diff options
Diffstat (limited to 'help/zh_CN/zh_CN.po')
-rw-r--r-- | help/zh_CN/zh_CN.po | 130 |
1 files changed, 96 insertions, 34 deletions
diff --git a/help/zh_CN/zh_CN.po b/help/zh_CN/zh_CN.po index cb1cc163..431e1f9f 100644 --- a/help/zh_CN/zh_CN.po +++ b/help/zh_CN/zh_CN.po @@ -12,14 +12,14 @@ # Wolfgang Ulbrich <[email protected]>, 2021 # zhineng404 <[email protected]>, 2021 # a73a47e368cc011d8f94528bd9d5d3f1_91fccdf <1b07f49e2a323989c85dd26d526f7bb9_871526>, 2021 -# OkayPJ <[email protected]>, 2023 +# OkayPJ <[email protected]>, 2024 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2021-06-26 20:39+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-24 09:04+0000\n" -"Last-Translator: OkayPJ <[email protected]>, 2023\n" +"Last-Translator: OkayPJ <[email protected]>, 2024\n" "Language-Team: Chinese (China) (https://app.transifex.com/mate/teams/13566/zh_CN/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -3161,26 +3161,26 @@ msgstr "" #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:2108 msgid "Indent Lines Plugin" -msgstr "" +msgstr "缩进插件" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:2110 msgid "" "The <application>Indent Lines</application> plugin adds or removes space " "from the beginning of lines of text." -msgstr "" +msgstr "<application>缩进</application> 插件会在本行的开头增加或移除空格。" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:2111 msgid "To indent or unindent text, perform the following steps:" -msgstr "" +msgstr "要缩进或取消缩进一段文本,请按照下列步骤操作:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2114 msgid "" "Select the lines that you want to indent. To indent or unindent a single " "line, place the cursor anywhere on that line." -msgstr "" +msgstr "选中您想缩进的一行或多行。若您仅需要缩进或取消缩进一行文本,可以将光标放在该行的任意位置上。" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2119 @@ -3188,6 +3188,8 @@ msgid "" "To indent the text, choose <menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> " "<guimenuitem>Indent</guimenuitem> </menuchoice>." msgstr "" +"要缩进文本,选择 <menuchoice> <guimenu>编辑</guimenu> <guimenuitem>缩进</guimenuitem> " +"</menuchoice>。" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2122 @@ -3195,6 +3197,8 @@ msgid "" "To remove the indentation, choose <menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> " "<guimenuitem>Unindent</guimenuitem> </menuchoice>." msgstr "" +"要取消缩进文本,选择 <menuchoice> <guimenu>编辑</guimenu> " +"<guimenuitem>取消缩进</guimenuitem> </menuchoice>。" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:2127 @@ -3203,11 +3207,13 @@ msgid "" "used, depends on the <guilabel>Tab Stops</guilabel> settings in the Editor " "Preferences: see <xref linkend=\"pluma-prefs-editor\"/>." msgstr "" +"使用空格的数量、使用的是 tab 符号或空格符号中的哪种,均取决于编辑器首选项中的 <guilabel>制表位</guilabel> 设置:详见 " +"<xref linkend=\"pluma-prefs-editor\"/>。" #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:2132 msgid "Insert Date/Time Plugin" -msgstr "" +msgstr "插入 日期/时间 插件" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:2134 @@ -3216,6 +3222,8 @@ msgid "" "date and time into a document. To use the Insert Date/Time plugin, perform " "the following steps:" msgstr "" +"<application>插入 日期/时间</application> 插件会将当前的时期和时间插入到文档中。要想使用插入 日期/时间 " +"插件,请按以下步骤操作:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2137 @@ -3223,6 +3231,8 @@ msgid "" "Choose <menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Insert Date and " "Time</guimenuitem> </menuchoice>." msgstr "" +"选择 <menuchoice> <guimenu>编辑</guimenu> <guimenuitem>插入日期和时间</guimenuitem> " +"</menuchoice>。" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2138 @@ -3235,6 +3245,11 @@ msgid "" " and Time</guilabel> dialog. <application>pluma</application> inserts the " "date/time at the cursor position in the current file." msgstr "" +"如果你没有配置过插入 日期/时间 插件,便不能使它不进行格式提示而自动插入所需的 " +"日期/时间,这时,<application>pluma</application> 将显示 <guilabel>插入日期和时间</guilabel> " +"对话框。