summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/gl.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/gl.po')
-rw-r--r--po/gl.po459
1 files changed, 234 insertions, 225 deletions
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 3be28dfb..ba74e184 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-07-17 14:34+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-08-17 20:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-12 09:49+0000\n"
"Last-Translator: Miguel Anxo Bouzada <[email protected]>, 2019\n"
"Language-Team: Galician (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/gl/)\n"
@@ -91,16 +91,16 @@ msgstr ""
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:12
msgid "Create Backup Copies"
-msgstr "Crear copias de seguranza"
+msgstr "Crear copias de seguridade"
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:13
msgid ""
"Whether pluma should create backup copies for the files it saves. You can "
"set the backup file extension with the \"Backup Copy Extension\" option."
msgstr ""
-"Se o pluma debe crear copias de seguranza dos ficheiros que garda. Pode "
-"configurar a extensión dos ficheiros de seguranza coa opción «Extensión de "
-"copia de seguranza»."
+"Se o pluma debe crear copias de seguridade dos ficheiros que garda. Pode "
+"configurar a extensión dos ficheiros de seguridade coa opción «Extensión de "
+"copia de seguridade»."
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:14
msgid "Autosave"
@@ -325,7 +325,7 @@ msgstr ""
"«PLUMA_TOOLBAR_SYSTEM» para usar o estilo predeterminado do sistema, "
"«PLUMA_TOOLBAR_ICONS» para amosar só as iconas, "
"«PLUMA_TOOLBAR_ICONS_AND_TEXT» para amosar tanto as iconas como o texto e "
-"«PLUMA_TOOLBAR_ICONS_BOTH_HORIZ» para amosar o texto prioritario ao lado das"
+"«PLUMA_TOOLBAR_ICONS_BOTH_HORIZ» para amosar o texto prioritario á beira das"
" iconas. Repare en que os valores diferencian maiúsculas de minúsculas, así "
"que asegúrese de que aparecen exactamente como se menciona aquí."
@@ -553,15 +553,15 @@ msgstr ""
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:93
msgid "Draw newline"
-msgstr ""
+msgstr "Debuxar saltos de liña"
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:94
msgid "Whether pluma should draw newlines in the editor window."
-msgstr ""
+msgstr "Se o pluma debe debuxar saltos de liña na xanela do editor."
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:95
msgid "Draw nbsp"
-msgstr ""
+msgstr "Debuxar espazos duros"
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:96
msgid ""
@@ -569,10 +569,13 @@ msgid ""
"none' no drawing; 'draw-trailing' drawing only trailing spaces; 'draw-all' "
"drawing all spaces."
msgstr ""
+"Se o pluma debe debuxar os espazos duros na xanela do editor: «draw-none», "
+"non debuxar; «draw-trailing» debuxar só espazos ao final de liña; «draw-all»"
+" debuxar todos os espazos."
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:97
msgid "Draw tabs"
-msgstr ""
+msgstr "Debuxar tabulacións"
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:98
msgid ""
@@ -580,10 +583,13 @@ msgid ""
" 'draw-trailing' drawing only trailing spaces; 'draw-all' drawing all "
"spaces."
msgstr ""
+"Se o pluma debe debuxar os tabuladores na xanela do editor: «draw-none», non"
+" debuxar; «draw-trailing» debuxar só espazos ao final de liña; «draw-all» "
+"debuxar todos os espazos."
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:99
msgid "Draw spaces"
-msgstr ""
+msgstr "Debuxar espazos"
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:100
msgid ""
@@ -591,6 +597,9 @@ msgid ""
"drawing; 'draw-trailing' drawing only trailing spaces; 'draw-all' drawing "
"all spaces."
msgstr ""
+"Se o pluma debe debuxar os espazos na xanela do editor: «draw-none», non "
+"debuxar; «draw-trailing» debuxar só espazos ao final de liña; «draw-all» "
+"debuxar todos os espazos."
