summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/eu.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/eu.po')
-rw-r--r--po/eu.po1161
1 files changed, 579 insertions, 582 deletions
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index c1ac5431..42420381 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -14,9 +14,9 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: pluma 1.25.0\n"
+"Project-Id-Version: pluma 1.25.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/pluma/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-01-16 12:13+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-06-26 20:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-12 09:49+0000\n"
"Last-Translator: Asier Iturralde Sarasola <[email protected]>, 2021\n"
"Language-Team: Basque (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/eu/)\n"
@@ -666,15 +666,15 @@ msgstr ""
msgid "The pluma filter-id"
msgstr ""
-#: data/pluma.appdata.xml.in:7 data/pluma.desktop.in.in:3
+#: data/pluma.appdata.xml.in.in:7 data/pluma.desktop.in.in:3
msgid "Pluma"
msgstr "Pluma"
-#: data/pluma.appdata.xml.in:8
+#: data/pluma.appdata.xml.in.in:8
msgid "A Text Editor for the MATE desktop environment"
msgstr "MATE mahaigain ingurunerako testu-editorea"
-#: data/pluma.appdata.xml.in:10
+#: data/pluma.appdata.xml.in.in:10
msgid ""
"Pluma is a small, but powerful text editor designed specifically for the "
"MATE desktop. It has most standard text editor functions and fully supports "
@@ -683,14 +683,14 @@ msgid ""
"documents in one window."
msgstr ""
-#: data/pluma.appdata.xml.in:17
+#: data/pluma.appdata.xml.in.in:17
msgid ""
"Pluma is extensible through a plugin system, which currently includes "
"support for spell checking, comparing files, viewing CVS ChangeLogs, and "
"adjusting indentation levels."
msgstr ""
-#: data/pluma.desktop.in.in:4 pluma/pluma-print-job.c:775
+#: data/pluma.desktop.in.in:4 pluma/pluma-print-job.c:773
msgid "Text Editor"
msgstr "Testu-editorea"
@@ -704,34 +704,34 @@ msgstr "Editatu testu-fitxategiak"
msgid "text;editor;MATE;tabs;highlighting;code;multiple;files;pluggable;"
msgstr ""
-#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:136
+#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:137
msgid "Log Out _without Saving"
msgstr "Amaitu saioa gorde _gabe"
-#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:140
+#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:141
msgid "_Cancel Logout"
msgstr "_Ez amaitu saioa"
-#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:147
+#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:148
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Itxi gorde _gabe"
-#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:151
+#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:152
#: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:329
#: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.ui:56
-#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:848
-#: pluma/pluma-commands-file.c:581 pluma/pluma-commands-file.c:1221
-#: pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:452
-#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:168
-#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:507
-#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1197
-#: pluma/pluma-progress-message-area.c:63
-#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-utils.c:171
-#: plugins/quickopen/quickopen/popup.py:36
-#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:795
-#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:881
-#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:920 plugins/sort/sort.ui:45
-#: plugins/spell/pluma-spell-language-dialog.c:132
+#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:849
+#: pluma/pluma-commands-file.c:582 pluma/pluma-commands-file.c:1222
+#: pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:453
+#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:169
+#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:508
+#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1198
+#: pluma/pluma-progress-message-area.c:64
+#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-utils.c:172
+#: plugins/quickopen/quickopen/popup.py:37
+#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:796
+#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:882
+#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:921 plugins/sort/sort.ui:46
+#: plugins/spell/pluma-spell-language-dialog.c:133
#: plugins/spell/languages-dialog.ui:56
#: plugins/spell/pluma-spell-setup-dialog.ui:55
#: plugins/time/pluma-time-dialog.ui:52
@@ -739,22 +739,22 @@ msgstr "Itxi gorde _gabe"
msgid "_Cancel"
msgstr "_Utzi"
-#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:178
-#: pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:456 pluma/pluma-ui.h:80
-#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:882
-#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:921
+#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:179
+#: pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:457 pluma/pluma-ui.h:81
+#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:883
+#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:922
msgid "_Save"
msgstr "_Gorde"
-#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:183
+#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:184
msgid "Save _As"
msgstr ""
-#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:216
+#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:217
msgid "Question"
msgstr "Galdera"
-#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:414
+#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:415
#, c-format
msgid ""
"If you don't save, changes from the last %ld second will be permanently "
@@ -765,12 +765,12 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:423
+#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:424
msgid ""
"If you don't save, changes from the last minute will be permanently lost."
msgstr "Ez baduzu gordetzen, azken minutuko aldaketak betirako galduko dira."
-#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:429
+#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:430
#, c-format
msgid ""
"If you don't save, changes from the last minute and %ld second will be "
@@ -781,7 +781,7 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:439
+#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:440
#, c-format
msgid ""
"If you don't save, changes from the last %ld minute will be permanently "
@@ -792,12 +792,12 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:454
+#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:455
msgid ""
"If you don't save, changes from the last hour will be permanently lost."
msgstr "Ez baduzu gordetzen, azken orduko aldaketak betirako galduko dira."
-#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:460
+#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:461
#, c-format
msgid ""
"If you don't save, changes from the last hour and %d minute will be "
@@ -808,7 +808,7 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:475
+#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:476
#, c-format
msgid ""
"If you don't save, changes from the last %d hour will be permanently lost."
@@ -817,29 +817,29 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:521
+#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:522
#, c-format
msgid "Changes to document \"%s\" will be permanently lost."
msgstr "\"%s\" dokumentuan egindako aldaketak betirako galduko dira."
-#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:526
+#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:527
#, c-format
msgid "Save changes to document \"%s\" before closing?"
msgstr "Aldaketak \"%s\" dokumentuan gorde itxi aurretik?"
-#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:540
-#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:765
+#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:541
+#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:766
msgid "Saving has been disabled by the system administrator."
msgstr "Sistemako administratzaileak desgaitu egin du gordetzea."
-#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:716
+#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:717
#, c-format
msgid "Changes to %d document will be permanently lost."
msgid_plural "Changes to %d documents will be permanently lost."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:722
+#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:723
#, c-format
msgid ""
"There is %d document with unsaved changes. Save changes before closing?"
@@ -848,24 +848,24 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:740
+#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:741
msgid "Docum_ents with unsaved changes:"
msgstr "_Dokumentuak, gorde gabeko aldaketekin:"
-#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:742
+#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:743
msgid "S_elect the documents you want to save:"
msgstr "_Hautatu dokumentuak, gordetzea nahi dituzunak:"
-#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:767
+#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:768
msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost."
msgstr "Ez baduzu gordetzen, aldaketak betirako galduko dira."
#: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:330
#: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.ui:72
-#: plugins/spell/pluma-spell-language-dialog.c:133
+#: plugins/spell/pluma-spell-language-dialog.c:134
#: plugins/spell/languages-dialog.ui:72
#: plugins/spell/pluma-spell-setup-dialog.ui:71
-#: plugins/time/pluma-time-plugin.c:888
+#: plugins/time/pluma-time-plugin.c:889
#: plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui:71
msgid "_OK"
msgstr ""
@@ -873,8 +873,8 @@ msgstr ""
#: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:331
#: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.ui:40
#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:1231
-#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:58 pluma/pluma-ui.h:53
-#: plugins/sort/sort.ui:77 plugins/spell/pluma-spell-language-dialog.c:134
+#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:58 pluma/pluma-ui.h:54
+#: plugins/sort/sort.ui:79 plugins/spell/pluma-spell-language-dialog.c:135
#: plugins/spell/languages-dialog.ui:40
#: plugins/spell/pluma-spell-setup-dialog.ui:39
#: plugins/time/pluma-time-dialog.ui:36
@@ -886,13 +886,13 @@ msgstr "_Laguntza"
msgid "Character Encodings"
msgstr "Karaktere-kodeketak"
-#: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:396
-#: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:457
+#: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:394
+#: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:455
msgid "_Description"
msgstr "_Azalpena"
-#: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:405
-#: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:466
+#: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:403
+#: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:464
msgid "_Encoding"
msgstr "_Kodeketa"
@@ -905,7 +905,7 @@ msgid "A_vailable encodings:"
msgstr "_Kodeketa erabilgarriak:"
#: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.ui:150
-#: plugins/spell/pluma-automatic-spell-checker.c:514
+#: plugins/spell/pluma-automatic-spell-checker.c:515
msgid "_Add"
msgstr "_Gehitu"
@@ -918,37 +918,37 @@ msgstr "_Menuan erakutsitako kodeketak:"
msgid "_Remove"
msgstr "_Kendu"
-#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:602
+#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:603
msgid "Click on this button to select the font to be used by the editor"
msgstr "Sakatu botoi hau editoreak erabili beharreko letra-tipoa hautatzeko"
-#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:617
+#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:618
#, c-format
msgid "_Use the system fixed width font (%s)"
msgstr "_Erabili sistemako letra-zabalera (%s)"
-#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:811
+#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:812
msgid "The selected color scheme cannot be installed."
msgstr "Hautatutako kolore-eskema ezin da instalatu."
-#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:890
+#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:891
msgid "Add Scheme"
msgstr "Gehitu eskema"
-#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:897
+#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:898
msgid "A_dd Scheme"
msgstr "_Gehitu eskema"
-#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:905
+#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:906
msgid "Color Scheme Files"
msgstr "Kolore-eskemaren fitxategiak"
-#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:912
-#: pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:52
+#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:913
+#: pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:53
msgid "All Files"
msgstr "Fitxategi guztiak"
-#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:957
+#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:958
#, c-format
msgid "Could not remove color scheme \"%s\"."
msgstr "Ezin izan da \"%s\" kolore-eskema kendu."
@@ -956,7 +956,7 @@ msgstr "Ezin izan da \"%s\" kolore-eskema kendu."
#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:1230
#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:74
#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:325
-#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui:60 pluma/pluma-ui.h:151
+#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui:60 pluma/pluma-ui.h:152
#: plugins/docinfo/docinfo.ui:35 plugins/spell/spell-checker.ui:375
msgid "_Close"
msgstr "_Itxi"
@@ -1000,7 +1000,7 @@ msgstr "Nabarmendu itxierako parentesia"
msgid "Display"
msgstr "Bistaratu"
-#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:286 pluma/pluma-view.c:2245
+#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:286 pluma/pluma-view.c:2274
msgid "_Display line numbers"
msgstr "B_istaratu lerro-zenbakiak"
@@ -1117,26 +1117,26 @@ msgstr "Letra-tipoak eta koloreak"
msgid "Plugins"
msgstr "Pluginak"
-#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:293
+#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:294
#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui:44
-#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui:91 pluma/pluma-window.c:1551
+#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui:91 pluma/pluma-window.c:1542
msgid "Replace"
msgstr "Ordezkatu"
-#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:302 pluma/pluma-window.c:1549
+#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:303 pluma/pluma-window.c:1540
msgid "Find"
msgstr "Bilatu"
-#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:405
+#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:402
#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui:106
msgid "_Find"
msgstr ""
-#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:408
+#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:405
msgid "Replace _All"
msgstr "Ordeztu _guztiak"
-#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:409 pluma/pluma-commands-file.c:586
+#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:406 pluma/pluma-commands-file.c:587
msgid "_Replace"
msgstr "_Ordeztu"
@@ -1176,11 +1176,11 @@ msgstr "_Doitu"
msgid "_Parse escape sequences (e.g. \\n)"
msgstr "_Analizatu ihes-sekuentziak (adibidez \\n)"
-#: pluma/pluma.c:108
+#: pluma/pluma.c:109
msgid "Show the application's version"
msgstr "Erakutsi aplikazioaren bertsioa"
-#: pluma/pluma.c:111
+#: pluma/pluma.c:112
msgid ""
"Set the character encoding to be used to open the files listed on the "
"command line"
@@ -1188,37 +1188,37 @@ msgstr ""
"Ezarri karaketere-kodeketa komando lerroan zerrendatzen diren fitxategiak "
"irekitzean erabiltzeko"
-#: pluma/pluma.c:111
+#: pluma/pluma.c:112
msgid "ENCODING"
msgstr "KODEKETA"
-#: pluma/pluma.c:114
+#: pluma/pluma.c:115
msgid "Display list of possible values for the encoding option"
msgstr "Bistaratu balio posibleen zerrenda kodeketaren aukerarentzako"
-#: pluma/pluma.c:117
+#: pluma/pluma.c:118
msgid "Create a new top-level window in an existing instance of pluma"
msgstr ""
"Sortu goi-mailako leiho berri bat lehendik dagoen pluma-en instantzia batean"
-#: pluma/pluma.c:120
+#: pluma/pluma.c:121
msgid "Create a new document in an existing instance of pluma"
msgstr "Sortu dokumentu berri bat lehendik dagoen pluma-en instantzia batean"
-#: pluma/pluma.c:123
+#: pluma/pluma.c:124
msgid "[FILE...]"
msgstr "[FITXATEGIA...]"
