summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/es.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r--po/es.po273
1 files changed, 136 insertions, 137 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index deae0414..0dce7632 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -4,7 +4,6 @@
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
-# ebray187 <[email protected]>, 2018
# Martin Wimpress <[email protected]>, 2018
# Arcenio Cid <[email protected]>, 2018
# Mario Verdin <[email protected]>, 2018
@@ -52,9 +51,9 @@ msgid ""
"font."
msgstr ""
"Indica si debe usarse la tipografía predeterminada del sistema en vez de la "
-"tipografía especificada por Pluma. Si esta opción se desactiva entonces se "
-"usa la tipografía mencionada en la opción «Tipografía del editor» en vez de "
-"la tipografía del sistema."
+"tipografía especificada por Pluma. Si esta opción se desactiva, se usa la "
+"tipografía mencionada en la opción «Tipografía del editor» en vez de la "
+"tipografía del sistema."
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:3
msgctxt "editor-font"
@@ -75,7 +74,7 @@ msgstr ""
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:6
msgid "Switch tabs with [ctrl] + [tab]"
-msgstr "Intercambiar pestañas con [ctrl] + [tab]"
+msgstr "Cambiar de pestaña con [Ctrl] + [Tab]"
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:7
msgid ""
@@ -161,8 +160,8 @@ msgid ""
"List of VFS schemes pluma supports in write mode. The 'file' scheme is "
"writable by default."
msgstr ""
-"Lista de esquemas VFS que soporta Pluma en modo escritura. El esquema «file»"
-" es escribible por defecto."
+"Lista de esquemas VFS que admite Pluma en modo escritura. El esquema «file» "
+"es escribible por defecto."
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:22
msgid "Maximum Number of Undo Actions"
@@ -191,9 +190,9 @@ msgstr ""
"Especifica cómo deben ajustarse las líneas demasiado largas en el área de "
"edición. Utilice «GTK_WRAP_NONE» para no ajustar las líneas, «GTK_WRAP_WORD»"
" para ajustar en los límites de las palabras y «GTK_WRAP_CHAR» para ajustar "
-"de acuerdo a caracteres individuales. Note que los valores son sensibles a "
-"capitalización, por ello asegúrese de que aparecen exactamente del mismo "
-"modo en que se mencionan aquí."
+"de acuerdo a caracteres individuales. Tenga en cuenta que los valores son "
+"sensibles a capitalización, por ello asegúrese de que aparecen exactamente "
+"del mismo modo en que se mencionan aquí."
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:26
msgid "Tab Size"
@@ -266,7 +265,7 @@ msgstr "Especifica la posición del margen derecho."
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:42
msgid "Smart Home End"
-msgstr "Inicio Fin inteligentes"
+msgstr "Inicio y FIn inteligentes"
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:43
msgid ""
@@ -345,8 +344,9 @@ msgstr ""
"sistema,«PLUMA_TOOLBAR_ICONS» para mostrar solo los iconos, "
"«PLUMA_TOOLBAR_ICONS_AND_TEXT» para mostrar tanto iconos como texto y "
"«PLUMA_TOOLBAR_ICONS_BOTH_HORIZ» para mostrar el texto prioritario a los "
-"lados de los iconos. Note que los valores son sensibles a capitalización, "
-"por ello asegúrese de que estos aparecen exactamente como se mencionan aquí."
+"lados de los iconos. Tenga en cuenta que los valores son sensibles a "
+"capitalización, por ello asegúrese de que estos aparecen exactamente como se"
+" mencionan aquí."
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:54
msgid "Status Bar is Visible"
@@ -378,8 +378,7 @@ msgstr "Mostrar pestañas con panel lateral"
msgid ""
"If false, pluma doesn't show tabs in the notebook with the side pane active."
msgstr ""
-"Si se desactiva, Pluma ocultará pestañas en el bloc de notas con el panel "
-"lateral activo."
+"Si se desactiva, Pluma ocultará las pestañas con el panel lateral activo."
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:60
msgid "Bottom Panel is Visible"
@@ -440,9 +439,9 @@ msgstr ""
"Especifica cómo deben ajustarse las líneas demasiado largas al imprimir. "
"Utilice «GTK_WRAP_NONE» para no ajustar las líneas, «GTK_WRAP_WORD» para "
"ajustar en los límites de las palabras y «GTK_WRAP_CHAR» para ajustar de "
-"acuerdo a caracteres individuales. Note que los valores son sensibles a "
-"capitalización, por ello asegúrese de que aparecen exactamente del mismo "
-"modo en que se mencionan aquí."
