summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/fr.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/fr.po')
-rw-r--r--po/fr.po184
1 files changed, 92 insertions, 92 deletions
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 01bb44af..6dce8564 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-12-14 13:37+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-08-01 10:33+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-28 21:20+0000\n"
"Last-Translator: yoplait <[email protected]>\n"
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/fr/)\n"
@@ -542,29 +542,29 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "Si vous n'enregistrez pas, les modifications effectuées depuis une heure seront définitivement perdues."
msgstr[1] "Si vous n'enregistrez pas, les modifications effectuées depuis %d heures seront définitivement perdues."
-#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:534
+#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:535
#, c-format
msgid "Changes to document \"%s\" will be permanently lost."
msgstr "Les modifications effectuées au document « %s » seront définitivement perdues."
-#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:539
+#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:540
#, c-format
msgid "Save changes to document \"%s\" before closing?"
msgstr "Voulez-vous enregistrer les modifications du document « %s » avant de le fermer ?"
-#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:553
-#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:786
+#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:554
+#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:788
msgid "Saving has been disabled by the system administrator."
msgstr "L'enregistrement a été désactivé par l'administrateur système."
-#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:737
+#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:739
#, c-format
msgid "Changes to %d document will be permanently lost."
msgid_plural "Changes to %d documents will be permanently lost."
msgstr[0] "Les modifications d'un document seront définitivement perdues."
msgstr[1] "Les modifications de %d documents seront définitivement perdues."
-#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:743
+#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:745
#, c-format
msgid ""
"There is %d document with unsaved changes. Save changes before closing?"
@@ -573,15 +573,15 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "Il y a un document avec des modifications non enregistrées. Voulez-vous enregistrer les modifications avant de fermer ?"
msgstr[1] "Il y a %d documents avec des modifications non enregistrées. Voulez-vous enregistrer les modifications avant de fermer ?"
-#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:761
+#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:763
msgid "Docum_ents with unsaved changes:"
msgstr "_Documents avec des modifications non enregistrées :"
-#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:763
+#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:765
msgid "S_elect the documents you want to save:"
msgstr "_Sélectionnez les documents que vous souhaitez enregistrer :"
-#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:788
+#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:790
msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost."
msgstr "Si vous n'enregistrez pas, toutes vos modifications seront définitivement perdues."
@@ -683,7 +683,7 @@ msgstr "Ne pas _couper les mots sur deux lignes"
msgid "Line Numbers"
msgstr "Numéros de ligne"
-#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:7 ../pluma/pluma-view.c:2029
+#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:7 ../pluma/pluma-view.c:2039
msgid "_Display line numbers"
msgstr "Afficher les _numéros de ligne"
@@ -996,11 +996,11 @@ msgstr[1] "Les modifications effectuées au document durant les %d dernières h
msgid "_Revert"
msgstr "_Rétablir"
-#: ../pluma/pluma-commands-help.c:86
+#: ../pluma/pluma-commands-help.c:83
msgid "Pluma is a small and lightweight text editor for the MATE Desktop"
msgstr "Pluma est un petit éditeur de texte, léger, pour le bureau MATE"
-#: ../pluma/pluma-commands-help.c:102
+#: ../pluma/pluma-commands-help.c:95
msgid "translator-credits"
msgstr "Christophe Merlet <[email protected]>\nChristophe Fergeau <[email protected]>\nLaurent Richard <[email protected]>\nYann Laviolette <[email protected]>\nSébastien Bacher <[email protected]>\nBaptiste Mille-Mathias <[email protected]>\nStéphane Raimbault <[email protected]>\nJonathan Ernst <[email protected]>\nBenoît Dejean <[email protected]>\nRobert-André Mauchin <[email protected]>\nSamuel Mutel <[email protected]>\nMarc Lorber <[email protected]>\nClaude Paroz <[email protected]>"
@@ -1032,7 +1032,7 @@ msgstr "Document %d non enregistré"
msgid "Read-Only"
msgstr "Lecture seule"
-#: ../pluma/pluma-documents-panel.c:796 ../pluma/pluma-window.c:3570
+#: ../pluma/pluma-documents-panel.c:796 ../pluma/pluma-window.c:3577
msgid "Documents"
msgstr "Documents"
@@ -1194,191 +1194,191 @@ msgstr "Windows"
msgid "There was an error displaying the help."
msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'affichage de l'aide."
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:195
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:497
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:196
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:498
msgid "_Retry"
msgstr "_Réessayer"
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:216
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:217
#, c-format
msgid "Could not find the file %s."
