diff options
Diffstat (limited to 'help/zh_TW')
-rw-r--r-- | help/zh_TW/zh_TW.po | 5245 |
1 files changed, 3399 insertions, 1846 deletions
diff --git a/help/zh_TW/zh_TW.po b/help/zh_TW/zh_TW.po index 849deba0..365578a4 100644 --- a/help/zh_TW/zh_TW.po +++ b/help/zh_TW/zh_TW.po @@ -1,2633 +1,4196 @@ -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2005-10-22 13:45-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2007-02-12 08:54+0800\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n" +# Translators: +# Walter Cheuk <[email protected]>, 2018 +# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2018 +# lin feather <[email protected]>, 2018 +# 趙惟倫 <[email protected]>, 2018 +# Jeff Huang <[email protected]>, 2018 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"POT-Creation-Date: 2018-10-08 13:39+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2018-09-23 11:08+0000\n" +"Last-Translator: Jeff Huang <[email protected]>, 2018\n" +"Language-Team: Chinese (Taiwan) (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/zh_TW/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: zh_TW\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: ../base.xml:24(title) ../base.xml:95(revnumber) -msgid "pluma Manual V2.5.1" -msgstr "pluma 手冊 V2.5.1" +#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 +msgctxt "_" +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"黃柏諺 <[email protected]>,2013-14\n" +"Launchpad 貢獻者:\n" +" Jose Sun https://launchpad.net/~josesun\n" +" Toomore https://launchpad.net/~toomore\n" +" fetag https://launchpad.net/~coolfire\n" +"Walter Cheuk <[email protected]>, 2016." -#: ../base.xml:26(year) -msgid "2003" -msgstr "2003 年" +#. (itstool) path: articleinfo/title +#: C/index.docbook:23 +msgid "Pluma Manual" +msgstr "" -#: ../base.xml:27(holder) ../base.xml:30(holder) ../base.xml:52(orgname) -msgid "Sun Microsystems" -msgstr "Sun Microsystems" +#. (itstool) path: articleinfo/copyright +#: C/index.docbook:24 +msgid "<year>2015</year> <holder>MATE Documentation Project</holder>" +msgstr "" -#: ../base.xml:29(year) -msgid "2002" -msgstr "2002 年" +#. (itstool) path: articleinfo/copyright +#: C/index.docbook:27 +msgid "<year>2007</year> <holder>GNOME Documentation Project</holder>" +msgstr "" -#: ../base.xml:32(year) ../base.xml:152(date) -msgid "2000" -msgstr "2000 年" +#. (itstool) path: articleinfo/copyright +#: C/index.docbook:30 +msgid "" +"<year>2002</year> <year>2003</year> <year>2004</year> <holder>Sun " +"Microsystems</holder>" +msgstr "" -#: ../base.xml:33(holder) -msgid "Eric Baudais" -msgstr "Eric Baudais" +#. (itstool) path: articleinfo/copyright +#: C/index.docbook:35 +msgid "<year>2000</year> <holder>Eric Baudais</holder>" +msgstr "" -#: ../base.xml:44(publishername) ../base.xml:59(orgname) ../base.xml:99(para) -#: ../base.xml:107(para) ../base.xml:115(para) ../base.xml:123(para) -#: ../base.xml:131(para) ../base.xml:139(para) ../base.xml:147(para) -#: ../base.xml:156(para) +#. (itstool) path: publisher/publishername +#. (itstool) path: revdescription/para +#: C/index.docbook:48 C/index.docbook:221 msgid "MATE Documentation Project" -msgstr "MATE 文件專案" +msgstr "MATE文件專案" + +#. (itstool) path: publisher/publishername +#. (itstool) path: revdescription/para +#: C/index.docbook:51 C/index.docbook:133 C/index.docbook:141 +#: C/index.docbook:149 C/index.docbook:157 C/index.docbook:165 +#: C/index.docbook:173 C/index.docbook:181 C/index.docbook:189 +#: C/index.docbook:197 C/index.docbook:205 C/index.docbook:213 +msgid "GNOME Documentation Project" +msgstr "GNOME文件專案" + +#. (itstool) path: authorgroup/author +#: C/index.docbook:57 +msgid "" +"<firstname>MATE Documentation Project</firstname> <surname/> <affiliation> " +"<orgname>MATE Desktop</orgname> </affiliation>" +msgstr "" + +#. (itstool) path: authorgroup/author +#: C/index.docbook:64 +msgid "<firstname>Joachim</firstname> <surname>Noreiko</surname>" +msgstr "" -#: ../base.xml:56(firstname) -msgid "Eric" -msgstr "Eric" +#. (itstool) path: authorgroup/author +#: C/index.docbook:68 +msgid "" +"<firstname>GNOME Documentation Project</firstname> <surname/> <affiliation> " +"<orgname>GNOME</orgname> </affiliation>" +msgstr "" -#: ../base.xml:57(surname) -msgid "Baudais" -msgstr "Baudais" +#. (itstool) path: authorgroup/author +#: C/index.docbook:75 +msgid "" +"<firstname>Hal</firstname> <surname>Canary</surname> <contrib>Added the " +"Shortcut Keys Table</contrib>" +msgstr "" -#: ../base.xml:60(email) -msgid "[email protected]" -msgstr "[email protected]" +#. (itstool) path: authorgroup/author +#: C/index.docbook:80 +msgid "" +"<firstname>Sun Java Desktop System Documentation Team</firstname> <surname/>" +" <affiliation> <orgname>Sun Microsystems</orgname> " +"<address><email>[email protected]</email></address> </affiliation>" +msgstr "" -#: ../base.xml:64(firstname) -msgid "Baris" -msgstr "Baris" +#. (itstool) path: authorgroup/author +#: C/index.docbook:88 +msgid "" +"<firstname>Eric</firstname> <surname>Baudais</surname> <affiliation> " +"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> <address> " +"<email>[email protected]</email> </address> </affiliation>" +msgstr "" -#: ../base.xml:65(surname) +#. (itstool) path: authorgroup/othercredit +#: C/index.docbook:96 msgid "" -"Cicek provided information from earlier revisions of the pluma application." -msgstr "Cicek 提供 pluma 應用程式較早版本的資訊。" +"<firstname>Baris</firstname> <surname>Cicek provided information from " +"earlier revisions of the pluma application.</surname> " +"<contrib>Acknowledgments</contrib>" +msgstr "" -#: ../base.xml:66(contrib) -msgid "Acknowledgements" -msgstr "感謝" +#. (itstool) path: authorgroup/othercredit +#: C/index.docbook:101 +msgid "" +"<firstname>Ajit</firstname> <surname>George provided information about " +"plugins.</surname> <contrib>Acknowledgments</contrib>" +msgstr "" -#: ../base.xml:69(firstname) -msgid "Ajit" -msgstr "Ajit" +#. (itstool) path: revdescription/para +#: C/index.docbook:131 +msgid "Eric Baudais <email>[email protected]</email>" +msgstr "" -#: ../base.xml:70(surname) -msgid "George provided information about plugins." -msgstr "George 提供增效模組的相關資訊。" +#. (itstool) path: revhistory/revision +#: C/index.docbook:127 +msgid "" +"<revnumber>pluma V1.0</revnumber> <date>2000</date> <_:revdescription-1/>" +msgstr "" -#: ../base.xml:98(para) ../base.xml:106(para) ../base.xml:114(para) -#: ../base.xml:122(para) ../base.xml:130(para) ../base.xml:138(para) -#: ../base.xml:146(para) -msgid "Sun MATE Documentation Team" -msgstr "Sun MATE 文件小組" +#. (itstool) path: revdescription/para +#: C/index.docbook:140 C/index.docbook:148 C/index.docbook:156 +#: C/index.docbook:164 C/index.docbook:172 C/index.docbook:180 +#: C/index.docbook:188 C/index.docbook:196 +msgid "Sun GNOME Documentation Team" +msgstr "" -#: ../base.xml:103(revnumber) -msgid "pluma Manual V2.5" -msgstr "pluma 手冊 V2.5" +#. (itstool) path: revhistory/revision +#: C/index.docbook:136 +msgid "" +"<revnumber>pluma Manual V2.0</revnumber> <date>March 2002</date> " +"<_:revdescription-1/>" +msgstr "" -#: ../base.xml:104(date) -msgid "March 2003" -msgstr "2003 年 3 月" +#. (itstool) path: revhistory/revision +#: C/index.docbook:144 +msgid "" +"<revnumber>pluma Manual V2.1</revnumber> <date>June 2002</date> " +"<_:revdescription-1/>" +msgstr "" -#: ../base.xml:111(revnumber) -msgid "pluma Manual V2.4" -msgstr "pluma 手冊 V2.4" +#. (itstool) path: revhistory/revision +#: C/index.docbook:152 +msgid "" +"<revnumber>pluma Manual V2.2</revnumber> <date>August 2002</date> " +"<_:revdescription-1/>" +msgstr "" -#: ../base.xml:112(date) -msgid "January 2003" -msgstr "2003 年 1 月" +#. (itstool) path: revhistory/revision +#: C/index.docbook:160 +msgid "" +"<revnumber>pluma Manual V2.3</revnumber> <date>September 2002</date> " +"<_:revdescription-1/>" +msgstr "" -#: ../base.xml:119(revnumber) -msgid "pluma Manual V2.3" -msgstr "pluma 手冊 V2.3" +#. (itstool) path: revhistory/revision +#: C/index.docbook:168 +msgid "" +"<revnumber>pluma Manual V2.4</revnumber> <date>January 2003</date> " +"<_:revdescription-1/>" +msgstr "" -#: ../base.xml:120(date) -msgid "September 2002" -msgstr "2002 年 9 月" +#. (itstool) path: revhistory/revision +#: C/index.docbook:176 +msgid "" +"<revnumber>pluma Manual V2.5</revnumber> <date>March 2003</date> " +"<_:revdescription-1/>" +msgstr "" -#: ../base.xml:127(revnumber) -msgid "pluma Manual V2.2" -msgstr "pluma 手冊 V2.2" +#. (itstool) path: revhistory/revision +#: C/index.docbook:184 +msgid "" +"<revnumber>pluma Manual V2.6</revnumber> <date>September 2003</date> " +"<_:revdescription-1/>" +msgstr "" -#: ../base.xml:128(date) -msgid "August 2002" -msgstr "2002 年 8 月" +#. (itstool) path: revhistory/revision +#: C/index.docbook:192 +msgid "" +"<revnumber>pluma Manual V2.7</revnumber> <date>March 2004</date> " +"<_:revdescription-1/>" +msgstr "" -#: ../base.xml:135(revnumber) -msgid "pluma Manual V2.1" -msgstr "pluma 手冊 V2.1" +#. (itstool) path: revdescription/para +#: C/index.docbook:204 +msgid "Sun Java Desktop System Documentation Team" +msgstr "" -#: ../base.xml:136(date) -msgid "June 2002" -msgstr "2002 年 6 月" +#. (itstool) path: revhistory/revision +#: C/index.docbook:200 +msgid "" +"<revnumber>pluma Manual V2.8</revnumber> <date>July 2015</date> " +"<_:revdescription-1/>" +msgstr "" -#: ../base.xml:143(revnumber) -msgid "pluma Manual V2.0" -msgstr "pluma 手冊 V2.0" +#. (itstool) path: revdescription/para +#: C/index.docbook:212 +msgid "GNOME Documentation Team" +msgstr "" -#: ../base.xml:144(date) -msgid "March 2002" -msgstr "2002 年 3 月" +#. (itstool) path: revhistory/revision +#: C/index.docbook:208 +msgid "" +"<revnumber>pluma Manual V2.9;</revnumber> <date>July 2006;</date> " +"<_:revdescription-1/>" +msgstr "" -#: ../base.xml:151(revnumber) -msgid "pluma V1.0" -msgstr "pluma 手冊 V1.0" +#. (itstool) path: revdescription/para +#: C/index.docbook:220 +msgid "MATE Documentation Team" +msgstr "" -#: ../base.xml:154(para) -msgid "Eric Baudais <email>[email protected]</email>" -msgstr "Eric Baudais <email>[email protected]</email>" +#. (itstool) path: revhistory/revision +#: C/index.docbook:216 +msgid "" +"<revnumber>pluma Manual V3.0</revnumber> <date>July 2015</date> " +"<_:revdescription-1/>" +msgstr "" -#: ../base.xml:160(releaseinfo) -msgid "This manual describes version 2.2.1 of pluma." -msgstr "本手冊的內容是說明 2.2.1 版的 pluma。" +#. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo +#: C/index.docbook:225 +msgid "This manual describes version 1.10 of pluma." +msgstr "" -#: ../base.xml:163(title) +#. (itstool) path: legalnotice/title +#: C/index.docbook:228 msgid "Feedback" -msgstr "意見回饋" +msgstr "回饋" + +#. (itstool) path: legalnotice/para +#: C/index.docbook:229 +msgid "" +"To report a bug or make a suggestion regarding the " +"<application>pluma</application> application or this manual, follow the " +"directions in the <ulink url=\"help:mate-user-guide/feedback\" " +"type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>." +msgstr "" -#: ../base.xml:164(para) +#. (itstool) path: abstract/para +#: C/index.docbook:234 msgid "" -"To report a bug or make a suggestion regarding the <application>pluma</" -"application> application or this manual, follow the directions in the <ulink " -"url=\"help:mate-feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>." +"pluma is a text editor for the MATE Desktop featuring basic yet robust " +"capabilities such as printing, spell checking, find and replace, and syntax " +"highlighting. More advanced features are available as plugins." msgstr "" -"關於本 <application>pluma</application> 應用程式或本手冊,如果要報告錯誤 或提" -"出建議,請遵照 <ulink url=\"help:mate-feedback\" type=\"help\">MATE " -"Feedback Page</ulink> 的指示。" -#: ../base.xml:171(primary) -msgid "pluma" -msgstr "pluma" +#. (itstool) path: article/indexterm +#: C/index.docbook:239 +msgid "<primary>pluma</primary>" +msgstr "" -#: ../base.xml:172(primary) -msgid "text editor" -msgstr "文字編輯器" +#. (itstool) path: article/indexterm +#: C/index.docbook:240 +msgid "<primary>text editor</primary>" +msgstr "" -#: ../base.xml:177(title) +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:245 msgid "Introduction" -msgstr "介紹" +msgstr "導覽" -#: ../base.xml:178(para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:250 msgid "" "The <application>pluma</application> application enables you to create and " -"edit text files. You can use <application>pluma</application> plugins to " -"perform a variety of tasks related to text-editing from within the " -"<application>pluma</application> window." +"edit text files." msgstr "" -"您可以使用 <application>pluma</application> 應用程式建立和編輯文字 檔案。您可" -"以使用 <application>pluma</application> 增效模組在 <application>pluma</" -"application> 視窗中 執行各種和文字編輯相關的工作。" -#: ../base.xml:185(title) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:252 +msgid "" +"The aim of <application>pluma</application> is to be a simple and easy to " +"use text editor. More powerful features can be enabled with different " +"<firstterm>plugins</firstterm>, allowing a variety of tasks related to text-" +"editing." +msgstr "" + +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:256 msgid "Getting Started" -msgstr "入門" +msgstr "" -#: ../base.xml:189(title) -msgid "To Start pluma" -msgstr "啟動 pluma" +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:260 +msgid "Starting pluma" +msgstr "" -#: ../base.xml:190(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:261 msgid "You can start <application>pluma</application> in the following ways:" -msgstr "您可以使用下列方式啟動 <application>pluma</application>:" +msgstr "" -#: ../base.xml:193(guimenu) -msgid "Menu" -msgstr "功能表" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:264 +msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu" +msgstr "" -#: ../base.xml:195(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:266 msgid "" -"For information about how to start <application>pluma</application> from a " -"menu, see the latest version of the MATE Desktop User Guide for your " -"platform." +"Choose <menuchoice><guisubmenu>Accessories</guisubmenu><guimenuitem>Text " +"Editor</guimenuitem></menuchoice>." msgstr "" -"若需如何從功能表啟動 <application>pluma</application> 的詳細資訊,請參閱最新" -"版的平台 MATE Desktop User Guide。" -#: ../base.xml:200(term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:270 msgid "Command line" -msgstr "指令行" +msgstr "命令列" -#: ../base.xml:202(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:272 msgid "Execute the following command: <command>pluma</command>" -msgstr "執行以下的指令: <command>pluma</command>" +msgstr "" -#: ../base.xml:210(title) -msgid "When You Start pluma" -msgstr "當您啟動 pluma" +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:276 +msgid "" +"By default, when you open a text document in the file manager, pluma will " +"start, and display the document." +msgstr "" + +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:281 +msgid "The pluma Window" +msgstr "" -#: ../base.xml:211(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:282 msgid "" "When you start <application>pluma</application>, the following window is " "displayed:" -msgstr "當您啟動 <application>pluma</application> 後,會顯示下面的視窗:" +msgstr "" -#: ../base.xml:214(title) +#. (itstool) path: figure/title +#: C/index.docbook:285 msgid "pluma Window" -msgstr "pluma 視窗" +msgstr "" + +#. (itstool) path: imageobject/imagedata +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/index.docbook:289 +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/pluma_window.png' " +"md5='48a265acf2b42650a4355f0baa1a498d'" +msgstr "" -#: ../base.xml:220(phrase) -msgid "Shows pluma main window." -msgstr "顯示 pluma 主視窗。" +#. (itstool) path: screenshot/mediaobject +#: C/index.docbook:287 +msgid "" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/pluma_window.png\" " +"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows pluma main " +"window.</phrase> </textobject>" +msgstr "" -#: ../base.xml:226(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:297 msgid "" "The <application>pluma</application> window contains the following elements:" msgstr "" -"<application>pluma</application> 視窗包含下列的 元素:您可以選擇下列條件中的" -"一項或以上:" -#: ../base.xml:229(term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:300 msgid "Menubar" -msgstr "功能表列" +msgstr "" -#: ../base.xml:231(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:302 msgid "" -"The menus on the menubar contain all of the commands you need to work with " +"The menus on the menubar contain all the commands you need to work with " "files in <application>pluma</application>." msgstr "" -"在功能表列上的功能表中,有您在 <application>pluma</application> 中與檔案工作" -"所需的所有指令。" -#: ../base.xml:235(term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:305 msgid "Toolbar" -msgstr "工具列" +msgstr "" -#: ../base.xml:237(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:307 msgid "" "The toolbar contains a subset of the commands that you can access from the " "menubar." -msgstr "工具列包含了您可以由功能表列 存取的指令子集。" +msgstr "" -#: ../base.xml:241(term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:310 msgid "Display area" -msgstr "顯示區域" +msgstr "" -#: ../base.xml:243(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:312 msgid "The display area contains the text of the file that you are editing." -msgstr "顯示區域包含了您正在 編輯之檔案的文字。" +msgstr "" -#: ../base.xml:247(term) -msgid "Output window" -msgstr "輸出視窗" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:315 +msgid "Statusbar" +msgstr "" -#: ../base.xml:249(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:317 msgid "" -"The output window displays the output returned by the Shell command plugin " -"and the Compare Files plugin." -msgstr "輸出視窗可以顯示由 Shell 指令增效模組和比對檔案增效模組傳回的輸出。" - -#: ../base.xml:252(term) -msgid "Statusbar" -msgstr "狀態列" +"The statusbar displays information about current " +"<application>pluma</application> activity and contextual information about " +"the menu items. The statusbar also displays the following information:" +msgstr "" -#: ../base.xml:254(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:320 msgid "" -"The statusbar displays information about current <application>pluma</" -"application> activity and contextual information about the menu items." +"Cursor position: the line number and column number where the cursor is " +"located." msgstr "" -"狀態列可以顯示目前 <application>pluma</application> 活動的資訊,以及有關功能" -"表項目 的上下文資訊。" -#: ../base.xml:260(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:323 msgid "" -"When you right-click in the <application>pluma</application> window, the " -"application displays a popup menu. The popup menu contains the most common " -"text editing commands." +"Edit mode: If the editor is in insert mode, the statusbar contains the text " +"<guilabel>INS</guilabel>. If the editor is in overwrite mode, the statusbar " +"contains the text <guilabel>OVR</guilabel>. Press the " +"<keycap>Insert</keycap> key to change edit mode." msgstr "" -"當您在 <application>pluma</application> 視窗中按滑鼠右鍵時,應用程式會顯示即" -"現式功能表。即現式功能表包含了 最常用的文字編輯指令。" -#: ../base.xml:266(title) -msgid "To Open a File" -msgstr "開啟檔案" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:328 +msgid "Side Pane" +msgstr "" -#: ../base.xml:267(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:330 msgid "" -"To open a file, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</" -"guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Open File</guilabel> " -"dialog. Select the file that you want to open, then click <guibutton>OK</" -"guibutton>. The file is displayed in the <application>pluma</application> " -"window." +"The side pane displays a list of open documents, and other information " +"depending on which plugins are enabled." msgstr "" -"如果要開啟檔案,請選擇 <menuchoice><guimenu>檔案</guimenu><guimenuitem>開啟</" -"guimenuitem></menuchoice> ,顯示<guilabel>開啟檔案</guilabel>對話方塊。選取要" -"開啟的檔案 ,然後按一下<guibutton>確定</guibutton>。這個檔案便會 顯示在 " -"<application>pluma</application> 視窗中。" -#: ../base.xml:273(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:331 msgid "" -"You can open multiple files in <application>pluma</application>. The " -"application displays one file at a time in the application window. The " -"application adds a tab for each open file to the window. To display another " -"open file, click on the tab that corresponds to the file. To create a new " -"<application> pluma</application> window for each file that is open, drag " -"the tab corresponding to each file to the desktop background." +"By default, the side pane is not shown. To show it, choose " +"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Side " +"Pane</guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:334 +msgid "Bottom Pane" msgstr "" -"您可以在 <application>pluma</application> 中,開啟多個檔案。 本應用程式在應用" -"程式視窗中,一次只會顯示一個檔案。 應用程式會為每個開啟的檔案,在視窗中增加一" -"個標籤。如果要顯示另外一個 開啟的檔案,請按該檔案的標籤。如果為每一個開啟的檔" -"案,建立一個新的 <application> pluma</application> 視窗,請將檔案的 標籤一個" -"個地拖曳至桌面背景上。" -#: ../base.xml:279(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:336 msgid "" -"You can also use the <guimenu>Documents</guimenu> menu to move between the " -"open files. You can choose <menuchoice><guimenu>Documents</" -"guimenu><guimenuitem>Move to New Window</guimenuitem></menuchoice> to move a " -"document to a new <application> pluma</application> window." +"The bottom pane is used by programming tools such as the <application>Python" +" Console</application> plugin to display output." msgstr "" -"您也可以使用 <guimenu>文件</guimenu>功能表,在開啟的檔案之間移動。您可以選擇" -"<menuchoice><guimenu>文件</guimenu><guimenuitem>移至新視窗</guimenuitem></" -"menuchoice>,將文件移到新的 <application> pluma</application> 視窗。" -#: ../base.xml:290(phrase) -msgid "Shows Recent Files menu icon." -msgstr "顯示最近使用的檔案功能表圖示。" +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:337 +msgid "" +"By default, the bottom pane is not shown. To show it, choose " +"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Bottom " +"Pane</guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" -#: ../base.xml:282(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:341 msgid "" -"The application records the paths and filenames of the five most recent " -"files that you edited and displays the files as menu items on the " -"<menuchoice><guimenu>File</guimenu></menuchoice> menu. You can also click on " -"the <inlinemediaobject><placeholder-1/><placeholder-2/></inlinemediaobject> " -"icon on the toolbar to display the list of recent files." +"When you right-click in the <application>pluma</application> window, the " +"application displays a popup menu. The popup menu contains the most common " +"text editing commands." +msgstr "" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:343 +msgid "" +"Like other MATE applications, actions in <application>pluma</application> " +"can be performed in several ways: with the menu, with the toolbar, or with " +"shortcut keys. Shortcuts keys common to all applications are listed in the " +"<ulink type=\"help\" url=\"help:mate-user-guide/shortcuts-apps\">User " +"Guide</ulink>." msgstr "" -"應用程式會記錄您所編輯的最後 5 個 檔案,並以功能表項目的方式,顯示在 " -"<menuchoice><guimenu>檔案</guimenu></menuchoice>功能表中。您也可以按一下 " -"<inlinemediaobject><placeholder-1/><placeholder-2/></inlinemediaobject> 工具" -"列上的圖示,顯示最近使用的檔案清單。" -#: ../base.xml:297(title) -msgid "To Open Multiple Files from a Command Line" -msgstr "從指令行開啟多個檔案" +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:348 +msgid "Running pluma from a Command Line" +msgstr "" -#: ../base.xml:298(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:349 msgid "" "You can run <application>pluma</application> from a command line and open a " "single file or multiple files. To open multiple files from a command line, " "type the following command, then press <keycap>Return</keycap>:" msgstr "" -"您可以從指令行執行 <application>pluma</application>,並開啟一個或多個檔案。