-#: pluma/pluma.c:177
+#: pluma/pluma.c:178
#, c-format
msgid "%s: invalid encoding.\n"
msgstr "%s: kodeketa baliogabea.\n"
-#: pluma/pluma.c:528
+#: pluma/pluma.c:524
msgid "- Edit text files"
msgstr "- Editatu testu-fitxategiak"
-#: pluma/pluma.c:539
+#: pluma/pluma.c:535
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -1227,12 +1227,12 @@ msgstr ""
"%s\n"
"Exekutatu '%s --help' komando-lerroko aukera guztiak zerrendatzeko.\n"
-#: pluma/pluma-commands-file.c:250
+#: pluma/pluma-commands-file.c:251
#, c-format
msgid "Loading file '%s'…"
msgstr "'%s' fitxategia kargatzen..."
-#: pluma/pluma-commands-file.c:259
+#: pluma/pluma-commands-file.c:260
#, c-format
msgid "Loading %d file…"
msgid_plural "Loading %d files…"
@@ -1240,39 +1240,39 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. Translators: "Open Files" is the title of the file chooser window
-#: pluma/pluma-commands-file.c:461
+#: pluma/pluma-commands-file.c:462
msgid "Open Files"
msgstr "Irekitako fitxategiak"
-#: pluma/pluma-commands-file.c:572
+#: pluma/pluma-commands-file.c:573
#, c-format
msgid "The file \"%s\" is read-only."
msgstr "\"%s\" fitxategia irakurtzeko soilik da."
-#: pluma/pluma-commands-file.c:577
+#: pluma/pluma-commands-file.c:578
msgid "Do you want to try to replace it with the one you are saving?"
msgstr "Gordetzen ari zarenarekin ordezten saiatu nahi duzu?"
-#: pluma/pluma-commands-file.c:647 pluma/pluma-commands-file.c:870
+#: pluma/pluma-commands-file.c:648 pluma/pluma-commands-file.c:871
#, c-format
msgid "Saving file '%s'…"
msgstr "'%s fitxategia gordetzen..."
-#: pluma/pluma-commands-file.c:755
+#: pluma/pluma-commands-file.c:756
msgid "Save As…"
msgstr "Gorde honela..."
-#: pluma/pluma-commands-file.c:1084
+#: pluma/pluma-commands-file.c:1085
#, c-format
msgid "Reverting the document '%s'…"
msgstr "'%s' fitxategia leheneratzen..."
-#: pluma/pluma-commands-file.c:1129
+#: pluma/pluma-commands-file.c:1130
#, c-format
msgid "Revert unsaved changes to document '%s'?"
msgstr "Leheneratu '%s' dokumentuko gorde ez diren aldaketak?"
-#: pluma/pluma-commands-file.c:1138
+#: pluma/pluma-commands-file.c:1139
#, c-format
msgid ""
"Changes made to the document in the last %ld second will be permanently "
@@ -1283,13 +1283,13 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: pluma/pluma-commands-file.c:1147
+#: pluma/pluma-commands-file.c:1148
msgid ""
"Changes made to the document in the last minute will be permanently lost."
msgstr ""
"Azken minutuan dokumentuan egin diren aldaketak betirako galduko dira."
-#: pluma/pluma-commands-file.c:1153
+#: pluma/pluma-commands-file.c:1154
#, c-format
msgid ""
"Changes made to the document in the last minute and %ld second will be "
@@ -1300,7 +1300,7 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: pluma/pluma-commands-file.c:1163
+#: pluma/pluma-commands-file.c:1164
#, c-format
msgid ""
"Changes made to the document in the last %ld minute will be permanently "
@@ -1311,12 +1311,12 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: pluma/pluma-commands-file.c:1178
+#: pluma/pluma-commands-file.c:1179
msgid ""
"Changes made to the document in the last hour will be permanently lost."
msgstr "Azken orduan dokumentuan egin diren aldaketak betirako galduko dira."
-#: pluma/pluma-commands-file.c:1184
+#: pluma/pluma-commands-file.c:1185
#, c-format
msgid ""
"Changes made to the document in the last hour and %d minute will be "
@@ -1327,7 +1327,7 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: pluma/pluma-commands-file.c:1199
+#: pluma/pluma-commands-file.c:1200
#, c-format
msgid ""
"Changes made to the document in the last %d hour will be permanently lost."
@@ -1336,29 +1336,29 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: pluma/pluma-commands-file.c:1226 pluma/pluma-ui.h:84
+#: pluma/pluma-commands-file.c:1227 pluma/pluma-ui.h:85
msgid "_Revert"
msgstr "_Leheneratu"
-#: pluma/pluma-commands-help.c:60
+#: pluma/pluma-commands-help.c:61
msgid "MATE Documentation Team"
msgstr "Mate dokumentatzeko taldea"
-#: pluma/pluma-commands-help.c:61
+#: pluma/pluma-commands-help.c:62
msgid "GNOME Documentation Team"
msgstr "GNOME dokumentatzeko taldea"
-#: pluma/pluma-commands-help.c:62
+#: pluma/pluma-commands-help.c:63
msgid "Sun Microsystems"
msgstr "Sun Microsystems"
-#: pluma/pluma-commands-help.c:67
+#: pluma/pluma-commands-help.c:68
msgid ""
"Pluma is a small and lightweight text editor for the MATE Desktop "
"Environment."
msgstr ""
-#: pluma/pluma-commands-help.c:70
+#: pluma/pluma-commands-help.c:71
msgid ""
"Pluma is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1366,7 +1366,7 @@ msgid ""
"version."
msgstr ""
-#: pluma/pluma-commands-help.c:74
+#: pluma/pluma-commands-help.c:75
msgid ""
"Pluma is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1374,18 +1374,18 @@ msgid ""
"details."
msgstr ""
-#: pluma/pluma-commands-help.c:78
+#: pluma/pluma-commands-help.c:79
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
" Pluma; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
msgstr ""
-#: pluma/pluma-commands-help.c:113
+#: pluma/pluma-commands-help.c:114
msgid "About Pluma"
msgstr ""
-#: pluma/pluma-commands-help.c:116
+#: pluma/pluma-commands-help.c:117
msgid ""
"Copyright © 1998-2000 Evan Lawrence, Alex Robert\n"
"Copyright © 2000-2002 Chema Celorio, Paolo Maggi\n"
@@ -1396,253 +1396,253 @@ msgid ""
"Copyright © 2012-2021 MATE developers"
msgstr ""
-#: pluma/pluma-commands-help.c:126
+#: pluma/pluma-commands-help.c:127
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Asier Iturralde Sarasola <[email protected]>\n"
"Aritz Jorge Sánchez"
-#: pluma/pluma-commands-search.c:112
+#: pluma/pluma-commands-search.c:113
#, c-format
msgid "Found and replaced %d occurrence"
msgid_plural "Found and replaced %d occurrences"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: pluma/pluma-commands-search.c:122
+#: pluma/pluma-commands-search.c:123
msgid "Found and replaced one occurrence"
msgstr "Agerraldi bat aurkitu eta ordeztu da."
#. Translators: %s is replaced by the text
#. entered by the user in the search box
-#: pluma/pluma-commands-search.c:143
+#: pluma/pluma-commands-search.c:144
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" ez da aurkitu"
-#: pluma/pluma-document.c:1171 pluma/pluma-document.c:1191
+#: pluma/pluma-document.c:1180 pluma/pluma-document.c:1200
#, c-format
msgid "Unsaved Document %d"
msgstr "Gorde gabeko %d dokumentua"
-#: pluma/pluma-documents-panel.c:93 pluma/pluma-documents-panel.c:107
-#: pluma/pluma-window.c:2260 pluma/pluma-window.c:2265
+#: pluma/pluma-documents-panel.c:94 pluma/pluma-documents-panel.c:108
+#: pluma/pluma-window.c:2245 pluma/pluma-window.c:2250
msgid "Read-Only"
msgstr "Irakurtzeko soilik"
-#: pluma/pluma-documents-panel.c:703 pluma/pluma-window.c:3683
+#: pluma/pluma-documents-panel.c:704 pluma/pluma-window.c:3651
msgid "Documents"
msgstr "Dokumentuak"
-#: pluma/pluma-encodings.c:138 pluma/pluma-encodings.c:180
-#: pluma/pluma-encodings.c:182 pluma/pluma-encodings.c:184
-#: pluma/pluma-encodings.c:186 pluma/pluma-encodings.c:188
-#: pluma/pluma-encodings.c:190 pluma/pluma-encodings.c:192
+#: pluma/pluma-encodings.c:139 pluma/pluma-encodings.c:181
+#: pluma/pluma-encodings.c:183 pluma/pluma-encodings.c:185
+#: pluma/pluma-encodings.c:187 pluma/pluma-encodings.c:189
+#: pluma/pluma-encodings.c:191 pluma/pluma-encodings.c:193
msgid "Unicode"
msgstr "Unicode"
-#: pluma/pluma-encodings.c:151 pluma/pluma-encodings.c:175
-#: pluma/pluma-encodings.c:225 pluma/pluma-encodings.c:268
+#: pluma/pluma-encodings.c:152 pluma/pluma-encodings.c:176
+#: pluma/pluma-encodings.c:226 pluma/pluma-encodings.c:269
msgid "Western"
msgstr "Mendebaldekoa"
-#: pluma/pluma-encodings.c:153 pluma/pluma-encodings.c:227
-#: pluma/pluma-encodings.c:264
+#: pluma/pluma-encodings.c:154 pluma/pluma-encodings.c:228
+#: pluma/pluma-encodings.c:265
msgid "Central European"
msgstr "Europako Erdialdekoa"
-#: pluma/pluma-encodings.c:155
+#: pluma/pluma-encodings.c:156
msgid "South European"
msgstr "Europako Hegoaldekoa"
-#: pluma/pluma-encodings.c:157 pluma/pluma-encodings.c:171
-#: pluma/pluma-encodings.c:278
+#: pluma/pluma-encodings.c:158 pluma/pluma-encodings.c:172
+#: pluma/pluma-encodings.c:279
msgid "Baltic"
msgstr "Baltikokoa"
-#: pluma/pluma-encodings.c:159 pluma/pluma-encodings.c:229
-#: pluma/pluma-encodings.c:242 pluma/pluma-encodings.c:246
-#: pluma/pluma-encodings.c:248 pluma/pluma-encodings.c:266
+#: pluma/pluma-encodings.c:160 pluma/pluma-encodings.c:230
+#: pluma/pluma-encodings.c:243 pluma/pluma-encodings.c:247
+#: pluma/pluma-encodings.c:249 pluma/pluma-encodings.c:267
msgid "Cyrillic"
msgstr "Zirilikoa"
-#: pluma/pluma-encodings.c:161 pluma/pluma-encodings.c:235
-#: pluma/pluma-encodings.c:276
+#: pluma/pluma-encodings.c:162 pluma/pluma-encodings.c:236
+#: pluma/pluma-encodings.c:277
msgid "Arabic"
msgstr "Arabiera"
-#: pluma/pluma-encodings.c:163 pluma/pluma-encodings.c:270
+#: pluma/pluma-encodings.c:164 pluma/pluma-encodings.c:271
msgid "Greek"
msgstr "Grekoa"
-#: pluma/pluma-encodings.c:165
+#: pluma/pluma-encodings.c:166
msgid "Hebrew Visual"
msgstr "Hebrear bisuala"
-#: pluma/pluma-encodings.c:167 pluma/pluma-encodings.c:231
-#: pluma/pluma-encodings.c:272
+#: pluma/pluma-encodings.c:168 pluma/pluma-encodings.c:232
+#: pluma/pluma-encodings.c:273
msgid "Turkish"
msgstr "Turkiarra"
-#: pluma/pluma-encodings.c:169
+#: pluma/pluma-encodings.c:170
msgid "Nordic"
msgstr "Nordikoa"
-#: pluma/pluma-encodings.c:173
+#: pluma/pluma-encodings.c:174
msgid "Celtic"
msgstr "Zeltiarra"
-#: pluma/pluma-encodings.c:177
+#: pluma/pluma-encodings.c:178
msgid "Romanian"
msgstr "Errumaniarra"
-#: pluma/pluma-encodings.c:195
+#: pluma/pluma-encodings.c:196
msgid "Armenian"
msgstr "Armeniera"
-#: pluma/pluma-encodings.c:197 pluma/pluma-encodings.c:199
-#: pluma/pluma-encodings.c:213
+#: pluma/pluma-encodings.c:198 pluma/pluma-encodings.c:200
+#: pluma/pluma-encodings.c:214
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "Txinatar tradizionala"
-#: pluma/pluma-encodings.c:201
+#: pluma/pluma-encodings.c:202
msgid "Cyrillic/Russian"
msgstr "Zirilikoa/Errusiarra"
-#: pluma/pluma-encodings.c:204 pluma/pluma-encodings.c:206
-#: pluma/pluma-encodings.c:208 pluma/pluma-encodings.c:238
-#: pluma/pluma-encodings.c:253
+#: pluma/pluma-encodings.c:205 pluma/pluma-encodings.c:207
+#: pluma/pluma-encodings.c:209 pluma/pluma-encodings.c:239
+#: pluma/pluma-encodings.c:254
msgid "Japanese"
msgstr "Japoniarra"
-#: pluma/pluma-encodings.c:211 pluma/pluma-encodings.c:240
-#: pluma/pluma-encodings.c:244 pluma/pluma-encodings.c:259
+#: pluma/pluma-encodings.c:212 pluma/pluma-encodings.c:241
+#: pluma/pluma-encodings.c:245 pluma/pluma-encodings.c:260
msgid "Korean"
msgstr "Korearra"
-#: pluma/pluma-encodings.c:216 pluma/pluma-encodings.c:218
-#: pluma/pluma-encodings.c:220
+#: pluma/pluma-encodings.c:217 pluma/pluma-encodings.c:219
+#: pluma/pluma-encodings.c:221
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "Txinatar soildua"
-#: pluma/pluma-encodings.c:222
+#: pluma/pluma-encodings.c:223
msgid "Georgian"
msgstr "Georgiera"
-#: pluma/pluma-encodings.c:233 pluma/pluma-encodings.c:274
+#: pluma/pluma-encodings.c:234 pluma/pluma-encodings.c:275
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebreera"
-#: pluma/pluma-encodings.c:250
+#: pluma/pluma-encodings.c:251
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
msgstr "Zirilikoa/Ukrainarra"
-#: pluma/pluma-encodings.c:255 pluma/pluma-encodings.c:261
-#: pluma/pluma-encodings.c:280
+#: pluma/pluma-encodings.c:256 pluma/pluma-encodings.c:262
+#: pluma/pluma-encodings.c:281
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamdarra"
-#: pluma/pluma-encodings.c:257
+#: pluma/pluma-encodings.c:258
msgid "Thai"
msgstr "Thailandiera"
-#: pluma/pluma-encodings.c:431
+#: pluma/pluma-encodings.c:432
msgid "Unknown"
msgstr "Ezezaguna"
-#: pluma/pluma-encodings-combo-box.c:270
+#: pluma/pluma-encodings-combo-box.c:271
msgid "Automatically Detected"
msgstr "Automatikoki detektatuta"
-#: pluma/pluma-encodings-combo-box.c:286 pluma/pluma-encodings-combo-box.c:301
+#: pluma/pluma-encodings-combo-box.c:287 pluma/pluma-encodings-combo-box.c:302
#, c-format
msgid "Current Locale (%s)"
msgstr "Uneko locale-a (%s)"
-#: pluma/pluma-encodings-combo-box.c:353
+#: pluma/pluma-encodings-combo-box.c:354
msgid "Add or Remove..."