请您选中列表中合适的 日期/时间 格式。点击 <guibutton>插入</guibutton> 关闭 " +"<guilabel>插入日期和时间</guilabel> 对话框。<application>pluma</application> " +"将该文件在光标位置处插入 日期/时间。" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2139 @@ -3244,21 +3259,23 @@ msgid "" "dialog is not displayed. The date/time is automatically entered at the " "cursor position in the current file." msgstr "" +"如果您已经配置过 <application>pluma</application> 令它使用某一特定的 日期/时间 " +"格式,则<guilabel>插入日期和时间</guilabel> 对话框将不会显示。日期/时间 文本将自动输入到该文件的光标位置处。" #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:2145 msgid "Configuring the Insert Date/Time Plugin" -msgstr "" +msgstr "配置插入 日期/时间 插件" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:2147 msgid "To configure the Insert Date/Time plugin, perform the following steps:" -msgstr "" +msgstr "要配置插入 日期/时间 插件,请按以下步骤操作:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2156 msgid "Select the <guilabel>Insert Date/Time</guilabel> plugin." -msgstr "" +msgstr "选中 <guilabel>插入 日期/时间</guilabel> 插件。" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2159 @@ -3266,18 +3283,19 @@ msgid "" "Click <guibutton>Configure Plugin</guibutton> to display the " "<guilabel>Configure insert date/time plugin</guilabel> dialog." msgstr "" +"点击 <guibutton>配置插件</guibutton> 以显示 <guilabel>配置插入日期/时间插件</guilabel> 对话框。" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2162 msgid "Select one of the options, as follows:" -msgstr "" +msgstr "选择选项之一,如下:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2165 msgid "" "To specify the date/time format each time you insert the date/time, select " "the <guilabel>Prompt for a format</guilabel> option." -msgstr "" +msgstr "要确定每次插入时的日期/事件格式,请选择 <guilabel>询问格式</guilabel> 选项。" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2168 @@ -3290,6 +3308,10 @@ msgid "" "<guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Insert Date and Time</guimenuitem> " "</menuchoice>." msgstr "" +"要想在每次插入日期/时间时使用相同的 <application>pluma</application> 提供的格式,请选择 " +"<guilabel>使用选中的格式</guilabel> 选项,然后选择列表中您需要的格式。选中该选项后,再次选择 <menuchoice> " +"<guimenu>编辑</guimenu> <guimenuitem>插入日期和时间</guimenuitem> </menuchoice> " +"时,<application>pluma</application> 将不再会向您提示日期/时间格式。" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2171 @@ -3305,6 +3327,12 @@ msgid "" "<guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Insert Date and Time</guimenuitem> " "</menuchoice>." msgstr "" +"要想在每次插入日期/时间时使用相同的自定义格式,选择 <guilabel>使用自定义格式</guilabel> " +"选项,然后在文本框中输入您需要的格式。请参见 <link xlink:href=\"man:strftime\"> <citerefentry> " +"<refentrytitle>strftime</refentrytitle> <manvolnum>3</manvolnum> " +"</citerefentry> </link> 以获知更多关于如何自定义格式的信息。选中该选项后,再次选择 <menuchoice> " +"<guimenu>编辑</guimenu> <guimenuitem>插入日期和时间</guimenuitem> </menuchoice> " +"时,<application>pluma</application> 将不再会向您提示日期/时间格式。" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2182 @@ -3312,18 +3340,19 @@ msgid "" "Click <guibutton>OK</guibutton> to close the <guilabel>Configure insert " "date/time plugin</guilabel> dialog." msgstr "" +"点击 <guibutton>确定</guibutton> 以关闭 <guilabel>配置插入日期/时间插件</guilabel> 对话框。" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2186 msgid "" "To close the <guilabel>Preferences</guilabel> dialog, click " "<guibutton>Close</guibutton>." -msgstr "" +msgstr "要关闭 <guilabel>首选项</guilabel> 对话框,请点击 <guibutton>关闭</guibutton>。" #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:2194 msgid "Modelines Plugin" -msgstr "" +msgstr "模式行插件" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:2196 @@ -3333,33 +3362,36 @@ msgid "" " line of text at the start or end of the document with settings that " "<application>pluma</application> recognizes." msgstr "" +"<application>模式行</application> " +"插件可以让您为单独的某些文档设置首选项。