: C/gedit.xml:29(year)
+#: C/pluma.xml:29(year)
msgid "2003"
msgstr "2003"
-#: C/gedit.xml:30(year)
+#: C/pluma.xml:30(year)
msgid "2004"
msgstr "2004"
-#: C/gedit.xml:31(holder) C/gedit.xml:71(orgname)
+#: C/pluma.xml:31(holder) C/pluma.xml:71(orgname)
msgid "Sun Microsystems"
msgstr "Sun Microsystems"
-#: C/gedit.xml:33(year) C/gedit.xml:116(date)
+#: C/pluma.xml:33(year) C/pluma.xml:116(date)
msgid "2000"
msgstr "2000"
-#: C/gedit.xml:34(holder)
+#: C/pluma.xml:34(holder)
msgid "Eric Baudais"
msgstr "Eric Baudais"
-#: C/gedit.xml:52(firstname)
+#: C/pluma.xml:52(firstname)
msgid "Joachim"
msgstr "Joachim"
-#: C/gedit.xml:53(surname)
+#: C/pluma.xml:53(surname)
msgid "Noreiko"
msgstr "Noreiko"
-#: C/gedit.xml:59(orgname)
+#: C/pluma.xml:59(orgname)
msgid "MATE"
msgstr "MATE"
-#: C/gedit.xml:63(firstname)
+#: C/pluma.xml:63(firstname)
msgid "Hal"
msgstr "Hal"
-#: C/gedit.xml:64(surname)
+#: C/pluma.xml:64(surname)
msgid "Canary"
msgstr "Canary"
-#: C/gedit.xml:65(contrib)
+#: C/pluma.xml:65(contrib)
msgid "Added the Shortcut Keys Table"
msgstr "Добавлена таблица клавиатурных комбинаций"
-#: C/gedit.xml:68(firstname) C/gedit.xml:191(para)
+#: C/pluma.xml:68(firstname) C/pluma.xml:191(para)
msgid "Sun Java Desktop System Documentation Team"
msgstr "Команда документирования Sun Java Desktop System"
-#: C/gedit.xml:72(email)
+#: C/pluma.xml:72(email)
-#: C/gedit.xml:76(firstname)
+#: C/pluma.xml:76(firstname)
msgid "Eric"
msgstr "Eric"
-#: C/gedit.xml:77(surname)
+#: C/pluma.xml:77(surname)
msgid "Baudais"
msgstr "Baudais"
-#: C/gedit.xml:80(email)
+#: C/pluma.xml:80(email)
-#: C/gedit.xml:84(firstname)
+#: C/pluma.xml:84(firstname)
msgid "Baris"
msgstr "Baris"
-#: C/gedit.xml:85(surname)
+#: C/pluma.xml:85(surname)
msgid ""
-"Cicek provided information from earlier revisions of the gedit application."
-msgstr "Cicek готовил информацию по ранним версиям gedit."
+"Cicek provided information from earlier revisions of the pluma application."
+msgstr "Cicek готовил информацию по ранним версиям pluma."
-#: C/gedit.xml:86(contrib) C/gedit.xml:91(contrib)
+#: C/pluma.xml:86(contrib) C/pluma.xml:91(contrib)
msgid "Acknowledgements"
msgstr "Благодарности"
-#: C/gedit.xml:89(firstname)
+#: C/pluma.xml:89(firstname)
msgid "Ajit"
msgstr "Ajit"
-#: C/gedit.xml:90(surname)
+#: C/pluma.xml:90(surname)
msgid "George provided information about plugins."
msgstr "George предоставил информацию о модулях."
-#: C/gedit.xml:115(revnumber)
-msgid "gedit V1.0"
-msgstr "gedit V1.0"
+#: C/pluma.xml:115(revnumber)
+msgid "pluma V1.0"
+msgstr "pluma V1.0"
-#: C/gedit.xml:118(para)
+#: C/pluma.xml:118(para)
msgid "Eric Baudais <email>[email protected]</email>"
msgstr "Eric Baudais <email>[email protected]</email>"
-#: C/gedit.xml:124(revnumber)
-msgid "gedit Manual V2.0"
-msgstr "Руководство версии 2.0 по gedit."
+#: C/pluma.xml:124(revnumber)
+msgid "pluma Manual V2.0"
+msgstr "Руководство версии 2.0 по pluma."
-#: C/gedit.xml:125(date)
+#: C/pluma.xml:125(date)
msgid "March 2002"
msgstr "Март 2002"
-#: C/gedit.xml:127(para) C/gedit.xml:135(para) C/gedit.xml:143(para)
-#: C/gedit.xml:151(para) C/gedit.xml:159(para) C/gedit.xml:167(para)
-#: C/gedit.xml:175(para) C/gedit.xml:183(para)
+#: C/pluma.xml:127(para) C/pluma.xml:135(para) C/pluma.xml:143(para)
+#: C/pluma.xml:151(para) C/pluma.xml:159(para) C/pluma.xml:167(para)
+#: C/pluma.xml:175(para) C/pluma.xml:183(para)
msgid "Sun MATE Documentation Team"
msgstr "Команда документирования Sun MATE"
-#: C/gedit.xml:132(revnumber)
-msgid "gedit Manual V2.1"
-msgstr "Руководство версии 2.1 по gedit."
+#: C/pluma.xml:132(revnumber)
+msgid "pluma Manual V2.1"
+msgstr "Руководство версии 2.1 по pluma."
-#: C/gedit.xml:133(date)
+#: C/pluma.xml:133(date)
msgid "June 2002"
msgstr "Июнь 2002"
-#: C/gedit.xml:140(revnumber)
-msgid "gedit Manual V2.2"
-msgstr "Руководство версии 2.2 по gedit."
+#: C/pluma.xml:140(revnumber)
+msgid "pluma Manual V2.2"
+msgstr "Руководство версии 2.2 по pluma."
-#: C/gedit.xml:141(date)
+#: C/pluma.xml:141(date)
msgid "August 2002"
msgstr "Август 2002"
-#: C/gedit.xml:148(revnumber)
-msgid "gedit Manual V2.3"
-msgstr "Руководство версии 2.3 по gedit."
+#: C/pluma.xml:148(revnumber)
+msgid "pluma Manual V2.3"
+msgstr "Руководство версии 2.3 по pluma."
-#: C/gedit.xml:149(date)
+#: C/pluma.xml:149(date)
msgid "September 2002"
msgstr "Сентябрь 2002"
-#: C/gedit.xml:156(revnumber)
-msgid "gedit Manual V2.4"
-msgstr "Руководство версии 2.4 по gedit."
+#: C/pluma.xml:156(revnumber)
+msgid "pluma Manual V2.4"
+msgstr "Руководство версии 2.4 по pluma."
-#: C/gedit.xml:157(date)
+#: C/pluma.xml:157(date)
msgid "January 2003"
msgstr "Январь 2003"
-#: C/gedit.xml:164(revnumber)
-msgid "gedit Manual V2.5"
-msgstr "Руководство версии 2.5 по gedit."
+#: C/pluma.xml:164(revnumber)
+msgid "pluma Manual V2.5"
+msgstr "Руководство версии 2.5 по pluma."
-#: C/gedit.xml:165(date)
+#: C/pluma.xml:165(date)
msgid "March 2003"
msgstr "Март 2003"
-#: C/gedit.xml:172(revnumber)
-msgid "gedit Manual V2.6"
-msgstr "Руководство версии 2.6 по gedit."
+#: C/pluma.xml:172(revnumber)
+msgid "pluma Manual V2.6"
+msgstr "Руководство версии 2.6 по pluma."
-#: C/gedit.xml:173(date)
+#: C/pluma.xml:173(date)
msgid "September 2003"
msgstr "Сентябрь 2003"
-#: C/gedit.xml:180(revnumber)
-msgid "gedit Manual V2.7"
-msgstr "Руководство версии 2.7 по gedit."
+#: C/pluma.xml:180(revnumber)
+msgid "pluma Manual V2.7"
+msgstr "Руководство версии 2.7 по pluma."
-#: C/gedit.xml:181(date)
+#: C/pluma.xml:181(date)
msgid "March 2004"
msgstr "Март 2004"
-#: C/gedit.xml:188(revnumber)
-msgid "gedit Manual V2.8"
-msgstr "Руководство версии 2.8 по gedit."
+#: C/pluma.xml:188(revnumber)
+msgid "pluma Manual V2.8"
+msgstr "Руководство версии 2.8 по pluma."
-#: C/gedit.xml:189(date) C/gedit.xml:197(date)
+#: C/pluma.xml:189(date) C/pluma.xml:197(date)
#| msgid "June 2002"
msgid "July 2006"
msgstr "Июль 2006"
-#: C/gedit.xml:196(revnumber)
-msgid "gedit Manual V2.9"
-msgstr "Руководство версии 2.9 по gedit."
+#: C/pluma.xml:196(revnumber)
+msgid "pluma Manual V2.9"
+msgstr "Руководство версии 2.9 по pluma."
-#: C/gedit.xml:199(para)
+#: C/pluma.xml:199(para)
msgid "MATE Documentation Team"
msgstr "Команда документирования MATE"
-#: C/gedit.xml:204(releaseinfo)
-msgid "This manual describes version 2.16 of gedit."
-msgstr "Данное руководство описывает gedit версии 2.16."
+#: C/pluma.xml:204(releaseinfo)
+msgid "This manual describes version 2.16 of pluma."
+msgstr "Данное руководство описывает pluma версии 2.16."
-#: C/gedit.xml:207(title)
+#: C/pluma.xml:207(title)
msgid "Feedback"
msgstr "Обратная связь"
-#: C/gedit.xml:208(para)
+#: C/pluma.xml:208(para)
#| msgid ""
-#| "To report a bug or make a suggestion regarding the <application>gedit</"
+#| "To report a bug or make a suggestion regarding the <application>pluma</"
#| "application> application or this manual, follow the directions in the "
#| "<ulink url=\"ghelp:mate-feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</"
#| "ulink>."
msgid ""
-"To report a bug or make a suggestion regarding the <application>gedit</"
+"To report a bug or make a suggestion regarding the <application>pluma</"
"application> application or this manual, follow the directions in the <ulink "
"url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help\">MATE Feedback Page</"
"ulink>."
msgstr ""
"Чтобы сообщить об ошибке или предложить что-то касательно приложения "
-"<application>gedit</application> либо этого документа, последуйте ссылке "
+"<application>pluma</application> либо этого документа, последуйте ссылке "
"<ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help\">MATE Feedback Page</"
"ulink>."
-#: C/gedit.xml:213(para)
+#: C/pluma.xml:213(para)
msgid ""
-"gedit is a text editor for the MATE Desktop featuring basic yet robust "
+"pluma is a text editor for the MATE Desktop featuring basic yet robust "
"capabilities such as printing, spell checking, find and replace, and syntax "
"highlighting. More advanced features are available as plugins."
msgstr ""
-"gedit — текстовый редактор для среды MATE, простой, но поддерживающий "
+"pluma — текстовый редактор для среды MATE, простой, но поддерживающий "
"основные функции по работе с текстом, печать, проверку орфографии, поиск и "
"замену, подсветку синтаксиса. Множество дополнительных функций доступны как "
"модули."
-#: C/gedit.xml:218(primary)
-msgid "gedit"
-msgstr "gedit"
+#: C/pluma.xml:218(primary)
+msgid "pluma"
+msgstr "pluma"
-#: C/gedit.xml:219(primary)
+#: C/pluma.xml:219(primary)
msgid "text editor"
msgstr "текстовый редактор"
-#: C/gedit.xml:224(title)
+#: C/pluma.xml:224(title)
msgid "Introduction"
msgstr "Введение"
-#: C/gedit.xml:229(para)
+#: C/pluma.xml:229(para)
msgid ""
-"The <application>gedit</application> application enables you to create and "
+"The <application>pluma</application> application enables you to create and "
"edit text files."
msgstr ""
-"Приложение <application>gedit</application> позволяет вам создавать и "
+"Приложение <application>pluma</application> позволяет вам создавать и "
"редактировать текстовые файлы."
-#: C/gedit.xml:231(para)
+#: C/pluma.xml:231(para)
msgid ""
-"The aim of <application>gedit</application> is to be a simple and easy to "
+"The aim of <application>pluma</application> is to be a simple and easy to "
"use text editor. More powerful features can be enabled with different "
"<firstterm>plugins</firstterm>, allowing a variety of tasks related to text-"
"editing."
msgstr ""
-"Цель <application>gedit</application> — быть простым и лёгким в "
+"Цель <application>pluma</application> — быть простым и лёгким в "
"использовании текстовым редактором. Многие возможности могут быть включены "
"<firstterm>модулями</firstterm>, решающими множество задач по редактированию "
"текста."
-#: C/gedit.xml:235(title)
+#: C/pluma.xml:235(title)
msgid "Getting Started"
msgstr "Начало"
-#: C/gedit.xml:239(title)
-msgid "Starting gedit"
-msgstr "Запуск gedit"
+#: C/pluma.xml:239(title)
+msgid "Starting pluma"
+msgstr "Запуск pluma"
-#: C/gedit.xml:240(para)
-msgid "You can start <application>gedit</application> in the following ways:"
-msgstr "Можно запустить <application>gedit</application> следующими способами:"
+#: C/pluma.xml:240(para)
+msgid "You can start <application>pluma</application> in the following ways:"
+msgstr "Можно запустить <application>pluma</application> следующими способами:"
-#: C/gedit.xml:243(term)
+#: C/pluma.xml:243(term)
msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
msgstr "Меню <guimenu>Приложения</guimenu>"
-#: C/gedit.xml:245(para)
+#: C/pluma.xml:245(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guisubmenu>Accessories</guisubmenu><guimenuitem>Text "
"Editor</guimenuitem></menuchoice>."
@@ -419,99 +419,99 @@ msgstr ""
"Выберите <menuchoice><guisubmenu>Стандартные</"
"guisubmenu><guimenuitem>Текстовый редактор</guimenuitem></menuchoice>."
-#: C/gedit.xml:249(term)
+#: C/pluma.xml:249(term)
msgid "Command line"
msgstr "Командная строка"
-#: C/gedit.xml:251(para)
-msgid "Execute the following command: <command>gedit</command>"
-msgstr "Выполните команду: <command>gedit</command>"
+#: C/pluma.xml:251(para)
+msgid "Execute the following command: <command>pluma</command>"
+msgstr "Выполните команду: <command>pluma</command>"
-#: C/gedit.xml:255(para)
+#: C/pluma.xml:255(para)
msgid ""
-"By default, when you open a text document in the file manager, gedit will "
+"By default, when you open a text document in the file manager, pluma will "
"start, and display the document."
msgstr ""
"По умолчанию, когда вы открываете текстовый документ в файловом менеджере, "
-"gedit запускается и отображает открываемый файл."
+"pluma запускается и отображает открываемый файл."
-#: C/gedit.xml:260(title)
-msgid "The gedit Window"
-msgstr "Окно gedit"
+#: C/pluma.xml:260(title)
+msgid "The pluma Window"
+msgstr "Окно pluma"
-#: C/gedit.xml:261(para)
+#: C/pluma.xml:261(para)
msgid ""
-"When you start <application>gedit</application>, the following window is "
+"When you start <application>pluma</application>, the following window is "
"displayed:"
msgstr ""
-"Когда запускается <application>gedit</application>, отображается следующее "
+"Когда запускается <application>pluma</application>, отображается следующее "
"окно:"
-#: C/gedit.xml:264(title)
-msgid "gedit Window"
-msgstr "Окно gedit"
+#: C/pluma.xml:264(title)
+msgid "pluma Window"
+msgstr "Окно pluma"
-#: C/gedit.xml:270(phrase)
-msgid "Shows gedit main window."
-msgstr "Главное окно gedit."
+#: C/pluma.xml:270(phrase)
+msgid "Shows pluma main window."
+msgstr "Главное окно pluma."
-#: C/gedit.xml:276(para)
+#: C/pluma.xml:276(para)
msgid ""
-"The <application>gedit</application> window contains the following elements:"
-msgstr "Окно <application>gedit</application> состоит из следующих элементов:"
+"The <application>pluma</application> window contains the following elements:"
+msgstr "Окно <application>pluma</application> состоит из следующих элементов:"
-#: C/gedit.xml:279(term)
+#: C/pluma.xml:279(term)
msgid "Menubar"
msgstr "Строка меню"
-#: C/gedit.xml:281(para)
+#: C/pluma.xml:281(para)
msgid ""
"The menus on the menubar contain all of the commands you need to work with "
-"files in <application>gedit</application>."
+"files in <application>pluma</application>."
msgstr ""
"Меню включает в себя все команды необходимые для работы с файлами в "
-"<application>gedit</application>."
+"<application>pluma</application>."
-#: C/gedit.xml:284(term)
+#: C/pluma.xml:284(term)
msgid "Toolbar"
msgstr "Панель инструментов"
-#: C/gedit.xml:286(para)
+#: C/pluma.xml:286(para)
msgid ""
"The toolbar contains a subset of the commands that you can access from the "
"menubar."
msgstr ""
"Панель инструментов включает в себя некоторые команды, доступные из меню."
-#: C/gedit.xml:289(term)
+#: C/pluma.xml:289(term)
msgid "Display area"
msgstr "Область просмотра"
-#: C/gedit.xml:291(para)
+#: C/pluma.xml:291(para)
msgid "The display area contains the text of the file that you are editing."
msgstr "В области просмотра отображается редактируемый текст."
-#: C/gedit.xml:294(term)
+#: C/pluma.xml:294(term)
msgid "Statusbar"
msgstr "Строка статуса"
-#: C/gedit.xml:296(para)
+#: C/pluma.xml:296(para)
msgid ""
-"The statusbar displays information about current <application>gedit</"
+"The statusbar displays information about current <application>pluma</"
"application> activity and contextual information about the menu items. The "
"statusbar also displays the following information:"
msgstr ""
-"Строка статуса показывает текущее состояние <application>gedit</"
+"Строка статуса показывает текущее состояние <application>pluma</"
"application>, а также контекстную информацию о пунктах меню. Информация о "
"состоянии может быть следующей:"
-#: C/gedit.xml:299(para)
+#: C/pluma.xml:299(para)
msgid ""
"Cursor position: the line number and column number where the cursor is "
"located."
msgstr "Позиция курсора: номер строки и номер столбца, где находится курсор."
-#: C/gedit.xml:302(para)
+#: C/pluma.xml:302(para)
msgid ""
"Edit mode: If the editor is in insert mode, the statusbar contains the text "
"<guilabel>INS</guilabel>. If the editor is in overwrite mode, the statusbar "
@@ -523,11 +523,11 @@ msgstr ""
"строка статуса покажет <guilabel>ЗАМ</guilabel>. Нажатие клавиши "
"<keycap>Insert</keycap> меняет режим редактирования."
-#: C/gedit.xml:307(term)
+#: C/pluma.xml:307(term)
msgid "Side Pane"
msgstr "Боковая панель"
-#: C/gedit.xml:309(para)
+#: C/pluma.xml:309(para)
msgid ""
"The side pane displays a list of open documents, and other information "
"depending on which plugins are enabled."
@@ -535,7 +535,7 @@ msgstr ""
"В боковой панели отображается список открытых документов и другая "
"информация, зависящая от загруженных модулей."
-#: C/gedit.xml:310(para)
+#: C/pluma.xml:310(para)
msgid ""
"By default the side pane is not shown. To show it, choose "
"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Side Pane</guimenuitem></"
@@ -545,11 +545,11 @@ msgstr ""
"<menuchoice><guimenu>Вид</guimenu><guimenuitem>Боковая панель</guimenuitem></"
"menuchoice>."
-#: C/gedit.xml:313(term)
+#: C/pluma.xml:313(term)
msgid "Bottom Pane"
msgstr "Нижняя панель"
-#: C/gedit.xml:315(para)
+#: C/pluma.xml:315(para)
msgid ""
"The bottom pane is used by programming tools such as the <application>Python "
"Console</application> plugin to display output."
@@ -558,7 +558,7 @@ msgstr ""
"<application>Консоль Python</application>, для отображения результатов "
"работы."
-#: C/gedit.xml:316(para)
+#: C/pluma.xml:316(para)
msgid ""
"By default the bottom pane is not shown. To show it, choose "
"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Bottom Pane</guimenuitem></"
@@ -568,108 +568,108 @@ msgstr ""
"<menuchoice><guimenu>Вид</guimenu><guimenuitem>Нижняя панель</guimenuitem></"
"menuchoice>."
-#: C/gedit.xml:320(para)
+#: C/pluma.xml:320(para)
msgid ""
-"When you right-click in the <application>gedit</application> window, the "
+"When you right-click in the <application>pluma</application> window, the "
"application displays a popup menu. The popup menu contains the most common "
"text editing commands."
msgstr ""
-"При щелчке правой кнопкой мыши в окне <application>gedit</application>, "
+"При щелчке правой кнопкой мыши в окне <application>pluma</application>, "
"появляется всплывающее меню. Оно содержит общие команды редактирования "
"текста."
-#: C/gedit.xml:322(para)
+#: C/pluma.xml:322(para)
msgid ""
-"Like other MATE applications, actions in <application>gedit</application> "
+"Like other MATE applications, actions in <application>pluma</application> "
"can be performed in several ways: with the menu, with the toolbar, or with "
"shortcut keys. Shortcuts keys common to all applications are listed in the "
"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:user-guide?shortcuts-apps\">User Guide</"
"ulink>."
msgstr ""
-"Подобно другим приложениям MATE большинство действий в <application>gedit</"
+"Подобно другим приложениям MATE большинство действий в <application>pluma</"
"application> можно выполнить несколькими способами: через меню, через панель "
"инструментов и с помощью горячих клавиш. Общие для всех приложений горячие "
"клавиши перечислены в <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:user-guide?shortcuts-"
"apps\">Руководстве пользователя</ulink>."
-#: C/gedit.xml:327(title)
-msgid "Running gedit from a Command Line"
-msgstr "Запуск gedit из командной строки"
+#: C/pluma.xml:327(title)
+msgid "Running pluma from a Command Line"
+msgstr "Запуск pluma из командной строки"
-#: C/gedit.xml:328(para)
+#: C/pluma.xml:328(para)
msgid ""
-"You can run <application>gedit</application> from a command line and open a "
+"You can run <application>pluma</application> from a command line and open a "
"single file or multiple files. To open multiple files from a command line, "
"type the following command, then press <keycap>Return</keycap>:"
msgstr ""
-"Можно запустить gedit из командной строки с одним или несколькими файлами. "
+"Можно запустить pluma из командной строки с одним или несколькими файлами. "
"Для открытия нескольких файлов введите следующую команду и нажмите клавишу "
"<keycap>Ввод</keycap>:"
-#: C/gedit.xml:329(replaceable)
+#: C/pluma.xml:329(replaceable)
msgid "file1.txt file2.txt file3.txt"
msgstr "файл1.txt файл2.txt файл3.txt"
-#: C/gedit.xml:329(command)
-msgid "gedit <placeholder-1/>"
-msgstr "gedit <placeholder-1/>"
+#: C/pluma.xml:329(command)
+msgid "pluma <placeholder-1/>"
+msgstr "pluma <placeholder-1/>"
-#: C/gedit.xml:330(para)
+#: C/pluma.xml:330(para)
msgid "Alternatively, you can specify a URI instead of a filename."
msgstr "Также, вместо имени файла можно указать URI."
-#: C/gedit.xml:331(para)
+#: C/pluma.xml:331(para)
msgid ""
-"For more information on how to run <application>gedit</application> from a "
-"command line, see the unix manual page for gedit, <ulink url=\"man:gedit\" "
-"type=\"man\"><citerefentry><refentrytitle>gedit</refentrytitle><manvolnum>1</"
+"For more information on how to run <application>pluma</application> from a "
+"command line, see the unix manual page for pluma, <ulink url=\"man:pluma\" "
+"type=\"man\"><citerefentry><refentrytitle>pluma</refentrytitle><manvolnum>1</"
"manvolnum></citerefentry></ulink>."
msgstr ""
-"Для дополнительной информации о запуске <application>gedit</application> из "
-"командной строки смотрите страницы руководства unix для gedit, <ulink url="
-"\"man:gedit\" type=\"man\"><citerefentry><refentrytitle>gedit</"
+"Для дополнительной информации о запуске <application>pluma</application> из "
+"командной строки смотрите страницы руководства unix для pluma, <ulink url="
+"\"man:pluma\" type=\"man\"><citerefentry><refentrytitle>pluma</"
"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry></ulink>."
-#: C/gedit.xml:336(title)
+#: C/pluma.xml:336(title)
msgid "Working with Files"
msgstr "Работа с файлами"
-#: C/gedit.xml:340(title)
+#: C/pluma.xml:340(title)
msgid "Creating a New Document"
msgstr "Создание нового документа"
-#: C/gedit.xml:341(para)
+#: C/pluma.xml:341(para)
msgid ""
"To create a new document, choose <menuchoice><guimenu>File</"
"guimenu><guimenuitem>New</guimenuitem></menuchoice>. The application "
-"displays a new blank document in the <application>gedit</application> window."