如" -"果要從指令行開啟多個檔案,請鍵入下列指令,然後按一下 <keycap>Return</keycap> " -"鍵。" -#: ../base.xml:301(replaceable) -msgid "file1.txt file2.txt file3.txt" -msgstr "file1.txt file2.txt file3.txt" +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:350 +msgid "" +"<command>pluma <replaceable>file1.txt file2.txt " +"file3.txt</replaceable></command>" +msgstr "" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:351 +msgid "Alternatively, you can specify a URI instead of a filename." +msgstr "" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:352 +msgid "" +"Refer to the <ulink url=\"man:pluma\" " +"type=\"man\"><citerefentry><refentrytitle>pluma</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry></ulink>" +" man page for more information on how to run " +"<application>pluma</application> from a command line." +msgstr "" + +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:357 +msgid "Working with Files" +msgstr "" -#: ../base.xml:301(command) -msgid "pluma <placeholder-1/>" -msgstr "pluma <placeholder-1/>" +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:361 +msgid "Creating a New Document" +msgstr "" -#: ../base.xml:302(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:362 msgid "" -"When the application starts, the files that you specify are displayed in the " +"To create a new document, choose " +"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>New</guimenuitem></menuchoice>." +" The application displays a new blank document in the " "<application>pluma</application> window." msgstr "" -"當應用程式啟動時,您所指定的檔案便會顯示在 <application>pluma</application> " -"視窗內。" -#: ../base.xml:304(para) +#. (itstool) path: sect2/title +#. (itstool) path: sect3/title +#: C/index.docbook:367 C/index.docbook:1618 +msgid "Opening a File" +msgstr "" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:368 msgid "" -"For more information on how to run <application>pluma</application> from a " -"command line, see <ulink url=\"man:pluma\" type=\"man" -"\"><citerefentry><refentrytitle>pluma</refentrytitle><manvolnum>1</" -"manvolnum></citerefentry></ulink>." +"To open a file, choose " +"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice>" +" to display the <guilabel>Open File</guilabel> dialog. Select the file that " +"you want to open, then click <guibutton>Open</guibutton>. The file is " +"displayed in the <application>pluma</application> window." msgstr "" -"若需如何從指令行執行 <application>pluma</application> 的詳細資訊,請參閱 " -"<ulink url=\"man:pluma\" type=\"man\"><citerefentry><refentrytitle>pluma</" -"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry></ulink>。" -#: ../base.xml:309(title) -msgid "Usage" -msgstr "使用" +#. (itstool) path: imageobject/imagedata +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/index.docbook:370 +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/pluma_recent_files_menu_icon.png' " +"md5='62b4bede31db64226f7e7f9b18f5eb74'" +msgstr "" -#: ../base.xml:313(title) -msgid "To Create a New File" -msgstr "建立新檔案" +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:370 +msgid "" +"The application records the paths and filenames of the five most recent " +"files that you edited and displays the files as menu items on the " +"<menuchoice><guimenu>File</guimenu></menuchoice> menu. You can also click on" +" the <inlinemediaobject><imageobject><imagedata " +"fileref=\"figures/pluma_recent_files_menu_icon.png\" " +"format=\"PNG\"/></imageobject><textobject><phrase>Shows Recent Files menu " +"icon.</phrase></textobject></inlinemediaobject> icon on the toolbar to " +"display the list of recent files." +msgstr "" -#: ../base.xml:314(para) +#. (itstool) path: note/para +#: C/index.docbook:372 msgid "" -"To create a new file, choose <menuchoice><guimenu>File</" -"guimenu><guimenuitem>New</guimenuitem></menuchoice>. The application " -"displays a new file in the <application>pluma</application> window." +"You can open multiple files in <application>pluma</application>. The " +"application adds a tab for each open file to the window. For more on this " +"see <xref linkend=\"pluma-tabs\"/>." msgstr "" -"如果要建立新檔案,請選擇 <menuchoice><guimenu>檔案</guimenu><guimenuitem>開新" -"檔案</guimenuitem></menuchoice>。應用程式會在 <application>pluma</" -"application> 視窗內顯示新檔案。" -#: ../base.xml:321(title) -msgid "To Save a File" -msgstr "儲存檔案" +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:378 +msgid "Saving a File" +msgstr "" -#: ../base.xml:322(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:379 msgid "You can save files in the following ways:" -msgstr "您可以用下列方式儲存檔案:" +msgstr "" -#: ../base.xml:324(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:381 msgid "" -"To save changes to an existing file, choose <menuchoice><guimenu>File</" -"guimenu><guimenuitem>Save</guimenuitem></menuchoice> or click " -"<guibutton>Save</guibutton> on the toolbar." +"To save changes to an existing file, choose " +"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save</guimenuitem></menuchoice>." msgstr "" -"如果要將變更儲存到目前的檔案,請選擇 <menuchoice><guimenu>檔案</" -"guimenu><guimenuitem>儲存</guimenuitem></menuchoice> 或按一下工具列上的" -"<guibutton>儲存</guibutton> 。" -#: ../base.xml:329(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:383 msgid "" "To save a new file or to save an existing file under a new filename, choose " -"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save As</guimenuitem></" -"menuchoice>. Enter a name for the file in the <guilabel>Save as</guilabel> " -"dialog box, then click <guibutton>OK</guibutton>." +"<menuchoice> <guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Save As</guimenuitem> " +"</menuchoice>. Enter a name for the file in the <guilabel>Save As</guilabel>" +" dialog, then click <guibutton>Save</guibutton>." msgstr "" -"如果要儲存新檔案,或以新的檔案名稱儲存目前的檔案,請選擇 " -"<menuchoice><guimenu>檔案</guimenu><guimenuitem>另存 新檔</guimenuitem></" -"menuchoice>。請將檔案名稱輸入<guilabel>另存 新檔</guilabel>對話方塊,然後按一" -"下<guibutton>確定</guibutton>。" -#: ../base.xml:334(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:385 msgid "" -"To save all of the files that are currently open in <application>pluma</" -"application>, choose <menuchoice><guimenu>Documents</" -"guimenu><guimenuitem>Save All</guimenuitem></menuchoice>." +"To save all the files that are currently open in " +"<application>pluma</application>, choose <menuchoice> " +"<guimenu>Documents</guimenu> <guimenuitem>Save All</guimenuitem> " +"</menuchoice>." msgstr "" -"如果要儲存目前在 <application>pluma</application> 中開啟的所有檔案,請選擇 " -"<menuchoice><guimenu>文件</guimenu><guimenuitem>全部 儲存</guimenuitem></" -"menuchoice>。" -#: ../base.xml:343(title) -msgid "To Edit Text" -msgstr "編輯文字" - -#: ../base.xml:344(para) -msgid "You can edit the text of a file in the following ways:" -msgstr "您可以使用下列方式編輯檔案文字:" +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:388 +msgid "" +"To close all the files that are currently open in " +"<application>pluma</application>, choose <menuchoice> " +"<guimenu>Documents</guimenu> <guimenuitem>Close All</guimenuitem> " +"</menuchoice>." +msgstr "" -#: ../base.xml:346(para) -msgid "Type new text from the keyboard." -msgstr "由鍵盤輸入新的文字。" +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:393 +msgid "Opening a File from a URI" +msgstr "" -#: ../base.xml:348(para) -msgid "Use the <keycap>Delete</keycap> key to delete text." -msgstr "使用<keycap>刪除</keycap>鍵刪除文字。" +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:394 +msgid "" +"To open a file from a Uniform Resource Identifier (URI), perform the " +"following steps:" +msgstr "" -#: ../base.xml:351(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:397 msgid "" -"Use the <guimenuitem>Cut</guimenuitem>, <guimenuitem>Copy</guimenuitem>, " -"<guimenuitem>Paste</guimenuitem>, and <guimenuitem>Delete</guimenuitem> menu " -"items on the <guimenu>Edit</guimenu> menu to edit text." +"Choose <menuchoice> <guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Open " +"Location</guimenuitem> </menuchoice> to display the <guilabel>Open " +"Location</guilabel> dialog." msgstr "" -"請使用<guimenuitem>剪下</guimenuitem>、 <guimenuitem>複製</guimenuitem>、" -"<guimenuitem>貼上</guimenuitem>和 <guimenuitem>刪除</guimenuitem>功能表項目 " -"(在<guimenu>編輯</guimenu>功能表上) 來編輯文字。" -#: ../base.xml:356(para) -msgid "You can perform any of the following actions on the selected text:" -msgstr "您可以在所選取的文字上執行下列任何一個動作:" +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:400 +msgid "Enter the URI of the file that you want to open." +msgstr "" -#: ../base.xml:359(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:403 msgid "" -"To copy the selected text to a buffer, choose <menuchoice><guimenu>Edit</" -"guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></menuchoice>." +"Use the <guilabel>Character coding</guilabel> drop-down list to select the " +"appropriate character coding." +msgstr "" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:406 +msgid "Click <guibutton>Open</guibutton>." msgstr "" -"如果要將選取的文字複製到緩衝區中,請選擇 <menuchoice><guimenu>編輯</" -"guimenu><guimenuitem>複製</guimenuitem></menuchoice>。" -#: ../base.xml:363(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:409 msgid "" -"To delete the selected text from the file and move the selected text to a " -"buffer, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Cut</" -"guimenuitem></menuchoice>." +"Valid types of <replaceable>URI</replaceable> include " +"<literal>http:</literal>, <literal>ftp:</literal>, <literal>file:</literal>," +" and all the methods supported by <literal>mate-vfs</literal>." msgstr "" -"如果要從檔案中刪除選取的文字,並將 選取的文字移動至緩衝區,請選擇 " -"<menuchoice><guimenu>編輯</guimenu><guimenuitem>剪下</guimenuitem></" -"menuchoice>。" -#: ../base.xml:368(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:410 msgid "" -"To permanently delete the selected text from the file, choose " -"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Delete</guimenuitem></" -"menuchoice>." +"Files from some types of URI are opened as read-only, and any changes you " +"make must be saved to a different location. HTTP only allows files to be " +"read. Files opened from FTP are read-only because not all FTP servers may " +"correctly work with saving remote files." msgstr "" -"如果要從檔案中永遠刪除選取的文字,請選擇 <menuchoice><guimenu>編輯</" -"guimenu><guimenuitem>刪除e</guimenuitem></menuchoice>。" -#: ../base.xml:372(para) +#. (itstool) path: warning/para +#: C/index.docbook:411 msgid "" -"To insert the contents of the buffer at the cursor position, choose " -"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste</guimenuitem></" -"menuchoice>. You must cut or copy text before you can paste text into the " -"file." +"Saving to FTP servers can be enabled with <ulink type=\"help\" url=\"help" +":mateconf-editor\"><application>Configuration Editor</application></ulink>, " +"setting the key " +"<systemitem>/apps/pluma/preferences/editor/save/writable_vfs_schemes</systemitem>," +" but this may cause errors." msgstr "" -"如果要在游標位置上加入緩衝區 的內容,請選擇 <menuchoice><guimenu>編輯</" -"guimenu><guimenuitem>貼上</guimenuitem></menuchoice>。您必須先剪下或複製文字 " -"才能將文字貼進檔案。" -#: ../base.xml:378(para) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:416 +msgid "Working With Tabs" +msgstr "" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:418 msgid "" -"To select all of the text in a file, choose <menuchoice><guimenu>Edit</" -"guimenu><guimenuitem>Select All</guimenuitem></menuchoice>." +"When more than one file is open, <application>pluma</application> shows a " +"<firstterm>tab</firstterm> for each document above the display area. To " +"switch to another document, click on its tab." msgstr "" -"如果要選取檔案中所有的文字,請選擇 <menuchoice><guimenu>編輯</" -"guimenu><guimenuitem>全部 選取</guimenuitem></menuchoice>。" -#: ../base.xml:386(title) -msgid "To Undo or Redo Edits" -msgstr "還原或重做編輯" +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:419 +msgid "" +"To move a document to another <application> pluma</application> window, drag" +" the tab corresponding to the file to the window you want to move it to." +msgstr "" -#: ../base.xml:387(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:420 msgid "" -"To undo an edit, choose <menuchoice><guimenu>Edit</" -"guimenu><guimenuitem>Undo</guimenuitem></menuchoice>. To redo an edit, " -"choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Redo</guimenuitem></" -"menuchoice>. The number of previous edits that you can undo is determined by " -"the <guilabel>Set limit on undo actions to</guilabel> setting in the <xref " -"linkend=\"pluma-prefs-undo\"/> tabbed section of the <guilabel>Preferences</" -"guilabel> dialog." +"To move a document to a new <application> pluma</application> window, either" +" drag its tab to the desktop, or choose <menuchoice> " +"<guimenu>Documents</guimenu> <guimenuitem>Move to New Window</guimenuitem> " +"</menuchoice>." msgstr "" -"如果要還原或重做編輯,請選擇 <menuchoice><guimenu>編輯</guimenu><guimenuitem>" -"還原</guimenuitem></menuchoice>。如果要重做編輯,請選擇 <menuchoice><guimenu>" -"編輯</guimenu><guimenuitem>重做</guimenuitem></menuchoice>。您所能還原之前編" -"輯的次數,是取決於 <guilabel>限制還原次數為</guilabel>設定 (在 <xref linkend=" -"\"pluma-prefs-undo\"/>標籤區段中 (在 <guilabel>偏好設定</guilabel>對話方塊" -"中))。" -#: ../base.xml:399(title) -msgid "To Find Text" -msgstr "尋找文字" +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:426 +msgid "Working with Text" +msgstr "" + +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:430 +msgid "Editing Text" +msgstr "" -#: ../base.xml:400(para) -msgid "To search a file for a string, perform the following steps:" -msgstr "如果要搜尋檔案中的字串,請執行下列步驟:" +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:431 +msgid "You can edit the text of a file in the following ways:" +msgstr "" -#: ../base.xml:402(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:433 msgid "" -"Choose <menuchoice><guimenu>Search</guimenu><guimenuitem>Find</guimenuitem></" -"menuchoice> to display the <guilabel>Find</guilabel> dialog." +"Type new text from the keyboard. The blinking <firstterm>insertion " +"cursor</firstterm> marks the point where new text appears. To change this, " +"use the arrow keys on the keyboard or click with the mouse." msgstr "" -"請選擇 <menuchoice><guimenu>搜尋</guimenu><guimenuitem>尋找</guimenuitem></" -"menuchoice> 以顯示<guilabel>尋找</guilabel>對話方塊。" -#: ../base.xml:407(para) ../base.xml:459(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:435 msgid "" -"Type the string that you want to find, in the <guilabel>Search for</" -"guilabel> field." -msgstr "將您要尋找的字串,鍵入 <guilabel>搜尋</guilabel>欄位中。" +"To copy the selected text to the clipboard, choose <menuchoice> " +"<guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Copy</guimenuitem> </menuchoice>." +msgstr "" -#: ../base.xml:409(para) ../base.xml:461(para) -msgid "You can include the following escape sequences:" -msgstr "您可以包括下列的逸出序列:" +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:437 +msgid "" +"To delete the selected text from the file and move the selected text to the " +"clipboard, choose <menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> " +"<guimenuitem>Cut</guimenuitem> </menuchoice>." +msgstr "" -#: ../base.xml:412(literal) ../base.xml:464(literal) -msgid "\\n" -msgstr "\\n" +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:439 +msgid "" +"To permanently delete the selected text from the file, choose <menuchoice> " +"<guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Delete</guimenuitem> </menuchoice>." +msgstr "" -#: ../base.xml:413(para) ../base.xml:465(para) -msgid "Use this escape sequence to specify a new line" -msgstr "請使用這個逸出序列,指定新的一行" +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:441 +msgid "" +"To insert the contents of the clipboard at the cursor position, choose " +"<menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Paste</guimenuitem> " +"</menuchoice>. You must cut or copy text before you can paste text into the " +"file, either from pluma or another application." +msgstr "" -#: ../base.xml:416(literal) ../base.xml:468(literal) -msgid "\\t" -msgstr "\\t" +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:443 +msgid "" +"To select all the text in a file, choose <menuchoice> " +"<guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Select All</guimenuitem> </menuchoice>." +msgstr "" -#: ../base.xml:417(para) ../base.xml:469(para) -msgid "Use this escape sequence to specify a tab character" -msgstr "請使用這個逸出序列,指定 Tab 字元" +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:449 +msgid "Undoing and Redoing Changes" +msgstr "" -#: ../base.xml:420(literal) ../base.xml:472(literal) -msgid "\\r" -msgstr "\\r" +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:450 +msgid "" +"To undo a change you have made, choose <menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> " +"<guimenuitem>Undo</guimenuitem> </menuchoice>. To reverse this action, " +"choose <menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Redo</guimenuitem> " +"</menuchoice>." +msgstr "" -#: ../base.xml:421(para) ../base.xml:473(para) -msgid "Use this escape sequence to specify a carriage return" -msgstr "請使用這個逸出序列,指定換行鍵" +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:455 +msgid "Finding and Replacing" +msgstr "" -#: ../base.xml:425(para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:457 msgid "" -"Select the <guilabel>Match case</guilabel> option to only find occurrences " -"of the string that match the case of the text that you type." +"In <application>pluma</application>, there are two ways of searching for " +"text. You can use the <guilabel>Find</guilabel> dialog to search for a " +"specific piece of text, or <guilabel>Incremental Search</guilabel> to " +"highlight matching text as you type it." +msgstr "" + +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:462 +msgid "Finding Text" +msgstr "" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:463 +msgid "To search a file for a string of text, perform the following steps:" msgstr "" -"選取<guilabel>符合大小寫</guilabel>選項, 尋找只符合您所鍵入文字狀況 的字串。" -#: ../base.xml:429(para) ../base.xml:484(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:465 msgid "" -"Select the <guilabel>Match entire word only</guilabel> option to only find " -"occurrences of the string that match the entire words of the text that you " -"type." +"Choose <menuchoice> <guimenu>Search</guimenu> " +"<guimenuitem>Find</guimenuitem> </menuchoice> to display the " +"<guilabel>Find</guilabel> dialog." msgstr "" -"選取<guilabel>全字相符</guilabel>選項, 尋找字串中完全符合您所輸入的 文字。" -#: ../base.xml:433(para) ../base.xml:488(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:467 msgid "" -"Select the <guilabel>Wrap around</guilabel> option to search to the end of " -"the file and then continue the search from the beginning of the file." +"Type the string that you want to find in the <guilabel>Search for</guilabel>" +" field. You can include special characters such as a new line or tab: see " +"<xref linkend=\"pluma-find-escapes\"/>." msgstr "" -"選取<guilabel>全檔搜尋</guilabel>選項,搜尋到檔案結尾後再從檔案開頭繼續搜尋。" -#: ../base.xml:435(para) ../base.xml:490(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:469 msgid "" "Click <guibutton>Find</guibutton> to search the file for the first " -"occurrence of the string. If <application>pluma</application> finds the " -"string, the application moves the cursor to the string, and selects the " -"string." +"occurrence of the string after your current cursor position. If " +"<application>pluma</application> finds the string, the application selects " +"first occurrence of the string. Other occurrences of the string are " +"highlighted." +msgstr "" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:471 +msgid "" +"To find the next occurrence of the string, click <guibutton>Find</guibutton>" +" or choose <menuchoice> <guimenu>Search</guimenu> <guimenuitem>Find " +"Next</guimenuitem> </menuchoice>. To find the previous occurrence of the " +"text, choose <menuchoice> <guimenu>Search</guimenu> <guimenuitem>Find " +"Previous</guimenuitem> </menuchoice>." msgstr "" -"按一下<guibutton>尋找</guibutton>,搜尋檔案中 第一個字串事件。如果 " -"<application>pluma</application> 找到字串,應用程式會將游標移動到字串上,並選" -"取 該字串。" -#: ../base.xml:440(para) ../base.xml:500(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:474 msgid "" -"To find the next occurrence of the string, click <guibutton>Find</guibutton>." -msgstr "如果要尋找符合的下一個字串,請按一下 <guibutton>找下一個</guibutton>。" +"After you have closed the <guilabel>Find</guilabel> dialog, you can still " +"move the selection to other occurrences of the text by choosing <menuchoice>" +" <guimenu>Search</guimenu> <guimenuitem>Find Next</guimenuitem> " +"</menuchoice> and <menuchoice> <guimenu>Search</guimenu> <guimenuitem>Find " +"Previous</guimenuitem> </menuchoice>." +msgstr "" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:475 +msgid "" +"To remove the highlighting from the text, choose <menuchoice> " +"<guimenu>Search</guimenu> <guimenuitem>Clear Highlight</guimenuitem> " +"</menuchoice>." +msgstr "" + +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:479 +msgid "Incremental Search" +msgstr "" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:481 +msgid "" +"Incremental search highlights matching text in the document as you type it " +"letter by letter. (This is similar to the search feature in several web " +"browsers.)" +msgstr "" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:482 +msgid "" +"To start an incremental search, choose <menuchoice> " +"<guimenu>Search</guimenu> <guimenuitem>Incremental Search</guimenuitem> " +"</menuchoice>. The search box appears at the top of the display area." +msgstr "" -#: ../base.xml:443(para) ../base.xml:503(para) -msgid "To finish the search, click <guibutton>Close</guibutton>." -msgstr "如果要結束搜尋,請按一下 <guibutton>關閉</guibutton>。" +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:483 +msgid "" +"Begin typing, and text that matches will be highlighted in the document. The" +" first instance after the cursor position is also selected." +msgstr "" -#: ../base.xml:450(title) -msgid "To Find and Replace Text" -msgstr "尋找並取代文字" +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:484 +msgid "" +"To advance the selection to the next match while keeping the incremental " +"search box open, press " +"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>G</keycap></keycombo>. Press " +"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>G</keycap></keycombo>" +" to go back to the previous match." +msgstr "" -#: ../base.xml:451(para) +#. (itstool) path: tip/para +#: C/index.docbook:485 +msgid "" +"You can also use the up and down arrow keys or the mouse wheel to move the " +"selection between matches." +msgstr "" + +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:490 +msgid "Replacing Text" +msgstr "" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:492 msgid "" "To search a file for a string, and replace the string with an alternative " "string, perform the following steps:" -msgstr "如果要搜尋檔案中的字串,並以另外一個字串 取代之,請執行下列的步驟:" +msgstr "" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:494 +msgid "" +"Choose <menuchoice> <guimenu>Search</guimenu> " +"<guimenuitem>Replace</guimenuitem> </menuchoice> to display the " +"<guilabel>Replace</guilabel> dialog." +msgstr "" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:496 +msgid "" +"Type the string that you want to find, in the <guilabel>Search " +"for</guilabel> field. You can include special characters such as a new line " +"or tab: see <xref linkend=\"pluma-find-escapes\"/>." +msgstr "" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:497 +msgid "" +"Type the string that you want to use to replace the string that you find, in" +" the <guilabel>Replace with</guilabel> field." +msgstr "" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:501 +msgid "" +"To examine each occurrence of the string before replacing it, click " +"<guibutton>Find</guibutton>. If <application>pluma</application> finds the " +"string, the application selects the string. Click " +"<guibutton>Replace</guibutton> to replace the selected occurrence of the " +"string. To find the next occurrence of the string, click " +"<guibutton>Find</guibutton> again." +msgstr "" -#: ../base.xml:454(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:502 msgid "" -"Choose <menuchoice><guimenu>Search</guimenu><guimenuitem>Replace</" -"guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Replace</guilabel> dialog." +"To replace all occurrences of the string throughout the document, click " +"<guibutton>Replace All</guibutton>." +msgstr "" + +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:507 +msgid "Find and Replace Options" msgstr "" -"請選擇 <menuchoice><guimenu>搜尋</guimenu><guimenuitem>取代</guimenuitem></" -"menuchoice> ,顯示<guilabel>取代</guilabel>對話方塊。" -#: ../base.xml:477(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:508 msgid "" -"Type the string that you want to use to replace the string that you find, in " -"the <guilabel>Replace with</guilabel> field." -msgstr "將您要用來取代尋找 字串的字串,鍵入<guilabel>取代為</guilabel>欄位中。" +"The <guilabel>Find</guilabel> dialog and the <guilabel>Replace</guilabel> " +"dialog both have the following options:" +msgstr "" -#: ../base.xml:480(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:510 msgid "" "Select the <guilabel>Match case</guilabel> option to only find occurrences " -"of the string that match the case of the text that you enter." +"of the string that match the case of the text that you type. For example, " +"with <guilabel>Match case</guilabel> selected, \"TEXT\" will not match " +"\"text\"." msgstr "" -"選取<guilabel>符合大小寫</guilabel>選項, 尋找只符合您所鍵入文字狀況 的字串。" -#: ../base.xml:495(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:512 msgid "" -"Click on the <guibutton>Replace</guibutton> button to replace the occurrence " -"of the string with the text in the <guilabel>Replace with</guilabel> field. " -"Click on the <guibutton>Replace All</guibutton> button to replace all " -"occurrences of the string." +"Select the <guilabel>Match entire word only</guilabel> option to only find " +"occurrences of the string that match the entire words of the text that you " +"type. For example, with <guilabel>Match entire word only</guilabel> " +"selected, \"text\" will not match \"texture\"." msgstr "" -"按一下<guibutton>取代</guibutton>按鈕,以您在 <guilabel>取代為 </guilabel>欄" -"位中鍵入的文字取代該字串。