summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/am.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/am.po')
-rw-r--r--po/am.po1052
1 files changed, 641 insertions, 411 deletions
diff --git a/po/am.po b/po/am.po
index 7f4ed3f7..22d9cef5 100644
--- a/po/am.po
+++ b/po/am.po
@@ -3,14 +3,14 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
-# samson <[email protected]>, 2013,2015
+# samson <[email protected]>, 2013,2015,2017
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-12-27 14:29+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-12-27 11:29+0000\n"
-"Last-Translator: monsta <[email protected]>\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-02-28 16:12+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-03-08 01:17+0000\n"
+"Last-Translator: samson <[email protected]>\n"
"Language-Team: Amharic (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/am/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -33,7 +33,7 @@ msgstr ""
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:3
msgctxt "editor-font"
msgid "'Monospace 12'"
-msgstr ""
+msgstr "'Monospace 12'"
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:4
msgid "Editor Font"
@@ -47,7 +47,7 @@ msgstr ""
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:6
msgid "Style Scheme"
-msgstr ""
+msgstr "የ ገጽታ ዘዴ"
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:7
msgid "The ID of a GtkSourceView Style Scheme used to color the text."
@@ -86,7 +86,7 @@ msgstr ""
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:14
msgid "Writable VFS schemes"
-msgstr ""
+msgstr "ሊጻፍበት የሚችል የ VFS ገጽታዎች"
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:15
msgid ""
@@ -119,7 +119,7 @@ msgstr ""
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:20
msgid "Tab Size"
-msgstr ""
+msgstr "የ Tab መጠን"
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:21
msgid ""
@@ -133,7 +133,7 @@ msgstr "ክፍተት ማስገቢያ"
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:23
msgid "Whether pluma should insert spaces instead of tabs."
-msgstr ""
+msgstr "ፕሉማ ከ tabs.ይልቅ ክፍተት ያስገባ"
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:24
msgid "Automatic indent"
@@ -141,7 +141,7 @@ msgstr "ራሱ በራሱ ማስረጊያ"
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:25
msgid "Whether pluma should enable automatic indentation."
-msgstr ""
+msgstr "ፕሉማ ራሱ በራሱ መለያ ያስችል"
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:26
msgid "Display Line Numbers"
@@ -149,7 +149,7 @@ msgstr "የመስመር ቁጥሮች ማሳያ"
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:27
msgid "Whether pluma should display line numbers in the editing area."
-msgstr ""
+msgstr "ፕሉማ የ መስመር ቁጥር በ ማረሚያ ቦታ ያሳይ"
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:28
msgid "Highlight Current Line"
@@ -157,7 +157,7 @@ msgstr "የ አሁኑን _መስመር ማድመቂያ"
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:29
msgid "Whether pluma should highlight the current line."
-msgstr ""
+msgstr "ፕሉማ የ አሁኑን መስመር ያድምቅ ወይንስ"
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:30
msgid "Highlight Matching Bracket"
@@ -165,7 +165,7 @@ msgstr "ተመሳሳይ ቅንፎችን ማድመቂያ"
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:31
msgid "Whether pluma should highlight the bracket matching the selected one."
-msgstr ""
+msgstr "ፕሉማ ቅንፉን ያድምቅ የ ተመረጠውን የሚመስለውን"
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:32
msgid "Display Right Margin"
@@ -181,7 +181,7 @@ msgstr "የ ቀኝ መስመር ቦታ"
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:35
msgid "Specifies the position of the right margin."
-msgstr ""
+msgstr "የ ቀኝ መስመር ቦታ መወሰኛ"
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:36
msgid "Smart Home End"
@@ -231,7 +231,7 @@ msgstr "የ እቃ መደርደሪያው ይታያል "
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:45
msgid "Whether the toolbar should be visible in editing windows."
-msgstr ""
+msgstr "የ እቃ መደርደሪያ በ ማረሚያ መስኮት ላይ ይታይ እንደሆን መወሰኛ"
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:46
msgid "Toolbar Buttons Style"
@@ -254,7 +254,7 @@ msgstr "የ ሁኔታዎች መደርደሪያ ይታያል "
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:49
msgid ""
"Whether the status bar at the bottom of editing windows should be visible."
-msgstr ""
+msgstr "የሁኔታዎች መደርደሪያ ከ ታች በ ዋናው መስኮት ላይ ይታይ እንደሆን መወሰኛ"
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:50
msgid "Side Pane is Visible"
@@ -263,7 +263,7 @@ msgstr "የ ጎን ክፍል ይታያል"
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:51
msgid ""
"Whether the side pane at the left of editing windows should be visible."
-msgstr ""
+msgstr "የ ጎን መደርደሪያ በ ግራ በኩል በ ማረሚያ መስኮት ላይ ይታይ እንደሆን መወሰኛ"
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:52
msgid "Bottom Panel is Visible"
@@ -272,7 +272,7 @@ msgstr "የ ታችኛው ክፍል ይታያል"
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:53
msgid ""
"Whether the bottom panel at the bottom of editing windows should be visible."
-msgstr ""
+msgstr "የ ታች ክፍል ከ ታች በኩል በ ማረሚያ መስኮት ላይ ይታይ እንደሆን መወሰኛ"
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:54
msgid "Maximum Recent Files"
@@ -282,7 +282,7 @@ msgstr "የ ቅርብ ጊዜ ከፍተኛ ፋይሎች"
msgid ""
"Specifies the maximum number of recently opened files that will be displayed"
" in the \"Recent Files\" submenu."
-msgstr ""
+msgstr "በቅርብ ጊዜ የ ተከፍቱ ፋይሎች ከፍተኛ ቁጥር መወሰኛ \"የ ቅርብ ጊዜ ፋይሎች\" በ ንዑስ ዝርዝር ውስጥ ለሚታዩት"
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:56
msgid "Print Syntax Highlighting"
@@ -324,12 +324,12 @@ msgid ""
"If this value is 0, then no line numbers will be inserted when printing a "
"document. Otherwise, pluma will print line numbers every such number of "
"lines."
-msgstr ""
+msgstr "ይህ ዋጋ 0 ከሆነ: ምንም የ መስመር ቁጥር አይገባም ሰነድ በሚታተም ጊዜ: ያለ በለዚያ ፕሉማ ለ እያንዳንዱ መስመር ቁጥሮች ያትማል"
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:64
msgctxt "print-font-body-pango"
msgid "'Monospace 9'"
-msgstr ""
+msgstr "'ነጠላ ክፍተት 9'"
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:65
msgid "Body Font for Printing"
@@ -338,7 +338,7 @@ msgstr "ለማተሚያ የ ፊደል አካል"
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:66
msgid ""
"Specifies the font to use for a document's body when printing documents."
-msgstr ""
+msgstr "ሰነድ በሚታተም ጊዜ ምን አይነት ፊደል እንደሚጠቀሙ መወሰኛ"
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:67
msgctxt "print-font-header-pango"
@@ -377,7 +377,7 @@ msgstr "[ 'UTF-8', 'CURRENT', 'ISO-8859-15', 'UTF-16' ]"
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:74
msgid "Automatically Detected Encodings"
-msgstr ""
+msgstr "ራሱ በራሱ መቀየሪያ ፈልጎ ማግኛ"
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:75
msgid ""
@@ -403,19 +403,19 @@ msgstr ""
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:79
msgid "History for \"search for\" entries"
-msgstr ""
+msgstr "ታሪክ ለ \"መፈለጊያ\" ማስገቢያዎች"
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:80
msgid "List of entries in \"search for\" textbox."
-msgstr ""
+msgstr "የ ማስገቢያ ዝርዝር በ \"መፈለጊያ\" ጽሁፍ ሳጥን ውስጥ"
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:81
msgid "History for \"replace with\" entries"
-msgstr ""
+msgstr "ታሪክ በ \"መቀየሪያ\" ማስገቢያዎች ውስጥ"
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:82
msgid "List of entries in \"replace with\" textbox."
-msgstr ""
+msgstr "የ ማስገቢያ ዝርዝር በ \"መቀየሪያ\" ጽሁፍ ሳጥን ውስጥ"
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:83
msgid "Active plugins"
@@ -429,7 +429,7 @@ msgstr ""
#: ../data/pluma.appdata.xml.in.h:1
msgid "A Text Editor for the MATE desktop environment"
-msgstr ""
+msgstr "ለ ዴስክቶፕ አካባቢ የ ሜት ጽሁፍ ማረሚያ "
#: ../data/pluma.appdata.xml.in.h:2
msgid ""
@@ -571,7 +571,7 @@ msgstr[1] ""
#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:740
msgid "Docum_ents with unsaved changes:"
-msgstr ""
+msgstr "ሰነ_ዶች ያልተቀመጠ ለውጦች የያዙ"
#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:742
msgid "S_elect the documents you want to save:"
@@ -579,11 +579,11 @@ msgstr "ይ_ምረጡ ማስቀመጥ የሚፈልጉትን ሰነድ:"
#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:767
msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost."
-msgstr ""
+msgstr "ካላስቀመጡት ለውጦቹ በ ሙሉ በ ቋሚነት ይጠፋሉ "
#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:321
msgid "Character Encodings"
-msgstr ""
+msgstr "ባህሪ መቀየሪያ"
#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:384
#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:445
@@ -593,11 +593,11 @@ msgstr "_መግለጫ"
#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:393
#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:454
msgid "_Encoding"
-msgstr ""
+msgstr "_መቀየሪያ"
#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.ui.h:1
msgid "Character encodings"
-msgstr ""
+msgstr "ባህሪ መቀየሪያ "
#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.ui.h:2
msgid "A_vailable encodings:"
@@ -609,28 +609,28 @@ msgstr ""
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:572
msgid "Click on this button to select the font to be used by the editor"
-msgstr ""
+msgstr "ይጫኑ እዚህ በ ቁልፉ ላይ ለ መምረጥ ፊደል ለ ማረሚያ የሚጠቀሙትን"
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:582
#, c-format
msgid "_Use the system fixed width font (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "_ይጠቀሙ የ ስርአቱን የ ተወሰነ ፊደል ስፋት (%s)"
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:785
msgid "The selected color scheme cannot be installed."
-msgstr ""
+msgstr "የ ተመረጠውን የ ገጽታ ቀለም መግጠም አልተቻለም"
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:810
msgid "Add Scheme"
-msgstr ""
+msgstr "ገጽታ መጨመሪያ"
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:817
msgid "A_dd Scheme"
-msgstr ""
+msgstr "ገጽታ መ_ጨመሪያ"
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:825
msgid "Color Scheme Files"
-msgstr ""
+msgstr "የ ቀለም ገጽታ ፋይሎች"
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:832
#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:53
@@ -640,11 +640,11 @@ msgstr "ሁሉንም ፋይሎች"
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:877
#, c-format
msgid "Could not remove color scheme \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "የ ቀለም ገጽታ ማስወገድ አልተቻለም \"%s\"."