msgstr "Gehitu edo kendu..."
-#: pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:53
+#: pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:54
msgid "All Text Files"
msgstr "Testu-fitxategi guztiak"
-#: pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:93
+#: pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:94
msgid "C_haracter Encoding:"
msgstr "_Karaktere-kodeketa:"
-#: pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:158
+#: pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:159
msgid "L_ine Ending:"
msgstr "_Lerroaren amaiera:"
-#: pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:177
+#: pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:178
msgid "Unix/Linux"
msgstr "Unix/Linux"
-#: pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:183
+#: pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:184
msgid "Mac OS Classic"
msgstr "Mac OS Klasikoa"
-#: pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:189
+#: pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:190
msgid "Windows"
msgstr "Leihoak"
-#: pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:454
-#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:799
-#: plugins/quickopen/quickopen/popup.py:37
-#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:796
+#: pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:455
+#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:800
+#: plugins/quickopen/quickopen/popup.py:38
+#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:797
msgid "_Open"
msgstr "_Ireki"
-#: pluma/pluma-help.c:81
+#: pluma/pluma-help.c:82
msgid "There was an error displaying the help."
msgstr "Errorea gertatu da laguntza bistaratzean."
-#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:183
-#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:485
+#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:184
+#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:486
msgid "_Retry"
msgstr "_Saiatu berriro"
-#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:204
+#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:205
#, c-format
msgid "Could not find the file %s."
msgstr "Ezin izan da %s fitxategia aurkitu."
-#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:206
-#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:245
-#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:252
+#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:207
+#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:246
+#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:253
msgid "Please check that you typed the location correctly and try again."
msgstr "Egiaztatu helbidea ondo idatzi duzula eta saiatu berriro."
#. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.)
-#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:221
+#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:222
#, c-format
msgid "pluma cannot handle %s locations."
msgstr "pluma-ek ezin ditu %s helbideak kudeatu."
-#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:227
+#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:228
msgid "pluma cannot handle this location."
msgstr "pluma-ek ezin du helbide hau kudeatu."
-#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:235
+#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:236
msgid "The location of the file cannot be mounted."
msgstr "Fitxategiaren kokalekua ezin da muntatu."
-#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:239
+#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:240
msgid "The location of the file cannot be accessed because it is not mounted."
msgstr "Fitxategiaren kokalekua ezin da atzitu ez dagoelako muntatuta."
-#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:243
+#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:244
#, c-format
msgid "%s is a directory."
msgstr "%s direktorioa da."
-#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:250
+#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:251
#, c-format
msgid "%s is not a valid location."
msgstr "%s ez da baliozko helbidea."
-#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:280
+#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:281
#, c-format
msgid ""
"Host %s could not be found. Please check that your proxy settings are "
@@ -1651,7 +1651,7 @@ msgstr ""
"Ezin izan da %s ostalaria aurkitu. Egiaztatu proxy-ezarpenak zuzenak direla "
"eta saiatu berriro."
-#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:293
+#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:294
msgid ""
"Hostname was invalid. Please check that you typed the location correctly and"
" try again."
@@ -1659,53 +1659,53 @@ msgstr ""
"Ostalari-izena baliogabea da. Egiaztatu helbidea ondo idatzi duzula eta "
"saiatu berriro."
-#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:301
+#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:302
#, c-format
msgid "%s is not a regular file."
msgstr "%s ez da fitxategi arrunta."
-#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:306
+#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:307
msgid "Connection timed out. Please try again."
msgstr "Konexioaren denbora-muga gainditu da. Saiatu berriro."
-#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:329
+#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:330
msgid "The file is too big."
msgstr "Fitxategiak handiegia da."
-#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:370
+#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:371
#, c-format
msgid "Unexpected error: %s"
msgstr "Ustekabeko errorea: %s."
-#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:406
+#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:407
msgid "pluma cannot find the file. Perhaps it has recently been deleted."
msgstr ""
"pluma-ek ezin du fitxategia aurkitu. Baliteke duela gutxi ezabatu izana."
-#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:416
+#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:417
#, c-format
msgid "Could not revert the file %s."
msgstr "Ezin izan da %s fitxategia leheneratu."
-#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:442
+#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:443
msgid "Ch_aracter Encoding:"
msgstr "_Karaktere-kodeketa:"
#. Translators: the access key chosen for this string should be
#. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...)
-#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:494
-#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:771
+#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:495
+#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:772
msgid "Edit Any_way"
msgstr "Editatu _dena den"
#. Translators: the access key chosen for this string should be
#. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...)
-#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:499
-#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:776
+#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:500
+#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:777
msgid "D_on't Edit"
msgstr "_Ez editatu"
-#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:597
+#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:598
msgid ""
"The number of followed links is limited and the actual file could not be "
"found within this limit."
@@ -1713,29 +1713,29 @@ msgstr ""
"Esteka jarraien kopurua mugatua dago, eta uneko fitxategia ezin izan da muga"
" horretan aurkitu."
-#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:601
+#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:602
msgid "You do not have the permissions necessary to open the file."
msgstr "Ez dituzu nahikoa baimen fitxategia irekitzeko."
-#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:607
+#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:608
msgid "pluma has not been able to detect the character encoding."
msgstr "pluma ez da gai izan karaktere-kodeketa atzemateko."
-#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:609
-#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:631
+#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:610
+#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:632
msgid "Please check that you are not trying to open a binary file."
msgstr "Egiaztatu fitxategi bitarra irekitzen saiatzen ari ez zarela."
-#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:610
+#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:611
msgid "Select a character encoding from the menu and try again."
msgstr "Hautatu karaktere-kodeketa menutik eta saiatu berriro."
-#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:616
+#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:617
#, c-format
msgid "There was a problem opening the file %s."
msgstr "Arazo bat egon da %s fitxategia irekitzean."
-#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:618
+#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:619
msgid ""
"The file you opened has some invalid characters. If you continue editing "
"this file you could make this document useless."
@@ -1743,31 +1743,31 @@ msgstr ""
"Ireki duzun fitxategiak zenbait karaktere baliogabe ditu. Fitxategi hau "
"editatzen jarraitzen baduzu, dokumentua erabilkaitz egin dezake."
-#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:621
+#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:622
msgid "You can also choose another character encoding and try again."
msgstr "Beste karaktere-kodeketa hauta dezakezu menutik eta saiatu berriro."
-#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:628
+#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:629
#, c-format
msgid "Could not open the file %s using the %s character encoding."
msgstr "Ezin izan da %s fitxategia ireki %s karaktere-kodeketa erabiliz."
-#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:632
-#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:707
+#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:633
+#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:708
msgid "Select a different character encoding from the menu and try again."
msgstr "Hautatu beste karaktere-kodeketa menutik eta saiatu berriro."
-#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:642
+#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:643
#, c-format
msgid "Could not open the file %s."
msgstr "Ezin izan da %s fitxategia ireki."
-#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:702
+#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:703
#, c-format
msgid "Could not save the file %s using the %s character encoding."
msgstr "Ezin izan da %s fitxategia gorde %s karaktere-kodeketa erabiliz."
-#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:705
+#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:706
msgid ""
"The document contains one or more characters that cannot be encoded using "
"the specified character encoding."
@@ -1775,12 +1775,12 @@ msgstr ""
"Zehaztutako karaktere-kodeketarekin kodetu ezin den karaktere bat (edo "
"gehiago) du dokumentuak."
-#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:791
+#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:792
#, c-format
msgid "This file (%s) is already open in another pluma window."
msgstr "%s fitxategia jadanik irekita dago beste pluma leihoan."
-#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:805
+#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:806
msgid ""
"pluma opened this instance of the file in a non-editable way. Do you want to"
" edit it anyway?"
@@ -1788,37 +1788,37 @@ msgstr ""
"pluma-ek fitxategiaren instantzia irakurtzeko soilik moduan ireki du. Dena "
"den editatzea nahi duzu?"
-#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:864
-#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:962
+#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:865
+#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:963
msgid "S_ave Anyway"
msgstr "_Gorde dena den"
-#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:868
-#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:966
+#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:869
+#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:967
msgid "D_on't Save"
msgstr "_Ez gorde"
-#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:886
+#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:887
#, c-format
msgid "The file %s has been modified since reading it."
msgstr "%s fitxategia aldatu egin da azken irakurketatik."
-#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:901
+#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:902
msgid ""
"If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
msgstr "Gordetzen baduzu kanpoko aldaketak galdu egingo dira. Gorde dena den?"
-#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:989
+#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:990
#, c-format
msgid "Could not create a backup file while saving %s"
msgstr "Ezin izan da babeskopiarik sortu %s gordetzean."
-#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:992
+#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:993
#, c-format
msgid "Could not create a temporary backup file while saving %s"
msgstr "Ezin izan da aldi baterako babeskopiarik sortu %s gordetzean"
-#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1008
+#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1009
msgid ""
"pluma could not back up the old copy of the file before saving the new one. "
"You can ignore this warning and save the file anyway, but if an error occurs"
@@ -1830,7 +1830,7 @@ msgstr ""
"zaharra gal dezakezu. Gorde dena den?"
#. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.)
-#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1068
+#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1069
#, c-format
msgid ""
"pluma cannot handle %s locations in write mode. Please check that you typed "
@@ -1839,7 +1839,7 @@ msgstr ""
"Pluma-ek ezin ditu %s helbideak idazteko moduan kudeatu. Egiaztatu helbidea "
"ondo idatzi duzula eta saiatu berriro."
-#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1076
+#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1077
msgid ""
"pluma cannot handle this location in write mode. Please check that you typed"
" the location correctly and try again."
@@ -1847,7 +1847,7 @@ msgstr ""
"pluma-ek ezin du helbide hau idazteko moduan kudeatu. Egiaztatu helbidea "
"ondo idatzi duzula eta saiatu berriro."
-#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1085
+#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1086
#, c-format
msgid ""
"%s is not a valid location. Please check that you typed the location "
@@ -1856,7 +1856,7 @@ msgstr ""
"%s ez da baliozko helbidea. Egiaztatu helbidea ondo idatzi duzula eta saiatu"
" berriro."
-#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1091
+#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1092
msgid ""
"You do not have the permissions necessary to save the file. Please check "
"that you typed the location correctly and try again."
@@ -1864,7 +1864,7 @@ msgstr ""
"Ez dituzu nahikoa baimen fitxategia gordetzeko. Egiaztatu helbidea ondo "
"idatzi duzula eta saiatu berriro."
-#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1097
+#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1098
msgid ""
"There is not enough disk space to save the file. Please free some disk space"
" and try again."
@@ -1872,7 +1872,7 @@ msgstr ""
"Diskoan ez dago fitxategia gordetzeko behar adina leku. Libratu lekua "
"diskoan eta saiatu berriro."
-#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1102
+#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1103
msgid ""
"You are trying to save the file on a read-only disk. Please check that you "
"typed the location correctly and try again."
@@ -1880,12 +1880,12 @@ msgstr ""
"Irakurtzeko soilik den diskoan fitxategia gordetzen saiatzen ari zara. "
"Egiaztatu helbidea ondo idatzi duzula eta saiatu berriro."
-#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1108
+#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1109
msgid "A file with the same name already exists. Please use a different name."
msgstr ""
"Izen berdineko fitxategia badago lehendik ere. Erabili beste izen bat."
-#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1113
+#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1114
msgid ""
"The disk where you are trying to save the file has a limitation on length of"
" the file names. Please use a shorter name."
@@ -1893,7 +1893,7 @@ msgstr ""
"Fitxategia gordetzeko erabili nahi duzun diskoak fitxategi-izenaren muga du."
" Saiatu izen laburragoa erabiltzen."
-#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1120
+#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1121
msgid ""
"The disk where you are trying to save the file has a limitation on file "
"sizes. Please try saving a smaller file or saving it to a disk that does not"
@@ -1903,46 +1903,46 @@ msgstr ""
"du. Saiatu fitxategia tamaina txikiagoan gordetzen edo muga hori ez duen "
"disko batean gordetzen."
-#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1136
+#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1137
#, c-format
msgid "Could not save the file %s."
msgstr "Ezin izan da %s fitxategia gorde."
-#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1180
+#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1181
#, c-format
msgid "The file %s changed on disk."
msgstr "%s fitxategia diskoan aldatu da."
-#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1185
+#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1186
msgid "Do you want to drop your changes and reload the file?"
msgstr "Nahi duzu aldaketak jaregin eta fitxategia berriro kargatzea?"
-#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1187
+#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1188
msgid "Do you want to reload the file?"
msgstr "Nahi duzu fitxategia berriro kargatzea?"
-#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1192
+#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1193
msgid "_Reload"
msgstr "_Birkargatu"
-#: pluma/pluma-panel.c:316 pluma/pluma-panel.c:490
+#: pluma/pluma-panel.c:317 pluma/pluma-panel.c:491
msgid "Empty"
msgstr "Hutsik"
-#: pluma/pluma-panel.c:380
+#: pluma/pluma-panel.c:381
msgid "Hide panel"
msgstr "Ezkutatu panela"
-#: pluma/pluma-print-job.c:559
+#: pluma/pluma-print-job.c:557
#, c-format
msgid "File: %s"
msgstr "Fitxategia: %s"
-#: pluma/pluma-print-job.c:568
+#: pluma/pluma-print-job.c:566
msgid "Page %N of %Q"
msgstr "%N/%Q orria"
-#: pluma/pluma-print-job.c:827
+#: pluma/pluma-print-job.c:825
msgid "Preparing..."
msgstr "Prestatzen..."
@@ -2006,100 +2006,100 @@ msgstr "_Lerro-zenbakiak:"
msgid "_Restore Default Fonts"
msgstr "_Leheneratu letra-tipo lehenetsiak"
-#: pluma/pluma-print-preview.c:569
+#: pluma/pluma-print-preview.c:570
msgid "Show the previous page"
msgstr "Erakutsi aurreko orrialdea"
-#: pluma/pluma-print-preview.c:582
+#: pluma/pluma-print-preview.c:583
msgid "Show the next page"
msgstr "Erakutsi hurrengo orrialdea"
-#: pluma/pluma-print-preview.c:598
+#: pluma/pluma-print-preview.c:599
msgid "Current page (Alt+P)"
msgstr "Uneko orrialdea (Alt+P)"
#. Translators: the "of" from "1 of 19" in print preview.
-#: pluma/pluma-print-preview.c:621
+#: pluma/pluma-print-preview.c:622
msgid "of"
msgstr " / "
-#: pluma/pluma-print-preview.c:629
+#: pluma/pluma-print-preview.c:630
msgid "Page total"
msgstr "Orrialdeak guztira"
-#: pluma/pluma-print-preview.c:630
+#: pluma/pluma-print-preview.c:631
msgid "The total number of pages in the document"
msgstr "Dokumentuaren orrialde-kopurua"
-#: pluma/pluma-print-preview.c:648
+#: pluma/pluma-print-preview.c:649
msgid "Show multiple pages"
msgstr "Erakutsi hainbat orrialde"
-#: pluma/pluma-print-preview.c:662
+#: pluma/pluma-print-preview.c:663
msgid "Zoom 1:1"
msgstr "Zooma 1:1"
-#: pluma/pluma-print-preview.c:672
+#: pluma/pluma-print-preview.c:673
msgid "Zoom to fit the whole page"
msgstr "Orrialde osoa hartzeko doitzen du ikuspegia"
-#: pluma/pluma-print-preview.c:682
+#: pluma/pluma-print-preview.c:683
msgid "Zoom the page in"
msgstr "Handiagotu zooma"
-#: pluma/pluma-print-preview.c:692
+#: pluma/pluma-print-preview.c:693
msgid "Zoom the page out"
msgstr "Txikiagotu zooma"
-#: pluma/pluma-print-preview.c:704
+#: pluma/pluma-print-preview.c:705
msgid "_Close Preview"
msgstr "_Itxi aurrebista"
-#: pluma/pluma-print-preview.c:707
+#: pluma/pluma-print-preview.c:708
msgid "Close print preview"
msgstr "Itxi inprimatzeko aurrebista"
-#: pluma/pluma-print-preview.c:782
+#: pluma/pluma-print-preview.c:783
#, c-format
msgid "Page %d of %d"
msgstr "%d / %d orrialdea"
-#: pluma/pluma-print-preview.c:963
+#: pluma/pluma-print-preview.c:964
msgid "Page Preview"
msgstr "Orrialdearen aurrebista"
-#: pluma/pluma-print-preview.c:964
+#: pluma/pluma-print-preview.c:965
msgid "The preview of a page in the document to be printed"
msgstr "Inprimatuko den dokumentuaren orrialdearen aurrebista"
-#: pluma/pluma-smart-charset-converter.c:316
+#: pluma/pluma-smart-charset-converter.c:317
msgid "It is not possible to detect the encoding automatically"
msgstr "Ezin izan da kodeketa automatikoki detektatu"
-#: pluma/pluma-statusbar.c:66 pluma/pluma-statusbar.c:72
+#: pluma/pluma-statusbar.c:67 pluma/pluma-statusbar.c:73
msgid "OVR"
msgstr "GAIN"
-#: pluma/pluma-statusbar.c:66 pluma/pluma-statusbar.c:72
+#: pluma/pluma-statusbar.c:67 pluma/pluma-statusbar.c:73
msgid "INS"
msgstr "TXER"
#. Translators: "Ln" is an abbreviation for "Line", Col is an abbreviation for
#. "Column". Please,
#. use abbreviations if possible to avoid space problems.
-#: pluma/pluma-statusbar.c:245
+#: pluma/pluma-statusbar.c:246
#, c-format
msgid " Ln %d, Col %d"
msgstr " %d lerroa, %d zutabea"
-#: pluma/pluma-statusbar.c:346
+#: pluma/pluma-statusbar.c:347
#, c-format
msgid "There is a tab with errors"
msgid_plural "There are %d tabs with errors"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: pluma/pluma-style-scheme-manager.c:212
+#: pluma/pluma-style-scheme-manager.c:213
#, c-format
msgid "Directory '%s' could not be created: g_mkdir_with_parents() failed: %s"
msgstr ""
@@ -2107,461 +2107,461 @@ msgstr ""
#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
#. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
-#: pluma/pluma-tab.c:683
+#: pluma/pluma-tab.c:684
#, c-format
msgid "Reverting %s from %s"
msgstr "%2$s(e)tik %1$s(e)ra leheneratzen"
-#: pluma/pluma-tab.c:690
+#: pluma/pluma-tab.c:691
#, c-format
msgid "Reverting %s"
msgstr "%s leheneratzen"
#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
#. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
-#: pluma/pluma-tab.c:706
+#: pluma/pluma-tab.c:707
#, c-format
msgid "Loading %s from %s"
msgstr "%2$s(e)tik %1$s kargatzen"
-#: pluma/pluma-tab.c:713
+#: pluma/pluma-tab.c:714
#, c-format
msgid "Loading %s"
msgstr "%s kargatzen"
#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
#. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
-#: pluma/pluma-tab.c:796
+#: pluma/pluma-tab.c:797
#, c-format
msgid "Saving %s to %s"
msgstr "%2$s(e)n %1$s gordetzen"
-#: pluma/pluma-tab.c:803
+#: pluma/pluma-tab.c:804
#, c-format
msgid "Saving %s"
msgstr "%s gordetzen"
-#: pluma/pluma-tab.c:1724
+#: pluma/pluma-tab.c:1726
msgid "RO"
msgstr "IS"
-#: pluma/pluma-tab.c:1771
+#: pluma/pluma-tab.c:1773
#, c-format
msgid "Error opening file %s"
msgstr "Errorea %s fitxategia irekitzean."
-#: pluma/pluma-tab.c:1776
+#: pluma/pluma-tab.c:1778
#, c-format
msgid "Error reverting file %s"
msgstr "Errorea %s fitxategia leheneratzean."
-#: pluma/pluma-tab.c:1781
+#: pluma/pluma-tab.c:1783
#, c-format
msgid "Error saving file %s"
msgstr "Errorea %s fitxategia gordetzean."
-#: pluma/pluma-tab.c:1802
+#: pluma/pluma-tab.c:1804
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "Unicode (UTF-8)"
-#: pluma/pluma-tab.c:1809
+#: pluma/pluma-tab.c:1811
msgid "Name:"
msgstr "Izena:"
-#: pluma/pluma-tab.c:1810
+#: pluma/pluma-tab.c:1812
msgid "MIME Type:"
msgstr "MIME mota:"
-#: pluma/pluma-tab.c:1811
+#: pluma/pluma-tab.c:1813
msgid "Encoding:"
msgstr "Kodeketa:"
-#: pluma/pluma-tab-label.c:274
+#: pluma/pluma-tab-label.c:275
msgid "Close document"
msgstr "Itxi dokumentua"
-#: pluma/pluma-ui.h:47
+#: pluma/pluma-ui.h:48
msgid "_File"
msgstr "_Fitxategia"
-#: pluma/pluma-ui.h:48
+#: pluma/pluma-ui.h:49
msgid "_Edit"
msgstr "_Editatu"
-#: pluma/pluma-ui.h:49
+#: pluma/pluma-ui.h:50
msgid "_View"
msgstr "_Ikusi"
-#: pluma/pluma-ui.h:50
+#: pluma/pluma-ui.h:51
msgid "_Search"
msgstr "_Bilatu"
-#: pluma/pluma-ui.h:51
+#: pluma/pluma-ui.h:52
msgid "_Tools"
msgstr "_Tresnak"
-#: pluma/pluma-ui.h:52
+#: pluma/pluma-ui.h:53
msgid "_Documents"
msgstr "_Dokumentuak"
-#: pluma/pluma-ui.h:56
+#: pluma/pluma-ui.h:57
msgid "_New"
msgstr "_Berria"
-#: pluma/pluma-ui.h:57
+#: pluma/pluma-ui.h:58
msgid "Create a new document"
msgstr "Dokumentu berria sortzen du"
-#: pluma/pluma-ui.h:58
+#: pluma/pluma-ui.h:59
msgid "_Open..."
msgstr "_Ireki..."
