summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/help/zh_CN/zh_CN.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'help/zh_CN/zh_CN.po')
-rw-r--r--help/zh_CN/zh_CN.po130
1 files changed, 96 insertions, 34 deletions
diff --git a/help/zh_CN/zh_CN.po b/help/zh_CN/zh_CN.po
index cb1cc163..431e1f9f 100644
--- a/help/zh_CN/zh_CN.po
+++ b/help/zh_CN/zh_CN.po
@@ -12,14 +12,14 @@
# Wolfgang Ulbrich <[email protected]>, 2021
# zhineng404 <[email protected]>, 2021
# a73a47e368cc011d8f94528bd9d5d3f1_91fccdf <1b07f49e2a323989c85dd26d526f7bb9_871526>, 2021
-# OkayPJ <[email protected]>, 2023
+# OkayPJ <[email protected]>, 2024
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-26 20:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-24 09:04+0000\n"
-"Last-Translator: OkayPJ <[email protected]>, 2023\n"
+"Last-Translator: OkayPJ <[email protected]>, 2024\n"
"Language-Team: Chinese (China) (https://app.transifex.com/mate/teams/13566/zh_CN/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -3161,26 +3161,26 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:2108
msgid "Indent Lines Plugin"
-msgstr ""
+msgstr "缩进插件"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:2110
msgid ""
"The <application>Indent Lines</application> plugin adds or removes space "
"from the beginning of lines of text."
-msgstr ""
+msgstr "<application>缩进</application> 插件会在本行的开头增加或移除空格。"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:2111
msgid "To indent or unindent text, perform the following steps:"
-msgstr ""
+msgstr "要缩进或取消缩进一段文本,请按照下列步骤操作:"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2114
msgid ""
"Select the lines that you want to indent. To indent or unindent a single "
"line, place the cursor anywhere on that line."
-msgstr ""
+msgstr "选中您想缩进的一行或多行。若您仅需要缩进或取消缩进一行文本,可以将光标放在该行的任意位置上。"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2119
@@ -3188,6 +3188,8 @@ msgid ""
"To indent the text, choose <menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> "
"<guimenuitem>Indent</guimenuitem> </menuchoice>."
msgstr ""
+"要缩进文本,选择 <menuchoice> <guimenu>编辑</guimenu> <guimenuitem>缩进</guimenuitem> "
+"</menuchoice>。"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2122
@@ -3195,6 +3197,8 @@ msgid ""
"To remove the indentation, choose <menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> "
"<guimenuitem>Unindent</guimenuitem> </menuchoice>."
msgstr ""
+"要取消缩进文本,选择 <menuchoice> <guimenu>编辑</guimenu> "
+"<guimenuitem>取消缩进</guimenuitem> </menuchoice>。"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:2127
@@ -3203,11 +3207,13 @@ msgid ""
"used, depends on the <guilabel>Tab Stops</guilabel> settings in the Editor "
"Preferences: see <xref linkend=\"pluma-prefs-editor\"/>."
msgstr ""
+"使用空格的数量、使用的是 tab 符号或空格符号中的哪种,均取决于编辑器首选项中的 <guilabel>制表位</guilabel> 设置:详见 "
+"<xref linkend=\"pluma-prefs-editor\"/>。"
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:2132
msgid "Insert Date/Time Plugin"
-msgstr ""
+msgstr "插入 日期/时间 插件"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:2134
@@ -3216,6 +3222,8 @@ msgid ""
"date and time into a document. To use the Insert Date/Time plugin, perform "
"the following steps:"
msgstr ""
+"<application>插入 日期/时间</application> 插件会将当前的时期和时间插入到文档中。要想使用插入 日期/时间 "
+"插件,请按以下步骤操作:"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2137
@@ -3223,6 +3231,8 @@ msgid ""
"Choose <menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Insert Date and "
"Time</guimenuitem> </menuchoice>."
msgstr ""
+"选择 <menuchoice> <guimenu>编辑</guimenu> <guimenuitem>插入日期和时间</guimenuitem> "
+"</menuchoice>。"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2138
@@ -3235,6 +3245,11 @@ msgid ""
" and Time</guilabel> dialog. <application>pluma</application> inserts the "
"date/time at the cursor position in the current file."