+"displays a new blank document in the <application>pluma</application> window."
msgstr ""
"Чтобы создать новый документ выберите <menuchoice><guimenu>Файл</"
"guimenu><guimenuitem>Создать</guimenuitem></menuchoice>. Новый чистый "
-"документ отобразится в окне <application>gedit</application>."
+"документ отобразится в окне <application>pluma</application>."
-#: C/gedit.xml:346(title) C/gedit.xml:1591(title)
+#: C/pluma.xml:346(title) C/pluma.xml:1591(title)
msgid "Opening a File"
msgstr "Открытие файла"
-#: C/gedit.xml:347(para)
+#: C/pluma.xml:347(para)
msgid ""
"To open a file, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</"
"guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Open File</guilabel> "
"dialog. Select the file that you want to open, then click <guibutton>Open</"
-"guibutton>. The file is displayed in the <application>gedit</application> "
+"guibutton>. The file is displayed in the <application>pluma</application> "
"window."
msgstr ""
"Чтобы открыть файл выберите <menuchoice><guimenu>Файл</"
"guimenu><guimenuitem>Открыть</guimenuitem></menuchoice>. В диалоге выбора "
"файлов найдите нужный и нажмите кнопку guibutton>Открыть</guibutton>. Файл "
-"будет показан в окне <application>gedit</application>."
+"будет показан в окне <application>pluma</application>."
-#: C/gedit.xml:349(phrase)
+#: C/pluma.xml:349(phrase)
msgid "Shows Recent Files menu icon."
msgstr "Значок меню списка недавних документов."
-#: C/gedit.xml:349(para)
+#: C/pluma.xml:349(para)
msgid ""
"The application records the paths and filenames of the five most recent "
"files that you edited and displays the files as menu items on the "
@@ -681,25 +681,25 @@ msgstr ""
"списка недавно использованных файлов можно щёлкнуть значок <placeholder-1/> "
"на панели инструментов."
-#: C/gedit.xml:351(para)
+#: C/pluma.xml:351(para)
msgid ""
-"You can open multiple files in <application>gedit</application>. The "
+"You can open multiple files in <application>pluma</application>. The "
"application adds a tab for each open file to the window. For more on this "
-"see <xref linkend=\"gedit-tabs\"/>."
+"see <xref linkend=\"pluma-tabs\"/>."
msgstr ""
-"В <application>gedit</application> можно открывать несколько файлов. "
+"В <application>pluma</application> можно открывать несколько файлов. "
"Приложение добавляет вкладку для каждого открытого файла в окно. Смотрите "
-"также <xref linkend=\"gedit-tabs\"/>."
+"также <xref linkend=\"pluma-tabs\"/>."
-#: C/gedit.xml:357(title)
+#: C/pluma.xml:357(title)
msgid "Saving a File"
msgstr "Сохранение файла"
-#: C/gedit.xml:358(para)
+#: C/pluma.xml:358(para)
msgid "You can save files in the following ways:"
msgstr "Сохранять файлы можно несколькими способами:"
-#: C/gedit.xml:360(para)
+#: C/pluma.xml:360(para)
msgid ""
"To save changes to an existing file, choose <menuchoice><guimenu>File</"
"guimenu><guimenuitem>Save</guimenuitem></menuchoice>."
@@ -708,7 +708,7 @@ msgstr ""
"<menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Сохранить</guimenuitem></"
"menuchoice>."
-#: C/gedit.xml:362(para)
+#: C/pluma.xml:362(para)
msgid ""
"To save a new file or to save an existing file under a new filename, choose "
"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save As</guimenuitem></"
@@ -721,9 +721,9 @@ msgstr ""
"<guilabel>Сохранить как</guilabel> и нажмите кнопку <guibutton>Сохранить</"
"guibutton>."
-#: C/gedit.xml:364(para)
+#: C/pluma.xml:364(para)
msgid ""
-"To save all of the files that are currently open in <application>gedit</"
+"To save all of the files that are currently open in <application>pluma</"
"application>, choose <menuchoice><guimenu>Documents</"
"guimenu><guimenuitem>Save All</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
@@ -731,21 +731,21 @@ msgstr ""
"<menuchoice><guimenu>Документы</guimenu><guimenuitem>Сохранить всё</"
"guimenuitem></menuchoice>."
-#: C/gedit.xml:367(para)
+#: C/pluma.xml:367(para)
msgid ""
-"To close all of the files that are currently open in <application>gedit</"
+"To close all of the files that are currently open in <application>pluma</"
"application>, choose <menuchoice><guimenu>Documents</"
"guimenu><guimenuitem>Close All</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-"Для закрытия всех открытых в <application>gedit</application> файлов, "
+"Для закрытия всех открытых в <application>pluma</application> файлов, "
"выберите <menuchoice><guimenu>Документы</guimenu><guimenuitem>Закрыть всё</"
"guimenuitem></menuchoice>."
-#: C/gedit.xml:372(title)
+#: C/pluma.xml:372(title)
msgid "Opening a File from a URI"
msgstr "Открытие файла через URI"
-#: C/gedit.xml:373(para)
+#: C/pluma.xml:373(para)
msgid ""
"To open a file from a Uniform Resource Identifier (URI), perform the "
"following steps:"
@@ -753,7 +753,7 @@ msgstr ""
"Чтобы открыть файл через Uniform Resource Identifier (URI), выполните "
"следующее:"
-#: C/gedit.xml:376(para)
+#: C/pluma.xml:376(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open Location</"
"guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Open Location</guilabel> "
@@ -763,11 +763,11 @@ msgstr ""
"guimenuitem></menuchoice>. Появится диалог <guilabel>Открыть адрес</"
"guilabel>."
-#: C/gedit.xml:379(para)
+#: C/pluma.xml:379(para)
msgid "Enter the URI of the file that you want to open."
msgstr "Введите URI файла, что вы хотите открыть."
-#: C/gedit.xml:382(para)
+#: C/pluma.xml:382(para)
msgid ""
"Use the <guilabel>Character coding</guilabel> drop-down list to select the "
"appropriate character coding."
@@ -775,11 +775,11 @@ msgstr ""
"Используя выпадающий список <guilabel>Кодировка символов</guilabel>, "
"выберите подходящую кодировку."
-#: C/gedit.xml:385(para)
+#: C/pluma.xml:385(para)
msgid "Click <guibutton>Open</guibutton>."
msgstr "Нажмите кнопку <guibutton>Открыть</guibutton>."
-#: C/gedit.xml:388(para)
+#: C/pluma.xml:388(para)
msgid ""
"Valid types of <replaceable>URI</replaceable> include <literal>http:</"
"literal>, <literal>ftp:</literal>, <literal>file:</literal>, and all of the "
@@ -789,7 +789,7 @@ msgstr ""
"<literal>ftp:</literal>, <literal>file:</literal> и все протоколы, "
"поддерживаемые <literal>mate-vfs</literal>."
-#: C/gedit.xml:389(para)
+#: C/pluma.xml:389(para)
msgid ""
"Files from some types of URI are opened as read-only, and any changes you "
"make must be saved to a different location. HTTP only allows files to be "
@@ -802,66 +802,66 @@ msgstr ""
"могут оказаться недоступными для записи, поскольку не все FTP-серверы умеют "
"правильно работать с записью таких файлов."
-#: C/gedit.xml:390(para)
+#: C/pluma.xml:390(para)
msgid ""
"Saving to FTP servers can be enabled with <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:"
"mateconf-editor\"><application>Configuration Editor</application></ulink>, "
-"setting the key <systemitem>/apps/gedit-2/preferences/editor/save/"
+"setting the key <systemitem>/apps/pluma-2/preferences/editor/save/"
"writable_vfs_schemes</systemitem>, but this may cause errors."
msgstr ""
"Запись на FTP-серверы может быть включена с помощью приложения <ulink type="
"\"help\" url=\"ghelp:mateconf-editor\"><application>Редактор конфигурации</"
-"application></ulink>, установкой ключа <systemitem>/apps/gedit-2/preferences/"
+"application></ulink>, установкой ключа <systemitem>/apps/pluma-2/preferences/"
"editor/save/writable_vfs_schemes</systemitem>, но это может приводить к "
"ошибкам."
-#: C/gedit.xml:395(title)
+#: C/pluma.xml:395(title)
msgid "Working With Tabs"
msgstr "Работа со вкладками"
-#: C/gedit.xml:397(para)
+#: C/pluma.xml:397(para)
msgid ""
-"When more than one file is open, <application>gedit</application> shows a "
+"When more than one file is open, <application>pluma</application> shows a "
"<firstterm>tab</firstterm> for each document above the display area. To "
"switch to another document, click on its tab."
msgstr ""
-"Когда открыто более одного файла, <application>gedit</application> "
+"Когда открыто более одного файла, <application>pluma</application> "
"отображает в верхней части области просмотра <firstterm>вкладки</firstterm> "
"для каждого документа. Переключиться на другой документ можно щёлкнув по "
"соответствующей вкладке."
-#: C/gedit.xml:398(para)
+#: C/pluma.xml:398(para)
msgid ""
-"To move a document to another <application> gedit</application> window, drag "
+"To move a document to another <application> pluma</application> window, drag "
"the tab corresponding to the file to the window you want to move it to."
msgstr ""
-"Для перемещения документа в другое окно <application>gedit</application>, "
+"Для перемещения документа в другое окно <application>pluma</application>, "
"перетащите соответствующую вкладку."
-#: C/gedit.xml:399(para)
+#: C/pluma.xml:399(para)
msgid ""
-"To move a document to a new <application> gedit</application> window, either "
+"To move a document to a new <application> pluma</application> window, either "
"drag its tab to the desktop, or choose <menuchoice><guimenu>Documents</"
"guimenu><guimenuitem>Move to New Window</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-"Для перемещения документа в новое окно <application>gedit</application>, "
+"Для перемещения документа в новое окно <application>pluma</application>, "
"перетащите вкладку на рабочий стол или выберите "
"<menuchoice><guimenu>Документы</guimenu><guimenuitem>Переместить в новое "
"окно</guimenuitem></menuchoice>."
-#: C/gedit.xml:405(title)
+#: C/pluma.xml:405(title)
msgid "Working with Text"
msgstr "Работа с текстом"
-#: C/gedit.xml:409(title)
+#: C/pluma.xml:409(title)
msgid "Editing Text"
msgstr "Редактирование текста"
-#: C/gedit.xml:410(para)
+#: C/pluma.xml:410(para)
msgid "You can edit the text of a file in the following ways:"
msgstr "При редактировании текста можно использовать следующие приёмы:"
-#: C/gedit.xml:412(para)
+#: C/pluma.xml:412(para)
msgid ""
"Type new text from the keyboard. The blinking <firstterm>insertion cursor</"
"firstterm> marks the point where new text appears. To change this, use the "
@@ -871,7 +871,7 @@ msgstr ""
"показывает место ввода текста, изменить которое можно с помощью клавиш "
"управления курсором или щелчком мыши."
-#: C/gedit.xml:414(para)
+#: C/pluma.xml:414(para)
msgid ""
"To copy the selected text to the clipboard, choose "
"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></"
@@ -881,7 +881,7 @@ msgstr ""
"<menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Копировать</guimenuitem></"
"menuchoice>."
-#: C/gedit.xml:416(para)
+#: C/pluma.xml:416(para)
msgid ""
"To delete the selected text from the file and move the selected text to the "
"clipboard, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Cut</"
@@ -891,7 +891,7 @@ msgstr ""
"выберите <menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Вырезать</"
"guimenuitem></menuchoice>."
-#: C/gedit.xml:418(para)
+#: C/pluma.xml:418(para)
msgid ""
"To permanently delete the selected text from the file, choose "
"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Delete</guimenuitem></"
@@ -900,19 +900,19 @@ msgstr ""
"Чтобы удалить выделенный текст, выберите <menuchoice><guimenu>Правка</"
"guimenu><guimenuitem>Удалить</guimenuitem></menuchoice>."
-#: C/gedit.xml:420(para)
+#: C/pluma.xml:420(para)
msgid ""
"To insert the contents of the clipboard at the cursor position, choose "
"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste</guimenuitem></"
"menuchoice>. You must cut or copy text before you can paste text into the "
-"file, either from gedit or another application."
+"file, either from pluma or another application."
msgstr ""
"Для вставки содержимого буфера обмена в позицию курсора, нужно выбрать "
"<menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Вставить</guimenuitem></"
"menuchoice>. Перед вставкой текста необходимо переместить или скопировать "
-"нужный текст в буфер обмена из gedit или из другого приложения."
+"нужный текст в буфер обмена из pluma или из другого приложения."
-#: C/gedit.xml:422(para)
+#: C/pluma.xml:422(para)
msgid ""
"To select all of the text in a file, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
"guimenu><guimenuitem>Select All</guimenuitem></menuchoice>."
@@ -921,11 +921,11 @@ msgstr ""
"<menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Выделить всё</"
"guimenuitem></menuchoice>."
-#: C/gedit.xml:428(title)
+#: C/pluma.xml:428(title)
msgid "Undoing and Redoing Changes"
msgstr "Отмена и возврат изменений"
-#: C/gedit.xml:429(para)
+#: C/pluma.xml:429(para)
msgid ""
"To undo a change you have made, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
"guimenu><guimenuitem>Undo</guimenuitem></menuchoice>. To reverse this "
@@ -937,31 +937,31 @@ msgstr ""
"отмененного, нужно выбрать <menuchoice><guimenu>Правка</"
"guimenu><guimenuitem>Вернуть</guimenuitem></menuchoice>."
-#: C/gedit.xml:434(title)
+#: C/pluma.xml:434(title)
msgid "Finding and Replacing"
msgstr "Поиск и замена"
-#: C/gedit.xml:436(para)
+#: C/pluma.xml:436(para)
msgid ""
-"In <application>gedit</application>, there are two ways of searching for "
+"In <application>pluma</application>, there are two ways of searching for "
"text. You can use the <guilabel>Find</guilabel> dialog to search for a "
"specific piece of text, or <guilabel>Incremental Search</guilabel> to "
"highlight matching text as you type it."
msgstr ""
-"В <application>gedit</application> существует два способа поиска текста. "
+"В <application>pluma</application> существует два способа поиска текста. "
"Можно использовать диалог <guilabel>Найти</guilabel> для поиска текстового "
"блока, или воспользоваться <guilabel>Интерактивным поиском</guilabel> для "
"подсветки текста по мере набора."
-#: C/gedit.xml:441(title)
+#: C/pluma.xml:441(title)
msgid "Finding Text"
msgstr "Поиск текста"
-#: C/gedit.xml:442(para)
+#: C/pluma.xml:442(para)
msgid "To search a file for a string of text, perform the following steps:"
msgstr "Чтобы найти в файле строку текста, выполните следующие действия:"
-#: C/gedit.xml:444(para)
+#: C/pluma.xml:444(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Search</guimenu><guimenuitem>Find</guimenuitem></"
"menuchoice> to display the <guilabel>Find</guilabel> dialog."
@@ -969,21 +969,21 @@ msgstr ""
"Выберите <menuchoice><guimenu>Поиск</guimenu><guimenuitem>Найти</"
"guimenuitem></menuchoice> для отображения диалога <guilabel>Найти</guilabel>"
-#: C/gedit.xml:446(para)
+#: C/pluma.xml:446(para)
msgid ""
"Type the string that you want to find in the <guilabel>Search for</guilabel> "
"field. You can include special characters such as a new line or tab: see "
-"<xref linkend=\"gedit-find-escapes\"/>."
+"<xref linkend=\"pluma-find-escapes\"/>."
msgstr ""
"Введите искомую строку в поле <guilabel>Найти</guilabel>. Можно использовать "
"специальные символы, такие как, символ новой строки или табуляции: смотрите "
-"<xref linkend=\"gedit-find-escapes\"/>."
+"<xref linkend=\"pluma-find-escapes\"/>."
-#: C/gedit.xml:448(para)
+#: C/pluma.xml:448(para)
msgid ""
"Click <guibutton>Find</guibutton> to search the file for the first "
"occurrence of the string after your current cursor position. If "
-"<application>gedit</application> finds the string, the application selects "
+"<application>pluma</application> finds the string, the application selects "
"first occurrence of the string. Other occurrences of the string are "
"highlighted."
msgstr ""
@@ -991,7 +991,7 @@ msgstr ""
"текущей позиции курсора. Если строка найдена, приложение выделяет первое "
"совпадение. Остальные совпадения строк будут подсвечены."
-#: C/gedit.xml:450(para)
+#: C/pluma.xml:450(para)
msgid ""
"To find the next occurrence of the string, click <guibutton>Find</guibutton> "
"or choose <menuchoice><guimenu>Search</guimenu><guimenuitem>Find Next</"
@@ -1005,7 +1005,7 @@ msgstr ""
"выберите <menuchoice><guimenu>Поиск</guimenu><guimenuitem>Найти предыдущее</"
"guimenuitem></menuchoice>."
-#: C/gedit.xml:453(para)
+#: C/pluma.xml:453(para)
msgid ""
"After you have closed the <guilabel>Find</guilabel> dialog, you can still "
"move the selection to other occurrences of the text by choosing "
@@ -1019,7 +1019,7 @@ msgstr ""
"guimenuitem></menuchoice> и <menuchoice><guimenu>Поиск</"
"guimenu><guimenuitem>Найти предыдущее</guimenuitem></menuchoice>."
-#: C/gedit.xml:454(para)
+#: C/pluma.xml:454(para)
msgid ""
"To remove the highlighting from the text, choose "
"<menuchoice><guimenu>Search</guimenu><guimenuitem>Clear Highlight</"
@@ -1028,11 +1028,11 @@ msgstr ""
"Для удаления подсветки текста, выберите <menuchoice><guimenu>Поиск</"
"guimenu><guimenuitem>Очистить подсветку</guimenuitem></menuchoice>."
-#: C/gedit.xml:458(title)
+#: C/pluma.xml:458(title)
msgid "Incremental Search"
msgstr "Интерактивный поиск"
-#: C/gedit.xml:460(para)
+#: C/pluma.xml:460(para)
msgid ""
"Incremental search highlights matching text in the document as you type it "
"letter by letter. (This is similar to the search feature in several web "
@@ -1041,7 +1041,7 @@ msgstr ""
"Интерактивный поиск подсвечивает вводимый текст по мере печати буква за "
"буквой. (Подобная функция есть у некоторых веб-браузеров.)"
-#: C/gedit.xml:461(para)
+#: C/pluma.xml:461(para)
msgid ""
"To start an incremental search, choose <menuchoice><guimenu>Search</"
"guimenu><guimenuitem>Incremental Search</guimenuitem></menuchoice>. The "
@@ -1051,7 +1051,7 @@ msgstr ""
"guimenu><guimenuitem>Поиск по мере набора</guimenuitem></menuchoice>. Окно "
"поиска появляется в нижней части области просмотра."
-#: C/gedit.xml:462(para)
+#: C/pluma.xml:462(para)
msgid ""
"Begin typing, and text that matches will be highlighted in the document. The "
"first instance after the cursor position is also selected."
@@ -1059,7 +1059,7 @@ msgstr ""
"Начните печатать, и текст в документе будет подсвечен. Выделяется первое "
"совпадение от позиции курсора."
-#: C/gedit.xml:463(para)
+#: C/pluma.xml:463(para)
msgid ""
"To advance the selection to the next match while keeping the incremental "
"search box open, press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>G</keycap></"
@@ -1071,7 +1071,7 @@ msgstr ""
"Нажмите <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>G</"
"keycap></keycombo> для возврата к предыдущему совпадению."
-#: C/gedit.xml:464(para)
+#: C/pluma.xml:464(para)
msgid ""
"You can also use the up and down arrow keys or the mouse wheel to move the "
"selection between matches."
@@ -1079,11 +1079,11 @@ msgstr ""
"Также можно использовать клавиши управления курсором и колесо мыши для "
"перемещения между совпадениями."
-#: C/gedit.xml:469(title)
+#: C/pluma.xml:469(title)
msgid "Replacing Text"
msgstr "Замена текста"
-#: C/gedit.xml:471(para)
+#: C/pluma.xml:471(para)
msgid ""
"To search a file for a string, and replace the string with an alternative "
"string, perform the following steps:"
@@ -1091,7 +1091,7 @@ msgstr ""
"Для поиска и замены строки в файле на другую строку, выполните следующие "
"действия:"
-#: C/gedit.xml:473(para)
+#: C/pluma.xml:473(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Search</guimenu><guimenuitem>Replace</"
"guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Replace</guilabel> dialog."
@@ -1100,17 +1100,17 @@ msgstr ""
"guimenuitem></menuchoice> для вызова диалогового окна <guilabel>Заменить</"
"guilabel>."
-#: C/gedit.xml:475(para)
+#: C/pluma.xml:475(para)
msgid ""
"Type the string that you want to find, in the <guilabel>Search for</"
"guilabel> field. You can include special characters such as a new line or "
-"tab: see <xref linkend=\"gedit-find-escapes\"/>."
+"tab: see <xref linkend=\"pluma-find-escapes\"/>."
msgstr ""
"Напечатайте заменяемую строку в поле <guilabel>Найти</guilabel>. Можно "
"использовать и специальные символы, как например, символ новой строки или "
-"символ табуляции: смотрите <xref linkend=\"gedit-find-escapes\"/>."
+"символ табуляции: смотрите <xref linkend=\"pluma-find-escapes\"/>."
-#: C/gedit.xml:476(para)
+#: C/pluma.xml:476(para)
msgid ""
"Type the string that you want to use to replace the string that you find, in "
"the <guilabel>Replace with</guilabel> field."
@@ -1118,32 +1118,32 @@ msgstr ""
"В поле <guilabel>Заменить на</guilabel> введите строку на которую требуется "
"заменить."
-#: C/gedit.xml:480(para)
+#: C/pluma.xml:480(para)
msgid ""
"To examine each occurrence of the string before replacing it, click "
-"<guibutton>Find</guibutton>. If <application>gedit</application> finds the "
+"<guibutton>Find</guibutton>. If <application>pluma</application> finds the "
"string, the application selects the string. Click <guibutton>Replace</"
"guibutton> to replace the selected occurrence of the string. To find the "
"next occurrence of the string, click <guibutton>Find</guibutton> again."
msgstr ""
"Для просмотра каждого совпадения строки перед её заменой, щёлкните "
-"<guibutton>Найти</guibutton>. Если совпадение есть, <application>gedit</"
+"<guibutton>Найти</guibutton>. Если совпадение есть, <application>pluma</"
"application> выделит его. Для замены нажмите <guibutton>Заменить</"
"guibutton>. Чтобы перейти к следующему совпадению, щёлкните "
"<guibutton>Найти</guibutton> ещё раз."
-#: C/gedit.xml:481(para)
+#: C/pluma.xml:481(para)
msgid ""
"To replace all occurrences of the string throughout the document, click "
"<guibutton>Replace All</guibutton>."
msgstr ""
"Для замены всех совпадений сразу, нажмите guibutton>Заменить всё</guibutton>."
-#: C/gedit.xml:486(title)
+#: C/pluma.xml:486(title)
msgid "Find and Replace Options"
msgstr "Параметры поиска и замены"
-#: C/gedit.xml:487(para)
+#: C/pluma.xml:487(para)
msgid ""
"The <guilabel>Find</guilabel> dialog and the <guilabel>Replace</guilabel> "
"dialog both have the following options:"
@@ -1151,7 +1151,7 @@ msgstr ""
"Диалог <guilabel>Найти</guilabel>, ровно как и диалог <guilabel>Заменить</"
"guilabel>, имеют следующие настройки:"
-#: C/gedit.xml:489(para)
+#: C/pluma.xml:489(para)
msgid ""
"Select the <guilabel>Match case</guilabel> option to only find occurrences "
"of the string that match the case of the text that you type. For example, "
@@ -1162,7 +1162,7 @@ msgstr ""
"регистре, в котором вы его ввели. Например, в этом случае «ТЕКСТ» не то же "
"самое, что и «текст»."
-#: C/gedit.xml:491(para)
+#: C/pluma.xml:491(para)
msgid ""
"Select the <guilabel>Match entire word only</guilabel> option to only find "
"occurrences of the string that match the entire words of the text that you "
@@ -1172,7 +1172,7 @@ msgstr ""
"Выберите <guilabel>Только полные слова</guilabel>, чтобы вести поиск только "
"по полным словам. Так, например, «текст» не то же что и «текстура»."
-#: C/gedit.xml:493(para)
+#: C/pluma.xml:493(para)
msgid ""
"Select the <guilabel>Search backwards</guilabel> option to search backwards "
"towards the beginning of the document."
@@ -1180,7 +1180,7 @@ msgstr ""
"Выберите <guilabel>Обратный поиск</guilabel>, для поиска в обратном "
"направлении, к началу документа."
-#: C/gedit.xml:495(para)
+#: C/pluma.xml:495(para)
msgid ""
"Select the <guilabel>Wrap around</guilabel> option to search to one end of "
"the document and then continue the search from the other end of the file."