-#: pluma/pluma-ui.h:59 pluma/pluma-window.c:1475
+#: pluma/pluma-ui.h:60 pluma/pluma-window.c:1467
msgid "Open a file"
msgstr "Fitxategi bat irekitzen du"
-#: pluma/pluma-ui.h:62
+#: pluma/pluma-ui.h:63
msgid "Pr_eferences"
msgstr "_Hobespenak"
-#: pluma/pluma-ui.h:63
+#: pluma/pluma-ui.h:64
msgid "Configure the application"
msgstr "Konfiguratu aplikazioa"
-#: pluma/pluma-ui.h:66
+#: pluma/pluma-ui.h:67
msgid "_Contents"
msgstr "_Edukia"
-#: pluma/pluma-ui.h:67
+#: pluma/pluma-ui.h:68
msgid "Open the pluma manual"
msgstr "Pluma-en eskuliburua irekitzen du"
-#: pluma/pluma-ui.h:68
+#: pluma/pluma-ui.h:69
msgid "_About"
msgstr "Honi _buruz"
-#: pluma/pluma-ui.h:69
+#: pluma/pluma-ui.h:70
msgid "About this application"
msgstr "Aplikazioari buruz"
-#: pluma/pluma-ui.h:72
+#: pluma/pluma-ui.h:73
msgid "_Leave Fullscreen"
msgstr ""
-#: pluma/pluma-ui.h:73
+#: pluma/pluma-ui.h:74
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Irten pantaila osoko modutik"
-#: pluma/pluma-ui.h:81
+#: pluma/pluma-ui.h:82
msgid "Save the current file"
msgstr "Gorde uneko fitxategia"
-#: pluma/pluma-ui.h:82
+#: pluma/pluma-ui.h:83
msgid "Save _As..."
msgstr "Gorde _honela..."
-#: pluma/pluma-ui.h:83
+#: pluma/pluma-ui.h:84
msgid "Save the current file with a different name"
msgstr "Gorde uneko fitxategia beste izen batekin"
-#: pluma/pluma-ui.h:85
+#: pluma/pluma-ui.h:86
msgid "Revert to a saved version of the file"
msgstr "Itzuli fitxategiaren gordetako bertsio batera"
-#: pluma/pluma-ui.h:86
+#: pluma/pluma-ui.h:87
msgid "Print Previe_w"
msgstr "Inprimatzeko _aurrebista"
-#: pluma/pluma-ui.h:87
+#: pluma/pluma-ui.h:88
msgid "Print preview"
msgstr "Inprimatzeko aurrebista"
-#: pluma/pluma-ui.h:88
+#: pluma/pluma-ui.h:89
msgid "_Print..."
msgstr "_Inprimatu..."
-#: pluma/pluma-ui.h:89
+#: pluma/pluma-ui.h:90
msgid "Print the current page"
msgstr "Uneko orria inprimatzen du"
-#: pluma/pluma-ui.h:92
+#: pluma/pluma-ui.h:93
msgid "_Undo"
msgstr "_Desegin"
-#: pluma/pluma-ui.h:93
+#: pluma/pluma-ui.h:94
msgid "Undo the last action"
msgstr "Azken ekintza desegiten du"
-#: pluma/pluma-ui.h:94
+#: pluma/pluma-ui.h:95
msgid "_Redo"
msgstr "_Berregin"
-#: pluma/pluma-ui.h:95
+#: pluma/pluma-ui.h:96
msgid "Redo the last undone action"
msgstr "Berregin desegindako azken ekintza"
-#: pluma/pluma-ui.h:96
+#: pluma/pluma-ui.h:97
msgid "Cu_t"
msgstr "_Ebaki"
-#: pluma/pluma-ui.h:97
+#: pluma/pluma-ui.h:98
msgid "Cut the selection"
msgstr "Ebaki hautapena"
-#: pluma/pluma-ui.h:98
+#: pluma/pluma-ui.h:99
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopiatu"
-#: pluma/pluma-ui.h:99
+#: pluma/pluma-ui.h:100
msgid "Copy the selection"
msgstr "Kopiatu hautapena"
-#: pluma/pluma-ui.h:100
+#: pluma/pluma-ui.h:101
msgid "_Paste"
msgstr "_Itsatsi"
-#: pluma/pluma-ui.h:101
+#: pluma/pluma-ui.h:102
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Arbelaren edukia itsasten du"
-#: pluma/pluma-ui.h:102 plugins/filebrowser/pluma-file-browser-utils.c:182
-#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:792
+#: pluma/pluma-ui.h:103 plugins/filebrowser/pluma-file-browser-utils.c:183
+#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:793
msgid "_Delete"
msgstr "_Ezabatu"
-#: pluma/pluma-ui.h:103
+#: pluma/pluma-ui.h:104
msgid "Delete the selected text"
msgstr "Hautatutako testua ezabatzen du"
-#: pluma/pluma-ui.h:104
+#: pluma/pluma-ui.h:105
msgid "Select _All"
msgstr "Hautatu _dena"
-#: pluma/pluma-ui.h:105
+#: pluma/pluma-ui.h:106
msgid "Select the entire document"
msgstr "Dokumentu osoa hautatzen du"
-#: pluma/pluma-ui.h:106
+#: pluma/pluma-ui.h:107
msgid "C_hange Case"
msgstr "Alda_tu Maiuskula/Minuskula"
-#: pluma/pluma-ui.h:107
+#: pluma/pluma-ui.h:108
msgid "All _Upper Case"
msgstr "Dena m_aiuskuletan"
-#: pluma/pluma-ui.h:108
+#: pluma/pluma-ui.h:109
msgid "Change selected text to upper case"
msgstr "Hautatutako testua maiuskuletara bihurtzen du"
-#: pluma/pluma-ui.h:109
+#: pluma/pluma-ui.h:110
msgid "All _Lower Case"
msgstr "Dena m_inuskuletan"
-#: pluma/pluma-ui.h:110
+#: pluma/pluma-ui.h:111
msgid "Change selected text to lower case"
msgstr "Hautatutako testua minuskuletara bihurtzen du"
-#: pluma/pluma-ui.h:111
+#: pluma/pluma-ui.h:112
msgid "_Invert Case"
msgstr "Alderantzikatu maiuskulak eta minuskulak"
-#: pluma/pluma-ui.h:112
+#: pluma/pluma-ui.h:113
msgid "Invert the case of selected text"
msgstr "Alderantzikatu hautatutako testuaren Maiuskulak/Minuskulak"
-#: pluma/pluma-ui.h:113
+#: pluma/pluma-ui.h:114
msgid "_Title Case"
msgstr "_Izenburua maiuskuletan"
-#: pluma/pluma-ui.h:114
+#: pluma/pluma-ui.h:115
msgid "Capitalize the first letter of each selected word"
msgstr "Hautatutako hitz bakoitzaren lehenengo hizkia maiuskuletan jarri"
-#: pluma/pluma-ui.h:117
+#: pluma/pluma-ui.h:118
msgid "_Highlight Mode"
msgstr "_Nabarmentze-modua"
-#: pluma/pluma-ui.h:120
+#: pluma/pluma-ui.h:121
msgid "_Find..."
msgstr "_Bilatu..."
-#: pluma/pluma-ui.h:121
+#: pluma/pluma-ui.h:122
msgid "Search for text"
msgstr "Bilatu testua"
-#: pluma/pluma-ui.h:122
+#: pluma/pluma-ui.h:123
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Bilatu _hurrengoa"
-#: pluma/pluma-ui.h:123
+#: pluma/pluma-ui.h:124
msgid "Search forwards for the same text"
msgstr "Bilatu testu bera aurrerantz"
-#: pluma/pluma-ui.h:124
+#: pluma/pluma-ui.h:125
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Bilatu _aurrekoa"
-#: pluma/pluma-ui.h:125
+#: pluma/pluma-ui.h:126
msgid "Search backwards for the same text"
msgstr "Bilatu testu bera atzerantz"
-#: pluma/pluma-ui.h:126
+#: pluma/pluma-ui.h:127
msgid "_Replace..."
msgstr "_Ordeztu..."
-#: pluma/pluma-ui.h:127
+#: pluma/pluma-ui.h:128
msgid "Search for and replace text"
msgstr "Bilatu eta ordeztu testua"
-#: pluma/pluma-ui.h:128
+#: pluma/pluma-ui.h:129
msgid "_Clear Highlight"
msgstr "_Garbitu nabarmentzea"
-#: pluma/pluma-ui.h:129
+#: pluma/pluma-ui.h:130
msgid "Clear highlighting of search matches"
msgstr "Kendu nabarmentzea bilaketan bat datozenei"
-#: pluma/pluma-ui.h:130
+#: pluma/pluma-ui.h:131
msgid "Go to _Line..."
msgstr "Joan _lerrora"
-#: pluma/pluma-ui.h:131
+#: pluma/pluma-ui.h:132
msgid "Go to a specific line"
msgstr "Joan lerro zehatzera"
-#: pluma/pluma-ui.h:132
+#: pluma/pluma-ui.h:133
msgid "_Incremental Search..."
msgstr "Bilaketa _inkrementala..."
-#: pluma/pluma-ui.h:133
+#: pluma/pluma-ui.h:134
msgid "Incrementally search for text"
msgstr "Testuaren bilaketa inkrementala"
-#: pluma/pluma-ui.h:136
+#: pluma/pluma-ui.h:137
msgid "_Save All"
msgstr "_Gorde dena"
-#: pluma/pluma-ui.h:137
+#: pluma/pluma-ui.h:138
msgid "Save all open files"
msgstr "Irekitako fitxategi guztiak gordetzen ditu"
-#: pluma/pluma-ui.h:138
+#: pluma/pluma-ui.h:139
msgid "_Close All"
msgstr "It_xi denak"
-#: pluma/pluma-ui.h:139
+#: pluma/pluma-ui.h:140
msgid "Close all open files"
msgstr "Irekita dauden fitxategi guztiak ixten ditu"
-#: pluma/pluma-ui.h:140
+#: pluma/pluma-ui.h:141
msgid "_Previous Document"
msgstr "_Aurreko dokumentua"
-#: pluma/pluma-ui.h:141
+#: pluma/pluma-ui.h:142
msgid "Activate previous document"
msgstr "Aktibatu aurreko dokumentua"
-#: pluma/pluma-ui.h:142
+#: pluma/pluma-ui.h:143
msgid "_Next Document"
msgstr "_Hurrengo dokumentua"
-#: pluma/pluma-ui.h:143
+#: pluma/pluma-ui.h:144
msgid "Activate next document"
msgstr "Aktibatu hurrengo dokumentua"
-#: pluma/pluma-ui.h:144
+#: pluma/pluma-ui.h:145
msgid "_Move to New Window"
msgstr "_Eraman leiho berrira"
-#: pluma/pluma-ui.h:145
+#: pluma/pluma-ui.h:146
msgid "Move the current document to a new window"
msgstr "Eraman uneko dokumentua leiho berri batera"
-#: pluma/pluma-ui.h:152
+#: pluma/pluma-ui.h:153
msgid "Close the current file"
msgstr "Itxi uneko fitxategia"
-#: pluma/pluma-ui.h:158
+#: pluma/pluma-ui.h:159
msgid "_Quit"
msgstr "_Irten"
-#: pluma/pluma-ui.h:159
+#: pluma/pluma-ui.h:160
msgid "Quit the program"
msgstr "Irten programatik"
-#: pluma/pluma-ui.h:164
+#: pluma/pluma-ui.h:165
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Tresna-barra"
-#: pluma/pluma-ui.h:165
+#: pluma/pluma-ui.h:166
msgid "Show or hide the toolbar in the current window"
msgstr "Uneko leihoko tresna-barra erakusten/ezkutatzen du"
-#: pluma/pluma-ui.h:167
+#: pluma/pluma-ui.h:168
msgid "_Statusbar"
msgstr "_Egoera-barra"
-#: pluma/pluma-ui.h:168
+#: pluma/pluma-ui.h:169
msgid "Show or hide the statusbar in the current window"
msgstr "Uneko leihoko egoera-barra erakusten/ezkutatzen du"
-#: pluma/pluma-ui.h:170
+#: pluma/pluma-ui.h:171
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Pantaila osoa"
-#: pluma/pluma-ui.h:171
+#: pluma/pluma-ui.h:172
msgid "Edit text in fullscreen"
msgstr "Editatu testua pantaila osoan"
-#: pluma/pluma-ui.h:178
+#: pluma/pluma-ui.h:179
msgid "Side _Pane"
msgstr "Alboko p_anela"
-#: pluma/pluma-ui.h:179
+#: pluma/pluma-ui.h:180
msgid "Show or hide the side pane in the current window"
msgstr "Uneko leihoko alboko panela erakusten/ezkutatzen du"
-#: pluma/pluma-ui.h:181
+#: pluma/pluma-ui.h:182
msgid "_Bottom Pane"
msgstr "_Beheko panela"
-#: pluma/pluma-ui.h:182
+#: pluma/pluma-ui.h:183
msgid "Show or hide the bottom pane in the current window"
msgstr "Erakutsi edo ezkutatu beheko panela uneko leihoan"
-#: pluma/pluma-utils.c:1079
+#: pluma/pluma-utils.c:1080
msgid "Please check your installation."