按一下<guibutton>全部取代</guibutton>按鈕,取代 所" -"有符合的字串。" -#: ../base.xml:510(title) -msgid "To Open a File from a URI" -msgstr "從 URI 開啟檔案" +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:514 +msgid "" +"Select the <guilabel>Search backwards</guilabel> option to search backwards " +"towards the beginning of the document." +msgstr "" -#: ../base.xml:511(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:516 msgid "" -"To open a file from a Uniform Resource Identifier (URI), perform one of the " -"following steps:" +"Select the <guilabel>Wrap around</guilabel> option to search to one end of " +"the document and then continue the search from the other end of the file." +msgstr "" + +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:523 +msgid "Special Characters" msgstr "" -"如果要從資源識別統一描述器 (Uniform Resource Identifier,URI) 開啟檔案,請執" -"行下列任一項步驟:" -#: ../base.xml:514(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:524 msgid "" -"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open Location</" -"guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Open Location</guilabel> " -"dialog. Enter the URI of the file that you want to open, then click " -"<guibutton>Open</guibutton>." +"You can include the following escape sequences in the text to find or " +"replace to represent special characters:" +msgstr "" + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:527 +msgid "<literal>\\n</literal>" +msgstr "" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:529 +msgid "Specifies a new line." msgstr "" -"請選擇<menuchoice><guimenu>檔案</guimenu><guimenuitem>開啟位置</" -"guimenuitem></menuchoice> ,顯示<guilabel>開啟位置</guilabel> 對話方塊。輸入" -"您要開啟 檔案的 URI ,然後按一下<guibutton>開啟</guibutton>。" -#: ../base.xml:522(para) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:533 +msgid "<literal>\\t</literal>" +msgstr "" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:535 +msgid "Specifies a tab character." +msgstr "" + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:539 +msgid "<literal>\\r</literal>" +msgstr "" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:541 +msgid "Specifies a carriage return." +msgstr "" + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:545 +msgid "<literal>\\\\</literal>" +msgstr "" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:547 msgid "" -"Type <command>pluma <replaceable>URI</replaceable></command> at a command " -"line, where <replaceable>URI</replaceable> is the URI of the file that you " -"want to open, then press <keycap>Return</keycap>. Valid types of " -"<replaceable>URI</replaceable> include <literal>http:</literal>, " -"<literal>ftp:</literal>, <literal>file:</literal>, and all of the methods " -"supported by <literal>mate-vfs</literal>." +"The backslash character itself must be escaped if it is being searched for. " +"For example, if you are looking for the \"<literal>\\n</literal>\" literal, " +"you will have to type \"\\\\n\" in the <guilabel>Search for</guilabel> " +"field. Or if you are looking for a sequence of backslashes, you will have to" +" double the number of searched backslashes." +msgstr "" + +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:559 +msgid "Positioning the Cursor on a Specific Line" msgstr "" -"在指令行上輸入 <command>pluma <replaceable>URI</replaceable></command> (此處" -"的 <replaceable>URI</replaceable> 是指您要開啟之檔案的 URI),然後按下 " -"<keycap>Return</keycap> 鍵。有效的 <replaceable>URI</replaceable> 類型包括 " -"<literal>http:</literal>、<literal>ftp:</literal>、<literal>file:</literal>," -"以及 <literal>mate-vfs</literal> 支援的所有方法。" -#: ../base.xml:527(para) -msgid "The application opens the file located at the URI in read-only mode." -msgstr "應用程式會以唯讀模式開啟位於 URI 的檔案。" +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:561 +msgid "" +"To position the cursor on a specific line in the current file, choose " +"<menuchoice> <guimenu>Search</guimenu> <guimenuitem>Go to Line</guimenuitem>" +" </menuchoice>. The line number box appears at the top of the display area." +msgstr "" -#: ../base.xml:531(title) -msgid "To Pipe the Output of a Command to a File" -msgstr "輸出指令到檔案" +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:562 +msgid "" +"Begin typing the number of the line that you want to move the cursor to and " +"the document will scroll to the specified line." +msgstr "" -#: ../base.xml:532(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:563 msgid "" -"You can use <application>pluma</application> to pipe the output of a command " -"to a text file. For example, to pipe the output of an <command>ls </command> " -"command to a text file, type <command>ls | pluma</command>, then press " +"To dismiss the box and move the cursor to the specified line, press " "<keycap>Return</keycap>." msgstr "" -"您可以使用 <application>pluma</application>,將指令的輸出傳送到 文字檔案。例" -"如,如果要將 <command>ls </command> 指令的輸出傳送到文字檔案,請鍵入 " -"<command>ls | pluma</command>,然後按下 <keycap>Return</keycap> 鍵。" -#: ../base.xml:536(para) +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:569 +msgid "Printing" +msgstr "" + +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:573 +msgid "Setting the Page Options" +msgstr "" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:575 msgid "" -"The output of the <command>ls</command> command is displayed in a new text " -"file in the <application>pluma</application> window." +"To set the page options, choose <menuchoice> <guimenu>File</guimenu> " +"<guimenuitem>Page Setup</guimenuitem> </menuchoice> to display the " +"<guilabel>Page Setup</guilabel> dialog." msgstr "" -"<command>ls</command> 指令的輸出,會 在 <application>pluma</application> 視窗" -"中以一個新的文字檔案顯示。" -#: ../base.xml:538(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:577 msgid "" -"Alternatively, you can use the Shell command plugin to pipe command output " -"to the current file. For information about how to use the Shell command " -"plugin, see <xref linkend=\"pluma-shell-command-plugin\"/>." +"The <guilabel>Page Setup</guilabel> dialog enables you to specify the " +"following print options:" msgstr "" -"或者,您可以使用 Shell 指令增效模組,將指令輸出 傳送到目前的檔案中。如需如何" -"使用 Shell 指令增效模組的資訊,請參閱 <xref linkend=\"pluma-shell-command-" -"plugin\"/>。" -#: ../base.xml:543(title) -msgid "To Position the Cursor on a Specific Line" -msgstr "將游標移到特定行" +#. (itstool) path: sect3/title +#: C/index.docbook:580 +msgid "General Tabbed Section" +msgstr "" -#: ../base.xml:544(para) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:582 +msgid "<guilabel>Print syntax highlighting</guilabel>" +msgstr "" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:584 msgid "" -"To position the cursor on a specific line in the current file, perform the " -"following steps:" -msgstr "如果要將游標移到目前檔案中的特定行,請執行下列的 步驟:" +"Select this option to print syntax highlighting. For more information about " +"syntax highlighting, see <xref linkend=\"pluma-set-highlightmode\"/>." +msgstr "" -#: ../base.xml:547(para) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:587 +msgid "<guilabel>Print page headers</guilabel>" +msgstr "" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:589 msgid "" -"Choose <menuchoice><guimenu>Search</guimenu><guimenuitem>Go to Line</" -"guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Go to Line</guilabel> " -"dialog." +"Select this option to include a header on each page that you print. You " +"cannot configure the header." +msgstr "" + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:592 C/index.docbook:1204 +msgid "<guilabel>Line Numbers</guilabel>" +msgstr "" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:595 +msgid "" +"Select the <guilabel>Print line numbers</guilabel> option to include line " +"numbers when you print a file." +msgstr "" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:596 +msgid "" +"Use the <guilabel>Number every ... lines </guilabel> spin box to specify how" +" often to print the line numbers, for example every 5 lines, every 10 lines," +" and so on." +msgstr "" + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:599 C/index.docbook:1197 +msgid "<guilabel>Text Wrapping</guilabel>" msgstr "" -"請選擇 <menuchoice><guimenu>搜尋</guimenu><guimenuitem>移至 某行</" -"guimenuitem></menuchoice> ,顯示<guilabel>移至某行</guilabel>對話方塊。" -#: ../base.xml:552(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:601 msgid "" -"Type the number of the line that you want to move the cursor to in the " -"<guilabel>Line number</guilabel> field." +"Select the <guilabel>Enable text wrapping</guilabel> option to wrap text " +"onto the next line, at a character level, when you print a file. The " +"application counts wrapped lines as one line for line numbering purposes." msgstr "" -"如果您想把游標移動到某一行,請將 行數鍵入<guilabel>行數</guilabel>欄位中。" -#: ../base.xml:555(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:603 msgid "" -"Click <guibutton>Go to Line</guibutton>. The application moves the cursor to " -"the line number that you specify." +"Select the <guilabel>Do not split words over two lines</guilabel> option to " +"wrap text onto the next line, at a word level, when you print a file." +msgstr "" + +#. (itstool) path: sect3/title +#: C/index.docbook:611 +msgid "Fonts" +msgstr "字型" + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:613 +msgid "<guilabel>Body</guilabel>" msgstr "" -"按一下<guibutton>移至某行</guibutton>。應用程式 便會將游標移動至您指定的行" -"數。" -#: ../base.xml:558(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:615 msgid "" -"To close the <guilabel>Go to Line</guilabel> dialog, click <guibutton>Close</" -"guibutton>." +"Click on this button to select the font used to print the body text of a " +"file." +msgstr "" + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:618 +msgid "<guilabel>Line numbers</guilabel>" +msgstr "" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:621 +msgid "Click on this button to select the font used to print line numbers." +msgstr "" + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:624 +msgid "<guilabel>Headers and footers</guilabel>" msgstr "" -"如果要關閉<guilabel>移至某行</guilabel>對話方塊,請按一下<guibutton>關閉</" -"guibutton>。" -#: ../base.xml:563(title) -msgid "To Change the Input Mode" -msgstr "變更輸入模式" +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:626 +msgid "" +"Click on this button to select the font to use to print the headers and " +"footers in a file." +msgstr "" -#: ../base.xml:564(para) +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:630 msgid "" -"To change the input mode, right-click in the text window, then select " -"<guimenuitem>Input Methods</guimenuitem>. The <guimenuitem>Insert Unicode " -"control character</guimenuitem> menu item provides character layout options " -"that are useful for working with non-Latin character sets." +"To reset the fonts to the default fonts for printing a file from " +"<application>pluma</application>, click <guibutton>Restore Default " +"Fonts</guibutton>." msgstr "" -"如果要變更輸入模式,請在文字視窗上按滑鼠右鍵,然後選取 <guimenuitem>輸入方法" -"</guimenuitem>。 <guimenuitem>插入統一碼控制字元</guimenuitem>功能表項目會提" -"供字元配置選項,這對使用非拉丁語系的字元集很有幫助。" -#: ../base.xml:570(title) -msgid "To Print a File" -msgstr "列印檔案" +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:637 +msgid "Printing a Document" +msgstr "" -#: ../base.xml:571(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:638 msgid "" "You can use <application>pluma</application> to perform the following print " "operations:" -msgstr "您可以使用<application>pluma</application>,執行 下列列印作業:" +msgstr "" -#: ../base.xml:574(para) -msgid "Print a file to a printer." -msgstr "由印表機列印檔案。" +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:640 +msgid "Print a document to a printer." +msgstr "" -#: ../base.xml:576(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:642 msgid "Print the output of the print command to a file." -msgstr "將列印指令的輸出列印到檔案。" +msgstr "" -#: ../base.xml:579(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:645 msgid "" -"If you print to a file, <application>pluma</application> sends the output of " -"the file to a pre-press format file. The most common pre-press formats are " +"If you print to a file, <application>pluma</application> sends the output of" +" the file to a pre-press format file. The most common pre-press formats are " "PostScript and Portable Document Format (PDF)." msgstr "" -"如果您是列印至檔案,<application>pluma</application> 會先將 檔案輸出傳送到某" -"個印前格式檔案。最常見的印前 格式為 PostScript 與 Portable Document Format " -"(PDF)。" -#: ../base.xml:583(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:647 msgid "" -"To preview the pages that you want to print, choose " -"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Print Preview</guimenuitem></" -"menuchoice>." +"To preview the pages that you want to print, choose <menuchoice> " +"<guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Print Preview</guimenuitem> " +"</menuchoice>." msgstr "" -"如果要預覽想列印的頁面,請選擇 <menuchoice><guimenu>檔案</" -"guimenu><guimenuitem>預覽列印</guimenuitem></menuchoice>。" -#: ../base.xml:587(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:649 msgid "" -"To print the current file to a printer or a file, choose " -"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Print</guimenuitem></" -"menuchoice> to display the <guilabel>Print</guilabel> dialog." +"To print the current file to a printer or a file, choose <menuchoice> " +"<guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Print</guimenuitem> </menuchoice> to " +"display the <guilabel>Print</guilabel> dialog." msgstr "" -"如果要將目前的檔案列印至印表機或檔案,請選擇 <menuchoice><guimenu>檔案</" -"guimenu><guimenuitem>列印</guimenuitem></menuchoice> ,顯示<guilabel>列印</" -"guilabel>對話方塊。" -#: ../base.xml:592(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:651 msgid "" "The <guilabel>Print</guilabel> dialog enables you to specify the following " "print options:" -msgstr "<guilabel>列印</guilabel>對話方塊可以讓您指定下列 列印選項:" - -#: ../base.xml:596(title) -msgid "Printer Tabbed Section" -msgstr "印表機標籤區段" - -#: ../base.xml:598(term) -msgid "Printer pane" -msgstr "印表機窗格" +msgstr "" -#: ../base.xml:600(para) -msgid "Select the printer to which you want to print the file." -msgstr "選取您要列印檔案 的印表機。" +#. (itstool) path: sect3/title +#: C/index.docbook:654 +msgid "Job Tabbed Section" +msgstr "" -#: ../base.xml:604(guilabel) -msgid "Print range" -msgstr "列印範圍" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:656 +msgid "<guilabel>Print range</guilabel>" +msgstr "" -#: ../base.xml:606(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:658 msgid "" "Select one of the following options to determine how many pages to print:" -msgstr "選取下列任一選項,決定 要列印的頁數:" +msgstr "" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:661 +msgid "<guilabel>All</guilabel>" +msgstr "" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:662 +msgid "Select this option to print all the pages in the file." +msgstr "" -#: ../base.xml:610(guilabel) -msgid "All" -msgstr "全部" +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:665 +msgid "<guilabel>Lines</guilabel>" +msgstr "" -#: ../base.xml:611(para) -msgid "Select this option to print all of the pages in the file." -msgstr "選取這個選項,會列印檔案中的所有頁面。" +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:666 +msgid "" +"Select this option to print the specified lines only. Use the " +"<guilabel>From</guilabel> and <guilabel>To</guilabel> spin boxes to specify " +"the line range." +msgstr "" -#: ../base.xml:614(guilabel) -msgid "Selection" -msgstr "選取部分" +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:669 +msgid "<guilabel>Selection</guilabel>" +msgstr "" -#: ../base.xml:615(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:670 msgid "" "Select this option to print the selected text only. This option is only " "available if you select text." msgstr "" -"選取這個選項,只會列印所選取的文字。這個選項 只有當您已選取文字後,才能使用。" -#: ../base.xml:622(guilabel) -msgid "Number of copies" -msgstr "列印份數" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:676 +msgid "<guilabel>Copies</guilabel>" +msgstr "" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:678 +msgid "" +"Use the <guilabel>Number of copies</guilabel> spin box to specify the number" +" of copies of the file that you want to print." +msgstr "" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:679 +msgid "" +"If you print multiple copies of the file, select the " +"<guilabel>Collate</guilabel> option to collate the printed copies." +msgstr "" + +#. (itstool) path: sect3/title +#: C/index.docbook:686 +msgid "Printer Tabbed Section" +msgstr "" + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:688 +msgid "<guilabel>Printer</guilabel>" +msgstr "" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:690 +msgid "" +"Use this drop-down list to select the printer to which you want to print the" +" file." +msgstr "" + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:693 +msgid "<guilabel>Settings</guilabel>" +msgstr "" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:695 +msgid "Use this drop-down list to select the printer settings." +msgstr "" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:697 +msgid "" +"To configure the printer, click <guibutton>Configure</guibutton>. For " +"example, you can enable or disable duplex printing, or schedule delayed " +"printing, if this functionality is supported by the printer." +msgstr "" + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:701 +msgid "<guilabel>Location</guilabel>" +msgstr "" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:703 +msgid "" +"Use this drop-down list to select one of the following print destinations:" +msgstr "" + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:708 +msgid "<guilabel>CUPS</guilabel>" +msgstr "" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:710 +msgid "Print the file to a CUPS printer." +msgstr "" -#: ../base.xml:624(para) +#. (itstool) path: note/para +#: C/index.docbook:714 msgid "" -"Use this spin box to specify the number of copies of the file that you want " -"to print." -msgstr "使用這個旋轉方塊以指定您要列印檔案的副本數。" +"If the selected printer is a CUPS printer, <guilabel>CUPS</guilabel> is the " +"only entry in this drop-down list." +msgstr "" + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:721 +msgid "<guilabel>lpr</guilabel>" +msgstr "" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:723 +msgid "Print the file to a printer." +msgstr "" + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:729 +msgid "<guilabel>File</guilabel>" +msgstr "" -#: ../base.xml:628(guilabel) -msgid "Collate" -msgstr "理序" +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:731 +msgid "Print the file to a PostScript file." +msgstr "" -#: ../base.xml:630(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:734 msgid "" -"If you are printing multiple copies of the file, select this option to " -"collate the printed copies." -msgstr "如果您要將檔案列印多份副本,請選取這個選項,以理序已列印的副本。" +"Click <guibutton>Save As</guibutton> to display a dialog where you specify " +"the name and location of the PostScript file." +msgstr "" + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:740 +msgid "<guilabel>Custom</guilabel>" +msgstr "" -#: ../base.xml:634(guilabel) -msgid "Filename" -msgstr "檔案名稱" +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:742 +msgid "Use the specified command to print the file." +msgstr "" -#: ../base.xml:636(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:745 msgid "" -"To print the file to a print file, type the name of the output file in this " -"text box." -msgstr "如果要列印檔案至列印檔案,請在這個文字方塊中輸入輸出檔案的名稱。" +"Type the name of the command in the text box. Include all command-line " +"arguments." +msgstr "" + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:753 +msgid "<guilabel>State</guilabel>" +msgstr "" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:755 C/index.docbook:761 C/index.docbook:767 +msgid "This functionality is not supported in this version of pluma." +msgstr "" + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:759 +msgid "<guilabel>Type</guilabel>" +msgstr "" + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:765 +msgid "<guilabel>Comment</guilabel>" +msgstr "" -#: ../base.xml:643(title) +#. (itstool) path: sect3/title +#: C/index.docbook:775 msgid "Paper Tabbed Section" -msgstr "紙張標籤區段" +msgstr "" -#: ../base.xml:645(guilabel) -msgid "Paper size" -msgstr "紙張大小" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:777 +msgid "<guilabel>Paper size</guilabel>" +msgstr "" -#: ../base.xml:647(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:779 msgid "" -"Use this drop-down list to select the size of the paper to which you want to " -"print the file." -msgstr "請使用這個下拉式清單,選取列印檔案用的紙張大小。" +"Use this drop-down list to select the size of the paper to which you want to" +" print the file." +msgstr "" -#: ../base.xml:651(guilabel) -msgid "Width" -msgstr "寬度" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:782 +msgid "<guilabel>Width</guilabel>" +msgstr "" -#: ../base.xml:653(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:784 msgid "" "Use this spin box to specify the width of the paper. Use the adjacent drop-" -"down list to change the measurement unit for specifying the paper size." +"down list to change the measurement unit." msgstr "" -"請使用這個旋轉方塊,指定紙張寬度。請使用 旁邊的下拉式清單,變更 指定紙張大小" -"的度量單位。" -#: ../base.xml:658(guilabel) -msgid "Height" -msgstr "高度" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:787 +msgid "<guilabel>Height</guilabel>" +msgstr "" -#: ../base.xml:660(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:789 msgid "Use this spin box to specify the height of the paper." -msgstr "請使用這個選轉方塊,指定紙張高度。" +msgstr "" -#: ../base.xml:663(guilabel) -msgid "Feed orientation" -msgstr "入紙方向" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:792 +msgid "<guilabel>Feed orientation</guilabel>" +msgstr "" -#: ../base.xml:665(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:794 msgid "" "Use this drop-down list to select the orientation of the paper in the " "printer." -msgstr "請使用這個下拉式清單來選取印表機 的紙張方向。" +msgstr "" -#: ../base.xml:669(guilabel) -msgid "Page orientation" -msgstr "紙張方向" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:797 +msgid "<guilabel>Page orientation</guilabel>" +msgstr "" -#: ../base.xml:671(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:799 msgid "Use this drop-down list to select the page orientation." -msgstr "請使用這個下拉式清單,選取紙張方向。" +msgstr "" -#: ../base.xml:674(guilabel) -msgid "Layout" -msgstr "配置" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:802 +msgid "<guilabel>Layout</guilabel>" +msgstr "" -#: ../base.xml:676(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:804 msgid "" "Use this drop-down list to select the page layout. A preview of each layout " "that you select is displayed in the <guilabel>Preview</guilabel> area." msgstr "" -"請使用這個下拉式清單,選取頁面的版面配置。