@@ -1189,11 +1189,11 @@ msgstr ""
"ведется с текущей позиции курсора до конца и, затем, от начала документа до "
"текущей позиции."
-#: C/gedit.xml:502(title)
+#: C/pluma.xml:502(title)
msgid "Special Characters"
msgstr "Специальные символы"
-#: C/gedit.xml:503(para)
+#: C/pluma.xml:503(para)
msgid ""
"You can include the following escape sequences in the text to find or "
"replace to represent special characters:"
@@ -1201,35 +1201,35 @@ msgstr ""
"В искомый текст можно включать следующие escape-последовательности, "
"представляющие спец. символы:"
-#: C/gedit.xml:506(literal)
+#: C/pluma.xml:506(literal)
msgid "\\n"
msgstr "\\n"
-#: C/gedit.xml:508(para)
+#: C/pluma.xml:508(para)
msgid "Specifies a new line."
msgstr "символ новой строки."
-#: C/gedit.xml:512(literal)
+#: C/pluma.xml:512(literal)
msgid "\\t"
msgstr "\\t"
-#: C/gedit.xml:514(para)
+#: C/pluma.xml:514(para)
msgid "Specifies a tab character."
msgstr "Символ табуляции."
-#: C/gedit.xml:518(literal)
+#: C/pluma.xml:518(literal)
msgid "\\r"
msgstr "\\r"
-#: C/gedit.xml:520(para)
+#: C/pluma.xml:520(para)
msgid "Specifies a carriage return."
msgstr "Символ возврата каретки."
-#: C/gedit.xml:524(literal)
+#: C/pluma.xml:524(literal)
msgid "\\\\"
msgstr "\\\\"
-#: C/gedit.xml:526(para)
+#: C/pluma.xml:526(para)
msgid ""
"The backslash character itself must be escaped if it is being searched for. "
"For example, if you are looking for the \"<literal>\\n</literal>\" literal, "
@@ -1243,11 +1243,11 @@ msgstr ""
"последовательность обратных слэшей, вам необходимо увеличить число вводимых "
"обратных слэшей вдвое."
-#: C/gedit.xml:538(title)
+#: C/pluma.xml:538(title)
msgid "Positioning the Cursor on a Specific Line"
msgstr "Установка курсора на определённую строку"
-#: C/gedit.xml:540(para)
+#: C/pluma.xml:540(para)
msgid ""
"To position the cursor on a specific line in the current file, choose "
"<menuchoice><guimenu>Search</guimenu><guimenuitem>Go to Line</guimenuitem></"
@@ -1258,7 +1258,7 @@ msgstr ""
"guimenuitem></menuchoice>. Окно для указания строки появится в верхней части "
"области просмотра."
-#: C/gedit.xml:541(para)
+#: C/pluma.xml:541(para)
msgid ""
"Begin typing the number of the line that you want to move the cursor to and "
"the document will scroll to the specified line."
@@ -1266,7 +1266,7 @@ msgstr ""
"Начните вводить номер строки, на которую хотите переместить курсор, и "
"документ прокрутится до указанной строки."
-#: C/gedit.xml:542(para)
+#: C/pluma.xml:542(para)
msgid ""
"To dismiss the box and move the cursor to the specified line, press "
"<keycap>Return</keycap>."
@@ -1274,15 +1274,15 @@ msgstr ""
"Чтобы покинуть окно и перейти к указанной строке, нажмите клавишу "
"<keycap>Ввод</keycap>."
-#: C/gedit.xml:548(title)
+#: C/pluma.xml:548(title)
msgid "Printing"
msgstr "Печать"
-#: C/gedit.xml:552(title)
+#: C/pluma.xml:552(title)
msgid "Setting the Page Options"
msgstr "Установка параметров страницы"
-#: C/gedit.xml:554(para)
+#: C/pluma.xml:554(para)
msgid ""
"To set the page options, choose <menuchoice><guimenu>File</"
"guimenu><guimenuitem>Page Setup</guimenuitem></menuchoice> to display the "
@@ -1292,33 +1292,33 @@ msgstr ""
"guimenu><guimenuitem>Параметры страницы</guimenuitem></menuchoice>. На "
"экране отобразится диалоговое окно <guilabel>Параметры страницы</guilabel>."
-#: C/gedit.xml:556(para)
+#: C/pluma.xml:556(para)
msgid ""
"The <guilabel>Page Setup</guilabel> dialog enables you to specify the "
"following print options:"
msgstr "Этот диалог позволит настроить следующие параметры печати:"
-#: C/gedit.xml:559(title)
+#: C/pluma.xml:559(title)
msgid "General Tabbed Section"
msgstr "Вкладка «Общие»"
-#: C/gedit.xml:561(guilabel)
+#: C/pluma.xml:561(guilabel)
msgid "Print syntax highlighting"
msgstr "Печать подсветки синтаксиса"
-#: C/gedit.xml:563(para)
+#: C/pluma.xml:563(para)
msgid ""
"Select this option to print syntax highlighting. For more information about "
-"syntax highlighting, see <xref linkend=\"gedit-set-highlightmode\"/>."
+"syntax highlighting, see <xref linkend=\"pluma-set-highlightmode\"/>."
msgstr ""
"Выберите эту настройку для печати синтаксической подсветки. Смотрите также "
-"<xref linkend=\"gedit-set-highlightmode\"/>."
+"<xref linkend=\"pluma-set-highlightmode\"/>."
-#: C/gedit.xml:566(guilabel)
+#: C/pluma.xml:566(guilabel)
msgid "Print page headers"
msgstr "Печать заголовков страниц"
-#: C/gedit.xml:568(para)
+#: C/pluma.xml:568(para)
msgid ""
"Select this option to include a header on each page that you print. You "
"cannot configure the header."
@@ -1326,11 +1326,11 @@ msgstr ""
"Параметр включает заголовок для каждой страницы. Заголовок не "
"конфигурируется."
-#: C/gedit.xml:571(guilabel) C/gedit.xml:1175(guilabel)
+#: C/pluma.xml:571(guilabel) C/pluma.xml:1175(guilabel)
msgid "Line Numbers"
msgstr "Номера строк"
-#: C/gedit.xml:574(para)
+#: C/pluma.xml:574(para)
msgid ""
"Select the <guilabel>Print line numbers</guilabel> option to include line "
"numbers when you print a file."
@@ -1338,7 +1338,7 @@ msgstr ""
"Параметр <guilabel>Печатать номера строк</guilabel> включает печать номеров "
"строк."
-#: C/gedit.xml:575(para)
+#: C/pluma.xml:575(para)
msgid ""
"Use the <guilabel>Number every ... lines </guilabel> spin box to specify how "
"often to print the line numbers, for example every 5 lines, every 10 lines, "
@@ -1348,11 +1348,11 @@ msgstr ""
"можно указать как часто будут печататься номера. Например, каждые 5 или "
"каждые 10 строк."
-#: C/gedit.xml:578(guilabel) C/gedit.xml:1168(guilabel) C/gedit.xml:1687(para)
+#: C/pluma.xml:578(guilabel) C/pluma.xml:1168(guilabel) C/pluma.xml:1687(para)
msgid "Text Wrapping"
msgstr "Перенос текста"
-#: C/gedit.xml:580(para)
+#: C/pluma.xml:580(para)
msgid ""
"Select the <guilabel>Enable text wrapping</guilabel> option to wrap text "
"onto the next line, at a character level, when you print a file. The "
@@ -1362,7 +1362,7 @@ msgstr ""
"переносить не убирающийся в строку текст на новую строку. Не влияет на "
"нумерацию строк."
-#: C/gedit.xml:582(para)
+#: C/pluma.xml:582(para)
msgid ""
"Select the <guilabel>Do not split words over two lines</guilabel> option to "
"wrap text onto the next line, at a word level, when you print a file."
@@ -1370,78 +1370,78 @@ msgstr ""
"Параметр <guilabel>Не разрывать слово между строками</guilabel> позволяет "
"переносить текст по целым словам."
-#: C/gedit.xml:590(title)
+#: C/pluma.xml:590(title)
msgid "Fonts"
msgstr "Шрифты"
-#: C/gedit.xml:592(guilabel)
+#: C/pluma.xml:592(guilabel)
msgid "Body"
msgstr "Тело"
-#: C/gedit.xml:594(para)
+#: C/pluma.xml:594(para)
msgid ""
"Click on this button to select the font to use to print the body text of a "
"file."
msgstr "Щёлкнув по этой кнопке, можно выбрать шрифт для печати тела текста."
-#: C/gedit.xml:597(guilabel)
+#: C/pluma.xml:597(guilabel)
msgid "Line numbers"
msgstr "Номера строк"
-#: C/gedit.xml:600(para)
+#: C/pluma.xml:600(para)
msgid "Click on this button to select the font to use to print line numbers."
msgstr "Эта кнопка позволит выбрать шрифт для печати номеров строк."
-#: C/gedit.xml:603(guilabel)
+#: C/pluma.xml:603(guilabel)
msgid "Headers and footers"
msgstr "Верхние и нижние колонтитулы"
-#: C/gedit.xml:605(para)
+#: C/pluma.xml:605(para)
msgid ""
"Click on this button to select the font to use to print the headers and "
"footers in a file."
msgstr ""
"Этой кнопкой выбирается шрифт для печати верхних и нижних колонтитулов."
-#: C/gedit.xml:609(para)
+#: C/pluma.xml:609(para)
msgid ""
"To reset the fonts to the default fonts for printing a file from "
-"<application>gedit</application>, click <guibutton>Restore Default Fonts</"
+"<application>pluma</application>, click <guibutton>Restore Default Fonts</"
"guibutton>."
msgstr ""
"Кнопкой <guibutton>Восстановить исходные шрифты</guibutton> можно "
"восстановить шрифты по умолчанию."
-#: C/gedit.xml:616(title)
+#: C/pluma.xml:616(title)
msgid "Printing a Document"
msgstr "Печать документа"
-#: C/gedit.xml:617(para)
+#: C/pluma.xml:617(para)
msgid ""
-"You can use <application>gedit</application> to perform the following print "
+"You can use <application>pluma</application> to perform the following print "
"operations:"
msgstr ""
-"<application>Gedit</application> может осуществлять следующие задачи печати:"
+"<application>Pluma</application> может осуществлять следующие задачи печати:"
-#: C/gedit.xml:619(para)
+#: C/pluma.xml:619(para)
msgid "Print a document to a printer."
msgstr "Печать документа на принтере."
-#: C/gedit.xml:621(para)
+#: C/pluma.xml:621(para)
msgid "Print the output of the print command to a file."
msgstr "Печать в файл."
-#: C/gedit.xml:624(para)
+#: C/pluma.xml:624(para)
msgid ""
-"If you print to a file, <application>gedit</application> sends the output of "
+"If you print to a file, <application>pluma</application> sends the output of "
"the file to a pre-press format file. The most common pre-press formats are "
"PostScript and Portable Document Format (PDF)."
msgstr ""
-"При печати в файл, <application>gedit</application> создает файл в одном из "
+"При печати в файл, <application>pluma</application> создает файл в одном из "
"предпечатных форматов. PostScript и Portable Document Format (PDF) являются "
"общими предпечатными форматами."
-#: C/gedit.xml:626(para)
+#: C/pluma.xml:626(para)
msgid ""
"To preview the pages that you want to print, choose "
"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Print Preview</guimenuitem></"
@@ -1451,7 +1451,7 @@ msgstr ""
"<menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Просмотр печати</"
"guimenuitem></menuchoice>."
-#: C/gedit.xml:628(para)
+#: C/pluma.xml:628(para)
msgid ""
"To print the current file to a printer or a file, choose "
"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Print</guimenuitem></"
@@ -1462,49 +1462,49 @@ msgstr ""
"menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Печать</guimenuitem></"
"menuchoice>."
-#: C/gedit.xml:630(para)
+#: C/pluma.xml:630(para)
msgid ""
"The <guilabel>Print</guilabel> dialog enables you to specify the following "
"print options:"
msgstr "Это окно позволит вам установить следующие параметры печати:"
-#: C/gedit.xml:633(title)
+#: C/pluma.xml:633(title)
msgid "Job Tabbed Section"
msgstr "Вкладка «Задание»"
-#: C/gedit.xml:635(guilabel)
+#: C/pluma.xml:635(guilabel)
msgid "Print range"
msgstr "Диапазон печати"
-#: C/gedit.xml:637(para)
+#: C/pluma.xml:637(para)
msgid ""
"Select one of the following options to determine how many pages to print:"
msgstr "Выбор печатаемых страниц"
-#: C/gedit.xml:640(guilabel)
+#: C/pluma.xml:640(guilabel)
msgid "All"
msgstr "Все"
-#: C/gedit.xml:641(para)
+#: C/pluma.xml:641(para)
msgid "Select this option to print all of the pages in the file."
msgstr "Печать всех страниц в документе."
-#: C/gedit.xml:644(guilabel)
+#: C/pluma.xml:644(guilabel)
msgid "Lines"
msgstr "Строки"
-#: C/gedit.xml:645(para)
+#: C/pluma.xml:645(para)
msgid ""
"Select this option to print the specified lines only. Use the "
"<guilabel>From</guilabel> and <guilabel>To</guilabel> spin boxes to specify "
"the line range."
msgstr "В соответствующих полях можно указать номера печатаемых строк."
-#: C/gedit.xml:648(guilabel)
+#: C/pluma.xml:648(guilabel)
msgid "Selection"
msgstr "Выделенное"
-#: C/gedit.xml:649(para)
+#: C/pluma.xml:649(para)
msgid ""
"Select this option to print the selected text only. This option is only "
"available if you select text."
@@ -1512,11 +1512,11 @@ msgstr ""
"Будет напечатан только выделенный текст. Если никакой текст не выделен, "
"параметр недоступен."
-#: C/gedit.xml:655(guilabel)
+#: C/pluma.xml:655(guilabel)
msgid "Copies"
msgstr "Копии"
-#: C/gedit.xml:657(para)
+#: C/pluma.xml:657(para)
msgid ""
"Use the <guilabel>Number of copies</guilabel> spin box to specify the number "
"of copies of the file that you want to print."
@@ -1524,7 +1524,7 @@ msgstr ""
"В поле <guilabel>Число копий</guilabel> можно указать сколько экземпляров "
"документа нужно напечатать."
-#: C/gedit.xml:658(para)
+#: C/pluma.xml:658(para)
msgid ""
"If you print multiple copies of the file, select the <guilabel>Collate</"
"guilabel> option to collate the printed copies."
@@ -1532,29 +1532,29 @@ msgstr ""
"При печати множества экземпляров, можно сортировать страницы по копиям с "
"помощью параметра <guilabel>Сортировать</guilabel>."
-#: C/gedit.xml:665(title)
+#: C/pluma.xml:665(title)
msgid "Printer Tabbed Section"
msgstr "Вкладка «Принтер»"
-#: C/gedit.xml:667(guilabel)
+#: C/pluma.xml:667(guilabel)
msgid "Printer"
msgstr "Принтер"
-#: C/gedit.xml:669(para)
+#: C/pluma.xml:669(para)
msgid ""
"Use this drop-down list to select the printer to which you want to print the "
"file."
msgstr "Используя этот список, можно выбрать принтер для печати."
-#: C/gedit.xml:672(guilabel)
+#: C/pluma.xml:672(guilabel)
msgid "Settings"
msgstr "Параметры"
-#: C/gedit.xml:674(para)
+#: C/pluma.xml:674(para)
msgid "Use this drop-down list to select the printer settings."
msgstr "Здесь можно выбрать настройки принтера."
-#: C/gedit.xml:676(para)
+#: C/pluma.xml:676(para)
msgid ""
"To configure the printer, click <guibutton>Configure</guibutton>. For "
"example, you can enable or disable duplex printing, or schedule delayed "
@@ -1564,24 +1564,24 @@ msgstr ""
"Например, можно включить или отключить двухстороннюю печать, или отложенную "
"печать, если подобная функциональность поддерживается принтером."
-#: C/gedit.xml:680(guilabel)
+#: C/pluma.xml:680(guilabel)
msgid "Location"
msgstr "Адрес"
-#: C/gedit.xml:682(para)
+#: C/pluma.xml:682(para)
msgid ""
"Use this drop-down list to select one of the following print destinations:"
msgstr "Можно выбрать:"
-#: C/gedit.xml:687(guilabel)
+#: C/pluma.xml:687(guilabel)
msgid "CUPS"
msgstr "CUPS"
-#: C/gedit.xml:689(para)
+#: C/pluma.xml:689(para)
msgid "Print the file to a CUPS printer."
msgstr "Печать документа на CUPS-принтере."
-#: C/gedit.xml:693(para)
+#: C/pluma.xml:693(para)
msgid ""
"If the selected printer is a CUPS printer, <guilabel>CUPS</guilabel> is the "
"only entry in this drop-down list."
@@ -1589,23 +1589,23 @@ msgstr ""
"Если выбранный принтер — CUPS-принтер, значение списка может быть только "
"<guilabel>CUPS</guilabel>."
-#: C/gedit.xml:700(guilabel)
+#: C/pluma.xml:700(guilabel)
msgid "lpr"
msgstr "lpr"
-#: C/gedit.xml:702(para)
+#: C/pluma.xml:702(para)
msgid "Print the file to a printer."
msgstr "Печать документа на lpr-принтере."
-#: C/gedit.xml:708(guilabel)
+#: C/pluma.xml:708(guilabel)
msgid "File"
msgstr "Файл"
-#: C/gedit.xml:710(para)
+#: C/pluma.xml:710(para)
msgid "Print the file to a PostScript file."
msgstr "Печать в файл PostScript."
-#: C/gedit.xml:713(para)
+#: C/pluma.xml:713(para)
msgid ""
"Click <guibutton>Save As</guibutton> to display a dialog where you specify "
"the name and location of the PostScript file."
@@ -1613,55 +1613,55 @@ msgstr ""
"С помощью кнопки <guibutton>Сохранить как</guibutton>, можно указать имя и "
"местоположение файла."
-#: C/gedit.xml:719(guilabel)
+#: C/pluma.xml:719(guilabel)
msgid "Custom"
msgstr "Другой"
-#: C/gedit.xml:721(para)
+#: C/pluma.xml:721(para)
msgid "Use the specified command to print the file."
msgstr "Позволяет использовать указанную команду для печати документа."
-#: C/gedit.xml:724(para)
+#: C/pluma.xml:724(para)
msgid ""
"Type the name of the command in the text box. Include all command-line "
"arguments."
msgstr "Введите в текстовом окне команду, включите все необходимые аргументы."
-#: C/gedit.xml:732(guilabel)
+#: C/pluma.xml:732(guilabel)
msgid "State"
msgstr "Состояние"
-#: C/gedit.xml:734(para) C/gedit.xml:740(para) C/gedit.xml:746(para)
-msgid "This functionality is not supported in this version of gedit."
-msgstr "Функциональность не поддерживается в данной версии gedit."
+#: C/pluma.xml:734(para) C/pluma.xml:740(para) C/pluma.xml:746(para)
+msgid "This functionality is not supported in this version of pluma."
+msgstr "Функциональность не поддерживается в данной версии pluma."
-#: C/gedit.xml:738(guilabel)
+#: C/pluma.xml:738(guilabel)
msgid "Type"
msgstr "Тип"
-#: C/gedit.xml:744(guilabel)
+#: C/pluma.xml:744(guilabel)
msgid "Comment"
msgstr "Комментарий"
-#: C/gedit.xml:754(title)
+#: C/pluma.xml:754(title)
msgid "Paper Tabbed Section"
msgstr "Вкладка «Бумага»"
-#: C/gedit.xml:756(guilabel)
+#: C/pluma.xml:756(guilabel)
msgid "Paper size"
msgstr "Размер бумаги"
-#: C/gedit.xml:758(para)
+#: C/pluma.xml:758(para)
msgid ""
"Use this drop-down list to select the size of the paper to which you want to "
"print the file."
msgstr "Можно выбрать из списка размер листа бумаги для последующей печати."
-#: C/gedit.xml:761(guilabel)
+#: C/pluma.xml:761(guilabel)
msgid "Width"
msgstr "Ширина"
-#: C/gedit.xml:763(para)
+#: C/pluma.xml:763(para)
msgid ""
"Use this spin box to specify the width of the paper. Use the adjacent drop-"
"down list to change the measurement unit."
@@ -1669,37 +1669,37 @@ msgstr ""
"В этом поле можно указать ширину листа бумаги. Соседний список задает "
"единицы измерения."
-#: C/gedit.xml:766(guilabel)
+#: C/pluma.xml:766(guilabel)
msgid "Height"
msgstr "Высота"
-#: C/gedit.xml:768(para)
+#: C/pluma.xml:768(para)
msgid "Use this spin box to specify the height of the paper."
msgstr "Через это поле можно указать высоту листа бумаги."
-#: C/gedit.xml:771(guilabel)
+#: C/pluma.xml:771(guilabel)
msgid "Feed orientation"
msgstr "Ориентация подачи"
-#: C/gedit.xml:773(para)
+#: C/pluma.xml:773(para)
msgid ""
"Use this drop-down list to select the orientation of the paper in the "
"printer."
msgstr "С помощью этого списка можно выбрать ориентацию бумаги в принтере."
-#: C/gedit.xml:776(guilabel)
+#: C/pluma.xml:776(guilabel)
msgid "Page orientation"
msgstr "Ориентация бумаги"
-#: C/gedit.xml:778(para)
+#: C/pluma.xml:778(para)
msgid "Use this drop-down list to select the page orientation."
msgstr "Через этот список выбирается ориентация страницы."
-#: C/gedit.xml:781(guilabel)
+#: C/pluma.xml:781(guilabel)
msgid "Layout"
msgstr "Размещение"
-#: C/gedit.xml:783(para)
+#: C/pluma.xml:783(para)
msgid ""
"Use this drop-down list to select the page layout. A preview of each layout "
"that you select is displayed in the <guilabel>Preview</guilabel> area."
@@ -1707,35 +1707,35 @@ msgstr ""
"Можно задать размещение страниц. В поле <guilabel>Образец</guilabel> можно "
"просмотреть каждое из сделанных изменений."
-#: C/gedit.xml:786(guilabel)
+#: C/pluma.xml:786(guilabel)
msgid "Paper tray"
msgstr "Источник бумаги"
-#: C/gedit.xml:788(para)
+#: C/pluma.xml:788(para)
msgid "Use this drop-down list to select the paper tray."
msgstr "Из этого списка можно выбрать источник бумаги."
-#: C/gedit.xml:799(title)
+#: C/pluma.xml:799(title)
msgid "Programming Features"
msgstr "Программирование"
-#: C/gedit.xml:801(para)
+#: C/pluma.xml:801(para)
msgid ""
-"Several of <application>gedit</application>'s features for programming are "
+"Several of <application>pluma</application>'s features for programming are "
"provided with plugins. For example, the Tag List plugin provides a list of "
-"commonly-used tags for different markup languages: see <xref linkend=\"gedit-"
+"commonly-used tags for different markup languages: see <xref linkend=\"pluma-"
"tag-list-plugin\"/>."
msgstr ""
-"Некоторые из возможностей программирования в <application>gedit</"
+"Некоторые из возможностей программирования в <application>pluma</"
"application> поддерживаются модулями. Например, «Список тегов» — модуль, "
-"отображающий теги различных языков разметки: смотрите <xref linkend=\"gedit-"
+"отображающий теги различных языков разметки: смотрите <xref linkend=\"pluma-"
"tag-list-plugin\"/>."
-#: C/gedit.xml:805(title)
+#: C/pluma.xml:805(title)
msgid "Syntax Highlighting"
msgstr "Подсветка синтаксиса"
-#: C/gedit.xml:806(para)
+#: C/pluma.xml:806(para)
msgid ""
"Syntax highlighting makes source code easier to read by showing different "
"parts of the text in different colors."
@@ -1743,90 +1743,90 @@ msgstr ""
"Синтаксическая подсветка делает код более легким в чтении человеком. "
"Различные смысловые элементы текста получают цветовую раскраску."
-#: C/gedit.xml:808(para)
+#: C/pluma.xml:808(para)
msgid ""
-"<application>gedit</application> chooses an appropriate syntax highlighting "
+"<application>pluma</application> chooses an appropriate syntax highlighting "
"mode based on a document's type. To override the syntax highlighting mode, "
"choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Highlight Mode</"
"guimenuitem></menuchoice>, then choose one of the following menu items:"
msgstr ""
-"<application>Gedit</application> выбирает соответствующий режим подсветки "
+"<application>Pluma</application> выбирает соответствующий режим подсветки "
"исходя из типа документа. Для замены режима подсветки выберите "
"<menuchoice><guimenu>Вид</guimenu><guimenuitem>Режим подсветки синтаксиса</"
"guimenuitem></menuchoice>, затем выберите один из пунктов меню:"
-#: C/gedit.xml:811(guimenuitem)
+#: C/pluma.xml:811(guimenuitem)
msgid "Normal"
msgstr "Обычный"
-#: C/gedit.xml:813(para)
+#: C/pluma.xml:813(para)
msgid "Do not display any syntax highlighting."
msgstr "Без подсветки."
