summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/be.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/be.po')
-rw-r--r--po/be.po36
1 files changed, 18 insertions, 18 deletions
diff --git a/po/be.po b/po/be.po
index 5835f3f9..9076a4c4 100644
--- a/po/be.po
+++ b/po/be.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-12-14 13:37+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-02-12 10:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-22 13:16+0000\n"
"Last-Translator: Mihail Varantsou <[email protected]>\n"
"Language-Team: Belarusian (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/be/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:1
msgid "Use Default Font"
-msgstr "Выкарыстоўваць стандартны шрыфт"
+msgstr "Ужываць стандартны шрыфт"
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
@@ -44,7 +44,7 @@ msgstr "Шрыфт рэдактара"
msgid ""
"A custom font that will be used for the editing area. This will only take "
"effect if the \"Use Default Font\" option is turned off."
-msgstr "Адмысловы шрыфт для прасторы рэдагавання. Гэта будзе мець эфект, калі параметр \"Выкарыстоўваць стандартны шрыфт\" адключаны."
+msgstr "Адмысловы шрыфт для прасторы рэдагавання. Гэта будзе мець эфект, калі параметр \"Ужываць стандартны шрыфт\" адключаны."
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:6
msgid "Style Scheme"
@@ -62,7 +62,7 @@ msgstr "Ствараць рэзэрвовыя копіі"
msgid ""
"Whether pluma should create backup copies for the files it saves. You can "
"set the backup file extension with the \"Backup Copy Extension\" option."
-msgstr "Ці стварае pluma рэзервовыя копіі файлаў, якія ён захоўвае. Вы можаце вызначыць пашырэнне рэзервовых файлаў з дапамогай параметра \"Пашырэнне рэзервавай копіі\"."
+msgstr "Ці стварае pluma рэзервовыя копіі файлаў, якія ён захоўвае. Вы можаце вызначыць пашырэнне рэзервовых файлаў з дапамогай параметра \"Пашырэнне рэзервовай копіі\"."
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:10
msgid "Autosave"
@@ -142,7 +142,7 @@ msgstr "Аўтаводступы"
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:25
msgid "Whether pluma should enable automatic indentation."
-msgstr ""
+msgstr "Ці мусіць Pluma задзейнічаць аўтаматычную падстаноўку водступаў."
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:26
msgid "Display Line Numbers"
@@ -166,7 +166,7 @@ msgstr "Падсвятляць адпаведныя дужкі"
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:31
msgid "Whether pluma should highlight the bracket matching the selected one."
-msgstr ""
+msgstr "Ці мусіць Pluma падсвятляць дужку, якая адпавядае вылучанай."
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:32
msgid "Display Right Margin"
@@ -264,7 +264,7 @@ msgstr "Бакавая панэль бачная"
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:51
msgid ""
"Whether the side pane at the left of editing windows should be visible."
-msgstr ""
+msgstr "Ці бачна бакавая панэль злева ад акна рэдагавання."
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:52
msgid "Bottom Panel is Visible"
@@ -400,7 +400,7 @@ msgstr "Кадаванні, бачныя ў меню"
msgid ""
"List of encodings shown in the Character Encoding menu in open/save file "
"selector. Only recognized encodings are used."
-msgstr ""
+msgstr "Спіс кадаванняў, які паказваецца ў меню \"Кадаванне знакаў\" у акенцы адкрыцця/захавання файлаў. Выкарыстоўваюцца толькі пазнаныя кадаванні."
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:79
msgid "History for \"search for\" entries"
@@ -1458,7 +1458,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"%s is not a valid location. Please check that you typed the location "
"correctly and try again."
-msgstr ""
+msgstr "%s - недапушчальнае месцазнаходжанне. Праверце, ці карэктна вы ўвялі шлях да каталога, і паспрабуйце ізноў."
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1138
msgid ""
@@ -2361,15 +2361,15 @@ msgstr "Новы сродак"
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:759
#, python-format
msgid "This accelerator is already bound to %s"
-msgstr "Гэты паскаральнік ужо выкарыстоўваецца для %s"
+msgstr "Гэтая хуткая клавіша ўжо ўжываецца для %s"
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:810
msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear"
-msgstr "Увядзіце новы паскаральнік ці націсніце Backspace, каб ачысціць"
+msgstr "Задайце новую хуткую клавішу або націсніце Backspace, каб ачысціць"
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:812
msgid "Type a new accelerator"
-msgstr "Увядзіце новы паскаральнік"
+msgstr "Націсніце новую хуткую клавішу"
#: ../plugins/externaltools/tools/outputpanel.py:105
msgid "Stopped."
@@ -2608,7 +2608,7 @@ msgstr "_Выставіць корань на актыўны дакумент"
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:539
msgid "Set the root to the active document location"
-msgstr ""
+msgstr "Выставіць корань на месцазнаходжанне актыўнага дакумента"
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:544
msgid "_Open terminal here"
@@ -3008,7 +3008,7 @@ msgstr ""
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:779
#, python-format
msgid "The following error occurred while importing: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Падчас імпарту адбылася наступная памылка: %s"
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:786
msgid "Import successfully completed"
@@ -3088,7 +3088,7 @@ msgstr "Каталог прызначэння \"%s\" не існуе"
#: ../plugins/snippets/snippets/Exporter.py:85
#, python-format
msgid "Target directory \"%s\" is not a valid directory"
-msgstr ""
+msgstr "Каталог прызначэння \"%s\" не ёсць дапушчальным каталогам"
#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:29
#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:83
@@ -3099,7 +3099,7 @@ msgstr "Файл \"%s\" не існуе"
#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:32
#, python-format
msgid "File \"%s\" is not a valid snippets file"
-msgstr ""
+msgstr "Файл \"%s\" - некарэктны файл фрагмента тэксту"
#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:42
#, python-format
@@ -3109,7 +3109,7 @@ msgstr "Імпартаваны файл \"%s\" не ёсць карэктным
#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:52
#, python-format
msgid "The archive \"%s\" could not be extracted"
-msgstr ""
+msgstr "Архіў \"%s\" не выходзіць распакаваць"
#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:70
#, python-format
@@ -3127,7 +3127,7 @@ msgstr "Файл \"%s\" не ёсць карэктным архівам фраг
msgid ""
"Execution of the Python command (%s) exceeds the maximum time, execution "
"aborted."
-msgstr ""
+msgstr "Выкананне загаду Python (%s) перавысіла максімальны час, выкананне перарвана."
#: ../plugins/snippets/snippets/Placeholder.py:602
#, python-format