+"acuerdo a caracteres individuales. Tenga en cuenta que los valores son "
+"sensibles a capitalización, por ello asegúrese de que aparecen exactamente "
+"del mismo modo en que se mencionan aquí."
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:70
msgid "Print Line Numbers"
@@ -454,8 +453,8 @@ msgid ""
"document. Otherwise, pluma will print line numbers every such number of "
"lines."
msgstr ""
-"Si este valor es cero entonces no se colocan números de líneas al imprimir "
-"el documento. En otro caso, Pluma imprime los números de línea cada dicha "
+"Si este valor es cero, no se insertan números de líneas al imprimir el "
+"documento. En otro caso, Pluma imprime los números de línea cada dicha "
"cantidad de líneas."
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:72
@@ -549,7 +548,7 @@ msgstr ""
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:87
msgid "History for \"search for\" entries"
-msgstr "Historia de entradas \"búsqueda de\""
+msgstr "Historial de las entradas \"búsqueda de\""
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:88
msgid "List of entries in \"search for\" textbox."
@@ -557,7 +556,7 @@ msgstr "Lista de entradas en el cuadro de texto de buscar."
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:89
msgid "History for \"replace with\" entries"
-msgstr "Historia de entradas \"reemplazar con\""
+msgstr "Historial de las entradas \"reemplazar con\""
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:90
msgid "List of entries in \"replace with\" textbox."
@@ -591,15 +590,16 @@ msgid ""
"comparing files, viewing CVS ChangeLogs, and adjusting indentation levels. "
"</p>"
msgstr ""
-"<p> Pluma es un pequeño, pero potente editor de texto diseñado "
-"específicamente para el escritorio MATE. Contiene las funciones estándares "
-"de un editor de texto y admite edición en diferentes idiomas mediante "
-"Unicode. Incluye algunas características avanzadas como demarcación de "
-"sintaxis, identación automática de código fuente, impresión y edición de "
-"múltiples documentos en una sola ventana. </p> <p> Pluma es extensible "
-"mediante un sistema de complementos, el cual incluye actualmente "
-"comprobación de ortografía, comparación de archivos, visión de archivos de "
-"logs CVS y ajustes de niveles de identación. </p> "
+"<p> Pluma es un pequeño pero potente editor de texto diseñado "
+"específicamente para el escritorio MATE. Posee la mayoría de las "
+"características de edición de texto estándar y es totalmente compatible con "
+"la edición en diferentes idiomas mediante Unicode. Incluye algunas "
+"características avanzadas como el resaltado de sintaxis, el sangrado "
+"automático de código fuente, y la impresión y la edición de múltiples "
+"documentos en una sola ventana. </p> <p> Pluma es extensible mediante un "
+"sistema de complementos, que actualmente incluye la corrección ortográfica, "
+"la comparación de archivos, la visualización de registros de cambio del CVS "
+"y el ajuste de los niveles de sangría. </p> "
#: ../data/pluma.desktop.in.in.h:1
msgid "Pluma"
@@ -619,7 +619,7 @@ msgstr "Editor de texto Pluma"
#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:140
msgid "Log Out _without Saving"
-msgstr "Salir de la sesión _sin guardar"
+msgstr "Cerrar sesión _sin guardar"
#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:144
msgid "_Cancel Logout"
@@ -761,7 +761,8 @@ msgstr "¿Guardar los cambios del documento «%s» antes de cerrar?"
#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:546
#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:771
msgid "Saving has been disabled by the system administrator."
-msgstr "El guardado se ha desactivado por el administrador del sistema."
+msgstr ""
+"El administrador del sistema ha desactivado la posibilidad de guardar."
#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:722
#, c-format
@@ -787,7 +788,7 @@ msgstr "_Documentos con cambios no guardados:"
#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:748
msgid "S_elect the documents you want to save:"
-msgstr "S_eleccione los documentos que desea guardar:"
+msgstr "S_eleccione los documentos que quiere guardar:"
#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:773
msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost."
@@ -851,7 +852,7 @@ msgstr "Codificaciones _mostradas en el menú:"
#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.ui.h:8
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:33
msgid "_Remove"
-msgstr "_Quitar"
+msgstr "_Eliminar"
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:572
msgid "Click on this button to select the font to be used by the editor"
@@ -887,7 +888,7 @@ msgstr "Todos los archivos"
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:930
#, c-format
msgid "Could not remove color scheme \"%s\"."
-msgstr "No se ha podido quitar el estilo «%s»."