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:1088
msgid "Pluma Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "የ pluma ምርጫዎች "
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:1
msgid "Preferences"
@@ -658,6 +658,7 @@ msgstr "ጽሁፍ መጠቅለያ"
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:3
#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:4
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:21
+#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:9
#: ../plugins/time/pluma-time-dialog.ui.h:4
#: ../plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui.h:3
msgid " "
@@ -708,7 +709,7 @@ msgstr "ተመሳሳይ ቅንፍ"
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:14
msgid "Highlight matching _bracket"
-msgstr ""
+msgstr "ተመሳሳይ _ቅንፎችን ማድመቂያ"
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:15
msgid "View"
@@ -716,15 +717,15 @@ msgstr "መመልከቻ"
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:16
msgid "Tab Stops"
-msgstr ""
+msgstr "ማስረጊያ ማስቆሚያ"
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:17
msgid "_Tab width:"
-msgstr ""
+msgstr "የ _ማስረጊያ ስፋት:"
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:18
msgid "Insert _spaces instead of tabs"
-msgstr ""
+msgstr "_ክፍተት ማስገቢያ ከ tabs ይልቅ"
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:19
msgid "Automatic Indentation"
@@ -740,7 +741,7 @@ msgstr "ፋይል ማስቀመጫ"
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:22
msgid "Create a _backup copy of files before saving"
-msgstr ""
+msgstr "_ተተኪ ኮፒ መፍጠሪያ ለ ፋይሎች ከ መቀመጣቸው በፊት"
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:23
msgid "_Autosave files every"
@@ -768,7 +769,7 @@ msgstr "የ ማረሚያ ፊደል መምረጫ"
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:29
msgid "Color Scheme"
-msgstr ""
+msgstr "የ ቀለም ገጽታ "
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:30
msgid "_Add..."
@@ -782,20 +783,20 @@ msgstr "ፊደል & ቀለሞች"
msgid "Plugins"
msgstr "ተሰኪዎች"
-#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:300
+#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:301
#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:1 ../pluma/pluma-window.c:1461
msgid "Replace"
msgstr "መቀየሪያ"
-#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:309 ../pluma/pluma-window.c:1459
+#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:310 ../pluma/pluma-window.c:1459
msgid "Find"
msgstr "መፈለጊያ"
-#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:418
+#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:420
msgid "Replace _All"
msgstr "_ሁሉንም መቀየሪያ"
-#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:419
+#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:421
#: ../pluma/pluma-commands-file.c:587
msgid "_Replace"
msgstr "_መቀየሪያ"
@@ -817,20 +818,24 @@ msgid "_Match case"
msgstr "ጉዳይ _ማመሳሰያ "
#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:6
+msgid "Match _regular expression"
+msgstr "ማመሳሰያ _መደበኛ አገላለጽ"
+
+#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:7
msgid "Match _entire word only"
msgstr "_ጠቅላላ ቃሉን ብቻ ማመሳሰያ"
-#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:7
+#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:8
msgid "Search _backwards"
msgstr "የ _ኋሊዮሽ መፈለጊያ"
-#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:8
+#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:9
msgid "_Wrap around"
msgstr "ዙሪያውን _መጠቅለያ"
-#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:9
+#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:10
msgid "_Parse escape sequences (e.g. \\n)"
-msgstr ""
+msgstr "_መተንተኛ መዝለያ ቅደም ተከቴል (e.g. \\n)"
#: ../pluma/pluma.c:108
msgid "Show the application's version"
@@ -848,15 +853,15 @@ msgstr "ENCODING"
#: ../pluma/pluma.c:114
msgid "Display list of possible values for the encoding option"
-msgstr ""
+msgstr "የሚቻሉ የ ዋጋዎች ዝርዝር ማሳያ ለ መቀየሪያ ምርጫ"
#: ../pluma/pluma.c:117
msgid "Create a new top-level window in an existing instance of pluma"
-msgstr ""
+msgstr "አዲስ ከፍተኛ-ደረጃ መስኮት መፍጠሪያ በ ነበረው ሁኔታ ውስጥ ለ ፕሉማ"
#: ../pluma/pluma.c:120
msgid "Create a new document in an existing instance of pluma"
-msgstr ""
+msgstr "አዲስ ሰነድ መፍጠሪያ በ ነበረው ሁኔታ ውስጥ ለ ፕሉማ"
#: ../pluma/pluma.c:123
msgid "[FILE...]"
@@ -877,7 +882,7 @@ msgstr "- የ ጽሁፍ ፋይሎች ማረሚያ"
msgid ""
"%s\n"
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s\nማስኬጃ '%s --እርዳታ' ዝግጁ የሆኑ ዝርዝር ትእዛዞችን ምርጫ ለ መመልከት\n"
#: ../pluma/pluma-commands-file.c:250
#, c-format
@@ -903,7 +908,7 @@ msgstr "ይህ ፋይል \"%s\" ለማንበብ ብቻ ነው"
#: ../pluma/pluma-commands-file.c:579
msgid "Do you want to try to replace it with the one you are saving?"
-msgstr ""
+msgstr "እርስዎ አሁን በሚያስቀምጡት መቀየር ይፈልጋሉ?"
#: ../pluma/pluma-commands-file.c:648 ../pluma/pluma-commands-file.c:871
#, c-format
@@ -922,7 +927,7 @@ msgstr "ሰነዱን እንደ ነበር መመለሻ '%s'…"
#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1130
#, c-format
msgid "Revert unsaved changes to document '%s'?"
-msgstr ""
+msgstr "በ ሰነድ ውስጥ ያልተቀመጡ ለውጦችን እንደ ነበር ልመልስ '%s'?"
#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1139
#, c-format
@@ -932,13 +937,13 @@ msgid ""
msgid_plural ""
"Changes made to the document in the last %ld seconds will be permanently "
"lost."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "በ ሰነዱ ላይ መጨረሻ የ ተደረገው ለውጥ በ %ld ሰከንዶች ውስጥ ይጠፋል "
+msgstr[1] "በ ሰነዱ ላይ መጨረሻ የ ተደረገው ለውጥ በ %ld ሰከንዶች ውስጥ ይጠፋል "
#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1148
msgid ""
"Changes made to the document in the last minute will be permanently lost."
-msgstr ""
+msgstr "በ ሰነዱ ላይ መጨረሻ የ ተደረገው ለውጥ በ ሰከንዶች ውስጥ በቋሚነት ይጠፋል"
#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1154
#, c-format
@@ -948,8 +953,8 @@ msgid ""
msgid_plural ""
"Changes made to the document in the last minute and %ld seconds will be "
"permanently lost."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "በ ሰነዱ ላይ መጨረሻ የ ተደረገው ለውጥ በ %ld ሰከንዶች ውስጥ በቋሚነት ይጠፋል "
+msgstr[1] "በ ሰነዱ ላይ መጨረሻ የ ተደረገው ለውጥ በ %ld ሰከንዶች ውስጥ በቋሚነት ይጠፋል"
#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1164
#, c-format
@@ -959,13 +964,13 @@ msgid ""
msgid_plural ""
"Changes made to the document in the last %ld minutes will be permanently "
"lost."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "በ ሰነዱ ላይ መጨረሻ የ ተደረገው ለውጥ በ ሰከንዶች ውስጥ በቋሚነት ይጠፋል "
+msgstr[1] "በ ሰነዱ ላይ መጨረሻ የ ተደረገው ለውጥ በ ሰከንዶች ውስጥ በቋሚነት ይጠፋል"
#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1179
msgid ""
"Changes made to the document in the last hour will be permanently lost."
-msgstr ""
+msgstr "በ ሰነዱ ላይ መጨረሻ የ ተደረገው ለውጥ በ ሰከንዶች ውስጥ በቋሚነት ይጠፋል "
#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1185
#, c-format
@@ -975,8 +980,8 @@ msgid ""
msgid_plural ""
"Changes made to the document in the last hour and %d minutes will be "
"permanently lost."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "በ ሰነዱ ላይ መጨረሻ የ ተደረገው ለውጥ በ ሰአቶች ውስጥ እና %d ደቂቃዎች ውስጥ በቋሚነት ይጠፋል "
+msgstr[1] "በ ሰነዱ ላይ መጨረሻ የ ተደረገው ለውጥ በ ሰአቶች ውስጥ እና %d ደቂቃዎች ውስጥ በቋሚነት ይጠፋል "
#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1200
#, c-format
@@ -984,8 +989,8 @@ msgid ""
"Changes made to the document in the last %d hour will be permanently lost."
msgid_plural ""
"Changes made to the document in the last %d hours will be permanently lost."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "በ ሰነዱ ላይ መጨረሻ የ ተደረገው ለውጥ በ ሰአቶች ውስጥ %d በቋሚነት ይጠፋል "
+msgstr[1] "በ ሰነዱ ላይ መጨረሻ የ ተደረገው ለውጥ በ ሰአቶች ውስጥ %d በቋሚነት ይጠፋል "
#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1226
msgid "_Revert"
@@ -993,7 +998,7 @@ msgstr "_ወደ ነበረበት መመለሻ"
#: ../pluma/pluma-commands-help.c:83
msgid "Pluma is a small and lightweight text editor for the MATE Desktop"
-msgstr ""
+msgstr "ፕሉማ ትንሽ እና ቀላል የሆነ የ ጽሁፍ ማረሚያ ነው ለ ሜት ዴስክቶፕ "
#: ../pluma/pluma-commands-help.c:95
msgid "translator-credits"
@@ -1003,12 +1008,12 @@ msgstr "ምስጋና ለተርጓሚዎች"
#, c-format
msgid "Found and replaced %d occurrence"
msgid_plural "Found and replaced %d occurrences"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "ተገኝቷል እና ተቀይሯል %d ሁኑታው "
+msgstr[1] "ተገኝቷል እና ተቀይሯል %d ሁኑታው"
#: ../pluma/pluma-commands-search.c:122
msgid "Found and replaced one occurrence"
-msgstr ""
+msgstr "አንድ ሁኔታ ተገኝቷል እና ተቀይሯል "
#. Translators: %s is replaced by the text
#. entered by the user in the search box
@@ -1167,7 +1172,7 @@ msgstr "ሁሉንም የጽሁፍ ፋይሎች"
#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:82
msgid "C_haracter Encoding:"
-msgstr ""
+msgstr "የ ባ_ህሪ Encoding:"
#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:151
msgid "L_ine Ending:"
@@ -1203,25 +1208,25 @@ msgstr "ፋይሉን ማግኘት አልተቻለም \"%s\"."
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:249
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:256
msgid "Please check that you typed the location correctly and try again."
-msgstr ""
+msgstr "እባክዎን አካባቢውን በ ትክክል መጻፍዎትን ያረጋግጡ እና እንደገና ይሞክሩ"
#. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.)
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:225
#, c-format
msgid "pluma cannot handle %s locations."
-msgstr ""
+msgstr "ፕሉም ይህን አካባቢ %s ማወቅ አልቻለም"
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:231
msgid "pluma cannot handle this location."
-msgstr ""
+msgstr "ፕሉም ይህን አካባቢ ማወቅ አልቻለም"
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:239
msgid "The location of the file cannot be mounted."
-msgstr ""
+msgstr "የ ፋይሉን አካባቢ መጫን አልተቻለም "
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:243
msgid "The location of the file cannot be accessed because it is not mounted."
