diff options
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r-- | po/es.po | 273 |
1 files changed, 136 insertions, 137 deletions
@@ -4,7 +4,6 @@ # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # # Translators: -# ebray187 <[email protected]>, 2018 # Martin Wimpress <[email protected]>, 2018 # Arcenio Cid <[email protected]>, 2018 # Mario Verdin <[email protected]>, 2018 @@ -52,9 +51,9 @@ msgid "" "font." msgstr "" "Indica si debe usarse la tipografía predeterminada del sistema en vez de la " -"tipografía especificada por Pluma. Si esta opción se desactiva entonces se " -"usa la tipografía mencionada en la opción «Tipografía del editor» en vez de " -"la tipografía del sistema." +"tipografía especificada por Pluma. Si esta opción se desactiva, se usa la " +"tipografía mencionada en la opción «Tipografía del editor» en vez de la " +"tipografía del sistema." #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:3 msgctxt "editor-font" @@ -75,7 +74,7 @@ msgstr "" #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:6 msgid "Switch tabs with [ctrl] + [tab]" -msgstr "Intercambiar pestañas con [ctrl] + [tab]" +msgstr "Cambiar de pestaña con [Ctrl] + [Tab]" #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:7 msgid "" @@ -161,8 +160,8 @@ msgid "" "List of VFS schemes pluma supports in write mode. The 'file' scheme is " "writable by default." msgstr "" -"Lista de esquemas VFS que soporta Pluma en modo escritura. El esquema «file»" -" es escribible por defecto." +"Lista de esquemas VFS que admite Pluma en modo escritura. El esquema «file» " +"es escribible por defecto." #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:22 msgid "Maximum Number of Undo Actions" @@ -191,9 +190,9 @@ msgstr "" "Especifica cómo deben ajustarse las líneas demasiado largas en el área de " "edición. Utilice «GTK_WRAP_NONE» para no ajustar las líneas, «GTK_WRAP_WORD»" " para ajustar en los límites de las palabras y «GTK_WRAP_CHAR» para ajustar " -"de acuerdo a caracteres individuales. Note que los valores son sensibles a " -"capitalización, por ello asegúrese de que aparecen exactamente del mismo " -"modo en que se mencionan aquí." +"de acuerdo a caracteres individuales. Tenga en cuenta que los valores son " +"sensibles a capitalización, por ello asegúrese de que aparecen exactamente " +"del mismo modo en que se mencionan aquí." #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:26 msgid "Tab Size" @@ -266,7 +265,7 @@ msgstr "Especifica la posición del margen derecho." #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:42 msgid "Smart Home End" -msgstr "Inicio Fin inteligentes" +msgstr "Inicio y FIn inteligentes" #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:43 msgid "" @@ -345,8 +344,9 @@ msgstr "" "sistema,«PLUMA_TOOLBAR_ICONS» para mostrar solo los iconos, " "«PLUMA_TOOLBAR_ICONS_AND_TEXT» para mostrar tanto iconos como texto y " "«PLUMA_TOOLBAR_ICONS_BOTH_HORIZ» para mostrar el texto prioritario a los " -"lados de los iconos. Note que los valores son sensibles a capitalización, " -"por ello asegúrese de que estos aparecen exactamente como se mencionan aquí." +"lados de los iconos. Tenga en cuenta que los valores son sensibles a " +"capitalización, por ello asegúrese de que estos aparecen exactamente como se" +" mencionan aquí." #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:54 msgid "Status Bar is Visible" @@ -378,8 +378,7 @@ msgstr "Mostrar pestañas con panel lateral" msgid "" "If false, pluma doesn't show tabs in the notebook with the side pane active." msgstr "" -"Si se desactiva, Pluma ocultará pestañas en el bloc de notas con el panel " -"lateral activo." +"Si se desactiva, Pluma ocultará las pestañas con el panel lateral activo." #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:60 msgid "Bottom Panel is Visible" @@ -440,9 +439,9 @@ msgstr "" "Especifica cómo deben ajustarse las líneas demasiado largas al imprimir. " "Utilice «GTK_WRAP_NONE» para no ajustar las líneas, «GTK_WRAP_WORD» para " "ajustar en los límites de las palabras y «GTK_WRAP_CHAR» para ajustar de " -"acuerdo a caracteres individuales. Note que los valores son sensibles a " -"capitalización, por ello asegúrese de que aparecen exactamente del mismo " -"modo en que se mencionan aquí." +"acuerdo a caracteres individuales. Tenga en cuenta que los valores son " +"sensibles a capitalización, por ello asegúrese de que aparecen exactamente " +"del mismo modo en que se mencionan aquí." #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:70 msgid "Print Line Numbers" @@ -454,8 +453,8 @@ msgid "" "document. Otherwise, pluma will print