+msgstr "No se ha podido eliminar el estilo «%s»."
#. ex:et:ts=4:
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:1137
@@ -1047,7 +1048,7 @@ msgstr "Reemplazar"
#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:310 ../pluma/pluma-window.c:1535
msgid "Find"
-msgstr "Buscar"
+msgstr "Encontrar"
#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:413
#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:4
@@ -1108,7 +1109,7 @@ msgid ""
"Set the character encoding to be used to open the files listed on the "
"command line"
msgstr ""
-"Establecer la codificación de caracteres que usar al abrir los archivos "
+"Configurar la codificación de caracteres que usar al abrir los archivos "
"listados en la línea de órdenes"
#: ../pluma/pluma.c:111
@@ -1122,9 +1123,7 @@ msgstr ""
#: ../pluma/pluma.c:117
msgid "Create a new top-level window in an existing instance of pluma"
-msgstr ""
-"Crea una ventana nueva en el nivel superior de una instancia existente de "
-"Pluma"
+msgstr "Crea una ventana nueva en una instancia existente de Pluma"
#: ../pluma/pluma.c:120
msgid "Create a new document in an existing instance of pluma"
@@ -1177,7 +1176,7 @@ msgstr "El archivo «%s» es de solo lectura."
#: ../pluma/pluma-commands-file.c:579
msgid "Do you want to try to replace it with the one you are saving?"
-msgstr "¿Desea intentar reemplazarlo por el que está guardando ahora?"
+msgstr "¿Quiere intentar reemplazarlo por el que está guardando ahora?"
#: ../pluma/pluma-commands-file.c:649 ../pluma/pluma-commands-file.c:872
#, c-format
@@ -1372,19 +1371,19 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "Found and replaced %d occurrence"
msgid_plural "Found and replaced %d occurrences"
-msgstr[0] "Se encontró y reemplazó %d ocurrencia"
-msgstr[1] "Se encontraron y reemplazaron %d ocurrencias"
+msgstr[0] "Se ha encontrado reemplazado %d ocurrencia"
+msgstr[1] "Se han encontrado y reemplazado %d ocurrencias"
#: ../pluma/pluma-commands-search.c:122
msgid "Found and replaced one occurrence"
-msgstr "Se encontró y reemplazó una aparición"
+msgstr "Se ha encontrado reemplazado una aparición"
#. Translators: %s is replaced by the text
#. entered by the user in the search box
#: ../pluma/pluma-commands-search.c:143
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
-msgstr "No se encontró «%s»"
+msgstr "No se ha encontrado «%s»"
#: ../pluma/pluma-document.c:1141 ../pluma/pluma-document.c:1161
#, c-format
@@ -1528,7 +1527,7 @@ msgstr "Configuración regional actual (%s)"
#: ../pluma/pluma-encodings-combo-box.c:353
msgid "Add or Remove..."
-msgstr "Añadir o quitar…"
+msgstr "Añadir o eliminar…"
#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:55
msgid "All Text Files"
@@ -1561,7 +1560,7 @@ msgstr "_Abrir"
#: ../pluma/pluma-help.c:81
msgid "There was an error displaying the help."
-msgstr "Hubo un error al mostrar la ayuda."
+msgstr "Se ha producido un error al mostrar la ayuda."
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:183
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:485
@@ -1687,7 +1686,7 @@ msgstr "No tiene los permisos necesarios para abrir el archivo."
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:607
msgid "pluma has not been able to detect the character encoding."
-msgstr "Pluma no pudo detectar la codificación de caracteres."
+msgstr "Pluma no ha podido detectar la codificación de caracteres."
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:609
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:631
@@ -1710,8 +1709,8 @@ msgid ""
"The file you opened has some invalid characters. If you continue editing "
"this file you could make this document useless."
msgstr ""
-"El archivo que abrió contiene algunos caracteres no válidos. Si continua "
-"editando este archivo puede dejarlos inservible."
+"El archivo que ha abierto contiene algunos caracteres no válidos. Si "
+"continua editando este archivo puede dejarlo inservible."
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:621
msgid "You can also choose another character encoding and try again."
@@ -1762,8 +1761,8 @@ msgid ""
"pluma opened this instance of the file in a non-editable way. Do you want to"
" edit it anyway?"
msgstr ""
-"Se ha abierto esta instancia del archivo en una forma no editable. ¿Quiere "
-"editarlo de todas formas?"
+"Pluma ha abierto una copia del archivo de solo lectura. ¿Quiere editarlo de "
+"todas formas?"