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s."
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:218
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:257
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:264
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:219
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:258
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:265
msgid "Please check that you typed the location correctly and try again."
msgstr "Vérifiez avoir correctement saisi l'emplacement et réessayez."
#. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.)
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:233
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:234
#, c-format
msgid "pluma cannot handle %s locations."
msgstr "pluma ne peut pas prendre en charge les emplacements %s."
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:239
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:240
msgid "pluma cannot handle this location."
msgstr "pluma ne peut pas prendre en charge cet emplacement."
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:247
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:248
msgid "The location of the file cannot be mounted."
msgstr "L'emplacement du fichier ne peut pas être monté."
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:251
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:252
msgid "The location of the file cannot be accessed because it is not mounted."
msgstr "L'emplacement du fichier n'est pas accessible car il n'est pas monté."
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:255
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:256
#, c-format
msgid "%s is a directory."
msgstr "%s est un répertoire."
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:262
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:263
#, c-format
msgid "%s is not a valid location."
msgstr "%s n'est pas un emplacement valide."
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:292
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:293
#, c-format
msgid ""
"Host %s could not be found. Please check that your proxy settings are "
"correct and try again."
msgstr "L'hôte %s est introuvable. Vérifiez vos réglages de proxy et réessayez."
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:305
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:306
#, c-format
msgid ""
"Hostname was invalid. Please check that you typed the location correctly and"
" try again."
msgstr "Le nom d'hôte n'est pas valide. Vérifiez que vous avez correctement saisi son emplacement et réessayez."
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:313
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:314
#, c-format
msgid "%s is not a regular file."
msgstr "%s n'est pas un fichier normal."
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:318
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:319
msgid "Connection timed out. Please try again."
msgstr "Délai de connexion dépassé. Veuillez réessayer."
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:341
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:342
msgid "The file is too big."
msgstr "La taille du fichier est trop importante."
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:382
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:383
#, c-format
msgid "Unexpected error: %s"
msgstr "Erreur inattendue : %s"
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:418
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:419
msgid "pluma cannot find the file. Perhaps it has recently been deleted."
msgstr "pluma ne peut pas trouver le fichier. Peut-être a-t-il été récemment effacé."
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:428
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:429
#, c-format
msgid "Could not revert the file %s."
msgstr "Impossible de récupérer le fichier %s."
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:454
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:455
msgid "Ch_aracter Encoding:"
msgstr "_Codage de caractères :"
#. Translators: the access key chosen for this string should be
#. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...)
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:506
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:792
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:507
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:794
msgid "Edit Any_way"
msgstr "Ou_vrir quand même"
#. Translators: the access key chosen for this string should be
#. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...)
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:511
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:797
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:512
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:799
msgid "D_on't Edit"
msgstr "Ne _pas éditer"
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:618
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:620
msgid ""
"The number of followed links is limited and the actual file could not be "
"found within this limit."
msgstr "Le nombre de liens consécutifs est limité et le fichier actuel ne peut être trouvé avec cette limite."
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:622
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:624
msgid "You do not have the permissions necessary to open the file."
msgstr "Vous n'avez pas les droits nécessaires à l'ouverture du fichier."
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:628
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:630
msgid "pluma has not been able to detect the character encoding."
msgstr "pluma n'a pas été capable de détecter le codage de caractères."
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:630
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:652
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:632
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:654
msgid "Please check that you are not trying to open a binary file."
msgstr "Vérifiez que vous n'essayez pas d'ouvrir un fichier binaire."
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:631
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:633
msgid "Select a character encoding from the menu and try again."
msgstr "Sélectionnez un codage de caractères dans le menu et réessayez."
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:637
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:639
#, c-format
msgid "There was a problem opening the file %s."
msgstr "Un problème est apparu lors de l'ouverture du fichier %s."
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:639
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:641
msgid ""
"The file you opened has some invalid characters. If you continue editing "
"this file you could make this document useless."
msgstr "Le fichier que vous avez ouvert contient des caractères non valides. Si vous poursuivez l'édition de ce document, vous pourriez le rendre inutilisable."
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:642
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:644
msgid "You can also choose another character encoding and try again."
msgstr "Vous pouvez aussi choisir un autre codage de caractères et essayer à nouveau."
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:649
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:651
#, c-format
msgid "Could not open the file %s using the %s character encoding."
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s avec le codage de caractères %s."
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:653
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:728
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:655
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:730
msgid "Select a different character encoding from the menu and try again."
msgstr "Sélectionnez un codage de caractères différent dans le menu et réessayez."