您選取的每個版面配置,其預覽會顯示" -"在<guilabel>預覽</guilabel>區域中。" -#: ../base.xml:687(title) -msgid "To Customize the Toolbar and Statusbar" -msgstr "自訂工具列與狀態列" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:807 +msgid "<guilabel>Paper tray</guilabel>" +msgstr "" -#: ../base.xml:689(para) -msgid "" -"To display or hide the toolbar, choose <menuchoice><guimenu>View</" -"guimenu><guimenuitem>Toolbar</guimenuitem></menuchoice>. To customize how " -"<application>pluma</application> displays the toolbar, choose " -"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Customize Toolbar</" -"guisubmenu></menuchoice>, then select one of the following menu items:" +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:809 +msgid "Use this drop-down list to select the paper tray." msgstr "" -"如果要顯示或隱藏工具列,請選擇<menuchoice><guimenu>檢視</" -"guimenu><guimenuitem>工具列</guimenuitem></menuchoice>。如果要自訂 " -"<application>pluma</application> 顯示工具列的方式,請選擇" -"<menuchoice><guimenu>檢視</guimenu><guisubmenu>自訂工具列</guisubmenu></" -"menuchoice>,然後選取下列任一項 功能表項目:" -#: ../base.xml:696(guimenuitem) -msgid "Desktop Default" -msgstr "桌面預設值" +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:820 +msgid "Programming Features" +msgstr "" -#: ../base.xml:697(para) -msgid "Display the default toolbar." -msgstr "顯示預設的工具列。" +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:822 +msgid "" +"Several of <application>pluma</application>'s features for programming are " +"provided with plugins. For example, the Tag List plugin provides a list of " +"commonly-used tags for different markup languages: see <xref linkend" +"=\"pluma-tag-list-plugin\"/>." +msgstr "" -#: ../base.xml:700(guimenuitem) -msgid "Icon" -msgstr "圖示" +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:826 +msgid "Syntax Highlighting" +msgstr "語法色彩" -#: ../base.xml:701(para) -msgid "Display icons only." -msgstr "僅顯示圖示。" +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:827 +msgid "" +"Syntax highlighting makes source code easier to read by showing different " +"parts of the text in different colors." +msgstr "" -#: ../base.xml:704(guimenuitem) -msgid "Icon and Text" -msgstr "圖示與文字" +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:829 +msgid "" +"<application>pluma</application> chooses an appropriate syntax highlighting " +"mode based on a document's type. To override the syntax highlighting mode, " +"choose <menuchoice> <guimenu>View</guimenu> <guimenuitem>Highlight " +"Mode</guimenuitem> </menuchoice>, then choose one of the following menu " +"items:" +msgstr "" -#: ../base.xml:705(para) -msgid "Display icons and text." -msgstr "顯示圖示與文字。" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:832 +msgid "<guimenuitem>Normal</guimenuitem>" +msgstr "" -#: ../base.xml:708(guimenuitem) -msgid "Priority Text beside Icons" -msgstr "在優先項目上顯示圖示及文字" +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:834 +msgid "Do not display any syntax highlighting." +msgstr "" -#: ../base.xml:709(para) -msgid "Display icons, and display text beside some of the icons." -msgstr "顯示圖示,以及顯示一些圖示旁的文字。" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:838 +msgid "<guisubmenu>Sources</guisubmenu>" +msgstr "" -#: ../base.xml:712(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:840 msgid "" -"To display or hide the statusbar, choose <menuchoice><guimenu>View</" -"guimenu><guimenuitem>Statusbar</guimenuitem></menuchoice>. To customize how " -"<application>pluma</application> displays the statusbar, choose " -"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Customize Statusbar</" -"guisubmenu></menuchoice>, then select one of the following menu items:" +"Display syntax highlighting to edit source code. Use the " +"<guisubmenu>Sources</guisubmenu> submenu to select the source code type." msgstr "" -"如果要顯示或隱藏狀態列,請選擇<menuchoice><guimenu>檢視</" -"guimenu><guimenuitem>狀態列</guimenuitem></menuchoice>。如果要自訂 " -"<application>pluma</application> 顯示狀態列的方式,請選擇" -"<menuchoice><guimenu>檢視</guimenu><guisubmenu>自訂狀態列</guisubmenu></" -"menuchoice>,然後選取下列任一項 功能表項目:" -#: ../base.xml:719(guimenuitem) -msgid "Show Cursor Position" -msgstr "顯示游標位置" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:844 +msgid "<guisubmenu>Markup</guisubmenu>" +msgstr "" -#: ../base.xml:720(para) -msgid "Display the line number and column number where the cursor is located." -msgstr "顯示游標所在的行數與欄數。" +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:846 +msgid "" +"Display syntax highlighting to edit markup code. Use the " +"<guisubmenu>Markup</guisubmenu> submenu to select the markup code type." +msgstr "" -#: ../base.xml:723(guimenuitem) -msgid "Show Overwrite Mode" -msgstr "顯示覆寫模式" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:850 +msgid "<guisubmenu>Scripts</guisubmenu>" +msgstr "" -#: ../base.xml:724(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:852 msgid "" -"Display the editing mode. If the editor is in insert mode, the statusbar " -"contains the word INS. If the editor is in overwrite mode, the statusbar " -"contains the word OVR." +"Display syntax highlighting to edit script code. Use the " +"<guisubmenu>Scripts</guisubmenu> submenu to select the script code type." msgstr "" -"顯示編輯模式。如果編輯器是處於插入模式,狀態列便會出現 INS 字樣。如果編輯器是" -"處於覆寫模式,狀態列便會出現 OVR 字樣。" -#: ../base.xml:728(para) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:856 +msgid "<guisubmenu>Others</guisubmenu>" +msgstr "" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:858 msgid "" -"To display or hide the output window, choose <menuchoice><guimenu>View</" -"guimenu><guimenuitem>Output Window</guimenuitem></menuchoice>." +"Display syntax highlighting to edit other types of code. Use the " +"<guisubmenu>Others</guisubmenu> submenu to select the code type." msgstr "" -"如果要顯示或隱藏輸出視窗,請選擇<menuchoice><guimenu>檢視</" -"guimenu><guimenuitem>輸出視窗</guimenuitem></menuchoice>。" -#: ../base.xml:735(title) -msgid "Preferences" -msgstr "偏好設定" +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:866 +msgid "Piping the Output of a Command to a File" +msgstr "" -#: ../base.xml:737(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:867 msgid "" -"To configure <application>pluma</application>, choose " -"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></" -"menuchoice>. The <guilabel>Preferences</guilabel> dialog contains the " -"following categories:" +"You can use <application>pluma</application> to pipe the output of a command" +" to a text file. For example, to pipe the output of an <command>ls</command>" +" command to a text file, type <command>ls | pluma</command>, then press " +"<keycap>Return</keycap>." msgstr "" -"如果要配置 <application>pluma</application>,請選擇 <menuchoice><guimenu>編輯" -"</guimenu><guimenuitem>偏好設定</guimenuitem></menuchoice>。<guilabel>偏好設" -"定</guilabel>對話方塊含有下列 種類:" -#: ../base.xml:754(title) -msgid "Editor" -msgstr "編輯器" +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:868 +msgid "" +"The output of the <command>ls</command> command is displayed in a new text " +"file in the <application>pluma</application> window." +msgstr "" -#: ../base.xml:755(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:869 msgid "" -"The <guilabel>Editor</guilabel> category is subdivided into the following " -"subcategories:" -msgstr "<guilabel>編輯器</guilabel>的種類又可分為下列幾種 子類:" +"Alternatively, you can use the <application>External tools</application> " +"plugin to pipe command output to the current file." +msgstr "" -#: ../base.xml:759(title) -msgid "Fonts and Colors" -msgstr "字型與色彩" +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:875 +msgid "Shortcut Keys" +msgstr "" -#: ../base.xml:761(guilabel) -msgid "Use default theme font" -msgstr "使用預設配色字型" +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:876 +msgid "" +"Use shortcut keys to perform common tasks more quickly than with the mouse " +"and menus. The following tables list all of " +"<application>pluma</application>'s shortcut keys." +msgstr "" -#: ../base.xml:763(para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:877 msgid "" -"Select this option to use the default system font for the text in the " -"<application>pluma</application> text window." +"For more on shortcut keys, see the <ulink type=\"help\" url=\"help:mate-" +"user-guide/keyboard-skills\">Desktop User Guide</ulink>." msgstr "" -"選取這個選項,在 <application>pluma</application> 文字視窗的文字中,會使用系" -"統預設的字型。" -#: ../base.xml:766(guilabel) -msgid "Editor font" -msgstr "編輯器字型" +#. (itstool) path: sect1/bridgehead +#: C/index.docbook:880 +msgid "Tabs" +msgstr "分頁" -#: ../base.xml:768(para) -msgid "" -"This field displays the font that <application>pluma</application> uses to " -"display text. Click on the button to specify the font type, style, and size " -"to use for text." +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:881 +msgid "Shortcuts for tabs:" msgstr "" -"這個欄位會顯示 <application>pluma</application> 用來顯示文字的字型。 按一下按" -"鈕,指定文字所使用的字體類型、樣式與大小。" -#: ../base.xml:772(guilabel) -msgid "Use default theme colors" -msgstr "使用預設的配色色彩" +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:889 C/index.docbook:933 C/index.docbook:989 +#: C/index.docbook:1045 C/index.docbook:1073 C/index.docbook:1120 +#: C/index.docbook:1163 +msgid "Shortcut Key" +msgstr "捷徑鍵" -#: ../base.xml:774(para) -msgid "" -"Select this option to use the default theme colors in the " -"<application>pluma</application> text window." +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:891 C/index.docbook:935 C/index.docbook:991 +#: C/index.docbook:1047 C/index.docbook:1075 C/index.docbook:1122 +#: C/index.docbook:1165 +msgid "Command" +msgstr "指令" + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:896 +msgid "Ctrl + Alt + PageUp" msgstr "" -"選取這個選項,會在 <application>pluma</application> 文字視窗中,使用預設的配" -"色色彩。" -#: ../base.xml:777(guilabel) -msgid "Text color" -msgstr "文字色彩" +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:897 +msgid "Switches to the next tab to the left." +msgstr "" -#: ../base.xml:779(para) -msgid "" -"Click on the <guibutton>Text color</guibutton> button to display the color " -"selector dialog. Select a color to use to display text in the " -"<application>pluma</application> text window." +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:900 +msgid "Ctrl + Alt + PageDown" msgstr "" -"按一下<guibutton>文字色彩</guibutton>按鈕, 顯示色彩選擇元件對話方塊。請選取" -"顏色,程式會在 <application>pluma</application> 文字視窗中,以該顏色顯示文" -"字。" -#: ../base.xml:784(guilabel) -msgid "Background color" -msgstr "背景色彩" +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:901 +msgid "Switches to the next tab to the right." +msgstr "" -#: ../base.xml:786(para) -msgid "" -"Click on the <guibutton>Background color</guibutton> button to display the " -"color selector dialog. Select a background color for the <application>pluma</" -"application> text window." +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:904 C/index.docbook:968 +msgid "Ctrl + W" msgstr "" -"按一下<guibutton>背景色彩</guibutton>按鈕, 顯示色彩選擇元件對話方塊。請為 " -"<application>pluma</application> 文字視窗選取背景色彩。" -#: ../base.xml:791(guilabel) -msgid "Selected text color" -msgstr "選取文字的色彩" +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:905 +msgid "Close tab." +msgstr "" -#: ../base.xml:793(para) -msgid "" -"Click on the <guibutton>Selected text color</guibutton> button to display " -"the color selector dialog. Select a color to use to display selected text." +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:908 +msgid "Ctrl + Shift + L" msgstr "" -"按一下<guibutton>選取文字的色彩</guibutton>按鈕, 顯示色彩選擇元件對話方塊。" -"請選取用來顯示選取文字的色彩。" -#: ../base.xml:798(guilabel) -msgid "Selection color" -msgstr "選取區域的色彩" +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:909 +msgid "Save all tabs." +msgstr "" -#: ../base.xml:800(para) -msgid "" -"Click on the <guibutton>Selection color</guibutton> button to display the " -"color selector dialog. Select a background color to use to highlight a text " -"selection." +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:912 +msgid "Ctrl + Shift + W" msgstr "" -"按一下<guibutton>選取區域的色彩</guibutton>按鈕, 顯示色彩選擇元件對話方塊。" -"請選取背景色彩,用來反白顯示選取的文字。" -#: ../base.xml:809(title) -msgid "Tabs" -msgstr "跳格" +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:913 +msgid "Close all tabs." +msgstr "" -#: ../base.xml:811(guilabel) -msgid "Set tabs width equivalent to" -msgstr "tab 字元的寬度為" +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:916 +msgid "Alt + n" +msgstr "" -#: ../base.xml:813(para) -msgid "" -"Use this spin box to specify the width of the space that <application> " -"pluma</application> inserts when you press the <keycap>Tab</keycap> key." +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:917 +msgid "Jump to nth tab." msgstr "" -"請使用這個旋轉方塊,指定 <application> pluma</application> 在您按下 " -"<keycap>Tab</keycap> 鍵時會加入的空格寬度。" -#: ../base.xml:818(guilabel) -msgid "Insert spaces instead of tabs" -msgstr "以插入空格取代跳格" +#. (itstool) path: sect1/bridgehead +#: C/index.docbook:924 +msgid "Files" +msgstr "檔案" -#: ../base.xml:820(para) -msgid "" -"Select this option to specify that <application> pluma</application> inserts " -"spaces instead of a tab character when you press the <keycap>Tab</keycap> " -"key." +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:925 +msgid "Shortcuts for working with files:" msgstr "" -"選取這個選項可以指定 <application> pluma</application> 在您按下 <keycap>Tab</" -"keycap> 鍵時,以插入空格取 代跳格字元。" -#: ../base.xml:830(title) -msgid "Wrap Mode" -msgstr "換行模式" +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:940 +msgid "Ctrl + N" +msgstr "" -#: ../base.xml:832(guilabel) ../base.xml:1003(guilabel) -msgid "Enable text wrapping" -msgstr "啟用文字換行" +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:941 +msgid "Create a new document." +msgstr "" -#: ../base.xml:833(para) -msgid "" -"Select this option to wrap text onto the next line, at a character level, " -"when you reach the text window boundary." -msgstr "選取這個選項可以在到達文字視窗 界限時,以字元為單位將文字換到下一行。" +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:944 +msgid "Ctrl + O" +msgstr "" -#: ../base.xml:837(guilabel) -msgid "Do not split words over two lines" -msgstr "不要將字分成兩行" +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:945 +msgid "Open a document." +msgstr "" -#: ../base.xml:838(para) -msgid "" -"Select this option to wrap text onto the next line, at a word level, when " -"you reach the text window boundary." -msgstr "選取這個選項可以在到達文字視窗 界限時,以字為單位將文字換到下一行。" +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:948 +msgid "Ctrl + L" +msgstr "" -#: ../base.xml:846(title) -msgid "Auto Indent" -msgstr "自動縮排" +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:949 +msgid "Open a location." +msgstr "" -#: ../base.xml:848(guilabel) -msgid "Enable auto indentation" -msgstr "啟用自動縮排" +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:952 +msgid "Ctrl + S" +msgstr "" -#: ../base.xml:849(para) -msgid "" -"Select this option to specify that the next line starts at the indentation " -"level of the current line." -msgstr "選取這個選項可以指定下一行使用目前這一行的縮排設定。" +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:953 +msgid "Save the current document to disk." +msgstr "" -#: ../base.xml:857(title) -msgid "Line Numbers" -msgstr "行號" +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:956 +msgid "Ctrl + Shift + S" +msgstr "" -#: ../base.xml:859(guilabel) -msgid "Display line numbers" -msgstr "顯示行號" +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:957 +msgid "Save the current document with a new filename." +msgstr "" -#: ../base.xml:861(para) -msgid "" -"Select this option to display line numbers on the left side of the " -"<application>pluma</application> window." -msgstr "選取這個選項,會在 <application>pluma</application> 視窗左側顯示行號。" +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:960 +msgid "Ctrl + P" +msgstr "" -#: ../base.xml:869(title) -msgid "Open" -msgstr "開啟" +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:961 +msgid "Print the current document." +msgstr "" -#: ../base.xml:871(guilabel) -msgid "Supported encodings" -msgstr "支援的編碼" +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:964 +msgid "Ctrl + Shift + P" +msgstr "" -#: ../base.xml:872(para) -msgid "" -"A character encoding is a method of converting bytes to characters. " -"Different encodings might convert the same byte sequence into different " -"characters, or might produce invalid output. If you open a file using the " -"same encoding as that used to create the file, all characters are displayed " -"as intended. However, if you open a file using a different encoding, some " -"characters might not be displayed correctly, or an error might be returned." +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:965 +msgid "Print preview." msgstr "" -"字元編碼,是將位元組轉換為字元的方式。 不同的編碼方式會將相同的位元組序列轉換" -"為不同的字元,或產生無效的輸出。 如果您是以建立檔案時所用的編碼,來開啟該檔" -"案,則所有的字元顯示,都會跟原來建立時一模一樣。 然而,如果您開啟檔案時的編碼" -"不是原來的編碼,有些字元的顯示可能會不正常,或者,系統會傳回錯誤訊息。" -#: ../base.xml:877(para) -msgid "" -"By default, <application>pluma</application> uses UTF-8 encoding to try to " -"open a file. UTF-8 encoding can be used for multilingual texts, as UTF-8 " -"covers almost all known alphabets and character sets. If the file is not a " -"valid UTF-8 file, <application>pluma</application> tries to open the file by " -"using the encoding for the current locale. If this also fails, " -"<application>pluma</application> tries to use an encoding from the Supported " -"encodings list, starting at the top of the list." +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:969 +msgid "Close the current document." msgstr "" -"依預設值,<application>pluma</application> 是使用 UTF-8 編碼來開啟檔案。UTF-" -"8 編碼可用於內含多種語言的文件,因為 UTF-8 涵蓋了大多數已知的字母與字元集。如" -"果檔案並不是有效的 UTF-8 檔,<application>pluma</application> 會試著以目前語" -"系的編碼來開啟檔案。如果這樣依然有問題,<application>pluma</application> 會從" -"支援的編碼清單中第一個編碼方式開始,一個個地來試著開啟檔案。" -#: ../base.xml:880(para) -msgid "" -"To modify the contents of the Supported encodings list, use the buttons " -"described in the following table:" -msgstr "如果要修改支援的編碼清單內容,請使用下列表格所述的按鈕:" +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:972 +msgid "Ctrl + Q" +msgstr "" -#: ../base.xml:889(para) -msgid "Button" -msgstr "按鈕" +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:973 +msgid "Quit Pluma." +msgstr "" -#: ../base.xml:890(para) -msgid "Description" -msgstr "說明" +#. (itstool) path: sect1/bridgehead +#: C/index.docbook:980 +msgid "Edit" +msgstr "編輯" -#: ../base.xml:895(guilabel) -msgid "Add" -msgstr "新增" +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:981 +msgid "Shortcuts for editing documents:" +msgstr "" -#: ../base.xml:896(para) -msgid "Adds an encoding to the list." -msgstr "將編碼加入清單。" +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:996 +msgid "Ctrl + Z" +msgstr "" -#: ../base.xml:899(guilabel) -msgid "Remove" -msgstr "移除" +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:997 +msgid "Undo the last action." +msgstr "" -#: ../base.xml:900(para) -msgid "Removes an encoding from the list." -msgstr "將編碼從清單中移除。" +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1000 +msgid "Ctrl + Shift + Z" +msgstr "" -#: ../base.xml:903(para) -msgid "Up arrow" -msgstr "向上箭頭" +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1001 +msgid "Redo the last undone action ." +msgstr "" -#: ../base.xml:904(para) -msgid "Moves an encoding to a higher position in the list." -msgstr "將編碼移到清單中較高的位置。" +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1004 +msgid "Ctrl + X" +msgstr "" -#: ../base.xml:907(para) -msgid "Down arrow" -msgstr "向下箭頭" +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1005 +msgid "Cut the selected text or region and place it on the clipboard." +msgstr "" -#: ../base.xml:908(para) -msgid "Moves an encoding to a lower position in the list." -msgstr "將編碼移到清單中較低的位置。" +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1008 +msgid "Ctrl + C" +msgstr "" -#: ../base.xml:919(title) -msgid "Save" -msgstr "儲存" +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1009 +msgid "Copy the selected text or region onto the clipboard." +msgstr "" -#: ../base.xml:921(guilabel) -msgid "Create a backup copy of files before saving" -msgstr "在儲存前先建立檔案備份副本" +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1012 +msgid "Ctrl + V" +msgstr "" -#: ../base.xml:923(para) -msgid "" -"Select this option to create a backup copy of a file each time you save the " -"file. The backup copy of the file contains a ~ at the end of the filename." +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1013 +msgid "Paste the contents of the clipboard." msgstr "" -"選取這個選項,可以在每次儲存檔案時,建立備份副本。檔案的備份 副本在檔名的最末" -"會以波浪號 (˜) 做結尾。" -#: ../base.xml:927(guilabel) -msgid "Autosave current file every" -msgstr "自動儲存目前檔案的時間間隔" +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1016 +msgid "Ctrl + A" +msgstr "" -#: ../base.xml:929(para) -msgid "" -"Select this option to automatically save the current file at regular " -"intervals. Use the spin box to specify the interval at which you want to " -"save the file." +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1017 +msgid "Select all." +msgstr "" + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1020 +msgid "Ctrl + D" +msgstr "" + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1021 +msgid "Delete current line." +msgstr "" + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1024 +msgid "Alt + Up" +msgstr "" + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1025 +msgid "Move the selected line up one line." +msgstr "" + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1028 +msgid "Alt + Down" msgstr "" -"選取這個選項,會自動地在固定的時間間隔,儲存目前的檔案。請使用這個旋轉方塊," -"指定儲存檔案的時間間隔。" -#: ../base.xml:933(guilabel) -msgid "When saving an existing file" -msgstr "儲存現有的檔案時" +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1029 +msgid "Move the selected line down one line." +msgstr "" + +#. (itstool) path: sect1/bridgehead +#: C/index.docbook:1036 +msgid "Panes" +msgstr "" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:1037 +msgid "Shortcuts for showing and hiding panes:" +msgstr "" + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1052 +msgid "F9" +msgstr "" + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1053 +msgid "Show/hide the side pane." +msgstr "" + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1056 +msgid "Ctrl + F9" +msgstr "" + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1057 +msgid "Show/hide the bottom pane." +msgstr "" -#: ../base.xml:935(para) -msgid "Select one of the following save options:" -msgstr "請選取下列任一項儲存選項:" +#. (itstool) path: sect1/bridgehead +#: C/index.docbook:1064 +msgid "Search" +msgstr "搜尋" -#: ../base.xml:938(guilabel) ../base.xml:958(guilabel) -msgid "Always use UTF-8 encoding (faster)" -msgstr "總是使用 UTF-8 編碼 (較快)" +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:1065 +msgid "Shortcuts for searching:" +msgstr "" -#: ../base.xml:939(para) -msgid "Select this option to save files using UTF-8 encoding." -msgstr "選取這個選項,會使用 UTF-8 編碼儲存檔案。" +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1080 +msgid "Ctrl + F" +msgstr "" -#: ../base.xml:942(guilabel) ../base.xml:962(guilabel) -msgid "Use current locale's encoding if possible" -msgstr "可能的話,儲存時請使用目前語言環境的編碼" +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1081 +msgid "Find a string." +msgstr "" + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1084 +msgid "Ctrl + G" +msgstr "" + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1085 +msgid "Find the next instance of the string." +msgstr "" + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1088 +msgid "Ctrl + Shift + G" +msgstr "" + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1089 +msgid "Find the previous instance of the string." +msgstr "" + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1092 +msgid "Ctrl + K" +msgstr "" + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1093 +msgid "Interactive search." +msgstr "" + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1096 +msgid "Ctrl + H" +msgstr "" + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1097 +msgid "Search and replace." +msgstr "" + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1100 +msgid "Ctrl + Shift + K" +msgstr "" + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1101 +msgid "Clear highlight." +msgstr "" + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1104 +msgid "Ctrl + I" +msgstr "" + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1105 +msgid "Goto line." +msgstr "" + +#. (itstool) path: sect1/bridgehead +#: C/index.docbook:1111 +msgid "Tools" +msgstr "" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:1112 +msgid "Shortcuts for tools:" +msgstr "" + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1127 +msgid "Shift + F7" +msgstr "" -#: ../base.xml:943(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1128 +msgid "Check spelling (with plugin)." +msgstr "" + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1131 +msgid "Alt + F12" +msgstr "" + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1132 +msgid "Remove trailing spaces (with plugin)." +msgstr "" + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1135 +msgid "Ctrl + T" +msgstr "" + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1136 +msgid "Indent (with plugin)." +msgstr "" + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1139 +msgid "Ctrl + Shift + T" +msgstr "" + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1140 +msgid "Remove Indent (with plugin)." +msgstr "" + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1143 +msgid "F8" +msgstr "" + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1144 +msgid "Run \"make\" in current directory (with plugin)." +msgstr "" + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1147 +msgid "Ctrl + Shift + D" +msgstr "" + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1148 +msgid "Directory listing (with plugin)." +msgstr "" + +#. (itstool) path: sect1/bridgehead +#: C/index.docbook:1154 +msgid "Help" +msgstr "說明" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:1155 +msgid "Shortcuts for help:" +msgstr "" + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1170 +msgid "F1" +msgstr "" + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1171 +msgid "Open <application>pluma</application>'s user manual." +msgstr "" + +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:1183 +msgid "Preferences" +msgstr "偏好設定" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:1185 msgid "" -"Select this option to save files using the current locale. You can set up " -"locales for different input methods." +"To configure <application>pluma</application>, choose <menuchoice> " +"<guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Preferences</guimenuitem> " +"</menuchoice>. The <guilabel>Preferences</guilabel> dialog contains the " +"following categories:" msgstr "" -"選取這個選項,會使用目前的語言儲存檔案。