-msgstr ""
+msgstr "ፋይሉ አካባቢ መድረስ አልተቻለም ምክንያቱም አልተጫነም"
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:247
#, c-format
@@ -1238,7 +1243,7 @@ msgstr "%s ዋጋ ያለው አካባቢ አይደለም "
msgid ""
"Host %s could not be found. Please check that your proxy settings are "
"correct and try again."
-msgstr ""
+msgstr "ጋባዡን %s ማግኘት አልተቻለም: እባክዎን ወኪል በ ትክክል መሰናዳቱን ያረጋግጡ እና እንደገና ይሞክሩ"
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:297
#, c-format
@@ -1267,7 +1272,7 @@ msgstr "ያልተጠበቀ ስህተት: %s"
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:410
msgid "pluma cannot find the file. Perhaps it has recently been deleted."
-msgstr ""
+msgstr "ፕሉማ ፋይሉን ማግኘት አልቻለም: ምናልባት አጥፍተውት ይሆናል"
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:420
#, c-format
@@ -1276,7 +1281,7 @@ msgstr "ፋይሉን እንደ ነበር መመለስ አልተቻለም %s."
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:446
msgid "Ch_aracter Encoding:"
-msgstr ""
+msgstr "የ ባ_ህሪ Encoding:"
#. Translators: the access key chosen for this string should be
#. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...)
@@ -1300,7 +1305,7 @@ msgstr ""
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:611
msgid "You do not have the permissions necessary to open the file."
-msgstr ""
+msgstr "እርስዎ በቂ ፍቃድ የለዎትም ይህን ፋይል ለ መክፈት"
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:617
msgid "pluma has not been able to detect the character encoding."
@@ -1359,7 +1364,7 @@ msgstr ""
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:801
#, c-format
msgid "This file (%s) is already open in another pluma window."
-msgstr ""
+msgstr "ይህ ፋይል (%s) ቀደም ብሎ በ ፕሉማ መስኮት ተከፍቷል"
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:819
msgid ""
@@ -1385,22 +1390,22 @@ msgstr "_አታስቀምጥ"
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:904
#, c-format
msgid "The file %s has been modified since reading it."
-msgstr ""
+msgstr "ይህ ፋይል %s ተሻሽሏል ካነበቡት በኋላ"
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:923
msgid ""
"If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
-msgstr ""
+msgstr "እርስዎ ካስቀመጡት ሁሉም የ ውጪ ለውጦች ይጠፋሉ: ለማንኛውም ላስቀምጠው?"
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1008
#, c-format
msgid "Could not create a backup file while saving %s"
-msgstr ""
+msgstr "በ ማስቀመጥ ላይ እንዳለ ተተኪ ፋይል መፍጠር አልተቻለም : %s"
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1011
#, c-format
msgid "Could not create a temporary backup file while saving %s"
-msgstr ""
+msgstr "በ ማስቀመጥ ላይ እንዳለ ጊዚያዊ ተተኪ ፋይል መፍጠር አልተቻለም : %s"
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1031
msgid ""
@@ -1478,11 +1483,11 @@ msgstr "ፋይሉን ማስቀመጥ አልተቻለም %s."
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1207
#, c-format
msgid "The file %s changed on disk."
-msgstr ""
+msgstr "ይህ ፋይል %s በ ዲስኩ ላይ ተቀይሯል"
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1212
msgid "Do you want to drop your changes and reload the file?"
-msgstr ""
+msgstr "የ እርስዎን ለውጦች ትተው ፋይሉን እንደገና መጫን ይፈልጋሉ?"
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1214
msgid "Do you want to reload the file?"
@@ -1515,11 +1520,11 @@ msgstr "በማዘጋጀት ላይ"
#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:1
msgid "Syntax Highlighting"
-msgstr ""
+msgstr "አገባብ ማድመቂያ "
#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:2
msgid "Print synta_x highlighting"
-msgstr ""
+msgstr "የ አገባ_ብ ማድመቂያ ማተሚያ"
#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:4
msgid "Print line nu_mbers"
@@ -1539,7 +1544,7 @@ msgstr "የ ገጽ ራስጌ"
#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:13
msgid "Print page _headers"
-msgstr ""
+msgstr "የ ገጽ _ራስጌ ማተሚያ"
#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:14
msgid "Fonts"
@@ -1584,7 +1589,7 @@ msgstr "ጠቅላላ ገጽ"
#: ../pluma/pluma-print-preview.c:626
msgid "The total number of pages in the document"
-msgstr ""
+msgstr "በ ሰነዱ ውስጥ ያለው ጠቅላላ ገጽ"
#: ../pluma/pluma-print-preview.c:644
msgid "Show multiple pages"
@@ -1625,11 +1630,11 @@ msgstr "የገጽ ቅድመ እይታ"
#: ../pluma/pluma-print-preview.c:955
msgid "The preview of a page in the document to be printed"
-msgstr ""
+msgstr "ከ ሰነዱ ውስጥ በ ቅድመ እይታ ላይ ያለው ገጽ ይታተማል"
#: ../pluma/pluma-smart-charset-converter.c:319
msgid "It is not possible to detect the encoding automatically"
-msgstr ""
+msgstr "ራሱ በራሱ መቀየሪያውን ፈልጎ ማግኘት አይችልም "
#: ../pluma/pluma-statusbar.c:70 ../pluma/pluma-statusbar.c:76
msgid "OVR"
@@ -1651,8 +1656,8 @@ msgstr " መስመር %d: አምድ %d"
#, c-format
msgid "There is a tab with errors"
msgid_plural "There are %d tabs with errors"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "ይህ tabs ከ ስህተት ጋር ነው "
+msgstr[1] "ይህ %d tabs ከ ስህተት ጋር ነው"
#: ../pluma/pluma-style-scheme-manager.c:213
#, c-format
@@ -1840,7 +1845,7 @@ msgstr "የመጨረሻውን ተግባር መተው"
#: ../pluma/pluma-ui.h:95
msgid "Redo the last undone action"
-msgstr ""
+msgstr "መጨረሻ የተተወውን ተግባር እንደገና መስሪያ"
#: ../pluma/pluma-ui.h:97
msgid "Cut the selection"
@@ -1886,7 +1891,7 @@ msgstr "_የሚቀጥለውን መፈለጊያ"
#: ../pluma/pluma-ui.h:114
msgid "Search forwards for the same text"
-msgstr ""
+msgstr "ተመሳሳይ ጽሁፍ ወደ ፊት መፈለጊያ"
#: ../pluma/pluma-ui.h:115
msgid "Find Pre_vious"
@@ -1894,7 +1899,7 @@ msgstr "ቀደም_ያለውን መፈለጊያ "
#: ../pluma/pluma-ui.h:116
msgid "Search backwards for the same text"
-msgstr ""
+msgstr "ተመሳሳይ ጽሁፍ ወደ ኋላ መፈለጊያ"
#: ../pluma/pluma-ui.h:117
msgid "_Replace..."
@@ -1902,7 +1907,7 @@ msgstr "_መቀየሪያ..."
#: ../pluma/pluma-ui.h:118
msgid "Search for and replace text"
-msgstr ""
+msgstr "ጽሁፍ መፈለጊያ እና መቀየሪያ"
#: ../pluma/pluma-ui.h:119
msgid "_Clear Highlight"
@@ -1922,11 +1927,11 @@ msgstr "ወደ ተወሰነ መስመር መሄጃ"
#: ../pluma/pluma-ui.h:123
msgid "_Incremental Search..."
-msgstr ""
+msgstr "_እየጨመረ በሚሄድ መፈለጊያ..."
#: ../pluma/pluma-ui.h:124
msgid "Incrementally search for text"
-msgstr ""
+msgstr "እየጨመረ በሚሄድ ጽሁፍ መፈለጊያ"
#. Documents menu
#: ../pluma/pluma-ui.h:127
@@ -2020,12 +2025,12 @@ msgstr "እባክዎን አገጣጠሞን ይመርምሩ"
#: ../pluma/pluma-utils.c:1172
#, c-format
msgid "Unable to open UI file %s. Error: %s"
-msgstr ""
+msgstr "የ UI ፋይል መክፈት አልተቻለም %s. ስህተት: %s"
#: ../pluma/pluma-utils.c:1192
#, c-format
msgid "Unable to find the object '%s' inside file %s."
-msgstr ""
+msgstr "እቃውን ማግኘት አልተቻለም '%s' ፋይል ውስጥ %s."
#. Translators: '/ on <remote-share>'
#: ../pluma/pluma-utils.c:1352
@@ -2041,7 +2046,7 @@ msgstr "ዙሪያውን _መጠቅለያ"
#. create "Match Entire Word Only" menu item.
#: ../pluma/pluma-view.c:1206
msgid "Match _Entire Word Only"
-msgstr ""
+msgstr "_ጠቅላላ ቃሉን ብቻ ማመሳሰያ"
#. create "Match Case" menu item.
#: ../pluma/pluma-view.c:1216
@@ -2053,15 +2058,15 @@ msgstr "ጉዳይ _ማመሳሰያ "
msgid ""
"_Parse escape sequences (e.g. \n"
")"
-msgstr ""
+msgstr "_መተንተኛ የ መዝለያ ቅደም ተከተል (e.g. \n)"
#: ../pluma/pluma-view.c:1340
msgid "String you want to search for"
-msgstr ""
+msgstr "እርስዎ የሚፈልጉት ሀረግ ከ"
#: ../pluma/pluma-view.c:1349
msgid "Line you want to move the cursor to"
-msgstr ""
+msgstr "መጠቆሚያውን ወደ የትኛው መስመር ነው ማንቀሳቀስ የሚፈልጉት"
#: ../pluma/pluma-window.c:942
#, c-format
@@ -2081,7 +2086,7 @@ msgstr "መደበኛ ጽሁፍ"
#: ../pluma/pluma-window.c:1000
msgid "Disable syntax highlighting"
-msgstr ""
+msgstr "የ አገባብ ማድመቂያ ማሰናከያ"
#. Translators: %s is a URI
#: ../pluma/pluma-window.c:1286
@@ -2117,7 +2122,7 @@ msgstr "ክፍተት መጠቀሚያ"
#: ../pluma/pluma-window.c:1938
msgid "Tab Width"
-msgstr ""
+msgstr "የ ማስረጊያ ስፋት"
#: ../plugins/changecase/changecase.plugin.desktop.in.h:1
msgid "Change Case"
@@ -2125,7 +2130,7 @@ msgstr "ጉዳይ መቀየሪያ"
#: ../plugins/changecase/changecase.plugin.desktop.in.h:2
msgid "Changes the case of selected text."