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:864
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:960
@@ -2031,11 +2030,11 @@ msgstr "Reducir la página"
#: ../pluma/pluma-print-preview.c:706
msgid "_Close Preview"
-msgstr "_Cerrar vista previa"
+msgstr "_Cerrar la vista previa"
#: ../pluma/pluma-print-preview.c:709
msgid "Close print preview"
-msgstr "Cerrar vista previa de impresión"
+msgstr "Cerrar la vista previa de impresión"
#: ../pluma/pluma-print-preview.c:784
#, c-format
@@ -2048,7 +2047,7 @@ msgstr "Vista previa de la página"
#: ../pluma/pluma-print-preview.c:966
msgid "The preview of a page in the document to be printed"
-msgstr "Vista previa de una página en el documento que se va a imprimir"
+msgstr "Vista previa de la página del documento que se va a imprimir"
#: ../pluma/pluma-smart-charset-converter.c:319
msgid "It is not possible to detect the encoding automatically"
@@ -2127,17 +2126,17 @@ msgstr "SL"
#: ../pluma/pluma-tab.c:1715
#, c-format
msgid "Error opening file %s"
-msgstr "Error al abrir el archivo %s"
+msgstr "Se ha producido un error al abrir el archivo %s"
#: ../pluma/pluma-tab.c:1720
#, c-format
msgid "Error reverting file %s"
-msgstr "Error al revertir el archivo %s"
+msgstr "Se ha producido un error al revertir el archivo %s"
#: ../pluma/pluma-tab.c:1725
#, c-format
msgid "Error saving file %s"
-msgstr "Error al guardar el archivo %s"
+msgstr "Se ha producido un error al guardar el archivo %s"
#: ../pluma/pluma-tab.c:1746
msgid "Unicode (UTF-8)"
@@ -2250,7 +2249,7 @@ msgstr "Guardar el archivo actual con un nombre distinto"
#: ../pluma/pluma-ui.h:85
msgid "Revert to a saved version of the file"
-msgstr "Revierte a una versión guardada del archivo"
+msgstr "Vuelve a una versión guardada del archivo"
#: ../pluma/pluma-ui.h:86
msgid "Print Previe_w"
@@ -2258,7 +2257,7 @@ msgstr "Vista _previa de impresión"
#: ../pluma/pluma-ui.h:87
msgid "Print preview"
-msgstr "Vista previa de la impresión"
+msgstr "Vista previa de impresión"
#: ../pluma/pluma-ui.h:88
msgid "_Print..."
@@ -2336,7 +2335,7 @@ msgstr "Modo _resaltado"
#. Search menu
#: ../pluma/pluma-ui.h:111
msgid "_Find..."
-msgstr "_Buscar…"
+msgstr "_Encontrar… "
#: ../pluma/pluma-ui.h:112
msgid "Search for text"
@@ -2344,7 +2343,7 @@ msgstr "Buscar texto"
#: ../pluma/pluma-ui.h:113
msgid "Find Ne_xt"
-msgstr "Buscar _siguiente"
+msgstr "Encontrar _siguiente"
#: ../pluma/pluma-ui.h:114
msgid "Search forwards for the same text"
@@ -2352,7 +2351,7 @@ msgstr "Buscar hacia adelante el mismo texto"
#: ../pluma/pluma-ui.h:115
msgid "Find Pre_vious"
-msgstr "Buscar _anterior"
+msgstr "Encontrar _anterior"
#: ../pluma/pluma-ui.h:116
msgid "Search backwards for the same text"
@@ -2368,11 +2367,11 @@ msgstr "Buscar y reemplaza texto"
#: ../pluma/pluma-ui.h:119
msgid "_Clear Highlight"
-msgstr "_Quitar resaltado"
+msgstr "_Borrar el resaltado"
#: ../pluma/pluma-ui.h:120
msgid "Clear highlighting of search matches"
-msgstr "Quitar el resaltado de las coincidencias de la búsqueda"
+msgstr "Borrar el resaltado de las coincidencias de la búsqueda"
#: ../pluma/pluma-ui.h:121
msgid "Go to _Line..."
@@ -2700,7 +2699,7 @@ msgstr "Ejecute órdenes externas y guiones del intérprete de órdenes."
#: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:175
msgid "Manage _External Tools..."
-msgstr "Gestionar _Herramientas Externas..."
+msgstr "Gestionar las _herramientas externas..."
#: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:177
msgid "Opens the External Tools Manager"
@@ -2737,7 +2736,7 @@ msgstr "Finalizado."