您可以為不同的輸入法設定語言環境。" -#: ../base.xml:947(guilabel) -msgid "Use original file encoding if possible" -msgstr "可能的話,請使用原始檔案的編碼" +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:1194 +msgid "View Preferences" +msgstr "" -#: ../base.xml:948(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1199 msgid "" -"Select this option to save a file using the current locale if the file was " -"already saved in the current locale." +"Select the <guilabel>Enable text wrapping</guilabel> option to have long " +"lines of text flow into paragraphs instead of running off the edge of the " +"text window. This avoids having to scroll horizontally" msgstr "" -"選取這個選項,如果檔案已經是使用目前的區性儲存過,程式會使用目前區性來儲存檔" -"案 。" -#: ../base.xml:953(guilabel) -msgid "When saving a new file" -msgstr "儲存新檔案時" +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1200 +msgid "" +"Select the <guilabel>Do not split words over two lines</guilabel> option to " +"have the text wrapping option preserve whole words when flowing text to the " +"next line. This makes text easier to read." +msgstr "" -#: ../base.xml:955(para) -msgid "Select one of the following save options for new files:" -msgstr "請為新檔案選取下列任一項儲存選項:" +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1206 +msgid "" +"Select the <guilabel>Display line numbers</guilabel> option to display line " +"numbers on the left side of the <application>pluma</application> window." +msgstr "" -#: ../base.xml:959(para) -msgid "Select this option to save new files using UTF-8 encoding." -msgstr "選取這個選項,會使用 UTF-8 編碼儲存新檔案。" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1210 +msgid "<guilabel>Current Line</guilabel>" +msgstr "" -#: ../base.xml:963(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1212 msgid "" -"Select this option to save new files using the current locale. You can set " -"up locales for different input methods." +"Select the <guilabel>Highlight current line</guilabel> option to highlight " +"the line where the cursor is placed." msgstr "" -"選取這個選項,會使用目前的語言環境儲存新檔案。您可以為不同的輸入法設定語言環" -"境。" -#: ../base.xml:975(title) -msgid "Undo" -msgstr "復原" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1216 +msgid "<guilabel>Right Margin</guilabel>" +msgstr "" -#: ../base.xml:977(guilabel) -msgid "Set limit on undo actions to" -msgstr "復原的次數限制為" +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1218 +msgid "" +"Select the <guilabel>Display right margin</guilabel> option to display a " +"vertical line that indicates the right margin." +msgstr "" -#: ../base.xml:979(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1219 msgid "" -"Select this option to set a limit on the number of editing actions that you " -"can undo. Use the spin box to specify the maximum number of actions that you " -"can undo." +"Use the <guilabel>Right margin at column</guilabel> spin box to specify the " +"location of the vertical line." msgstr "" -"選取這個選項,可以限制編輯動作的 可復原次數。請使用旋轉方塊,指定 可復原動作" -"的最多次數。" -#: ../base.xml:990(title) -msgid "Print" -msgstr "列印" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1223 +msgid "<guilabel>Bracket Matching</guilabel>" +msgstr "" -#: ../base.xml:991(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1225 msgid "" -"The <guilabel>Print</guilabel> category is subdivided into the following " -"subcategories:" -msgstr "<guilabel>列印</guilabel>種類又可分為下列幾種 子類:" +"Select the <guilabel>Highlight matching bracket</guilabel> option to " +"highlight the corresponding bracket when the cursor is positioned on a " +"bracket character." +msgstr "" -#: ../base.xml:995(title) -msgid "Page" -msgstr "頁面" +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:1233 +msgid "Editor Preferences" +msgstr "" -#: ../base.xml:997(guilabel) -msgid "Print page headers" -msgstr "列印頁面標頭" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1236 +msgid "<guilabel>Tabs</guilabel>" +msgstr "" -#: ../base.xml:999(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1238 msgid "" -"Select this option to include a header on each page that you print. You " -"cannot configure the header." -msgstr "選取這個選項,會在列印的每一頁上面 加上標頭。您無法配置標頭。" +"Use the <guilabel>Tab width</guilabel> spin box to specify the width of the " +"space that <application> pluma</application> inserts when you press the " +"<keycap>Tab</keycap> key." +msgstr "" -#: ../base.xml:1005(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1239 msgid "" -"Select this option to automatically wrap text at a word level when you print " -"a file. The application counts wrapped lines as one line for line numbering " -"purposes." +"Select the <guilabel>Insert spaces instead of tabs</guilabel> option to " +"specify that <application> pluma</application> inserts spaces instead of a " +"tab character when you press the <keycap>Tab</keycap> key." msgstr "" -"選取這個選項,在列印檔案時,可以自動以字為單位 換行。應用程式每換行一次計為一" -"行。" -#: ../base.xml:1010(guilabel) -msgid "Print line numbers every" -msgstr "每次印出行號相隔的行數" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1243 +msgid "<guilabel>Auto Indentation</guilabel>" +msgstr "" -#: ../base.xml:1013(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1245 msgid "" -"Select this option to include line numbers when you print a file. Use the " -"spin box to specify how often to print the line numbers, for example every 5 " -"lines, every 10 lines, and so on." +"Select the <guilabel>Enable auto indentation</guilabel> option to specify " +"that the next line starts at the indentation level of the current line." msgstr "" -"選取這個選項,會在列印檔案時 加上行數。請使用旋轉方塊,指定列印行號的間隔。" -"例 如,每 5 行或每 10 行等。" -#: ../base.xml:1022(title) -msgid "Fonts" -msgstr "字型" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1249 +msgid "<guilabel>File Saving</guilabel>" +msgstr "" -#: ../base.xml:1024(guilabel) -msgid "Body" -msgstr "內文" +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1251 +msgid "" +"Select the <guilabel>Create a backup copy of files before saving</guilabel> " +"option to create a backup copy of a file each time you save the file. The " +"backup copy of the file contains a ~ at the end of the filename." +msgstr "" -#: ../base.xml:1026(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1252 msgid "" -"Click on this button to select the font to use to print the body text of a " -"file." -msgstr "按一下這個按鈕,可以選取列印檔案內容文字時,所要使用的字型。" +"Select the <guilabel>Autosave files every ... minutes</guilabel> option to " +"automatically save the current file at regular intervals. Use the spin box " +"to specify how often you want to save the file." +msgstr "" + +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:1259 +msgid "Font & Colors Preferences" +msgstr "" -#: ../base.xml:1030(guilabel) -msgid "Page headers" -msgstr "頁面標頭" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1262 +msgid "<guilabel>Font</guilabel>" +msgstr "" -#: ../base.xml:1032(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1264 msgid "" -"Click on this button to select the font to use to print the headers in a " -"file." -msgstr "按一下這個按鈕,可以選取列印檔案標頭時,所要使用的字型。" +"Select the <guilabel>Use default theme font</guilabel> option to use the " +"default system font for the text in the <application>pluma</application> " +"text window." +msgstr "" -#: ../base.xml:1036(guilabel) -msgid "Line numbers" -msgstr "行號" +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1265 +msgid "" +"The <guilabel>Editor font</guilabel> field displays the font that " +"<application>pluma</application> uses to display text. Click on the button " +"to specify the font type, style, and size to use for text." +msgstr "" -#: ../base.xml:1039(para) -msgid "Click on this button to select a font to use to print line numbers." -msgstr "按一下這個按鈕,可以選取列印行號時的字型。" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1269 +msgid "<guilabel>Color Scheme</guilabel>" +msgstr "" -#: ../base.xml:1043(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1271 msgid "" -"To reset the fonts to the default fonts for printing a file from " -"<application>pluma</application> click on the <guibutton>Restore Default " -"Fonts</guibutton> button." +"You can choose a color scheme from the list of color schemes. By default, " +"the following color schemes are installed:" msgstr "" -"如果要將 <application>pluma</application> 列印檔案時的字型,重設為預設值, 請" -"按一下<guibutton>還原預設字型</guibutton>按鈕。" -#: ../base.xml:1050(title) -msgid "Plugins" -msgstr "增效模組" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1274 +msgid "<guilabel>Classic</guilabel>" +msgstr "" -#: ../base.xml:1051(para) -msgid "" -"For information about how to use the <guilabel>Plugins</guilabel> category " -"of the <guilabel>Preferences</guilabel> dialog, see <xref linkend=\"pluma-" -"install-plugins\"/>." +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1276 +msgid "Classic color scheme based on the gvim color scheme." msgstr "" -"關於如何使用<guilabel>偏好設定</guilabel>對話方塊的<guilabel>增效模組</" -"guilabel>類別,進一步資訊請參閱 <xref linkend=\"pluma-install-plugins\"/>。" -#: ../base.xml:1058(title) -msgid "Working with Plugins" -msgstr "使用增效模組" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1280 +msgid "<guilabel>Cobalt</guilabel>" +msgstr "" -#: ../base.xml:1059(para) -msgid "" -"A plugin is a supplementary program that enhances the functionality of an " -"application. The <application>pluma</application> plugins enable you to " -"perform a variety of functions related to text editing from within the " -"<application> pluma</application> window. The following table lists the " -"<application> pluma</application> plugins." +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1282 +msgid "Blue based color scheme." msgstr "" -"增效模組是一種以可增強應用程式功能的 補強性程式。您可以使用 " -"<application>pluma</application> 增效模組,在 <application> pluma</" -"application> 視窗內,執行多種文字編輯功能。下表所列的,便是 <application> " -"pluma</application> 的增效模組。" -#: ../base.xml:1070(para) ../base.xml:1150(para) -msgid "Plugin Name" -msgstr "增效模組名稱" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1286 +msgid "<guilabel>Kate</guilabel>" +msgstr "" -#: ../base.xml:1071(para) -msgid "Purpose" -msgstr "用途" +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1288 +msgid "Color scheme used in the Kate text editor." +msgstr "" -#: ../base.xml:1076(para) ../base.xml:1156(para) -msgid "ASCII table" -msgstr "ASCII 表 (ASCII 表格)" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1292 +msgid "<guilabel>Oblivion</guilabel>" +msgstr "" -#: ../base.xml:1077(para) -msgid "" -"Displays a dialog that contains an ASCII table. You can use the ASCII table " -"to insert characters into a file." -msgstr "顯示包含 ASCII 表的對話方塊。您可以使用 ASCII 表,在檔案中插入字元。" +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1294 +msgid "Dark color scheme using the Tango color palette." +msgstr "" -#: ../base.xml:1080(para) ../base.xml:1161(para) -msgid "CVS ChangeLog" -msgstr "CVS 變更Log" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1298 +msgid "<guilabel>Tango</guilabel>" +msgstr "" -#: ../base.xml:1081(para) -msgid "Opens the log messages associated with CVS commit commands." -msgstr "開啟與 CVS 確定指令相關的日誌記錄訊息。" +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1300 +msgid "Color scheme using the Tango color scheme." +msgstr "" -#: ../base.xml:1084(para) ../base.xml:1166(para) ../base.xml:1168(guimenuitem) -msgid "Compare Files" -msgstr "比較檔案" +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1304 +msgid "" +"You can add a new color scheme by clicking on <guilabel>Add...</guilabel>, " +"and selecting a color scheme file" +msgstr "" -#: ../base.xml:1085(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1305 msgid "" -"Compares two files and displays the differences between the files in the " -"output window. This plugin uses the <command>diff</command> command to " -"compare the files." +"You can remove the selected color scheme by clicking on " +"<guilabel>Remove</guilabel>" msgstr "" -"比較兩個檔案,並將檔案的不同處,顯示在輸出視窗中。 這個增效模組是使用 " -"<command>diff</command> 指令來比較檔案。" -#: ../base.xml:1089(para) ../base.xml:1171(para) ../base.xml:1173(guimenuitem) -msgid "Document Statistics" -msgstr "文件統計資料" +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:1312 +msgid "Plugins Preferences" +msgstr "" -#: ../base.xml:1090(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:1313 msgid "" -"Counts the number of lines, words, characters, and bytes in the current " -"file. The plugin displays the results in a <guilabel>Document Statistics</" -"guilabel> dialog." +"Plugins add extra features to <application>pluma</application>. For more " +"information on plugins and how to use the built-in plugins, see <xref " +"linkend=\"pluma-plugins-overview\"/>." msgstr "" -"計算目前檔案的行數、字數、字元數和位元組數。增效模組 會在<guilabel>文件統計資" -"料</guilabel>對話方塊中顯示結果。" -#: ../base.xml:1094(para) ../base.xml:1176(para) -msgid "Indent lines" -msgstr "縮排行" +#. (itstool) path: sect3/title +#: C/index.docbook:1317 +msgid "Enabling a Plugin" +msgstr "" -#: ../base.xml:1095(para) +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:1318 msgid "" -"Indents the selected lines, or removes the indentation from the selected " -"lines." -msgstr "將選取的行縮排,或移除選取行的縮排設定。" - -#: ../base.xml:1098(para) ../base.xml:1183(para) -msgid "Insert Date/Time" -msgstr "加入日期/時間 (插入 Date/Time)" +"To enable a <application>pluma</application> plugin, perform the following " +"steps:" +msgstr "" -#: ../base.xml:1099(para) -msgid "Inserts the current date and time into a file." -msgstr "在檔案中加入目前的日期及時間。" +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1321 C/index.docbook:1342 C/index.docbook:1664 +msgid "" +"Choose <menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> " +"<guimenuitem>Preferences</guimenuitem> </menuchoice>." +msgstr "" -#: ../base.xml:1102(para) ../base.xml:1188(para) -msgid "Shell command" -msgstr "Shell 指令" +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1324 C/index.docbook:1345 C/index.docbook:1667 +msgid "Select the <guilabel>Plugins</guilabel> tab." +msgstr "" -#: ../base.xml:1103(para) -msgid "Displays the text output of a shell command in the output window." -msgstr "將 shell 指令的文字輸出顯示於輸出視窗。" +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1327 +msgid "" +"Select the check box next to the name of the plugin that you want to enable." +msgstr "" -#: ../base.xml:1106(para) ../base.xml:1193(para) ../base.xml:1195(guimenuitem) -msgid "Sort" -msgstr "排序" +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1330 C/index.docbook:1351 +msgid "" +"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the " +"<guilabel>Preferences</guilabel> dialog." +msgstr "" -#: ../base.xml:1107(para) -msgid "Sorts the selected text." -msgstr "將選取的文字排序。" +#. (itstool) path: sect3/title +#: C/index.docbook:1337 +msgid "Disabling a Plugin" +msgstr "" -#: ../base.xml:1110(para) ../base.xml:1198(para) -msgid "Tag list" -msgstr "標記清單 (Tag 清單)" +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:1338 +msgid "" +"A plugin remains enabled when you quit <application>pluma</application>." +msgstr "" -#: ../base.xml:1111(para) +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:1339 msgid "" -"Displays a window that contains a list of common tags. You can use the " -"window to insert a tag into a file." -msgstr "顯示包含一般標記清單的視窗。您可以使用本視窗 將標記加入檔案。" +"To disable a <application>pluma</application> plugin, perform the following " +"steps:" +msgstr "" -#: ../base.xml:1115(para) ../base.xml:1203(para) -msgid "User name" -msgstr "使用者名稱 (使用r 名稱)" +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1348 +msgid "" +"Deselect the check box next to the name of the plugin that you want to " +"disable." +msgstr "" -#: ../base.xml:1116(para) -msgid "Inserts the username of the current user into the file." -msgstr "將目前的使用者名稱加入到檔案中。" +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:1360 +msgid "Plugins" +msgstr "外掛程式" -#: ../base.xml:1123(title) -msgid "To Load pluma Plugins" -msgstr "載入 pluma 增效模組" +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:1362 +msgid "Working with Plugins" +msgstr "" -#: ../base.xml:1124(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:1363 msgid "" -"To load <application>pluma</application> plugins, choose " -"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></" -"menuchoice>. Within the <guilabel>Plugins</guilabel> category, click on the " -"<guilabel>Manager</guilabel> subcategory. The <guilabel>Manager</guilabel> " -"subcategory displays the following information:" +"You can add extra features to <application>pluma</application> by enabling " +"<firstterm>plugins</firstterm>. A plugin is a supplementary program that " +"enhances the functionality of an application. Plugins add new items to the " +"<application>pluma</application> menus for the new features they provide." msgstr "" -"如果要載入 <application>pluma</application>增效模組,請選擇" -"<menuchoice><guimenu>編輯</guimenu><guimenuitem>偏好設定</guimenuitem></" -"menuchoice>。在<guilabel>增效模組</guilabel>類別中,按一下<guilabel>管理員</" -"guilabel>子類別。 <guilabel>管理員</guilabel>子類別會顯示下列資訊:" -#: ../base.xml:1131(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:1365 msgid "" -"A list of the plugins that you can use with <application>pluma</application>." -msgstr "可以與 <application>pluma</application> 一同使用之增效模組的清單。" +"Several plugins come built-in with <application>pluma</application>, and you" +" can install more. The <ulink type=\"http\" " +"url=\"http://live.gnome.org/Pluma/Plugins\">pluma website</ulink> lists " +"third-party plugins." +msgstr "" -#: ../base.xml:1133(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:1366 msgid "" -"A <guibutton>Configure plugin</guibutton> button. You can use this button to " -"open a configuration dialog for the plugins that you can configure. For " -"example, see <xref linkend=\"pluma-compare-files-configure\"/> and <xref " -"linkend=\"pluma-date-time-configure\"/>." +"To enable and disable plugins, or see which plugins are currently enabled, " +"use the <link linkend=\"pluma-prefs-plugins\">Plugins Preferences</link>." msgstr "" -"<guibutton>配置增效模組</guibutton> 按鈕。您可以使用這個按鈕,為您可以配置的" -"增效模組,開啟配置對話方塊。例如,請參閱 <xref linkend=\"pluma-compare-files-" -"configure\"/> 以及 <xref linkend=\"pluma-date-time-configure\"/>。" -#: ../base.xml:1136(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:1367 msgid "" -"A brief description of each plugin. To display a description, select the " -"plugin from the list of plugins." +"The following plugins come built-in with <application>pluma</application>:" msgstr "" -"每一個增效模組的簡短說明。如果要顯示說明,請從增效模組清單中選取增效模組。" -#: ../base.xml:1139(para) -msgid "Details about the author of the plugin and the name of the module." -msgstr "增效模組作者及模組名稱之詳細資訊。" +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1373 +msgid "" +"<link linkend=\"pluma-change-case-plugin\"><application>Change " +"Case</application></link> allows you to change the case of the selected " +"text." +msgstr "" -#: ../base.xml:1142(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1376 msgid "" -"To load a plugin, select the check box next to the name of the plugin. The " -"<application>pluma</application> application adds the plugin to the " -"appropriate <application>pluma</application> menu, as described in the " -"following table." +"<application><link linkend=\"pluma-document-statistics-plugin\">Document " +"Statistics</link></application> shows the number of lines, words, and " +"characters in the document." msgstr "" -"如果要載入增效模組,請選取增效模組名稱旁的核取方塊。