-msgstr ""
+msgstr "የ ተመረጠውን ጽሁፍ ጉዳይ መቀየሪያ"
#: ../plugins/changecase/pluma-changecase-plugin.c:246
msgid "C_hange Case"
@@ -2133,7 +2138,7 @@ msgstr "ጉዳይ መ_ቀየሪያ"
#: ../plugins/changecase/pluma-changecase-plugin.c:247
msgid "All _Upper Case"
-msgstr ""
+msgstr "ሁሉንም በ _አቢይ ፊደል"
#: ../plugins/changecase/pluma-changecase-plugin.c:248
msgid "Change selected text to upper case"
@@ -2141,7 +2146,7 @@ msgstr ""
#: ../plugins/changecase/pluma-changecase-plugin.c:250
msgid "All _Lower Case"
-msgstr ""
+msgstr "ሁሉንም በ _ዝቅተኛ ፊደል"
#: ../plugins/changecase/pluma-changecase-plugin.c:251
msgid "Change selected text to lower case"
@@ -2149,7 +2154,7 @@ msgstr ""
#: ../plugins/changecase/pluma-changecase-plugin.c:253
msgid "_Invert Case"
-msgstr ""
+msgstr "ጉዳይ _መቀየሪያ"
#: ../plugins/changecase/pluma-changecase-plugin.c:254
msgid "Invert the case of selected text"
@@ -2157,7 +2162,7 @@ msgstr ""
#: ../plugins/changecase/pluma-changecase-plugin.c:256
msgid "_Title Case"
-msgstr ""
+msgstr "የ _አርእስት ጉዳይ"
#: ../plugins/changecase/pluma-changecase-plugin.c:257
msgid "Capitalize the first letter of each selected word"
@@ -2166,7 +2171,7 @@ msgstr ""
#: ../plugins/docinfo/docinfo.plugin.desktop.in.h:1
#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:1
msgid "Document Statistics"
-msgstr ""
+msgstr "የ ሰነዶች ስታትስቲክስ"
#: ../plugins/docinfo/docinfo.plugin.desktop.in.h:2
msgid ""
@@ -2212,15 +2217,15 @@ msgstr "መምረጫ"
#: ../plugins/docinfo/pluma-docinfo-plugin.c:443
msgid "_Document Statistics"
-msgstr ""
+msgstr "የ ሰነዶች ስታትስቲክስ"
#: ../plugins/docinfo/pluma-docinfo-plugin.c:445
msgid "Get statistical information on the current document"
-msgstr ""
+msgstr "ስለ አሁኑ ሰነድ ስታትስቲክስ ያግኙ"
#: ../plugins/externaltools/externaltools.plugin.desktop.in.h:1
msgid "External Tools"
-msgstr ""
+msgstr "የ ውጭ መሳሪያዎች"
#: ../plugins/externaltools/externaltools.plugin.desktop.in.h:2
msgid "Execute external commands and shell scripts."
@@ -2236,11 +2241,11 @@ msgstr ""
#: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:181
msgid "External _Tools"
-msgstr ""
+msgstr "የ ውጭ _መሳሪያዎች"
#: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:183
msgid "External tools"
-msgstr ""
+msgstr "የ ውጭ መሳሪያዎች"
#: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:216
msgid "Shell Output"
@@ -2249,7 +2254,7 @@ msgstr ""
#: ../plugins/externaltools/tools/capture.py:92
#, python-format
msgid "Could not execute command: %s"
-msgstr ""
+msgstr "ትእዛዙን ማስኬድ አልተቻለም '%s'"
#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:157
msgid "You must be inside a word to run this command"
@@ -2257,30 +2262,30 @@ msgstr ""
#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:263
msgid "Running tool:"
-msgstr ""
+msgstr "መሳሪያ በ ማስኬድ ላይ"
#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:287
msgid "Done."
-msgstr ""
+msgstr "ተፈጽሟል"
#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:289
msgid "Exited"
-msgstr ""
+msgstr "ወጥቷል"
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:136
msgid "All languages"
-msgstr ""
+msgstr "ሁሉንም ቋንቋዎች"
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:545
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:549
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:871
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:22
msgid "All Languages"
-msgstr ""
+msgstr "ሁሉንም ቋንቋዎች"
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:655
msgid "New tool"
-msgstr ""
+msgstr "አዲስ መሳሪያ"
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:786
#, python-format
@@ -2293,28 +2298,28 @@ msgstr ""
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:839
msgid "Type a new accelerator"
-msgstr ""
+msgstr "አዲስ አፍጣኝ ይጻፉ"
#: ../plugins/externaltools/tools/outputpanel.py:101
msgid "Stopped."
-msgstr ""
+msgstr "ቆሟል"
#. ex:ts=4:et:
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:1
msgid "Nothing"
-msgstr ""
+msgstr "ምንም"
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:2
msgid "Current document"
-msgstr ""
+msgstr "የ አሁኑ ሰነድ"
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:3
msgid "All documents"
-msgstr ""
+msgstr "ሁሉንም ሰነዶች"
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:4
msgid "Current selection"
-msgstr ""
+msgstr "የ አሁኑ ክፍለ ጊዜ"
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:5
msgid "Current selection (default to document)"
@@ -2322,87 +2327,88 @@ msgstr ""
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:6
msgid "Current line"
-msgstr ""
+msgstr "የ አሁኑ መስመር"
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:7
msgid "Current word"
-msgstr ""
+msgstr "የ አሁኑ ቃል "
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:8
msgid "Display in bottom pane"
-msgstr ""
+msgstr "በ ታች ክፍል ላይ ማሳያ"
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:9
msgid "Create new document"
-msgstr ""
+msgstr "አዲስ ሰነድ መፍጠሪያ"
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:10
msgid "Append to current document"
-msgstr ""
+msgstr "የ አሁኑን ሰነድ መጨመሪያ"
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:11
msgid "Replace current document"
-msgstr ""
+msgstr "የ አሁኑን ሰነድ መቀየሪያ"
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:12
msgid "Replace current selection"
-msgstr ""
+msgstr "የ አሁኑን ምርጫ መቀየሪያ"
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:13
msgid "Insert at cursor position"
-msgstr ""
+msgstr "መጠቆሚያው ባለበት ቦታ ማስገቢያ"
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:14
msgid "All documents except untitled ones"
-msgstr ""
+msgstr "ሁሉንም ሰነዶች ካልተሰየሙት በስተቀር"
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:15
msgid "Local files only"
-msgstr ""
+msgstr "የ አካባቢ ፋይሎች ብቻ"
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:16
msgid "Remote files only"
-msgstr ""
+msgstr "የ ሩቅ ፋይሎች ብቻ"
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:17
msgid "Untitled documents only"
-msgstr ""
+msgstr "ያልተሰየመ ሰነድ ብቻ"
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:18
msgid "External Tools Manager"
-msgstr ""
+msgstr "የ ውጭ መሳሪያዎች አስተዳዳሪ"
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:19
msgid "_Tools:"
-msgstr ""
+msgstr "_መሳሪያዎች:"
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:20
+#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:7
msgid "_Edit:"
-msgstr ""
+msgstr "_ማረሚያ:"
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:23
msgid "_Applicability:"
-msgstr ""
+msgstr "_መፈጸሚያ:"
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:24
msgid "_Output:"
-msgstr ""
+msgstr "_ውጤት:"
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:25
msgid "_Input:"
-msgstr ""
+msgstr "_ማስገቢያ:"
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:26
msgid "_Save:"
-msgstr ""
+msgstr "_ማስቀመጫ:"
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:27
msgid "_Shortcut Key:"
-msgstr ""
+msgstr "_አቋራጭ ቁልፎች:"
#: ../plugins/externaltools/data/build.desktop.in.h:1
msgid "Build"
-msgstr ""
+msgstr "መገንቢያ"
#: ../plugins/externaltools/data/build.desktop.in.h:2
msgid "Run \"make\" in the document directory"
@@ -2410,11 +2416,11 @@ msgstr ""
#: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here.desktop.in.h:1
msgid "Open terminal here"
-msgstr ""
+msgstr "ተርሚናል እዚህ መክፈቻ "
#: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here.desktop.in.h:2
msgid "Open a terminal in the document location"
-msgstr ""
+msgstr "በ ሰነዱ አካባቢ ተርሚናል መክፈቻ"
#: ../plugins/externaltools/data/remove-trailing-spaces.desktop.in.h:1
msgid "Remove trailing spaces"
@@ -2426,7 +2432,7 @@ msgstr ""
#: ../plugins/externaltools/data/run-command.desktop.in.h:1
msgid "Run command"
-msgstr ""
+msgstr "ትእዛዝ ማስኬጃ"
#: ../plugins/externaltools/data/run-command.desktop.in.h:2
msgid "Execute a custom command and put its output in a new document"
@@ -2434,19 +2440,19 @@ msgstr ""
#: ../plugins/externaltools/data/search-recursive.desktop.in.h:1
msgid "Search"
-msgstr ""
+msgstr "መፈለጊያ"
#: ../plugins/externaltools/data/switch-c.desktop.in.h:1
msgid "Switch onto a file .c and .h"
-msgstr ""
+msgstr "መቀየሪያ ወደ ፋይል .c እና .h"
#: ../plugins/filebrowser/filebrowser.plugin.desktop.in.h:1
msgid "File Browser Pane"
-msgstr ""
+msgstr "የ ፋይል መቃኛ ክፍል"
#: ../plugins/filebrowser/filebrowser.plugin.desktop.in.h:2
msgid "Easy file access from the side pane"
-msgstr ""
+msgstr "በ ቀላሉ ፋይል ጋር መድረሻ በ ጎን ክፍል በኩል"
#: ../plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:1
msgid "Set Location to First Document"
@@ -2462,7 +2468,7 @@ msgstr ""
#: ../plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:3
msgid "File Browser Filter Mode"
-msgstr ""
+msgstr "የ ፋይል መቃኛ ማጣሪያ ዘዴ"
#: ../plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
@@ -2474,7 +2480,7 @@ msgstr ""
#: ../plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:5
msgid "File Browser Filter Pattern"
-msgstr ""
+msgstr "የ ፋይል መቃኛ ማጣሪያ ድግግሞሽ"
#: ../plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
@@ -2494,7 +2500,7 @@ msgstr ""
#: ../plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:9
msgid "File Browser Root Directory"
-msgstr ""
+msgstr "የ ፋይል መቃኛ Root ዳይሬክቶሪ"
#: ../plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:10
msgid ""
@@ -2527,7 +2533,7 @@ msgstr "የፋይል ስርአት "
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:577
msgid "_Set root to active document"
-msgstr ""
+msgstr "_ማሰናጃ ለ root ለ ንቁ ሰነድ"
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:579
msgid "Set the root to the active document location"
@@ -2547,31 +2553,31 @@ msgstr "ፋይል መቃኛ"
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:874
msgid "An error occurred while creating a new directory"
-msgstr ""
+msgstr "ስህተት ተፍጥሯል አዲስ ዳይሬክቶሪ በ መፍጠር ላይ እንዳለ"
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:877
msgid "An error occurred while creating a new file"
-msgstr ""
+msgstr "ስህተት ተፍጥሯል አዲስ ፋይል በ መፍጠር ላይ እንዳለ"
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:882
msgid "An error occurred while renaming a file or directory"
-msgstr ""
+msgstr "ስህተት ተፍጥሯል ፋይል እንደገና በ መሰየም ላይ እንዳለ"
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:887
msgid "An error occurred while deleting a file or directory"
-msgstr ""
+msgstr "ስህተት ተፍጥሯል ፋይል ወይንም ዳይሬክቶሪ በ ማጥፋት ላይ እንዳለ"
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:892
msgid "An error occurred while opening a directory in the file manager"
-msgstr ""
+msgstr "ስህተት ተፍጥሯል ዳይሬክቶሪ በ መክፈት ላይ እንዳለ"
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:896
msgid "An error occurred while setting a root directory"
-msgstr ""
+msgstr "ስህተት ተፍጥሯል የ root ዳይሬክቶሪ በማሰናዳት ላይ እንዳለ"
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:900
msgid "An error occurred while loading a directory"
-msgstr ""
+msgstr "ስህተት ተፍጥሯል ዳይሬክቶሪ በ መጫን ላይ እንዳለ"
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:903
msgid "An error occurred"
@@ -2586,11 +2592,11 @@ msgstr ""
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1134
#, c-format
msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash."