#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:289
msgid "Exited"
-msgstr "Salió"
+msgstr "Terminado"
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:136
msgid "All languages"
@@ -2761,7 +2760,7 @@ msgstr "Este acceso rápido ya está vinculado a %s"
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:837
msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear"
-msgstr "Escriba un nuevo acceso rápido o pulsa Retroceso para limpiar"
+msgstr "Escriba un acceso rápido nuevo o pulse Retroceso para borrar"
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:839
msgid "Type a new accelerator"
@@ -2891,11 +2890,11 @@ msgstr "Abrir un terminal en la ubicación del documento"
#: ../plugins/externaltools/data/remove-trailing-spaces.desktop.in.h:1
msgid "Remove trailing spaces"
-msgstr "Eliminar espacios sobrantes"
+msgstr "Eliminar los espacios finales"
#: ../plugins/externaltools/data/remove-trailing-spaces.desktop.in.h:2
msgid "Remove useless trailing spaces in your file"
-msgstr "Eliminar espacios sobrantes inútiles de su archivo"
+msgstr "Eliminar los espacios finales inútiles de su archivo"
#: ../plugins/externaltools/data/run-command.desktop.in.h:1
msgid "Run command"
@@ -2916,7 +2915,7 @@ msgstr "Cambiar a un archivo .c y .h"
#: ../plugins/filebrowser/filebrowser.plugin.desktop.in.h:1
msgid "File Browser Pane"
-msgstr "Panel del navegador de archivos"
+msgstr "Panel del gestor de archivos"
#: ../plugins/filebrowser/filebrowser.plugin.desktop.in.h:2
msgid "Easy file access from the side pane"
@@ -2940,7 +2939,7 @@ msgstr ""
#: ../plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:3
msgid "File Browser Filter Mode"
-msgstr "Modo de filtro del navegador de archivos"
+msgstr "Modo de filtro del gestor de archivos"
#: ../plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
@@ -2949,22 +2948,22 @@ msgid ""
"(filter binary files) and hidden_and_binary (filter both hidden and binary "
"files)."
msgstr ""
-"Este valor determina qué archivos se filtran del navegador de archivos. Los "
+"Este valor determina qué archivos se filtran en el gestor de archivos. Los "
"valores válidos son: none (no filtrar), hidden (filtrar archivos ocultos), "
"binary (filtrar archivos binarios), y hidden_and_binay (filtrar archivos "
"ocultos y binarios)."
#: ../plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:5
msgid "File Browser Filter Pattern"
-msgstr "Patrón de filtro del navegador de archivos"
+msgstr "Patrón de filtro del gestor de archivos"
#: ../plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
"The filter pattern to filter the file browser with. This filter works on top"
" of the filter_mode."
msgstr ""
-"El patrón de filtros con el que filtrar el navegador de archivos. Este "
-"filtro funciona por encima del filter_mode."
+"El patrón de filtros del gestor de archivos. Este filtro funciona por encima"
+" del filter_mode."
#: ../plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:7
msgid "Open With Tree View"
@@ -2976,24 +2975,23 @@ msgid ""
"bookmarks view"
msgstr ""
"Abrir la vista de árbol en vez de la vista de marcadores cuando se carga el "
-"complemento del navegador de archivos"
+"complemento del gestor de archivos"
#: ../plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:9
msgid "File Browser Root Directory"
-msgstr "Carpeta raíz del navegador de archivos"
+msgstr "Carpeta raíz del gestor de archivos"
#: ../plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:10
msgid ""
"The file browser root directory to use when loading the file browser plugin "
"and onload/tree_view is TRUE."
msgstr ""
-"La carpeta raíz del navegador de archivos que se usará al cargar el "
-"complemento de navegación de archivos cuando se ha activado "
-"onload/tree_view."
+"La carpeta raíz del gestor de archivos que se usará al cargar el complemento"
+" de navegación de archivos cuando se ha activado onload/tree_view."
#: ../plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:11
msgid "File Browser Virtual Root Directory"
-msgstr "Carpeta raíz virtual del navegador de archivos"
+msgstr "Carpeta raíz virtual del gestor de archivos"
#: ../plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:12
msgid ""
@@ -3001,7 +2999,7 @@ msgid ""
" plugin when onload/tree_view is TRUE. The virtual root must always be below"
" the actual root."
msgstr ""
-"La carpeta raíz virtual del navegador de archivos que se usará al cargar el "
+"La carpeta raíz virtual del gestor de archivos que se usará al cargar el "
"complemento de navegación de archivos cuando se ha activado "
"onload/tree_view. La raíz virtual debe estar siempre por debajo de la raíz "
"actual."