<application>pluma</" -"application> 應用程式 會如下表所述,將外掛程式加入適當的 <application>pluma</" -"application> 功能表中。" -#: ../base.xml:1151(para) -msgid "Added to Menu" -msgstr "加入至功能表" +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1379 +msgid "" +"<application><link linkend=\"pluma-external-tools-plugin\">External " +"Tools</link></application> allows you to execute external commands from " +"<application>pluma</application>." +msgstr "" -#: ../base.xml:1157(guimenu) ../base.xml:1199(guimenu) -msgid "View" -msgstr "檢視" +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1382 +msgid "" +"<application>File Browser</application> allows you to browse your files and " +"folders in the side pane." +msgstr "" -#: ../base.xml:1158(guimenuitem) -msgid "ASCII Table" -msgstr "ASCII 表" +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1385 +msgid "" +"<application><link linkend=\"pluma-indent-lines-plugin\">Indent " +"Lines</link></application> adds or removes indentation from the selected " +"lines." +msgstr "" -#: ../base.xml:1162(guimenu) -msgid "File" -msgstr "檔案" +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1388 +msgid "" +"<application><link linkend=\"pluma-insert-date-time-plugin\">Insert " +"Date/Time</link></application> adds the current date and time into a " +"document." +msgstr "" -#: ../base.xml:1163(guimenuitem) -msgid "Open CVS ChangeLogs" -msgstr "開啟 CVS 變更Logs" +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1391 +msgid "" +"<application><link linkend=\"pluma-modelines-" +"plugin\">Modelines</link></application> allows you to set editing " +"preferences for individual documents, and supports " +"<application>Emacs</application>, <application>Kate</application> and " +"<application>Vim</application>-style modelines." +msgstr "" -#: ../base.xml:1167(guimenu) ../base.xml:1172(guimenu) -#: ../base.xml:1189(guimenu) -msgid "Tools" -msgstr "工具" +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1394 +msgid "" +"<application><link linkend=\"pluma-python-console-plugin\">Python " +"Console</link></application> allows you to run commands in the python " +"programming language." +msgstr "" -#: ../base.xml:1177(guimenu) ../base.xml:1179(guimenu) -#: ../base.xml:1184(guimenu) ../base.xml:1194(guimenu) -#: ../base.xml:1204(guimenu) -msgid "Edit" -msgstr "編輯" +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1397 +msgid "" +"<application><link linkend=\"pluma-snippets-" +"plugin\">Snippets</link></application> allows you to store frequently-used " +"pieces of text and insert them quickly into a document." +msgstr "" -#: ../base.xml:1178(guimenuitem) -msgid "Indent" -msgstr "縮排" +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1400 +msgid "" +"<application><link linkend=\"pluma-sort-plugin\">Sort</link></application> " +"arranges selected lines of text into alphabetical order." +msgstr "" -#: ../base.xml:1180(guimenuitem) -msgid "Unindent" -msgstr "減少縮排" +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1403 +msgid "" +"<application><link linkend=\"pluma-spell-checker-plugin\">Spell " +"Checker</link></application> corrects the spelling in the selected text, or " +"marks errors automatically in the document." +msgstr "" -#: ../base.xml:1185(guimenuitem) -msgid "Insert Date and Time" -msgstr "加入日期和時間" +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1406 +msgid "" +"<application><link linkend=\"pluma-tag-list-plugin\">Tag " +"List</link></application> lets you insert commonly-used tags for HTML and " +"other languages from a list in the side pane." +msgstr "" -#: ../base.xml:1190(guimenuitem) -msgid "Run Command" -msgstr "執行指令" +#. (itstool) path: note/para +#: C/index.docbook:1410 +msgid "" +"For more information on creating plugins, see the <ulink type=\"http\" " +"url=\"http://live.gnome.org/Pluma/Plugins\"><application>pluma</application>" +" website</ulink>." +msgstr "" -#: ../base.xml:1200(guimenuitem) -msgid "Tag List" -msgstr "標記清單" +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:1414 +msgid "Change Case Plugin" +msgstr "" -#: ../base.xml:1205(guimenuitem) -msgid "Insert User Name" -msgstr "加入使用者名稱" +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:1415 +msgid "" +"The <application>Change Case</application> plugin changes the case of the " +"selected text." +msgstr "" -#: ../base.xml:1210(para) ../base.xml:1224(para) ../base.xml:1341(para) -#: ../base.xml:1454(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:1416 msgid "" -"To close the <guilabel>Preferences</guilabel> dialog, click " -"<guibutton>Close</guibutton>." +"The following items are added to the <guimenu>Edit</guimenu> menu when the " +"<application>Change Case</application> plugin is enabled:" +msgstr "" + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1426 +msgid "Menu Item" msgstr "" -"如果要關閉<guilabel>偏好設定</guilabel>對話方塊,請按一下<guibutton>關閉</" -"guibutton>。" -#: ../base.xml:1216(title) -msgid "To Remove pluma Plugins" -msgstr "移除 pluma 增效模組" +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1428 +msgid "Action" +msgstr "動作" -#: ../base.xml:1217(para) -msgid "A plugin remains loaded when you quit <application>pluma</application>." +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1430 +msgid "Example" msgstr "" -"即使您離開了 <application>pluma</application>,增效模組仍然是載入應用程式中。" -#: ../base.xml:1218(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1435 msgid "" -"To remove <application>pluma</application> plugins, choose " -"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></" -"menuchoice>. Within the <guilabel>Plugins</guilabel> category, click on the " -"<guilabel>Manager</guilabel> subcategory. To remove a plugin, deselect the " -"check box next to the name of the plugin." +"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu> <guisubmenu>Change " +"Case</guisubmenu><guimenuitem>All Upper Case</guimenuitem></menuchoice>" msgstr "" -"如果要移除 <application>pluma</application> 增效模組,請選擇" -"<menuchoice><guimenu>編輯</guimenu><guimenuitem>偏好設定</guimenuitem></" -"menuchoice>。在<guilabel>增效模組</guilabel>類別中,按一下<guilabel>管理員</" -"guilabel>子類別。 如果要移除增效模組,請取消選取增效模組名稱旁的核取方塊。" -#: ../base.xml:1230(title) -msgid "ASCII Table Plugin" -msgstr "ASCII 表增效模組" +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1437 +msgid "Change each character to uppercase." +msgstr "" + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1438 +msgid "<literal>This text</literal> becomes <literal>THIS TEXT</literal>" +msgstr "" -#: ../base.xml:1231(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1441 msgid "" -"The ASCII table plugin displays a dialog that contains an ASCII table. You " -"can use the ASCII table to insert characters into a file. To use the ASCII " -"table plugin, perform the following steps:" +"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu> <guisubmenu>Change " +"Case</guisubmenu><guimenuitem>All Lower Case</guimenuitem></menuchoice>" +msgstr "" + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1443 +msgid "Change each character to lowercase." msgstr "" -"ASCII 表增效模組會顯示一個對話方塊,其內含有 ASCII 表。您可以使用 ASCII 表," -"在檔案中插入字元。 如果要使用 ASCII 表增效模組,請執行下列的步驟:" -#: ../base.xml:1234(para) -msgid "Load the ASCII table plugin." -msgstr "載入 ASCII 表增效模組。" +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1444 +msgid "<literal>This Text</literal> becomes <literal>this text</literal>" +msgstr "" -#: ../base.xml:1236(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1447 msgid "" -"Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>ASCII Table</" -"guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>ASCII Table</guilabel> " -"dialog." +"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu> <guisubmenu>Change " +"Case</guisubmenu><guimenuitem>Invert Case</guimenuitem></menuchoice>" msgstr "" -"請選擇<menuchoice><guimenu>檢視</guimenu><guimenuitem>ASCII 表</" -"guimenuitem></menuchoice>,顯示 <guilabel>ASCII 表</guilabel>對話方塊。" -#: ../base.xml:1240(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1449 msgid "" -"Scroll through the list to find the character that you require, then select " -"the character with a single click." -msgstr "在清單中捲動,找尋您所需的字元,然後在字元上按一下,選取該字元。" +"Change each lowercase character to uppercase, and change each uppercase " +"character to lowercase." +msgstr "" -#: ../base.xml:1243(para) -msgid "" -"Click on the <guibutton>Insert char</guibutton> button to insert the " -"character at the cursor position in the current file." +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1450 +msgid "<literal>This Text</literal> becomes <literal>tHIS tEXT</literal>" msgstr "" -"按一下<guibutton>加入字元</guibutton>按鈕,將字元加入目前游標所在的檔案位置" -"上。" -#: ../base.xml:1246(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1453 msgid "" -"When you finish entering ASCII characters, click <guibutton>Close</" -"guibutton> to close the <guilabel>ASCII Table</guilabel> dialog." +"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu> <guisubmenu>Change " +"Case</guisubmenu><guimenuitem>Title Case</guimenuitem></menuchoice>" msgstr "" -"完成所有 ASCII 字元輸入後,請按一下<guibutton>關閉</guibutton>,關閉 " -"<guilabel>ASCII 表</guilabel>對話方塊。" -#: ../base.xml:1253(title) -msgid "CVS ChangeLog Plugin" -msgstr "CVS ChangeLog 增效模組" +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1455 +msgid "Change the first character of each word to uppercase." +msgstr "" -#: ../base.xml:1254(para) -msgid "" -"The CVS ChangeLog plugin opens the log messages associated with CVS commit " -"commands. This plugin enables you to easily paste text into the commit " -"message from the ChangeLog file. To use the CVS ChangeLog plugin, perform " -"the following steps:" +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1456 +msgid "<literal>this text</literal> becomes <literal>This Text</literal>" msgstr "" -"CVS ChangeLog 增效模組會開啟與 CVS commit 指令相關的記錄訊息。 這個增效模組可" -"以讓您輕易地從 ChangeLog 檔案中,將文字貼入 commit 訊息裡。 如果要使用 CVS 變" -"更Log 增效模組,請執行下列步驟:" -#: ../base.xml:1258(para) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:1465 +msgid "Document Statistics Plugin" +msgstr "" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:1466 msgid "" -"Set the environment variable CVSEDITOR to <application>pluma</application>. " -"For example, if you are using the <command>bash</command> shell, run the " -"following command at the operating system prompt: <screen> <userinput>export " -"CVSEDITOR=<application>pluma</application> </userinput> </screen>" +"The <application>Document Statistics</application> plugin counts the number " +"of lines, words, characters with spaces, characters without spaces, and " +"bytes in the current file. The plugin displays the results in a " +"<guilabel>Document Statistics</guilabel> dialog. To use the Document " +"Statistics plugin, perform the following steps:" msgstr "" -"將環境變數 CVSEDITOR 設為 <application>pluma</application>。 例如,如果您正在" -"使用 <command>bash</command> shell,請在作業系統 提示的時候,輸入下面的指" -"令: <screen> <userinput>export CVSEDITOR=<application>pluma</application> </" -"userinput> </screen>" -#: ../base.xml:1264(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1468 msgid "" -"Commit a file to CVS in the usual way. A <application>pluma</application> " -"window opens, to enable you to enter the commit message." +"Choose <menuchoice> <guimenu>Tools</guimenu> <guimenuitem>Document " +"Statistics</guimenuitem> </menuchoice> to display the <guilabel>Document " +"Statistics</guilabel> dialog. The <guilabel>Document Statistics</guilabel> " +"dialog displays the following information about the file:" +msgstr "" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1471 +msgid "Number of lines in the current document." +msgstr "" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1474 +msgid "Number of words in the current document." +msgstr "" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1477 +msgid "Number of characters, including spaces, in the current document." msgstr "" -"以平常的方式將檔案確定至 CVS。此時會開啟 <application>pluma</application> 視" -"窗,讓您輸入 commit 訊息。" -#: ../base.xml:1267(para) -msgid "Load the CVS ChangeLog plugin." -msgstr "載入 CVS ChangeLog 增效模組。" +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1480 +msgid "Number of characters, not including spaces, in the current document." +msgstr "" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1483 +msgid "Number of bytes in the current document." +msgstr "" -#: ../base.xml:1269(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1488 msgid "" -"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open CVS ChangeLogs</" -"guimenuitem></menuchoice> to open all of the ChangeLog files referenced in " -"the commit message. <application>pluma</application> opens each ChangeLog " -"file in a new tab." +"You can continue to update the <application>pluma</application> file while " +"the <guilabel>Document Statistics</guilabel> dialog is open. To refresh the " +"contents of the <guilabel>Document Statistics</guilabel> dialog, click " +"<guibutton>Update</guibutton>." +msgstr "" + +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:1495 +msgid "External Tools Plugin" msgstr "" -"請選擇 <menuchoice><guimenu>檔案</guimenu><guimenuitem>開啟 CVS ChangeLogs</" -"guimenuitem></menuchoice>,開啟所有 commit 訊息中所出現的 ChangeLog 檔案。" -"<application>pluma</application> 會為每個 變更Log 檔案開啟一個新標籤。" -#: ../base.xml:1272(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:1496 msgid "" -"Copy the ChangeLog entries that you want to add to the commit message from " -"the <application>pluma</application> ChangeLog files." +"The <application>External Tools</application> plugin allows you to execute " +"external commands from <application>pluma</application>. You can pipe some " +"content into a command and exploit its output (for example, " +"<application>sed</application>), or launch a predefined command (for " +"example, <application>make</application>)." msgstr "" -"<application>pluma</application> ChangeLog 檔案中,複製您想加入 commit 訊息" -"的 ChangeLog 記錄。" -#: ../base.xml:1275(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:1497 msgid "" -"Insert the copied ChangeLog entries in the <application>pluma</application> " -"commit message tab." +"Use the <guilabel>External Tools Manager</guilabel> to create and edit " +"commands. To run an external command, choose it from the " +"<guimenu>Tools</guimenu> menu." msgstr "" -"將 ChangeLog 記錄加入 <application>pluma</application> 的 commit 訊息標籤內。" -#: ../base.xml:1278(para) -msgid "Save your changes to the commit message, then close all files." -msgstr "儲存您對 commit 訊息所做的變更,然後關閉所有的檔案。" +#. (itstool) path: sect3/title +#: C/index.docbook:1500 +msgid "Built-in Commands" +msgstr "" -#: ../base.xml:1281(para) -msgid "Quit <application>pluma</application>." -msgstr "結束 <application>pluma</application>。" +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:1501 +msgid "" +"The following commands are provided with the <application>External " +"Tools</application> plugin:" +msgstr "" -#: ../base.xml:1288(title) -msgid "Compare Files Plugin" -msgstr "比較檔案增效模組" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1503 +msgid "Build" +msgstr "建構" -#: ../base.xml:1289(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1505 msgid "" -"The Compare Files plugin compares two files and displays the differences " -"between the files in the output window. This plugin uses the <command>diff</" -"command> command to compare the files. To use the Compare Files plugin, " -"perform the following steps:" +"Runs <application>make</application> in the current document's directory." msgstr "" -"比較檔案增效模組會比較兩個檔案,並將這兩個檔案不同的地方,顯示在輸出視窗中。 " -"這個增效模組會使用 <command>diff</command> 指令來比較檔案。 如果要使用比較檔" -"案增效模組,請執行下列的步驟:" -#: ../base.xml:1293(para) -msgid "Load the Compare Files plugin." -msgstr "載入比較檔案增效模組。" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1508 +msgid "Directory Listing" +msgstr "" -#: ../base.xml:1295(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1510 msgid "" -"Choose <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guimenuitem>Compare Files</" -"guimenuitem></menuchoice>. When you choose this option for the first time, " -"you are prompted to confirm the location of the <command>diff</command> " -"command. You are not prompted for this location again. See <xref linkend=" -"\"pluma-compare-files-configure\"/> for information about how to change this " -"location later." +"Lists the contents of the current document's directory in a new document." +msgstr "" + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1513 +msgid "Environment Variables" +msgstr "" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1515 +msgid "Displays the environment variables list in the bottom pane." +msgstr "" + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1518 +msgid "Grep" msgstr "" -"請選擇 <menuchoice><guimenu>工具</guimenu><guimenuitem>比較檔案</" -"guimenuitem></menuchoice>。 當您是第一次選擇這個選項,系統會提示您,請您確認 " -"<command>diff</command> 指令的位置。以後則不會再提示您確認位置。若需如何在日" -"後變更這個位置的詳細資訊,請參閱 <xref linkend=\"pluma-compare-files-" -"configure\"/>。" -#: ../base.xml:1299(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1520 msgid "" -"Click <guibutton>OK</guibutton> to display the <guilabel>Compare Files</" -"guilabel> dialog." +"Searches for a term in all files in the current document directory, using " +"pattern matching. Results are shown in the bottom pane." +msgstr "" + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1523 +msgid "Remove Trailing Spaces" +msgstr "" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1525 +msgid "Removes all spaces from the end of lines in the document." +msgstr "" + +#. (itstool) path: sect3/title +#: C/index.docbook:1532 +msgid "Defining a Command" msgstr "" -"按一下<guibutton>確定</guibutton>,顯示<guilabel>比較檔案</guilabel>對話方" -"塊。" -#: ../base.xml:1302(para) +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:1533 msgid "" -"Specify the files that you want to compare. To specify an open file, select " -"the file from the drop-down list. To specify a closed file, enter the " -"location of the file in the text box." +"To add an external command, choose " +"<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guimenuitem>External " +"Tools</guimenuitem></menuchoice>." msgstr "" -"指定您想要比較的檔案。如果要指定已開啟的檔案,請 從下拉式清單中選取。如果要指" -"定關閉的檔案,請在文字方塊中,輸入該檔案的位置。" -#: ../base.xml:1306(para) +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:1534 msgid "" -"To ignore changes in the amount of white space, select the <guilabel>Ignore " -"blanks</guilabel> option." -msgstr "如果要忽略空白數量的不同,請選取<guilabel>忽略空白</guilabel>選項。" +"In the <guilabel>External Tools Manager</guilabel> window, click " +"<guibutton>New</guibutton>. You can specify the following details for the " +"new command:" +msgstr "" + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1536 +msgid "Description" +msgstr "描述" -#: ../base.xml:1309(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1538 msgid "" -"To use the unified output format, showing three lines of context, select the " -"<guilabel>Use the unified output format</guilabel> option." +"This description is shown in the statusbar when the menu command is chosen." msgstr "" -"如果要使用 unified 輸出格式,也就是顯示三行內文的形式,請選取<guilabel>使用 " -"unified 輸出格式</guilabel>選項。" -#: ../base.xml:1312(para) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1541 +msgid "Accelerator" +msgstr "" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1543 +msgid "Enter a keyboard shortcut for the command." +msgstr "" + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1546 +msgid "Commands" +msgstr "" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1548 msgid "" -"Click on the <guibutton>Compare</guibutton> button to compare the contents " -"of the specified files. The command output is displayed in the output window." +"The actual commands to be run. Several <application>pluma</application> " +"environment variables can be used to pass content to these commands: see " +"<xref linkend=\"pluma-external-tools-plugin-variables\"/>." msgstr "" -"按一下<guibutton>比較</guibutton>按鈕,開始比較所指定檔案的內容。指令輸出會顯" -"示在輸出視窗中。" -#: ../base.xml:1316(para) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1551 +msgid "Input" +msgstr "輸入" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1553 msgid "" -"For more information, see <ulink url=\"man:diff\" type=\"man" -"\"><citerefentry><refentrytitle>diff</refentrytitle><manvolnum>1</" -"manvolnum></citerefentry></ulink>." +"The content to give to the commands (as <systemitem>stdin</systemitem>): the" +" entire text of the current document, the current selection, line, or word." msgstr "" -"若需詳細的資訊,請參閱 <ulink url=\"man:diff\" type=\"man" -"\"><citerefentry><refentrytitle>diff</refentrytitle><manvolnum>1</" -"manvolnum></citerefentry></ulink>。 您可以選擇下列條件中的一項或以上:" -#: ../base.xml:1320(title) -msgid "To Configure the Compare Files Plugin" -msgstr "配置比較檔案增效模組" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1556 +msgid "Output" +msgstr "輸出" -#: ../base.xml:1321(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1558 msgid "" -"To change the location of the command that the Compare Files plugin uses, " -"perform the following steps:" -msgstr "如果要變更比較檔案增效模組所使用之指令的位置,請執行下列步驟:" +"What to do with the output of the commands: display in the bottom pane, put " +"in a new document, or place in the current document, at the end, at the " +"cursor position, or replacing the selection or the entire document." +msgstr "" -#: ../base.xml:1323(para) ../base.xml:1425(para) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1561 +msgid "Applicability" +msgstr "" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1563 msgid "" -"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</" -"guimenuitem></menuchoice>." +"Determines which sort of documents can be affected by the command, for " +"example whether saved or not, and local or remote." +msgstr "" + +#. (itstool) path: sect3/title +#: C/index.docbook:1571 +msgid "Editing and Removing Tools" msgstr "" -"請選擇<menuchoice><guimenu>編輯</guimenu><guimenuitem>偏好設定</" -"guimenuitem></menuchoice>。" -#: ../base.xml:1326(para) ../base.xml:1428(para) +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:1572 msgid "" -"Within the <guilabel>Plugins</guilabel> category, click on the " -"<guilabel>Manager</guilabel> subcategory." +"To edit a tool, select it in the list and make changes to its properties." msgstr "" -"在<guilabel>增效模組</guilabel>類別中,按一下<guilabel>管理員</guilabel>子類" -"別。" -#: ../base.xml:1329(para) -msgid "Select the <guilabel>Compare Files</guilabel> plugin." -msgstr "選取<guilabel>比較檔案</guilabel>增效模組。" +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:1573 +msgid "To rename a tool, click it again in the list." +msgstr "" -#: ../base.xml:1332(para) +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:1574 msgid "" -"Click on the <guibutton>Configure plugin</guibutton> button to display the " -"<guilabel>Set program location</guilabel> dialog." +"To restore a built-in tool that you have changed, press " +"<guilabel>Revert</guilabel>." msgstr "" -"按一下<guibutton>配置增效模組</guibutton>按鈕,顯示<guilabel>設定程式位置</" -"guilabel>對話方塊。" -#: ../base.xml:1335(para) +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:1575 msgid "" -"Specify the location of the <command>diff</command> command in the " -"<guilabel>Location to search for</guilabel> text box." +"To remove a tool, select it in the list and press " +"<guibutton>Remove</guibutton>. You can not remove built-in tools, only those" +" you have created yourself." +msgstr "" + +#. (itstool) path: sect3/title +#: C/index.docbook:1579 +msgid "Variables" msgstr "" -"請指定 <command>diff</command> 指令的位置 (在<guilabel>搜尋的位置</guilabel>" -"文字方塊中)。" -#: ../base.xml:1338(para) +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:1580 msgid "" -"Click <guibutton>OK</guibutton> to close the <guilabel>Set program location</" -"guilabel> dialog." +"You can use the following variables in the <guilabel>Commands</guilabel> " +"field of the command definition:" msgstr "" -"按一下<guibutton>確定</guibutton>,關閉<guilabel>設定程式位置</guilabel>對話" -"方塊。" -#: ../base.xml:1348(title) -msgid "Document Statistics Plugin" -msgstr "文件統計資料增效模組" +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1583 +msgid "PLUMA_CURRENT_DOCUMENT_URI" +msgstr "" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1586 +msgid "PLUMA_CURRENT_DOCUMENT_NAME" +msgstr "" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1589 +msgid "PLUMA_CURRENT_DOCUMENT_SCHEME" +msgstr "" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1592 +msgid "PLUMA_CURRENT_DOCUMENT_PATH" +msgstr "" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1595 +msgid "PLUMA_CURRENT_DOCUMENT_DIR" +msgstr "" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1598 +msgid "PLUMA_DOCUMENTS_URI" +msgstr "" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1601 +msgid "PLUMA_DOCUMENTS_PATH" +msgstr "" + +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:1608 +msgid "File Browser Plugin" +msgstr "" -#: ../base.xml:1349(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:1609 msgid "" -"The Document Statistics plugin counts the number of lines, words, " -"characters, and bytes in the current file. The plugin displays the results " -"in a <guilabel>Document Statistics</guilabel> dialog. To use the Document " -"Statistics plugin, perform the following steps:" +"The <application>File Browser</application> Plugin shows your files and " +"folders in the side pane, allowing you to quickly open files." msgstr "" -"文件統計資料增效模組可以計算目前檔案的行數、字數、字元數和位元組數。增效模組 " -"會在<guilabel>文件統計資料</guilabel>對話方塊中顯示結果。 如果要使用文件統計" -"資料增效模組,請執行下列的步驟:" -#: ../base.xml:1353(para) -msgid "Load the Document Statistics plugin." -msgstr "載入文件統計資料增效模組。" +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:1610 +msgid "" +"To view the File Browser, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu> " +"<guimenuitem>Side Pane</guimenuitem> </menuchoice> and then click on the tab" +" showing the File Browser icon at the bottom of the side pane." +msgstr "" + +#. (itstool) path: sect3/title +#: C/index.docbook:1612 +msgid "Browsing your Files" +msgstr "" -#: ../base.xml:1355(para) +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:1613 msgid "" -"Choose <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guimenuitem>Document Statistics</" -"guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Document Statistics</" -"guilabel> dialog. The <guilabel>Document Statistics</guilabel> dialog " -"display the following information about the file:" +"The File Browser tab initially shows your file manager bookmarks. To browse " +"the contents of any item, double-click it." msgstr "" -"請選擇 <menuchoice><guimenu>工具</guimenu><guimenuitem>文件統計資料</" -"guimenuitem></menuchoice>,顯示<guilabel>文件統計資料</guilabel>對話方塊。" -"<guilabel>文件統計資料</guilabel>對話方塊可以顯示下列的檔案資訊:" -#: ../base.xml:1362(para) -msgid "Number of words in the current document." -msgstr "目前文件的字數。" +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:1614 +msgid "" +"To show a parent folder, choose from the drop-down list, or press the up " +"arrow on the File Browser's toolbar." +msgstr "" -#: ../base.xml:1365(para) -msgid "Number of characters, including spaces, in the current document." -msgstr "目前文件的字元數,包括空格。" +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:1615 +msgid "" +"To show the folder that contains the document you are currently working on, " +"right-click in the file list and choose <guimenuitem>Set root to active " +"document</guimenuitem>." +msgstr "" -#: ../base.xml:1368(para) -msgid "Number of characters, not including spaces, in the current document." -msgstr "目前文件的字元數,不包括空格。" +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:1619 +msgid "" +"To open a file in <application>pluma</application>, double-click it in the " +"file list." +msgstr "" -#: ../base.xml:1371(para) -msgid "Number of bytes in the current document." -msgstr "目前文件的位元組數。" +#. (itstool) path: sect3/title +#: C/index.docbook:1622 +msgid "Creating Files and Folders" +msgstr "" -#: ../base.xml:1376(para) +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:1623 msgid "" -"You can continue to update the <application>pluma</application> file while " -"the <guilabel>Document Statistics</guilabel> dialog is open. To refresh the " -"contents of the <guilabel>Document Statistics</guilabel> dialog, click on " -"the <guibutton>Update</guibutton> button." +"To create a new, empty text file in the current folder shown in the browser," +" right-click in the file list and choose <guimenuitem>New " +"File</guimenuitem>." msgstr "" -"您可以不斷地更新<application>pluma</application> 檔案,而無須關閉<guilabel>文" -"件統計資料</guilabel>對話方塊。