-msgstr ""
+msgstr "ፋይሉን \"%s\" ወደ ቆሻሻ ማንቀሳቀስ አልተቻለም"
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1137
msgid "The selected files cannot be moved to the trash."
-msgstr ""
+msgstr "የ ተመረጠውን ፋይል ወደ ቆሻሻ ማንቀሳቀስ አልተቻለም"
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1167
#, c-format
@@ -2603,7 +2609,7 @@ msgstr ""
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1173
msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
-msgstr ""
+msgstr "እርስዎ እቃ ካጠፉ በቋሚነት ይጠፋል"
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:1670
msgid "(Empty)"
@@ -2669,7 +2675,7 @@ msgstr "የተመረጠውን ፋይል መክፈቻ"
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:819
msgid "Up"
-msgstr ""
+msgstr "ወደ ላይ"
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:820
msgid "Open the parent folder"
@@ -2705,7 +2711,7 @@ msgstr "_ያለፈው ቦታ"
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:843
msgid "Go to the previous visited location"
-msgstr ""
+msgstr "ቀደም ብሎ ወደ ተጎበኘው አካባቢ መሄጃ"
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:845
msgid "_Next Location"
@@ -2713,7 +2719,7 @@ msgstr "_የሚቀጥለው ቦታ "
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:846
msgid "Go to the next visited location"
-msgstr ""
+msgstr "ቀጥሎ ወደ ተጎበኘው አካባቢ መሄጃ"
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:847
msgid "Re_fresh View"
@@ -2731,7 +2737,7 @@ msgstr "ፎልደር _መመልከቻ"
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:850
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:868
msgid "View folder in file manager"
-msgstr ""
+msgstr "ፎልደር በ ፋይል አስተዳዳሪ መመልከቻ"
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:857
msgid "Show _Hidden"
@@ -2739,30 +2745,30 @@ msgstr "_የተደበቁ ማሳያ "
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:858
msgid "Show hidden files and folders"
-msgstr ""
+msgstr "የተደበቁ ፋይሎች እና ፎልደሮች ማሳያ "
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:860
msgid "Show _Binary"
-msgstr ""
+msgstr "_Binary ማሳያ"
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:861
msgid "Show binary files"
-msgstr ""
+msgstr "የ ማሳያ ፋይሎች ማሳያ "
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:993
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1002
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1023
msgid "Previous location"
-msgstr ""
+msgstr "ቀደም ያለው አካባቢ"
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:995
msgid "Go to previous location"
-msgstr ""
+msgstr "ቀደም ወዳለው አካባቢ መሄጃ "
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:997
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1018
msgid "Go to a previously opened location"
-msgstr ""
+msgstr "ቀደም ወዳለው ወደ ተከፈተው አካባቢ መሄጃ "
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1014
msgid "Next location"
@@ -2770,11 +2776,11 @@ msgstr "የሚቀጥለው ቦታ"
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1016
msgid "Go to next location"
-msgstr ""
+msgstr "ወደ ሚቀጥለው አካባቢ መሄጃ "
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1228
msgid "_Match Filename"
-msgstr ""
+msgstr "የ ፋይል ስም ማመሳሰያ"
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:2140
#, c-format
@@ -2784,12 +2790,12 @@ msgstr ""
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:2220
#, c-format
msgid "Could not open media: %s"
-msgstr ""
+msgstr "መገናኛ መክፈት አልተቻለም: %s"
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:2267
#, c-format
msgid "Could not mount volume: %s"
-msgstr ""
+msgstr "መጠኑን መጫን አልተቻለም: %s"
#. ex:ts=8:noet:
#: ../plugins/modelines/modelines.plugin.desktop.in.h:1
@@ -2812,28 +2818,252 @@ msgstr ""
#. ex:et:ts=4:
#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/config.ui.h:1
msgid "C_ommand color:"
-msgstr ""
+msgstr "የ ት_እዛዝ ቀለም:"
#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/config.ui.h:2
msgid "_Error color:"
-msgstr ""
+msgstr "የ _ስህተት ቀለም:"
#. ex:ts=8:et:
#: ../plugins/quickopen/quickopen/popup.py:31
#: ../plugins/quickopen/quickopen.plugin.desktop.in.h:1
msgid "Quick Open"
-msgstr ""
+msgstr "በፍጥነት መክፈቻ"
#: ../plugins/quickopen/quickopen/windowhelper.py:65
msgid "Quick open"
-msgstr ""
+msgstr "በፍጥነት መክፈቻ"
#: ../plugins/quickopen/quickopen/windowhelper.py:66
msgid "Quickly open documents"
-msgstr ""
+msgstr "በፍጥነት ሰነድ መክፈቻ"
#: ../plugins/quickopen/quickopen.plugin.desktop.in.h:2
msgid "Quickly open files"
+msgstr "በፍጥነት ፋይሎች መክፈቻ"
+
+#. Do the fancy completion dialog
+#: ../plugins/snippets/snippets.plugin.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/snippets/snippets/Document.py:53
+#: ../plugins/snippets/snippets/Document.py:193
+#: ../plugins/snippets/snippets/Document.py:614
+msgid "Snippets"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/snippets/snippets.plugin.desktop.in.h:2
+msgid "Insert often-used pieces of text in a fast way"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:1
+msgid "Snippets Manager"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:2
+msgid "_Snippets:"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:3
+msgid "Create new snippet"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:4
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:792
+msgid "Import snippets"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:5
+msgid "Export selected snippets"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:6
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:403
+msgid "Delete selected snippet"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:8
+msgid "Activation"
+msgstr "ማስጀመሪያ"
+
+#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:10
+msgid "_Tab trigger:"
+msgstr ""
+
+#. self['hbox_tab_trigger'].set_spacing(0)
+#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:11
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:681
+msgid "Single word the snippet is activated with after pressing Tab"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:12
+msgid "Shortcut key with which the snippet is activated"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:13
+msgid "S_hortcut key:"
+msgstr "አ_ቋራች ቁልፍ"
+
+#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:14
+msgid "_Drop targets:"
+msgstr "_መጣያ ኢላማዎች"
+
+#: ../plugins/snippets/snippets/WindowHelper.py:72
+msgid "Manage _Snippets..."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/snippets/snippets/WindowHelper.py:73
+msgid "Manage snippets"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:41
+msgid "Snippets archive"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:66
+msgid "Add a new snippet..."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:117
+msgid "Global"
+msgstr "አለም አቀፍ"
+
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:400
+msgid "Revert selected snippet"
+msgstr ""
+
+#. self['hbox_tab_trigger'].set_spacing(3)
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:674
+msgid ""
+"This is not a valid Tab trigger. Triggers can either contain letters or a "
+"single (non-alphanumeric) character like: {, [, etc."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:771
+#, python-format
+msgid "The following error occurred while importing: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:778
+msgid "Import successfully completed"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:797
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:883
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:946
+msgid "All supported archives"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:798
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:884
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:947
+msgid "Gzip compressed archive"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:799
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:885
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:948
+msgid "Bzip2 compressed archive"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:800
+msgid "Single snippets file"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:801
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:887
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:950
+msgid "All files"
+msgstr "ሁሉንም ፋይሎች"
+
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:813
+#, python-format
+msgid "The following error occurred while exporting: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:817
+msgid "Export successfully completed"
+msgstr ""
+
+#. Ask if system snippets should also be exported
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:857
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:924
+msgid "Do you want to include selected <b>system</b> snippets in your export?"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:872
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:942
+msgid "There are no snippets selected to be exported"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:877
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:915
+msgid "Export snippets"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:1055
+msgid "Type a new shortcut, or press Backspace to clear"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:1057
+msgid "Type a new shortcut"
+msgstr "አዲስ አቋራጭ ይጻፉ"
+
+#: ../plugins/snippets/snippets/Exporter.py:65
+#, python-format
+msgid "The archive \"%s\" could not be created"
+msgstr "ማህደር \"%s\" መፍጠር አልተቻለም"
+
+#: ../plugins/snippets/snippets/Exporter.py:82
+#, python-format
+msgid "Target directory \"%s\" does not exist"
+msgstr "ኢላማው ዳይሬክቶሪ \"%s\" አልነበረም"
+
+#: ../plugins/snippets/snippets/Exporter.py:85
+#, python-format
+msgid "Target directory \"%s\" is not a valid directory"
+msgstr "ኢላማው ዳይሬክቶሪ \"%s\" ዋጋ ያለው ዳይሬክቶሪ አይደለም"
+
+#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:29
+#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:83
+#, python-format
+msgid "File \"%s\" does not exist"
+msgstr "ፋይሉ \"%s\" አልነበረም"
+
+#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:32
+#, python-format
+msgid "File \"%s\" is not a valid snippets file"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:42
+#, python-format
+msgid "Imported file \"%s\" is not a valid snippets file"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:52
+#, python-format
+msgid "The archive \"%s\" could not be extracted"
+msgstr "ማህደሩን \"%s\" ማራገፍ አልተቻለም"
+
+#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:70
+#, python-format
+msgid "The following files could not be imported: %s"
+msgstr "የሚቀጥሉትን ፋይሎች ማምጣት አልተቻለም: %s"
+
+#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:86
+#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:99
+#, python-format
+msgid "File \"%s\" is not a valid snippets archive"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/snippets/snippets/Placeholder.py:593
+#, python-format
+msgid ""
+"Execution of the Python command (%s) exceeds the maximum time, execution "
+"aborted."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/snippets/snippets/Placeholder.py:601
+#, python-format
+msgid "Execution of the Python command (%s) failed: %s"
msgstr ""
#: ../plugins/sort/pluma-sort-plugin.c:94
@@ -2842,7 +3072,7 @@ msgstr "_መለያ..."
#: ../plugins/sort/pluma-sort-plugin.c:96
msgid "Sort the current document or selection"
-msgstr ""
+msgstr "የ አሁኑን ሰነድ ወይንም ምርጫ መለያ"
#: ../plugins/sort/sort.plugin.desktop.in.h:1 ../plugins/sort/sort.ui.h:1
msgid "Sort"
@@ -2850,7 +3080,7 @@ msgstr "መለያ"
#: ../plugins/sort/sort.plugin.desktop.in.h:2
msgid "Sorts a document or selected text."
