diff options
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r-- | po/es.po | 45 |
1 files changed, 23 insertions, 22 deletions
@@ -3,15 +3,16 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: -# Adolfo Jayme Barrientos <[email protected]>, 2014 +# Adolfo Jayme Barrientos, 2014 +# Emiliano Fascetti, 2015 # Lluís Tusquellas <[email protected]>, 2013-2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-02-21 20:38+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-07-06 19:49+0000\n" -"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <[email protected]>\n" +"PO-Revision-Date: 2015-01-05 01:06+0000\n" +"Last-Translator: Emiliano Fascetti\n" "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -21,7 +22,7 @@ msgstr "" #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Use Default Font" -msgstr "Usar tipo de letra predeterminado" +msgstr "Usar tipografía predeterminada" #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "" @@ -33,7 +34,7 @@ msgstr "Indica si debe utilizarse la tipografía predeterminada del sistema en v #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "Editor Font" -msgstr "Tipo de letra del editor" +msgstr "Tipografía del editor" #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "" @@ -712,7 +713,7 @@ msgstr "Editor" #: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:26 msgid "Font" -msgstr "Tipo de letra" +msgstr "Tipografía" #: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:27 msgid "Editor _font: " @@ -720,7 +721,7 @@ msgstr "Tipogra_fía del editor: " #: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:28 msgid "Pick the editor font" -msgstr "Elija el tipo de letra del editor" +msgstr "Elija la tipografía del editor" #: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:29 msgid "Color Scheme" @@ -732,7 +733,7 @@ msgstr "_Añadir…" #: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:31 msgid "Font & Colors" -msgstr "Tipo de letra y colores" +msgstr "Tipografías y colores" #: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:32 msgid "Plugins" @@ -796,7 +797,7 @@ msgstr "Mostrar la versión de la aplicación" msgid "" "Set the character encoding to be used to open the files listed on the " "command line" -msgstr "Establecer la codificación de caracteres que usar al abrir los archivos listados en la línea de órdenes" +msgstr "Establecer la codificación de caracteres que usar al abrir los archivos listados en la línea de comandos" #: ../pluma/pluma.c:129 msgid "ENCODING" @@ -833,7 +834,7 @@ msgstr "- Edite archivos de texto" msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" -msgstr "%s\nEjecute «%s --help» para ver una lista completa de las órdenes disponibles.\n" +msgstr "%s\nEjecute «%s --help» para ver una lista completa de todas las opciones disponibles de la línea de comandos.\n" #: ../pluma/pluma-commands-file.c:250 #, c-format @@ -855,7 +856,7 @@ msgstr "Abrir archivos" #: ../pluma/pluma-commands-file.c:564 #, c-format msgid "The file \"%s\" is read-only." -msgstr "El archivo «%s» es de solo lectura." +msgstr "El archivo «%s» es de sólo lectura." #: ../pluma/pluma-commands-file.c:569 msgid "Do you want to try to replace it with the one you are saving?" @@ -981,7 +982,7 @@ msgstr "Documento no guardado %d" #: ../pluma/pluma-documents-panel.c:97 ../pluma/pluma-documents-panel.c:111 #: ../pluma/pluma-window.c:2283 ../pluma/pluma-window.c:2288 msgid "Read-Only" -msgstr "Solo lectura" +msgstr "Sólo lectura" #: ../pluma/pluma-documents-panel.c:791 ../pluma/pluma-window.c:3693 msgid "Documents" @@ -1554,7 +1555,7 @@ msgstr "Imprimir ca_beceras de página" #: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:14 msgid "Fonts" -msgstr "Tipos de letra" +msgstr "Tipografías" #: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:15 msgid "_Body:" @@ -2293,7 +2294,7 @@ msgstr "Herramientas externas" #: ../plugins/externaltools/externaltools.pluma-plugin.desktop.in.h:2 msgid "Execute external commands and shell scripts." -msgstr "Ejecutar órdenes externas y scripts de consola." +msgstr "Ejecutar comandos externos y scripts de consola." #: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:172 msgid "Manage _External Tools..." @@ -2318,11 +2319,11 @@ msgstr "Salida de la consola" #: ../plugins/externaltools/tools/capture.py:93 #, python-format msgid "Could not execute command: %s" -msgstr "No se pudo ejecutar la orden: %s" +msgstr "No se pudo ejecutar el comando: %s" #: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:162 msgid "You must be inside a word to run this command" -msgstr "Debe estar dentro de una palabra para ejecutar esta orden" +msgstr "Debe estar dentro de una palabra para ejecutar este comando" #: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:267 msgid "Running tool:" @@ -2488,11 +2489,11 @@ msgstr "Eliminar los espacios sobrantes inútiles de su archivo" #: ../plugins/externaltools/data/run-command.desktop.in.h:1 msgid "Run command" -msgstr "Ejecutar orden" +msgstr "Ejecutar comando" #: ../plugins/externaltools/data/run-command.desktop.in.h:2 msgid "Execute a custom command and put its output in a new document" -msgstr "Ejecutar una orden personalizada y poner su salida en un documento nuevo" +msgstr "Ejecutar un comando personalizado y poner su salida en un documento nuevo" #: ../plugins/externaltools/data/search-recursive.desktop.in.h:1 msgid "Search" @@ -2520,7 +2521,7 @@ msgid "" "document given that the file browser hasn't been used yet. (Thus this " "generally applies to opening a document from the command line or opening it " "with Caja, etc.)" -msgstr "Si es TRUE el complemento del examinador de archivos verá el directorio del primer documento abierto dado que el examinador de archivos no se ha usado aún. (Entonces esto generalmente se aplica a abrir un documento desde la línea de órdenes o abriéndolo con Caja, etc.)" +msgstr "Si es TRUE el complemento del examinador de archivos verá el directorio del primer documento abierto dado que el examinador de archivos no se ha usado aún. (Entonces esto generalmente se aplica a abrir un documento desde la línea de comandos o abriéndolo con Caja, etc.)" #: ../plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "File Browser Filter Mode" @@ -3112,12 +3113,12 @@ msgstr "El archivo «%s» no es un archivador de recortes válido" msgid "" "Execution of the Python command (%s) exceeds the maximum time, execution " "aborted." -msgstr "La ejecución de la orden de Python (%s) excede el tiempo máximo, ejecución interrumpida." +msgstr "La ejecución del comando Python (%s) excede el tiempo máximo, ejecución abortada." #: ../plugins/snippets/snippets/Placeholder.py:602 #, python-format msgid "Execution of the Python command (%s) failed: %s" -msgstr "Falló la ejecución de la orden de Python (%s): %s" +msgstr "Falló la ejecución del comando Python (%s): %s" #: ../plugins/sort/pluma-sort-plugin.c:88 msgid "S_ort..." @@ -4804,7 +4805,7 @@ msgstr "Tipografía negrita" #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:69 msgid "Typeface type" -msgstr "Tipo de letra" +msgstr "Tipo de tipografía" #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:70 msgid "Typeface italic" |