msgstr ""
+"如果你没有配置过插入 日期/时间 插件,便不能使它不进行格式提示而自动插入所需的 "
+"日期/时间,这时,<application>pluma</application> 将显示 <guilabel>插入日期和时间</guilabel> "
+"对话框。请您选中列表中合适的 日期/时间 格式。点击 <guibutton>插入</guibutton> 关闭 "
+"<guilabel>插入日期和时间</guilabel> 对话框。<application>pluma</application> "
+"将该文件在光标位置处插入 日期/时间。"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2139
@@ -3244,21 +3259,23 @@ msgid ""
"dialog is not displayed. The date/time is automatically entered at the "
"cursor position in the current file."
msgstr ""
+"如果您已经配置过 <application>pluma</application> 令它使用某一特定的 日期/时间 "
+"格式,则<guilabel>插入日期和时间</guilabel> 对话框将不会显示。日期/时间 文本将自动输入到该文件的光标位置处。"
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:2145
msgid "Configuring the Insert Date/Time Plugin"
-msgstr ""
+msgstr "配置插入 日期/时间 插件"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:2147
msgid "To configure the Insert Date/Time plugin, perform the following steps:"
-msgstr ""
+msgstr "要配置插入 日期/时间 插件,请按以下步骤操作:"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2156
msgid "Select the <guilabel>Insert Date/Time</guilabel> plugin."
-msgstr ""
+msgstr "选中 <guilabel>插入 日期/时间</guilabel> 插件。"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2159
@@ -3266,18 +3283,19 @@ msgid ""
"Click <guibutton>Configure Plugin</guibutton> to display the "
"<guilabel>Configure insert date/time plugin</guilabel> dialog."
msgstr ""
+"点击 <guibutton>配置插件</guibutton> 以显示 <guilabel>配置插入日期/时间插件</guilabel> 对话框。"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2162
msgid "Select one of the options, as follows:"
-msgstr ""
+msgstr "选择选项之一,如下:"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2165
msgid ""
"To specify the date/time format each time you insert the date/time, select "
"the <guilabel>Prompt for a format</guilabel> option."
-msgstr ""
+msgstr "要确定每次插入时的日期/事件格式,请选择 <guilabel>询问格式</guilabel> 选项。"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2168
@@ -3290,6 +3308,10 @@ msgid ""
"<guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Insert Date and Time</guimenuitem> "
"</menuchoice>."
msgstr ""
+"要想在每次插入日期/时间时使用相同的 <application>pluma</application> 提供的格式,请选择 "
+"<guilabel>使用选中的格式</guilabel> 选项,然后选择列表中您需要的格式。选中该选项后,再次选择 <menuchoice> "
+"<guimenu>编辑</guimenu> <guimenuitem>插入日期和时间</guimenuitem> </menuchoice> "
+"时,<application>pluma</application> 将不再会向您提示日期/时间格式。"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2171
@@ -3305,6 +3327,12 @@ msgid ""
"<guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Insert Date and Time</guimenuitem> "
"</menuchoice>."
msgstr ""
+"要想在每次插入日期/时间时使用相同的自定义格式,选择 <guilabel>使用自定义格式</guilabel> "
+"选项,然后在文本框中输入您需要的格式。请参见 <link xlink:href=\"man:strftime\"> <citerefentry> "
+"<refentrytitle>strftime</refentrytitle> <manvolnum>3</manvolnum> "
+"</citerefentry> </link> 以获知更多关于如何自定义格式的信息。选中该选项后,再次选择 <menuchoice> "
+"<guimenu>编辑</guimenu> <guimenuitem>插入日期和时间</guimenuitem> </menuchoice> "
+"时,<application>pluma</application> 将不再会向您提示日期/时间格式。"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2182
@@ -3312,18 +3340,19 @@ msgid ""
"Click <guibutton>OK</guibutton> to close the <guilabel>Configure insert "
"date/time plugin</guilabel> dialog."
msgstr ""
+"点击 <guibutton>确定</guibutton> 以关闭 <guilabel>配置插入日期/时间插件</guilabel> 对话框。"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2186
msgid ""
"To close the <guilabel>Preferences</guilabel> dialog, click "
"<guibutton>Close</guibutton>."