msgstr "Egiaztatu instalazioa"
-#: pluma/pluma-utils.c:1152
+#: pluma/pluma-utils.c:1153
#, c-format
msgid "Unable to open UI file %s. Error: %s"
msgstr "Ezin da %s UI fitxategia aurkitu. Errorea: %s"
-#: pluma/pluma-utils.c:1172
+#: pluma/pluma-utils.c:1173
#, c-format
msgid "Unable to find the object '%s' inside file %s."
msgstr "Ezin da '%s' objektua aurkitu %s fitxategiaren barruan."
#. Translators: '/ on <remote-share>'
-#: pluma/pluma-utils.c:1332
+#: pluma/pluma-utils.c:1333
#, c-format
msgid "/ on %s"
msgstr "/ %s(e)n"
-#: pluma/pluma-view.c:1494
+#: pluma/pluma-view.c:1525
msgid "_Wrap Around"
msgstr "_Doitu"
-#: pluma/pluma-view.c:1504
+#: pluma/pluma-view.c:1535
msgid "Match _Entire Word Only"
msgstr "_Hitz osoak soilik"
-#: pluma/pluma-view.c:1514
+#: pluma/pluma-view.c:1545
msgid "_Match Case"
msgstr "_Maiuskula/minuskula"
-#: pluma/pluma-view.c:1524
+#: pluma/pluma-view.c:1555
msgid ""
"_Parse escape sequences (e.g. \n"
")"
@@ -2569,74 +2569,75 @@ msgstr ""
"_Analizatu ihes-sekuentziak (adibidez \n"
")"
-#: pluma/pluma-view.c:1638
+#: pluma/pluma-view.c:1669
msgid "String you want to search for"
msgstr "Bilatzea nahi duzun katea"
-#: pluma/pluma-view.c:1647
+#: pluma/pluma-view.c:1678
msgid "Line you want to move the cursor to"
msgstr "Lerroa kurtsorea kokatzeko"
-#: pluma/pluma-window.c:1032
+#: pluma/pluma-window.c:1026
#, c-format
msgid "Use %s highlight mode"
msgstr "Erabili %s nabarmentze-modua"
#. Translators: "Plain Text" means that no highlight mode is selected in the
#. * "View->Highlight Mode" submenu and so syntax highlighting is disabled
-#: pluma/pluma-window.c:1089 pluma/pluma-window.c:1979
-#: plugins/externaltools/tools/manager.py:108
-#: plugins/externaltools/tools/manager.py:308
-#: plugins/externaltools/tools/manager.py:424
-#: plugins/externaltools/tools/manager.py:746
+#: pluma/pluma-window.c:1083 pluma/pluma-window.c:1970
+#: plugins/externaltools/tools/manager.py:109
+#: plugins/externaltools/tools/manager.py:309
+#: plugins/externaltools/tools/manager.py:425
+#: plugins/externaltools/tools/manager.py:747
msgid "Plain Text"
msgstr "Testu arrunta"
-#: pluma/pluma-window.c:1090
+#: pluma/pluma-window.c:1084
msgid "Disable syntax highlighting"
msgstr "Desgaitu sintaxiaren nabarmentzea"
#. Translators: %s is a URI
-#: pluma/pluma-window.c:1372
+#: pluma/pluma-window.c:1364
#, c-format
msgid "Open '%s'"
msgstr "Ireki '%s'"
-#: pluma/pluma-window.c:1481
+#: pluma/pluma-window.c:1473
msgid "Open a recently used file"
msgstr "Erabili berri duzun fitxategi bat irekitzen du"
-#: pluma/pluma-window.c:1487
+#: pluma/pluma-window.c:1479
msgid "Open"
msgstr "Ireki"
-#: pluma/pluma-window.c:1545
+#: pluma/pluma-window.c:1536
msgid "Save"
msgstr "Gorde"
-#: pluma/pluma-window.c:1547
+#: pluma/pluma-window.c:1538
msgid "Print"
msgstr "Inprimatu"
#. Translators: %s is a URI
-#: pluma/pluma-window.c:1704
+#: pluma/pluma-window.c:1696
#, c-format
msgid "Activate '%s'"
msgstr "Aktibatu '%s'"
-#: pluma/pluma-window.c:1957
+#: pluma/pluma-window.c:1948
msgid "Use Spaces"
msgstr "Erabili zuriuneak"
-#: pluma/pluma-window.c:2028
+#: pluma/pluma-window.c:2019
msgid "Tab Width"
msgstr "Tabulazio-zabalera"
-#: plugins/docinfo/docinfo.plugin.desktop.in:5 plugins/docinfo/docinfo.ui:19
+#: plugins/docinfo/docinfo.plugin.desktop.in.in:5
+#: plugins/docinfo/docinfo.ui:19
msgid "Document Statistics"
msgstr "Dokumentuaren estatistikak"
-#: plugins/docinfo/docinfo.plugin.desktop.in:6
+#: plugins/docinfo/docinfo.plugin.desktop.in.in:6
msgid ""
"Analyzes the current document and reports the number of words, lines, "
"characters and non-space characters in it."
@@ -2687,19 +2688,19 @@ msgstr "Dokumentua"
msgid "Selection"
msgstr "Hautapena"
-#: plugins/docinfo/pluma-docinfo-plugin.c:440
+#: plugins/docinfo/pluma-docinfo-plugin.c:441
msgid "_Document Statistics"
msgstr "_Dokumentuaren estatistikak"
-#: plugins/docinfo/pluma-docinfo-plugin.c:442
+#: plugins/docinfo/pluma-docinfo-plugin.c:443
msgid "Get statistical information on the current document"
msgstr "Lortu uneko dokumentuari buruzko estatistika-informazioa"
-#: plugins/externaltools/externaltools.plugin.desktop.in:6
+#: plugins/externaltools/externaltools.plugin.desktop.in.in:6
msgid "External Tools"
msgstr "Kanpoko tresnak"
-#: plugins/externaltools/externaltools.plugin.desktop.in:7
+#: plugins/externaltools/externaltools.plugin.desktop.in.in:7
msgid "Execute external commands and shell scripts."
msgstr "Exekutatu kanpoko komando eta shell script-ak."
@@ -2723,56 +2724,56 @@ msgstr "Kanpoko tresnak"
msgid "Shell Output"
msgstr "Shell irteera"
-#: plugins/externaltools/tools/capture.py:96
+#: plugins/externaltools/tools/capture.py:97
#, python-format
msgid "Could not execute command: %s"
msgstr "Ezin izan da komandoa exekutatu: %s"
-#: plugins/externaltools/tools/functions.py:155
+#: plugins/externaltools/tools/functions.py:156
msgid "You must be inside a word to run this command"
msgstr "Hitz baten barruan egon behar duzu komando hau exekutatzeko"
-#: plugins/externaltools/tools/functions.py:261
+#: plugins/externaltools/tools/functions.py:262
msgid "Running tool:"
msgstr "Tresna exekutatzen:"
-#: plugins/externaltools/tools/functions.py:285
+#: plugins/externaltools/tools/functions.py:286
msgid "Done."
msgstr "Eginda."
-#: plugins/externaltools/tools/functions.py:287
+#: plugins/externaltools/tools/functions.py:288
msgid "Exited"
msgstr "Irten da"
-#: plugins/externaltools/tools/manager.py:106
+#: plugins/externaltools/tools/manager.py:107
msgid "All languages"
msgstr "Hizkuntza guztiak"
-#: plugins/externaltools/tools/manager.py:413
-#: plugins/externaltools/tools/manager.py:417
-#: plugins/externaltools/tools/manager.py:744
+#: plugins/externaltools/tools/manager.py:414
+#: plugins/externaltools/tools/manager.py:418
+#: plugins/externaltools/tools/manager.py:745
#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:525
msgid "All Languages"
msgstr "Hizkuntza guztiak"
-#: plugins/externaltools/tools/manager.py:526
+#: plugins/externaltools/tools/manager.py:527
msgid "New tool"
msgstr "Tresna berria"
-#: plugins/externaltools/tools/manager.py:659
+#: plugins/externaltools/tools/manager.py:660
#, python-format
msgid "This accelerator is already bound to %s"
msgstr "Bizkortzaile hau jadanik %s(e)ra lotuta dago"
-#: plugins/externaltools/tools/manager.py:710
+#: plugins/externaltools/tools/manager.py:711
msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear"
msgstr "Sakatu bizkortzaile berria, edo Atzera-tekla garbitzeko"
-#: plugins/externaltools/tools/manager.py:712
+#: plugins/externaltools/tools/manager.py:713
msgid "Type a new accelerator"
msgstr "Sakatu bizkortzaile berria"
-#: plugins/externaltools/tools/outputpanel.py:102
+#: plugins/externaltools/tools/outputpanel.py:103
msgid "Stopped."
msgstr "Geldituta."
@@ -2922,11 +2923,11 @@ msgstr "Bilatu"
msgid "Switch onto a file .c and .h"
msgstr "Aldatu .c edo .h fitxategi batera"
-#: plugins/filebrowser/filebrowser.plugin.desktop.in:6
+#: plugins/filebrowser/filebrowser.plugin.desktop.in.in:6
msgid "File Browser Pane"
msgstr "Fitxategi-arakatzailearen panela"
-#: plugins/filebrowser/filebrowser.plugin.desktop.in:7
+#: plugins/filebrowser/filebrowser.plugin.desktop.in.in:7
msgid "Easy file access from the side pane"
msgstr "Fitxategiak erraz sarbidetu albo-paneletik"
@@ -3020,63 +3021,63 @@ msgstr "Gaitu urruneko kokalekuak berreskuratzea"
msgid "Sets whether to enable restoring of remote locations."
msgstr "Urruneko kokalekuak berreskuratzea edo ez ezartzen du."
-#: plugins/filebrowser/pluma-file-bookmarks-store.c:238
+#: plugins/filebrowser/pluma-file-bookmarks-store.c:239
msgid "File System"
msgstr "Fitxategi-sistema"
-#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:576
+#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:578
msgid "_Set root to active document"
msgstr "_Ezarri dokumentu aktiboaren erroa"
-#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:578
+#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:580
msgid "Set the root to the active document location"
msgstr "Ezarri dokumentu aktiboaren kokalekuaren erroa"
-#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:583
+#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:585
msgid "_Open terminal here"
msgstr "_Ireki terminala hemen"
-#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:585
+#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:587
msgid "Open a terminal at the currently opened directory"
msgstr "Ireki terminala unean irekitako direktorioan"
-#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:725
+#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:730
msgid "File Browser"
msgstr "Fitxategi-arakatzailea"
-#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:870
+#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:878
msgid "An error occurred while creating a new directory"
msgstr "Errorea gertatu da direktorio berria sortzean"
-#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:873
+#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:881
msgid "An error occurred while creating a new file"
msgstr "Errorea gertatu da fitxategi berria sortzean"
-#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:878
+#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:886
msgid "An error occurred while renaming a file or directory"
msgstr "Errorea gertatu da fitxategia/direktorioa izenez aldatzean"
-#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:883
+#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:891
msgid "An error occurred while deleting a file or directory"
msgstr "Errorea gertatu da fitxategia/direktorioa ezabatzean"
-#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:888
+#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:896
msgid "An error occurred while opening a directory in the file manager"
msgstr "Errorea gertatu da direktorioa fitxategi-kudeatzailearekin irekitzean"
-#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:892
+#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:900
msgid "An error occurred while setting a root directory"
msgstr "Errorea gertatu da erroko direktorioa ezartzean"
-#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:896
+#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:904
msgid "An error occurred while loading a directory"
msgstr "Errorea gertatu da direktorioa kargatzean"
-#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:899
+#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:907
msgid "An error occurred"
msgstr "Errorea gertatu da"
-#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1126
+#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1134
msgid ""
"Cannot move file to trash, do you\n"
"want to delete permanently?"