-#: C/gedit.xml:817(guisubmenu)
+#: C/pluma.xml:817(guisubmenu)
msgid "Sources"
msgstr "Исходные тексты"
-#: C/gedit.xml:819(para)
+#: C/pluma.xml:819(para)
msgid ""
"Display syntax highlighting to edit source code. Use the "
"<guisubmenu>Sources</guisubmenu> submenu to select the source code type."
msgstr "Подсветка исходных кодов. Из подменю выберите нужный тип."
-#: C/gedit.xml:823(guisubmenu)
+#: C/pluma.xml:823(guisubmenu)
msgid "Markup"
msgstr "Разметка"
-#: C/gedit.xml:825(para)
+#: C/pluma.xml:825(para)
msgid ""
"Display syntax highlighting to edit markup code. Use the <guisubmenu>Markup</"
"guisubmenu> submenu to select the markup code type."
msgstr "Подсвечивает языки разметки. Из подменю можно выбрать нужный."
-#: C/gedit.xml:829(guisubmenu)
+#: C/pluma.xml:829(guisubmenu)
msgid "Scripts"
msgstr "Языки сценариев"
-#: C/gedit.xml:831(para)
+#: C/pluma.xml:831(para)
msgid ""
"Display syntax highlighting to edit script code. Use the "
"<guisubmenu>Scripts</guisubmenu> submenu to select the script code type."
msgstr "Подсветка скриптов. В подменю содержатся некоторые «скриптовые» языки."
-#: C/gedit.xml:835(guisubmenu)
+#: C/pluma.xml:835(guisubmenu)
msgid "Others"
msgstr "Прочее"
-#: C/gedit.xml:837(para)
+#: C/pluma.xml:837(para)
msgid ""
"Display syntax highlighting to edit other types of code. Use the "
"<guisubmenu>Others</guisubmenu> submenu to select the code type."
msgstr "Другие режимы подсветки."
-#: C/gedit.xml:845(title)
+#: C/pluma.xml:845(title)
msgid "Piping the Output of a Command to a File"
msgstr "Вставка результатов выполнения команды в файл"
-#: C/gedit.xml:846(para)
+#: C/pluma.xml:846(para)
msgid ""
-"You can use <application>gedit</application> to pipe the output of a command "
+"You can use <application>pluma</application> to pipe the output of a command "
"to a text file. For example, to pipe the output of an <command>ls</command> "
-"command to a text file, type <command>ls | gedit</command>, then press "
+"command to a text file, type <command>ls | pluma</command>, then press "
"<keycap>Return</keycap>."
msgstr ""
-"Можно использовать <application>gedit</application> для вставки результатов "
+"Можно использовать <application>pluma</application> для вставки результатов "
"выполнения какой-либо команды в текстовый файл. Например, <command>ls | "
-"gedit</command>."
+"pluma</command>."
-#: C/gedit.xml:847(para)
+#: C/pluma.xml:847(para)
msgid ""
"The output of the <command>ls</command> command is displayed in a new text "
-"file in the <application>gedit</application> window."
+"file in the <application>pluma</application> window."
msgstr ""
"Вывод команды <command>ls</command> будет помещён в новый текстовый файл в "
-"окне <application>gedit</application>."
+"окне <application>pluma</application>."
-#: C/gedit.xml:848(para)
+#: C/pluma.xml:848(para)
msgid ""
"Alternatively, you can use the <application>External tools</application> "
"plugin to pipe command output to the current file."
@@ -1834,21 +1834,21 @@ msgstr ""
"Другой способ — использовать <application>Внешние инструменты</application> "
"для вставки результатов выполнения команды в текущий файл."
-#: C/gedit.xml:854(title)
+#: C/pluma.xml:854(title)
msgid "Shortcut Keys"
msgstr "Клавиатурные комбинации"
-#: C/gedit.xml:855(para)
+#: C/pluma.xml:855(para)
msgid ""
"Use shortcut keys to perform common tasks more quickly than with the mouse "
-"and menus. The following tables list all of <application>gedit</"
+"and menus. The following tables list all of <application>pluma</"
"application>'s shortcut keys."
msgstr ""
"Испольуйте комбинации клавиш, чтобы быстрее выполнять действия, нежели с "
"помощью мыши и меню. В следующей таблице представлены все комбинации клавиш "
-"<application>gedit</application>."
+"<application>pluma</application>."
-#: C/gedit.xml:856(para)
+#: C/pluma.xml:856(para)
msgid ""
"For more on shortcut keys, see the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:user-"
"guide?keyboard-skills\">Desktop User Guide</ulink>."
@@ -1857,404 +1857,404 @@ msgstr ""
"\" url=\"ghelp:user-guide?keyboard-skills\">Desktop User Guide</ulink>."
#. ============= Tabs ========================
-#: C/gedit.xml:859(bridgehead) C/gedit.xml:1207(guilabel)
+#: C/pluma.xml:859(bridgehead) C/pluma.xml:1207(guilabel)
msgid "Tabs"
msgstr "Вкладки"
-#: C/gedit.xml:860(para)
+#: C/pluma.xml:860(para)
msgid "Shortcuts for tabs:"
msgstr "Клавиши для управления вкладками:"
-#: C/gedit.xml:868(para) C/gedit.xml:912(para) C/gedit.xml:968(para)
-#: C/gedit.xml:1016(para) C/gedit.xml:1044(para) C/gedit.xml:1091(para)
-#: C/gedit.xml:1134(para)
+#: C/pluma.xml:868(para) C/pluma.xml:912(para) C/pluma.xml:968(para)
+#: C/pluma.xml:1016(para) C/pluma.xml:1044(para) C/pluma.xml:1091(para)
+#: C/pluma.xml:1134(para)
msgid "Shortcut Key"
msgstr "Клавиши"
-#: C/gedit.xml:870(para) C/gedit.xml:914(para) C/gedit.xml:970(para)
-#: C/gedit.xml:1018(para) C/gedit.xml:1046(para) C/gedit.xml:1093(para)
-#: C/gedit.xml:1136(para)
+#: C/pluma.xml:870(para) C/pluma.xml:914(para) C/pluma.xml:970(para)
+#: C/pluma.xml:1018(para) C/pluma.xml:1046(para) C/pluma.xml:1093(para)
+#: C/pluma.xml:1136(para)
msgid "Command"
msgstr "Действия"
-#: C/gedit.xml:875(para)
+#: C/pluma.xml:875(para)
#| msgid "Ctrl + Alt + PageDown"
msgid "Ctrl + Alt + PageUp"
msgstr "Ctrl + Alt + PageUp"
-#: C/gedit.xml:876(para)
+#: C/pluma.xml:876(para)
msgid "Switches to the next tab to the left."
msgstr "Переключиться на следующую вкладку влево."
-#: C/gedit.xml:879(para)
+#: C/pluma.xml:879(para)
msgid "Ctrl + Alt + PageDown"
msgstr "Ctrl + Alt + PageDown"
-#: C/gedit.xml:880(para)
+#: C/pluma.xml:880(para)
msgid "Switches to the next tab to the right."
msgstr "Переключиться на следующую вкладку вправо."
-#: C/gedit.xml:883(para) C/gedit.xml:947(para)
+#: C/pluma.xml:883(para) C/pluma.xml:947(para)
msgid "Ctrl + W"
msgstr "Ctrl + W"
-#: C/gedit.xml:884(para)
+#: C/pluma.xml:884(para)
msgid "Close tab."
msgstr "Закрыть вкладку."
-#: C/gedit.xml:887(para)
+#: C/pluma.xml:887(para)
msgid "Ctrl + Shift + L"
msgstr "Ctrl + Shift + L"
-#: C/gedit.xml:888(para)
+#: C/pluma.xml:888(para)
msgid "Save all tabs."
msgstr "Сохранить документы во всех вкладках."
-#: C/gedit.xml:891(para)
+#: C/pluma.xml:891(para)
msgid "Ctrl + Shift + W"
msgstr "Ctrl + Shift + W"
-#: C/gedit.xml:892(para)
+#: C/pluma.xml:892(para)
msgid "Close all tabs."
msgstr "Закрыть все вкладки."
-#: C/gedit.xml:895(para)
+#: C/pluma.xml:895(para)
msgid "Alt + n"
msgstr "Alt + n"
-#: C/gedit.xml:896(para)
+#: C/pluma.xml:896(para)
msgid "Jump to nth tab."
msgstr "Перейти на n-ю вкладку."
#. ============= Files ========================
-#: C/gedit.xml:903(bridgehead)
+#: C/pluma.xml:903(bridgehead)
msgid "Files"
msgstr "Файлы"
-#: C/gedit.xml:904(para)
+#: C/pluma.xml:904(para)
msgid "Shortcuts for working with files:"
msgstr "Комбинации клавиш для работы с файлами:"
-#: C/gedit.xml:919(para)
+#: C/pluma.xml:919(para)
msgid "Ctrl + N"
msgstr "Ctrl + N"
-#: C/gedit.xml:920(para)
+#: C/pluma.xml:920(para)
msgid "Create a new document."
msgstr "Создать новый документ."
-#: C/gedit.xml:923(para)
+#: C/pluma.xml:923(para)
msgid "Ctrl + O"
msgstr "Ctrl + O"
-#: C/gedit.xml:924(para)
+#: C/pluma.xml:924(para)
msgid "Open a document."
msgstr "Открыть документ."
-#: C/gedit.xml:927(para)
+#: C/pluma.xml:927(para)
msgid "Ctrl + L"
msgstr "Ctrl + L"
-#: C/gedit.xml:928(para)
+#: C/pluma.xml:928(para)
msgid "Open a location."
msgstr "Открыть адрес (URI)."
-#: C/gedit.xml:931(para)
+#: C/pluma.xml:931(para)
msgid "Ctrl + S"
msgstr "Ctrl + S"
-#: C/gedit.xml:932(para)
+#: C/pluma.xml:932(para)
msgid "Save the current document to disk."
msgstr "Сохранить текущий документ."
-#: C/gedit.xml:935(para)
+#: C/pluma.xml:935(para)
msgid "Ctrl + Shift + S"
msgstr "Ctrl + Shift + S"
-#: C/gedit.xml:936(para)
+#: C/pluma.xml:936(para)
msgid "Save the current document with a new filename."
msgstr "Сохранить текущий документ под новым именем."
-#: C/gedit.xml:939(para)
+#: C/pluma.xml:939(para)
msgid "Ctrl + P"
msgstr "Ctrl + P"
-#: C/gedit.xml:940(para)
+#: C/pluma.xml:940(para)
msgid "Print the current document."
msgstr "Напечатать текущий документ."
-#: C/gedit.xml:943(para)
+#: C/pluma.xml:943(para)
msgid "Ctrl + Shift + P"
msgstr "Ctrl + Shift + P"
-#: C/gedit.xml:944(para)
+#: C/pluma.xml:944(para)
msgid "Print preview."
msgstr "Настроить параметры печати."
-#: C/gedit.xml:948(para)
+#: C/pluma.xml:948(para)
msgid "Close the current document."
msgstr "Закрыть документ.."
-#: C/gedit.xml:951(para)
+#: C/pluma.xml:951(para)
msgid "Ctrl + Q"
msgstr "Ctrl + Q"
-#: C/gedit.xml:952(para)
-msgid "Quit Gedit."
-msgstr "Завершить работу Gedit."
+#: C/pluma.xml:952(para)
+msgid "Quit Pluma."
+msgstr "Завершить работу Pluma."
#. ============= Edit =======================
-#: C/gedit.xml:959(bridgehead) C/gedit.xml:1408(guimenu)
-#: C/gedit.xml:1414(guimenu) C/gedit.xml:1420(guimenu)
-#: C/gedit.xml:1426(guimenu)
+#: C/pluma.xml:959(bridgehead) C/pluma.xml:1408(guimenu)
+#: C/pluma.xml:1414(guimenu) C/pluma.xml:1420(guimenu)
+#: C/pluma.xml:1426(guimenu)
msgid "Edit"
msgstr "Правка"
-#: C/gedit.xml:960(para)
+#: C/pluma.xml:960(para)
msgid "Shortcuts for editing documents:"
msgstr "Комбинации клавиш для редактирования:"
-#: C/gedit.xml:975(para)
+#: C/pluma.xml:975(para)
msgid "Ctrl + Z"
msgstr "Ctrl + Z"
-#: C/gedit.xml:976(para)
+#: C/pluma.xml:976(para)
msgid "Undo the last action."
msgstr "Отменить последнюю операцию."
-#: C/gedit.xml:979(para)
+#: C/pluma.xml:979(para)
msgid "Ctrl + Shift + Z"
msgstr "Ctrl + Shift + Z"
-#: C/gedit.xml:980(para)
+#: C/pluma.xml:980(para)
msgid "Redo the last undone action ."
msgstr "Вернуть последнюю отменённую операцию."
-#: C/gedit.xml:983(para)
+#: C/pluma.xml:983(para)
msgid "Ctrl + X"
msgstr "Ctrl + X"
-#: C/gedit.xml:984(para)
+#: C/pluma.xml:984(para)
msgid "Cut the selected text or region and place it on the clipboard."
msgstr "Вырезать выделенный текст и поместить его в буфер обмена."
-#: C/gedit.xml:987(para)
+#: C/pluma.xml:987(para)
msgid "Ctrl + C"
msgstr "Ctrl + C"
-#: C/gedit.xml:988(para)
+#: C/pluma.xml:988(para)
msgid "Copy the selected text or region onto the clipboard."
msgstr "Скопировать выделенный текст в буфер обмена."
-#: C/gedit.xml:991(para)
+#: C/pluma.xml:991(para)
msgid "Ctrl + V"
msgstr "Ctrl + V"
-#: C/gedit.xml:992(para)
+#: C/pluma.xml:992(para)
msgid "Paste the contents of the clipboard."
msgstr "Вставить содержимого буфера обмена."
-#: C/gedit.xml:995(para)
+#: C/pluma.xml:995(para)
msgid "Ctrl + A"
msgstr "Ctrl + A"
-#: C/gedit.xml:996(para)
+#: C/pluma.xml:996(para)
msgid "Select all."
msgstr "Выделить весь текст."
-#: C/gedit.xml:999(para)
+#: C/pluma.xml:999(para)
msgid "Ctrl + D"
msgstr "Ctrl + D"
-#: C/gedit.xml:1000(para)
+#: C/pluma.xml:1000(para)
msgid "Delete current line."
msgstr "Удалить текущую строку."
#. ============= Panes =======================
-#: C/gedit.xml:1007(bridgehead)
+#: C/pluma.xml:1007(bridgehead)
msgid "Panes"
msgstr "Панели"
-#: C/gedit.xml:1008(para)
+#: C/pluma.xml:1008(para)
msgid "Shortcuts for showing and hiding panes:"
msgstr "Комбинации клавиш для отображения или скрытия панелей:"
-#: C/gedit.xml:1023(para)
+#: C/pluma.xml:1023(para)
msgid "F9"
msgstr "F9"
-#: C/gedit.xml:1024(para)
+#: C/pluma.xml:1024(para)
msgid "Show/hide the side pane."
msgstr "Отобразить или скрыть боковую панель."
-#: C/gedit.xml:1027(para)
+#: C/pluma.xml:1027(para)
msgid "Ctrl + F9"
msgstr "Ctrl + F9"
-#: C/gedit.xml:1028(para)
+#: C/pluma.xml:1028(para)
msgid "Show/hide the bottom pane."
msgstr "Отобразить или скрыть нижнюю панель."
#. ============= Search =======================
-#: C/gedit.xml:1035(bridgehead)
+#: C/pluma.xml:1035(bridgehead)
msgid "Search"
msgstr "Поиск"
-#: C/gedit.xml:1036(para)
+#: C/pluma.xml:1036(para)
msgid "Shortcuts for searching:"
msgstr "Комбинации клавиш для поиска:"
-#: C/gedit.xml:1051(para)
+#: C/pluma.xml:1051(para)
msgid "Ctrl + F"
msgstr "Ctrl + F"
-#: C/gedit.xml:1052(para)
+#: C/pluma.xml:1052(para)
msgid "Find a string."
msgstr "Найти строку."
-#: C/gedit.xml:1055(para)
+#: C/pluma.xml:1055(para)
msgid "Ctrl + G"
msgstr "Ctrl + G"
-#: C/gedit.xml:1056(para)
+#: C/pluma.xml:1056(para)
msgid "Find the next instance of the string."
msgstr "Найти следующее совпадение."
-#: C/gedit.xml:1059(para)
+#: C/pluma.xml:1059(para)
msgid "Ctrl + Shift + G"
msgstr "Ctrl + Shift + G"
-#: C/gedit.xml:1060(para)
+#: C/pluma.xml:1060(para)
msgid "Find the previous instance of the string."
msgstr "Найти предыдущее совпадение."
-#: C/gedit.xml:1063(para)
+#: C/pluma.xml:1063(para)
msgid "Ctrl + K"
msgstr "Ctrl + K"
-#: C/gedit.xml:1064(para)
+#: C/pluma.xml:1064(para)
msgid "Interactive search."
msgstr "Интерактивный поиск."
-#: C/gedit.xml:1067(para)
+#: C/pluma.xml:1067(para)
msgid "Ctrl + H"
msgstr "Ctrl + H"
-#: C/gedit.xml:1068(para)
+#: C/pluma.xml:1068(para)
msgid "Search and replace."
msgstr "Найти и заменить."
-#: C/gedit.xml:1071(para)
+#: C/pluma.xml:1071(para)
msgid "Ctrl + Shift + K"
msgstr "Ctrl + Shift + K"
-#: C/gedit.xml:1072(para)
+#: C/pluma.xml:1072(para)
msgid "Clear highlight."
msgstr "Очистить подсветку найденных вхождений."
-#: C/gedit.xml:1075(para)
+#: C/pluma.xml:1075(para)
msgid "Ctrl + I"
msgstr "Ctrl + I"
-#: C/gedit.xml:1076(para)
+#: C/pluma.xml:1076(para)
msgid "Goto line."
msgstr "Перейти к строке по её номеру."
#. ============= Tools =======================
-#: C/gedit.xml:1082(bridgehead)
+#: C/pluma.xml:1082(bridgehead)
msgid "Tools"
msgstr "Инструменты."
-#: C/gedit.xml:1083(para)
+#: C/pluma.xml:1083(para)
msgid "Shortcuts for tools:"
msgstr "Комбинации клавиш для управления инструментами:"
-#: C/gedit.xml:1098(para)
+#: C/pluma.xml:1098(para)
msgid "Shift + F7"
msgstr "Shift + F7"
-#: C/gedit.xml:1099(para)
+#: C/pluma.xml:1099(para)
msgid "Check spelling (with plugin)."
msgstr "Проверить орфографию."
-#: C/gedit.xml:1102(para)
+#: C/pluma.xml:1102(para)
msgid "Alt + F12"
msgstr "Alt + F12"
-#: C/gedit.xml:1103(para)
+#: C/pluma.xml:1103(para)
msgid "Remove trailing spaces (with plugin)."
msgstr "Удалить завершающие пробелы."
-#: C/gedit.xml:1106(para)
+#: C/pluma.xml:1106(para)
msgid "Ctrl + T"
msgstr "Ctrl + T"
-#: C/gedit.xml:1107(para)
+#: C/pluma.xml:1107(para)
msgid "Indent (with plugin)."
msgstr "Добавить отступ."
-#: C/gedit.xml:1110(para)
+#: C/pluma.xml:1110(para)
msgid "Ctrl + Shift + T"
msgstr "Ctrl + Shift + T"
-#: C/gedit.xml:1111(para)
+#: C/pluma.xml:1111(para)
msgid "Remove Indent (with plugin)."
msgstr "Удалить отступ."
-#: C/gedit.xml:1114(para)
+#: C/pluma.xml:1114(para)
msgid "F8"
msgstr "F8"
-#: C/gedit.xml:1115(para)
+#: C/pluma.xml:1115(para)
msgid "Run \"make\" in current directory (with plugin)."
msgstr "Запустить \"make\" в текущем каталоге (при наличии модуля)."
-#: C/gedit.xml:1118(para)
+#: C/pluma.xml:1118(para)
msgid "Ctrl + Shift + D"
msgstr "Ctrl + Shift + D"
-#: C/gedit.xml:1119(para)
+#: C/pluma.xml:1119(para)
msgid "Directory listing (with plugin)."
msgstr "Вывести список файлов (при наличии модуля)."
#. ============= Help =======================
-#: C/gedit.xml:1125(bridgehead)
+#: C/pluma.xml:1125(bridgehead)
msgid "Help"
msgstr "Справка"
-#: C/gedit.xml:1126(para)
+#: C/pluma.xml:1126(para)
msgid "Shortcuts for help:"
msgstr "Комбинации клавиш для управления справочной системой:"
-#: C/gedit.xml:1141(para)
+#: C/pluma.xml:1141(para)
msgid "F1"
msgstr "F1"
-#: C/gedit.xml:1142(para)
-msgid "Open <application>gedit</application>'s user manual."
-msgstr "Открыть руководство пользователя <application>gedit</application>."
+#: C/pluma.xml:1142(para)
+msgid "Open <application>pluma</application>'s user manual."
+msgstr "Открыть руководство пользователя <application>pluma</application>."
-#: C/gedit.xml:1154(title)
+#: C/pluma.xml:1154(title)
msgid "Preferences"
msgstr "Параметры"
-#: C/gedit.xml:1156(para)
+#: C/pluma.xml:1156(para)
msgid ""
-"To configure <application>gedit</application>, choose "
+"To configure <application>pluma</application>, choose "
"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></"
"menuchoice>. The <guilabel>Preferences</guilabel> dialog contains the "
"following categories:"
msgstr ""
-"Для настройки <application>gedit</application> выберите "
+"Для настройки <application>pluma</application> выберите "
"<menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Параметры</guimenuitem></"
"menuchoice>. Диалоговое окно <guilabel>Параметры</guilabel> содержит "
"элементы:"
-#: C/gedit.xml:1165(title)
+#: C/pluma.xml:1165(title)
msgid "View Preferences"
msgstr "Настройки вида"
-#: C/gedit.xml:1170(para)
+#: C/pluma.xml:1170(para)
msgid ""
"Select the <guilabel>Enable text wrapping</guilabel> option to have long "
"lines of text flow into paragraphs instead of running off the edge of the "
@@ -2264,7 +2264,7 @@ msgstr ""
"строки объединялись в абзацы, а не забегали за край окна. Горизонтальная "
"прокрутка станет не нужной."
-#: C/gedit.xml:1171(para)
+#: C/pluma.xml:1171(para)
msgid ""
"Select the <guilabel>Do not split words over two lines</guilabel> option to "
"have the text wrapping option preserve whole words when flowing text to the "
@@ -2274,19 +2274,19 @@ msgstr ""
"включает перенос текста между строками по словам. Текст становится легче "
"читать."
-#: C/gedit.xml:1177(para)
+#: C/pluma.xml:1177(para)
msgid ""
"Select the <guilabel>Display line numbers</guilabel> option to display line "
-"numbers on the left side of the <application>gedit</application> window."
+"numbers on the left side of the <application>pluma</application> window."
msgstr ""
"Выбор настройки <guilabel>Показывать номера строк</guilabel> отобразит "
-"номера строк по левому краю окна <application>gedit</application>."
+"номера строк по левому краю окна <application>pluma</application>."
-#: C/gedit.xml:1181(guilabel)
+#: C/pluma.xml:1181(guilabel)
msgid "Current Line"
msgstr "Текущая строка"
-#: C/gedit.xml:1183(para)
+#: C/pluma.xml:1183(para)
msgid ""
"Select the <guilabel>Highlight current line</guilabel> option to highlight "
"the line where the cursor is placed."
@@ -2294,11 +2294,11 @@ msgstr ""
"Выберите параметр <guilabel>Подсвечивать текущую строку</guilabel> для "
"подсветки строки, где находится курсор."
-#: C/gedit.xml:1187(guilabel)
+#: C/pluma.xml:1187(guilabel)
msgid "Right Margin"
msgstr "Правая граница"
-#: C/gedit.xml:1189(para)
+#: C/pluma.xml:1189(para)
msgid ""
"Select the <guilabel>Display right margin</guilabel> option to display a "
"vertical line that indicates the right margin."
@@ -2306,7 +2306,7 @@ msgstr ""
"Выберите <guilabel>Отображать правую границу</guilabel>, чтобы отображалась "
"вертикальная линия — правая граница."
-#: C/gedit.xml:1190(para)
+#: C/pluma.xml:1190(para)
msgid ""
"Use the <guilabel>Right margin at column</guilabel> spin box to specify the "
"location of the vertical line."
@@ -2314,11 +2314,11 @@ msgstr ""
"Используя поле <guilabel>Правая граница у столбца</guilabel>, можно указать "
"положение этой вертикальной линии."