-msgstr ""
+msgstr "ሰነድ ወይንም የ ተመረጠውን ጽሁፍ መለያ"
#: ../plugins/sort/sort.ui.h:2
msgid "_Sort"
@@ -2858,7 +3088,7 @@ msgstr "_መለያ"
#: ../plugins/sort/sort.ui.h:3
msgid "_Reverse order"
-msgstr ""
+msgstr "_በተቃራኒ ቅደም ተከተል"
#: ../plugins/sort/sort.ui.h:4
msgid "R_emove duplicates"
@@ -2866,19 +3096,19 @@ msgstr "የተባዣ ማ_ስወገጃ"
#: ../plugins/sort/sort.ui.h:5
msgid "_Ignore case"
-msgstr ""
+msgstr "ጉዳዩን _መተው"
#: ../plugins/sort/sort.ui.h:6
msgid "S_tart at column:"
-msgstr ""
+msgstr "በ አምድ ማ_ስጀመሪያ:"
#: ../plugins/sort/sort.ui.h:7
msgid "You cannot undo a sort operation"
-msgstr ""
+msgstr "እርስዎ የ መለያ ተግባር መተው አይችሉም"
#: ../plugins/spell/org.mate.pluma.plugins.spell.gschema.xml.in.h:1
msgid "Autocheck Type"
-msgstr ""
+msgstr "በራሱ መመርመሪያ አይነት"
#. Translators: Displayed in the "Check Spelling" dialog if there are no
#. suggestions for the current misspelled word
@@ -2888,7 +3118,7 @@ msgstr ""
#: ../plugins/spell/pluma-automatic-spell-checker.c:420
#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:455
msgid "(no suggested words)"
-msgstr ""
+msgstr "(ምንም አስተያየት የለም ለ ቃሎቹ)"
#: ../plugins/spell/pluma-automatic-spell-checker.c:444
msgid "_More..."
@@ -2906,7 +3136,7 @@ msgstr "_መጨመሪያ"
#: ../plugins/spell/pluma-automatic-spell-checker.c:557
msgid "_Spelling Suggestions..."
-msgstr ""
+msgstr "የ _ፊደል አስተያየቶች..."
#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:270
msgid "Check Spelling"
@@ -2920,11 +3150,11 @@ msgstr "አስተያየቶች"
#. isn't misspelled
#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:562
msgid "(correct spelling)"
-msgstr ""
+msgstr "(ፊደል ማረሚያ)"
#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:709
msgid "Completed spell checking"
-msgstr ""
+msgstr "ፊደል ማረሙን ጨርሷል"
#. Translators: the first %s is the language name, and
#. * the second %s is the locale name. Example:
@@ -2966,7 +3196,7 @@ msgstr "_ፊደል ማረሚያ..."
#: ../plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:102
msgid "Check the current document for incorrect spelling"
-msgstr ""
+msgstr "የ አሁኑን ሰነድ የ ተሳሳተ ፊደል መመርመሪያ"
#: ../plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:108
msgid "Set _Language..."
@@ -2978,11 +3208,11 @@ msgstr ""
#: ../plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:119
msgid "_Autocheck Spelling"
-msgstr ""
+msgstr "_በራሱ ፊደል ማረሚያ"
#: ../plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:121
msgid "Automatically spell-check the current document"
-msgstr ""
+msgstr "ራሱ በራሱ የ አሁኑን ሰነድ ፊደል-ማረሚያ መመርመሪያ"
#: ../plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:921
msgid "The document is empty."
@@ -2990,7 +3220,7 @@ msgstr "ሰነዱ ባዶ ነው"
#: ../plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:946
msgid "No misspelled words"
-msgstr ""
+msgstr "የ ተሳሳተ ፊደል የለም"
#: ../plugins/spell/languages-dialog.ui.h:2
msgid "Select the _language of the current document."
@@ -3002,7 +3232,7 @@ msgstr "ፊደል ማረሚያ"
#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:2
msgid "Misspelled word:"
-msgstr ""
+msgstr "የ ተሳሳተ ፊደል"
#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:3
msgid "word"
@@ -3062,7 +3292,7 @@ msgstr ""
#: ../plugins/spell/pluma-spell-setup-dialog.ui.h:3
msgid "_Never autocheck"
-msgstr ""
+msgstr "_በፍጹም በራሱ አትመርምር"
#: ../plugins/spell/pluma-spell-setup-dialog.ui.h:4
msgid "_Remember autocheck by document"
@@ -3070,7 +3300,7 @@ msgstr ""
#: ../plugins/spell/pluma-spell-setup-dialog.ui.h:5
msgid "_Always autocheck"
-msgstr ""
+msgstr "_ሁል ጊዜ በራሱ መመርመሪያ"
#: ../plugins/spell/spell.plugin.desktop.in.h:1
msgid "Spell Checker"
@@ -3084,7 +3314,7 @@ msgstr ""
#: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:709
#: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:724
msgid "Tags"
-msgstr ""
+msgstr "Tags"
#: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:613
msgid "Select the group of tags you want to use"
@@ -3096,27 +3326,27 @@ msgstr "_ቅድመ እይታ "
#: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:706
msgid "Available Tag Lists"
-msgstr ""
+msgstr "ዝግጁ የ Tag ዝርዝር"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:1
msgid "XHTML 1.0 - Tags"
-msgstr ""
+msgstr "XHTML 1.0 - Tags"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:2
msgid "Abbreviated form"
-msgstr ""
+msgstr "አህጽሮተ ቃል ፎርም"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:3
msgid "Abbreviation"
-msgstr ""
+msgstr "አኅጽሮተ ቃል"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:4
msgid "Accessibility key character"
-msgstr ""
+msgstr "የሚደረስበት ቁልፍ ባህሪ"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:5
msgid "Acronym"
-msgstr ""
+msgstr "አህጽሮተ ቃል "
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:6
msgid "Align"
@@ -3124,15 +3354,15 @@ msgstr "ማሰለፊያ"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:7
msgid "Alignment character"
-msgstr ""
+msgstr "ባህሪዎች ማሰለፊያ"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:8
msgid "Alternative"
-msgstr ""
+msgstr "አማራጭ"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:9
msgid "Anchor URI"
-msgstr ""
+msgstr "ማስቆሚያ URI"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:10
msgid "Anchor"
@@ -3145,7 +3375,7 @@ msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:13
msgid "Associated information"
-msgstr ""
+msgstr "የ ተዛመደ መረጃ"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:14
msgid "Author info"
@@ -3158,12 +3388,12 @@ msgstr ""
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:17
msgid "Background color (deprecated)"
-msgstr ""
+msgstr "የ መደብ ቀለም (deprecated)"
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:19
msgid "Background texture tile (deprecated)"
-msgstr ""
+msgstr "የ መደብ ገጽታ መከመሪያ (deprecated)"
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:21
@@ -3181,16 +3411,16 @@ msgstr "ማድመቂያ"
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:25
msgid "Border (deprecated)"
-msgstr ""
+msgstr "ድንበር (deprecated)"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:26
msgid "Cell rowspan"
-msgstr ""
+msgstr "የ ክፍል ረድፍ ስፋት"
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:28
msgid "Center (deprecated)"
-msgstr ""
+msgstr "መሃከል (deprecated)"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:29
msgid "Character encoding of linked resource"
@@ -3198,7 +3428,7 @@ msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:30
msgid "Checked state"
-msgstr ""
+msgstr "የ ተመረመረ ሁኔታ"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:31
msgid "Citation"
@@ -3214,24 +3444,24 @@ msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:34
msgid "Class list"
-msgstr ""
+msgstr "የ ክፍል ዝርዝር"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:35
msgid "Clear text flow control"
-msgstr ""
+msgstr "የ ጽሁፍ ፍሰት ማጽጃ "
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:36
msgid "Code content type"
-msgstr ""
+msgstr "የ ኮድ ይዞታ አይነት"
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:38
msgid "Color of selected links (deprecated)"
-msgstr ""
+msgstr "ለ አገናኝ የ ተመረጠው ቀለም (deprecated)"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:39
msgid "Column span"
-msgstr ""
+msgstr "የ አምድ ስፋት"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:40
msgid "Columns"
@@ -3257,7 +3487,7 @@ msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:47
msgid "Date and time of change"
-msgstr ""
+msgstr "ቀን እና ሰአት መቀየሪያ"
#. NOTE: used in "object" tag
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:49
@@ -3273,28 +3503,28 @@ msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:54
msgid "Definition description"
-msgstr ""
+msgstr "የ ትርጉም መግለጫ"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:55
msgid "Definition list"
-msgstr ""
+msgstr "የ ፍቺ ዝርዝር"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:56
msgid "Definition term"
-msgstr ""
+msgstr "የ ፍቺ ደንብ"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:57
msgid "Deleted text"
-msgstr ""
+msgstr "የ ጠፋ ጽሁፍ"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:58
msgid "Directionality"
-msgstr ""
+msgstr "አቅጣጫ"
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:60
msgid "Directionality (deprecated)"
-msgstr ""
+msgstr "አቅጣጫ (deprecated)"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:61
msgid "Disabled"
@@ -3310,15 +3540,15 @@ msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:64
msgid "Document base"
-msgstr ""
+msgstr "ሰነድ መሰረት ያደረገ"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:65
msgid "Document body"
-msgstr ""
+msgstr "የ ሰነድ አካል"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:66
msgid "Document head"
-msgstr ""
+msgstr "የ ሰነድ ራስጌ"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:67
msgid "Element ID"
@@ -3326,20 +3556,20 @@ msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:68
msgid "Document title"
-msgstr ""
+msgstr "የ ሰነድ አርእስት"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:69
msgid "Document type"
-msgstr ""
+msgstr "የ ሰነድ አይነት"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:70
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:72
msgid "Emphasis"
-msgstr ""
+msgstr "ማጋነኛ"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:71
msgid "Encode type"
-msgstr ""
+msgstr "መቀየሪያ አይነት"
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:73
@@ -3348,11 +3578,11 @@ msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:74
msgid "For label"
-msgstr ""
+msgstr "ለ ምልክት "
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:75
msgid "Forced line break"
-msgstr ""
+msgstr "አስገድዶ መስመር መጨረሻ"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:76
msgid "Form action handler"
@@ -3360,31 +3590,31 @@ msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:77
msgid "Form control group"
-msgstr ""
+msgstr "የ ፎርም መቆጣጠሪያ ቡድን"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:78
msgid "Form field label text"
-msgstr ""
+msgstr "የ ፎርም ሜዳ ምልክት ጽሁፍ"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:79
msgid "Form input type"
-msgstr ""
+msgstr "የ ፎርም ማስገቢያ አይነት"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:80
msgid "Form input"
-msgstr ""
+msgstr "የ ፎርም ማስገቢያ"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:81
msgid "Form method"
-msgstr ""
+msgstr "የ ፎርም ዘዴ"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:82
msgid "Form"
-msgstr ""
+msgstr "ፎርም"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:83
msgid "Forward link"
-msgstr ""
+msgstr "ወደ ፊት አገናኝ"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:84
msgid "Frame render parts"
@@ -3404,23 +3634,23 @@ msgstr "ክፈፍ"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:88
msgid "Frame border"
-msgstr ""
+msgstr "የ ክፈፍ ድንበር"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:89
msgid "Frameset columns"
-msgstr ""
+msgstr "የ አምድ ክፈፍ ማሰናጃ"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:90
msgid "Frameset rows"
-msgstr ""
+msgstr "የ ረድፍ ክፈፍ ማሰናጃ"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:91
msgid "Frameset"
-msgstr ""
+msgstr "ክፈፍ ማሰናጃ"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:92
msgid "Frame spacing"
-msgstr ""
+msgstr "የ ክፈፍ ክፍተት"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:93
msgid "Generic embedded object"
@@ -3468,16 +3698,16 @@ msgstr "እርዝመት"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:104
msgid "Horizontal rule"
-msgstr ""
+msgstr "የ አግድም ደንብ "
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:106
msgid "Horizontal space (deprecated)"
-msgstr ""
+msgstr "የ አግድም ክፍተት (አያካትትም)"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:107
msgid "HREF URI"
-msgstr ""
+msgstr "HREF URI"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:108
msgid "HTML root element"
@@ -3493,15 +3723,15 @@ msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:111
msgid "Image map area"
-msgstr ""
+msgstr "የ ምስል ካርታ ቦታ"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:112
msgid "Image map name"
-msgstr ""
+msgstr "የ ምስል ካርታ ስም"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:113
msgid "Image map"
-msgstr ""
+msgstr "የ ምስል ካርታ"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:114
msgid "Image"
@@ -3509,19 +3739,19 @@ msgstr "ምስል"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:115
msgid "Inline frame"
-msgstr ""
+msgstr "ክፈፍ በ መስመር ውስጥ"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:116
msgid "Inserted text"
-msgstr ""
+msgstr "የ ገባ ጽሁፍ"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:117
msgid "Instance definition"
-msgstr ""
+msgstr "ሁኔታዎች መግለጫ"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:118
msgid "Italic text"
-msgstr ""
+msgstr "ጽሁፍ ማዝመሚያ"
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:120
@@ -3534,20 +3764,20 @@ msgstr "ምልክት"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:122
msgid "Language code"
-msgstr ""
+msgstr "የ ቋንቋ ኮድ"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:123
msgid "Large text style"
-msgstr ""
+msgstr "በ ትልቅ የ ጽሁፍ ዘዴ"
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:125
msgid "Link color (deprecated)"
-msgstr ""
+msgstr "የ አገናኝ ቀለም (አያካትትም)"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:126
msgid "List item"
-msgstr ""
+msgstr "ዝርዝር እቃ"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:127
msgid "List of MIME types for file upload"
@@ -3555,37 +3785,37 @@ msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:128
msgid "List of supported character sets"
-msgstr ""
+msgstr "የ ተደገፉ ባህሪዎች ዝርዝር ማሰናጃ"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:129
msgid "Local change to font"
-msgstr ""
+msgstr "አካባቢ መቀየሪያ ወደ ፊደል"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:130
msgid "Long description link"
-msgstr ""
+msgstr "ራጅም መግለጫ አገናኝ"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:131
msgid "Long quotation"
-msgstr ""
+msgstr "ረጅም ጥቅስ"
#. Supported in XHTML 1.0 Frameset DTD only.