<firstterm>模式行</firstterm>,指的是以文本形式在文档开头或结尾处插入的设置,这些文本可以为" +" <application>pluma</application> 所识别。" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:2197 msgid "" "Preferences set using modelines take precedence over the ones specified in " "the preference dialog." -msgstr "" +msgstr "使用模式行的设置的的优先级高于首选项对话框中的设置。" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:2198 msgid "You can set the following preferences with modelines:" -msgstr "" +msgstr "您可以通过模式行进行如下设置:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2201 msgid "Tab width" -msgstr "" +msgstr "Tab 宽度" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2204 msgid "Indent width" -msgstr "" +msgstr "缩进宽度" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2207 msgid "Insert spaces instead of tabs" -msgstr "" +msgstr "插入空格而不使用制表符" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2210 @@ -3369,7 +3401,7 @@ msgstr "文字折行" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2213 msgid "Right margin width" -msgstr "" +msgstr "右侧边缘距离" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:2216 @@ -3378,18 +3410,21 @@ msgid "" "options used by other text editors <application>Emacs</application>, " "<application>Kate</application> and <application>Vim</application>." msgstr "" +"<application>模式行</application> 插件支持一系列被其他文本编辑器,如 " +"<application>Emacs</application>、<application>Kate</application> 和 " +"<application>Vim</application>, 所使用的选项。" #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:2220 msgid "Emacs Modelines" -msgstr "" +msgstr "Emacs 模式行" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:2222 msgid "" "The first two lines of a document are scanned for " "<application>Emacs</application> modelines." -msgstr "" +msgstr "文档的头两行文字将作为 <application>Emacs</application> 模式行使用。" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:2223 @@ -3400,18 +3435,22 @@ msgid "" "xlink:href=\"http://www.delorie.com/gnu/docs/emacs/emacs_486.html\">GNU " "Emacs Manual</link>." msgstr "" +"支持 <application>Emacs</application> 中的 tab-width、indent-offset、indent-tabs-" +"mode 和 autowrap 选项。更多信息,参见 <link " +"xlink:href=\"http://www.delorie.com/gnu/docs/emacs/emacs_486.html\">GNU " +"Emacs Manual</link>。" #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:2228 msgid "Kate Modelines" -msgstr "" +msgstr "Kate 模式行" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:2230 msgid "" "The first and last ten lines a document are scanned for " "<application>Kate</application> modelines." -msgstr "" +msgstr "文档的头十行和末十行的文字将作为 <application>Kate</application> 模式行使用。" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:2231 @@ -3421,18 +3460,22 @@ msgid "" "information, see the <link xlink:href=\"http://www.kate-" "editor.org/article/katepart_modelines\">Kate website</link>." msgstr "" +"支持 <application>Kate</application> 选项中的 tab-width、indent-width、space-" +"indent、word-wrap 和 word-wrap-column 。更多信息,参见 <link " +"xlink:href=\"http://www.kate-editor.org/article/katepart_modelines\">Kate " +"官网</link>。" #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:2236 msgid "Vim Modelines" -msgstr "" +msgstr "Vim 模式行" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:2238 msgid "" "The first and last three lines a document are scanned for " "<application>Vim</application> modelines." -msgstr "" +msgstr "文档头三行和末三行的文字将作为 <application>Vim</application> 模式行使用。" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:2239 @@ -3443,11 +3486,15 @@ msgid "" "xlink:href=\"http://vimdoc.sourceforge.net/htmldoc/options.html#modeline\">Vim" " website</link>." msgstr "" +"支持 <application>Vim</application> 选项中的 " +"et、expandtab、ts、tabstop、sw、shiftwidth、wrap 和 textwidth。