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:663
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:665
#, c-format
msgid "Could not open the file %s."
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s."
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:723
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:725
#, c-format
msgid "Could not save the file %s using the %s character encoding."
msgstr "Impossible d'enregistrer le fichier %s avec le codage de caractères %s."
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:726
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:728
msgid ""
"The document contains one or more characters that cannot be encoded using "
"the specified character encoding."
msgstr "Le document contient un ou plusieurs caractères qui ne peuvent pas être représentés en utilisant le codage de caractères indiqué."
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:815
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:818
#, c-format
msgid "This file (%s) is already open in another pluma window."
msgstr "Ce fichier (%s) est déjà ouvert dans une autre fenêtre pluma."
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:833
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:836
msgid ""
"pluma opened this instance of the file in a non-editable way. Do you want to"
" edit it anyway?"
msgstr "pluma a ouvert cette instance du fichier en lecture seule. Souhaitez-vous l'éditer quand même ?"
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:896
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1003
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:899
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1007
msgid "S_ave Anyway"
msgstr "_Enregistrer quand même"
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:900
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1007
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:903
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1011
msgid "D_on't Save"
msgstr "Ne _pas enregistrer"
@@ -1387,27 +1387,27 @@ msgstr "Ne _pas enregistrer"
#. could be interpreted as the changes he made in the document. beside
#. "reading" is
#. not accurate (since last load/save)
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:921
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:925
#, c-format
msgid "The file %s has been modified since reading it."
msgstr "Le fichier %s a été modifié depuis sa dernière lecture."
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:940
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:944
msgid ""
"If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
msgstr "Si vous l'enregistrez, toutes les modifications externes pourraient être perdues. Souhaitez-vous enregistrer quand même ?"
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1028
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1033
#, c-format
msgid "Could not create a backup file while saving %s"
msgstr "Impossible de créer un fichier de sauvegarde lors de l'enregistrement de %s"
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1031
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1036
#, c-format
msgid "Could not create a temporary backup file while saving %s"
msgstr "Impossible de créer un fichier de sauvegarde temporaire lors de l'enregistrement de %s"
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1051
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1056
msgid ""
"pluma could not back up the old copy of the file before saving the new one. "
"You can ignore this warning and save the file anyway, but if an error occurs"
@@ -1415,62 +1415,62 @@ msgid ""
msgstr "pluma n'a pas pu sauvegarder l'ancienne copie du fichier avant d'enregistrer la nouvelle version. Vous pouvez ignorer cet avertissement et enregistrer le fichier quand même, mais si une erreur survient lors de l'enregistrement vous pourriez perdre l'ancienne copie du fichier. Souhaitez-vous enregistrer quand même ?"
#. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.)
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1115
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1120
#, c-format
msgid ""
"pluma cannot handle %s locations in write mode. Please check that you typed "
"the location correctly and try again."
msgstr "pluma ne peut pas gérer les emplacements %s en mode écriture. Vérifiez que vous avez saisi l'emplacement correctement et réessayez."
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1123
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1128
msgid ""
"pluma cannot handle this location in write mode. Please check that you typed"
" the location correctly and try again."
msgstr "pluma ne peut pas gérer cet emplacement en mode écriture. Vérifiez que vous avez saisi l'emplacement correctement et réessayez."
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1132
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1137
#, c-format
msgid ""
"%s is not a valid location. Please check that you typed the location "
"correctly and try again."
msgstr "%s n'est pas un emplacement valide. Vérifiez que vous avez saisi l'emplacement correctement et réessayez."
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1138
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1143
msgid ""
"You do not have the permissions necessary to save the file. Please check "
"that you typed the location correctly and try again."
msgstr "Vous n'avez pas les permissions nécessaires pour enregistrer ce fichier. Vérifiez que vous avez saisi l'emplacement correctement et réessayez."
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1144
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1149
msgid ""
"There is not enough disk space to save the file. Please free some disk space"
" and try again."
msgstr "Il n'y a pas assez d'espace disque pour enregistrer le fichier. Libérez de l'espace disque et réessayez."
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1149
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1154
msgid ""
"You are trying to save the file on a read-only disk. Please check that you "
"typed the location correctly and try again."
msgstr "Vous essayez d'enregistrer le fichier vers un disque en lecture seule. Vérifiez que vous avez saisi l'emplacement correctement et réessayez."
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1155
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1160
msgid "A file with the same name already exists. Please use a different name."
msgstr "Un fichier possédant le même nom existe déjà. Veuillez utiliser un autre nom."