@@ -3084,33 +3085,33 @@ msgstr ""
"Ezin da fitxategia zakarrontzira bota.\n"
"Betirako ezabatzea nahi duzu?"
-#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1130
+#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1138
#, c-format
msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash."
msgstr "\"%s\" fitxategia ezin da zakarrontzira bota."
-#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1133
+#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1141
msgid "The selected files cannot be moved to the trash."
msgstr "Hautatutako fitxategia ezin da zakarrontzira bota."
-#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1161
+#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1169
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "Ziur zaude \"%s\" betirako ezabatu nahi duzula?"
-#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1164
+#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1172
msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected files?"
msgstr "Ziur zaude hautatutako fitxategiak betirako ezabatzea nahi dituzula?"
-#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1167
+#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1175
msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
msgstr "Elementu bat ezabatzen baduzu, betirako galduko da."
-#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:1654
+#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:1655
msgid "(Empty)"
msgstr "(Hutsa)"
-#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3210
+#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3211
msgid ""
"The renamed file is currently filtered out. You need to adjust your filter "
"settings to make the file visible"
@@ -3120,11 +3121,11 @@ msgstr ""
#. Translators: This is the default name of new files created by the file
#. browser pane.
-#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3465
+#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3466
msgid "file"
msgstr "fitxategia"
-#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3489
+#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3490
msgid ""
"The new file is currently filtered out. You need to adjust your filter "
"settings to make the file visible"
@@ -3134,11 +3135,11 @@ msgstr ""
#. Translators: This is the default name of new directories created by the
#. file browser pane.
-#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3518
+#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3519
msgid "directory"
msgstr "direktorioa"
-#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3538
+#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3539
msgid ""
"The new directory is currently filtered out. You need to adjust your filter "
"settings to make the directory visible"
@@ -3146,168 +3147,168 @@ msgstr ""
"Direktorio berria jadanik iragazita dago. Iragazkiaren ezarpenak egokitu "
"behar dituzu direktorioa ikusgai egiteko."
-#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:703
+#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:704
msgid "Bookmarks"
msgstr "Laster-markak"
-#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:784
+#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:785
msgid "_Filter"
msgstr "_Iragazkia"
-#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:789
+#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:790
msgid "_Move to Trash"
msgstr "_Bota zakarrontzira"
-#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:790
+#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:791
msgid "Move selected file or folder to trash"
msgstr "Bota hautatutako fitxategi edo karpeta zakarrontzira"
-#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:793
+#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:794
msgid "Delete selected file or folder"
msgstr "Ezabatu hautatutako fitxategia edo karpeta"
-#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:800
+#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:801
msgid "Open selected file"
msgstr "Ireki hautatutako fitxategia"
-#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:806
+#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:807
msgid "Up"
msgstr "Gora"
-#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:807
+#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:808
msgid "Open the parent folder"
msgstr "Ireki gurasoa den karpeta"
-#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:812
+#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:813
msgid "_New Folder"
msgstr "Karpeta _berria"
-#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:813
+#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:814
msgid "Add new empty folder"
msgstr "Gehitu karpeta huts berria"
-#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:815
+#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:816
msgid "New F_ile"
msgstr "_Fitxategi berria"
-#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:816
+#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:817
msgid "Add new empty file"
msgstr "Gehitu fitxategi huts berria"
-#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:821
+#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:822
msgid "_Rename"
msgstr "Be_rrizendatu"
-#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:822
+#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:823
msgid "Rename selected file or folder"
msgstr "Aldatu hautatutako fitxategi edo karpetaren izena"
-#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:828
+#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:829
msgid "_Previous Location"
msgstr "_Aurreko kokalekua"
-#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:830
+#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:831
msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "Joan bisitatutako aurreko kokapenera"
-#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:832
+#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:833
msgid "_Next Location"
msgstr "_Hurrengo kokalekua"
-#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:833
+#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:834
msgid "Go to the next visited location"
msgstr "Joan bisitatutako hurrengo kokapenera"
-#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:834
+#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:835
msgid "Re_fresh View"
msgstr "_Freskatu ikuspegia"
-#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:835
+#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:836
msgid "Refresh the view"
msgstr "Freskatu ikuspegia"
-#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:836
-#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:854
+#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:837
+#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:855
msgid "_View Folder"
msgstr "_Ikusi karpeta"
-#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:837
-#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:855
+#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:838
+#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:856
msgid "View folder in file manager"
msgstr "Ikusi karpeta fitxategi-kudeatzailean"
-#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:844
+#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:845
msgid "Show _Hidden"
msgstr "Erakutsi _ezkutukoak"
-#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:845
+#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:846
msgid "Show hidden files and folders"
msgstr "Erakutsi ezkutuko fitxategi eta karpetak"
-#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:847
+#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:848
msgid "Show _Binary"
msgstr "Erakutsi _bitarra"
-#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:848
+#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:849
msgid "Show binary files"
msgstr "Erakutsi fitxategi bitarrak"
-#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:981
-#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:994
-#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1020
+#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:982
+#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:995
+#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1021
msgid "Previous location"
msgstr "Aurreko kokalekua"
-#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:987
+#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:988
msgid "Go to previous location"
msgstr "Joan aurreko kokalekura"
-#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:989
-#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1015
+#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:990
+#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1016
msgid "Go to a previously opened location"
msgstr "Joan irekitako aurreko kokalekura"
-#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1007
+#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1008
msgid "Next location"
msgstr "Hurrengo kokalekua"
-#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1013
+#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1014
msgid "Go to next location"
msgstr "Joan hurrengo kokalekura"
-#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1225
+#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1226
msgid "_Match Filename"
msgstr "_Bat etorri fitxategi-izenarekin"
-#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:2122
+#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:2141
#, c-format
msgid "No mount object for mounted volume: %s"
msgstr "Ez da muntatutako bolumenaren objekturik muntatu: %s"
-#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:2201
+#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:2220
#, c-format
msgid "Could not open media: %s"
msgstr "Ezin izan da euskarria ireki: %s"
-#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:2248
+#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:2267
#, c-format
msgid "Could not mount volume: %s"
msgstr "Ezin izan da bolumena muntatu: %s"
-#: plugins/modelines/modelines.plugin.desktop.in:5
+#: plugins/modelines/modelines.plugin.desktop.in.in:5
msgid "Modelines"
msgstr "Lerro-moduak"
-#: plugins/modelines/modelines.plugin.desktop.in:6
+#: plugins/modelines/modelines.plugin.desktop.in.in:6
msgid "Emacs, Kate and Vim-style modelines support for pluma."
msgstr "Emacs, Kate eta Vim estiloko lerro-moduen euskarria Pluma-entzat"
-#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.desktop.in:6
-#: plugins/pythonconsole/pythonconsole/__init__.py:55
+#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.desktop.in.in:6
+#: plugins/pythonconsole/pythonconsole/__init__.py:54
msgid "Python Console"
msgstr "Python kontsola"
-#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.desktop.in:7
+#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.desktop.in.in:7
msgid "Interactive Python console standing in the bottom panel"
msgstr "Python-en kontsola interaktiboa beheko panelean."
@@ -3327,31 +3328,31 @@ msgstr ""
msgid "Font:"
msgstr ""
-#: plugins/quickopen/quickopen/popup.py:32
-#: plugins/quickopen/quickopen.plugin.desktop.in:6
+#: plugins/quickopen/quickopen/popup.py:33
+#: plugins/quickopen/quickopen.plugin.desktop.in.in:6
msgid "Quick Open"
msgstr "Azkar ireki"
-#: plugins/quickopen/quickopen/windowhelper.py:65
+#: plugins/quickopen/quickopen/windowhelper.py:66
msgid "Quick open"
msgstr "Azkar ireki"
-#: plugins/quickopen/quickopen/windowhelper.py:66
+#: plugins/quickopen/quickopen/windowhelper.py:67
msgid "Quickly open documents"
msgstr "Dokumentuak azkar irekitzen ditu"
-#: plugins/quickopen/quickopen.plugin.desktop.in:7
+#: plugins/quickopen/quickopen.plugin.desktop.in.in:7
msgid "Quickly open files"
msgstr "Fitxategiak azkar irekitzen ditu"
-#: plugins/snippets/snippets.plugin.desktop.in:6
-#: plugins/snippets/snippets/Document.py:51
-#: plugins/snippets/snippets/Document.py:189
-#: plugins/snippets/snippets/Document.py:618
+#: plugins/snippets/snippets.plugin.desktop.in.in:6
+#: plugins/snippets/snippets/Document.py:52
+#: plugins/snippets/snippets/Document.py:190
+#: plugins/snippets/snippets/Document.py:619
msgid "Snippets"
msgstr "Mozkinak"
-#: plugins/snippets/snippets.plugin.desktop.in:7
+#: plugins/snippets/snippets.plugin.desktop.in.in:7
msgid "Insert often-used pieces of text in a fast way"
msgstr "Txertatu sarritan erabilitako testu-zatiak era bizkorrean"
@@ -3368,7 +3369,7 @@ msgid "Create new snippet"
msgstr "Sortu mozkin berria"
#: plugins/snippets/snippets/snippets.ui:186
-#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:792
+#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:793
msgid "Import snippets"
msgstr "Inportatu mozkinak"
@@ -3377,7 +3378,7 @@ msgid "Export selected snippets"
msgstr "Esportatu hautatutako mozkinak"
#: plugins/snippets/snippets/snippets.ui:229
-#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:400
+#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:401
msgid "Delete selected snippet"
msgstr "Ezabatu hautatutako mozkina"
@@ -3403,35 +3404,35 @@ msgid "_Tab trigger:"
msgstr "_Fitxa-abiarazlea:"
#: plugins/snippets/snippets/snippets.ui:446
-#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:681
+#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:682
msgid "Single word the snippet is activated with after pressing Tab"
msgstr "Hitz bakuna mozkina aktibatzeko tabuladorea sakatu ondoren"
-#: plugins/snippets/snippets/WindowHelper.py:72
+#: plugins/snippets/snippets/WindowHelper.py:73
msgid "Manage _Snippets..."
msgstr "Kudeatu _mozkinak..."
-#: plugins/snippets/snippets/WindowHelper.py:73
+#: plugins/snippets/snippets/WindowHelper.py:74
msgid "Manage snippets"
msgstr "Kudeatu mozkinak"
-#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:41
+#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:42
msgid "Snippets archive"
msgstr "Mozkinen artxiboa"
-#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:66
+#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:67
msgid "Add a new snippet..."
msgstr "Gehitu mozkin berria..."
-#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:117
+#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:118
msgid "Global"
msgstr "Globala"
-#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:397
+#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:398
msgid "Revert selected snippet"
msgstr "Alderantzikatu hautatutako mozkina"
-#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:674
+#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:675
msgid ""
"This is not a valid Tab trigger. Triggers can either contain letters or a "
"single (non-alphanumeric) character like: {, [, etc."
@@ -3440,73 +3441,73 @@ msgstr ""
"karaktere bakarra (ez alfanumerikoa, {, [ bezalako karaktereak) eduki "
"dezakete."