@@ -3025,7 +3023,7 @@ msgstr "_Establecer raíz al documento activo"
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:579
msgid "Set the root to the active document location"
-msgstr "Establece la raíz en la ubicación del documento activo"
+msgstr "Configura la raíz para la ubicación del documento activo"
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:584
msgid "_Open terminal here"
@@ -3041,35 +3039,36 @@ msgstr "Gestor de archivos"
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:874
msgid "An error occurred while creating a new directory"
-msgstr "Ocurrió un error al crear la carpeta nueva"
+msgstr "Se ha producido un error al crear la carpeta nueva"
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:877
msgid "An error occurred while creating a new file"
-msgstr "Ocurrió un error al crear un archivo nuevo"
+msgstr "Se ha producido un error al crear un archivo nuevo"
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:882
msgid "An error occurred while renaming a file or directory"
-msgstr "Ocurrió un error al renombrar un archivo o carpeta"
+msgstr "Se ha producido un error al renombrar un archivo o una carpeta"
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:887
msgid "An error occurred while deleting a file or directory"
-msgstr "Ocurrió un error al eliminar un archivo o una carpeta"
+msgstr "Se ha producido un error al eliminar un archivo o una carpeta"
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:892
msgid "An error occurred while opening a directory in the file manager"
-msgstr "Ocurrió un error al abrir una carpeta en el gestor de archivos"
+msgstr ""
+"Se ha producido un error al abrir una carpeta en el gestor de archivos"
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:896
msgid "An error occurred while setting a root directory"
-msgstr "Ha ocurrido un error al configurar la carpeta raíz"
+msgstr "Se ha producido un error al configurar la carpeta raíz"
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:900
msgid "An error occurred while loading a directory"
-msgstr "Ocurrió un error al cargar una carpeta"
+msgstr "Se ha producido un error al cargar una carpeta"
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:903
msgid "An error occurred"
-msgstr "Ocurrió un error"
+msgstr "Se ha producido un error"
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1130
msgid ""
@@ -3092,13 +3091,12 @@ msgstr "Los archivos seleccionados no se pueden mover a la papelera."
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1165
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
-msgstr "¿Está seguro de que quiere eliminar permanentemente «%s»?"
+msgstr "¿Seguro que quiere eliminar permanentemente «%s»?"
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1168
msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected files?"
msgstr ""
-"¿Está seguro de que quiere eliminar permanentemente los archivos "
-"seleccionados?"
+"¿Seguro que quiere eliminar permanentemente los archivos seleccionados?"
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1171
msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
@@ -3158,11 +3156,11 @@ msgstr "_Mover a la papelera"
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:803
msgid "Move selected file or folder to trash"
-msgstr "Mover el archivo o carpeta seleccionado a la papelera"
+msgstr "Mover el elemento seleccionado a la papelera"
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:806
msgid "Delete selected file or folder"
-msgstr "Elimina el archivo o carpeta seleccionado"
+msgstr "Elimina el elemento seleccionado"
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:813
msgid "Open selected file"
@@ -3198,7 +3196,7 @@ msgstr "_Renombrar"
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:835
msgid "Rename selected file or folder"
-msgstr "Renombra el archivo o carpeta seleccionada"
+msgstr "Renombra el elemento seleccionado"
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:841
msgid "_Previous Location"
@@ -3391,7 +3389,7 @@ msgstr "Palabra que activa el recorte tras pulsar tabulador"
#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:12
msgid "Shortcut key with which the snippet is activated"
-msgstr "Tecla de acceso directo que activa el recorte"
+msgstr "Tecla de atajo que activa el recorte"
#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:13
msgid "S_hortcut key:"
@@ -3399,23 +3397,23 @@ msgstr "T_ecla rápida:"
#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:14
msgid "_Drop targets:"
-msgstr "_Suprimir destinos:"
+msgstr "_Soltar destinos"
#: ../plugins/snippets/snippets/WindowHelper.py:72
msgid "Manage _Snippets..."
-msgstr "Administrar _recortes..."
+msgstr "Gestionar _recortes..."
#: ../plugins/snippets/snippets/WindowHelper.py:73
msgid "Manage snippets"
-msgstr "Administrar recortes"
+msgstr "Gestionar recortes"
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:41
msgid "Snippets archive"
-msgstr "Archivo de recortes"
+msgstr "Archivador de recortes"
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:66
msgid "Add a new snippet..."
-msgstr "Añadir nuevo recorte..."