要重新整理<guilabel>文件統計資料</guilabel>對" -"話方塊的內容,請按一下<guibutton>更新</guibutton>按鈕。" -#: ../base.xml:1379(para) +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:1624 msgid "" -"To close the <guilabel>Document Statistics</guilabel> dialog, click " -"<guibutton>Close</guibutton>." +"To create a new folder in the current folder shown in the browser, right-" +"click in the file list and choose <guimenuitem>New Folder</guimenuitem>." msgstr "" -"如果要關閉<guilabel>文件統計資料</guilabel>對話方塊,請按一下<guibutton>關閉" -"</guibutton>。" -#: ../base.xml:1386(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:1629 msgid "Indent Lines Plugin" -msgstr "縮排行增效模組" +msgstr "" -#: ../base.xml:1387(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:1630 msgid "" -"The Indent lines plugin indents the selected lines, or removes the " -"indentation from the selected lines. To use the Indent lines plugin, perform " -"the following steps:" +"The <application>Indent Lines</application> plugin adds or removes space " +"from the beginning of lines of text." msgstr "" -"縮排行增效模組會縮排選取的行,或移除選取行的縮排設定。 如果要使用縮排行增效模" -"組,請執行下列的步驟:" -#: ../base.xml:1390(para) -msgid "Load the Indent lines plugin." -msgstr "載入縮排行增效模組。" +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:1631 +msgid "To indent or unindent text, perform the following steps:" +msgstr "" -#: ../base.xml:1392(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1633 msgid "" "Select the lines that you want to indent. To indent or unindent a single " "line, place the cursor anywhere on that line." msgstr "" -"選取您要縮排的行。如果要縮排或減少縮排單一行,請將游標置於該行的任一位置上。" -#: ../base.xml:1395(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1638 +msgid "" +"To indent the text, choose <menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> " +"<guimenuitem>Indent</guimenuitem> </menuchoice>." +msgstr "" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1641 msgid "" -"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Indent</guimenuitem></" -"menuchoice>." +"To remove the indentation, choose <menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> " +"<guimenuitem>Unindent</guimenuitem> </menuchoice>." msgstr "" -"請選擇 <menuchoice><guimenu>編輯</guimenu><guimenuitem>縮排</guimenuitem></" -"menuchoice>。" -#: ../base.xml:1399(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:1646 msgid "" -"To remove the indentation, select the lines and choose " -"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Unindent</guimenuitem></" -"menuchoice>." +"The amount of space used, and whether tab character or space characters are " +"used, depends on the <guilabel>Tab Stops</guilabel> settings in the Editor " +"Preferences: see <xref linkend=\"pluma-prefs-editor\"/>." msgstr "" -"如果要移除縮排,請選取要移除縮排的行,然後選擇 <menuchoice><guimenu>編輯</" -"guimenu><guimenuitem>減少縮排</guimenuitem></menuchoice>。" -#: ../base.xml:1407(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:1651 msgid "Insert Date/Time Plugin" -msgstr "加入日期/時間增效模組" +msgstr "" -#: ../base.xml:1408(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:1652 msgid "" -"The Insert Date/Time plugin inserts the current date and time into a file. " -"To use the Insert Date/Time plugin, perform the following steps:" +"The <application>Insert Date/Time</application> plugin inserts the current " +"date and time into a document. To use the Insert Date/Time plugin, perform " +"the following steps:" msgstr "" -"加入日期及時間增效模組會將目前的日期及時間,加入檔案中。 如果要使用加入日期/" -"時間增效模組,請執行下列的步驟:" -#: ../base.xml:1411(para) -msgid "Load the Insert Date/Time plugin." -msgstr "載入加入日期及時間增效模組。" - -#: ../base.xml:1413(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1654 msgid "" -"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Insert Date and Time</" -"guimenuitem></menuchoice>." +"Choose <menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Insert Date and " +"Time</guimenuitem> </menuchoice>." msgstr "" -"請選擇 <menuchoice><guimenu>編輯</guimenu><guimenuitem>加入日期和時間</" -"guimenuitem></menuchoice>。" -#: ../base.xml:1415(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1655 msgid "" "If you have not configured the Insert Date/Time plugin to automatically " "insert the date/time without prompting you for the format, " "<application>pluma</application> displays the <guilabel>Insert Date and " "Time</guilabel> dialog. Select the appropriate date/time format from the " -"list. Click on the <guibutton>Insert</guibutton> button to close the " -"<guilabel>Insert Date and Time</guilabel> dialog; <application>pluma</" -"application> inserts the date/time at the cursor position in the current " -"file." +"list. Click <guibutton>Insert</guibutton> to close the <guilabel>Insert Date" +" and Time</guilabel> dialog. <application>pluma</application> inserts the " +"date/time at the cursor position in the current file." msgstr "" -"如果您尚未將加入日期/時間增效模組配置成不需提示即自動加入日期/時間," -"<application>pluma</application> 會顯示<guilabel>加入日期和時間</guilabel>對" -"話方塊。從清單中選取適當的日期/時間格式。按一下<guibutton>插入</guibutton>按" -"鈕,關閉<guilabel>加入日期和時間</guilabel>對話方塊;<application>pluma</" -"application> 會在目前檔案的游標位置上插入日期/時間。" -#: ../base.xml:1416(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1656 msgid "" "If you have configured <application>pluma</application> to use one " "particular date/time format, the <guilabel>Insert Date and Time</guilabel> " -"dialog is not displayed; the date/time is automatically entered at the " +"dialog is not displayed. The date/time is automatically entered at the " "cursor position in the current file." msgstr "" -"如果您已經將 <application>pluma</application> 配置成使用特定的日期/時間格式," -"則不會顯示<guilabel>加入日期和時間</guilabel>對話方塊;即會在目前檔案的游標位" -"置上插入日期/時間。" -#: ../base.xml:1417(para) -msgid "" -"See <xref linkend=\"pluma-date-time-configure\"/> for information about how " -"to configure the Insert Date/Time plugin." +#. (itstool) path: sect3/title +#: C/index.docbook:1661 +msgid "Configuring the Insert Date/Time Plugin" msgstr "" -"若需如何配置加入日期/時間增效模組的詳細資訊,請參閱 <xref linkend=\"pluma-" -"date-time-configure\"/>。" - -#: ../base.xml:1422(title) -msgid "To Configure the Insert Date/Time Plugin" -msgstr "配置加入日期/時間增效模組" -#: ../base.xml:1423(para) +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:1662 msgid "To configure the Insert Date/Time plugin, perform the following steps:" -msgstr "如果要配置加入日期及時間增效模組,請執行下列步驟:" +msgstr "" -#: ../base.xml:1432(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1670 msgid "Select the <guilabel>Insert Date/Time</guilabel> plugin." -msgstr "選取 <guilabel>加入日期及時間</guilabel>增效模組。" +msgstr "" -#: ../base.xml:1435(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1673 msgid "" -"Click on the <guibutton>Configure plugin</guibutton> button to display the " +"Click <guibutton>Configure Plugin</guibutton> to display the " "<guilabel>Configure insert date/time plugin</guilabel> dialog." msgstr "" -"按一下<guibutton>配置增效模組</guibutton>按鈕,顯示<guilabel>配置加入日期/時" -"間增效模組</guilabel>對話方塊。" -#: ../base.xml:1438(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1676 msgid "Select one of the options, as follows:" -msgstr "選取下列任一選項:您可以選擇下列條件中的一項或以上:" +msgstr "" -#: ../base.xml:1440(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1678 msgid "" "To specify the date/time format each time you insert the date/time, select " "the <guilabel>Prompt for a format</guilabel> option." msgstr "" -"如果要在每次加入日期/時間時指定日期/時間格式,請選取<guilabel>提示指定格式</" -"guilabel>選項。" -#: ../base.xml:1443(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1681 msgid "" "To use the same <application>pluma</application>-provided date/time format " "each time you insert the date/time, select the <guilabel>Use the selected " "format</guilabel> option, then select the appropriate format from the list. " "When you select this option, <application>pluma</application> does not " -"prompt you for the date/time format when you choose " -"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Insert Date and Time</" -"guimenuitem></menuchoice>." +"prompt you for the date/time format when you choose <menuchoice> " +"<guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Insert Date and Time</guimenuitem> " +"</menuchoice>." +msgstr "" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1684 +msgid "" +"To use the same customized date/time format each time you insert the " +"date/time, select the <guilabel>Use custom format</guilabel> option, then " +"enter the appropriate format in the text box. Refer to the <ulink " +"url=\"man:strftime\" " +"type=\"man\"><citerefentry><refentrytitle>strftime</refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></citerefentry></ulink>" +" for more information on how to specify a custom format. When you select " +"this option, <application>pluma</application> does not prompt you for the " +"date/time format when you choose <menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> " +"<guimenuitem>Insert Date and Time</guimenuitem> </menuchoice>." msgstr "" -"如果要在每次加入日期/時間時都使用 <application>pluma</application> 提供的日" -"期/時間格式,請選取<guilabel>使用選取的格式</guilabel>選項,然後從清單中選取" -"適當的格式。當您選取這個選項後,<application>pluma</application> 並不會在您選" -"擇<menuchoice><guimenu>編輯</guimenu><guimenuitem>加入日期和時間</" -"guimenuitem></menuchoice>時,提示您設定日期/時間的格式。" -#: ../base.xml:1461(title) -msgid "Shell Command Plugin" -msgstr "Shell 指令增效模組" +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1689 +msgid "" +"Click <guibutton>OK</guibutton> to close the <guilabel>Configure insert " +"date/time plugin</guilabel> dialog." +msgstr "" -#: ../base.xml:1463(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1692 msgid "" -"The Shell Command plugin enables you to capture the output from a shell " -"command in <application>pluma</application>, by displaying the text output " -"of the shell command in the output window. To use the Shell command plugin, " -"perform the following steps:" +"To close the <guilabel>Preferences</guilabel> dialog, click " +"<guibutton>Close</guibutton>." msgstr "" -"Shell 指令增效模組可以從 <application>pluma</application> 的 shell 指令擷取輸" -"出,而將 shell 指令的文字輸出 顯示於輸出視窗中。如果要使用 Shell 指令增效模" -"組,請執行 下列的步驟:" -#: ../base.xml:1467(para) -msgid "Load the Shell command plugin." -msgstr "載入 Shell 指令增效模組。" +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:1699 +msgid "Modelines Plugin" +msgstr "" -#: ../base.xml:1470(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:1700 msgid "" -"Choose <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guimenuitem>Run Command</" -"guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Run Command</guilabel> " -"dialog." +"The <application>Modelines</application> plugin allows you to set " +"preferences for individual documents. A <firstterm>modeline</firstterm> is a" +" line of text at the start or end of the document with settings that " +"<application>pluma</application> recognizes." +msgstr "" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:1701 +msgid "" +"Preferences set using modelines take precedence over the ones specified in " +"the preference dialog." +msgstr "" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:1702 +msgid "You can set the following preferences with modelines:" +msgstr "" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1705 +msgid "Tab width" +msgstr "" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1708 +msgid "Indent width" +msgstr "" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1711 +msgid "Insert spaces instead of tabs" +msgstr "" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1714 +msgid "Text Wrapping" +msgstr "文字換列" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1717 +msgid "Right margin width" +msgstr "" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:1721 +msgid "" +"The <application>Modelines</application> plugin supports a subset of the " +"options used by other text editors <application>Emacs</application>, " +"<application>Kate</application> and <application>Vim</application>." +msgstr "" + +#. (itstool) path: sect3/title +#: C/index.docbook:1724 +msgid "Emacs Modelines" +msgstr "" + +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:1725 +msgid "" +"The first two lines of a document are scanned for " +"<application>Emacs</application> modelines." +msgstr "" + +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:1726 +msgid "" +"The <application>Emacs</application> options for tab-width, indent-offset, " +"indent-tabs-mode and autowrap are supported. For more information, see the " +"<ulink type=\"http\" " +"url=\"http://www.delorie.com/gnu/docs/emacs/emacs_486.html\">GNU Emacs " +"Manual</ulink>." +msgstr "" + +#. (itstool) path: sect3/title +#: C/index.docbook:1729 +msgid "Kate Modelines" +msgstr "" + +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:1730 +msgid "" +"The first and last ten lines a document are scanned for " +"<application>Kate</application> modelines." +msgstr "" + +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:1731 +msgid "" +"The <application>Kate</application> options for tab-width, indent-width, " +"space-indent, word-wrap and word-wrap-column are supported. For more " +"information, see the <ulink type=\"http\" url=\"http://www.kate-" +"editor.org/article/katepart_modelines\">Kate website</ulink>." +msgstr "" + +#. (itstool) path: sect3/title +#: C/index.docbook:1734 +msgid "Vim Modelines" +msgstr "" + +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:1735 +msgid "" +"The first and last three lines a document are scanned for " +"<application>Vim</application> modelines." +msgstr "" + +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:1736 +msgid "" +"The <application>Vim</application> options for et, expandtab, ts, tabstop, " +"sw, shiftwidth, wrap, and textwidth are supported. For more information, see" +" the <ulink type=\"http\" " +"url=\"http://vimdoc.sourceforge.net/htmldoc/options.html#modeline\">Vim " +"website</ulink>." +msgstr "" + +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:1741 +msgid "Python Console Plugin" +msgstr "" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:1742 +msgid "" +"The <application>Python Console</application> Plugin allows you to run " +"commands in the python programming language from " +"<application>pluma</application>. Enabling the plugin adds a tab to the " +"bottom pane. This shows recent output and a command prompt field." +msgstr "" + +#. (itstool) path: caution/para +#: C/index.docbook:1743 +msgid "" +"Commands entered into the python console are not checked before they are " +"run. It is therefore possible to hang <application>pluma</application>, for " +"example by entering an infinite loop." +msgstr "" + +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:1747 +msgid "Snippets Plugin" +msgstr "" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:1748 +msgid "" +"The <application>Snippets</application> plugin allows you to store " +"frequently-used pieces of text, called <firstterm>snippets</firstterm>, and " +"insert them quickly into a document." +msgstr "" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:1749 +msgid "" +"Snippets are specific to the language syntax of the current document. For " +"example, when you are working with an HTML document, you can choose from a " +"list of snippets that are useful for HTML. In addition, some snippets are " +"global, and are available in all documents." +msgstr "" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:1750 +msgid "" +"A number of built-in snippets are installed with " +"<application>pluma</application>, which can be modified." +msgstr "" + +#. (itstool) path: sect3/title +#: C/index.docbook:1753 +msgid "Inserting Snippets" +msgstr "" + +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:1754 +msgid "" +"To insert a snippet into a document, type its <firstterm>tab " +"trigger</firstterm> and press <keycap>Tab</keycap>. A snippet's tab trigger " +"is usually the first few letters of the snippet, or something else that is " +"short and easy to remember." +msgstr "" + +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:1755 +msgid "" +"Alternatively, press " +"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Space</keycap></keycombo> to see a " +"list of snippets you can insert." +msgstr "" + +#. (itstool) path: sect3/title +#: C/index.docbook:1759 +msgid "Adding Snippets" +msgstr "" + +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:1760 +msgid "To create a new snippet, do the following:" +msgstr "" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1763 +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guimenuitem>Manage " +"Snippets</guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>Snippets " +"Manager</guilabel> window opens." +msgstr "" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1766 +msgid "" +"The list of snippets is grouped by language. Select the language you want to" +" add a snippet to, or a snippet in that language group. To add a snippet for" +" all languages, choose Global at the top of the list. The syntax of the " +"document you are currently working with is shown by default." +msgstr "" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1769 +msgid "Click <guibutton>New</guibutton>. A new snippet appears in the list." +msgstr "" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1772 +msgid "Enter the following information for the new snippet:" +msgstr "" + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1774 +msgid "Name" +msgstr "名稱" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1776 +msgid "" +"Enter a name for the snippet in the text field within the snippet list. The " +"name of a snippet serves only as a reminder of its purpose. You can change " +"name of a snippet you create by clicking on it in the list." +msgstr "" + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1779 +msgid "Snippet text" +msgstr "" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1781 +msgid "" +"Enter the text of the snippet in the <guilabel>Edit snippet</guilabel> text " +"box. For special codes you can use, see <xref linkend=\"pluma-snippets-" +"plugin-syntax\"/>." +msgstr "" + +#. (itstool) path: tip/para +#: C/index.docbook:1782 +msgid "" +"You can switch back to the document window to copy text without closing the " +"<guilabel>Snippets Manager</guilabel> window." +msgstr "" + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1785 +msgid "Tab Trigger" +msgstr "" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1787 +msgid "" +"Enter the tab trigger for the snippet. This is the text that you type before" +" pressing <keycap>Tab</keycap> to insert the snippet." +msgstr "" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1788 +msgid "" +"The tag must be either a single word comprising only letters, or any single " +"character. The <guilabel>Tab trigger</guilabel> will highlight in red if an " +"invalid tab trigger is entered." +msgstr "" + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1791 +msgid "Shortcut key" +msgstr "" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1793 +msgid "Type a shortcut key to use for inserting the snippet." +msgstr "" + +#. (itstool) path: sect3/title +#: C/index.docbook:1802 +msgid "Editing and Removing Snippets" +msgstr "" + +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:1803 +msgid "" +"To edit a snippet, select it in the list and make changes to its text and " +"activation properties." +msgstr "" + +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:1804 +msgid "To rename a snippet, click it again in the list." +msgstr "" + +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:1805 +msgid "" +"To restore a built-in snippet that you have changed, press " +"<guilabel>Revert</guilabel>." +msgstr "" + +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:1806 +msgid "" +"To remove a snippet, select it in the list and press " +"<guibutton>Remove</guibutton>. You can not remove built-in snippets, only " +"those you have created yourself." +msgstr "" + +#. (itstool) path: sect3/title +#: C/index.docbook:1810 +msgid "Snippet Substitutions" +msgstr "" + +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:1811 +msgid "" +"In addition to inserting stored text, a snippet can include customizable " +"text, or mark spaces where you can add text once the snippet is inserted in " +"your document." +msgstr "" + +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:1815 +msgid "You can use the following placeholder codes in snippet text:" +msgstr "" + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1817 +msgid "Tab placeholders" +msgstr "" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1819 +msgid "" +"<literal>$<replaceable>n</replaceable></literal> defines a tab placeholder, " +"where <literal>n</literal> is any number from 1 upwards." msgstr "" -"請選擇 <menuchoice><guimenu>工具</guimenu><guimenuitem>執行指令</" -"guimenuitem></menuchoice> ,顯示<guilabel>執行指令</guilabel>對話方塊。" -#: ../base.xml:1475(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1820 msgid "" -"Type the shell command that you want to execute in the <guilabel>Command</" -"guilabel> field." -msgstr "將您想執行的 shell 指令,鍵入 <guilabel>指令</guilabel>欄位中。" +"<literal>${<replaceable>n</replaceable>:<replaceable>default</replaceable>}</literal>" +" defines a tab placeholder with a default value." +msgstr "" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1821 +msgid "" +"A tab placeholder marks a place in the snippet text where you can add extra " +"text after the snippet is inserted." +msgstr "" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1822 +msgid "" +"To use tab placeholders, insert the snippet as normal. The cursor is placed " +"at the first tab placeholder. Type text, and press <keycap>Tab</keycap> to " +"advance to the next tab placeholder. The number in the placeholder code " +"defines the order in which tab advances to each place in the text." +msgstr "" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1823 +msgid "" +"Press <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo> to " +"return to the previous tab placeholder. Pressing <keycap>Tab</keycap> when " +"there are no more tab placeholders moves the cursor to the end of the " +"snippet text, or to the end placeholder if it exists." +msgstr "" + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1826 +msgid "Mirror placeholders" +msgstr "" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1828 +msgid "" +"A repeated tab placeholder will mirror the placeholder already defined. This" +" allows you to type in text only once that you want to appear several times " +"in the snippet." +msgstr "" + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1831 +msgid "End placeholder" +msgstr "" -#: ../base.xml:1477(para) -msgid "You can include the following special characters:" -msgstr "您可以包括下列的特殊字元:" +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1833 +msgid "" +"<literal>$0</literal> defines the end placeholder. This allows you to finish" +" working with the snippet with the cursor at a point other than the end of " +"the snippet text." +msgstr "" -#: ../base.xml:1480(literal) -msgid "%f" -msgstr "%f" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1836 +msgid "Environmental variables" +msgstr "" -#: ../base.xml:1481(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1838 msgid "" -"Use these special characters to specify the filename of the current active " -"document, including the path." -msgstr "使用此類特殊字元,指定目前使用中的檔案名稱,包括路徑。" +"Environmental variable such as <literal>$PATH</literal> and " +"<literal>$HOME</literal> are substituted in snippet text. The following " +"variables specific to <application>pluma</application> can also be used:" +msgstr "" + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1840 +msgid "$PLUMA_SELECTED_TEXT" +msgstr "" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1842 +msgid "The currently selected text." +msgstr "" -#: ../base.xml:1484(literal) -msgid "%n" -msgstr "%n" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1845 +msgid "$PLUMA_FILENAME" +msgstr "" -#: ../base.xml:1485(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1847 msgid "" -"Use these special characters to specify the filename of the current active " -"document, without the path. In this case, <application>pluma</application> " -"looks for the file in the Working directory." +"The full filename of the document, or an empty string if the document isn't " +"saved yet." +msgstr "" + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1850 +msgid "$PLUMA_BASENAME" msgstr "" -"使用此類特殊字元,指定目前使用中的檔案名稱,不包括路徑。