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:133
msgid "Margin pixel height"
-msgstr ""
+msgstr "የ መስመር ፒክስል እርዝመት "
#. Supported in XHTML 1.0 Frameset DTD only.
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:135
msgid "Margin pixel width"
-msgstr ""
+msgstr "የ መስመር ፒክስል ስፋት "
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:136
msgid "Maximum length of text field"
-msgstr ""
+msgstr "ከፍተኛው የ ጽሁፍ ሜዳ እርዝመት"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:137
msgid "Output media"
-msgstr ""
+msgstr "የ መገናኛ ውጤት "
#. Here I take some liberties: There's no mandatory attributes,
#. but those are most common, and will likely be used.
@@ -3596,15 +3826,15 @@ msgstr ""
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:142
msgid "Menu list (deprecated)"
-msgstr ""
+msgstr "ዝርዝር (አያካትትም)"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:143
msgid "Multi-line text field"
-msgstr ""
+msgstr "በርካታ-መስመር ጽሁፍ ሜዳ"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:144
msgid "Multiple"
-msgstr ""
+msgstr "በርካታ "
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:145
msgid "Name"
@@ -3612,7 +3842,7 @@ msgstr "ስም"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:146
msgid "Named property value"
-msgstr ""
+msgstr "የ ተሰየመ ባህሪ ዋጋ"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:147
msgid "No frames"
@@ -3620,38 +3850,38 @@ msgstr "ክፈፎች የሉም"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:148
msgid "No resize"
-msgstr ""
+msgstr "እንደገና መመጠን አይቻልም "
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:149
msgid "No script"
-msgstr ""
+msgstr "ጽሁፍ የለም"
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:151
msgid "No shade (deprecated)"
-msgstr ""
+msgstr "ጥላ የለም (አያካትትም)"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:152
msgid "No URI"
-msgstr ""
+msgstr "URI የለም"
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:154
msgid "No word wrap (deprecated)"
-msgstr ""
+msgstr "የ ቃል መጠቅለያ የለም (አያካትትም)"
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:156
msgid "Object applet file (deprecated)"
-msgstr ""
+msgstr "የ እቃ አፕሌት ፋይል (አያካትትም)"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:157
msgid "Object data reference"
-msgstr ""
+msgstr "የ እቃ ዳታ ማመሳከሪያ"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:158
msgid "Offset for alignment character"
-msgstr ""
+msgstr "የ ባህሪዎች ማሰለፊያ ማካካሻ"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:159
msgid "OnBlur event"
@@ -3659,11 +3889,11 @@ msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:160
msgid "OnChange event"
-msgstr ""
+msgstr "ሁኔታዎች በሚቀየሩ ጊዜ"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:161
msgid "OnClick event"
-msgstr ""
+msgstr "በሚጫኑ ጊዜ"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:162
msgid "OnDblClick event"
@@ -3671,47 +3901,47 @@ msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:163
msgid "OnFocus event"
-msgstr ""
+msgstr "በሚያተኩር ጊዜ"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:164
msgid "OnKeyDown event"
-msgstr ""
+msgstr "ቁልፍ ወደ ታች በሚጫኑ ጊዜ"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:165
msgid "OnKeyPress event"
-msgstr ""
+msgstr "ቁልፍ በሚጫኑ ጊዜ"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:166
msgid "OnKeyUp event"
-msgstr ""
+msgstr "ቁልፍ ወደ ላይ ጊዜ"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:167
msgid "OnLoad event"
-msgstr ""
+msgstr "በሚጫኑ ጊዜ"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:168
msgid "OnMouseDown event"
-msgstr ""
+msgstr "የ አይጥ ቁልፍ ወደ ታች ጊዜ"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:169
msgid "OnMouseMove event"
-msgstr ""
+msgstr "የ አይጥ ቁልፍ ወደ ላይ ጊዜ"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:170
msgid "OnMouseOut event"
-msgstr ""
+msgstr "የ አይጥ ቁልፍ ወደ ውጪ ጊዜ"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:171
msgid "OnMouseOver event"
-msgstr ""
+msgstr "የ አይጥ ቁልፍ ከ ላይ ጊዜ"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:172
msgid "OnMouseUp event"
-msgstr ""
+msgstr "የ አይጥ ቁልፍ ወደ ላይ ጊዜ"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:173
msgid "OnReset event"
-msgstr ""
+msgstr "እንደ ነበር በሚመለስበት ጊዜ "
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:174
msgid "OnSelect event"
@@ -3743,7 +3973,7 @@ msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:181
msgid "Paragraph style"
-msgstr ""
+msgstr "የ አንቀጽ ዘዴ "
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:182
msgid "Paragraph"
@@ -3759,7 +3989,7 @@ msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:185
msgid "Push button"
-msgstr ""
+msgstr "መግፊያ ቁልፍ "
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:186
msgid "ReadOnly text and password"
@@ -3772,7 +4002,7 @@ msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:189
msgid "Reverse link"
-msgstr ""
+msgstr "አገናኝ መገልበጫ"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:190
msgid "Rows"
@@ -3830,7 +4060,7 @@ msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:205
msgid "Small text style"
-msgstr ""
+msgstr "በ ትንሽ የ ጽሁፍ ዘዴ"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:206
msgid "Source"
@@ -3877,7 +4107,7 @@ msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:219
msgid "Style info"
-msgstr ""
+msgstr "የ ዘዴ መረጃ"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:220
msgid "Subscript"
@@ -3889,63 +4119,63 @@ msgstr "በ ትንሽ ፊደል ከፍ ብሎ መጻፊያ"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:222
msgid "Table body"
-msgstr ""
+msgstr "የ ሰንጠረዥ አካል"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:223
msgid "Table caption"
-msgstr ""
+msgstr "የ ሰንጠረዥ መግለጫ"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:224
msgid "Table column group properties"
-msgstr ""
+msgstr "የ ሰንጠረዥ አምድ ቡድን ባህሪዎች "
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:225
msgid "Table column properties"
-msgstr ""
+msgstr "የ ሰንጠረዥ አምድ ባህሪዎች "
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:226
msgid "Table data cell"
-msgstr ""
+msgstr "የ ሰንጠረዥ ዳታ ክፍል"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:227
msgid "Table footer"
-msgstr ""
+msgstr "የ ሰንጠረዥ ግርጌ"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:228
msgid "Table header cell"
-msgstr ""
+msgstr "የ ሰንጠረዥ ራስጌ ክፍል"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:229
msgid "Table header"
-msgstr ""
+msgstr "የ ሰንጠረዥ ራስጌ "
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:230
msgid "Table row"
-msgstr ""
+msgstr "የ ሰንጠረዥ ረድፍ"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:231
msgid "Table summary"
-msgstr ""
+msgstr "የ ሰንጠረዥ ማጣቃለያ "
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:232
msgid "Table"
-msgstr ""
+msgstr "ሰንጠረዥ "
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:233
msgid "Target - Blank"
-msgstr ""
+msgstr "ኢላማው - ባዶ ነው"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:234
msgid "Target - Parent"
-msgstr ""
+msgstr "ኢላማው - ወላጅ"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:235
msgid "Target - Self"
-msgstr ""
+msgstr "ኢላማው - ራስ ነው"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:236
msgid "Target - Top"
-msgstr ""
+msgstr "ኢላማው - ከ ላይ"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:237
msgid "Teletype or monospace text style"
@@ -3954,11 +4184,11 @@ msgstr ""
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:239
msgid "Text color (deprecated)"
-msgstr ""
+msgstr "የ ጽሁፍ ቀለም (አያካትትም)"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:240
msgid "Text entered by user"
-msgstr ""
+msgstr "በ ተጠቃሚው የ ገባ ጽሁፍ"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:241
msgid "Title"
@@ -3966,15 +4196,15 @@ msgstr "አርእስት"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:242
msgid "Underlined text style"
-msgstr ""
+msgstr "ጽሁፍ ከ ስሩ ማስመሪያ ዘዴ"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:243
msgid "Unordered list"
-msgstr ""
+msgstr "ቅደም ተከተል ያልተከተለ ዝርዝር"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:244
msgid "Use image map"
-msgstr ""
+msgstr "የ ምስል ካርታ ይጠቀሙ"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:245
msgid "Value interpretation"
@@ -3986,21 +4216,21 @@ msgstr "ዋጋ"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:247
msgid "Variable or program argument"
-msgstr ""
+msgstr "ተለዋዋጭ ወይንም የ ፕሮግራም ክርክር"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:248
msgid "Vertical cell alignment"
-msgstr ""
+msgstr "ክፍል በ ቁመት ማሰለፊያ"
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:250
msgid "Vertical space (deprecated)"
-msgstr ""
+msgstr "የ ቁመት ክፍተት (አያካትትም)"
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:252
msgid "Visited link color (deprecated)"
-msgstr ""
+msgstr "የ ተጎበኘ አገናኝ ቀለም (አያካትትም)"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:253
msgid "Width"
@@ -4020,11 +4250,11 @@ msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:257
msgid "Array"
-msgstr ""
+msgstr "ማዘጋጃ"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:258
msgid "Background color"
-msgstr ""
+msgstr "የ መደብ ቀለም "
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:259
msgid "Background texture tile"
@@ -4032,11 +4262,11 @@ msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:260
msgid "Base font"
-msgstr ""
+msgstr "መሰረታዊ ፊደል"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:261
msgid "Border color"
-msgstr ""
+msgstr "የ ድንበር ቀለም "
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:262
msgid "Border"
@@ -4048,51 +4278,51 @@ msgstr "መሀከል "
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:264
msgid "Checked (state)"
-msgstr ""
+msgstr "ተመርምሯል (ሁኔታው)"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:265
