diff options
Diffstat (limited to 'po/cy.po')
-rw-r--r-- | po/cy.po | 1079 |
1 files changed, 633 insertions, 446 deletions
@@ -1,17 +1,17 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # -# Translators: -# ciaran, 2014-2015 +#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-11-29 11:17+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2017-11-29 10:17+0000\n" -"Last-Translator: Wolfgang Ulbrich <[email protected]>\n" -"Language-Team: Welsh (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/cy/)\n" +"POT-Creation-Date: 2018-04-17 17:13+0300\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: ciaran, 2018\n" +"Language-Team: Welsh (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/cy/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -43,7 +43,10 @@ msgstr "Ffont Golygydd" msgid "" "A custom font that will be used for the editing area. This will only take " "effect if the \"Use Default Font\" option is turned off." -msgstr "Ffont addasedig a gaiff ei ddefnyddio ar gyfer yr ardal golygu. Dim ond os caiff yr opsiwn \"Defnyddio'r Ffont Rhagosodedig\" ei ddiffodd y defnyddir y ffont hwn." +msgstr "" +"Ffont addasedig a gaiff ei ddefnyddio ar gyfer yr ardal golygu. Dim ond os " +"caiff yr opsiwn \"Defnyddio'r Ffont Rhagosodedig\" ei ddiffodd y defnyddir y" +" ffont hwn." #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:6 msgid "Style Scheme" @@ -61,7 +64,9 @@ msgstr "Creu Copïau Wrth Gefn" msgid "" "Whether pluma should create backup copies for the files it saves. You can " "set the backup file extension with the \"Backup Copy Extension\" option." -msgstr "A ddylai pluma greu copïau wrth gefn ar gyfer y ffeiliau mae'n cadw. Gallwch osod yr estyniad copi wrth gefn gyda'r opsiwn \"Estyniad Copi Wrth Gefn\"." +msgstr "" +"A ddylai pluma greu copïau wrth gefn ar gyfer y ffeiliau mae'n cadw. Gallwch" +" osod yr estyniad copi wrth gefn gyda'r opsiwn \"Estyniad Copi Wrth Gefn\"." #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:10 msgid "Autosave" @@ -100,7 +105,9 @@ msgstr "Cynlluniau ysgrifenadwy VFS" msgid "" "List of VFS schemes pluma supports in write mode. The 'file' scheme is " "writable by default." -msgstr "Rhestr o gynlluniau VFS mae pluma yn eu cynnal yn y modd ysgrifennu. Fel rhagosodiad, gellir ysgrifennu at y cynllun 'file'." +msgstr "" +"Rhestr o gynlluniau VFS mae pluma yn eu cynnal yn y modd ysgrifennu. Fel " +"rhagosodiad, gellir ysgrifennu at y cynllun 'file'." #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:18 msgid "Maximum Number of Undo Actions" @@ -110,7 +117,9 @@ msgstr "" msgid "" "Maximum number of actions that pluma will be able to undo or redo. Use " "\"-1\" for unlimited number of actions." -msgstr "Y nifer mwyaf o weithredoedd y bydd pluma yn gallu dadwneud neu ail-wneud. Defnyddiwch \"-1\" am nifer diderfyn." +msgstr "" +"Y nifer mwyaf o weithredoedd y bydd pluma yn gallu dadwneud neu ail-wneud. " +"Defnyddiwch \"-1\" am nifer diderfyn." #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:20 msgid "Line Wrapping Mode" @@ -123,7 +132,12 @@ msgid "" "\"GTK_WRAP_CHAR\" for wrapping at individual character boundaries. Note that" " the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as " "mentioned here." -msgstr "Penodi sut i amlapio llinellau hir yn yr ardal golygu. Defnyddiwch \"GTK_WRAP_NONE\" os am beidio amlapio, \"GTK_WRAP_WORD\" er mwyn amlapio ger ffiniau geiriau, a \"GTK_WRAP_CHAR\" er mwyn amlapio ger ffiniau nodau unigol. Nodwch fod priflythrennau a llythrennau bach yn cael eu trin yn wahanol, felly sicrhewch eu bod nhw'n ymddangos yn union fel y maent yma." +msgstr "" +"Penodi sut i amlapio llinellau hir yn yr ardal golygu. Defnyddiwch " +"\"GTK_WRAP_NONE\" os am beidio amlapio, \"GTK_WRAP_WORD\" er mwyn amlapio " +"ger ffiniau geiriau, a \"GTK_WRAP_CHAR\" er mwyn amlapio ger ffiniau nodau " +"unigol. Nodwch fod priflythrennau a llythrennau bach yn cael eu trin yn " +"wahanol, felly sicrhewch eu bod nhw'n ymddangos yn union fel y maent yma." #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:22 msgid "Tab Size" @@ -214,7 +228,9 @@ msgstr "Adfer Lleoliad Blaenorol y Cyrchwr" msgid "" "Whether pluma should restore the previous cursor position when a file is " "loaded." -msgstr "A ddylai pluma adfer lleoliad blaenorol y cyrchwr pan fo ffeil wedi'i llwytho." +msgstr "" +"A ddylai pluma adfer lleoliad blaenorol y cyrchwr pan fo ffeil wedi'i " +"llwytho." #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:42 msgid "Enable Search Highlighting" @@ -223,7 +239,8 @@ msgstr "Galluogi Amlygiad Chwiliad" #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:43 msgid "" "Whether pluma should highlight all the occurrences of the searched text." -msgstr "A ddylai pluma amlygu bob man mae'r testun chwiliwyd amdano yn ymddangos." +msgstr "" +"A ddylai pluma amlygu bob man mae'r testun chwiliwyd amdano yn ymddangos." #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:44 msgid "Enable Syntax Highlighting" @@ -235,7 +252,7 @@ msgstr "A ddylai pluma alluogi amlygu cystrawen." #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:46 msgid "Toolbar is Visible" -msgstr "Mae'r Bar Offer yn Weladwy" +msgstr "Bar Offer yn Weladwy" #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:47 msgid "Whether the toolbar should be visible in editing windows." @@ -253,7 +270,14 @@ msgid "" "\"PLUMA_TOOLBAR_ICONS_BOTH_HORIZ\" to display prioritized text beside icons." " Note that the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly " "as mentioned here." -msgstr "Arddull ar gyfer botymau'r bar offer. Gwerthoedd posib: \"PLUMA_TOOLBAR_SYSTEM\" er mwyn defnyddio arddull ragosodedig y system, \"PLUMA_TOOLBAR_ICONS\" er mwyn dangos eiconau'n unig, \"PLUMA_TOOLBAR_ICONS_AND_TEXT\" er mwyn dangos testun ac eiconau, a \"PLUMA_TOOLBAR_ICONS_BOTH_HORIZ\" er mwyn dangos testun pwysig wrth ochr eiconau. Nodwch fod priflythrennau a llythrennau bach yn cael eu trin yn wahanol, felly sicrhewch eu bod nhw'n ymddangos yn union fel y maent yma." +msgstr "" +"Arddull ar gyfer botymau'r bar offer. Gwerthoedd posib: " +"\"PLUMA_TOOLBAR_SYSTEM\" er mwyn defnyddio arddull ragosodedig y system, " +"\"PLUMA_TOOLBAR_ICONS\" er mwyn dangos eiconau'n unig, " +"\"PLUMA_TOOLBAR_ICONS_AND_TEXT\" er mwyn dangos testun ac eiconau, a " +"\"PLUMA_TOOLBAR_ICONS_BOTH_HORIZ\" er mwyn dangos testun pwysig wrth ochr " +"eiconau. Nodwch fod priflythrennau a llythrennau bach yn cael eu trin yn " +"wahanol, felly sicrhewch eu bod nhw'n ymddangos yn union fel y maent yma." #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:50 msgid "Status Bar is Visible" @@ -299,7 +323,9 @@ msgstr "Uchafswm Ffeiliau Diweddar" msgid "" "Specifies the maximum number of recently opened files that will be displayed" " in the \"Recent Files\" submenu." -msgstr "Penodi'r uchafrif o ffeiliau agorwyd yn ddiweddar a gaiff eu dangos yn yr is-ddewislen \"Ffeiliau Diweddar\"." +msgstr "" +"Penodi'r uchafrif o ffeiliau agorwyd yn ddiweddar a gaiff eu dangos yn yr " +"is-ddewislen \"Ffeiliau Diweddar\"." #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:60 msgid "Print Syntax Highlighting" @@ -330,7 +356,12 @@ msgid "" "\"GTK_WRAP_CHAR\" for wrapping at individual character boundaries. Note that" " the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as " "mentioned here." -msgstr "Penodi sut dylid amlapio llinellau hir ar gyfer argraffu. Defnyddiwch \"GTK_WRAP_NONE\" os am beidio amlapio, \"GTK_WRAP_WORD\" er mwyn amlapio ger ffiniau geiriau, a \"GTK_WRAP_CHAR\" er mwyn amlapio ger ffiniau nodau unigol. Nodwch fod priflythrennau a llythrennau bach yn cael eu trin yn wahanol, felly sicrhewch eu bod nhw'n ymddangos yn union fel y maent yma." +msgstr "" +"Penodi sut dylid amlapio llinellau hir ar gyfer argraffu. Defnyddiwch " +"\"GTK_WRAP_NONE\" os am beidio amlapio, \"GTK_WRAP_WORD\" er mwyn amlapio " +"ger ffiniau geiriau, a \"GTK_WRAP_CHAR\" er mwyn amlapio ger ffiniau nodau " +"unigol. Nodwch fod priflythrennau a llythrennau bach yn cael eu trin yn " +"wahanol, felly sicrhewch eu bod nhw'n ymddangos yn union fel y maent yma." #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:66 msgid "Print Line Numbers" @@ -341,7 +372,9 @@ msgid "" "If this value is 0, then no line numbers will be inserted when printing a " "document. Otherwise, pluma will print line numbers every such number of " "lines." -msgstr "Os mai 0 yw'r gwerth yma, ni fewnosodir rhifau llinell wrth argraffu dogfen. Fel arall, fe fydd pluma yn argraffu rhifau llinell bob hyn o linellau." +msgstr "" +"Os mai 0 yw'r gwerth yma, ni fewnosodir rhifau llinell wrth argraffu dogfen." +" Fel arall, fe fydd pluma yn argraffu rhifau llinell bob hyn o linellau." #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:68 msgctxt "print-font-body-pango" @@ -370,7 +403,10 @@ msgstr "Ffont Bennawd ar gyfer Argraffu" msgid "" "Specifies the font to use for page headers when printing a document. This " "will only take effect if the \"Print Header\" option is turned on." -msgstr "Penodi'r ffont i'w ddefnyddio ar gyfer penawdau tudalennau wrth argraffu dogfen. Mae hyn ond yn berthnasol os yw'r opsiwn \"Argraffu Pennawd\" wedi ei ddewis." +msgstr "" +"Penodi'r ffont i'w ddefnyddio ar gyfer penawdau tudalennau wrth argraffu " +"dogfen. Mae hyn ond yn berthnasol os yw'r opsiwn \"Argraffu Pennawd\" wedi " +"ei ddewis." #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:74 msgctxt "print-font-numbers-pango" @@ -385,7 +421,10 @@ msgstr "Ffont Rhifau Llinell ar gyfer Argraffu" msgid "" "Specifies the font to use for line numbers when printing. This will only " "take effect if the \"Print Line Numbers\" option is non-zero." -msgstr "Penodi'r ffont i'w ddefnyddio ar gyfer rhifau llinellau wrth argraffu dogfennau. Mae hyn ond yn berthnasol os nad yw'r opsiwn \"Argraffu Rhifau Llinellau\" yn sero." +msgstr "" +"Penodi'r ffont i'w ddefnyddio ar gyfer rhifau llinellau wrth argraffu " +"dogfennau. Mae hyn ond yn berthnasol os nad yw'r opsiwn \"Argraffu Rhifau " +"Llinellau\" yn sero." #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:77 msgctxt "auto-detected" @@ -442,7 +481,10 @@ msgstr "Ategion sy'n weithredol" msgid "" "List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active plugins. " "See the .pluma-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given plugin." -msgstr "Rhestr o ategion gweithredol. Mae'n cynnwys \"Lleoliad\" yr ategion gweithredol. Gweler y ffeil .pluma-plugin er mwyn cael \"Lleoliad\" ategyn arbennig." +msgstr "" +"Rhestr o ategion gweithredol. Mae'n cynnwys \"Lleoliad\" yr ategion " +"gweithredol. Gweler y ffeil .pluma-plugin er mwyn cael \"Lleoliad\" ategyn " +"arbennig." #: ../data/pluma.appdata.xml.in.h:1 msgid "A Text Editor for the MATE desktop environment" @@ -466,7 +508,7 @@ msgstr "Pluma" #: ../data/pluma.desktop.in.in.h:2 ../pluma/pluma-print-job.c:763 msgid "Text Editor" -msgstr "Golygydd Testun" +msgstr "Golygydd testun" #: ../data/pluma.desktop.in.in.h:3 msgid "Edit text files" @@ -488,11 +530,38 @@ msgstr "_Diddymu'r allgofnodi" msgid "Close _without Saving" msgstr "Cau _heb gadw" -#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:211 +#. Add a cancel button +#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:155 +#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:312 +#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.ui.h:3 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:821 +#: ../pluma/pluma-commands-file.c:583 ../pluma/pluma-commands-file.c:1223 +#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:440 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-utils.c:171 +#: ../plugins/sort/sort.ui.h:2 +#: ../plugins/spell/pluma-spell-language-dialog.c:132 +#: ../plugins/spell/languages-dialog.ui.h:3 +#: ../plugins/spell/pluma-spell-setup-dialog.ui.h:3 +#: ../plugins/time/pluma-time-dialog.ui.h:3 +#: ../plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui.h:3 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Diddymu" + +#. File menu +#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:182 +#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:444 ../pluma/pluma-ui.h:80 +msgid "_Save" +msgstr "_Cadw" + +#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:187 +msgid "Save _As" +msgstr "" + +#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:220 msgid "Question" msgstr "Cwestiwn" -#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:411 +#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:420 #, c-format msgid "" "If you don't save, changes from the last %ld second will be permanently " @@ -500,17 +569,17 @@ msgid "" msgid_plural "" "If you don't save, changes from the last %ld seconds will be permanently " "lost." -msgstr[0] "Os na wnewch chi gadw, fe gollir am byth newidiadau'r %ld eiliad olaf." -msgstr[1] "Os na wnewch chi gadw, fe gollir am byth newidiadau'r %ld eiliad olaf." -msgstr[2] "Os na wnewch chi gadw, fe gollir am byth newidiadau'r %ld eiliad olaf." -msgstr[3] "Os na wnewch chi gadw, fe gollir am byth newidiadau'r %ld eiliad olaf." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" -#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:420 +#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:429 msgid "" "If you don't save, changes from the last minute will be permanently lost." msgstr "Os na wnewch chi gadw, fe gollir am byth newidiadau'r munud diwethaf." -#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:426 +#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:435 #, c-format msgid "" "If you don't save, changes from the last minute and %ld second will be " @@ -518,12 +587,12 @@ msgid "" msgid_plural "" "If you don't save, changes from the last minute and %ld seconds will be " "permanently lost." -msgstr[0] "Os na wnewch chi gadw, fe gollir am byth newidiadau'r funud a %ld eiliad olaf." -msgstr[1] "Os na wnewch chi gadw, fe gollir am byth newidiadau'r funud ac %ld eiliad olaf." -msgstr[2] "Os na wnewch chi gadw, fe gollir am byth newidiadau'r funud a %ld eiliad olaf." -msgstr[3] "Os na wnewch chi gadw, fe gollir am byth newidiadau'r funud ac %ld eiliad olaf." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" -#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:436 +#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:445 #, c-format msgid "" "If you don't save, changes from the last %ld minute will be permanently " @@ -531,17 +600,17 @@ msgid "" msgid_plural "" "If you don't save, changes from the last %ld minutes will be permanently " "lost." -msgstr[0] "Os na wnewch chi gadw, fe gollir am byth newidiadau'r %ld munud olaf." -msgstr[1] "Os na wnewch chi gadw, fe gollir am byth newidiadau'r %ld funud olaf." -msgstr[2] "Os na wnewch chi gadw, fe gollir am byth newidiadau'r %ld funud olaf." -msgstr[3] "Os na wnewch chi gadw, fe gollir am byth newidiadau'r %ld munud olaf." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" -#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:451 +#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:460 msgid "" "If you don't save, changes from the last hour will be permanently lost." msgstr "" -#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:457 +#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:466 #, c-format msgid "" "If you don't save, changes from the last hour and %d minute will be " @@ -549,12 +618,12 @@ msgid "" msgid_plural "" "If you don't save, changes from the last hour and %d minutes will be " "permanently lost." -msgstr[0] "Os na wnewch chi gadw, fe gollir am byth newidiadau'r awr a'r %d munud olaf." -msgstr[1] "Os na wnewch chi gadw, fe gollir am byth newidiadau'r awr a'r %d funud olaf." -msgstr[2] "Os na wnewch chi gadw, fe gollir am byth newidiadau'r awr a'r %d funud olaf." -msgstr[3] "Os na wnewch chi gadw, fe gollir am byth newidiadau'r awr a'r %d munud olaf." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" -#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:472 +#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:481 #, c-format msgid "" "If you don't save, changes from the last %d hour will be permanently lost." @@ -565,64 +634,87 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" -#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:522 +#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:527 #, c-format msgid "Changes to document \"%s\" will be permanently lost." msgstr "Fe gollir am byth y newidiadau wnaed i'r ddogfen \"%s\"." -#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:527 +#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:532 #, c-format msgid "Save changes to document \"%s\" before closing?" msgstr "" -#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:541 -#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:772 +#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:546 +#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:765 msgid "Saving has been disabled by the system administrator." msgstr "Mae gweinyddwr y system wedi tynnu'r gallu i gadw ffeiliau." -#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:720 +#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:717 #, c-format msgid "Changes to %d document will be permanently lost." msgid_plural "Changes to %d documents will be permanently lost." -msgstr[0] "Fe gollir am byth y newidiadau wnaed i'r %d dogfen." -msgstr[1] "Fe gollir am byth y newidiadau wnaed i'r %d ddogfen." -msgstr[2] "Fe gollir am byth y newidiadau wnaed i'r %d ddogfen." -msgstr[3] "Fe gollir am byth y newidiadau wnaed i'r %d dogfen." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" -#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:726 +#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:723 #, c-format msgid "" "There is %d document with unsaved changes. Save changes before closing?" msgid_plural "" "There are %d documents with unsaved changes. Save changes before closing?" -msgstr[0] "Mae %d dogfen gyda newidiadau heb gadw. Cadw'r newidiadau cyn cau?" -msgstr[1] "Mae %d dogfen gyda newidiadau heb gadw. Cadw'r newidiadau cyn cau?" -msgstr[2] "Mae %d ddogfen gyda newidiadau heb gadw. Cadw'r newidiadau cyn cau?" -msgstr[3] "Mae %d dogfen gyda newidiadau heb gadw. Cadw'r newidiadau cyn cau?" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" -#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:744 +#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:741 msgid "Docum_ents with unsaved changes:" msgstr "Dog_fennau sydd â newidiadau heb eu cadw:" -#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:746 +#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:743 msgid "S_elect the documents you want to save:" msgstr "_Dewiswch y dogfennau hoffech eu cadw:" -#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:774 +#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:767 msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost." msgstr "Os na wnewch chi gadw, fe gollir eich holl newidiadau am byth." -#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:321 +#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:313 +#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.ui.h:4 +#: ../plugins/spell/pluma-spell-language-dialog.c:133 +#: ../plugins/spell/languages-dialog.ui.h:4 +#: ../plugins/spell/pluma-spell-setup-dialog.ui.h:4 +#: ../plugins/time/pluma-time-plugin.c:923 +#: ../plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui.h:4 +msgid "_OK" +msgstr "" + +#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:314 +#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.ui.h:2 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:1138 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:2 ../pluma/pluma-ui.h:53 +#: ../plugins/sort/sort.ui.h:4 +#: ../plugins/spell/pluma-spell-language-dialog.c:134 +#: ../plugins/spell/languages-dialog.ui.h:2 +#: ../plugins/spell/pluma-spell-setup-dialog.ui.h:2 +#: ../plugins/time/pluma-time-dialog.ui.h:2 +#: ../plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui.h:2 +msgid "_Help" +msgstr "_Cymorth" + +#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:316 msgid "Character Encodings" msgstr "" -#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:384 -#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:445 +#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:382 +#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:443 msgid "_Description" msgstr "_Disgrifiad" -#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:393 -#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:454 +#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:391 +#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:452 msgid "_Encoding" msgstr "_Amgodiad" @@ -630,14 +722,25 @@ msgstr "_Amgodiad" msgid "Character encodings" msgstr "" -#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.ui.h:2 +#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.ui.h:5 msgid "A_vailable encodings:" -msgstr "Amgodiadau ar _gael:" +msgstr "Amgodiadau sydd ar _gael:" -#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.ui.h:3 +#. + Add to Dictionary +#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.ui.h:6 +#: ../plugins/spell/pluma-automatic-spell-checker.c:514 +msgid "_Add" +msgstr "_Ychwanegu" + +#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.ui.h:7 msgid "E_ncodings shown in menu:" msgstr "_Amgodiadau a ddangosir yn y ddewislen:" +#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.ui.h:8 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:33 +msgid "_Remove" +msgstr "" + #: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:572 msgid "Click on this button to select the font to be used by the editor" msgstr "" @@ -651,29 +754,39 @@ msgstr "" msgid "The selected color scheme cannot be installed." msgstr "" -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:810 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:863 msgid "Add Scheme" msgstr "Ychwanegu cynllun" -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:817 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:870 msgid "A_dd Scheme" msgstr "" -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:825 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:878 msgid "Color Scheme Files" msgstr "" -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:832 -#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:53 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:885 +#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:54 msgid "All Files" -msgstr "Pob Ffeil" +msgstr "Pob feil" -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:877 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:930 #, c-format msgid "Could not remove color scheme \"%s\"." msgstr "" -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:1088 +#. ex:et:ts=4: +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:1137 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:3 +#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:333 +#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:2 ../pluma/pluma-ui.h:142 +#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:2 +#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/config.ui.h:1 +msgid "_Close" +msgstr "Ca_u" + +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:1140 msgid "Pluma Preferences" msgstr "Hoffterau Pluma" @@ -681,202 +794,209 @@ msgstr "Hoffterau Pluma" msgid "Preferences" msgstr "Hoffterau" -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:2 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:4 #: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:9 msgid "Text Wrapping" msgstr "" -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:3 -#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:4 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:5 +#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:5 #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:21 #: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:9 -#: ../plugins/time/pluma-time-dialog.ui.h:4 -#: ../plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui.h:3 +#: ../plugins/time/pluma-time-dialog.ui.h:6 +#: ../plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui.h:6 msgid " " msgstr " " -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:4 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:6 #: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:10 msgid "Enable text _wrapping" msgstr "Galluogi am_lapio testun" -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:5 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:7 #: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:11 msgid "Do not _split words over two lines" msgstr "Peidio _hollti geiriau dros ddwy linell" -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:6 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:8 #: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:3 msgid "Line Numbers" msgstr "" -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:7 ../pluma/pluma-view.c:1966 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:9 ../pluma/pluma-view.c:1968 msgid "_Display line numbers" msgstr "_Dangos rhifau llinellau" -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:8 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:10 msgid "Current Line" msgstr "" -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:9 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:11 msgid "Highlight current _line" msgstr "Amlygu'r _llinell bresennol" -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:10 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:12 msgid "Right Margin" -msgstr "" +msgstr "Ymyl Dde" -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:11 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:13 msgid "Display right _margin" msgstr "_Dangos ymyl de" -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:12 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:14 msgid "_Right margin at column:" msgstr "_Ymyl dde wrth golofn:" -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:13 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:15 msgid "Bracket Matching" msgstr "" -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:14 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:16 msgid "Highlight matching _bracket" msgstr "Amlygu'r _gromfach sy'n cyd-fynd" -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:15 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:17 msgid "View" msgstr "Golwg" -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:16 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:18 msgid "Tab Stops" msgstr "" -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:17 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:19 msgid "_Tab width:" msgstr "Lled _tab:" -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:18 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:20 msgid "Insert _spaces instead of tabs" msgstr "Mewnosod _bylchau yn lle tabiau" -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:19 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:21 msgid "Automatic Indentation" msgstr "" -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:20 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:22 msgid "_Enable automatic indentation" msgstr "Galluogi mewnoliad _awtomatig" -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:21 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:23 msgid "File Saving" msgstr "" -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:22 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:24 msgid "Create a _backup copy of files before saving" msgstr "Creu copi wrth _gefn o ffeiliau cyn cadw" -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:23 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:25 msgid "_Autosave files every" msgstr "Cadw ffeiliau yn _awtomatig bob" -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:24 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:26 msgid "_minutes" msgstr "_munudau" -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:25 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:27 msgid "Editor" msgstr "Golygydd" -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:26 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:28 msgid "Font" msgstr "Ffont" -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:27 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:29 msgid "Editor _font: " msgstr "_Ffont golygydd: " -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:28 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:30 msgid "Pick the editor font" msgstr "Dewis ffont y golygydd" -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:29 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:31 msgid "Color Scheme" msgstr "Cynllun lliwiau" -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:30 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:32 msgid "_Add..." msgstr "_Ychwanegu..." -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:31 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:34 msgid "Font & Colors" msgstr "Ffont a Lliwiau" -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:32 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:35 msgid "Plugins" msgstr "Ategion" #: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:301 -#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:1 ../pluma/pluma-window.c:1510 +#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:1 ../pluma/pluma-window.c:1500 msgid "Replace" msgstr "Amnewid" -#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:310 ../pluma/pluma-window.c:1508 +#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:310 ../pluma/pluma-window.c:1498 msgid "Find" -msgstr "Chwilio" +msgstr "Canfod" + +#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:417 +#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:4 +msgid "_Find" +msgstr "" #: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:420 msgid "Replace _All" msgstr "Amnewid _Popeth" #: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:421 -#: ../pluma/pluma-commands-file.c:587 +#: ../pluma/pluma-commands-file.c:588 msgid "_Replace" msgstr "_Amnewid" -#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:2 +#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:3 msgid "Replace All" msgstr "Amnewid y Cwbl" -#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:3 +#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:5 msgid "_Search for: " msgstr "_Chwilio am: " -#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:4 +#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:6 msgid "Replace _with: " msgstr "Amnewid _gyda: " -#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:5 +#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:7 msgid "_Match case" -msgstr "_Cydweddu prif lythrennedd" +msgstr "Cydweddu _prif lythrennedd" -#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:6 +#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:8 msgid "Match _regular expression" msgstr "" -#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:7 +#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:9 msgid "Match _entire word only" msgstr "Cydweddu gair _cyfan yn unig" -#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:8 +#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:10 msgid "Search _backwards" msgstr "Chwilio am _yn ôl" -#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:9 +#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:11 msgid "_Wrap around" msgstr "_Amlapio o gwmpas" -#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:10 +#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:12 msgid "_Parse escape sequences (e.g. \\n)" msgstr "" #: ../pluma/pluma.c:108 msgid "Show the application's version" -msgstr "" +msgstr "Dangos fersiwn y rhaglen" #: ../pluma/pluma.c:111 msgid "" "Set the character encoding to be used to open the files listed on the " "command line" -msgstr "Gosod yr amgodiad nodau i'w ddefnyddio i agor ffeiliau a rhestrir ar y llinell orchymyn" +msgstr "" +"Gosod yr amgodiad nodau i'w ddefnyddio i agor ffeiliau a rhestrir ar y " +"llinell orchymyn" #: ../pluma/pluma.c:111 msgid "ENCODING" @@ -914,6 +1034,8 @@ msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" +"%s\n" +"Rhaid rhedeg '%s --help' i weld rhestr lawn o'r holl opsiynau sydd ar gael o'r llinell orchymyn.\n" #: ../pluma/pluma-commands-file.c:250 #, c-format @@ -924,15 +1046,15 @@ msgstr "Llwytho'r ffeil '%s'..." #, c-format msgid "Loading %d file…" msgid_plural "Loading %d files…" -msgstr[0] "Llwytho %d ffeil..." -msgstr[1] "Llwytho %d ffeil..." -msgstr[2] "Llwytho %d ffeil..." -msgstr[3] "Llwytho %d ffeil..." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" #. Translators: "Open Files" is the title of the file chooser window #: ../pluma/pluma-commands-file.c:463 msgid "Open Files" -msgstr "Agor Ffeiliau" +msgstr "Ffeiliau Agored" #: ../pluma/pluma-commands-file.c:574 #, c-format @@ -943,26 +1065,26 @@ msgstr "Ffeil ddarllen-yn-unig yw \"%s\"." msgid "Do you want to try to replace it with the one you are saving?" msgstr "Ydych chi am geisio ei hamnewid gyda'r un rydych yn ei chadw?" -#: ../pluma/pluma-commands-file.c:648 ../pluma/pluma-commands-file.c:871 +#: ../pluma/pluma-commands-file.c:649 ../pluma/pluma-commands-file.c:872 #, c-format msgid "Saving file '%s'…" msgstr "Cadw'r ffeil '%s'..." -#: ../pluma/pluma-commands-file.c:756 +#: ../pluma/pluma-commands-file.c:757 msgid "Save As…" msgstr "Cadw Fel..." -#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1085 +#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1086 #, c-format msgid "Reverting the document '%s'…" msgstr "Yn adfer y ddogfen '%s'..." -#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1130 +#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1131 #, c-format msgid "Revert unsaved changes to document '%s'?" msgstr "Adfer y newidiadau sydd heb eu cadw i ddogfen '%s'?" -#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1139 +#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1140 #, c-format msgid "" "Changes made to the document in the last %ld second will be permanently " @@ -970,17 +1092,18 @@ msgid "" msgid_plural "" "Changes made to the document in the last %ld seconds will be permanently " "lost." -msgstr[0] "Fe gollir am byth y newidiadau wnaed i'r ddogfen yn ystod y %ld eiliad olaf." -msgstr[1] "Fe gollir am byth y newidiadau wnaed i'r ddogfen yn ystod yr %ld eiliad olaf." -msgstr[2] "Fe gollir am byth y newidiadau wnaed i'r ddogfen yn ystod y %ld eiliad olaf." -msgstr[3] "Fe gollir am byth y newidiadau wnaed i'r ddogfen yn ystod y %ld eiliad olaf." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" -#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1148 +#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1149 msgid "" "Changes made to the document in the last minute will be permanently lost." -msgstr "Fe gollir am byth y newidiadau wnaed i'r ddogfen yn ystod y funud olaf." +msgstr "" +"Fe gollir am byth y newidiadau wnaed i'r ddogfen yn ystod y funud olaf." -#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1154 +#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1155 #, c-format msgid "" "Changes made to the document in the last minute and %ld second will be " @@ -988,12 +1111,12 @@ msgid "" msgid_plural "" "Changes made to the document in the last minute and %ld seconds will be " "permanently lost." -msgstr[0] "Fe gollir am byth y newidiadau wnaed i'r ddogfen yn ystod y funud a %ld eiliad olaf." -msgstr[1] "Fe gollir am byth y newidiadau wnaed i'r ddogfen yn ystod y funud ac %ld eiliad olaf." -msgstr[2] "Fe gollir am byth y newidiadau wnaed i'r ddogfen yn ystod y funud a %ld eiliad olaf." -msgstr[3] "Fe gollir am byth y newidiadau wnaed i'r ddogfen yn ystod y funud ac %ld eiliad olaf." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" -#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1164 +#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1165 #, c-format msgid "" "Changes made to the document in the last %ld minute will be permanently " @@ -1001,17 +1124,17 @@ msgid "" msgid_plural "" "Changes made to the document in the last %ld minutes will be permanently " "lost." -msgstr[0] "Os na wnewch chi gadw, fe gollir am byth newidiadau'r %ld munud olaf." -msgstr[1] "Os na wnewch chi gadw, fe gollir am byth newidiadau'r %ld funud olaf." -msgstr[2] "Os na wnewch chi gadw, fe gollir am byth newidiadau'r %ld funud olaf." -msgstr[3] "Os na wnewch chi gadw, fe gollir am byth newidiadau'r %ld munud olaf." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" -#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1179 +#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1180 msgid "" "Changes made to the document in the last hour will be permanently lost." msgstr "" -#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1185 +#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1186 #, c-format msgid "" "Changes made to the document in the last hour and %d minute will be " @@ -1019,12 +1142,12 @@ msgid "" msgid_plural "" "Changes made to the document in the last hour and %d minutes will be " "permanently lost." -msgstr[0] "Fe gollir am byth y newidiadau wnaed i'r ddogfen yn ystod yr awr a %d munud olaf." -msgstr[1] "Fe gollir am byth y newidiadau wnaed i'r ddogfen yn ystod yr awr ac %d funud olaf." -msgstr[2] "Fe gollir am byth y newidiadau wnaed i'r ddogfen yn ystod yr awr a %d funud olaf." -msgstr[3] "Fe gollir am byth y newidiadau wnaed i'r ddogfen yn ystod yr awr ac %d munud olaf." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" -#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1200 +#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1201 #, c-format msgid "" "Changes made to the document in the last %d hour will be permanently lost." @@ -1035,9 +1158,9 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" -#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1226 +#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1228 ../pluma/pluma-ui.h:84 msgid "_Revert" -msgstr "_Adfer" +msgstr "_Dychwelyd" #: ../pluma/pluma-commands-help.c:83 msgid "Pluma is a small and lightweight text editor for the MATE Desktop" @@ -1045,16 +1168,18 @@ msgstr "" #: ../pluma/pluma-commands-help.c:95 msgid "translator-credits" -msgstr "Chris Jackson <[email protected]>\nGareth Bowker <[email protected]>\nAlan Cox <[email protected]>\nDafydd Harries <[email protected]>\nRhys Jones <[email protected]>" +msgstr "" +"Launchpad Contributions:\n" +" Cadan ap Tomos https://launchpad.net/~cadz123" #: ../pluma/pluma-commands-search.c:112 #, c-format msgid "Found and replaced %d occurrence" msgid_plural "Found and replaced %d occurrences" -msgstr[0] "Canfuwyd ac adferwyd %d achlysur" -msgstr[1] "Canfuwyd ac adferwyd %d achlysur" -msgstr[2] "Canfuwyd ac adferwyd %d achlysur" -msgstr[3] "Canfuwyd ac adferwyd %d achlysur" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" #: ../pluma/pluma-commands-search.c:122 msgid "Found and replaced one occurrence" @@ -1067,17 +1192,17 @@ msgstr "Canfuwyd ac amnewidiwyd un achlysur" msgid "\"%s\" not found" msgstr "" -#: ../pluma/pluma-document.c:1084 ../pluma/pluma-document.c:1104 +#: ../pluma/pluma-document.c:1086 ../pluma/pluma-document.c:1106 #, c-format msgid "Unsaved Document %d" msgstr "Dogfen Heb ei Chadw %d" #: ../pluma/pluma-documents-panel.c:97 ../pluma/pluma-documents-panel.c:111 -#: ../pluma/pluma-window.c:2237 ../pluma/pluma-window.c:2242 +#: ../pluma/pluma-window.c:2227 ../pluma/pluma-window.c:2232 msgid "Read-Only" msgstr "" -#: ../pluma/pluma-documents-panel.c:786 ../pluma/pluma-window.c:3667 +#: ../pluma/pluma-documents-panel.c:785 ../pluma/pluma-window.c:3646 msgid "Documents" msgstr "Dogfennau" @@ -1096,11 +1221,11 @@ msgstr "Gorllewinol" #: ../pluma/pluma-encodings.c:153 ../pluma/pluma-encodings.c:227 #: ../pluma/pluma-encodings.c:264 msgid "Central European" -msgstr "Canol Ewropeaidd" +msgstr "Canol-Ewropeaidd" #: ../pluma/pluma-encodings.c:155 msgid "South European" -msgstr "De Ewropeaidd" +msgstr "De-Ewropeaidd" #: ../pluma/pluma-encodings.c:157 ../pluma/pluma-encodings.c:171 #: ../pluma/pluma-encodings.c:278 @@ -1124,7 +1249,7 @@ msgstr "Groeg" #: ../pluma/pluma-encodings.c:165 msgid "Hebrew Visual" -msgstr "Hebraeg Gweledol" +msgstr "Hebraeg Gweladwy" #: ../pluma/pluma-encodings.c:167 ../pluma/pluma-encodings.c:231 #: ../pluma/pluma-encodings.c:272 @@ -1145,7 +1270,7 @@ msgstr "Riwmaneg" #: ../pluma/pluma-encodings.c:195 msgid "Armenian" -msgstr "Armaneg" +msgstr "Armeneg" #: ../pluma/pluma-encodings.c:197 ../pluma/pluma-encodings.c:199 #: ../pluma/pluma-encodings.c:213 @@ -1160,7 +1285,7 @@ msgstr "Cyrilig/Rwsieg" #: ../pluma/pluma-encodings.c:208 ../pluma/pluma-encodings.c:238 #: ../pluma/pluma-encodings.c:253 msgid "Japanese" -msgstr "Japanëeg" +msgstr "Japaneg" #: ../pluma/pluma-encodings.c:211 ../pluma/pluma-encodings.c:240 #: ../pluma/pluma-encodings.c:244 ../pluma/pluma-encodings.c:259 @@ -1170,7 +1295,7 @@ msgstr "Corëeg" #: ../pluma/pluma-encodings.c:216 ../pluma/pluma-encodings.c:218 #: ../pluma/pluma-encodings.c:220 msgid "Chinese Simplified" -msgstr "Tsieinëeg Syml" +msgstr "Tsieinëeg Symledig" #: ../pluma/pluma-encodings.c:222 msgid "Georgian" @@ -1182,7 +1307,7 @@ msgstr "Hebraeg" #: ../pluma/pluma-encodings.c:250 msgid "Cyrillic/Ukrainian" -msgstr "Cyrilig/Wcreineg" +msgstr "Cyrilig/Wcraineg" #: ../pluma/pluma-encodings.c:255 ../pluma/pluma-encodings.c:261 #: ../pluma/pluma-encodings.c:280 @@ -1191,7 +1316,7 @@ msgstr "Fietnameg" #: ../pluma/pluma-encodings.c:257 msgid "Thai" -msgstr "Tai" +msgstr "Siameg" #: ../pluma/pluma-encodings.c:431 msgid "Unknown" @@ -1211,219 +1336,224 @@ msgstr "Locale Cyfredol (%s)" msgid "Add or Remove..." msgstr "Ychwanegu neu dynnu..." -#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:54 +#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:55 msgid "All Text Files" msgstr "Pob Ffeil Testun" -#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:82 +#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:83 msgid "C_haracter Encoding:" msgstr "" -#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:151 +#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:148 msgid "L_ine Ending:" msgstr "" -#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:174 +#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:167 msgid "Unix/Linux" msgstr "Unix/Linux" -#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:180 +#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:173 msgid "Mac OS Classic" msgstr "Mac OS Classic" -#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:186 +#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:179 msgid "Windows" msgstr "Windows" -#: ../pluma/pluma-help.c:88 +#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:442 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:812 +msgid "_Open" +msgstr "_Agor" + +#: ../pluma/pluma-help.c:81 msgid "There was an error displaying the help." msgstr "" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:187 -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:489 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:179 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:481 msgid "_Retry" msgstr "_Ail-geisio" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:208 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:200 #, c-format msgid "Could not find the file %s." msgstr "Methu canfod y ffeil %s." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:210 -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:249 -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:256 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:202 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:241 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:248 msgid "Please check that you typed the location correctly and try again." msgstr "" #. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.) -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:225 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:217 #, c-format msgid "pluma cannot handle %s locations." msgstr "Ni all pluma ddelio â lleoliadau %s." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:231 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:223 msgid "pluma cannot handle this location." msgstr "Ni all pluma ddelio â'r lleoliad hwn." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:239 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:231 msgid "The location of the file cannot be mounted." msgstr "" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:243 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:235 msgid "The location of the file cannot be accessed because it is not mounted." msgstr "" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:247 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:239 #, c-format msgid "%s is a directory." msgstr "Mae %s yn gyfeiriadur." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:254 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:246 #, c-format msgid "%s is not a valid location." msgstr "Nid yw %s yn lleoliad dilys." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:284 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:276 #, c-format msgid "" "Host %s could not be found. Please check that your proxy settings are " "correct and try again." msgstr "" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:297 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:289 #, c-format msgid "" "Hostname was invalid. Please check that you typed the location correctly and" " try again." msgstr "" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:305 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:297 #, c-format msgid "%s is not a regular file." msgstr "Nid yw %s yn ffeil gyffredin" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:310 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:302 msgid "Connection timed out. Please try again." msgstr "" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:333 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:325 msgid "The file is too big." msgstr "Mae'r ffeil yn rhy fawr." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:374 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:366 #, c-format msgid "Unexpected error: %s" msgstr "Gwall annisgwyl: %s" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:410 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:402 msgid "pluma cannot find the file. Perhaps it has recently been deleted." msgstr "" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:420 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:412 #, c-format msgid "Could not revert the file %s." msgstr "Methu adfer y ffeil %s." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:446 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:438 msgid "Ch_aracter Encoding:" msgstr "" #. Translators: the access key chosen for this string should be #. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...) -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:498 -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:781 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:490 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:765 msgid "Edit Any_way" msgstr "" #. Translators: the access key chosen for this string should be #. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...) -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:503 -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:786 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:495 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:770 msgid "D_on't Edit" msgstr "" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:607 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:591 msgid "" "The number of followed links is limited and the actual file could not be " "found within this limit." msgstr "" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:611 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:595 msgid "You do not have the permissions necessary to open the file." msgstr "Does gennych chi ddim y caniatâd angenrheidiol i agor y ffeil." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:617 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:601 msgid "pluma has not been able to detect the character encoding." msgstr "" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:619 -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:641 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:603 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:625 msgid "Please check that you are not trying to open a binary file." msgstr "Gwnewch yn siŵr nad ydych chi'n ceisio agor ffeil ddeuaidd." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:620 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:604 msgid "Select a character encoding from the menu and try again." msgstr "" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:626 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:610 #, c-format msgid "There was a problem opening the file %s." msgstr "" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:628 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:612 msgid "" "The file you opened has some invalid characters. If you continue editing " "this file you could make this document useless." msgstr "" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:631 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:615 msgid "You can also choose another character encoding and try again." msgstr "" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:638 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:622 #, c-format msgid "Could not open the file %s using the %s character encoding." msgstr "" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:642 -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:717 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:626 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:701 msgid "Select a different character encoding from the menu and try again." msgstr "" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:652 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:636 #, c-format msgid "Could not open the file %s." msgstr "Methu agor y ffeil %s." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:712 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:696 #, c-format msgid "Could not save the file %s using the %s character encoding." msgstr "" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:715 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:699 msgid "" "The document contains one or more characters that cannot be encoded using " "the specified character encoding." msgstr "" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:801 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:785 #, c-format msgid "This file (%s) is already open in another pluma window." msgstr "" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:819 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:799 msgid "" "pluma opened this instance of the file in a non-editable way. Do you want to" " edit it anyway?" msgstr "" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:882 -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:986 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:858 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:954 msgid "S_ave Anyway" msgstr "C_adw Beth Bynnag" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:886 -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:990 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:862 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:958 msgid "D_on't Save" msgstr "Peidi_o â Chadw" @@ -1432,27 +1562,29 @@ msgstr "Peidi_o â Chadw" #. could be interpreted as the changes he made in the document. beside #. "reading" is #. not accurate (since last load/save) -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:904 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:880 #, c-format msgid "The file %s has been modified since reading it." msgstr "Cafodd y ffeil %s ei newid ers ei darllen." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:923 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:895 msgid "" "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?" -msgstr "Os wnewch chi ei chadw, mae'n bosib y collir yr holl newidiadau allanol. Ydych chi am ei chadw beth bynnag?" +msgstr "" +"Os wnewch chi ei chadw, mae'n bosib y collir yr holl newidiadau allanol. " +"Ydych chi am ei chadw beth bynnag?" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1008 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:976 #, c-format msgid "Could not create a backup file while saving %s" msgstr "Wrth gadw %s, ni allwyd creu ffeil wrth gefn" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1011 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:979 #, c-format msgid "Could not create a temporary backup file while saving %s" msgstr "Wrth gadw %s, ni allwyd creu ffeil wrth gefn dros dro" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1031 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:995 msgid "" "pluma could not back up the old copy of the file before saving the new one. " "You can ignore this warning and save the file anyway, but if an error occurs" @@ -1460,62 +1592,64 @@ msgid "" msgstr "" #. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.) -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1095 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1055 #, c-format msgid "" "pluma cannot handle %s locations in write mode. Please check that you typed " "the location correctly and try again." msgstr "" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1103 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1063 msgid "" "pluma cannot handle this location in write mode. Please check that you typed" " the location correctly and try again." msgstr "" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1112 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1072 #, c-format msgid "" "%s is not a valid location. Please check that you typed the location " "correctly and try again." -msgstr "Nid yw %s yn lleoliad dilys. Gwnewch yn siŵr eich bod chi wedi rhoi'r lleoliad yn gywir cyn ceisio eto." +msgstr "" +"Nid yw %s yn lleoliad dilys. Gwnewch yn siŵr eich bod chi wedi rhoi'r " +"lleoliad yn gywir cyn ceisio eto." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1118 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1078 msgid "" "You do not have the permissions necessary to save the file. Please check " "that you typed the location correctly and try again." msgstr "" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1124 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1084 msgid "" "There is not enough disk space to save the file. Please free some disk space" " and try again." msgstr "" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1129 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1089 msgid "" "You are trying to save the file on a read-only disk. Please check that you " "typed the location correctly and try again." msgstr "" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1135 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1095 msgid "A file with the same name already exists. Please use a different name." msgstr "" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1140 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1100 msgid "" "The disk where you are trying to save the file has a limitation on length of" " the file names. Please use a shorter name." msgstr "" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1147 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1107 msgid "" "The disk where you are trying to save the file has a limitation on file " "sizes. Please try saving a smaller file or saving it to a disk that does not" " have this limitation." msgstr "" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1163 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1123 #, c-format msgid "Could not save the file %s." msgstr "Methu cadw'r ffeil %s." @@ -1525,20 +1659,20 @@ msgstr "Methu cadw'r ffeil %s." #. could be interpreted as the changes he made in the document. beside #. "reading" is #. not accurate (since last load/save) -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1207 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1167 #, c-format msgid "The file %s changed on disk." msgstr "" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1212 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1172 msgid "Do you want to drop your changes and reload the file?" msgstr "" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1214 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1174 msgid "Do you want to reload the file?" msgstr "Hoffech chi ail-lwytho'r ffeil?" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1219 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1179 msgid "_Reload" msgstr "_Ail-lwytho" @@ -1701,10 +1835,10 @@ msgstr " Ll %d, Col %d" #, c-format msgid "There is a tab with errors" msgid_plural "There are %d tabs with errors" -msgstr[0] "Mae yna %d tab â gwallau." -msgstr[1] "Mae yna %d tab â gwallau." -msgstr[2] "Mae yna %d dab â gwallau." -msgstr[3] "Mae yna %d tab â gwallau." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" #: ../pluma/pluma-style-scheme-manager.c:213 #, c-format @@ -1748,42 +1882,42 @@ msgid "Saving %s" msgstr "Yn cadw %s" #. Read only -#: ../pluma/pluma-tab.c:1674 +#: ../pluma/pluma-tab.c:1668 msgid "RO" msgstr "DYU" -#: ../pluma/pluma-tab.c:1721 +#: ../pluma/pluma-tab.c:1715 #, c-format msgid "Error opening file %s" msgstr "Gwall wrth agor ffeil %s" -#: ../pluma/pluma-tab.c:1726 +#: ../pluma/pluma-tab.c:1720 #, c-format msgid "Error reverting file %s" msgstr "Gwall wrth adfer ffeil %s" -#: ../pluma/pluma-tab.c:1731 +#: ../pluma/pluma-tab.c:1725 #, c-format msgid "Error saving file %s" msgstr "Gwall wrth gadw ffeil %s" -#: ../pluma/pluma-tab.c:1752 +#: ../pluma/pluma-tab.c:1746 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: ../pluma/pluma-tab.c:1759 +#: ../pluma/pluma-tab.c:1753 msgid "Name:" msgstr "Enw:" -#: ../pluma/pluma-tab.c:1760 +#: ../pluma/pluma-tab.c:1754 msgid "MIME Type:" msgstr "Math MIME:" -#: ../pluma/pluma-tab.c:1761 +#: ../pluma/pluma-tab.c:1755 msgid "Encoding:" msgstr "Amgodiad:" -#: ../pluma/pluma-tab-label.c:276 +#: ../pluma/pluma-tab-label.c:288 msgid "Close document" msgstr "Cau'r ddogfen" @@ -1798,7 +1932,7 @@ msgstr "_Golygu" #: ../pluma/pluma-ui.h:49 msgid "_View" -msgstr "Go_lwg" +msgstr "G_olwg" #: ../pluma/pluma-ui.h:50 msgid "_Search" @@ -1812,9 +1946,10 @@ msgstr "_Offer" msgid "_Documents" msgstr "_Dogfennau" -#: ../pluma/pluma-ui.h:53 -msgid "_Help" -msgstr "C_ymorth" +#. File menu +#: ../pluma/pluma-ui.h:56 +msgid "_New" +msgstr "_Newydd" #: ../pluma/pluma-ui.h:57 msgid "Create a new document" @@ -1824,7 +1959,7 @@ msgstr "Creu dogfen newydd" msgid "_Open..." msgstr "_Agor..." -#: ../pluma/pluma-ui.h:59 ../pluma/pluma-window.c:1438 +#: ../pluma/pluma-ui.h:59 ../pluma/pluma-window.c:1424 msgid "Open a file" msgstr "Agor ffeil" @@ -1846,17 +1981,26 @@ msgstr "_Cynnwys" msgid "Open the pluma manual" msgstr "Agor y llawlyfr pluma" +#: ../pluma/pluma-ui.h:68 +msgid "_About" +msgstr "_Ynghylch" + #: ../pluma/pluma-ui.h:69 msgid "About this application" msgstr "Ynghylch y rhaglen hon" +#. Fullscreen toolbar +#: ../pluma/pluma-ui.h:72 +msgid "_Leave Fullscreen" +msgstr "" + #: ../pluma/pluma-ui.h:73 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Gadael y sgrin lawn" #: ../pluma/pluma-ui.h:81 msgid "Save the current file" -msgstr "Arbed y ffeil cyfredol" +msgstr "Cadw'r ffeil cyfredol" #: ../pluma/pluma-ui.h:82 msgid "Save _As..." @@ -1864,11 +2008,11 @@ msgstr "Cadw _Fel..." #: ../pluma/pluma-ui.h:83 msgid "Save the current file with a different name" -msgstr "Arbed y ffeil cyfredol gydag enw newydd" +msgstr "Cadw'r ffeil cyfredol ag enw gwahanol" #: ../pluma/pluma-ui.h:85 msgid "Revert to a saved version of the file" -msgstr "Adfer at fersiwn wedi ei gadw o'r ffeil" +msgstr "Dychwelyd at fersiwn o'r ffeil yma a gadwyd" #: ../pluma/pluma-ui.h:86 msgid "Print Previe_w" @@ -1886,33 +2030,61 @@ msgstr "_Argraffu..." msgid "Print the current page" msgstr "Argraffu'r dudalen hon" +#. Edit menu +#: ../pluma/pluma-ui.h:92 +msgid "_Undo" +msgstr "_Dadwneud" + #: ../pluma/pluma-ui.h:93 msgid "Undo the last action" msgstr "Dadwneud y weithred ddiwethaf" +#: ../pluma/pluma-ui.h:94 +msgid "_Redo" +msgstr "_Ail-wneud" + #: ../pluma/pluma-ui.h:95 msgid "Redo the last undone action" msgstr "Ail-wneud y weithred gafodd ei dadwneud diwethaf" +#: ../pluma/pluma-ui.h:96 +msgid "Cu_t" +msgstr "_Torri" + #: ../pluma/pluma-ui.h:97 msgid "Cut the selection" -msgstr "Torri'r dewis" +msgstr "Torri'r dewisiad" + +#: ../pluma/pluma-ui.h:98 +msgid "_Copy" +msgstr "_Copïo" #: ../pluma/pluma-ui.h:99 msgid "Copy the selection" -msgstr "Copïo'r dewis" +msgstr "Copïo'r dewisiad" + +#: ../pluma/pluma-ui.h:100 +msgid "_Paste" +msgstr "_Gludo" #: ../pluma/pluma-ui.h:101 msgid "Paste the clipboard" msgstr "Gludo'r clipfwrdd" +#. Add delete button +#: ../pluma/pluma-ui.h:102 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-utils.c:182 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:805 +msgid "_Delete" +msgstr "_Dileu" + #: ../pluma/pluma-ui.h:103 msgid "Delete the selected text" msgstr "Dileu'r testun a ddewiswyd" #: ../pluma/pluma-ui.h:104 msgid "Select _All" -msgstr "Dewis _Popeth" +msgstr "Dewis _popeth" #: ../pluma/pluma-ui.h:105 msgid "Select the entire document" @@ -1934,7 +2106,7 @@ msgstr "Chwilio am destun" #: ../pluma/pluma-ui.h:113 msgid "Find Ne_xt" -msgstr "Canfod _Nesaf" +msgstr "Chwilio am y n_esaf" #: ../pluma/pluma-ui.h:114 msgid "Search forwards for the same text" @@ -1942,7 +2114,7 @@ msgstr "Chwilio am ymlaen am yr un llinyn" #: ../pluma/pluma-ui.h:115 msgid "Find Pre_vious" -msgstr "Canfod _Blaenorol" +msgstr "Canfod _blaenorol" #: ../pluma/pluma-ui.h:116 msgid "Search backwards for the same text" @@ -1991,7 +2163,7 @@ msgstr "Cadw pob ffeil agored" #: ../pluma/pluma-ui.h:129 msgid "_Close All" -msgstr "_Cau Popeth" +msgstr "_Cau Pob Un" #: ../pluma/pluma-ui.h:130 msgid "Close all open files" @@ -2023,15 +2195,19 @@ msgstr "Symud y ddogfen gyfredol at ffenest newydd" #: ../pluma/pluma-ui.h:143 msgid "Close the current file" -msgstr "Cau'r ffeil cyfredol" +msgstr "Cau'r ffeil bresennol" + +#: ../pluma/pluma-ui.h:149 +msgid "_Quit" +msgstr "_Gadael" #: ../pluma/pluma-ui.h:150 msgid "Quit the program" -msgstr "Gadael y rhaglen" +msgstr "Gorffen y rhaglen" #: ../pluma/pluma-ui.h:155 msgid "_Toolbar" -msgstr "Bar _Offer" +msgstr "_Bar Offer" #: ../pluma/pluma-ui.h:156 msgid "Show or hide the toolbar in the current window" @@ -2039,19 +2215,23 @@ msgstr "Cuddio neu ddangos y bar offer yn y ffenestr bresennol" #: ../pluma/pluma-ui.h:158 msgid "_Statusbar" -msgstr "Bar _Statws" +msgstr "_Bar Statws" #: ../pluma/pluma-ui.h:159 msgid "Show or hide the statusbar in the current window" msgstr "Cuddio neu ddangos y bar statws yn y ffenestr bresennol" +#: ../pluma/pluma-ui.h:161 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "_Sgrin lawn" + #: ../pluma/pluma-ui.h:162 msgid "Edit text in fullscreen" msgstr "" #: ../pluma/pluma-ui.h:169 msgid "Side _Pane" -msgstr "Cwarel _Ochr" +msgstr "Bar _ochr" #: ../pluma/pluma-ui.h:170 msgid "Show or hide the side pane in the current window" @@ -2086,36 +2266,36 @@ msgid "/ on %s" msgstr "/ ar %s" #. create "Wrap Around" menu item. -#: ../pluma/pluma-view.c:1204 +#: ../pluma/pluma-view.c:1206 msgid "_Wrap Around" msgstr "_Amlapio o gwmpas" #. create "Match Entire Word Only" menu item. -#: ../pluma/pluma-view.c:1214 +#: ../pluma/pluma-view.c:1216 msgid "Match _Entire Word Only" msgstr "Cydweddu gair _cyfan yn unig" #. create "Match Case" menu item. -#: ../pluma/pluma-view.c:1224 +#: ../pluma/pluma-view.c:1226 msgid "_Match Case" msgstr "_Cydweddu prif lythrennedd" #. create "Parse escapes" menu item. -#: ../pluma/pluma-view.c:1234 +#: ../pluma/pluma-view.c:1236 msgid "" "_Parse escape sequences (e.g. \n" ")" msgstr "" -#: ../pluma/pluma-view.c:1348 +#: ../pluma/pluma-view.c:1350 msgid "String you want to search for" msgstr "Llinyn i'w chwilio amdani" -#: ../pluma/pluma-view.c:1357 +#: ../pluma/pluma-view.c:1359 msgid "Line you want to move the cursor to" msgstr "Y llinell i symud y cyrchwr ati" -#: ../pluma/pluma-window.c:991 +#: ../pluma/pluma-window.c:983 #, c-format msgid "Use %s highlight mode" msgstr "Defnyddio'r modd amlygu %s" @@ -2123,7 +2303,7 @@ msgstr "Defnyddio'r modd amlygu %s" #. add the "Plain Text" item before all the others #. Translators: "Plain Text" means that no highlight mode is selected in the #. * "View->Highlight Mode" submenu and so syntax highlighting is disabled -#: ../pluma/pluma-window.c:1048 ../pluma/pluma-window.c:1938 +#: ../pluma/pluma-window.c:1040 ../pluma/pluma-window.c:1928 #: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:138 #: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:445 #: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:556 @@ -2131,43 +2311,43 @@ msgstr "Defnyddio'r modd amlygu %s" msgid "Plain Text" msgstr "" -#: ../pluma/pluma-window.c:1049 +#: ../pluma/pluma-window.c:1041 msgid "Disable syntax highlighting" msgstr "Analluogi amlygu cystrawen" #. Translators: %s is a URI -#: ../pluma/pluma-window.c:1335 +#: ../pluma/pluma-window.c:1323 #, c-format msgid "Open '%s'" msgstr "Agor '%s'" -#: ../pluma/pluma-window.c:1440 +#: ../pluma/pluma-window.c:1430 msgid "Open a recently used file" msgstr "Agor ffeil a ddefnyddiwyd yn ddiweddar" -#: ../pluma/pluma-window.c:1446 +#: ../pluma/pluma-window.c:1436 msgid "Open" msgstr "Agor" -#: ../pluma/pluma-window.c:1504 +#: ../pluma/pluma-window.c:1494 msgid "Save" msgstr "Cadw" -#: ../pluma/pluma-window.c:1506 +#: ../pluma/pluma-window.c:1496 msgid "Print" msgstr "Argraffu" #. Translators: %s is a URI -#: ../pluma/pluma-window.c:1663 +#: ../pluma/pluma-window.c:1653 #, c-format msgid "Activate '%s'" msgstr "Gweithredu '%s'" -#: ../pluma/pluma-window.c:1916 +#: ../pluma/pluma-window.c:1906 msgid "Use Spaces" msgstr "Defnyddio Bylchau" -#: ../pluma/pluma-window.c:1987 +#: ../pluma/pluma-window.c:1977 msgid "Tab Width" msgstr "Lled Tab" @@ -2224,41 +2404,43 @@ msgstr "Ystadegau Dogfen" msgid "" "Analyzes the current document and reports the number of words, lines, " "characters and non-space characters in it." -msgstr "Dadansoddi'r ddogfen gyfredol ac adrodd y nifer o eiriau, llinellau, nodau a nodau heb fod yn fylchau sydd ynddo." +msgstr "" +"Dadansoddi'r ddogfen gyfredol ac adrodd y nifer o eiriau, llinellau, nodau a" +" nodau heb fod yn fylchau sydd ynddo." -#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:2 +#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:3 msgid "_Update" msgstr "_Diweddaru" -#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:3 +#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:4 msgid "File Name" msgstr "" -#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:5 +#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:6 msgid "Bytes" msgstr "Beit" -#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:6 +#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:7 msgid "Characters (no spaces)" msgstr "Nodau (dim bylchau)" -#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:7 +#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:8 msgid "Characters (with spaces)" msgstr "Nodau (gyda bylchau)" -#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:8 +#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:9 msgid "Words" msgstr "Geiriau" -#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:9 +#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:10 msgid "Lines" msgstr "Llinellau" -#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:10 +#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:11 msgid "Document" msgstr "Dogfen" -#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:11 +#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:12 msgid "Selection" msgstr "Dewis" @@ -2272,11 +2454,11 @@ msgstr "" #: ../plugins/externaltools/externaltools.plugin.desktop.in.h:1 msgid "External Tools" -msgstr "" +msgstr "Offer Allanol" #: ../plugins/externaltools/externaltools.plugin.desktop.in.h:2 msgid "Execute external commands and shell scripts." -msgstr "" +msgstr "Rhedeg gorchmynion allanol a sgriptiau'r plisgyn." #: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:175 msgid "Manage _External Tools..." @@ -2288,11 +2470,11 @@ msgstr "" #: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:181 msgid "External _Tools" -msgstr "" +msgstr "Offer _Allanol" #: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:183 msgid "External tools" -msgstr "" +msgstr "Offer allanol" #: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:216 msgid "Shell Output" @@ -2305,68 +2487,68 @@ msgstr "" #: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:157 msgid "You must be inside a word to run this command" -msgstr "" +msgstr "Rhaid bod o fewn gair cyn rhedeg y gorchymyn hwn" #: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:263 msgid "Running tool:" -msgstr "" +msgstr "Offer sy'n rhedeg:" #: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:287 msgid "Done." -msgstr "" +msgstr "Wedi'i wneud." #: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:289 msgid "Exited" -msgstr "" +msgstr "Wedi Gadael" #: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:136 msgid "All languages" -msgstr "" +msgstr "Pob iaith" #: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:545 #: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:549 #: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:871 #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:22 msgid "All Languages" -msgstr "" +msgstr "Pob Iaith" #: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:655 msgid "New tool" -msgstr "" +msgstr "Arf newydd" #: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:786 #, python-format msgid "This accelerator is already bound to %s" -msgstr "" +msgstr "Mae'r cyflymydd hwn eisoes wedi ei rwymo i %s" #: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:837 msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear" -msgstr "" +msgstr "Teipiwch gyflymydd newydd, neu bwyso Yn-Ôl (Backspace) i glirio" #: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:839 msgid "Type a new accelerator" -msgstr "" +msgstr "Teipiwch gyflymydd newydd" #: ../plugins/externaltools/tools/outputpanel.py:101 msgid "Stopped." -msgstr "" +msgstr "Wedi atal." #. ex:ts=4:et: #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:1 msgid "Nothing" -msgstr "" +msgstr "Dim" #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:2 msgid "Current document" -msgstr "" +msgstr "Dogfen bresennol" #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:3 msgid "All documents" -msgstr "" +msgstr "Pob dogfen" #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:4 msgid "Current selection" -msgstr "" +msgstr "Dewis presennol" #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:5 msgid "Current selection (default to document)" @@ -2374,11 +2556,11 @@ msgstr "" #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:6 msgid "Current line" -msgstr "" +msgstr "Llinell bresennol" #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:7 msgid "Current word" -msgstr "" +msgstr "Gair presennol" #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:8 msgid "Display in bottom pane" @@ -2386,68 +2568,68 @@ msgstr "" #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:9 msgid "Create new document" -msgstr "" +msgstr "Creu dogfen newydd" #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:10 msgid "Append to current document" -msgstr "" +msgstr "Atodi at y ddogfen bresennol" #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:11 msgid "Replace current document" -msgstr "" +msgstr "Disodli'r ddogfen bresennol" #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:12 msgid "Replace current selection" -msgstr "" +msgstr "Disodli'r dewis presennol" #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:13 msgid "Insert at cursor position" -msgstr "" +msgstr "Mewnosod ar safle'r cyrchwr" #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:14 msgid "All documents except untitled ones" -msgstr "" +msgstr "Pob dogfen ar wahân i'r rhai dideitl" #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:15 msgid "Local files only" -msgstr "" +msgstr "Ffeiliau lleol yn unig" #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:16 msgid "Remote files only" -msgstr "" +msgstr "Ffeiliau pell yn unig" #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:17 msgid "Untitled documents only" -msgstr "" +msgstr "Dogfennau dideitl yn unig" #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:18 msgid "External Tools Manager" -msgstr "" +msgstr "Rheolwr Offer Allanol" #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:19 msgid "_Tools:" -msgstr "" +msgstr "_Offer:" #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:20 #: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:7 msgid "_Edit:" -msgstr "" +msgstr "_Golygu:" #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:23 msgid "_Applicability:" -msgstr "" +msgstr "_Cymhwysedd:" #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:24 msgid "_Output:" -msgstr "" +msgstr "_Allbwn:" #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:25 msgid "_Input:" -msgstr "" +msgstr "_Mewnbwn:" #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:26 msgid "_Save:" -msgstr "" +msgstr "_Cadw:" #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:27 msgid "_Shortcut Key:" @@ -2455,19 +2637,19 @@ msgstr "" #: ../plugins/externaltools/data/build.desktop.in.h:1 msgid "Build" -msgstr "" +msgstr "Adeiladu" #: ../plugins/externaltools/data/build.desktop.in.h:2 msgid "Run \"make\" in the document directory" -msgstr "" +msgstr "Rhedeg \"make\" yng nghyfeiriadur y ddogfen" #: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here.desktop.in.h:1 msgid "Open terminal here" -msgstr "" +msgstr "Agor terfynell fan hyn" #: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here.desktop.in.h:2 msgid "Open a terminal in the document location" -msgstr "" +msgstr "Agor terfynell yn lleoliad y ddogfen" #: ../plugins/externaltools/data/remove-trailing-spaces.desktop.in.h:1 msgid "Remove trailing spaces" @@ -2487,7 +2669,7 @@ msgstr "" #: ../plugins/externaltools/data/search-recursive.desktop.in.h:1 msgid "Search" -msgstr "" +msgstr "Chwilio" #: ../plugins/externaltools/data/switch-c.desktop.in.h:1 msgid "Switch onto a file .c and .h" @@ -2523,7 +2705,11 @@ msgid "" "values are: none (filter nothing), hidden (filter hidden files), binary " "(filter binary files) and hidden_and_binary (filter both hidden and binary " "files)." -msgstr "Mae'r gwerth hwn yn penderfynu pa ffeiliau sy'n cael eu hidlo i ffwrdd o'r porwr ffeiliau. Y gwerthoedd dilys yw dim (peidio â hidlo dim), cudd (hidlo ffeiliau cudd), deuaidd (hidlo ffeiliau deuaidd), cudd_a_deuaidd (hidlo ffeiliau cudd a ffeiliau deuaidd)." +msgstr "" +"Mae'r gwerth hwn yn penderfynu pa ffeiliau sy'n cael eu hidlo i ffwrdd o'r " +"porwr ffeiliau. Y gwerthoedd dilys yw dim (peidio â hidlo dim), cudd (hidlo " +"ffeiliau cudd), deuaidd (hidlo ffeiliau deuaidd), cudd_a_deuaidd (hidlo " +"ffeiliau cudd a ffeiliau deuaidd)." #: ../plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:5 msgid "File Browser Filter Pattern" @@ -2533,7 +2719,9 @@ msgstr "Patrwm Hidlo'r Porwr Ffeiliau" msgid "" "The filter pattern to filter the file browser with. This filter works on top" " of the filter_mode." -msgstr "Y patrwm hidlo i'w ddefnyddio i hidlo'r porwr ffeiliau. Mae'r hidlydd hwn yn gweithio ar ben y modd hidlo." +msgstr "" +"Y patrwm hidlo i'w ddefnyddio i hidlo'r porwr ffeiliau. Mae'r hidlydd hwn yn" +" gweithio ar ben y modd hidlo." #: ../plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:7 msgid "Open With Tree View" @@ -2543,7 +2731,9 @@ msgstr "Agor yn yr Olwg Coeden" msgid "" "Open the tree view when the file browser plugin gets loaded instead of the " "bookmarks view" -msgstr "Agor yn yr olwg coeden, yn hytrach na'r olwg llyfrnodau, wrth lwytho'r ategyn porwr ffeiliau" +msgstr "" +"Agor yn yr olwg coeden, yn hytrach na'r olwg llyfrnodau, wrth lwytho'r " +"ategyn porwr ffeiliau" #: ../plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:9 msgid "File Browser Root Directory" @@ -2553,7 +2743,9 @@ msgstr "Cyfeiriadur Gwraidd y Porwr Ffeiliau" msgid "" "The file browser root directory to use when loading the file browser plugin " "and onload/tree_view is TRUE." -msgstr "Y cyfeiriadur gwraidd i'w ddefnyddio wrth lwytho'r porwr ffeiliau os yw onload/tree_view yn WIR." +msgstr "" +"Y cyfeiriadur gwraidd i'w ddefnyddio wrth lwytho'r porwr ffeiliau os yw " +"onload/tree_view yn WIR." #: ../plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:11 msgid "File Browser Virtual Root Directory" @@ -2564,7 +2756,10 @@ msgid "" "The file browser virtual root directory to use when loading the file browser" " plugin when onload/tree_view is TRUE. The virtual root must always be below" " the actual root." -msgstr "Y rhith-gyfeiriadur gwraidd i'w ddefnyddio wrth lwytho'r porwr ffeiliau os yw onload/tree_view yn WIR. Rhaid i'r rhith-gyfeiriadur gwraidd fod bob amser islaw'r cyfeiriadur gwraidd go iawn." +msgstr "" +"Y rhith-gyfeiriadur gwraidd i'w ddefnyddio wrth lwytho'r porwr ffeiliau os " +"yw onload/tree_view yn WIR. Rhaid i'r rhith-gyfeiriadur gwraidd fod bob " +"amser islaw'r cyfeiriadur gwraidd go iawn." #: ../plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:13 msgid "Enable Restore of Remote Locations" @@ -2576,7 +2771,7 @@ msgstr "Gosod a ddylid galluogi adfer lleoliadau pell." #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-bookmarks-store.c:240 msgid "File System" -msgstr "System Ffeiliau" +msgstr "System ffeiliau" #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:577 msgid "_Set root to active document" @@ -2596,7 +2791,7 @@ msgstr "Agor terfynell ar gyfer y cyfeiriadur sydd ar agor ar hyn o bryd" #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:726 msgid "File Browser" -msgstr "Porwr Ffeiliau" +msgstr "Porwr ffeiliau" #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:874 msgid "An error occurred while creating a new directory" @@ -2645,16 +2840,16 @@ msgstr "Methu symud y ffeil \"%s\" i'r sbwriel." msgid "The selected files cannot be moved to the trash." msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1167 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1165 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1170 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1168 msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected files?" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1173 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1171 msgid "If you delete an item, it is permanently lost." msgstr "" @@ -2678,7 +2873,9 @@ msgstr "ffeil" msgid "" "The new file is currently filtered out. You need to adjust your filter " "settings to make the file visible" -msgstr "Mae'r ffeil newydd wedi ei hidlo allan ar hyn o bryd. Rhaid i chi newid gosodiadau'r hidlydd er mwyn gweld y ffeil" +msgstr "" +"Mae'r ffeil newydd wedi ei hidlo allan ar hyn o bryd. Rhaid i chi newid " +"gosodiadau'r hidlydd er mwyn gweld y ffeil" #. Translators: This is the default name of new directories created by the #. file browser pane. @@ -2708,10 +2905,6 @@ msgstr "" msgid "Move selected file or folder to trash" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:805 -msgid "_Delete" -msgstr "_Dileu" - #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:806 msgid "Delete selected file or folder" msgstr "" @@ -2758,7 +2951,7 @@ msgstr "_Lleoliad Blaenorol" #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:843 msgid "Go to the previous visited location" -msgstr "" +msgstr "Mynd i'r lleoliad ymwelwyd diwethaf" #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:845 msgid "_Next Location" @@ -2766,7 +2959,7 @@ msgstr "_Lleoliad nesaf" #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:846 msgid "Go to the next visited location" -msgstr "" +msgstr "Mynd i'r lleoliad ymwelwyd nesaf" #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:847 msgid "Re_fresh View" @@ -2802,18 +2995,18 @@ msgstr "Dangos _Deuaidd" msgid "Show binary files" msgstr "Dangos ffeiliau deuaidd" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:993 -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1002 -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1023 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:991 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1004 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1027 msgid "Previous location" msgstr "Lleoliad blaenorol" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:995 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:997 msgid "Go to previous location" msgstr "Mynd i'r lleoliad blaenorol" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:997 -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1018 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:999 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1022 msgid "Go to a previously opened location" msgstr "Mynd i leoliad a agorwyd eisoes" @@ -2821,25 +3014,25 @@ msgstr "Mynd i leoliad a agorwyd eisoes" msgid "Next location" msgstr "Lleoliad nesaf" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1016 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1020 msgid "Go to next location" msgstr "Mynd i'r lleoliad nesaf" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1228 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1232 msgid "_Match Filename" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:2140 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:2144 #, c-format msgid "No mount object for mounted volume: %s" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:2220 