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1160
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1165
msgid ""
"The disk where you are trying to save the file has a limitation on length of"
" the file names. Please use a shorter name."
msgstr "Le disque sur lequel vous essayez d'enregistrer votre fichier limite la taille des noms de fichiers. Veuillez utiliser un nom plus court."
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1167
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1172
msgid ""
"The disk where you are trying to save the file has a limitation on file "
"sizes. Please try saving a smaller file or saving it to a disk that does not"
" have this limitation."
msgstr "Le disque sur lequel vous essayez d'enregistrer votre fichier limite la taille des fichiers. Essayez d'enregistrer un fichier plus petit ou d'enregistrer ce fichier sur un disque n'ayant pas de limitation."
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1183
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1188
#, c-format
msgid "Could not save the file %s."
msgstr "Impossible d'enregistrer le fichier %s."
@@ -1480,20 +1480,20 @@ msgstr "Impossible d'enregistrer le fichier %s."
#. could be interpreted as the changes he made in the document. beside
#. "reading" is
#. not accurate (since last load/save)
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1227
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1232
#, c-format
msgid "The file %s changed on disk."
msgstr "Le fichier %s a été modifié sur le disque."
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1232
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1237
msgid "Do you want to drop your changes and reload the file?"
msgstr "Voulez-vous abandonner vos modifications et recharger le fichier ?"
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1234
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1239
msgid "Do you want to reload the file?"
msgstr "Voulez-vous recharger le fichier ?"
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1239
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1244
msgid "_Reload"
msgstr "Rec_harger"
@@ -1533,15 +1533,15 @@ msgstr "_Tout activer"
msgid "_Deactivate All"
msgstr "Tout _désactiver"
-#: ../pluma/pluma-plugin-manager.c:809
+#: ../pluma/pluma-plugin-manager.c:811
msgid "Active _Plugins:"
msgstr "_Greffons actifs :"
-#: ../pluma/pluma-plugin-manager.c:842
+#: ../pluma/pluma-plugin-manager.c:844
msgid "_About Plugin"
msgstr "À _propos du greffon"
-#: ../pluma/pluma-plugin-manager.c:846
+#: ../pluma/pluma-plugin-manager.c:848
msgid "C_onfigure Plugin"
msgstr "_Configurer le greffon"
@@ -2083,32 +2083,32 @@ msgid "/ on %s"
msgstr "/ sur %s"
#. create "Wrap Around" menu item.
-#: ../pluma/pluma-view.c:1245
+#: ../pluma/pluma-view.c:1261
msgid "_Wrap Around"
msgstr "_Recherche circulaire"
#. create "Match Entire Word Only" menu item.
-#: ../pluma/pluma-view.c:1255
+#: ../pluma/pluma-view.c:1271
msgid "Match _Entire Word Only"
msgstr "_Mots entiers seulement"
#. create "Match Case" menu item.
-#: ../pluma/pluma-view.c:1265
+#: ../pluma/pluma-view.c:1281
msgid "_Match Case"
msgstr "Res_pecter la casse"
#. create "Parse escapes" menu item.
-#: ../pluma/pluma-view.c:1275
+#: ../pluma/pluma-view.c:1291
msgid ""
"_Parse escape sequences (e.g. \n"
")"
msgstr "Analyser les séquences d'écha_ppement (ex : \n)"
-#: ../pluma/pluma-view.c:1389
+#: ../pluma/pluma-view.c:1405
msgid "String you want to search for"
msgstr "Chaîne que vous recherchez"
-#: ../pluma/pluma-view.c:1398
+#: ../pluma/pluma-view.c:1414
msgid "Line you want to move the cursor to"
msgstr "La ligne vers laquelle vous souhaitez déplacer le curseur"
@@ -2826,17 +2826,17 @@ msgstr "Va à l'emplacement suivant"
msgid "_Match Filename"
msgstr "Filtre _nom de fichier"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:2168
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:2165
#, c-format
msgid "No mount object for mounted volume: %s"
msgstr "Aucun objet monté pour le volume monté : « %s »"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:2248
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:2245
#, c-format
msgid "Could not open media: %s"
msgstr "Impossible d'ouvrir le média : « %s »"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:2295
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:2292
#, c-format
msgid "Could not mount volume: %s"
msgstr "Impossible de monter le volume « %s »"
@@ -3358,7 +3358,7 @@ msgstr "Vérifie l'orthographe du document actuel."
#: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin.c:98
#: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:725
-#: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:741
+#: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:743
msgid "Tags"
msgstr "Balises"