-#: C/gedit.xml:1194(guilabel)
+#: C/pluma.xml:1194(guilabel)
msgid "Bracket Matching"
msgstr "Соответствие скобок"
-#: C/gedit.xml:1196(para)
+#: C/pluma.xml:1196(para)
msgid ""
"Select the <guilabel>Highlight matching bracket</guilabel> option to "
"highlight the corresponding bracket when the cursor is positioned on a "
@@ -2328,35 +2328,35 @@ msgstr ""
"для подсветки соответствующих скобок, когда курсор установлен на одной из "
"них."
-#: C/gedit.xml:1204(title)
+#: C/pluma.xml:1204(title)
msgid "Editor Preferences"
msgstr "Настройки редактирования"
-#: C/gedit.xml:1209(para)
+#: C/pluma.xml:1209(para)
msgid ""
"Use the <guilabel>Tab width</guilabel> spin box to specify the width of the "
-"space that <application> gedit</application> inserts when you press the "
+"space that <application> pluma</application> inserts when you press the "
"<keycap>Tab</keycap> key."
msgstr ""
"С помощью поля <guilabel>Ширина табуляции</guilabel>, можно задать ширину "
-"свободного пространства, вставляемого <application> gedit</application> по "
+"свободного пространства, вставляемого <application> pluma</application> по "
"нажатию клавиши <keycap>Tab</keycap>."
-#: C/gedit.xml:1210(para)
+#: C/pluma.xml:1210(para)
msgid ""
"Select the <guilabel>Insert spaces instead of tabs</guilabel> option to "
-"specify that <application> gedit</application> inserts spaces instead of a "
+"specify that <application> pluma</application> inserts spaces instead of a "
"tab character when you press the <keycap>Tab</keycap> key."
msgstr ""
"Параметр <guilabel>Вставлять пробелы вместо табуляций</guilabel> укажет "
-"<application>gedit</application> по нажатию клавиши <keycap>Tab</keycap> "
+"<application>pluma</application> по нажатию клавиши <keycap>Tab</keycap> "
"вставлять вместо символа табуляции определённое число пробелов."
-#: C/gedit.xml:1214(guilabel)
+#: C/pluma.xml:1214(guilabel)
msgid "Auto Indentation"
msgstr "Автоматический отступ"
-#: C/gedit.xml:1216(para)
+#: C/pluma.xml:1216(para)
msgid ""
"Select the <guilabel>Enable auto indentation</guilabel> option to specify "
"that the next line starts at the indentation level of the current line."
@@ -2364,11 +2364,11 @@ msgstr ""
"Параметр <guilabel>Включить автоматический отступ</guilabel> определяет "
"будет ли следующая строка начинаться с такого же отступа как и предыдущая."
-#: C/gedit.xml:1220(guilabel)
+#: C/pluma.xml:1220(guilabel)
msgid "File Saving"
msgstr "Сохранение файлов"
-#: C/gedit.xml:1222(para)
+#: C/pluma.xml:1222(para)
msgid ""
"Select the <guilabel>Create a backup copy of files before saving</guilabel> "
"option to create a backup copy of a file each time you save the file. The "
@@ -2378,7 +2378,7 @@ msgstr ""
"сохранением</guilabel> каждый раз при сохранении файла, создается его "
"резервная копия. Резервная копия содержит символ ~ в конце имени файла."
-#: C/gedit.xml:1223(para)
+#: C/pluma.xml:1223(para)
msgid ""
"Select the <guilabel>Autosave files every ... minutes</guilabel> option to "
"automatically save the current file at regular intervals. Use the spin box "
@@ -2388,39 +2388,39 @@ msgstr ""
"позволяет автоматически сохранять текущий файл через определённые промежутки "
"времени."
-#: C/gedit.xml:1230(title)
+#: C/pluma.xml:1230(title)
msgid "Font &amp; Colors Preferences"
msgstr "Шрифты и цвета"
-#: C/gedit.xml:1233(guilabel)
+#: C/pluma.xml:1233(guilabel)
msgid "Font"
msgstr "Шрифт"
-#: C/gedit.xml:1235(para)
+#: C/pluma.xml:1235(para)
msgid ""
"Select the <guilabel>Use default theme font</guilabel> option to use the "
-"default system font for the text in the <application>gedit</application> "
+"default system font for the text in the <application>pluma</application> "
"text window."
msgstr ""
"Выберите guilabel>Использовать исходный шрифт темы</guilabel>, чтобы текст в "
-"окне <application>gedit</application> отображался шрифтом определённым по "
+"окне <application>pluma</application> отображался шрифтом определённым по "
"умолчанию."
-#: C/gedit.xml:1236(para)
+#: C/pluma.xml:1236(para)
msgid ""
"The <guilabel>Editor font</guilabel> field displays the font that "
-"<application>gedit</application> uses to display text. Click on the button "
+"<application>pluma</application> uses to display text. Click on the button "
"to specify the font type, style, and size to use for text."
msgstr ""
"В поле <guilabel>Шрифт редактора</guilabel> отображается текущий шрифт, "
"используемый для отрисовки текста. Щелчок по кнопке позволит установить сам "
"шрифт, его начертание и размер."
-#: C/gedit.xml:1240(guilabel)
+#: C/pluma.xml:1240(guilabel)
msgid "Color Scheme"
msgstr "Цветовая схема"
-#: C/gedit.xml:1242(para)
+#: C/pluma.xml:1242(para)
msgid ""
"You can choose a color scheme from the list of color schemes. By default, "
"the following color schemes are installed:"
@@ -2428,48 +2428,48 @@ msgstr ""
"Вы можете выбрать цветовую схему из списка схем. По умолчанию, "
"представлены следующие цветовые схемы:"
-#: C/gedit.xml:1245(guilabel)
+#: C/pluma.xml:1245(guilabel)
msgid "Classic"
msgstr "Классическая"
-#: C/gedit.xml:1247(para)
+#: C/pluma.xml:1247(para)
msgid "Classic color scheme based on the gvim color scheme."
msgstr "Классическая цветовая схема. Основана на цветовой схеме gvim."
-#: C/gedit.xml:1251(guilabel)
+#: C/pluma.xml:1251(guilabel)
msgid "Cobalt"
msgstr "Кобальтовая синь"
-#: C/gedit.xml:1253(para)
+#: C/pluma.xml:1253(para)
msgid "Blue based color scheme."
msgstr "Синеватая цветовая схема."
-#: C/gedit.xml:1257(guilabel)
+#: C/pluma.xml:1257(guilabel)
#| msgid "State"
msgid "Kate"
msgstr "Kate"
-#: C/gedit.xml:1259(para)
+#: C/pluma.xml:1259(para)
msgid "Color scheme used in the Kate text editor."
msgstr "Цветовая схема, используемая в текстовом редакторе Kate."
-#: C/gedit.xml:1263(guilabel)
+#: C/pluma.xml:1263(guilabel)
msgid "Oblivion"
msgstr "Забвение"
-#: C/gedit.xml:1265(para)
+#: C/pluma.xml:1265(para)
msgid "Dark color scheme using the Tango color palette."
msgstr "Темная цветовая схема, использующая цветовую палитру Танго."
-#: C/gedit.xml:1269(guilabel)
+#: C/pluma.xml:1269(guilabel)
msgid "Tango"
msgstr "Танго"
-#: C/gedit.xml:1271(para)
+#: C/pluma.xml:1271(para)
msgid "Color scheme using the Tango color scheme."
msgstr "Цветовая схема Танго."
-#: C/gedit.xml:1275(para)
+#: C/pluma.xml:1275(para)
msgid ""
"You can add a new color scheme by clicking on <guilabel>Add...</guilabel>, "
"and selecting a color scheme file"
@@ -2477,7 +2477,7 @@ msgstr ""
"Чтобы добавить новые цветовые схемы, щёлкните <guilabel>Добавить...</guilabel>"
"и выберите файл с цветовой схемой"
-#: C/gedit.xml:1276(para)
+#: C/pluma.xml:1276(para)
msgid ""
"You can remove the selected color scheme by clicking on <guilabel>Remove</"
"guilabel>"
@@ -2485,33 +2485,33 @@ msgstr ""
"Чтобы удалить выбранную цветовую схему, щёлкните на кнопке <guilabel>Удалить</"
"guilabel>"
-#: C/gedit.xml:1283(title)
+#: C/pluma.xml:1283(title)
msgid "Plugins Preferences"
msgstr "Настройка модулей"
-#: C/gedit.xml:1284(para)
+#: C/pluma.xml:1284(para)
msgid ""
-"Plugins add extra features to <application>gedit</application>. For more "
+"Plugins add extra features to <application>pluma</application>. For more "
"information on plugins and how to use the built-in plugins, see <xref "
-"linkend=\"gedit-plugins-overview\"/>."
+"linkend=\"pluma-plugins-overview\"/>."
msgstr ""
-"Модули расширяют возможности <application>gedit</application>. Для "
-"информации о встроенных модулях смотрите <xref linkend=\"gedit-plugins-"
+"Модули расширяют возможности <application>pluma</application>. Для "
+"информации о встроенных модулях смотрите <xref linkend=\"pluma-plugins-"
"overview\"/>."
-#: C/gedit.xml:1288(title)
+#: C/pluma.xml:1288(title)
msgid "Enabling a Plugin"
msgstr "Подключение модулей"
-#: C/gedit.xml:1289(para)
+#: C/pluma.xml:1289(para)
msgid ""
-"To enable a <application>gedit</application> plugin, perform the following "
+"To enable a <application>pluma</application> plugin, perform the following "
"steps:"
msgstr ""
-"Чтобы подключить модуль в <application>gedit</application>, следуйте "
+"Чтобы подключить модуль в <application>pluma</application>, следуйте "
"инструкциям:"
-#: C/gedit.xml:1292(para) C/gedit.xml:1313(para) C/gedit.xml:1637(para)
+#: C/pluma.xml:1292(para) C/pluma.xml:1313(para) C/pluma.xml:1637(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</"
"guimenuitem></menuchoice>."
@@ -2519,16 +2519,16 @@ msgstr ""
"Выберите <menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Параметры</"
"guimenuitem></menuchoice>."
-#: C/gedit.xml:1295(para) C/gedit.xml:1316(para) C/gedit.xml:1640(para)
+#: C/pluma.xml:1295(para) C/pluma.xml:1316(para) C/pluma.xml:1640(para)
msgid "Select the <guilabel>Plugins</guilabel> tab."
msgstr "Перейдите на вкладку <guilabel>Модули</guilabel>."
-#: C/gedit.xml:1298(para)
+#: C/pluma.xml:1298(para)
msgid ""
"Select the check box next to the name of the plugin that you want to enable."
msgstr "Отметьте модуль который хотите включить."
-#: C/gedit.xml:1301(para) C/gedit.xml:1322(para)
+#: C/pluma.xml:1301(para) C/pluma.xml:1322(para)
msgid ""
"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Preferences</"
"guilabel> dialog."
@@ -2536,100 +2536,100 @@ msgstr ""
"Щёлкните кнопку <guibutton>Закрыть</guibutton> для закрытия диалога "
"<guilabel>Параметры</guilabel>."
-#: C/gedit.xml:1308(title)
+#: C/pluma.xml:1308(title)
msgid "Disabling a Plugin"
msgstr "Отключение модулей"
-#: C/gedit.xml:1309(para)
+#: C/pluma.xml:1309(para)
msgid ""
-"A plugin remains enabled when you quit <application>gedit</application>."
+"A plugin remains enabled when you quit <application>pluma</application>."
msgstr ""
-"Модули остаются включёнными после выхода из <application>gedit</application>."
+"Модули остаются включёнными после выхода из <application>pluma</application>."
-#: C/gedit.xml:1310(para)
+#: C/pluma.xml:1310(para)
msgid ""
-"To disable a <application>gedit</application> plugin, perform the following "
+"To disable a <application>pluma</application> plugin, perform the following "
"steps:"
msgstr "Чтобы отключить модуль проделайте следующее:"
-#: C/gedit.xml:1319(para)
+#: C/pluma.xml:1319(para)
msgid ""
"Deselect the check box next to the name of the plugin that you want to "
"disable."
msgstr "Просто снимите галочку с отключаемого модуля."
-#: C/gedit.xml:1331(title)
+#: C/pluma.xml:1331(title)
msgid "Plugins"
msgstr "Модули"
-#: C/gedit.xml:1333(title)
+#: C/pluma.xml:1333(title)
msgid "Working with Plugins"
msgstr "Работа с модулями"
-#: C/gedit.xml:1334(para)
+#: C/pluma.xml:1334(para)
msgid ""
-"You can add extra features to <application>gedit</application> by enabling "
+"You can add extra features to <application>pluma</application> by enabling "
"<firstterm>plugins</firstterm>. A plugin is a supplementary program that "
"enhances the functionality of an application. Plugins add new items to the "
-"<application>gedit</application> menus for the new features they provide."
+"<application>pluma</application> menus for the new features they provide."
msgstr ""
"Подключая <firstterm>модули</firstterm>, можно расширить функциональность "
-"<application>gedit</application>. Модули — это дополнительные программы. Они "
+"<application>pluma</application>. Модули — это дополнительные программы. Они "
"могут добавлять новые пункты меню для доступа к предоставляемым ими "
"возможностям."
-#: C/gedit.xml:1336(para)
+#: C/pluma.xml:1336(para)
msgid ""
-"Several plugins come built-in with <application>gedit</application>, and you "
-"can install more. The <ulink type=\"http\" url=\"http://live.mate.org/Gedit/"
-"Plugins\">gedit website</ulink> lists third-party plugins."
+"Several plugins come built-in with <application>pluma</application>, and you "
+"can install more. The <ulink type=\"http\" url=\"http://live.gnome.org/Pluma/"
+"Plugins\">pluma website</ulink> lists third-party plugins."
msgstr ""
-"Некоторые модули идут вместе с <application>gedit</application>, но можно "
-"установить и другие. На <ulink type=\"http\" url=\"http://live.mate.org/"
-"Gedit/Plugins\">веб-сайте gedit</ulink> есть список дополнительных модулей."
+"Некоторые модули идут вместе с <application>pluma</application>, но можно "
+"установить и другие. На <ulink type=\"http\" url=\"http://live.gnome.org/"
+"Pluma/Plugins\">веб-сайте pluma</ulink> есть список дополнительных модулей."
-#: C/gedit.xml:1337(para)
+#: C/pluma.xml:1337(para)
msgid ""
"To enable and disable plugins, or see which plugins are currently enabled, "
-"use the <link linkend=\"gedit-prefs-plugins\">Plugins Preferences</link>."
+"use the <link linkend=\"pluma-prefs-plugins\">Plugins Preferences</link>."
msgstr ""
-"Для включения или отключения модулей смотрите <link linkend=\"gedit-prefs-"
+"Для включения или отключения модулей смотрите <link linkend=\"pluma-prefs-"
"plugins\">Настройка модулей</link>."
-#: C/gedit.xml:1338(para)
+#: C/pluma.xml:1338(para)
msgid ""
-"The following plugins come built-in with <application>gedit</application>:"
-msgstr "Следующие модули идут вместе с <application>gedit</application>:"
+"The following plugins come built-in with <application>pluma</application>:"
+msgstr "Следующие модули идут вместе с <application>pluma</application>:"
-#: C/gedit.xml:1344(para)
+#: C/pluma.xml:1344(para)
msgid ""
-"<link linkend=\"gedit-change-case-plugin\"><application>Change Case</"
+"<link linkend=\"pluma-change-case-plugin\"><application>Change Case</"
"application></link> allows you to change the case of the selected text."
msgstr ""
-"<link linkend=\"gedit-change-case-plugin\"><application>Изменить регистр</"
+"<link linkend=\"pluma-change-case-plugin\"><application>Изменить регистр</"
"application></link> позволяет сменить регистр символов выделенного текста."
-#: C/gedit.xml:1347(para)
+#: C/pluma.xml:1347(para)
msgid ""
-"<application><link linkend=\"gedit-document-statistics-plugin\">Document "
+"<application><link linkend=\"pluma-document-statistics-plugin\">Document "
"Statistics</link></application> shows the number of lines, words, and "
"characters in the document."
msgstr ""
-"<application><link linkend=\"gedit-document-statistics-plugin\">Статистика "
+"<application><link linkend=\"pluma-document-statistics-plugin\">Статистика "
"документа</link></application> показывает число строк, слов и символов в "
"документе."
-#: C/gedit.xml:1350(para)
+#: C/pluma.xml:1350(para)
msgid ""
-"<application><link linkend=\"gedit-external-tools-plugin\">External Tools</"
+"<application><link linkend=\"pluma-external-tools-plugin\">External Tools</"
"link></application> allows you to execute external commands from "
-"<application>gedit</application>."
+"<application>pluma</application>."
msgstr ""
-"<application><link linkend=\"gedit-external-tools-plugin\">Внешние "
+"<application><link linkend=\"pluma-external-tools-plugin\">Внешние "
"инструменты</link></application> позволяет исполнить внешние команды из "
-"<application>gedit</application>."
+"<application>pluma</application>."
-#: C/gedit.xml:1353(para)
+#: C/pluma.xml:1353(para)
msgid ""
"<application>File Browser</application> allows you to browse your files and "
"folders in the side pane."
@@ -2637,94 +2637,94 @@ msgstr ""
"<application>Обозреватель файлов</application> позволяет просмотреть папки и "
"файлы в боковой панели."
-#: C/gedit.xml:1356(para)
+#: C/pluma.xml:1356(para)
msgid ""
-"<application><link linkend=\"gedit-indent-lines-plugin\">Indent Lines</"
+"<application><link linkend=\"pluma-indent-lines-plugin\">Indent Lines</"
"link></application> adds or removes indentation from the selected lines."
msgstr ""
-"<application><link linkend=\"gedit-indent-lines-plugin\">Отступ</link></"
+"<application><link linkend=\"pluma-indent-lines-plugin\">Отступ</link></"
"application> вставляет или убирает отступ в выделенных строках."
-#: C/gedit.xml:1359(para)
+#: C/pluma.xml:1359(para)
msgid ""
-"<application><link linkend=\"gedit-insert-date-time-plugin\">Insert Date/"
+"<application><link linkend=\"pluma-insert-date-time-plugin\">Insert Date/"
"Time</link></application> adds the current date and time into a document."
msgstr ""
-"<application><link linkend=\"gedit-insert-date-time-plugin\">Вставка даты и "
+"<application><link linkend=\"pluma-insert-date-time-plugin\">Вставка даты и "
"времени</link></application> вставляет текущую дату и время в позиции "
"курсора."
-#: C/gedit.xml:1362(para)
+#: C/pluma.xml:1362(para)
msgid ""
-"<application><link linkend=\"gedit-modelines-plugin\">Modelines</link></"
+"<application><link linkend=\"pluma-modelines-plugin\">Modelines</link></"
"application> allows you to set editing preferences for individual documents, "
"and supports <application>Emacs</application>, <application>Kate</"
"application> and <application>Vim</application>-style modelines."
msgstr ""
-"<application><link linkend=\"gedit-modelines-plugin\">Modelines</link></"
+"<application><link linkend=\"pluma-modelines-plugin\">Modelines</link></"
"application> Поддержка <application>Emacs</application>, <application>Kate</"
-"application> и <application>Vim</application>-стиля строк режимов для gedit."
+"application> и <application>Vim</application>-стиля строк режимов для pluma."
-#: C/gedit.xml:1365(para)
+#: C/pluma.xml:1365(para)
msgid ""
-"<application><link linkend=\"gedit-python-console-plugin\">Python Console</"
+"<application><link linkend=\"pluma-python-console-plugin\">Python Console</"
"link></application> allows you to run commands in the python programming "
"language."
msgstr ""
-"<application><link linkend=\"gedit-python-console-plugin\">Консоль Python</"
+"<application><link linkend=\"pluma-python-console-plugin\">Консоль Python</"
"link></application> позволяет запускать команды на языке программирования "
"Python."
-#: C/gedit.xml:1368(para)
+#: C/pluma.xml:1368(para)
msgid ""
-"<application><link linkend=\"gedit-snippets-plugin\">Snippets</link></"
+"<application><link linkend=\"pluma-snippets-plugin\">Snippets</link></"
"application> allows you to store frequently-used pieces of text and insert "
"them quickly into a document."
msgstr ""
-"<application><link linkend=\"gedit-snippets-plugin\">Фрагменты текста</"
+"<application><link linkend=\"pluma-snippets-plugin\">Фрагменты текста</"
"link></application> позволяет быстро вставлять часто используемые фрагменты "
"текста."
-#: C/gedit.xml:1371(para)
+#: C/pluma.xml:1371(para)
msgid ""
-"<application><link linkend=\"gedit-sort-plugin\">Sort</link></application> "
+"<application><link linkend=\"pluma-sort-plugin\">Sort</link></application> "
"arranges selected lines of text into alphabetical order."
msgstr ""
-"<application><link linkend=\"gedit-sort-plugin\">Сортировка</link></"
+"<application><link linkend=\"pluma-sort-plugin\">Сортировка</link></"
"application> сортирует документ или выделенный текст."
-#: C/gedit.xml:1374(para)
+#: C/pluma.xml:1374(para)
msgid ""
-"<application><link linkend=\"gedit-spell-checker-plugin\">Spell Checker</"
+"<application><link linkend=\"pluma-spell-checker-plugin\">Spell Checker</"
"link></application> corrects the spelling in the selected text, or marks "
"errors automatically in the document."
msgstr ""
-"<application><link linkend=\"gedit-spell-checker-plugin\">Проверка "
+"<application><link linkend=\"pluma-spell-checker-plugin\">Проверка "
"орфографии</link></application> проверяет орфографию в текущем документе."
-#: C/gedit.xml:1377(para)
+#: C/pluma.xml:1377(para)
msgid ""
-"<application><link linkend=\"gedit-tag-list-plugin\">Tag List</link></"
+"<application><link linkend=\"pluma-tag-list-plugin\">Tag List</link></"
"application> lets you insert commonly-used tags for HTML and other languages "
"from a list in the side pane."
msgstr ""
-"<application><link linkend=\"gedit-tag-list-plugin\">Список тегов</link></"
+"<application><link linkend=\"pluma-tag-list-plugin\">Список тегов</link></"
"application> предоставляет простой способ вставки в документ часто "
"используемых тегов или строк без необходимости набирать их вручную."
-#: C/gedit.xml:1380(para)
+#: C/pluma.xml:1380(para)
msgid ""
-"<application><link linkend=\"gedit-user-name-plugin\">User Name</link></"
+"<application><link linkend=\"pluma-user-name-plugin\">User Name</link></"
"application> inserts the username of the current user into the document."
msgstr ""
-"<application><link linkend=\"gedit-user-name-plugin\">Имя пользователя</"
+"<application><link linkend=\"pluma-user-name-plugin\">Имя пользователя</"
"link></application> вставляет имя пользователя в позиции курсора."
-#: C/gedit.xml:1387(title)
+#: C/pluma.xml:1387(title)
msgid "Change Case Plugin"
msgstr "Модуль смены регистра символов"
-#: C/gedit.xml:1388(para)
+#: C/pluma.xml:1388(para)
msgid ""
"The <application>Change Case</application> plugin changes the case of the "
"selected text."
@@ -2732,7 +2732,7 @@ msgstr ""
"Модуль <application>Изменить регистр</application> меняет регистр символов "
"выделенного текста."
-#: C/gedit.xml:1389(para)
+#: C/pluma.xml:1389(para)
msgid ""
"The following items are added to the <guimenu>Edit</guimenu> menu when the "
"<application>Change Case</application> plugin is enabled:"
@@ -2740,83 +2740,83 @@ msgstr ""
"Если модуль включен, в меню <guimenu>Правка</guimenu> будут доступны "
"следующие пункты меню:"
-#: C/gedit.xml:1399(para)
+#: C/pluma.xml:1399(para)
msgid "Menu Item"
msgstr "Пункт меню"
-#: C/gedit.xml:1401(para)
+#: C/pluma.xml:1401(para)
msgid "Action"
msgstr "Действие"
-#: C/gedit.xml:1403(para)
+#: C/pluma.xml:1403(para)
msgid "Example"
msgstr "Пример"
-#: C/gedit.xml:1409(guisubmenu) C/gedit.xml:1415(guisubmenu)
-#: C/gedit.xml:1421(guisubmenu) C/gedit.xml:1427(guisubmenu)
+#: C/pluma.xml:1409(guisubmenu) C/pluma.xml:1415(guisubmenu)
+#: C/pluma.xml:1421(guisubmenu) C/pluma.xml:1427(guisubmenu)
msgid "Change Case"
msgstr "Изменить регистр"
-#: C/gedit.xml:1409(guimenuitem)
+#: C/pluma.xml:1409(guimenuitem)
msgid "All Upper Case"
msgstr "Все в верхнем регистре"
-#: C/gedit.xml:1410(para)
+#: C/pluma.xml:1410(para)
msgid "Change each character to uppercase."
msgstr "Меняет регистр каждого символа в верхний регистр."