-msgstr ""
+msgstr "要关闭 <guilabel>首选项</guilabel> 对话框,请点击 <guibutton>关闭</guibutton>。"
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:2194
msgid "Modelines Plugin"
-msgstr ""
+msgstr "模式行插件"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:2196
@@ -3333,33 +3362,36 @@ msgid ""
" line of text at the start or end of the document with settings that "
"<application>pluma</application> recognizes."
msgstr ""
+"<application>模式行</application> "
+"插件可以让您为单独的某些文档设置首选项。<firstterm>模式行</firstterm>,指的是以文本形式在文档开头或结尾处插入的设置,这些文本可以为"
+" <application>pluma</application> 所识别。"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:2197
msgid ""
"Preferences set using modelines take precedence over the ones specified in "
"the preference dialog."
-msgstr ""
+msgstr "使用模式行的设置的的优先级高于首选项对话框中的设置。"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:2198
msgid "You can set the following preferences with modelines:"
-msgstr ""
+msgstr "您可以通过模式行进行如下设置:"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2201
msgid "Tab width"
-msgstr ""
+msgstr "Tab 宽度"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2204
msgid "Indent width"
-msgstr ""
+msgstr "缩进宽度"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2207
msgid "Insert spaces instead of tabs"
-msgstr ""
+msgstr "插入空格而不使用制表符"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2210
@@ -3369,7 +3401,7 @@ msgstr "文字折行"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2213
msgid "Right margin width"
-msgstr ""
+msgstr "右侧边缘距离"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:2216
@@ -3378,18 +3410,21 @@ msgid ""
"options used by other text editors <application>Emacs</application>, "
"<application>Kate</application> and <application>Vim</application>."
msgstr ""
+"<application>模式行</application> 插件支持一系列被其他文本编辑器,如 "
+"<application>Emacs</application>、<application>Kate</application> 和 "
+"<application>Vim</application>, 所使用的选项。"
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:2220
msgid "Emacs Modelines"
-msgstr ""
+msgstr "Emacs 模式行"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:2222
msgid ""
"The first two lines of a document are scanned for "
"<application>Emacs</application> modelines."
-msgstr ""
+msgstr "文档的头两行文字将作为 <application>Emacs</application> 模式行使用。"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:2223
@@ -3400,18 +3435,22 @@ msgid ""
"xlink:href=\"http://www.delorie.com/gnu/docs/emacs/emacs_486.html\">GNU "
"Emacs Manual</link>."
msgstr ""
+"支持 <application>Emacs</application> 中的 tab-width、indent-offset、indent-tabs-"
+"mode 和 autowrap 选项。更多信息,参见 <link "
+"xlink:href=\"http://www.delorie.com/gnu/docs/emacs/emacs_486.html\">GNU "
+"Emacs Manual</link>。"
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:2228
msgid "Kate Modelines"
-msgstr ""
+msgstr "Kate 模式行"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:2230
msgid ""
"The first and last ten lines a document are scanned for "
"<application>Kate</application> modelines."
-msgstr ""
+msgstr "文档的头十行和末十行的文字将作为 <application>Kate</application> 模式行使用。"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:2231
@@ -3421,18 +3460,22 @@ msgid ""
"information, see the <link xlink:href=\"http://www.kate-"
"editor.org/article/katepart_modelines\">Kate website</link>."
msgstr ""
+"支持 <application>Kate</application> 选项中的 tab-width、indent-width、space-"
+"indent、word-wrap 和 word-wrap-column 。更多信息,参见 <link "
+"xlink:href=\"http://www.kate-editor.org/article/katepart_modelines\">Kate "
+"官网</link>。"
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:2236
msgid "Vim Modelines"
-msgstr ""
+msgstr "Vim 模式行"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:2238
msgid ""
"The first and last three lines a document are scanned for "
"<application>Vim</application> modelines."