更多信息,参见 <link " +"xlink:href=\"http://vimdoc.sourceforge.net/htmldoc/options.html#modeline\">Vim" +" 官网</link>。" #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:2245 msgid "Python Console Plugin" -msgstr "" +msgstr "Python 控制台插件" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:2247 @@ -3457,6 +3504,9 @@ msgid "" "<application>pluma</application>. Enabling the plugin adds a tab to the " "bottom pane. This shows recent output and a command prompt field." msgstr "" +"<application>Python 控制台</application> 插件可以让您在 " +"<application>pluma</application> 中运行 Python " +"编程语言的命令。启用该插件后,底部面板会增加一个标签页。该标签页包含最近的命令输出和命令提示区域。" #. (itstool) path: caution/para #: C/index.docbook:2249 @@ -3465,11 +3515,13 @@ msgid "" "run. It is therefore possible to hang <application>pluma</application>, for " "example by entering an infinite loop." msgstr "" +"输入到 Python 控制台中的命令在运行前不会检查。因此,这就可能卡死 " +"<application>pluma</application>,比如输入无限循环之类的。" #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:2255 msgid "Save Without Trailing Spaces Plugin" -msgstr "" +msgstr "保存时不附带尾随空白插件" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:2257 @@ -3480,28 +3532,30 @@ msgid "" "from the end of a line. To use the Save Without Trailing Spaces plugin, " "perform the following steps:" msgstr "" +"<application>保存时不附带尾随空白</application> " +"插件可以移除行尾处的空白字符如空格(<command>˽</command>)、制表符(<command>\\t</command>)、回车符(<command>\\r</command>)等。要使用保存时不附带尾随空白插件,请按如下步骤操作:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2260 msgid "Enable the plugin as described in <xref linkend=\"pluma-prefs-plugins\"/>." -msgstr "" +msgstr "如 <xref linkend=\"pluma-prefs-plugins\"/> 中所述启用插件。" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2263 msgid "When your document is ready, save it." -msgstr "" +msgstr "编辑完文档之后,保存。" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2266 msgid "" "You will see that any trailing whitespaces has been stripped after the " "document has been saved." -msgstr "" +msgstr "你将发现在文档保存时,所有的尾随空白都被除去了。" #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:2273 msgid "Snippets Plugin" -msgstr "" +msgstr "片断插件" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:2275 @@ -3510,6 +3564,8 @@ msgid "" "frequently-used pieces of text, called <firstterm>snippets</firstterm>, and " "insert them quickly into a document." msgstr "" +"<application>片断</application> 插件可以让您储存常用文本,即 " +"<firstterm>片断</firstterm>,并快速将其插入到文档中。" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:2276 @@ -3519,18 +3575,20 @@ msgid "" "list of snippets that are useful for HTML. In addition, some snippets are " "global, and are available in all documents." msgstr "" +"对于当前文档的语言句法规范,会有特定的片断。比如,当你编辑一个 HTML 文档时,你可以选择一系列 HTML " +"有关的片断。此外,还有一些通用的片断,可以在所有文档中使用。" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:2277 msgid "" "A number of built-in snippets are installed with " "<application>pluma</application>, which can be modified." -msgstr "" +msgstr "<application>pluma</application> 中已经内建了一些片断,这些片断你都可以自主修改。" #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:2281 msgid "Inserting Snippets" -msgstr "" +msgstr "插入片段" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:2283 @@ -3540,6 +3598,8 @@ msgid "" "is usually the first few letters of the snippet, or something else that is " "short and easy to remember." msgstr "" +"要在文档中插入一个片断,请输入它的 <firstterm>Tab 触发器</firstterm> 并按下 <keycap>Tab</keycap> " +"键。通常情况下,片断的 Tab 触发器是它的首几个字母,或其它简短便于记忆的文本。" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:2284 @@ -3547,6 +3607,8 @@ msgid "" "Alternatively, press <keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Space</keycap>" " </keycombo> to see a list of snippets you can insert." msgstr "" +"您也可以按下 <keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Space</keycap> </keycombo> " +"查看您可以插入的片断。" #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:2289 |