-#: C/gedit.xml:1411(para)
+#: C/pluma.xml:1411(para)
msgid "<literal>This text</literal> becomes <literal>THIS TEXT</literal>"
msgstr ""
"<literal>Этот текст</literal> превратится в <literal>ЭТОТ ТЕКСТ</literal>"
-#: C/gedit.xml:1415(guimenuitem)
+#: C/pluma.xml:1415(guimenuitem)
msgid "All Lower Case"
msgstr "Все в нижнем регистре"
-#: C/gedit.xml:1416(para)
+#: C/pluma.xml:1416(para)
msgid "Change each character to lowercase."
msgstr "Сменяет регистр каждого символа к нижнему регистру."
-#: C/gedit.xml:1417(para)
+#: C/pluma.xml:1417(para)
msgid "<literal>This Text</literal> becomes <literal>this text</literal>"
msgstr ""
"<literal>Этот Текст</literal> превратится в <literal>этот текст</literal>"
-#: C/gedit.xml:1421(guimenuitem)
+#: C/pluma.xml:1421(guimenuitem)
msgid "Invert Case"
msgstr "Инвертировать регистр"
-#: C/gedit.xml:1422(para)
+#: C/pluma.xml:1422(para)
msgid ""
"Change each lowercase character to uppercase, and change each uppercase "
"character to lowercase."
msgstr ""
"Меняет регистр каждого символа, нижний к верхнему, а верхний к нижнему."
-#: C/gedit.xml:1423(para)
+#: C/pluma.xml:1423(para)
msgid "<literal>This Text</literal> becomes <literal>tHIS tEXT</literal>"
msgstr ""
"<literal>Этот Текст</literal> превратится в <literal>эТОТ тЕКСТ</literal>"
-#: C/gedit.xml:1427(guimenuitem)
+#: C/pluma.xml:1427(guimenuitem)
msgid "Title Case"
msgstr "Регистр заголовка"
-#: C/gedit.xml:1428(para)
+#: C/pluma.xml:1428(para)
msgid "Change the first character of each word to uppercase."
msgstr "Меняет регистр первого символа каждого слова к верхнему регистру."
-#: C/gedit.xml:1429(para)
+#: C/pluma.xml:1429(para)
msgid "<literal>this text</literal> becomes <literal>This Text</literal>"
msgstr ""
"<literal>этот текст</literal> превратится в <literal>Этот Текст</literal>"
-#: C/gedit.xml:1438(title)
+#: C/pluma.xml:1438(title)
msgid "Document Statistics Plugin"
msgstr "Модуль «Статистика документа»"
-#: C/gedit.xml:1439(para)
+#: C/pluma.xml:1439(para)
msgid ""
"The <application>Document Statistics</application> plugin counts the number "
"of lines, words, characters with spaces, characters without spaces, and "
@@ -2830,7 +2830,7 @@ msgstr ""
"документа</guilabel>. Чтобы воспользоваться данным модулем выполните "
"следующие действия:"
-#: C/gedit.xml:1441(para)
+#: C/pluma.xml:1441(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guimenuitem>Document Statistics</"
"guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Document Statistics</"
@@ -2840,29 +2840,29 @@ msgstr ""
"Выберите <menuchoice><guimenu>Сервис</guimenu><guimenuitem>Показать "
"статистику документа</guimenuitem></menuchoice>. Диалог будет содержать поля:"
-#: C/gedit.xml:1444(para)
+#: C/pluma.xml:1444(para)
msgid "Number of lines in the current document."
msgstr "Число строк в текущем документе."
-#: C/gedit.xml:1447(para)
+#: C/pluma.xml:1447(para)
msgid "Number of words in the current document."
msgstr "Количество слов."
-#: C/gedit.xml:1450(para)
+#: C/pluma.xml:1450(para)
msgid "Number of characters, including spaces, in the current document."
msgstr "Число символов вместе с пробелами."
-#: C/gedit.xml:1453(para)
+#: C/pluma.xml:1453(para)
msgid "Number of characters, not including spaces, in the current document."
msgstr "Число символов, не считая пробелов."
-#: C/gedit.xml:1456(para)
+#: C/pluma.xml:1456(para)
msgid "Number of bytes in the current document."
msgstr "Число байт."
-#: C/gedit.xml:1461(para)
+#: C/pluma.xml:1461(para)
msgid ""
-"You can continue to update the <application>gedit</application> file while "
+"You can continue to update the <application>pluma</application> file while "
"the <guilabel>Document Statistics</guilabel> dialog is open. To refresh the "
"contents of the <guilabel>Document Statistics</guilabel> dialog, click "
"<guibutton>Update</guibutton>."
@@ -2871,14 +2871,14 @@ msgstr ""
"<guilabel>Статистика документа</guilabel>. Кнопка <guibutton>Обновить</"
"guibutton> обновляет содержимое диалога."
-#: C/gedit.xml:1468(title)
+#: C/pluma.xml:1468(title)
msgid "External Tools Plugin"
msgstr "Модуль «Внешние инструменты»"
-#: C/gedit.xml:1469(para)
+#: C/pluma.xml:1469(para)
msgid ""
"The <application>External Tools</application> plugin allows you to execute "
-"external commands from <application>gedit</application>. You can pipe some "
+"external commands from <application>pluma</application>. You can pipe some "
"content into a command and exploit its output (for example, "
"<application>sed</application>), or launch a predefined command (for "
"example, <application>make</application>)."
@@ -2887,7 +2887,7 @@ msgstr ""
"внешние команды и скрипты оболочки. Можно передать команде некоторые данные, "
"а затем использовать ее вывод (например, <application>sed</application>)."
-#: C/gedit.xml:1470(para)
+#: C/pluma.xml:1470(para)
msgid ""
"Use the <guilabel>External Tools Manager</guilabel> to create and edit "
"commands. To run an external command, choose it from the <guimenu>Tools</"
@@ -2897,48 +2897,48 @@ msgstr ""
"и редактировать команды. Для запуска внешних команд испоьзуйте "
"<guimenu>Сервис</guimenu>."
-#: C/gedit.xml:1473(title)
+#: C/pluma.xml:1473(title)
msgid "Built-in Commands"
msgstr "Встроенные команды"
-#: C/gedit.xml:1474(para)
+#: C/pluma.xml:1474(para)
msgid ""
"The following commands are provided with the <application>External Tools</"
"application> plugin:"
msgstr "Следующие команды поставляются вместе с модулем:"
-#: C/gedit.xml:1476(term)
+#: C/pluma.xml:1476(term)
msgid "Build"
msgstr "Сборка"
-#: C/gedit.xml:1478(para)
+#: C/pluma.xml:1478(para)
msgid ""
"Runs <application>make</application> in the current document's directory."
msgstr ""
"Запускает <application>make</application> в каталоге текущего документа."
-#: C/gedit.xml:1481(term)
+#: C/pluma.xml:1481(term)
msgid "Directory Listing"
msgstr "Список файлов в каталоге"
-#: C/gedit.xml:1483(para)
+#: C/pluma.xml:1483(para)
msgid ""
"Lists the contents of the current document's directory in a new document."
msgstr "Вставляет содержание каталога текущего документа в новый документ."
-#: C/gedit.xml:1486(term)
+#: C/pluma.xml:1486(term)
msgid "Environment Variables"
msgstr "Переменные окружения"
-#: C/gedit.xml:1488(para)
+#: C/pluma.xml:1488(para)
msgid "Displays the environment variables list in the bottom pane."
msgstr "Отображает список переменных окружения в нижней панели."
-#: C/gedit.xml:1491(term)
+#: C/pluma.xml:1491(term)
msgid "Grep"
msgstr "Поиск по файлам"
-#: C/gedit.xml:1493(para)
+#: C/pluma.xml:1493(para)
msgid ""
"Searches for a term in all files in the current document directory, using "
"pattern matching. Results are shown in the bottom pane."
@@ -2946,19 +2946,19 @@ msgstr ""
"Ищет выражение во всех файлах в каталоге текущего документа, используя "
"шаблоны. Результаты отображаются в нижней панели."
-#: C/gedit.xml:1496(term)
+#: C/pluma.xml:1496(term)
msgid "Remove Trailing Spaces"
msgstr "Удалить конечные пробелы"
-#: C/gedit.xml:1498(para)
+#: C/pluma.xml:1498(para)
msgid "Removes all spaces from the end of lines in the document."
msgstr "Удаляет все начинающие и завершающие пробелы в строках."
-#: C/gedit.xml:1505(title)
+#: C/pluma.xml:1505(title)
msgid "Defining a Command"
msgstr "Определение команд"
-#: C/gedit.xml:1506(para)
+#: C/pluma.xml:1506(para)
msgid ""
"To add an external command, choose <menuchoice><guimenu>Tools</"
"guimenu><guimenuitem>External Tools</guimenuitem></menuchoice>."
@@ -2966,7 +2966,7 @@ msgstr ""
"Чтобы добавить внешнюю команду, выберите <menuchoice><guimenu>Сервис</"
"guimenu><guimenuitem>External Tools</guimenuitem></menuchoice>."
-#: C/gedit.xml:1507(para)
+#: C/pluma.xml:1507(para)
msgid ""
"In the <guilabel>External Tools Manager</guilabel> window, click "
"<guibutton>New</guibutton>. You can speficy the following details for the "
@@ -2976,41 +2976,41 @@ msgstr ""
"<guibutton>Создать</guibutton>. Для новой команды можно указать следующие "
"детали:"
-#: C/gedit.xml:1509(term)
+#: C/pluma.xml:1509(term)
msgid "Description"
msgstr "Описание"
-#: C/gedit.xml:1511(para)
+#: C/pluma.xml:1511(para)
msgid ""
"This description is shown in the statusbar when the menu command is chosen."
msgstr "Когда меню команды выбрано, описание отображается в строке статуса."
-#: C/gedit.xml:1514(term)
+#: C/pluma.xml:1514(term)
msgid "Accelerator"
msgstr "Комбинация клавиш"
-#: C/gedit.xml:1516(para)
+#: C/pluma.xml:1516(para)
msgid "Enter a keyboard shortcut for the command."
msgstr "Комбинация клавиш для вызова команды."
-#: C/gedit.xml:1519(term)
+#: C/pluma.xml:1519(term)
msgid "Commands"
msgstr "Команды"
-#: C/gedit.xml:1521(para)
+#: C/pluma.xml:1521(para)
msgid ""
-"The actual commands to be run. Several <application>gedit</application> "
+"The actual commands to be run. Several <application>pluma</application> "
"environment variables can be used to pass content to these commands: see "
-"<xref linkend=\"gedit-external-tools-plugin-variables\"/>."
+"<xref linkend=\"pluma-external-tools-plugin-variables\"/>."
msgstr ""
"Запускаемые команды. Можно использовать также и переменные окружения, "
-"подробнее смотрите <xref linkend=\"gedit-external-tools-plugin-variables\"/>."
+"подробнее смотрите <xref linkend=\"pluma-external-tools-plugin-variables\"/>."
-#: C/gedit.xml:1524(term)
+#: C/pluma.xml:1524(term)
msgid "Input"
msgstr "Ввод"
-#: C/gedit.xml:1526(para)
+#: C/pluma.xml:1526(para)
msgid ""
"The content to give to the commands (as <systemitem>stdin</systemitem>): the "
"entire text of the current document, the current selection, line, or word."
@@ -3018,11 +3018,11 @@ msgstr ""
"Данные, получаемые командами (как <systemitem>stdin</systemitem>): текст "
"всего текущего документа, выделение, строка или слово."
-#: C/gedit.xml:1529(term)
+#: C/pluma.xml:1529(term)
msgid "Output"
msgstr "Окно вывода"
-#: C/gedit.xml:1531(para)
+#: C/pluma.xml:1531(para)
msgid ""
"What to do with the output of the commands: display in the bottom pane, put "
"in a new document, or place in the current document, at the end, at the "
@@ -3032,11 +3032,11 @@ msgstr ""
"документ или в текущий; в конец, в позицию курсора, заменить выделенный "
"текст в документе или же заменить весь документ."
-#: C/gedit.xml:1534(term)
+#: C/pluma.xml:1534(term)
msgid "Applicability"
msgstr "Применимость"
-#: C/gedit.xml:1536(para)
+#: C/pluma.xml:1536(para)
msgid ""
"Determines which sort of documents can be affected by the command, for "
"example whether saved or not, and local or remote."
@@ -3044,21 +3044,21 @@ msgstr ""
"Определяет тип документа, к которому применимы команды, например, локальные "
"документы или документы в сети."
-#: C/gedit.xml:1544(title)
+#: C/pluma.xml:1544(title)
msgid "Editing and Removing Tools"
msgstr "Изменение и удаление инструментов"
-#: C/gedit.xml:1545(para)
+#: C/pluma.xml:1545(para)
msgid ""
"To edit a tool, select it in the list and make changes to its properties."
msgstr ""
"Для настройки инструмента выберите его из списка и измените его параметры."
-#: C/gedit.xml:1546(para)
+#: C/pluma.xml:1546(para)
msgid "To rename a tool, click it again in the list."
msgstr "Для переименования инструмента, щёлкните его в списке."
-#: C/gedit.xml:1547(para)
+#: C/pluma.xml:1547(para)
msgid ""
"To restore a built-in tool that you have changed, press <guilabel>Revert</"
"guilabel>."
@@ -3066,7 +3066,7 @@ msgstr ""
"Чтобы восстановить измененные встроенные инструменты, нажмите "
"<guilabel>Вернуть</guilabel>."
-#: C/gedit.xml:1548(para)
+#: C/pluma.xml:1548(para)
msgid ""
"To remove a tool, select it in the list and press <guibutton>Remove</"
"guibutton>. You can not remove built-in tools, only those you have created "
@@ -3076,50 +3076,50 @@ msgstr ""
"<guibutton>Удалить</guibutton>. Встроенные инструменты удалить нельзя. "
"Удаляются только инструменты сделанные вами."
-#: C/gedit.xml:1552(title)
+#: C/pluma.xml:1552(title)
msgid "Variables"
msgstr "Переменные"
-#: C/gedit.xml:1553(para)
+#: C/pluma.xml:1553(para)
msgid ""
"You can use the following variables in the <guilabel>Commands</guilabel> "
"field of the command definition:"
msgstr ""
"В поле <guilabel>Команда</guilabel> можно использовать следующие переменные:"
-#: C/gedit.xml:1556(para)
-msgid "GEDIT_CURRENT_DOCUMENT_URI"
-msgstr "GEDIT_CURRENT_DOCUMENT_URI"
+#: C/pluma.xml:1556(para)
+msgid "PLUMA_CURRENT_DOCUMENT_URI"
+msgstr "PLUMA_CURRENT_DOCUMENT_URI"
-#: C/gedit.xml:1559(para)
-msgid "GEDIT_CURRENT_DOCUMENT_NAME"
-msgstr "GEDIT_CURRENT_DOCUMENT_NAME"
+#: C/pluma.xml:1559(para)
+msgid "PLUMA_CURRENT_DOCUMENT_NAME"
+msgstr "PLUMA_CURRENT_DOCUMENT_NAME"
-#: C/gedit.xml:1562(para)
-msgid "GEDIT_CURRENT_DOCUMENT_SCHEME"
-msgstr "GEDIT_CURRENT_DOCUMENT_SCHEME"
+#: C/pluma.xml:1562(para)
+msgid "PLUMA_CURRENT_DOCUMENT_SCHEME"
+msgstr "PLUMA_CURRENT_DOCUMENT_SCHEME"
-#: C/gedit.xml:1565(para)
-msgid "GEDIT_CURRENT_DOCUMENT_PATH"
-msgstr "GEDIT_CURRENT_DOCUMENT_PATH"
+#: C/pluma.xml:1565(para)
+msgid "PLUMA_CURRENT_DOCUMENT_PATH"
+msgstr "PLUMA_CURRENT_DOCUMENT_PATH"
-#: C/gedit.xml:1568(para)
-msgid "GEDIT_CURRENT_DOCUMENT_DIR"
-msgstr "GEDIT_CURRENT_DOCUMENT_DIR"
+#: C/pluma.xml:1568(para)
+msgid "PLUMA_CURRENT_DOCUMENT_DIR"
+msgstr "PLUMA_CURRENT_DOCUMENT_DIR"
-#: C/gedit.xml:1571(para)
-msgid "GEDIT_DOCUMENTS_URI"
-msgstr "GEDIT_DOCUMENTS_URI"
+#: C/pluma.xml:1571(para)
+msgid "PLUMA_DOCUMENTS_URI"
+msgstr "PLUMA_DOCUMENTS_URI"
-#: C/gedit.xml:1574(para)
-msgid "GEDIT_DOCUMENTS_PATH"
-msgstr "GEDIT_DOCUMENTS_PATH"
+#: C/pluma.xml:1574(para)
+msgid "PLUMA_DOCUMENTS_PATH"
+msgstr "PLUMA_DOCUMENTS_PATH"
-#: C/gedit.xml:1581(title)
+#: C/pluma.xml:1581(title)
msgid "File Browser Plugin"
msgstr "Модуль просмотра файловой системы"
-#: C/gedit.xml:1582(para)
+#: C/pluma.xml:1582(para)
msgid ""
"The <application>File Browser</application> Plugin shows your files and "
"folders in the side pane, allowing you to quickly open files."
@@ -3127,7 +3127,7 @@ msgstr ""
"Модуль <application>File Browser</application> отображает папки и файлы в "
"боковой панели, позволяя быстро открывать файлы."
-#: C/gedit.xml:1583(para)
+#: C/pluma.xml:1583(para)
msgid ""
"To view the File Browser, choose <menuchoice><guimenu>View</"
"guimenu><guimenuitem>Side Pane</guimenuitem></menuchoice> and then click on "
@@ -3137,11 +3137,11 @@ msgstr ""
"guimenu><guimenuitem>Боковая панель</guimenuitem></menuchoice>, щёлкните "
"вкладку внизу."
-#: C/gedit.xml:1585(title)
+#: C/pluma.xml:1585(title)
msgid "Browsing your Files"
msgstr "Просмотр файлов"
-#: C/gedit.xml:1586(para)
+#: C/pluma.xml:1586(para)
msgid ""
"The File Browser tab initially shows your file manager bookmarks. To browse "
"the contents of any item, double-click it."
@@ -3149,7 +3149,7 @@ msgstr ""
"Вкладка Просмотр файлов изначально отображает закладки. Для просмотра "
"содержимого любого элемента щёлкните по нему дважды."
-#: C/gedit.xml:1587(para)
+#: C/pluma.xml:1587(para)
msgid ""
"To show a parent folder, choose from the drop-down list, or press the up "
"arrow on the File Browser's toolbar."
@@ -3157,7 +3157,7 @@ msgstr ""
"Чтобы подняться на уровень выше, воспользуйтесь выпадающим списком или "
"нажмите клавишу со стрелкой вверх (фокус ввода должен быть на панели)."
-#: C/gedit.xml:1588(para)
+#: C/pluma.xml:1588(para)
msgid ""
"To show the folder that contains the document you are currently working on, "
"right-click in the file list and choose <guimenuitem>Set root to active "
@@ -3167,18 +3167,18 @@ msgstr ""
"правой кнопкой на списке файлов и выберите <guimenuitem>Перейти в активному "
"документу</guimenuitem>."
-#: C/gedit.xml:1592(para)
+#: C/pluma.xml:1592(para)
msgid ""
-"To open a file in <application>gedit</application>, double-click it in the "
+"To open a file in <application>pluma</application>, double-click it in the "
"file list."
msgstr ""
-"Двойной щелчок на файле открывает его в <application>gedit</application>."
+"Двойной щелчок на файле открывает его в <application>pluma</application>."
-#: C/gedit.xml:1595(title)
+#: C/pluma.xml:1595(title)
msgid "Creating Files and Folders"
msgstr "Создание файлов и папок"
-#: C/gedit.xml:1596(para)
+#: C/pluma.xml:1596(para)
msgid ""
"To create a new, empty text file in the current folder shown in the browser, "
"right-click in the file list and choose <guimenuitem>New File</guimenuitem>."
@@ -3186,7 +3186,7 @@ msgstr ""
"Чтобы создать файл в текущей папке, щёлкните на списке файлов правой кнопкой "
"мыши и выберите <guimenuitem>Создать файл</guimenuitem>."
-#: C/gedit.xml:1597(para)
+#: C/pluma.xml:1597(para)
msgid ""
"To create a new folder in the current folder shown in the browser, right-"
"click in the file list and choose <guimenuitem>New Folder</guimenuitem>."
@@ -3195,11 +3195,11 @@ msgstr ""
"кнопкой мыши в списке файлов и выберите <guimenuitem>Создать папку</"
"guimenuitem>."
-#: C/gedit.xml:1602(title)
+#: C/pluma.xml:1602(title)
msgid "Indent Lines Plugin"
msgstr "Модуль «Отступы строк»"
-#: C/gedit.xml:1603(para)
+#: C/pluma.xml:1603(para)
msgid ""
"The <application>Indent Lines</application> plugin adds or removes space "
"from the beginning of lines of text."
@@ -3207,11 +3207,11 @@ msgstr ""
"Модуль <application>Отступ</application> вставляет или убирает отступ в "
"начале строки."
-#: C/gedit.xml:1604(para)
+#: C/pluma.xml:1604(para)
msgid "To indent or unindent text, perform the following steps:"
msgstr "Чтобы вставить или убрать отступ, сделайте следующее:"
-#: C/gedit.xml:1606(para)
+#: C/pluma.xml:1606(para)
msgid ""
"Select the lines that you want to indent. To indent or unindent a single "
"line, place the cursor anywhere on that line."
@@ -3219,7 +3219,7 @@ msgstr ""
"Выделите строки. Если это одна строка, просто оставьте курсор где-нибудь в "
"ее пределах."
-#: C/gedit.xml:1611(para)
+#: C/pluma.xml:1611(para)
msgid ""
"To indent the text, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
"guimenu><guimenuitem>Indent</guimenuitem></menuchoice>."
@@ -3227,7 +3227,7 @@ msgstr ""
"Для вставки отступа выберите <menuchoice><guimenu>Правка</"
"guimenu><guimenuitem>Сделать отступ</guimenuitem></menuchoice>."
-#: C/gedit.xml:1614(para)
+#: C/pluma.xml:1614(para)
msgid ""
"To remove the indentation, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
"guimenu><guimenuitem>Unindent</guimenuitem></menuchoice>."
@@ -3235,21 +3235,21 @@ msgstr ""
"Для его удаления: <menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Убрать "
"отступ</guimenuitem></menuchoice>."
-#: C/gedit.xml:1619(para)
+#: C/pluma.xml:1619(para)
msgid ""
"The amount of space used, and whether tab character or space characters are "
"used, depends on the <guilabel>Tab Stops</guilabel> settings in the Editor "
-"Preferences: see <xref linkend=\"gedit-prefs-editor\"/>."
+"Preferences: see <xref linkend=\"pluma-prefs-editor\"/>."
msgstr ""
"Количество пробелов, а также будут ли это пробелы или символ табуляции "
"зависят от настроек <guilabel>Метки табуляции</guilabel> в параметрах "
-"редактора, смотрите <xref linkend=\"gedit-prefs-editor\"/>."
+"редактора, смотрите <xref linkend=\"pluma-prefs-editor\"/>."
-#: C/gedit.xml:1624(title)
+#: C/pluma.xml:1624(title)
msgid "Insert Date/Time Plugin"
msgstr "Модуль вставки даты и времени"
-#: C/gedit.xml:1625(para)
+#: C/pluma.xml:1625(para)
msgid ""
"The <application>Insert Date/Time</application> plugin inserts the current "
"date and time into a document. To use the Insert Date/Time plugin, perform "
@@ -3258,7 +3258,7 @@ msgstr ""
"Модуль <application>Вставка даты и времени</application> вставляет текущую "
"дату и время в текущий документ. Чтобы использовать его:"
-#: C/gedit.xml:1627(para)
+#: C/pluma.xml:1627(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Insert Date and Time</"
"guimenuitem></menuchoice>."
@@ -3266,46 +3266,46 @@ msgstr ""
"Выберите <menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Вставить дату и "
"время</guimenuitem></menuchoice>."
-#: C/gedit.xml:1628(para)
+#: C/pluma.xml:1628(para)
msgid ""
"If you have not configured the Insert Date/Time plugin to automatically "
"insert the date/time without prompting you for the format, "
-"<application>gedit</application> displays the <guilabel>Insert Date and "
+"<application>pluma</application> displays the <guilabel>Insert Date and "
"Time</guilabel> dialog. Select the appropriate date/time format from the "
"list. Click <guibutton>Insert</guibutton> to close the <guilabel>Insert Date "
-"and Time</guilabel> dialog. <application>gedit</application> inserts the "
+"and Time</guilabel> dialog. <application>pluma</application> inserts the "
"date/time at the cursor position in the current file."
msgstr ""
"Если вы не настраивали данный модуль на вставку даты и времени без запроса "
-"формата, то <application>gedit</application> отобразит диалог "
+"формата, то <application>pluma</application> отобразит диалог "
"<guilabel>Вставить дату и время</guilabel>. Выберите из списка нужный формат "
"и щёлкните <guibutton>Вставить</guibutton>. Текущие дата и время будут "
"вставлены в позицию курсора. Диалог закроется автоматически."