-#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:771
+#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:772
#, python-format
msgid "The following error occurred while importing: %s"
msgstr "Honako errorea gertatu da inportatzean: %s"
-#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:778
+#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:779
msgid "Import successfully completed"
msgstr "Ongi inportatu da"
-#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:798
-#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:885
-#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:949
-msgid "All supported archives"
-msgstr "Onartzen diren artxibo guztiak"
-
#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:799
#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:886
#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:950
-msgid "Gzip compressed archive"
-msgstr "Gzip-ekin konprimitutako artxiboa"
+msgid "All supported archives"
+msgstr "Onartzen diren artxibo guztiak"
#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:800
#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:887
#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:951
+msgid "Gzip compressed archive"
+msgstr "Gzip-ekin konprimitutako artxiboa"
+
+#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:801
+#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:888
+#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:952
msgid "Bzip2 compressed archive"
msgstr "Bzip2-rekin konprimitutako artxiboa"
-#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:801
+#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:802
msgid "Single snippets file"
msgstr "Mozkinen fitxategi bakarra"
-#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:802
-#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:889
-#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:953
+#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:803
+#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:890
+#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:954
msgid "All files"
msgstr "Fitxategi guztiak"
-#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:814
+#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:815
#, python-format
msgid "The following error occurred while exporting: %s"
msgstr "Honako errorea gertatu da esportatzean: %s"
-#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:818
+#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:819
msgid "Export successfully completed"
msgstr "Ongi esportatu da"
-#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:858
-#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:927
+#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:859
+#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:928
msgid "Do you want to include selected <b>system</b> snippets in your export?"
msgstr ""
"Nahi duzu hautatutako <b>sistemako</b> mozkinak esportazioan txertatzea?"
-#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:873
-#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:945
+#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:874
+#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:946
msgid "There are no snippets selected to be exported"
msgstr "Ez da mozkinik hautatu esportatzeko"
-#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:878
-#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:917
+#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:879
+#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:918
msgid "Export snippets"
msgstr "Esportatu mozkinak"
-#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:1058
+#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:1059
msgid "Type a new shortcut, or press Backspace to clear"
msgstr "Sakatu laster-tekla berria, edo sakatu Atzera-tekla garbitzeko"
-#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:1060
+#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:1061
msgid "Type a new shortcut"
msgstr "Sakatu laster-tekla berria"
@@ -3557,7 +3558,7 @@ msgstr "Ezin izan dira honako fitxategiak inportatu: %s"
msgid "File \"%s\" is not a valid snippets archive"
msgstr "\"%s\" fitxategia ez da baliozko mozkinen artxiboa"
-#: plugins/snippets/snippets/Placeholder.py:601
+#: plugins/snippets/snippets/Placeholder.py:602
#, python-format
msgid ""
"Execution of the Python command (%s) exceeds the maximum time, execution "
@@ -3566,40 +3567,40 @@ msgstr ""
"Python-eko komandoak (%s) gehienezko denbora gainditu du, exekuzioa abortatu"
" egin da."
-#: plugins/snippets/snippets/Placeholder.py:609
+#: plugins/snippets/snippets/Placeholder.py:610
#, python-format
msgid "Execution of the Python command (%s) failed: %s"
msgstr "Python komandoaren (%s) exekuzioak huts egin du: %s"
-#: plugins/sort/pluma-sort-plugin.c:93
+#: plugins/sort/pluma-sort-plugin.c:79
msgid "S_ort..."
msgstr "_Ordenatu..."
-#: plugins/sort/pluma-sort-plugin.c:95
+#: plugins/sort/pluma-sort-plugin.c:81
msgid "Sort the current document or selection"
msgstr "Ordenatu uneko dokumentua edo hautapena"
-#: plugins/sort/sort.plugin.desktop.in:5 plugins/sort/sort.ui:29
+#: plugins/sort/sort.plugin.desktop.in.in:5 plugins/sort/sort.ui:29
msgid "Sort"
msgstr "Ordenatu"
-#: plugins/sort/sort.plugin.desktop.in:6
+#: plugins/sort/sort.plugin.desktop.in.in:6
msgid "Sorts a document or selected text."
msgstr "Dokumentua edo hautatutako testua ordenatzen du."
-#: plugins/sort/sort.ui:61
+#: plugins/sort/sort.ui:62
msgid "_Sort"
msgstr "_Ordenatu"
-#: plugins/sort/sort.ui:114
+#: plugins/sort/sort.ui:110
msgid "_Reverse order"
msgstr "_Alderantzizko ordena"
-#: plugins/sort/sort.ui:129
+#: plugins/sort/sort.ui:126
msgid "R_emove duplicates"
msgstr "_Kendu bikoiztuak"
-#: plugins/sort/sort.ui:144
+#: plugins/sort/sort.ui:142
msgid "_Ignore case"
msgstr "Ez _bereizi maiuskulak eta minuskulak"
@@ -3607,10 +3608,6 @@ msgstr "Ez _bereizi maiuskulak eta minuskulak"
msgid "S_tart at column:"
msgstr "Hasi _zutabe honetan:"
-#: plugins/sort/sort.ui:228
-msgid "You cannot undo a sort operation"
-msgstr "Ezin duzu ordenatze-eragiketarik desegin"
-
#: plugins/spell/org.mate.pluma.plugins.spell.gschema.xml.in:11
msgid "Autocheck Type"
msgstr ""
@@ -3620,46 +3617,46 @@ msgstr ""
#. Translators: Displayed in the "Check Spelling" dialog if there are no
#. suggestions
#. * for the current misspelled word
-#: plugins/spell/pluma-automatic-spell-checker.c:420
-#: plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:451
+#: plugins/spell/pluma-automatic-spell-checker.c:421
+#: plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:452
msgid "(no suggested words)"
msgstr "(hitz-iradokizunik ez)"
-#: plugins/spell/pluma-automatic-spell-checker.c:444
+#: plugins/spell/pluma-automatic-spell-checker.c:445
msgid "_More..."
msgstr "_Gehiago..."
-#: plugins/spell/pluma-automatic-spell-checker.c:499
+#: plugins/spell/pluma-automatic-spell-checker.c:500
msgid "_Ignore All"
msgstr "_Ez ikusi egin guztiei"
-#: plugins/spell/pluma-automatic-spell-checker.c:553
+#: plugins/spell/pluma-automatic-spell-checker.c:554
msgid "_Spelling Suggestions..."
msgstr "O_rtografia-iradokizunak..."
-#: plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:264
+#: plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:265
msgid "Check Spelling"
msgstr "Ortografia-egiaztapena"
-#: plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:275
+#: plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:276
msgid "Suggestions"
msgstr "Iradokizunak"
#. Translators: Displayed in the "Check Spelling" dialog if the current word
#. isn't misspelled
-#: plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:558
+#: plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:559
msgid "(correct spelling)"
msgstr "(ortografia zuzena)"
-#: plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:704
+#: plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:705
msgid "Completed spell checking"
msgstr "Ortografia-egiaztapena bukatuta"
#. Translators: the first %s is the language name, and
#. * the second %s is the locale name. Example:
#. * "French (France)"
-#: plugins/spell/pluma-spell-checker-language.c:285
-#: plugins/spell/pluma-spell-checker-language.c:291
+#: plugins/spell/pluma-spell-checker-language.c:286
+#: plugins/spell/pluma-spell-checker-language.c:292
#, c-format
msgctxt "language"
msgid "%s (%s)"
@@ -3667,7 +3664,7 @@ msgstr "%s (%s)"
#. Translators: this refers to an unknown language code
#. * (one which isn't in our built-in list).
-#: plugins/spell/pluma-spell-checker-language.c:300
+#: plugins/spell/pluma-spell-checker-language.c:301
#, c-format
msgctxt "language"
msgid "Unknown (%s)"
@@ -3675,49 +3672,49 @@ msgstr "Ezezaguna (%s)"
#. Translators: this refers the Default language used by the
#. * spell checker
-#: plugins/spell/pluma-spell-checker-language.c:406
+#: plugins/spell/pluma-spell-checker-language.c:407
msgctxt "language"
msgid "Default"
msgstr "Lehenetsia"
-#: plugins/spell/pluma-spell-language-dialog.c:136
+#: plugins/spell/pluma-spell-language-dialog.c:137
#: plugins/spell/languages-dialog.ui:24
msgid "Set language"
msgstr "Ezarri hizkuntza"
-#: plugins/spell/pluma-spell-language-dialog.c:186
+#: plugins/spell/pluma-spell-language-dialog.c:187
msgid "Languages"
msgstr "Hizkuntzak"
-#: plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:96
+#: plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:97
msgid "_Check Spelling..."
msgstr "_Ortografia-egiaztapena..."
-#: plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:98
+#: plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:99
msgid "Check the current document for incorrect spelling"
msgstr "Bilatu ortografia-akatsak uneko dokumentuan"
-#: plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:104
+#: plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:105
msgid "Set _Language..."
msgstr "Ezarri _hizkuntza..."
-#: plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:106
+#: plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:107
msgid "Set the language of the current document"
msgstr "Uneko dokumentuaren hizkuntza ezartzen du"
-#: plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:115
+#: plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:116
msgid "_Autocheck Spelling"
msgstr "_Ortografiaren egiaztapen automatikoa"
-#: plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:117
+#: plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:118
msgid "Automatically spell-check the current document"
msgstr "Uneko dokumentuaren ortografia-egiaztapena automatikoki egiten du"
-#: plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:917
+#: plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:918
msgid "The document is empty."
msgstr "Dokumentua hutsik dago."
-#: plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:942
+#: plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:943
msgid "No misspelled words"
msgstr "Ez dago gaizki idatzitako hitzik"
@@ -3801,29 +3798,29 @@ msgstr ""
msgid "_Always autocheck"
msgstr ""
-#: plugins/spell/spell.plugin.desktop.in:5
+#: plugins/spell/spell.plugin.desktop.in.in:5
msgid "Spell Checker"
msgstr "Ortografia-egiaztatzailea"
-#: plugins/spell/spell.plugin.desktop.in:6
+#: plugins/spell/spell.plugin.desktop.in.in:6
msgid "Checks the spelling of the current document."
msgstr "Uneko dokumentuaren ortografia egiaztatzen du."
-#: plugins/taglist/pluma-taglist-plugin.c:124
-#: plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:707
-#: plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:722
+#: plugins/taglist/pluma-taglist-plugin.c:125
+#: plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:708
+#: plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:723
msgid "Tags"
msgstr "Etiketak"
-#: plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:611
+#: plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:612
msgid "Select the group of tags you want to use"
msgstr "Hautatu erabili nahi duzun etiketa-taldea"
-#: plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:630
+#: plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:631
msgid "_Preview"
msgstr "_Aurrebista"
-#: plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:704
+#: plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:705
msgid "Available Tag Lists"
msgstr "Erabil dauden etiketen zerrenda"
@@ -5660,11 +5657,11 @@ msgstr "Apurtu ezineko testua"
msgid "Footnote"
msgstr "Orri-oina"
-#: plugins/taglist/taglist.plugin.desktop.in:5
+#: plugins/taglist/taglist.plugin.desktop.in.in:5
msgid "Tag list"
msgstr "Etiketa-zerrenda"
-#: plugins/taglist/taglist.plugin.desktop.in:6
+#: plugins/taglist/taglist.plugin.desktop.in.in:6
msgid ""
"Provides a method to easily insert commonly used tags/strings into a "
"document without having to type them."
@@ -6461,31 +6458,31 @@ msgstr "Hautatutako formatua"
msgid "Custom format"
msgstr "Formatu pertsonalizatua"
-#: plugins/time/pluma-time-plugin.c:183
+#: plugins/time/pluma-time-plugin.c:184
msgid "In_sert Date and Time..."
msgstr "Sartu _data eta ordua..."
-#: plugins/time/pluma-time-plugin.c:185
+#: plugins/time/pluma-time-plugin.c:186
msgid "Insert current date and time at the cursor position"
msgstr "Uneko data eta ordua kurtsorearen posizioan sartzen ditu"
-#: plugins/time/pluma-time-plugin.c:546
+#: plugins/time/pluma-time-plugin.c:547
msgid "Available formats"
msgstr "Erabil daitezkeen formatuak"
-#: plugins/time/time.plugin.desktop.in:5
+#: plugins/time/time.plugin.desktop.in.in:5
msgid "Insert Date/Time"
msgstr "Sartu data/ordua"
-#: plugins/time/time.plugin.desktop.in:6
+#: plugins/time/time.plugin.desktop.in.in:6
msgid "Inserts current date and time at the cursor position."
msgstr "Uneko data eta ordua sartzen ditu kurtsorearen posizioan."
-#: plugins/trailsave/trailsave.plugin.desktop.in:5
+#: plugins/trailsave/trailsave.plugin.desktop.in.in:5
msgid "Save Without Trailing Spaces"
msgstr "Gorde Tarteko Zuriune Gabe"
-#: plugins/trailsave/trailsave.plugin.desktop.in:6
+#: plugins/trailsave/trailsave.plugin.desktop.in.in:6
msgid "Removes trailing spaces from lines before saving."
msgstr "Lerroetatik zuriuneak kendu gorde aurretik."