+msgstr "Añadir un recorte nuevo..."
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:117
msgid "Global"
@@ -3437,7 +3435,7 @@ msgstr ""
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:772
#, python-format
msgid "The following error occurred while importing: %s"
-msgstr "Se encontró el siguiente error durante la importación: %s"
+msgstr "Se ha encontrado el error siguiente durante la importación: %s"
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:779
msgid "Import successfully completed"
@@ -3447,19 +3445,19 @@ msgstr "Importación finalizada de forma correcta"
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:884
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:947
msgid "All supported archives"
-msgstr "Todos los archivos soportados"
+msgstr "Todos los archivadores compatibles"
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:799
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:885
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:948
msgid "Gzip compressed archive"
-msgstr "Archivo comprimido Gzip"
+msgstr "Archivador comprimido gzip"
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:800
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:886
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:949
msgid "Bzip2 compressed archive"
-msgstr "Archivo comprimido Bzip2"
+msgstr "Archivador comprimido bzip2"
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:801
msgid "Single snippets file"
@@ -3474,7 +3472,7 @@ msgstr "Todos los archivos"
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:814
#, python-format
msgid "The following error occurred while exporting: %s"
-msgstr "Ha ocurrido el siguiente error durante la exportación: %s"
+msgstr "Se ha producido el error siguiente durante la exportación: %s"
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:818
msgid "Export successfully completed"
@@ -3484,7 +3482,7 @@ msgstr "Exportación completada de forma correcta"
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:858
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:925
msgid "Do you want to include selected <b>system</b> snippets in your export?"
-msgstr "¿Desea incluir los recortes de <b>sistema</b> en la exportación?"
+msgstr "¿Quiere incluir los recortes de <b>sistema</b> en la exportación?"
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:873
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:943
@@ -3499,16 +3497,16 @@ msgstr "Exportar recortes"
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:1056
msgid "Type a new shortcut, or press Backspace to clear"
msgstr ""
-"Escriba un nuevo atajo de teclado o pulse la tecla de retroceso para limpiar"
+"Escriba un nuevo atajo de teclado o pulse la tecla de retroceso para borrar"
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:1058
msgid "Type a new shortcut"
-msgstr "Escriba una combinación nueva"
+msgstr "Teclee un atajo nuevo"
#: ../plugins/snippets/snippets/Exporter.py:65
#, python-format
msgid "The archive \"%s\" could not be created"
-msgstr "El archivo «%s» no pudo ser creado"
+msgstr "No se ha podido crear el archivador «%s»"
#: ../plugins/snippets/snippets/Exporter.py:82
#, python-format
@@ -3539,18 +3537,18 @@ msgstr "El archivo importado «%s» no es un archivo de recortes válido"
#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:52
#, python-format
msgid "The archive \"%s\" could not be extracted"
-msgstr "No se ha podido extraer el archivo «%s»"
+msgstr "No se ha podido extraer el archivador «%s»"
#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:70
#, python-format
msgid "The following files could not be imported: %s"
-msgstr "Fue imposible importar los siguientes archivos: %s"
+msgstr "Fue imposible importar los archivos siguientes: %s"
#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:86
#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:99
#, python-format
msgid "File \"%s\" is not a valid snippets archive"
-msgstr "El archivo «%s» no es un archivo de recortes válido"
+msgstr "El archivo «%s» no es un archivador de recortes válido"
#: ../plugins/snippets/snippets/Placeholder.py:593
#, python-format
@@ -3696,11 +3694,11 @@ msgstr ""
#: ../plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:108
msgid "Set _Language..."
-msgstr "Establecer _idioma…"
+msgstr "Configurar el _idioma…"
#: ../plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:110
msgid "Set the language of the current document"
-msgstr "Establece el idioma del documento actual"
+msgstr "Configura el idioma del documento actual"
#: ../plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:119
msgid "_Autocheck Spelling"
@@ -3780,11 +3778,11 @@ msgstr "Idioma"
#: ../plugins/spell/pluma-spell-setup-dialog.ui.h:1
msgid "_Configure Spell Checker plugin..."
-msgstr "_Configurar el complemento Comprobar ortografía..."
+msgstr "_Configurar el complemento de corrección ortográfica..."
#: ../plugins/spell/pluma-spell-setup-dialog.ui.h:5
msgid "Autocheck spelling on document load..."
-msgstr "Cargando la autocorrección de deletreo..."
+msgstr "Comprobación automática de la ortografía al cargar el documento..."