-#: C/gedit.xml:1629(para)
+#: C/pluma.xml:1629(para)
msgid ""
-"If you have configured <application>gedit</application> to use one "
+"If you have configured <application>pluma</application> to use one "
"particular date/time format, the <guilabel>Insert Date and Time</guilabel> "
"dialog is not displayed. The date/time is automatically entered at the "
"cursor position in the current file."
msgstr ""
-"Если <application>gedit</application> уже настроен для вставки даты и "
+"Если <application>pluma</application> уже настроен для вставки даты и "
"времени определённого формата, диалог <guilabel>Вставить дату и время</"
"guilabel> показан не будет."
-#: C/gedit.xml:1634(title)
+#: C/pluma.xml:1634(title)
msgid "Configuring the Insert Date/Time Plugin"
msgstr "Настройка модуля вставки даты и времени"
-#: C/gedit.xml:1635(para)
+#: C/pluma.xml:1635(para)
msgid "To configure the Insert Date/Time plugin, perform the following steps:"
msgstr "Для настройки модуля вставки даты и времени, выполните следующее:"
-#: C/gedit.xml:1643(para)
+#: C/pluma.xml:1643(para)
msgid "Select the <guilabel>Insert Date/Time</guilabel> plugin."
msgstr "Выберите модуль <guilabel>Вставка даты и времени</guilabel>."
-#: C/gedit.xml:1646(para)
+#: C/pluma.xml:1646(para)
msgid ""
"Click <guibutton>Configure Plugin</guibutton> to display the "
"<guilabel>Configure insert date/time plugin</guilabel> dialog."
@@ -3313,11 +3313,11 @@ msgstr ""
"Щёлкните кнопку <guibutton>Настроить модуль</guibutton>. Появится диалог "
"<guilabel>Настроить модуль вставки даты и времени</guilabel>."
-#: C/gedit.xml:1649(para)
+#: C/pluma.xml:1649(para)
msgid "Select one of the options, as follows:"
msgstr "Выберите одну из возможностей:"
-#: C/gedit.xml:1651(para)
+#: C/pluma.xml:1651(para)
msgid ""
"To specify the date/time format each time you insert the date/time, select "
"the <guilabel>Prompt for a format</guilabel> option."
@@ -3325,22 +3325,22 @@ msgstr ""
"Для запроса формата вставки каждый раз, выберите <guilabel>Запрашивать "
"формат</guilabel>."
-#: C/gedit.xml:1654(para)
+#: C/pluma.xml:1654(para)
msgid ""
-"To use the same <application>gedit</application>-provided date/time format "
+"To use the same <application>pluma</application>-provided date/time format "
"each time you insert the date/time, select the <guilabel>Use the selected "
"format</guilabel> option, then select the appropriate format from the list. "
-"When you select this option, <application>gedit</application> does not "
+"When you select this option, <application>pluma</application> does not "
"prompt you for the date/time format when you choose "
"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Insert Date and Time</"
"guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Если вы хотите использовать один и тот же формат при вставке даты и времени, "
-"и не хотите, чтобы <application>gedit</application> спрашивал о формате "
+"и не хотите, чтобы <application>pluma</application> спрашивал о формате "
"каждый раз — ваш выбор <guilabel>Использовать указанный формат</guilabel>. "
"Формат вставки можно выбрать из списка."
-#: C/gedit.xml:1657(para)
+#: C/pluma.xml:1657(para)
msgid ""
"To use the same customized date/time format each time you insert the date/"
"time, select the <guilabel>Use custom format</guilabel> option, then enter "
@@ -3348,7 +3348,7 @@ msgid ""
"specify a custom format, see <ulink url=\"man:strftime\" type=\"man"
"\"><citerefentry><refentrytitle>strftime</refentrytitle><manvolnum>3</"
"manvolnum></citerefentry></ulink>. When you select this option, "
-"<application>gedit</application> does not prompt you for the date/time "
+"<application>pluma</application> does not prompt you for the date/time "
"format when you choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
"guimenu><guimenuitem>Insert Date and Time</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
@@ -3358,13 +3358,13 @@ msgstr ""
"refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></citerefentry></ulink>. При вставке "
"формат также запрашиваться не будет."
-#: C/gedit.xml:1662(para)
+#: C/pluma.xml:1662(para)
msgid ""
"Click <guibutton>OK</guibutton> to close the <guilabel>Configure insert date/"
"time plugin</guilabel> dialog."
msgstr "Щёлкните <guibutton>OK</guibutton> для закрытия диалога."
-#: C/gedit.xml:1665(para)
+#: C/pluma.xml:1665(para)
msgid ""
"To close the <guilabel>Preferences</guilabel> dialog, click "
"<guibutton>Close</guibutton>."
@@ -3372,23 +3372,23 @@ msgstr ""
"Закройте диалог <guilabel>Параметры</guilabel> щелкнув по кнопке "
"<guibutton>Закрыть</guibutton>."
-#: C/gedit.xml:1672(title)
+#: C/pluma.xml:1672(title)
msgid "Modelines Plugin"
msgstr "Модуль «Строки режимов»"
-#: C/gedit.xml:1673(para)
+#: C/pluma.xml:1673(para)
msgid ""
"The <application>Modelines</application> plugin allows you to set "
"preferences for individual documents. A <firstterm>modeline</firstterm> is a "
"line of text at the start or end of the document with settings that "
-"<application>gedit</application> recognises."
+"<application>pluma</application> recognises."
msgstr ""
"Модуль <application>Строки режимов</application> позволяет установить "
"индивидуальные настройки документа. <firstterm>Строки режимов</firstterm> "
"представляют собой строки текста в начале или конце документа с параметрами "
-"для <application>gedit</application>."
+"для <application>pluma</application>."
-#: C/gedit.xml:1674(para)
+#: C/pluma.xml:1674(para)
msgid ""
"Preferences set using modelines take precedence over the ones specified in "
"the preference dialog."
@@ -3397,27 +3397,27 @@ msgstr ""
"перед значениями тех же параметров установленных через диалог установки "
"параметров."
-#: C/gedit.xml:1675(para)
+#: C/pluma.xml:1675(para)
msgid "You can set the following preferences with modelines:"
msgstr "Можно установить следующие параметры с помощью строк режимов:"
-#: C/gedit.xml:1678(para)
+#: C/pluma.xml:1678(para)
msgid "Tab width"
msgstr "Ширина табуляции"
-#: C/gedit.xml:1681(para)
+#: C/pluma.xml:1681(para)
msgid "Indent width"
msgstr "Ширина отступа"
-#: C/gedit.xml:1684(para)
+#: C/pluma.xml:1684(para)
msgid "Insert spaces instead of tabs"
msgstr "Пробелы вместо табуляций"
-#: C/gedit.xml:1690(para)
+#: C/pluma.xml:1690(para)
msgid "Right margin width"
msgstr "Положение правой границы"
-#: C/gedit.xml:1694(para)
+#: C/pluma.xml:1694(para)
msgid ""
"The <application>Modelines</application> plugin supports a subset of the "
"options used by other text editors <application>Emacs</application>, "
@@ -3428,17 +3428,17 @@ msgstr ""
"application>, <application>Kate</application> и <application>Vim</"
"application> по заголовку текстового файла."
-#: C/gedit.xml:1697(title)
+#: C/pluma.xml:1697(title)
msgid "Emacs Modelines"
msgstr "«Строки режимов» Emacs"
-#: C/gedit.xml:1698(para)
+#: C/pluma.xml:1698(para)
msgid ""
"The first two lines of a document are scanned for <application>Emacs</"
"application> modelines."
msgstr "Сканируются первые две строки в документе."
-#: C/gedit.xml:1699(para)
+#: C/pluma.xml:1699(para)
msgid ""
"The <application>Emacs</application> options for tab-width, indent-offset, "
"indent-tabs-mode and autowrap are supported. For more information, see the "
@@ -3451,17 +3451,17 @@ msgstr ""
"\"http://www.delorie.com/gnu/docs/emacs/emacs_486.html\">Руководство по GNU "
"Emacs</ulink>."
-#: C/gedit.xml:1702(title)
+#: C/pluma.xml:1702(title)
msgid "Kate Modelines"
msgstr "«Строки режимов» Kate"
-#: C/gedit.xml:1703(para)
+#: C/pluma.xml:1703(para)
msgid ""
"The first and last ten lines a document are scanned for <application>Kate</"
"application> modelines."
msgstr "Сканируются первые и последние десять строк документа."
-#: C/gedit.xml:1704(para)
+#: C/pluma.xml:1704(para)
msgid ""
"The <application>Kate</application> options for tab-width, indent-width, "
"space-indent, word-wrap and word-wrap-column are supported. For more "
@@ -3473,17 +3473,17 @@ msgstr ""
"Для дополнительной информации смотрите <ulink type=\"http\" url=\"http://www."
"kate-editor.org/article/katepart_modelines\">Kate website</ulink>."
-#: C/gedit.xml:1707(title)
+#: C/pluma.xml:1707(title)
msgid "Vim Modelines"
msgstr "«Строки режимов» Vim"
-#: C/gedit.xml:1708(para)
+#: C/pluma.xml:1708(para)
msgid ""
"The first and last three lines a document are scanned for <application>Vim</"
"application> modelines."
msgstr "Сканируются первые и последние три строки документа."
-#: C/gedit.xml:1709(para)
+#: C/pluma.xml:1709(para)
msgid ""
"The <application>Vim</application> options for et, expandtab, ts, tabstop, "
"sw, shiftwidth, wrap, and textwidth are supported. For more information, see "
@@ -3495,14 +3495,14 @@ msgstr ""
"\" url=\"http://vimdoc.sourceforge.net/htmldoc/options.html#modeline\">Vim "
"website</ulink>."
-#: C/gedit.xml:1714(title)
+#: C/pluma.xml:1714(title)
msgid "Python Console Plugin"
msgstr "Модуль «Консоль Python»"
-#: C/gedit.xml:1715(para)
+#: C/pluma.xml:1715(para)
msgid ""
"The <application>Python Console</application> Plugin allows you to run "
-"commands in the python programming language from <application>gedit</"
+"commands in the python programming language from <application>pluma</"
"application>. Enabling the plugin adds a tab to the bottom pane. This shows "
"recent output and a command prompt field."
msgstr ""
@@ -3510,20 +3510,20 @@ msgstr ""
"на языке программирования python. В нижнюю панель будет добавлена вкладка, в "
"которой можно ввести команду и просмотреть ее вывод."
-#: C/gedit.xml:1716(para)
+#: C/pluma.xml:1716(para)
msgid ""
"Commands entered into the python console are not checked before they are "
-"run. It is therefore possible to hang <application>gedit</application>, for "
+"run. It is therefore possible to hang <application>pluma</application>, for "
"example by entering an infinite loop."
msgstr ""
"Вводимые команды исполняются безо всякой проверки. Возможны зависания "
-"<application>gedit</application>, например, при входе в бесконечный цикл."
+"<application>pluma</application>, например, при входе в бесконечный цикл."
-#: C/gedit.xml:1720(title)
+#: C/pluma.xml:1720(title)
msgid "Snippets Plugin"
msgstr "Модуль «Фрагменты текста»"
-#: C/gedit.xml:1721(para)
+#: C/pluma.xml:1721(para)
msgid ""
"The <application>Snippets</application> plugin allows you to store "
"frequently-used pieces of text, called <firstterm>snippets</firstterm>, and "
@@ -3533,7 +3533,7 @@ msgstr ""
"используемые куски текста и, затем быстро вставлять эти куски в любое место "
"в редактируемом документе."
-#: C/gedit.xml:1722(para)
+#: C/pluma.xml:1722(para)
msgid ""
"Snippets are specific to the language syntax of the current document. For "
"example, when you are working with an HTML document, you can choose from a "
@@ -3544,19 +3544,19 @@ msgstr ""
"с HTML-документом, можно выбирать фрагменты для HTML. Некоторые текстовые "
"фрагменты глобальны, они доступны для всех видов документов."
-#: C/gedit.xml:1723(para)
+#: C/pluma.xml:1723(para)
msgid ""
-"A number of built-in snippets are installed with <application>gedit</"
+"A number of built-in snippets are installed with <application>pluma</"
"application>, which can be modified."
msgstr ""
-"Некоторое количество фрагментов поставляется в составе <application>gedit</"
+"Некоторое количество фрагментов поставляется в составе <application>pluma</"
"application>. Их можно менять."
-#: C/gedit.xml:1726(title)
+#: C/pluma.xml:1726(title)
msgid "Inserting Snippets"
msgstr "Вставка фрагментов"
-#: C/gedit.xml:1727(para)
+#: C/pluma.xml:1727(para)
msgid ""
"To insert a snippet into a document, type its <firstterm>tab trigger</"
"firstterm> and press <keycap>Tab</keycap>. A snippet's tab trigger is "
@@ -3568,7 +3568,7 @@ msgstr ""
"фрагмента текста — это обычно первые несколько символов нужного фрагмента, "
"либо какая-нибудь еще короткая и легко запоминающаяся последовательность."
-#: C/gedit.xml:1728(para)
+#: C/pluma.xml:1728(para)
msgid ""
"Alternatively, press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Space</keycap></"
"keycombo> to see a list of snippets you can insert."
@@ -3576,15 +3576,15 @@ msgstr ""
"Другой способ: нажатие <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Space</"
"keycap></keycombo> позволит выбрать из списка нужный для вставки фрагмент."
-#: C/gedit.xml:1732(title)
+#: C/pluma.xml:1732(title)
msgid "Adding Snippets"
msgstr "Добавление фрагментов"
-#: C/gedit.xml:1733(para)
+#: C/pluma.xml:1733(para)
msgid "To create a new snippet, do the following:"
msgstr "Чтобы создать новый фрагмент текста:"
-#: C/gedit.xml:1736(para)
+#: C/pluma.xml:1736(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guimenuitem>Manage Snippets</"
"guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>Snippets Manager</guilabel> window "
@@ -3594,7 +3594,7 @@ msgstr ""
"фрагментами</guimenuitem></menuchoice>. Откроется окно <guilabel>Менеджер "
"фрагментов</guilabel>."
-#: C/gedit.xml:1739(para)
+#: C/pluma.xml:1739(para)
msgid ""
"The list of snippets is grouped by language. Select the language you want to "
"add a snippet to, or a snippet in that language group. To add a snippet for "
@@ -3605,20 +3605,20 @@ msgstr ""
"которого хотите добавить фрагмент. Для добавления фрагмента, касающегося "
"всех языков, выберите «Глобальный»."
-#: C/gedit.xml:1742(para)
+#: C/pluma.xml:1742(para)
msgid "Click <guibutton>New</guibutton>. A new snippet appears in the list."
msgstr ""
"Щёлкните <guibutton>Создать</guibutton>, и новый фрагмент добавится в список."
-#: C/gedit.xml:1745(para)
+#: C/pluma.xml:1745(para)
msgid "Enter the following information for the new snippet:"
msgstr "Введите следующую информацию о фрагменте:"
-#: C/gedit.xml:1747(term)
+#: C/pluma.xml:1747(term)
msgid "Name"
msgstr "Имя"
-#: C/gedit.xml:1749(para)
+#: C/pluma.xml:1749(para)
msgid ""
"Enter a name for the snippet in the text field within the snippet list. The "
"name of a snippet serves only as a reminder of its purpose. You can change "
@@ -3628,21 +3628,21 @@ msgstr ""
"отражения сути фрагмента. Можно изменить имя текстового фрагмента, щелкнув "
"по нему мышкой."
-#: C/gedit.xml:1752(term)
+#: C/pluma.xml:1752(term)
msgid "Snippet text"
msgstr "Текст фрагмента"
-#: C/gedit.xml:1754(para)
+#: C/pluma.xml:1754(para)
msgid ""
"Enter the text of the snippet in the <guilabel>Edit snippet</guilabel> text "
-"box. For special codes you can use, see <xref linkend=\"gedit-snippets-"
+"box. For special codes you can use, see <xref linkend=\"pluma-snippets-"
"plugin-syntax\"/>."
msgstr ""
"Введите текст самого фрагмента в текстовое поле <guilabel>Редактировать "
-"фрагмент</guilabel>. Смотрите также <xref linkend=\"gedit-snippets-plugin-"
+"фрагмент</guilabel>. Смотрите также <xref linkend=\"pluma-snippets-plugin-"
"syntax\"/>."
-#: C/gedit.xml:1755(para)
+#: C/pluma.xml:1755(para)
msgid ""
"You can switch back to the document window to copy text without closing the "
"<guilabel>Snippets Manager</guilabel> window."
@@ -3650,11 +3650,11 @@ msgstr ""
"Можно переключаться в окно документа без закрытия окна <guilabel>Менеджер "
"фрагментов</guilabel>."
-#: C/gedit.xml:1758(term)
+#: C/pluma.xml:1758(term)
msgid "Tab Trigger"
msgstr "Tab Trigger"
-#: C/gedit.xml:1760(para)
+#: C/pluma.xml:1760(para)
msgid ""
"Enter the tab trigger for the snippet. This is the text that you type before "
"pressing <keycap>Tab</keycap> to insert the snippet."
@@ -3662,7 +3662,7 @@ msgstr ""
"Введите tab trigger для фрагмента. Этот текст нужно напечатать до нажатия "
"клавиши <keycap>Tab</keycap> при вставке фрагмента."
-#: C/gedit.xml:1761(para)
+#: C/pluma.xml:1761(para)
msgid ""
"The tag must be either a single word comprising only letters, or any single "
"character. The <guilabel>Tab trigger</guilabel> will highlight in red if an "
@@ -3672,19 +3672,19 @@ msgstr ""
"словом, состоящим только из букв. Если введенный tab trigger невозможен, он "
"будет подсвечен красным цветом."
-#: C/gedit.xml:1764(term)
+#: C/pluma.xml:1764(term)
msgid "Shortcut key"
msgstr "Комбинация клавиш"
-#: C/gedit.xml:1766(para)
+#: C/pluma.xml:1766(para)
msgid "Type a shortcut key to use for inserting the snippet."
msgstr "Введите комбинацию клавиш, для вставки фрагмента."
-#: C/gedit.xml:1775(title)
+#: C/pluma.xml:1775(title)
msgid "Editing and Removing Snippets"
msgstr "Редактирование и удаление фрагментов"
-#: C/gedit.xml:1776(para)
+#: C/pluma.xml:1776(para)
msgid ""
"To edit a snippet, select it in the list and make changes to its text and "
"activation properties."
@@ -3692,11 +3692,11 @@ msgstr ""
"Для редактирования фрагмента выберите его из списка и отредактируйте. его "
"текст и параметры."
-#: C/gedit.xml:1777(para)
+#: C/pluma.xml:1777(para)
msgid "To rename a snippet, click it again in the list."
msgstr "Для переименования фрагмента, щёлкните его в списке."
-#: C/gedit.xml:1778(para)
+#: C/pluma.xml:1778(para)
msgid ""
"To restore a built-in snippet that you have changed, press <guilabel>Revert</"
"guilabel>."
@@ -3704,7 +3704,7 @@ msgstr ""
"Чтобы восстановить измененные встроенные фрагменты, нажмите "
"<guilabel>Revert</guilabel>."
-#: C/gedit.xml:1779(para)
+#: C/pluma.xml:1779(para)
msgid ""
"To remove a snippet, select it in the list and press <guibutton>Remove</"
"guibutton>. You can not remove built-in snippets, only those you have "
@@ -3713,11 +3713,11 @@ msgstr ""
"Для удаления фрагмента, выберите его в списке и нажмите кнопку "
"<guibutton>Удалить</guibutton>. Встроенные фрагменты удалить нельзя."
-#: C/gedit.xml:1783(title)
+#: C/pluma.xml:1783(title)
msgid "Snippet Substitutions"
msgstr "Подстановка во фрагментах"
-#: C/gedit.xml:1784(para)
+#: C/pluma.xml:1784(para)
msgid ""
"In addition to inserting stored text, a snippet can include customizable "
"text, or mark spaces where you can add text once the snippet is inserted in "
@@ -3727,15 +3727,15 @@ msgstr ""
"текст, либо символы пробелов, куда можно будет добавить текст после вставки "
"фрагмента в документ."
-#: C/gedit.xml:1788(para)
+#: C/pluma.xml:1788(para)
msgid "You can use the following placeholder codes in snippet text:"
msgstr "Можно использовать следующие символы-заменители:"
-#: C/gedit.xml:1790(term)
+#: C/pluma.xml:1790(term)
msgid "Tab placeholders"
msgstr "Закладки"
-#: C/gedit.xml:1792(para)
+#: C/pluma.xml:1792(para)
msgid ""
"<literal>$<replaceable>n</replaceable></literal> defines a tab placeholder, "
"where <literal>n</literal> is any number from 1 upwards."
@@ -3743,7 +3743,7 @@ msgstr ""
"<literal>$<replaceable>n</replaceable></literal> устанавливает закладку, где "
"<literal>n</literal> — число больше 1."
-#: C/gedit.xml:1793(para)
+#: C/pluma.xml:1793(para)
msgid ""
"<literal>${<replaceable>n</replaceable>:<replaceable>default</replaceable>}</"
"literal> defines a tab placeholder with a default value."
@@ -3751,7 +3751,7 @@ msgstr ""
"<literal>${<replaceable>n</replaceable>:<replaceable>default</replaceable>}</"
"literal> устанавливает закладку со значением по умолчанию."
-#: C/gedit.xml:1794(para)
+#: C/pluma.xml:1794(para)
msgid ""
"A tab placeholder marks a place in the snippet text where you can add extra "
"text after the snippet is inserted."
@@ -3759,7 +3759,7 @@ msgstr ""
"Закладка маркирует место во фрагменте, куда можно добавить текст после "
"вставки фрагмента."
-#: C/gedit.xml:1795(para)
+#: C/pluma.xml:1795(para)
msgid ""
"To use tab placeholders, insert the snippet as normal. The cursor is placed "
"at the first tab placeholder. Type text, and press <keycap>Tab</keycap> to "
@@ -3771,7 +3771,7 @@ msgstr ""
"в позицию следующей закладки. Нумерация закладок и определяет порядок "
"переключения между ними."
-#: C/gedit.xml:1796(para)
+#: C/pluma.xml:1796(para)
msgid ""
"Press <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo> to "
"return to the previous tab placeholder. Pressing <keycap>Tab</keycap> when "
@@ -3783,11 +3783,11 @@ msgstr ""
"больше нет, клавиша <keycap>Tab</keycap> перемещает курсор в конец "
"фрагмента, или к концевому символу-заменителю, если таковой имеется."
-#: C/gedit.xml:1799(term)
+#: C/pluma.xml:1799(term)
msgid "Mirror placeholders"
msgstr "Зеркала"
-#: C/gedit.xml:1801(para)
+#: C/pluma.xml:1801(para)
msgid ""
"A repeated tab placeholder will mirror the placeholder already defined. This "
"allows you to type in text only once that you want to appear several times "
@@ -3797,11 +3797,11 @@ msgstr ""
"ввести текст лишь однажды и этот текст будет отображен в нескольких местах "
"во фрагменте."
-#: C/gedit.xml:1804(term)
+#: C/pluma.xml:1804(term)
msgid "End placeholder"
msgstr "Концевой символ-заменитель"
-#: C/gedit.xml:1806(para)
+#: C/pluma.xml:1806(para)
msgid ""
"<literal>$0</literal> defines the end placeholder. This allows you to finish "
"working with the snippet with the cursor at a point other than the end of "
@@ -3810,33 +3810,33 @@ msgstr ""
"<literal>$0</literal> определяет концевой символ-заменитель. Позволяет "
"завершить работу с фрагментом, оставив курсор в нужной позиции."
-#: C/gedit.xml:1809(term)
+#: C/pluma.xml:1809(term)
msgid "Environmental variables"
msgstr "Переменные окружения"
-#: C/gedit.xml:1811(para)
+#: C/pluma.xml:1811(para)
msgid ""
"Environmental variable such as <literal>$PATH</literal> and <literal>$HOME</"
"literal> are substituted in snippet text. The following variables specific "
-"to <application>gedit</application> can also be used:"
+"to <application>pluma</application> can also be used:"
msgstr ""
"Переменные окружения, такие как <literal>$PATH</literal> и <literal>$HOME</"
"literal> могут быть использованы во фрагментах. Вот полный список переменных "
"окружения, что могут использоваться:"
-#: C/gedit.xml:1813(term)
-msgid "$GEDIT_SELECTED_TEXT"
-msgstr "$GEDIT_SELECTED_TEXT"
+#: C/pluma.xml:1813(term)
+msgid "$PLUMA_SELECTED_TEXT"
+msgstr "$PLUMA_SELECTED_TEXT"
-#: C/gedit.xml:1815(para)
+#: C/pluma.xml:1815(para)
msgid "The currently selected text."
msgstr "Текущий выделенный текст."