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:2224 #, c-format msgid "Could not open media: %s" msgstr "Methu agor cyfrwng: %s" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:2267 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:2271 #, c-format msgid "Could not mount volume: %s" msgstr "" @@ -2856,38 +3049,37 @@ msgstr "Cynhaliaeth llinellau modd Emacs, Kate a Vim ar gyfer pluma." #: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.desktop.in.h:1 #: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/__init__.py:55 msgid "Python Console" -msgstr "" +msgstr "Consol Python" #: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.desktop.in.h:2 msgid "Interactive Python console standing in the bottom panel" msgstr "" -#. ex:et:ts=4: -#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/config.ui.h:1 +#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/config.ui.h:2 msgid "C_ommand color:" msgstr "" -#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/config.ui.h:2 +#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/config.ui.h:3 msgid "_Error color:" -msgstr "" +msgstr "Lliw _gwall:" #. ex:ts=8:et: #: ../plugins/quickopen/quickopen/popup.py:31 #: ../plugins/quickopen/quickopen.plugin.desktop.in.h:1 msgid "Quick Open" -msgstr "" +msgstr "Agor cyflym" #: ../plugins/quickopen/quickopen/windowhelper.py:65 msgid "Quick open" -msgstr "" +msgstr "Agor cyflym" #: ../plugins/quickopen/quickopen/windowhelper.py:66 msgid "Quickly open documents" -msgstr "" +msgstr "Agor dogfennau'n gyflym" #: ../plugins/quickopen/quickopen.plugin.desktop.in.h:2 msgid "Quickly open files" -msgstr "" +msgstr "Agor ffeiliau'n gyflym" #. Do the fancy completion dialog #: ../plugins/snippets/snippets.plugin.desktop.in.h:1 @@ -2895,7 +3087,7 @@ msgstr "" #: ../plugins/snippets/snippets/Document.py:193 #: ../plugins/snippets/snippets/Document.py:614 msgid "Snippets" -msgstr "" +msgstr "Tameidiau" #: ../plugins/snippets/snippets.plugin.desktop.in.h:2 msgid "Insert often-used pieces of text in a fast way" @@ -2903,11 +3095,11 @@ msgstr "" #: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:1 msgid "Snippets Manager" -msgstr "" +msgstr "Trefnydd Tameidiau" #: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:2 msgid "_Snippets:" -msgstr "" +msgstr "_Tameidiau:" #: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:3 msgid "Create new snippet" @@ -2933,7 +3125,7 @@ msgstr "" #: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:10 msgid "_Tab trigger:" -msgstr "" +msgstr "Sbardun _Tab:" #. self['hbox_tab_trigger'].set_spacing(0) #: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:11 @@ -2955,11 +3147,11 @@ msgstr "" #: ../plugins/snippets/snippets/WindowHelper.py:72 msgid "Manage _Snippets..." -msgstr "" +msgstr "Rheoli _Tameidiau:" #: ../plugins/snippets/snippets/WindowHelper.py:73 msgid "Manage snippets" -msgstr "" +msgstr "Rheoli tameidiau" #: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:41 msgid "Snippets archive" @@ -2967,11 +3159,11 @@ msgstr "" #: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:66 msgid "Add a new snippet..." -msgstr "" +msgstr "Ychwanegu tamaid newydd..." #: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:117 msgid "Global" -msgstr "" +msgstr "Eang" #: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:400 msgid "Revert selected snippet" @@ -3019,7 +3211,7 @@ msgstr "" #: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:887 #: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:950 msgid "All files" -msgstr "" +msgstr "Pob ffeil" #: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:813 #, python-format @@ -3052,7 +3244,7 @@ msgstr "" #: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:1057 msgid "Type a new shortcut" -msgstr "" +msgstr "Teipiwch gyflymydd newydd" #: ../plugins/snippets/snippets/Exporter.py:65 #, python-format @@ -3093,7 +3285,7 @@ msgstr "" #: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:70 #, python-format msgid "The following files could not be imported: %s" -msgstr "" +msgstr "Methwyd mewnforio'r ffeiliau canlynol: %s" #: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:86 #: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:99 @@ -3129,27 +3321,27 @@ msgstr "Trefnu" msgid "Sorts a document or selected text." msgstr "Trefnu dogfen neu destun wedi ei ddewis." -#: ../plugins/sort/sort.ui.h:2 +#: ../plugins/sort/sort.ui.h:3 msgid "_Sort" msgstr "_Trefnu" -#: ../plugins/sort/sort.ui.h:3 +#: ../plugins/sort/sort.ui.h:5 msgid "_Reverse order" msgstr "Trefn _gwrthdroëdig" -#: ../plugins/sort/sort.ui.h:4 +#: ../plugins/sort/sort.ui.h:6 msgid "R_emove duplicates" msgstr "_Tynnu copïau dyblyg" -#: ../plugins/sort/sort.ui.h:5 +#: ../plugins/sort/sort.ui.h:7 msgid "_Ignore case" msgstr "_Anwybyddu prif lythrennedd" -#: ../plugins/sort/sort.ui.h:6 +#: ../plugins/sort/sort.ui.h:8 msgid "S_tart at column:" msgstr "_Dechrau â cholofn:" -#: ../plugins/sort/sort.ui.h:7 +#: ../plugins/sort/sort.ui.h:9 msgid "You cannot undo a sort operation" msgstr "Ni allwch ddadwneud gweithred trefnu" @@ -3163,7 +3355,7 @@ msgstr "" #. suggestions #. * for the current misspelled word #: ../plugins/spell/pluma-automatic-spell-checker.c:420 -#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:455 +#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:458 msgid "(no suggested words)" msgstr "(dim geiriau wedi eu hawgrymu)" @@ -3172,16 +3364,11 @@ msgid "_More..." msgstr "_Rhagor..." #. Ignore all -#: ../plugins/spell/pluma-automatic-spell-checker.c:503 +#: ../plugins/spell/pluma-automatic-spell-checker.c:499 msgid "_Ignore All" msgstr "_Anwybyddu popeth" -#. + Add to Dictionary -#: ../plugins/spell/pluma-automatic-spell-checker.c:518 -msgid "_Add" -msgstr "_Ychwanegu" - -#: ../plugins/spell/pluma-automatic-spell-checker.c:557 +#: ../plugins/spell/pluma-automatic-spell-checker.c:553 msgid "_Spelling Suggestions..." msgstr "_Cynigion sillafu" @@ -3195,11 +3382,11 @@ msgstr "Awgrymiadau" #. Translators: Displayed in the "Check Spelling" dialog if the current word #. isn't misspelled -#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:562 +#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:565 msgid "(correct spelling)" msgstr "(sillafu cywir)" -#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:709 +#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:712 msgid "Completed spell checking" msgstr "Gorffennwyd gwirio sillafu" @@ -3228,12 +3415,12 @@ msgctxt "language" msgid "Default" msgstr "Rhagosodiad" -#: ../plugins/spell/pluma-spell-language-dialog.c:141 +#: ../plugins/spell/pluma-spell-language-dialog.c:136 #: ../plugins/spell/languages-dialog.ui.h:1 msgid "Set language" msgstr "Gosod iaith" -#: ../plugins/spell/pluma-spell-language-dialog.c:195 +#: ../plugins/spell/pluma-spell-language-dialog.c:190 msgid "Languages" msgstr "Ieithoedd" @@ -3269,7 +3456,7 @@ msgstr "Mae'r ddogfen yn wag." msgid "No misspelled words" msgstr "Dim geiriau wedi'u camsillafu" -#: ../plugins/spell/languages-dialog.ui.h:2 +#: ../plugins/spell/languages-dialog.ui.h:5 msgid "Select the _language of the current document." msgstr "Dewis _iaith y ddogfen gyfredol." @@ -3333,19 +3520,19 @@ msgstr "Iaith" msgid "_Configure Spell Checker plugin..." msgstr "" -#: ../plugins/spell/pluma-spell-setup-dialog.ui.h:2 +#: ../plugins/spell/pluma-spell-setup-dialog.ui.h:5 msgid "Autocheck spelling on document load..." msgstr "" -#: ../plugins/spell/pluma-spell-setup-dialog.ui.h:3 +#: ../plugins/spell/pluma-spell-setup-dialog.ui.h:6 msgid "_Never autocheck" msgstr "" -#: ../plugins/spell/pluma-spell-setup-dialog.ui.h:4 +#: ../plugins/spell/pluma-spell-setup-dialog.ui.h:7 msgid "_Remember autocheck by document" msgstr "" -#: ../plugins/spell/pluma-spell-setup-dialog.ui.h:5 +#: ../plugins/spell/pluma-spell-setup-dialog.ui.h:8 msgid "_Always autocheck" msgstr "" @@ -3575,7 +3762,7 @@ msgstr "" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:61 msgid "Disabled" -msgstr "Analluog" +msgstr "Analluogwyd" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:62 msgid "DIV container" @@ -3741,7 +3928,7 @@ msgstr "Pennawd H6" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:103 msgid "Height" -msgstr "Taldra" +msgstr "Uchder" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:104 msgid "Horizontal rule" @@ -3782,7 +3969,7 @@ msgstr "Map delwedd" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:114 msgid "Image" -msgstr "Delwedd" +msgstr "Llun" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:115 msgid "Inline frame" @@ -4301,7 +4488,7 @@ msgstr "Arae" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:258 msgid "Background color" -msgstr "Lliw cefndir" +msgstr "Lliw'r cefndir" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:259 msgid "Background texture tile" @@ -4321,7 +4508,7 @@ msgstr "Border" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:263 msgid "Center" -msgstr "Canol" +msgstr "Canoli" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:264 msgid "Checked (state)" @@ -4341,7 +4528,7 @@ msgstr "Math cynnwys" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:268 msgid "Direction" -msgstr "Cyfeiriad y testun" +msgstr "Cyfeiriad" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:269 msgid "Directory list" @@ -4489,7 +4676,7 @@ msgstr "Toriad llinell meddal" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:305 msgid "Sound" -msgstr "Sŵn" +msgstr "Sain" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:306 msgid "Spacer" @@ -4529,7 +4716,7 @@ msgstr "" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:315 msgid "URL" -msgstr "LAU" +msgstr "URL" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:316 msgid "Vertical space" @@ -4961,31 +5148,31 @@ msgstr "" msgid "Insert Date and Time" msgstr "Mewnosod Dyddiad ac Amser" -#: ../plugins/time/pluma-time-dialog.ui.h:2 +#: ../plugins/time/pluma-time-dialog.ui.h:4 msgid "_Insert" msgstr "_Mewnosod" -#: ../plugins/time/pluma-time-dialog.ui.h:3 -#: ../plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui.h:5 +#: ../plugins/time/pluma-time-dialog.ui.h:5 +#: ../plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui.h:8 msgid "Use the _selected format" msgstr "Defnyddio'r fformat fe _ddewiswyd" -#: ../plugins/time/pluma-time-dialog.ui.h:5 -#: ../plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui.h:6 +#: ../plugins/time/pluma-time-dialog.ui.h:7 +#: ../plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui.h:9 msgid "_Use custom format" msgstr "_Defnyddio fformat addasedig" #. Translators: Use the more common date format in your locale -#: ../plugins/time/pluma-time-dialog.ui.h:7 -#: ../plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui.h:9 +#: ../plugins/time/pluma-time-dialog.ui.h:9 +#: ../plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui.h:12 #, no-c-format msgid "%d/%m/%Y %H:%M:%S" msgstr "%d/%m/%Y %H:%M:%S" #. Translators: This example should follow the date format defined in the #. entry above -#: ../plugins/time/pluma-time-dialog.ui.h:8 -#: ../plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui.h:11 +#: ../plugins/time/pluma-time-dialog.ui.h:10 +#: ../plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui.h:14 msgid "01/11/2009 17:52:00" msgstr "" @@ -4993,10 +5180,10 @@ msgstr "" msgid "Configure date/time plugin" msgstr "Cyflunio'r ategyn dyddiad/amser" -#: ../plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui.h:2 +#: ../plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui.h:5 msgid "When inserting date/time..." msgstr "" -#: ../plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui.h:4 +#: ../plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui.h:7 msgid "_Prompt for a format" msgstr "_Gofyn am fformat" |