#: ../plugins/spell/pluma-spell-setup-dialog.ui.h:6
msgid "_Never autocheck"
@@ -3818,7 +3816,7 @@ msgstr "Seleccione el grupo de etiquetas que quiere usar"
#: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:632
msgid "_Preview"
-msgstr "_Previsualizar"
+msgstr "Vista _previa"
#: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:706
msgid "Available Tag Lists"
@@ -3867,7 +3865,7 @@ msgstr "Anclaje"
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:12
msgid "Applet class file code (deprecated)"
-msgstr "Código de clase de miniaplicación (obsoleto)"
+msgstr "Archivo de código de clase de una miniaplicación (obsoleto)"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:13
msgid "Associated information"
@@ -3944,7 +3942,7 @@ msgstr "Lista de clases"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:35
msgid "Clear text flow control"
-msgstr "Vaciar el control de flujo del texto"
+msgstr "Borrar el control de flujo del texto"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:36
msgid "Code content type"
@@ -4243,7 +4241,7 @@ msgstr "Texto insertado"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:117
msgid "Instance definition"
-msgstr "Definición de instancia"
+msgstr "Definición de la instancia"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:118
msgid "Italic text"
@@ -4281,7 +4279,7 @@ msgstr "Lista de tipos MIME para la subida del archivo"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:128
msgid "List of supported character sets"
-msgstr "Lista de conjuntos de caracteres soportados"
+msgstr "Lista de los conjuntos de caracteres compatibles"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:129
msgid "Local change to font"
@@ -4369,7 +4367,7 @@ msgstr "Sin ajuste de palabras (obsoleto)"
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:156
msgid "Object applet file (deprecated)"
-msgstr "Archivo objeto de miniaplicación (obsoleto)"
+msgstr "Archivo de objeto de una miniaplicación (obsoleto)"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:157
msgid "Object data reference"
@@ -4564,7 +4562,7 @@ msgstr "Fuente"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:207
msgid "Space-separated archive list"
-msgstr "Lista de archivos separada por espacios"
+msgstr "Lista de archivadores separada por espacios"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:208
msgid "Spacing between cells"
@@ -4619,7 +4617,7 @@ msgstr "Cuerpo de la tabla"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:223
msgid "Table caption"
-msgstr "Descripción de la tabla"
+msgstr "Título de la tabla"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:224
msgid "Table column group properties"
@@ -4663,7 +4661,7 @@ msgstr "Destino - Vacío"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:234
msgid "Target - Parent"
-msgstr "Destino - Padre"
+msgstr "Destino - Elemento superior"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:235
msgid "Target - Self"
@@ -4838,7 +4836,7 @@ msgstr "Capa en línea"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:280
msgid "Java applet"
-msgstr "Miniaplicación Java"
+msgstr "Miniaplicación de Java"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:281
msgid "Layer"
@@ -4898,7 +4896,7 @@ msgstr "Nota"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:295
msgid "Object applet file"
-msgstr "Archivo objeto de miniaplicación"
+msgstr "Archivo de objeto de una miniaplicación"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:296
msgid "Preformatted listing"
@@ -5326,7 +5324,7 @@ msgstr "atributo"
#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:7
msgid "child"
-msgstr "hijo"
+msgstr "elemento secundario"
#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:8
msgid "descendant"
@@ -5350,7 +5348,7 @@ msgstr "nombre de espacio"
#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:13
msgid "parent"
-msgstr "padre"
+msgstr "elemento superior"
#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:14
msgid "preceding"
@@ -5402,11 +5400,12 @@ msgstr "Inserta la fecha y hora actual en la posición del cursor."
#: ../plugins/trailsave/trailsave.plugin.desktop.in.h:1
msgid "Save Without Trailing Spaces"
-msgstr "Guardar sin espacios sobrantes"
+msgstr "Guardar sin espacios finales"
#: ../plugins/trailsave/trailsave.plugin.desktop.in.h:2
msgid "Removes trailing spaces from lines before saving."
-msgstr "Elimina espacios sobrantes de las líneas antes de grabar."
+msgstr ""
+"Eliminar los espacios finales de las líneas antes de guardar el archivo."
#: ../plugins/time/pluma-time-dialog.ui.h:1
msgid "Insert Date and Time"
@@ -5414,7 +5413,7 @@ msgstr "Insertar fecha y hora"
#: ../plugins/time/pluma-time-dialog.ui.h:4
msgid "_Insert"
-msgstr "_Introducir"
+msgstr "_Insertar"
#: ../plugins/time/pluma-time-dialog.ui.h:5
#: ../plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui.h:8