-#: C/gedit.xml:1818(term)
-msgid "$GEDIT_FILENAME"
-msgstr "$GEDIT_FILENAME"
+#: C/pluma.xml:1818(term)
+msgid "$PLUMA_FILENAME"
+msgstr "$PLUMA_FILENAME"
-#: C/gedit.xml:1820(para)
+#: C/pluma.xml:1820(para)
msgid ""
"The full filename of the document, or an empty string if the document isn't "
"saved yet."
@@ -3844,31 +3844,31 @@ msgstr ""
"Полное имя текущего документа. Если документ еще не был сохранен, "
"возвращается пустая строка."
-#: C/gedit.xml:1823(term)
-msgid "$GEDIT_BASENAME"
-msgstr "$GEDIT_BASENAME"
+#: C/pluma.xml:1823(term)
+msgid "$PLUMA_BASENAME"
+msgstr "$PLUMA_BASENAME"
-#: C/gedit.xml:1825(para)
+#: C/pluma.xml:1825(para)
msgid ""
"The basename of the filename of the document, or an empty string if the "
"document isn't saved yet."
msgstr "Имя файла без пути, или пустая строка если файл не сохранен."
-#: C/gedit.xml:1828(term)
-msgid "$GEDIT_CURRENT_WORD"
-msgstr "$GEDIT_CURRENT_WORD"
+#: C/pluma.xml:1828(term)
+msgid "$PLUMA_CURRENT_WORD"
+msgstr "$PLUMA_CURRENT_WORD"
-#: C/gedit.xml:1830(para)
+#: C/pluma.xml:1830(para)
msgid ""
"The word at the cursor's location in the document. When this variable is "
"used, the current word will be replaced by the snippet text."
msgstr "Слово в позиции курсора. Слово будет заменено фрагментом текста."
-#: C/gedit.xml:1838(term)
+#: C/pluma.xml:1838(term)
msgid "Shell placeholders"
msgstr "Команды shell"
-#: C/gedit.xml:1840(para)
+#: C/pluma.xml:1840(para)
msgid ""
"<literal>$(<replaceable>cmd</replaceable>)</literal> is replaced by the "
"result of executing <replaceable>cmd</replaceable> in a shell."
@@ -3876,7 +3876,7 @@ msgstr ""
"<literal>$(<replaceable>cmd</replaceable>)</literal> во фрагменте текста "
"заменяется результатом выполнения <replaceable>cmd</replaceable> в shell."
-#: C/gedit.xml:1841(para)
+#: C/pluma.xml:1841(para)
msgid ""
"<literal>$(<replaceable>n</replaceable>:<replaceable>cmd</replaceable>)</"
"literal> allows you to give this placeholder a reference, where "
@@ -3889,11 +3889,11 @@ msgstr ""
"replaceable> — число больше 1. С помощью <literal>$<replaceable>n</"
"replaceable></literal> можно вывод одной команды подать на вход другой."
-#: C/gedit.xml:1844(term)
+#: C/pluma.xml:1844(term)
msgid "Python placeholders"
msgstr "Команды Python"
-#: C/gedit.xml:1846(para)
+#: C/pluma.xml:1846(para)
msgid ""
"<literal>$&lt;<replaceable>cmd</replaceable>&gt;</literal> is replaced by "
"the result of evaluating <replaceable>cmd</replaceable> in the python "
@@ -3903,7 +3903,7 @@ msgstr ""
"результатами вычислений <replaceable>cmd</replaceable> в интерпретаторе "
"языка python."
-#: C/gedit.xml:1847(para)
+#: C/pluma.xml:1847(para)
msgid ""
"<literal>$&lt;<replaceable>a</replaceable>:<replaceable>cmd</replaceable>&gt;"
"</literal> specifies another python placeholder as a dependency, where "
@@ -3921,7 +3921,7 @@ msgstr ""
"replaceable>,<replaceable>b</replaceable>:<replaceable>cmd</replaceable>&gt;"
"</literal>"
-#: C/gedit.xml:1848(para)
+#: C/pluma.xml:1848(para)
msgid ""
"To use a variable in all other python snippets, declare it as "
"<literal>global</literal>."
@@ -3929,11 +3929,11 @@ msgstr ""
"Для использования переменных в python фрагментах, объявите их как "
"<literal>global</literal>."
-#: C/gedit.xml:1857(title)
+#: C/pluma.xml:1857(title)
msgid "Sort Plugin"
msgstr "Модуль сортировки"
-#: C/gedit.xml:1858(para)
+#: C/pluma.xml:1858(para)
msgid ""
"The <application>Sort</application> plugin arranges selected lines of text "
"into alphabetical order."
@@ -3941,7 +3941,7 @@ msgstr ""
"Модуль <application>Сортировка</application> упорядочивает выбранные строки "
"в по алфавиту."
-#: C/gedit.xml:1859(para)
+#: C/pluma.xml:1859(para)
msgid ""
"You cannot undo the Sort operation, so you should save the file before "
"performing the sort. To revert to the saved version of the file after the "
@@ -3953,15 +3953,15 @@ msgstr ""
"<menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Восстановить</guimenuitem></"
"menuchoice>."
-#: C/gedit.xml:1862(para)
+#: C/pluma.xml:1862(para)
msgid "To use the Sort plugin, perform the following steps:"
msgstr "Чтобы воспользоваться сортировкой выполните следующие действия:"
-#: C/gedit.xml:1865(para)
+#: C/pluma.xml:1865(para)
msgid "Select the lines of text you want to sort."
msgstr "Выделите строки для сортировки"
-#: C/gedit.xml:1867(para)
+#: C/pluma.xml:1867(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Sort</guimenuitem></"
"menuchoice>. The <guilabel>Sort</guilabel> dialog opens."
@@ -3969,11 +3969,11 @@ msgstr ""
"Выберите <menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Сортировать</"
"guimenuitem></menuchoice>. Откроется диалог <guilabel>Сортировка</guilabel>."
-#: C/gedit.xml:1870(para)
+#: C/pluma.xml:1870(para)
msgid "Choose the options you want for the sort:"
msgstr "Отметьте нужные параметры сортировки:"
-#: C/gedit.xml:1873(para)
+#: C/pluma.xml:1873(para)
msgid ""
"To arrange the text in reverse order, select <guilabel>Reverse order</"
"guilabel>."
@@ -3981,20 +3981,20 @@ msgstr ""
"Чтобы сортировать в обратном порядке, выберите <guilabel>В обратном порядке</"
"guilabel>."
-#: C/gedit.xml:1876(para)
+#: C/pluma.xml:1876(para)
msgid ""
"To delete duplicate lines, select <guilabel>Remove duplicates</guilabel>."
msgstr ""
"Для удаления дублирующих строк, отметьте <guilabel>Убирать повторения</"
"guilabel>."
-#: C/gedit.xml:1879(para)
+#: C/pluma.xml:1879(para)
msgid "To ignore case sensitivity, select <guilabel>Ignore case</guilabel>."
msgstr ""
"Чтобы не обращать внимания на регистр символов, выберите "
"<guilabel>Игнорировать регистр</guilabel>."
-#: C/gedit.xml:1882(para)
+#: C/pluma.xml:1882(para)
msgid ""
"To have the sort ignore the characters at the start of the lines, set the "
"first character that should be used for sorting in the <guilabel>Start at "
@@ -4004,30 +4004,30 @@ msgstr ""
"строк. Для этого воспользуйтесь полем <guilabel>Начинать со столбца</"
"guilabel>."
-#: C/gedit.xml:1887(para)
+#: C/pluma.xml:1887(para)
msgid "To perform the sort operation, click <guibutton>Sort</guibutton>."
msgstr "Кнопка <guibutton>Сортировать</guibutton> выполнит сортировку."
-#: C/gedit.xml:1894(title)
+#: C/pluma.xml:1894(title)
msgid "Spell Checker Plugin"
msgstr "Модуль проверки орфографии"
-#: C/gedit.xml:1895(para)
+#: C/pluma.xml:1895(para)
msgid ""
"The <application>Spell Checker</application> plugin checks the spelling in "
-"the selected text. You can configure <application>gedit</application> to "
+"the selected text. You can configure <application>pluma</application> to "
"check the spelling automatically, or you can check the spelling manually, in "
"the specified language. The language setting, and the autocheck spelling "
"properties, apply per document. To use the Spell checker plugin, perform the "
"following steps:"
msgstr ""
"Модуль <application>Проверка орфографии</application> проверяет орфографию "
-"выделенного текста. Можно настроить <application>gedit</application> на "
+"выделенного текста. Можно настроить <application>pluma</application> на "
"автоматическую проверку орфографии, либо делать это вручную. Языковые "
"настройки и настройки авто-проверки применяются к документу. Для "
"использования модуля, следуйте инструкциям:"
-#: C/gedit.xml:1897(para)
+#: C/pluma.xml:1897(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guimenuitem>Set Language</"
"guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Set language</guilabel> "
@@ -4039,7 +4039,7 @@ msgstr ""
"<guilabel>Установить язык</guilabel>. Выберите нужный язык из списка. "
"Щёлкните <guibutton>OK</guibutton> для закрытия диалога."
-#: C/gedit.xml:1900(para)
+#: C/pluma.xml:1900(para)
msgid ""
"To check the spelling automatically, choose <menuchoice><guimenu>Tools</"
"guimenu><guimenuitem>Autocheck Spelling</guimenuitem></menuchoice>. To unset "
@@ -4047,7 +4047,7 @@ msgid ""
"guimenu><guimenuitem>Autocheck Spelling</guimenuitem></menuchoice> again. "
"When automatic spell checking is set, an icon is displayed beside the "
"<guimenuitem>Autocheck Spelling</guimenuitem> menu item. Automatic spell "
-"checking is unset by default, each time <application>gedit</application> "
+"checking is unset by default, each time <application>pluma</application> "
"starts."
msgstr ""
"Для включения автоматической проверки орфографии выберите "
@@ -4058,7 +4058,7 @@ msgstr ""
"рядом с этим пунктом меню появляется галочка. По умолчанию, авто-проверка "
"выключена."
-#: C/gedit.xml:1901(para)
+#: C/pluma.xml:1901(para)
msgid ""
"Unknown spellings are displayed in a different color, and underlined. Right-"
"click on an unknown spelling, then select <guimenu>Spelling Suggestions</"
@@ -4068,7 +4068,7 @@ msgstr ""
"кнопкой на таком слове и выбор подменю <guimenu>Возможные варианты</guimenu> "
"позволяет:"
-#: C/gedit.xml:1904(para)
+#: C/pluma.xml:1904(para)
msgid ""
"To replace the unknown spelling with another spelling in the list, select "
"the replacement spelling from the <guimenu>Spelling Suggestions</guimenu> "
@@ -4076,7 +4076,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Заменить слово на другое, предлагаемое из списка, просто щелкнув по нему."
-#: C/gedit.xml:1907(para)
+#: C/pluma.xml:1907(para)
msgid ""
"To add the unknown spelling to your personal dictionary, select "
"<menuchoice><guimenu>Spelling Suggestions</guimenu><guimenuitem>Add</"
@@ -4086,21 +4086,21 @@ msgstr ""
"<menuchoice><guimenu>Возможные варианты</guimenu><guimenuitem>Добавить</"
"guimenuitem></menuchoice>."
-#: C/gedit.xml:1910(para)
+#: C/pluma.xml:1910(para)
msgid ""
"To ignore all occurrences of the unknown spelling, so that they are no "
"longer flagged as unknown but are not added to your personal dictionary, "
"select <menuchoice><guimenu>Spelling Suggestions</"
"guimenu><guimenuitem>Ignore All</guimenuitem></menuchoice>. The unknown word "
-"is ignored in the current <application>gedit</application> session only."
+"is ignored in the current <application>pluma</application> session only."
msgstr ""
"Игнорировать все подобные слова. Так слова не будут помечены как "
"неизвестные, но и не будут добавлены в ваш персональный словарь. Выберите "
"<menuchoice><guimenu>Возможные варианты</guimenu><guimenuitem>Игнорировать "
"все</guimenuitem></menuchoice>. Действует только в пределах текущей сессии "
-"<application>gedit</application>."
+"<application>pluma</application>."
-#: C/gedit.xml:1915(para)
+#: C/pluma.xml:1915(para)
msgid ""
"To check the spelling manually, choose <menuchoice><guimenu>Tools</"
"guimenu><guimenuitem>Check Spelling</guimenuitem></menuchoice>."
@@ -4108,7 +4108,7 @@ msgstr ""
"Для проверки орфографии вручную, выберите <menuchoice><guimenu>Сервис</"
"guimenu><guimenuitem>Проверить орфографию</guimenuitem></menuchoice>."
-#: C/gedit.xml:1917(para)
+#: C/pluma.xml:1917(para)
msgid ""
"If there are no spelling errors, an <guilabel>Information</guilabel> dialog "
"displays a message stating that the document does not contain misspelled "
@@ -4118,7 +4118,7 @@ msgstr ""
"Если никаких ошибок найдено не было, будет выведено сообщение: нет ошибочных "
"слов."
-#: C/gedit.xml:1919(para)
+#: C/pluma.xml:1919(para)
msgid ""
"If there are spelling errors, the <guilabel>Check Spelling</guilabel> dialog "
"is displayed:"
@@ -4126,14 +4126,14 @@ msgstr ""
"Если же ошибки были встречены, отобразится диалог <guilabel>Проверка "
"орфографии</guilabel>:"
-#: C/gedit.xml:1922(para)
+#: C/pluma.xml:1922(para)
msgid ""
"The <guilabel>Misspelled word</guilabel> is displayed at the top of the "
"dialog."
msgstr ""
"<guilabel>Ошибочное слово</guilabel> будет показано в верхней части диалога."
-#: C/gedit.xml:1925(para)
+#: C/pluma.xml:1925(para)
msgid ""
"A suggested known spelling is displayed in the <guilabel>Change to</"
"guilabel> text box. You can replace this with another known spelling by "
@@ -4144,7 +4144,7 @@ msgstr ""
"написания слова. Можно ввести в это поле свой вариант для замены, либо "
"выбрать альтернативу из списка <guilabel>Варианты</guilabel>."
-#: C/gedit.xml:1928(para)
+#: C/pluma.xml:1928(para)
msgid ""
"To check the spelling of the text in the <guilabel>Change to</guilabel> text "
"box, click <guibutton>Check Word</guibutton>. If this is a known word, the "
@@ -4158,19 +4158,19 @@ msgstr ""
"literal>. Если же слово неизвестно, в списке <guilabel>Варианты</guilabel> "
"будут отражены уже варианты его написания."
-#: C/gedit.xml:1931(para)
+#: C/pluma.xml:1931(para)
msgid ""
"To ignore the current occurrence of the unknown word, click "
"<guibutton>Ignore</guibutton>. To ignore all occurrences of the unknown "
"word, click <guibutton>Ignore All</guibutton>. The unknown word is ignored "
-"in the current <application>gedit</application> session only."
+"in the current <application>pluma</application> session only."
msgstr ""
"Для игнорирования неизвестного слова, нажмите <guibutton>Игнорировать</"
"guibutton>. Чтобы игнорировать все подобные слова, нажмите "
"<guibutton>Игнорировать все</guibutton>. Действительно только в пределах "
-"текущей сессии <application>gedit</application>."
+"текущей сессии <application>pluma</application>."
-#: C/gedit.xml:1934(para)
+#: C/pluma.xml:1934(para)
msgid ""
"To change the current occurrence of the unknown word to the text in the "
"<guilabel>Change to</guilabel> text box, click <guibutton>Change</"
@@ -4183,7 +4183,7 @@ msgstr ""
"заменить все подобные неизвестные слова в тексте всего документа, щёлкните "
"<guibutton>Изменить все</guibutton>."
-#: C/gedit.xml:1937(para)
+#: C/pluma.xml:1937(para)
msgid ""
"To add the unknown word to your personal dictionary, click <guibutton>Add "
"word</guibutton>."
@@ -4191,7 +4191,7 @@ msgstr ""
"Добавить неизвестное слово в свой персональный словарь можно щелкнув по "
"кнопке <guibutton>Добавить слово</guibutton>."
-#: C/gedit.xml:1940(para)
+#: C/pluma.xml:1940(para)
msgid ""
"To close the <guilabel>Check Spelling</guilabel> dialog, click "
"<guibutton>Close</guibutton>."
@@ -4199,11 +4199,11 @@ msgstr ""
"Для закрытия диалога <guilabel>Проверка орфографии</guilabel> щёлкните "
"<guibutton>Закрыть</guibutton>."
-#: C/gedit.xml:1949(title)
+#: C/pluma.xml:1949(title)
msgid "Tag List Plugin"
msgstr "Модуль списка тегов"
-#: C/gedit.xml:1950(para)
+#: C/pluma.xml:1950(para)
msgid ""
"The <application>Tag List</application> plugin allows you to insert common "
"tags from a list in the side pane."
@@ -4211,11 +4211,11 @@ msgstr ""
"Модуль <application>Список тегов</application> позволяет вставлять в "
"документ теги из списка в боковой панели."
-#: C/gedit.xml:1951(para)
+#: C/pluma.xml:1951(para)
msgid "To use the Tag List plugin, perform the following steps:"
msgstr "Для использования модуля:"
-#: C/gedit.xml:1953(para)
+#: C/pluma.xml:1953(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Side Pane</"
"guimenuitem></menuchoice>."
@@ -4223,7 +4223,7 @@ msgstr ""
"Выберите <menuchoice><guimenu>Вид</guimenu><guimenuitem>Боковая панель</"
"guimenuitem></menuchoice>."
-#: C/gedit.xml:1957(para)
+#: C/pluma.xml:1957(para)
msgid ""
"By default, the side pane shows a tab containing a list of open documents. "
"Click on the tab showing a + icon at the bottom of the side pane to show the "
@@ -4232,7 +4232,7 @@ msgstr ""
"По умолчанию, в боковой панели отображается вкладка со списком открытых "
"документов. Щёлкните вкладку с изображением «+» внизу панели."
-#: C/gedit.xml:1959(para)
+#: C/pluma.xml:1959(para)
msgid ""
"Select the appropriate tag category from the drop-down list. For example, "
"<guilabel>HTML - Tags</guilabel>."
@@ -4240,11 +4240,11 @@ msgstr ""
"Выберите подходящую категорию тегов из выпадающего списка, например, "
"<guilabel>HTML - Теги</guilabel>."
-#: C/gedit.xml:1962(para)
+#: C/pluma.xml:1962(para)
msgid "Scroll through the tag list to find the required tag."
msgstr "Можно прокручивать список тегов в поисках нужного."
-#: C/gedit.xml:1965(para)
+#: C/pluma.xml:1965(para)
msgid ""
"To insert a tag at the cursor position in the current file, double-click on "
"the tag in the tag list. You can also insert a tag as follows:"
@@ -4252,7 +4252,7 @@ msgstr ""
"Чтобы вставить тег в позицию курсора в текущем файле, дважды щёлкните по "
"нужному тегу в списке. Другие способы вставки тегов:"
-#: C/gedit.xml:1967(para)
+#: C/pluma.xml:1967(para)
msgid ""
"To insert a tag in the current file and change the focus from the side pane "
"to the display area, press <keycap>Return</keycap>."
@@ -4261,7 +4261,7 @@ msgstr ""
"окну редактирования текущего документа, нажмите клавишу <keycap>Ввод</"
"keycap>."
-#: C/gedit.xml:1970(para)
+#: C/pluma.xml:1970(para)
msgid ""
"To insert a tag in the current file and maintain the focus on the "
"<guilabel>Tag list plugin</guilabel> window, press <keycombo><keycap>Shift</"
@@ -4271,11 +4271,11 @@ msgstr ""
"комбинацию клавиш <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Return</keycap></"
"keycombo>."
-#: C/gedit.xml:1979(title)
+#: C/pluma.xml:1979(title)
msgid "User Name Plugin"
msgstr "Модуль «Имя пользователя»"
-#: C/gedit.xml:1980(para)
+#: C/pluma.xml:1980(para)
msgid ""
"The <application>User name</application> plugin inserts the username of the "
"current user into the document."
@@ -4283,7 +4283,7 @@ msgstr ""
"Модуль <application>Имя пользователя</application> вставляет имя текущего "
"пользователя в документ."
-#: C/gedit.xml:1981(para)
+#: C/pluma.xml:1981(para)
msgid ""
"To insert your username at the cursor position, choose "
"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Insert User Name</"
@@ -4293,64 +4293,64 @@ msgstr ""
"<menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Вставить имя пользователя</"
"guimenuitem></menuchoice>."
-#: C/gedit.xml:1983(para)
+#: C/pluma.xml:1983(para)
msgid ""
"This plugin is mostly provided as an example of how to create your own "
"plugins. For more information on creating plugins, see the <ulink type=\"http"
-"\" url=\"http://live.mate.org/Gedit/Plugins\"><application>gedit</"
+"\" url=\"http://live.gnome.org/Pluma/Plugins\"><application>pluma</"
"application> website</ulink>."
msgstr ""
"Этот модуль, в основном, служит примером для создания своих собственных "
"модулей. Для дополнительной информации смотрите <ulink type=\"http\" url="
-"\"http://live.mate.org/Gedit/Plugins\">сайт <application>gedit</"
+"\"http://live.gnome.org/Pluma/Plugins\">сайт <application>pluma</"
"application></ulink>."
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
-#: C/gedit.xml:0(None)
+#: C/pluma.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr "Салихов Тимур <[email protected]>, 2006 - 2009."
#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/gedit_format_bold.png'; "
+#~ "@@image: 'figures/pluma_format_bold.png'; "
#~ "md5=950264711a3f0808bef134fa94b0a582"
#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/gedit_format_bold.png'; "
+#~ "@@image: 'figures/pluma_format_bold.png'; "
#~ "md5=950264711a3f0808bef134fa94b0a582"
#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/gedit_format_italic.png'; "
+#~ "@@image: 'figures/pluma_format_italic.png'; "
#~ "md5=feb9817676516ae91b9f6b1cd36a5eca"
#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/gedit_format_italic.png'; "
+#~ "@@image: 'figures/pluma_format_italic.png'; "
#~ "md5=feb9817676516ae91b9f6b1cd36a5eca"
#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/gedit_format_underline.png'; "
+#~ "@@image: 'figures/pluma_format_underline.png'; "
#~ "md5=58f5848d81ea3f0656ccce82ba32ec9c"
#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/gedit_format_underline.png'; "
+#~ "@@image: 'figures/pluma_format_underline.png'; "
#~ "md5=58f5848d81ea3f0656ccce82ba32ec9c"
#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/gedit_format_strikethrough.png'; "
+#~ "@@image: 'figures/pluma_format_strikethrough.png'; "
#~ "md5=cf962f5d9df721c1f4f4cef2780915ed"
#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/gedit_format_strikethrough.png'; "
+#~ "@@image: 'figures/pluma_format_strikethrough.png'; "
#~ "md5=cf962f5d9df721c1f4f4cef2780915ed"
#~ msgid ""
#~ "For more information about how to configure syntax highlighting, see "
-#~ "<xref linkend=\"gedit-prefs-syntax\"/>."
+#~ "<xref linkend=\"pluma-prefs-syntax\"/>."
#~ msgstr ""
#~ "Для дополнительной информации о настройке подсветки смотрите <xref "
-#~ "linkend=\"gedit-prefs-syntax\"/>."
+#~ "linkend=\"pluma-prefs-syntax\"/>."
#~ msgid "Colors"
#~ msgstr "Цвета"
#~ msgid ""
#~ "Select the <guilabel>Use default theme colors</guilabel> option to use "
-#~ "the default theme colors in the <application>gedit</application> text "
+#~ "the default theme colors in the <application>pluma</application> text "
#~ "window."
#~ msgstr ""
#~ "Выберите настройку <guilabel>Использовать исходный набор цветоа</"
@@ -4359,16 +4359,16 @@ msgstr "Салихов Тимур <[email protected]>, 2006 - 2009."
#~ msgid ""
#~ "Click on the <guibutton>Normal text color</guibutton> color button to "
#~ "display the color selector dialog. Select a color to use to display "
-#~ "normal text in the <application>gedit</application> text window."
+#~ "normal text in the <application>pluma</application> text window."
#~ msgstr ""
#~ "Щелчок по кнопке <guibutton>Цвет обычного текста</guibutton> позволит "
-#~ "выбрать цвет для отрисовки обычного текста в окне <application>gedit</"
+#~ "выбрать цвет для отрисовки обычного текста в окне <application>pluma</"
#~ "application>."
#~ msgid ""
#~ "Click on the <guibutton>Background color</guibutton> color button to "
#~ "display the color selector dialog. Select a background color for the "
-#~ "<application>gedit</application> text window."
+#~ "<application>pluma</application> text window."
#~ msgstr ""
#~ "Кнопка <guibutton>Цвет фона</guibutton> позволит установить цвет фона "
#~ "текстового окна."