msgid "Color of selected links"
-msgstr ""
+msgstr "የ ተመረጠው አገና ቀለም"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:266
msgid "Content scheme"
-msgstr ""
+msgstr "የ ይዞታ ገጽታ"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:267
msgid "Content type"
-msgstr ""
+msgstr "የ ይዞታው አይነት"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:268
msgid "Direction"
-msgstr ""
+msgstr "አቅጣጫ"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:269
msgid "Directory list"
-msgstr ""
+msgstr "የ ዳይሬክቶሪ ዝርዝር"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:270
msgid "HTML version"
-msgstr ""
+msgstr "HTML እትም"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:271
msgid "Embedded object"
-msgstr ""
+msgstr "የ ተጣበቀ እቃ "
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:272
msgid "Figure"
-msgstr ""
+msgstr "አካል"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:273
msgid "Font face"
-msgstr ""
+msgstr "የ ፊደል ፊት"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:274
msgid "Frameborder"
-msgstr ""
+msgstr "የ ክፈፍ ድንበር"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:275
msgid "Framespacing"
-msgstr ""
+msgstr "የ ክፈፍ ክፍተት"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:276
msgid "Heading"
@@ -4120,15 +4350,15 @@ msgstr "ደረጃ"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:282
msgid "Link color"
-msgstr ""
+msgstr "የ አገናኝ ቀለም"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:283
msgid "Listing"
-msgstr ""
+msgstr "ዝርዝር"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:284
msgid "Mail link"
-msgstr ""
+msgstr "ደብዳቤ አገናኝ"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:285
msgid "Marquee"
@@ -4136,11 +4366,11 @@ msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:286
msgid "Menu list"
-msgstr ""
+msgstr "ዝርዝር"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:287
msgid "Multicolumn"
-msgstr ""
+msgstr "በርካታ አምድ"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:288
msgid "Next ID"
@@ -4148,23 +4378,23 @@ msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:289
msgid "No embedded objects"
-msgstr ""
+msgstr "የ ተጣበቀ እቃ የለም"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:290
msgid "No layers"
-msgstr ""
+msgstr "ደረጃዎች የሉም"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:291
msgid "No line break"
-msgstr ""
+msgstr "የ መስመር መጨረሻ የለም"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:292
msgid "No shade"
-msgstr ""
+msgstr "ይላ የለም"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:293
msgid "No word wrap"
-msgstr ""
+msgstr "የ ቃል መጠቅለያ የለም"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:294
msgid "Note"
@@ -4180,7 +4410,7 @@ msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:297
msgid "Prompt message"
-msgstr ""
+msgstr "መልእክት መሞከሪያ"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:298
msgid "Quote"
@@ -4192,7 +4422,7 @@ msgstr "መጠን"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:300
msgid "Reduced spacing"
-msgstr ""
+msgstr "የ ተቀነሰ ክፍተት"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:301
msgid "Root"
@@ -4200,7 +4430,7 @@ msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:302
msgid "Single line prompt"
-msgstr ""
+msgstr "ነጠላ መስመር መሞከሪያ"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:303
msgid "Size"
@@ -4208,7 +4438,7 @@ msgstr "መጠን "
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:304
msgid "Soft line break"
-msgstr ""
+msgstr "የ መስመር መጨረሻ መለያ"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:305
msgid "Sound"
@@ -4216,27 +4446,27 @@ msgstr "ድምፅ "
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:306
msgid "Spacer"
-msgstr ""
+msgstr "ክፍተት"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:307
msgid "Square root"
-msgstr ""
+msgstr "ስኴር ሩት"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:308
msgid "Starting sequence number"
-msgstr ""
+msgstr "የ ቅደም ተከተል ቁጥር ማስጀመሪያ"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:309
msgid "Strike-through text style"
-msgstr ""
+msgstr "በ ላዩ ላይ-መሰረዣ የ ጽሁፍ ዘዴ"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:310
msgid "Strike-through text"
-msgstr ""
+msgstr "በ ላዩ ላይ-መሰረዣ ጽሁፍ "
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:311
msgid "Tab order position"
-msgstr ""
+msgstr "የ ማስረጊያ ቦታ"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:312
msgid "Text color"
@@ -4248,19 +4478,19 @@ msgstr "ጽሁፍ "
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:314
msgid "Top margin in pixels"
-msgstr ""
+msgstr "የ ላይኛው መስመር በ ፒክስል"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:315
msgid "URL"
-msgstr ""
+msgstr "URL"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:316
msgid "Vertical space"
-msgstr ""
+msgstr "የ ቁመት ክፍተት "
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:317
msgid "Visited link color"
-msgstr ""
+msgstr "የ ተጎበኘ አገናኝ ቀለም"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:318
msgid "HTML - Special Characters"
@@ -4268,7 +4498,7 @@ msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:319
msgid "Non-breaking space"
-msgstr ""
+msgstr "ምንም-ያልተሰበረ ጽሁፍ"
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:1
msgid "Latex - Tags"
@@ -4380,23 +4610,23 @@ msgstr "ራስጌ 1 (ምእራፍ*)"
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:28
msgid "Header 2 (subsection)"
-msgstr ""
+msgstr "ራስጌ 2 (ንዑስ ክፍል)"
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:29
msgid "Header 2 (subsection*)"
-msgstr ""
+msgstr "ራስጌ 2 (ንዑስ ክፍል*)"
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:30
msgid "Header 3 (subsubsection)"
-msgstr ""
+msgstr "ራስጌ 3 (ንዑስ ክፍል)"
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:31
msgid "Header 3 (subsubsection*)"
-msgstr ""
+msgstr "ራስጌ 3 (ንዑስ ክፍል*)"
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:32
msgid "Header 4 (paragraph)"
-msgstr ""
+msgstr "ራስጌ 4 (አንቀጽ)"
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:33
msgid "Header appendix"
@@ -4404,7 +4634,7 @@ msgstr ""
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:34
msgid "List description"
-msgstr ""
+msgstr "የ መግለጫ ዝርዝር"
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:35
msgid "List enumerate"
@@ -4416,23 +4646,23 @@ msgstr ""
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:37
msgid "Item with label"
-msgstr ""
+msgstr "እቃ ከ ሰንጠረዥ ጋር"
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:38
msgid "Item"
-msgstr ""
+msgstr "እቃ "
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:39
msgid "Maths (display)"
-msgstr ""
+msgstr "ሂሳብ (ማሳያ)"
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:40
msgid "Maths (inline)"
-msgstr ""
+msgstr "ሂሳብ (በ መስመር ውስጥ)"
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:41
msgid "Operator fraction"
-msgstr ""
+msgstr "አንቀሳቃሽ ተግባር"
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:42
msgid "Operator integral (display)"
@@ -4452,11 +4682,11 @@ msgstr ""
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:46
msgid "Reference label"
-msgstr ""
+msgstr "ማመሳከሪያ ምልክት"
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:47
msgid "Reference ref"
-msgstr ""
+msgstr "ማመሳከሪያ "
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:48
msgid "Symbol <<"
@@ -4536,7 +4766,7 @@ msgstr ""
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:67
msgid "Symbol star"
-msgstr ""
+msgstr "ምልክት ኮከብ"
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:68
msgid "Typeface bold"
@@ -4618,7 +4848,7 @@ msgstr ""
#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:12
msgid "namespace"
-msgstr ""
+msgstr "የ ስም ቦታ"
#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:13
msgid "parent"
@@ -4646,11 +4876,11 @@ msgstr ""
#: ../plugins/time/org.mate.pluma.plugins.time.gschema.xml.in.h:2
msgid "Selected format"
-msgstr ""
+msgstr "የ ተመረጠው አቀራረብ "
#: ../plugins/time/org.mate.pluma.plugins.time.gschema.xml.in.h:3
msgid "Custom format"
-msgstr ""
+msgstr "አቀራረብ ማስተካከያ"
#: ../plugins/time/pluma-time-plugin.c:189
msgid "In_sert Date and Time..."
@@ -4670,15 +4900,15 @@ msgstr "ቀን/ሰአት ማስገቢያ"
#: ../plugins/time/time.plugin.desktop.in.h:2
msgid "Inserts current date and time at the cursor position."
-msgstr ""
+msgstr "የ አሁኑን ቀን እና ሰአት ያስገባል መጠቆሚያው ባለበት ቦታ"
#: ../plugins/trailsave/trailsave.plugin.desktop.in.h:1
msgid "Save Without Trailing Spaces"
-msgstr ""
+msgstr "ያለ ክፍተት ማስቀመጥ ያስችላል"
#: ../plugins/trailsave/trailsave.plugin.desktop.in.h:2
msgid "Removes trailing spaces from lines before saving."
-msgstr ""
+msgstr "ከ ማስቀመጡ በፊት ክፍተት ያስወግዳል"
#: ../plugins/time/pluma-time-dialog.ui.h:1
msgid "Insert Date and Time"
@@ -4691,12 +4921,12 @@ msgstr "_ማስገቢያ"
#: ../plugins/time/pluma-time-dialog.ui.h:3
#: ../plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui.h:5
msgid "Use the _selected format"
-msgstr ""
+msgstr "የ _ተመረጠውን አቀራረብ ይጠቀሙ "
#: ../plugins/time/pluma-time-dialog.ui.h:5
#: ../plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui.h:6
msgid "_Use custom format"
-msgstr ""
+msgstr "የ አቀራረብ ማስተካከያ ይጠቀሙ"
#. Translators: Use the more common date format in your locale
#: ../plugins/time/pluma-time-dialog.ui.h:7
@@ -4714,12 +4944,12 @@ msgstr "01/11/2009 17:52:00"
#: ../plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui.h:1
msgid "Configure date/time plugin"
-msgstr ""
+msgstr "የ ቀን/ሰአት ተሰኪ ማሰናጃ"
#: ../plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui.h:2
msgid "When inserting date/time..."
-msgstr ""
+msgstr "ቀን/ሰአት በሚያስገቡ ጊዜ..."
#: ../plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui.h:4
msgid "_Prompt for a format"
-msgstr ""
+msgstr "አቀረረብ መሞከሪያ"