line numbers every such number of " "lines." msgstr "" -"Si este valor es cero entonces no se colocan números de líneas al imprimir " -"el documento. En otro caso, Pluma imprime los números de línea cada dicha " +"Si este valor es cero, no se insertan números de líneas al imprimir el " +"documento. En otro caso, Pluma imprime los números de línea cada dicha " "cantidad de líneas." #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:72 @@ -549,7 +548,7 @@ msgstr "" #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:87 msgid "History for \"search for\" entries" -msgstr "Historia de entradas \"búsqueda de\"" +msgstr "Historial de las entradas \"búsqueda de\"" #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:88 msgid "List of entries in \"search for\" textbox." @@ -557,7 +556,7 @@ msgstr "Lista de entradas en el cuadro de texto de buscar." #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:89 msgid "History for \"replace with\" entries" -msgstr "Historia de entradas \"reemplazar con\"" +msgstr "Historial de las entradas \"reemplazar con\"" #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:90 msgid "List of entries in \"replace with\" textbox." @@ -591,15 +590,16 @@ msgid "" "comparing files, viewing CVS ChangeLogs, and adjusting indentation levels. " "</p>" msgstr "" -"<p> Pluma es un pequeño, pero potente editor de texto diseñado " -"específicamente para el escritorio MATE. Contiene las funciones estándares " -"de un editor de texto y admite edición en diferentes idiomas mediante " -"Unicode. Incluye algunas características avanzadas como demarcación de " -"sintaxis, identación automática de código fuente, impresión y edición de " -"múltiples documentos en una sola ventana. </p> <p> Pluma es extensible " -"mediante un sistema de complementos, el cual incluye actualmente " -"comprobación de ortografía, comparación de archivos, visión de archivos de " -"logs CVS y ajustes de niveles de identación. </p> " +"<p> Pluma es un pequeño pero potente editor de texto diseñado " +"específicamente para el escritorio MATE. Posee la mayoría de las " +"características de edición de texto estándar y es totalmente compatible con " +"la edición en diferentes idiomas mediante Unicode. Incluye algunas " +"características avanzadas como el resaltado de sintaxis, el sangrado " +"automático de código fuente, y la impresión y la edición de múltiples " +"documentos en una sola ventana. </p> <p> Pluma es extensible mediante un " +"sistema de complementos, que actualmente incluye la corrección ortográfica, " +"la comparación de archivos, la visualización de registros de cambio del CVS " +"y el ajuste de los niveles de sangría. </p> " #: ../data/pluma.desktop.in.in.h:1 msgid "Pluma" @@ -619,7 +619,7 @@ msgstr "Editor de texto Pluma" #: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:140 msgid "Log Out _without Saving" -msgstr "Salir de la sesión _sin guardar" +msgstr "Cerrar sesión _sin guardar" #: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:144 msgid "_Cancel Logout" @@ -761,7 +761,8 @@ msgstr "¿Guardar los cambios del documento «%s» antes de cerrar?" #: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:546 #: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:771 msgid "Saving has been disabled by the system administrator." -msgstr "El guardado se ha desactivado por el administrador del sistema." +msgstr "" +"El administrador del sistema ha desactivado la posibilidad de guardar." #: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:722 #, c-format @@ -787,7 +788,7 @@ msgstr "_Documentos con cambios no guardados:" #: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:748 msgid "S_elect the documents you want to save:" -msgstr "S_eleccione los documentos que desea guardar:" +msgstr "S_eleccione los documentos que quiere guardar:" #: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:773 msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost." @@ -851,7 +852,7 @@ msgstr "Codificaciones _mostradas en el menú:" #: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.ui.h:8 #: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:33 msgid "_Remove" -msgstr "_Quitar" +msgstr "_Eliminar" #: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:572 msgid "Click on this button to select the font to be used by the editor" @@ -887,7 +888,7 @@ msgstr "Todos los archivos" #: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:930 #, c-format msgid "Could not remove color scheme \"%s\"." -msgstr "No se ha podido quitar el estilo «%s»." +msgstr "No se ha podido eliminar el estilo «%s»." #. ex:et:ts=4: #: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:1137 @@ -1047,7 +1048,7 @@ msgstr "Reemplazar" #: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:310 ../pluma/pluma-window.c:1535 msgid "Find" -msgstr "Buscar" +msgstr "Encontrar" #: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:413 #: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:4 @@ -1108,7 +1109,7 @@ msgid "" "Set the character encoding to be used to open the files listed on the " "command line" msgstr "" -"Establecer la codificación de caracteres que usar al abrir los archivos " +"Configurar la codificación de caracteres que usar al abrir los archivos " "listados en la línea de órdenes" #: ../pluma/pluma.c:111 @@ -1122,9 +1123,7 @@ msgstr "" #: ../pluma/pluma.c:117 msgid "Create a new top-level window in an existing instance of pluma" -msgstr "" -"Crea una ventana nueva en el nivel superior de una instancia existente de " -"Pluma" +msgstr "Crea una ventana nueva en una instancia existente de Pluma" #: ../pluma/pluma.c:120 msgid "Create a new document in an existing instance of pluma" @@ -1177,7 +1176,7 @@ msgstr "El archivo «%s» es de solo lectura." #: ../pluma/pluma-commands-file.c:579 msgid "Do you want to try to replace it with the one you are saving?" -msgstr "¿Desea intentar reemplazarlo por el que está guardando ahora?" +msgstr "¿Quiere intentar reemplazarlo por el que está guardando ahora?" #: ../pluma/pluma-commands-file.c:649 ../pluma/pluma-commands-file.c:872 #, c-format @@ -1372,19 +1371,19 @@ msgstr "" #, c-format msgid "Found and replaced %d occurrence" msgid_plural "Found and replaced %d occurrences" -msgstr[0] "Se encontró y reemplazó %d ocurrencia" -msgstr[1] "Se encontraron y reemplazaron %d ocurrencias" +msgstr[0] "Se ha encontrado reemplazado %d ocurrencia" +msgstr[1] "Se han encontrado y reemplazado %d ocurrencias" #: ../pluma/pluma-commands-search.c:122 msgid "Found and replaced one occurrence" -msgstr "Se encontró y reemplazó una aparición" +msgstr "Se ha encontrado reemplazado una aparición" #. Translators: %s is replaced by the text #. entered by the user in the search box #: ../pluma/pluma-commands-search.c:143 #, c-format msgid "\"%s\" not found" -msgstr "No se encontró «%s»" +msgstr "No se ha encontrado «%s»" #: ../pluma/pluma-document.c:1141 ../pluma/pluma-document.c:1161 #, c-format @@ -1528,7 +1527,7 @@ msgstr "Configuración regional actual (%s)" #: ../pluma/pluma-encodings-combo-box.c:353 msgid "Add or Remove..." -msgstr "Añadir o quitar…" +msgstr "Añadir o eliminar…" #: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:55 msgid "All Text Files" @@ -1561,7 +1560,7 @@ msgstr "_Abrir" #: ../pluma/pluma-help.c:81 msgid "There was an error displaying the help." -msgstr "Hubo un error al mostrar la ayuda." +msgstr "Se ha producido un error al mostrar la ayuda." #: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:183 #: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:485 @@ -1687,7 +1686,7 @@ msgstr "No tiene los permisos necesarios para abrir el archivo." #: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:607 msgid "pluma has not been able to detect the character encoding." -msgstr "Pluma no pudo detectar la codificación de caracteres." +msgstr "Pluma no ha podido detectar la codificación de caracteres." #: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:609 #: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:631 @@ -1710,8 +1709,8 @@ msgid "" "The file you opened has some invalid characters. If you continue editing " "this file you could make this document useless." msgstr "" -"El archivo que abrió contiene algunos caracteres no válidos. Si continua " -"editando este archivo puede dejarlos inservible." +"El archivo que ha abierto contiene algunos caracteres no válidos. Si " +"continua editando este archivo puede dejarlo inservible." #: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:621 msgid "You can also choose another character encoding and try again." @@ -1762,8 +1761,8 @@ msgid "" "pluma opened this instance of the file in a non-editable way. Do you want to" " edit it anyway?" msgstr "" -"Se ha abierto esta instancia del archivo en una forma no editable. ¿Quiere " -"editarlo de todas formas?" +"Pluma ha abierto una copia del archivo de solo lectura. ¿Quiere editarlo de " +"todas formas?" #: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:864 #: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:960 @@ -2031,11 +2030,11 @@ msgstr "Reducir la página" #: ../pluma/pluma-print-preview.c:706 msgid "_Close Preview" -msgstr "_Cerrar vista previa" +msgstr "_Cerrar la vista previa" #: ../pluma/pluma-print-preview.c:709 msgid "Close print preview" -msgstr "Cerrar vista previa de impresión" +msgstr "Cerrar la vista previa de impresión" #: ../pluma/pluma-print-preview.c:784 #, c-format @@ -2048,7 +2047,7 @@ msgstr "Vista previa de la página" #: ../pluma/pluma-print-preview.c:966 msgid "The preview of a page in the document to be printed" -msgstr "Vista previa de una página en el documento que se va a imprimir" +msgstr "Vista previa de la página del documento que se va a imprimir" #: ../pluma/pluma-smart-charset-converter.c:319 msgid "It is not possible to detect the encoding automatically" @@ -2127,17 +2126,17 @@ msgstr "SL" #: ../pluma/pluma-tab.c:1715 #, c-format msgid "Error opening file %s" -msgstr "Error al abrir el archivo %s" +msgstr "Se ha producido un error al abrir el archivo %s" #: ../pluma/pluma-tab.c:1720 #, c-format msgid "Error reverting file %s" -msgstr "Error al revertir el archivo %s" +msgstr "Se ha producido un error al revertir el archivo %s" #: ../pluma/pluma-tab.c:1725 #, c-format msgid "Error saving file %s" -msgstr "Error al guardar el archivo %s" +msgstr "Se ha producido un error al guardar el archivo %s" #: ../pluma/pluma-tab.c:1746 msgid "Unicode (UTF-8)" @@ -2250,7 +2249,7 @@ msgstr "Guardar el archivo actual con un nombre distinto" #: ../pluma/pluma-ui.h:85 msgid "Revert to a saved version of the file" -msgstr "Revierte a una versión guardada del archivo" +msgstr "Vuelve a una versión guardada del archivo" #: ../pluma/pluma-ui.h:86 msgid "Print Previe_w" @@ -2258,7 +2257,7 @@ msgstr "Vista _previa de impresión" #: ../pluma/pluma-ui.h:87 msgid "Print preview" -msgstr "Vista previa de la impresión" +msgstr "Vista previa de impresión" #: ../pluma/pluma-ui.h:88 msgid "_Print..." @@ -2336,7 +2335,7 @@ msgstr "Modo _resaltado" #. Search menu #: ../pluma/pluma-ui.h:111 msgid "_Find..." -msgstr "_Buscar…" +msgstr "_Encontrar… " #: ../pluma/pluma-ui.h:112 msgid "Search for text" @@ -2344,7 +2343,7 @@ msgstr "Buscar texto" #: ../pluma/pluma-ui.h:113 msgid "Find Ne_xt" -msgstr "Buscar _siguiente" +msgstr "Encontrar _siguiente" #: ../pluma/pluma-ui.h:114 msgid "Search forwards for the same text" @@ -2352,7 +2351,7 @@ msgstr "Buscar hacia adelante el mismo texto" #: ../pluma/pluma-ui.h:115 msgid "Find Pre_vious" -msgstr "Buscar _anterior" +msgstr "Encontrar _anterior" #: ../pluma/pluma-ui.h:116 msgid "Search backwards for the same text" @@ -2368,11 +2367,11 @@ msgstr "Buscar y reemplaza texto" #: ../pluma/pluma-ui.h:119 msgid "_Clear Highlight" -msgstr "_Quitar resaltado" +msgstr "_Borrar el resaltado" #: ../pluma/pluma-ui.h:120 msgid "Clear highlighting of search matches" -msgstr "Quitar el resaltado de las coincidencias de la búsqueda" +msgstr "Borrar el resaltado de las coincidencias de la búsqueda" #: ../pluma/pluma-ui.h:121 msgid "Go to _Line..." @@ -2700,7 +2699,7 @@ msgstr "Ejecute órdenes externas y guiones del intérprete de órdenes." #: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:175 msgid "Manage _External Tools..." -msgstr "Gestionar _Herramientas Externas..." +msgstr "Gestionar las _herramientas externas..." #: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:177 msgid "Opens the External Tools Manager" @@ -2737,7 +2736,7 @@ msgstr "Finalizado." #: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:289 msgid "Exited" -msgstr "Salió" +msgstr "Terminado" #: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:136 msgid "All languages" @@ -2761,7 +2760,7 @@ msgstr "Este acceso rápido ya está vinculado a %s" #: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:837 msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear" -msgstr "Escriba un nuevo acceso rápido o pulsa Retroceso para limpiar" +msgstr "Escriba un acceso rápido nuevo o pulse Retroceso para borrar" #: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:839 msgid "Type a new accelerator" @@ -2891,11 +2890,11 @@ msgstr "Abrir un terminal en la ubicación del documento" #: ../plugins/externaltools/data/remove-trailing-spaces.desktop.in.h:1 msgid "Remove trailing spaces" -msgstr "Eliminar espacios sobrantes" +msgstr "Eliminar los espacios finales" #: ../plugins/externaltools/data/remove-trailing-spaces.desktop.in.h:2 msgid "Remove useless trailing spaces in your file" -msgstr "Eliminar espacios sobrantes inútiles de su archivo" +msgstr "Eliminar los espacios finales inútiles de su archivo" #: ../plugins/externaltools/data/run-command.desktop.in.h:1 msgid "Run command" @@ -2916,7 +2915,7 @@ msgstr "Cambiar a un archivo .c y .h" #: ../plugins/filebrowser/filebrowser.plugin.desktop.in.h:1 msgid "File Browser Pane" -msgstr "Panel del navegador de archivos" +msgstr "Panel del gestor de archivos" #: ../plugins/filebrowser/filebrowser.plugin.desktop.in.h:2 msgid "Easy file access from the side pane" @@ -2940,7 +2939,7 @@ msgstr "" #: ../plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:3 msgid "File Browser Filter Mode" -msgstr "Modo de filtro del navegador de archivos" +msgstr "Modo de filtro del gestor de archivos" #: ../plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:4 msgid "" @@ -2949,22 +2948,22 @@ msgid "" "(filter binary files) and hidden_and_binary (filter both hidden and binary " "files)." msgstr "" -"Este valor determina qué archivos se filtran del navegador de archivos. Los " +"Este valor determina qué archivos se filtran en el gestor de archivos. Los " "valores válidos son: none (no filtrar), hidden (filtrar archivos ocultos), " "binary (filtrar archivos binarios), y hidden_and_binay (filtrar archivos " "ocultos y binarios)." #: ../plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:5 msgid "File Browser Filter Pattern" -msgstr "Patrón de filtro del navegador de archivos" +msgstr "Patrón de filtro del gestor de archivos" #: ../plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "The filter pattern to filter the file browser with. This filter works on top" " of the filter_mode." msgstr "" -"El patrón de filtros con el que filtrar el navegador de archivos. Este " -"filtro funciona por encima del filter_mode." +"El patrón de filtros del gestor de archivos. Este filtro funciona por encima" +" del filter_mode." #: ../plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:7 msgid "Open With Tree View" @@ -2976,24 +2975,23 @@ msgid "" "bookmarks view" msgstr "" "Abrir la vista de árbol en vez de la vista de marcadores cuando se carga el " -"complemento del navegador de archivos" +"complemento del gestor de archivos" #: ../plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:9 msgid "File Browser Root Directory" -msgstr "Carpeta raíz del navegador de archivos" +msgstr "Carpeta raíz del gestor de archivos" #: ../plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "The file browser root directory to use when loading the file browser plugin " "and onload/tree_view is TRUE." msgstr "" -"La carpeta raíz del navegador de archivos que se usará al cargar el " -"complemento de navegación de archivos cuando se ha activado " -"onload/tree_view." +"La carpeta raíz del gestor de archivos que se usará al cargar el complemento" +" de navegación de archivos cuando se ha activado onload/tree_view." #: ../plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:11 msgid "File Browser Virtual Root Directory" -msgstr "Carpeta raíz virtual del navegador de archivos" +msgstr "Carpeta raíz virtual del gestor de archivos" #: ../plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:12 msgid "" @@ -3001,7 +2999,7 @@ msgid "" " plugin when onload/tree_view is TRUE. The virtual root must always be below" " the actual root." msgstr "" -"La carpeta raíz virtual del navegador de archivos que se usará al cargar el " +"La carpeta raíz virtual del gestor de archivos que se usará al cargar el " "complemento de navegación de archivos cuando se ha activado " "onload/tree_view. La raíz virtual debe estar siempre por debajo de la raíz " "actual." @@ -3025,7 +3023,7 @@ msgstr "_Establecer raíz al documento activo" #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:579 msgid "Set the root to the active document location" -msgstr "Establece la raíz en la ubicación del documento activo" +msgstr "Configura la raíz para la ubicación del documento activo" #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:584 msgid "_Open terminal here" @@ -3041,35 +3039,36 @@ msgstr "Gestor de archivos" #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:874 msgid "An error occurred while creating a new directory" -msgstr "Ocurrió un error al crear la carpeta nueva" +msgstr "Se ha producido un error al crear la carpeta nueva" #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:877 msgid "An error occurred while creating a new file" -msgstr "Ocurrió un error al crear un archivo nuevo" +msgstr "Se ha producido un error al crear un archivo nuevo" #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:882 msgid "An error occurred while renaming a file or directory" -msgstr "Ocurrió un error al renombrar un archivo o carpeta" +msgstr "Se ha producido un error al renombrar un archivo o una carpeta" #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:887 msgid "An error occurred while deleting a file or directory" -msgstr "Ocurrió un error al eliminar un