-msgstr ""
+msgstr "文档头三行和末三行的文字将作为 <application>Vim</application> 模式行使用。"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:2239
@@ -3443,11 +3486,15 @@ msgid ""
"xlink:href=\"http://vimdoc.sourceforge.net/htmldoc/options.html#modeline\">Vim"
" website</link>."
msgstr ""
+"支持 <application>Vim</application> 选项中的 "
+"et、expandtab、ts、tabstop、sw、shiftwidth、wrap 和 textwidth。更多信息,参见 <link "
+"xlink:href=\"http://vimdoc.sourceforge.net/htmldoc/options.html#modeline\">Vim"
+" 官网</link>。"
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:2245
msgid "Python Console Plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Python 控制台插件"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:2247
@@ -3457,6 +3504,9 @@ msgid ""
"<application>pluma</application>. Enabling the plugin adds a tab to the "
"bottom pane. This shows recent output and a command prompt field."
msgstr ""
+"<application>Python 控制台</application> 插件可以让您在 "
+"<application>pluma</application> 中运行 Python "
+"编程语言的命令。启用该插件后,底部面板会增加一个标签页。该标签页包含最近的命令输出和命令提示区域。"
#. (itstool) path: caution/para
#: C/index.docbook:2249
@@ -3465,11 +3515,13 @@ msgid ""
"run. It is therefore possible to hang <application>pluma</application>, for "
"example by entering an infinite loop."
msgstr ""
+"输入到 Python 控制台中的命令在运行前不会检查。因此,这就可能卡死 "
+"<application>pluma</application>,比如输入无限循环之类的。"
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:2255
msgid "Save Without Trailing Spaces Plugin"
-msgstr ""
+msgstr "保存时不附带尾随空白插件"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:2257
@@ -3480,28 +3532,30 @@ msgid ""
"from the end of a line. To use the Save Without Trailing Spaces plugin, "
"perform the following steps:"
msgstr ""
+"<application>保存时不附带尾随空白</application> "
+"插件可以移除行尾处的空白字符如空格(<command>˽</command>)、制表符(<command>\\t</command>)、回车符(<command>\\r</command>)等。要使用保存时不附带尾随空白插件,请按如下步骤操作:"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2260
msgid "Enable the plugin as described in <xref linkend=\"pluma-prefs-plugins\"/>."
-msgstr ""
+msgstr "如 <xref linkend=\"pluma-prefs-plugins\"/> 中所述启用插件。"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2263
msgid "When your document is ready, save it."
-msgstr ""
+msgstr "编辑完文档之后,保存。"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2266
msgid ""
"You will see that any trailing whitespaces has been stripped after the "
"document has been saved."
-msgstr ""
+msgstr "你将发现在文档保存时,所有的尾随空白都被除去了。"
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:2273
msgid "Snippets Plugin"
-msgstr ""
+msgstr "片断插件"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:2275
@@ -3510,6 +3564,8 @@ msgid ""
"frequently-used pieces of text, called <firstterm>snippets</firstterm>, and "
"insert them quickly into a document."
msgstr ""
+"<application>片断</application> 插件可以让您储存常用文本,即 "
+"<firstterm>片断</firstterm>,并快速将其插入到文档中。"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:2276
@@ -3519,18 +3575,20 @@ msgid ""
"list of snippets that are useful for HTML. In addition, some snippets are "
"global, and are available in all documents."
msgstr ""
+"对于当前文档的语言句法规范,会有特定的片断。比如,当你编辑一个 HTML 文档时,你可以选择一系列 HTML "
+"有关的片断。此外,还有一些通用的片断,可以在所有文档中使用。"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:2277
msgid ""
"A number of built-in snippets are installed with "
"<application>pluma</application>, which can be modified."
-msgstr ""
+msgstr "<application>pluma</application> 中已经内建了一些片断,这些片断你都可以自主修改。"
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:2281
msgid "Inserting Snippets"
-msgstr ""
+msgstr "插入片段"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:2283
@@ -3540,6 +3598,8 @@ msgid ""
"is usually the first few letters of the snippet, or something else that is "
"short and easy to remember."
msgstr ""
+"要在文档中插入一个片断,请输入它的 <firstterm>Tab 触发器</firstterm> 并按下 <keycap>Tab</keycap> "
+"键。通常情况下,片断的 Tab 触发器是它的首几个字母,或其它简短便于记忆的文本。"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:2284
@@ -3547,6 +3607,8 @@ msgid ""
"Alternatively, press <keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Space</keycap>"
" </keycombo> to see a list of snippets you can insert."
msgstr ""
+"您也可以按下 <keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Space</keycap> </keycombo> "
+"查看您可以插入的片断。"
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:2289