此時," -"<application>pluma</application> 會在工作目錄中找尋檔案。" -#: ../base.xml:1489(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1852 msgid "" -"Edit the <guilabel>Working directory</guilabel> field if necessary. By " -"default, the Shell command plugin executes the command you specify in the " -"current directory." +"The basename of the filename of the document, or an empty string if the " +"document isn't saved yet." msgstr "" -"有必要的話,請編輯<guilabel>工作目錄</guilabel>欄位。依預設值,Shell 指令增效" -"模組會執行您在目前目錄中 指定的指令。" -#: ../base.xml:1493(para) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1855 +msgid "$PLUMA_CURRENT_WORD" +msgstr "" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1857 msgid "" -"Select the <guilabel>Show results in Output Window</guilabel> option to " -"display the results of the command in the output window. If you do not " -"select this option, <application>pluma</application> discards the results of " -"the command." +"The word at the cursor's location in the document. When this variable is " +"used, the current word will be replaced by the snippet text." +msgstr "" + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1865 +msgid "Shell placeholders" msgstr "" -"選取<guilabel>在輸出視窗顯示結果</guilabel>選項,在輸出視窗顯示指令的執行結" -"果。如果沒有選取這個選項,<application>pluma</application> 會放棄指令結果。" -#: ../base.xml:1496(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1867 msgid "" -"Click <guibutton>Run</guibutton>. The Shell command plugin executes the " -"command and inserts the text output into the output window." +"<literal>$(<replaceable>cmd</replaceable>)</literal> is replaced by the " +"result of executing <replaceable>cmd</replaceable> in a shell." msgstr "" -"按一下<guibutton>執行</guibutton>。Shell 指令 增效模組會執行該指令,並將文字" -"輸出插入輸出視窗。" -#: ../base.xml:1500(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1868 msgid "" -"Use the <keycap>Shift</keycap> key to select the text in the output window." -msgstr "請使用 <keycap>Shift</keycap> 鍵在輸出視窗中選取文字。" +"<literal>$(<replaceable>n</replaceable>:<replaceable>cmd</replaceable>)</literal>" +" allows you to give this placeholder a reference, where " +"<replaceable>n</replaceable> is any number from 1 upwards. Use " +"<literal>$<replaceable>n</replaceable></literal> to use the output from one " +"shell placeholder as input in another." +msgstr "" + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1871 +msgid "Python placeholders" +msgstr "" -#: ../base.xml:1503(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1873 msgid "" -"Click on the <guibutton>Copy selected lines</guibutton> button to copy the " -"selected text into the buffer." +"<literal>$<<replaceable>cmd</replaceable>></literal> is replaced by " +"the result of evaluating <replaceable>cmd</replaceable> in the python " +"interpreter." msgstr "" -"按一下<guibutton>複製選取的行</guibutton>按鈕,將選取的文字複製到緩衝區。" -#: ../base.xml:1506(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1874 msgid "" -"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste</guimenuitem></" -"menuchoice> to paste the selected text into the file." +"<literal>$<<replaceable>a</replaceable>:<replaceable>cmd</replaceable>></literal>" +" specifies another python placeholder as a dependency, where " +"<replaceable>a</replaceable> gives its order in the snippet. This allows you" +" to use python functions defined in another snippet. To specify several " +"dependencies, separate the numbers with commas thus: " +"<literal>$<<replaceable>a</replaceable>,<replaceable>b</replaceable>:<replaceable>cmd</replaceable>></literal>" msgstr "" -"選擇<menuchoice><guimenu>編輯</guimenu><guimenuitem>貼上</guimenuitem></" -"menuchoice>,將選取的文字貼入檔案。" -#: ../base.xml:1510(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1875 msgid "" -"Click on the <guibutton>Close the output window</guibutton> button to close " -"the output window." -msgstr "按一下<guibutton>關閉輸出視窗</guibutton>按鈕,關閉輸出視窗。" +"To use a variable in all other python snippets, declare it as " +"<literal>global</literal>." +msgstr "" -#: ../base.xml:1517(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:1884 msgid "Sort Plugin" -msgstr "排序增效模組" +msgstr "" -#: ../base.xml:1518(para) -msgid "The Sort plugin sorts the selected text." -msgstr "排序增效模組可以將選取的文字排序。" +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:1885 +msgid "" +"The <application>Sort</application> plugin arranges selected lines of text " +"into alphabetical order." +msgstr "" -#: ../base.xml:1519(para) +#. (itstool) path: caution/para +#: C/index.docbook:1886 msgid "" "You cannot undo the Sort operation, so you should save the file before " "performing the sort. To revert to the saved version of the file after the " -"sort operation, choose <menuchoice><guimenu>File</" -"guimenu><guimenuitem>Revert</guimenuitem></menuchoice>." +"sort operation, choose <menuchoice> <guimenu>File</guimenu> " +"<guimenuitem>Revert</guimenuitem> </menuchoice>." msgstr "" -"您不可以復原排序作業,因此在執行排序前應先儲存檔案。如果要在排序作業後回復成" -"之前儲存的檔案版本,請選擇<menuchoice><guimenu>檔案</guimenu><guimenuitem>復" -"原</guimenuitem></menuchoice>。" -#: ../base.xml:1522(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:1889 msgid "To use the Sort plugin, perform the following steps:" -msgstr "如果要使用排序增效模組,請執行下列的步驟:" +msgstr "" -#: ../base.xml:1524(para) -msgid "Load the Sort plugin." -msgstr "載入增效模組。" +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1892 +msgid "Select the lines of text you want to sort." +msgstr "" -#: ../base.xml:1526(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1894 msgid "" -"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Sort</guimenuitem></" -"menuchoice> to display the <guilabel>Sort</guilabel> dialog." +"Choose <menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Sort</guimenuitem> " +"</menuchoice>. The <guilabel>Sort</guilabel> dialog opens." +msgstr "" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1897 +msgid "Choose the options you want for the sort:" msgstr "" -"請選擇 <menuchoice><guimenu>編輯</guimenu><guimenuitem>排序</guimenuitem></" -"menuchoice>,顯示<guilabel>排序</guilabel>對話方塊。" -#: ../base.xml:1530(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1900 msgid "" -"To arrange the text in reverse sort order, select the <guilabel>Reverse " -"order</guilabel> option." -msgstr "如果要反向排序文字,請選取<guilabel>反向排序</guilabel>選項。" +"To arrange the text in reverse order, select <guilabel>Reverse " +"order</guilabel>." +msgstr "" -#: ../base.xml:1533(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1903 msgid "" -"To delete duplicate lines, select the <guilabel>Remove duplicates</guilabel> " -"option." -msgstr "如果要刪除重複的行,請選取<guilabel>移除重複的行</guilabel>選項。" +"To delete duplicate lines, select <guilabel>Remove duplicates</guilabel>." +msgstr "" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1906 +msgid "To ignore case sensitivity, select <guilabel>Ignore case</guilabel>." +msgstr "" -#: ../base.xml:1536(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1909 msgid "" -"To ignore case sensitivity, select the <guilabel>Ignore case</guilabel> " -"option." -msgstr "如果不要區分大小寫,請選取<guilabel>忽略大小寫</guilabel>選項。" +"To have the sort ignore the characters at the start of the lines, set the " +"first character that should be used for sorting in the <guilabel>Start at " +"column</guilabel> spin box." +msgstr "" -#: ../base.xml:1539(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1914 +msgid "To perform the sort operation, click <guibutton>Sort</guibutton>." +msgstr "" + +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:1921 +msgid "Spell Checker Plugin" +msgstr "" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:1922 msgid "" -"To specify the start position of the sort, select the appropriate column " -"from the <guilabel>Start at column</guilabel> spin box." +"The <application>Spell Checker</application> plugin checks the spelling in " +"the selected text. You can configure <application>pluma</application> to " +"check the spelling automatically, or you can check the spelling manually, in" +" the specified language. The language setting, and the autocheck spelling " +"properties, apply per document. To use the Spell checker plugin, perform the" +" following steps:" msgstr "" -"如果要指定排序的啟始位置,請從<guilabel>啟始欄</guilabel>旋轉方塊中選取適當的" -"欄。" -#: ../base.xml:1542(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1924 msgid "" -"To perform the sort operation, click on the <guibutton>Sort</guibutton> " -"button." -msgstr "如果要執行排序作業,請按一下<guibutton>排序</guibutton>按鈕。" +"Choose <menuchoice> <guimenu>Tools</guimenu> <guimenuitem>Set " +"Language</guimenuitem> </menuchoice> to display the <guilabel>Set " +"language</guilabel> dialog. Select the appropriate language from the list. " +"Click <guibutton>OK</guibutton> to close the <guilabel>Set " +"language</guilabel> dialog." +msgstr "" -#: ../base.xml:1549(title) -msgid "Tag List Plugin" -msgstr "速成標記增效模組" +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1927 +msgid "" +"To check the spelling automatically, choose <menuchoice> " +"<guimenu>Tools</guimenu> <guimenuitem>Autocheck Spelling</guimenuitem> " +"</menuchoice>. To unset the automatic spell check, choose <menuchoice> " +"<guimenu>Tools</guimenu> <guimenuitem>Autocheck Spelling</guimenuitem> " +"</menuchoice> again. When automatic spell checking is set, an icon is " +"displayed beside the <guimenuitem>Autocheck Spelling</guimenuitem> menu " +"item. Automatic spell checking is unset by default, each time " +"<application>pluma</application> starts." +msgstr "" -#: ../base.xml:1550(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1928 msgid "" -"The Tag List plugin displays a window that contains a list of common tags. " -"You can use the window to insert a tag into a file. To use the Tag List " -"plugin, perform the following steps:" +"Unknown spellings are displayed in a different color, and underlined. Right-" +"click on an unknown spelling, then select <guimenu>Spelling " +"Suggestions</guimenu> from the popup menu:" msgstr "" -"速成標記增效模組會將常見的標記,顯示在視窗中。您可以使用這個視窗將 標記插入檔" -"案。 如果要使用速成標記增效模組,請執行下列的步驟:" -#: ../base.xml:1554(para) -msgid "Load the Tag List plugin." -msgstr "載入速成標記增效模組。" +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1931 +msgid "" +"To replace the unknown spelling with another spelling in the list, select " +"the replacement spelling from the <guimenu>Spelling Suggestions</guimenu> " +"popup menu." +msgstr "" -#: ../base.xml:1556(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1934 msgid "" -"Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Tag List</" -"guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Tag list plugin</" -"guilabel> window." +"To add the unknown spelling to your personal dictionary, select <menuchoice>" +" <guimenu>Spelling Suggestions</guimenu> <guimenuitem>Add</guimenuitem> " +"</menuchoice>." msgstr "" -"選擇<menuchoice><guimenu>檢視</guimenu><guimenuitem>標記清單</guimenuitem></" -"menuchoice>,顯示<guilabel>速成標記增效模組</guilabel>視窗。" -#: ../base.xml:1560(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1937 msgid "" -"Select the appropriate tag category from the drop-down list; for example, " -"<literal>HTML - Tags</literal>." +"To ignore all occurrences of the unknown spelling, so that they are no " +"longer flagged as unknown but are not added to your personal dictionary, " +"select <menuchoice> <guimenu>Spelling Suggestions</guimenu> " +"<guimenuitem>Ignore All</guimenuitem> </menuchoice>. The unknown word is " +"ignored in the current <application>pluma</application> session only." msgstr "" -"請從下拉式清單中,選取適當的標記類別。例如,<literal>HTML - Tags</literal>。" -#: ../base.xml:1563(para) -msgid "Scroll through the tag list to find the required tag." -msgstr "在標記清單中捲動,尋找所需的標記。" +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1942 +msgid "" +"To check the spelling manually, choose <menuchoice> <guimenu>Tools</guimenu>" +" <guimenuitem>Check Spelling</guimenuitem> </menuchoice>." +msgstr "" -#: ../base.xml:1566(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1944 msgid "" -"To insert a tag at the cursor position in the current file, double-click on " -"the tag in the tag list. You can also insert a tag as follows:" +"If there are no spelling errors, an <guilabel>Information</guilabel> dialog " +"displays a message stating that the document does not contain misspelled " +"words. Click <guibutton>OK</guibutton> to close the " +"<guilabel>Information</guilabel> dialog." msgstr "" -"要在目前檔案游標的位置上加入標記,請在標記清單中的標記上連按兩下。您也可以使" -"用下列方式加入標記:" -#: ../base.xml:1568(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1946 msgid "" -"To insert a tag in the current file and change the focus from the " -"<guilabel>Tag list plugin</guilabel> window to the editor window, press " -"<keycap>Enter</keycap>." +"If there are spelling errors, the <guilabel>Check Spelling</guilabel> dialog" +" is displayed:" msgstr "" -"如果要將標記加入目前檔案,並且將焦點由<guilabel>速成標記增效模組</guilabel>視" -"窗,變更到編輯器視窗的話,請按一下 <keycap>輸入</keycap> 鍵。" -#: ../base.xml:1571(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1949 msgid "" -"To insert a tag in the current file and maintain the focus on the " -"<guilabel>Tag list plugin</guilabel> window, press <keycombo><keycap>Shift</" -"keycap><keycap>Enter</keycap></keycombo>." +"The <guilabel>Misspelled word</guilabel> is displayed at the top of the " +"dialog." +msgstr "" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1952 +msgid "" +"A suggested known spelling is displayed in the <guilabel>Change " +"to</guilabel> text box. You can replace this with another known spelling by " +"selecting a spelling from the <guilabel>Suggestions</guilabel> list, or you " +"can enter text directly into the <guilabel>Change to</guilabel> text box." msgstr "" -"如果要將標記加入目前的檔案,但是焦點保持在<guilabel>速成標記增效模組</" -"guilabel>視窗的話,請按 <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>輸入</" -"keycap></keycombo>。" -#: ../base.xml:1576(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1955 msgid "" -"To close the <guilabel>Tag list plugin</guilabel> window, click on the " -"<guibutton>Close Window</guibutton> button in the window frame. " -"Alternatively, press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></" -"keycombo> when the focus is on the <guilabel>Tag list plugin</guilabel> " -"window." +"To check the spelling of the text in the <guilabel>Change to</guilabel> text" +" box, click <guibutton>Check Word</guibutton>. If this is a known word, the " +"<guilabel>Suggestions</guilabel> list is replaced with the text " +"<literal>(correct spelling)</literal>. If the word is not known, new entries" +" appear in the <guilabel>Suggestions</guilabel> list." msgstr "" -"如果要關閉<guilabel>速成標記增效模組</guilabel>視窗,請按一下視窗框架上的" -"<guibutton>關閉視窗</guibutton>按鈕。或者,您也可以按 " -"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>,但是焦點必須是" -"在<guilabel>速成標記增效模組</guilabel>視窗上。" -#: ../base.xml:1583(title) -msgid "User Name Plugin" -msgstr "使用者名稱增效模組" +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1958 +msgid "" +"To ignore the current occurrence of the unknown word, click " +"<guibutton>Ignore</guibutton>. To ignore all occurrences of the unknown " +"word, click <guibutton>Ignore All</guibutton>. The unknown word is ignored " +"in the current <application>pluma</application> session only." +msgstr "" -#: ../base.xml:1584(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1961 msgid "" -"The User name plugin inserts the username of the current user into the file. " -"To use the User name plugin, perform the following steps:" +"To change the current occurrence of the unknown word to the text in the " +"<guilabel>Change to</guilabel> text box, click " +"<guibutton>Change</guibutton>. To change all occurrences of the unknown word" +" to the text in the <guilabel>Change to</guilabel> text box, click " +"<guibutton>Change All</guibutton>." msgstr "" -"使用者名稱增效模組會將目前使用者的名稱,加入檔案中。 如果要使用使用者名稱增效" -"模組,請執行下列步驟:" -#: ../base.xml:1587(para) -msgid "Load the User name plugin." -msgstr "載入使用者名稱增效模組。" +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1964 +msgid "" +"To add the unknown word to your personal dictionary, click <guibutton>Add " +"word</guibutton>." +msgstr "" -#: ../base.xml:1589(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1967 msgid "" -"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Insert User Name</" -"guimenuitem></menuchoice> to insert your username at the cursor position in " -"the current file." +"To close the <guilabel>Check Spelling</guilabel> dialog, click " +"<guibutton>Close</guibutton>." +msgstr "" + +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:1976 +msgid "Tag List Plugin" msgstr "" -"選擇<menuchoice><guimenu>編輯</guimenu><guimenuitem>加入使用者名稱</" -"guimenuitem></menuchoice>,將您的使用者名稱加入目前檔案游標所在的位置。" -#: ../lbase.xml:2(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:1977 +msgid "" +"The <application>Tag List</application> plugin allows you to insert common " +"tags from a list in the side pane." +msgstr "" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:1978 +msgid "To use the Tag List plugin, perform the following steps:" +msgstr "" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1980 +msgid "" +"Choose <menuchoice> <guimenu>View</guimenu> <guimenuitem>Side " +"Pane</guimenuitem> </menuchoice>." +msgstr "" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1984 +msgid "" +"By default, the side pane shows a tab containing a list of open documents. " +"Click on the tab showing a + icon at the bottom of the side pane to show the" +" tag list tab." +msgstr "" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1986 +msgid "" +"Select the appropriate tag category from the drop-down list. For example, " +"<guilabel>HTML - Tags</guilabel>." +msgstr "" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1989 +msgid "Scroll through the tag list to find the required tag." +msgstr "" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1992 +msgid "" +"To insert a tag at the cursor position in the current file, double-click on " +"the tag in the tag list. You can also insert a tag as follows:" +msgstr "" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1994 +msgid "" +"To insert a tag in the current file and change the focus from the side pane " +"to the display area, press <keycap>Return</keycap>." +msgstr "" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1997 +msgid "" +"To insert a tag in the current file and maintain the focus on the " +"<guilabel>Tag list plugin</guilabel> window, press " +"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Return</keycap></keycombo>." +msgstr "" + +#. (itstool) path: para/ulink +#: C/legal.xml:9 +msgid "link" +msgstr "鏈結" + +#. (itstool) path: legalnotice/para +#: C/legal.xml:2 msgid "" "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " "later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " -"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " -"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">link</ulink> or " -"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." +"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy" +" of the GFDL at this <_:ulink-1/> or in the file COPYING-DOCS distributed " +"with this manual." msgstr "" -"根據自由軟體基金會 (Free Software Foundation) 所發佈 的 GNU 自由文件授權 " -"(GNU Free Documentation License, GFDL) 1.1 (含) 以後版本, 使用者可以複製、散" -"佈,或修改本文件,但不得增刪章節,不得加上封面文字, 亦不得加上封底文字。 如" -"要取得 GFDL 的副本,請參閱 此<ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">連結</" -"ulink>,或是參閱與本手冊一同隨附的 COPYING-DOCS 檔案。" -#: ../lbase.xml:5(para) +#. (itstool) path: legalnotice/para +#: C/legal.xml:12 msgid "" "This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the " "GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " -"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in " -"section 6 of the license." +"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in" +" section 6 of the license." msgstr "" -"本手冊是屬於依 GFDL 授權所發佈之 MATE 手冊集中的一部份。 如果您只要單獨散佈" -"本手冊,依據授權聲明第六節之敘述, 您必須另外將授權聲明加入本手冊中。" -#: ../lbase.xml:8(para) +#. (itstool) path: legalnotice/para +#: C/legal.xml:19 msgid "" "Many of the names used by companies to distinguish their products and " "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE " @@ -2635,11 +4198,9 @@ msgid "" "aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " "capital letters." msgstr "" -"許多公司為了突顯其產品與服務,會使用特別名稱,並亦已聲明這些 名稱為其商標。當" -"這些名稱出現在 MATE 文件中,同時 MATE 文件 專案小組成員亦明白這些名稱為商標" -"時, 這些名稱會以大寫字母或是首字母大寫表示。" -#: ../lbase.xml:17(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/legal.xml:35 msgid "" "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " @@ -2651,36 +4212,28 @@ msgid "" "WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " "SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " "ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " -"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND " -"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " -"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " +"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" +msgstr "" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/legal.xml:55 +msgid "" +"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING" +" NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " "CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " "DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " "FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " "ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " -"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES " -"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " -"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE " -"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." -msgstr "" -"文件提供是以其「原樣」呈現,不管明示或暗示,皆不具任何 保證,包括 (但不限於) " -"文件或修正版毫無錯誤、可販售、 具特殊用途,或不侵權。 關於本文件與修正版文件" -"之品質、正確性及功用, 其風險您必須自行承擔。 若本文件或修正版有任何缺陷,任" -"何必須之保養,修理及更正, 應由您自行承擔,原始作者、作者或任何散佈者無須負" -"責。 本免責聲明是本授權聲明極重要與必要的一部份,因此任何文件或 修正版的授" -"權,皆須在同意本免責聲明的情況下進行;同時" -"在任何情況或法律理論下,亦即不管是在侵權 (包括疏忽)、契約或 其他情形,或是已" -"預先告知會有下列損害之可能時,本文件 或修正版的任何作者、原始作者、投稿人以及" -"散佈者,或是 任何提供單位,對於因使用本文件及修正版,或與本文件及 修正版使用" -"相關所造成的任何直接、間接、特殊、偶然或必 然之損害,包括 (但不限於) 信譽受" -"損、工作停止、電腦當 機或不正常運作,或任何所有其他損害,上述人等皆不需負 任" -"何責任。" - -#: ../lbase.xml:12(para) +"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES" +" OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " +"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE" +" POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." +msgstr "" + +#. (itstool) path: legalnotice/para +#: C/legal.xml:28 msgid "" "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " "OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " -"<placeholder-1/>" +"<_:orderedlist-1/>" msgstr "" -"本文件及其修正版本的提供,是基於 GNU 自由文件授權聲明的條款,同時亦有下列共" -"識: <placeholder-1/>" |