archivo o una carpeta" +msgstr "Se ha producido un error al eliminar un archivo o una carpeta" #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:892 msgid "An error occurred while opening a directory in the file manager" -msgstr "Ocurrió un error al abrir una carpeta en el gestor de archivos" +msgstr "" +"Se ha producido un error al abrir una carpeta en el gestor de archivos" #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:896 msgid "An error occurred while setting a root directory" -msgstr "Ha ocurrido un error al configurar la carpeta raíz" +msgstr "Se ha producido un error al configurar la carpeta raíz" #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:900 msgid "An error occurred while loading a directory" -msgstr "Ocurrió un error al cargar una carpeta" +msgstr "Se ha producido un error al cargar una carpeta" #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:903 msgid "An error occurred" -msgstr "Ocurrió un error" +msgstr "Se ha producido un error" #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1130 msgid "" @@ -3092,13 +3091,12 @@ msgstr "Los archivos seleccionados no se pueden mover a la papelera." #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1165 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" -msgstr "¿Está seguro de que quiere eliminar permanentemente «%s»?" +msgstr "¿Seguro que quiere eliminar permanentemente «%s»?" #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1168 msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected files?" msgstr "" -"¿Está seguro de que quiere eliminar permanentemente los archivos " -"seleccionados?" +"¿Seguro que quiere eliminar permanentemente los archivos seleccionados?" #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1171 msgid "If you delete an item, it is permanently lost." @@ -3158,11 +3156,11 @@ msgstr "_Mover a la papelera" #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:803 msgid "Move selected file or folder to trash" -msgstr "Mover el archivo o carpeta seleccionado a la papelera" +msgstr "Mover el elemento seleccionado a la papelera" #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:806 msgid "Delete selected file or folder" -msgstr "Elimina el archivo o carpeta seleccionado" +msgstr "Elimina el elemento seleccionado" #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:813 msgid "Open selected file" @@ -3198,7 +3196,7 @@ msgstr "_Renombrar" #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:835 msgid "Rename selected file or folder" -msgstr "Renombra el archivo o carpeta seleccionada" +msgstr "Renombra el elemento seleccionado" #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:841 msgid "_Previous Location" @@ -3391,7 +3389,7 @@ msgstr "Palabra que activa el recorte tras pulsar tabulador" #: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:12 msgid "Shortcut key with which the snippet is activated" -msgstr "Tecla de acceso directo que activa el recorte" +msgstr "Tecla de atajo que activa el recorte" #: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:13 msgid "S_hortcut key:" @@ -3399,23 +3397,23 @@ msgstr "T_ecla rápida:" #: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:14 msgid "_Drop targets:" -msgstr "_Suprimir destinos:" +msgstr "_Soltar destinos" #: ../plugins/snippets/snippets/WindowHelper.py:72 msgid "Manage _Snippets..." -msgstr "Administrar _recortes..." +msgstr "Gestionar _recortes..." #: ../plugins/snippets/snippets/WindowHelper.py:73 msgid "Manage snippets" -msgstr "Administrar recortes" +msgstr "Gestionar recortes" #: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:41 msgid "Snippets archive" -msgstr "Archivo de recortes" +msgstr "Archivador de recortes" #: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:66 msgid "Add a new snippet..." -msgstr "Añadir nuevo recorte..." +msgstr "Añadir un recorte nuevo..." #: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:117 msgid "Global" @@ -3437,7 +3435,7 @@ msgstr "" #: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:772 #, python-format msgid "The following error occurred while importing: %s" -msgstr "Se encontró el siguiente error durante la importación: %s" +msgstr "Se ha encontrado el error siguiente durante la importación: %s" #: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:779 msgid "Import successfully completed" @@ -3447,19 +3445,19 @@ msgstr "Importación finalizada de forma correcta" #: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:884 #: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:947 msgid "All supported archives" -msgstr "Todos los archivos soportados" +msgstr "Todos los archivadores compatibles" #: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:799 #: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:885 #: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:948 msgid "Gzip compressed archive" -msgstr "Archivo comprimido Gzip" +msgstr "Archivador comprimido gzip" #: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:800 #: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:886 #: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:949 msgid "Bzip2 compressed archive" -msgstr "Archivo comprimido Bzip2" +msgstr "Archivador comprimido bzip2" #: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:801 msgid "Single snippets file" @@ -3474,7 +3472,7 @@ msgstr "Todos los archivos" #: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:814 #, python-format msgid "The following error occurred while exporting: %s" -msgstr "Ha ocurrido el siguiente error durante la exportación: %s" +msgstr "Se ha producido el error siguiente durante la exportación: %s" #: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:818 msgid "Export successfully completed" @@ -3484,7 +3482,7 @@ msgstr "Exportación completada de forma correcta" #: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:858 #: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:925 msgid "Do you want to include selected <b>system</b> snippets in your export?" -msgstr "¿Desea incluir los recortes de <b>sistema</b> en la exportación?" +msgstr "¿Quiere incluir los recortes de <b>sistema</b> en la exportación?" #: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:873 #: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:943 @@ -3499,16 +3497,16 @@ msgstr "Exportar recortes" #: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:1056 msgid "Type a new shortcut, or press Backspace to clear" msgstr "" -"Escriba un nuevo atajo de teclado o pulse la tecla de retroceso para limpiar" +"Escriba un nuevo atajo de teclado o pulse la tecla de retroceso para borrar" #: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:1058 msgid "Type a new shortcut" -msgstr "Escriba una combinación nueva" +msgstr "Teclee un atajo nuevo" #: ../plugins/snippets/snippets/Exporter.py:65 #, python-format msgid "The archive \"%s\" could not be created" -msgstr "El archivo «%s» no pudo ser creado" +msgstr "No se ha podido crear el archivador «%s»" #: ../plugins/snippets/snippets/Exporter.py:82 #, python-format @@ -3539,18 +3537,18 @@ msgstr "El archivo importado «%s» no es un archivo de recortes válido" #: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:52 #, python-format msgid "The archive \"%s\" could not be extracted" -msgstr "No se ha podido extraer el archivo «%s»" +msgstr "No se ha podido extraer el archivador «%s»" #: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:70 #, python-format msgid "The following files could not be imported: %s" -msgstr "Fue imposible importar los siguientes archivos: %s" +msgstr "Fue imposible importar los archivos siguientes: %s" #: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:86 #: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:99 #, python-format msgid "File \"%s\" is not a valid snippets archive" -msgstr "El archivo «%s» no es un archivo de recortes válido" +msgstr "El archivo «%s» no es un archivador de recortes válido" #: ../plugins/snippets/snippets/Placeholder.py:593 #, python-format @@ -3696,11 +3694,11 @@ msgstr "" #: ../plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:108 msgid "Set _Language..." -msgstr "Establecer _idioma…" +msgstr "Configurar el _idioma…" #: ../plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:110 msgid "Set the language of the current document" -msgstr "Establece el idioma del documento actual" +msgstr "Configura el idioma del documento actual" #: ../plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:119 msgid "_Autocheck Spelling" @@ -3780,11 +3778,11 @@ msgstr "Idioma" #: ../plugins/spell/pluma-spell-setup-dialog.ui.h:1 msgid "_Configure Spell Checker plugin..." -msgstr "_Configurar el complemento Comprobar ortografía..." +msgstr "_Configurar el complemento de corrección ortográfica..." #: ../plugins/spell/pluma-spell-setup-dialog.ui.h:5 msgid "Autocheck spelling on document load..." -msgstr "Cargando la autocorrección de deletreo..." +msgstr "Comprobación automática de la ortografía al cargar el documento..." #: ../plugins/spell/pluma-spell-setup-dialog.ui.h:6 msgid "_Never autocheck" @@ -3818,7 +3816,7 @@ msgstr "Seleccione el grupo de etiquetas que quiere usar" #: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:632 msgid "_Preview" -msgstr "_Previsualizar" +msgstr "Vista _previa" #: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:706 msgid "Available Tag Lists" @@ -3867,7 +3865,7 @@ msgstr "Anclaje" #. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:12 msgid "Applet class file code (deprecated)" -msgstr "Código de clase de miniaplicación (obsoleto)" +msgstr "Archivo de código de clase de una miniaplicación (obsoleto)" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:13 msgid "Associated information" @@ -3944,7 +3942,7 @@ msgstr "Lista de clases" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:35 msgid "Clear text flow control" -msgstr "Vaciar el control de flujo del texto" +msgstr "Borrar el control de flujo del texto" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:36 msgid "Code content type" @@ -4243,7 +4241,7 @@ msgstr "Texto insertado" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:117 msgid "Instance definition" -msgstr "Definición de instancia" +msgstr "Definición de la instancia" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:118 msgid "Italic text" @@ -4281,7 +4279,7 @@ msgstr "Lista de tipos MIME para la subida del archivo" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:128 msgid "List of supported character sets" -msgstr "Lista de conjuntos de caracteres soportados" +msgstr "Lista de los conjuntos de caracteres compatibles" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:129 msgid "Local change to font" @@ -4369,7 +4367,7 @@ msgstr "Sin ajuste de palabras (obsoleto)" #. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:156 msgid "Object applet file (deprecated)" -msgstr "Archivo objeto de miniaplicación (obsoleto)" +msgstr "Archivo de objeto de una miniaplicación (obsoleto)" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:157 msgid "Object data reference" @@ -4564,7 +4562,7 @@ msgstr "Fuente" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:207 msgid "Space-separated archive list" -msgstr "Lista de archivos separada por espacios" +msgstr "Lista de archivadores separada por espacios" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:208 msgid "Spacing between cells" @@ -4619,7 +4617,7 @@ msgstr "Cuerpo de la tabla" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:223 msgid "Table caption" -msgstr "Descripción de la tabla" +msgstr "Título de la tabla" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:224 msgid "Table column group properties" @@ -4663,7 +4661,7 @@ msgstr "Destino - Vacío" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:234 msgid "Target - Parent" -msgstr "Destino - Padre" +msgstr "Destino - Elemento superior" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:235 msgid "Target - Self" @@ -4838,7 +4836,7 @@ msgstr "Capa en línea" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:280 msgid "Java applet" -msgstr "Miniaplicación Java" +msgstr "Miniaplicación de Java" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:281 msgid "Layer" @@ -4898,7 +4896,7 @@ msgstr "Nota" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:295 msgid "Object applet file" -msgstr "Archivo objeto de miniaplicación" +msgstr "Archivo de objeto de una miniaplicación" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:296 msgid "Preformatted listing" @@ -5326,7 +5324,7 @@ msgstr "atributo" #: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:7 msgid "child" -msgstr "hijo" +msgstr "elemento secundario" #: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:8 msgid "descendant" @@ -5350,7 +5348,7 @@ msgstr "nombre de espacio" #: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:13 msgid "parent" -msgstr "padre" +msgstr "elemento superior" #: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:14 msgid "preceding" @@ -5402,11 +5400,12 @@ msgstr "Inserta la fecha y hora actual en la posición del cursor." #: ../plugins/trailsave/trailsave.plugin.desktop.in.h:1 msgid "Save Without Trailing Spaces" -msgstr "Guardar sin espacios sobrantes" +msgstr "Guardar sin espacios finales" #: ../plugins/trailsave/trailsave.plugin.desktop.in.h:2 msgid "Removes trailing spaces from lines before saving." -msgstr "Elimina espacios sobrantes de las líneas antes de grabar." +msgstr "" +"Eliminar los espacios finales de las líneas antes de guardar el archivo." #: ../plugins/time/pluma-time-dialog.ui.h:1 msgid "Insert Date and Time" @@ -5414,7 +5413,7 @@ msgstr "Insertar fecha y hora" #: ../plugins/time/pluma-time-dialog.ui.h:4 msgid "_Insert" -msgstr "_Introducir" +msgstr "_Insertar" #: ../plugins/time/pluma-time-dialog.ui.h:5 #: ../plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui.h:8 |