#: ../data/pluma.appdata.xml.in.h:1
msgid "A Text Editor for the MATE desktop environment"
@@ -621,7 +630,7 @@ msgstr ""
msgid "Pluma"
msgstr "Pluma"
-#: ../data/pluma.desktop.in.in.h:2 ../pluma/pluma-print-job.c:760
+#: ../data/pluma.desktop.in.in.h:2 ../pluma/pluma-print-job.c:754
msgid "Text Editor"
msgstr "Editor de texto"
@@ -651,11 +660,11 @@ msgstr "Pechar _sen gardar"
#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.ui.h:3
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:975
#: ../pluma/pluma-commands-file.c:583 ../pluma/pluma-commands-file.c:1223
-#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:440
+#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:435
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:168
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:507
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1190
-#: ../pluma/pluma-progress-message-area.c:66
+#: ../pluma/pluma-progress-message-area.c:63
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-utils.c:171
#: ../plugins/quickopen/quickopen/popup.py:36
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:795
@@ -671,7 +680,7 @@ msgstr "_Cancelar"
#. File menu
#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:178
-#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:444 ../pluma/pluma-ui.h:80
+#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:439 ../pluma/pluma-ui.h:80
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:882
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:921
msgid "_Save"
@@ -820,7 +829,7 @@ msgstr "Se non garda, todos os seus cambios perderanse permanentemente."
#: ../plugins/spell/pluma-spell-language-dialog.c:133
#: ../plugins/spell/languages-dialog.ui.h:4
#: ../plugins/spell/pluma-spell-setup-dialog.ui.h:4
-#: ../plugins/time/pluma-time-plugin.c:923
+#: ../plugins/time/pluma-time-plugin.c:920
#: ../plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui.h:4
msgid "_OK"
msgstr "_Aceptar"
@@ -901,7 +910,7 @@ msgid "Color Scheme Files"
msgstr "Ficheiros de esquema de cores"
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:1039
-#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:54
+#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:52
msgid "All Files"
msgstr "Todos os ficheiros"
@@ -914,7 +923,7 @@ msgstr "Non foi posíbel eliminar o esquema de cor «%s»."
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:3
#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:327
#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:2 ../pluma/pluma-ui.h:142
-#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:2
+#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:2 ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:15
msgid "_Close"
msgstr "_Pechar"
@@ -952,7 +961,7 @@ msgstr "Non _dividir as palabras en dúas liñas"
msgid "Line Numbers"
msgstr "Números de liña"
-#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:9 ../pluma/pluma-view.c:2197
+#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:9 ../pluma/pluma-view.c:2191
msgid "_Display line numbers"
msgstr "_Amosar os números de liña"
@@ -1014,7 +1023,7 @@ msgstr "Gardado de ficheiro"
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:24
msgid "Create a _backup copy of files before saving"
-msgstr "Crear unha copia de _seguranza dos ficheiros antes de gardalos"
+msgstr "Crear unha copia de _seguridade dos ficheiros antes de gardalos"
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:25
msgid "_Autosave files every"
@@ -1026,27 +1035,27 @@ msgstr "_minutos"
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:27
msgid "Draw spaces, tabs, newlines"
-msgstr ""
+msgstr "Debuxar espazos, tabulacións, saltos de liña"
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:28
msgid "Draw _tabs"
-msgstr ""
+msgstr "Debuxar _tabulacións"
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:29
msgid "Draw _trailing tabs only"
-msgstr ""
+msgstr "Debuxar só as _tabulacións ao final de liña"
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:30
msgid "Draw _newlines"
-msgstr ""
+msgstr "Debuxar _saltos de liña"
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:31
msgid "Draw _spaces"
-msgstr ""
+msgstr "Debuxar _espazos"
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:32
msgid "Draw _trailing spaces only"
-msgstr ""
+msgstr "Debuxar só os _espazos ao final de liña"
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:33
msgid "Editor"
@@ -1081,11 +1090,11 @@ msgid "Plugins"
msgstr "Engadidos"
#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:295
-#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:1 ../pluma/pluma-window.c:1537
+#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:1 ../pluma/pluma-window.c:1531
msgid "Replace"
msgstr "Substituír"
-#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:304 ../pluma/pluma-window.c:1535
+#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:304 ../pluma/pluma-window.c:1529
msgid "Find"
msgstr "Atopar"
@@ -1129,7 +1138,7 @@ msgstr "Coincidir só coa palabra _enteira"
#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:10
msgid "Search _backwards"
-msgstr "Buscar cara _atrás"
+msgstr "Buscar cara a _atrás"
#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:11
msgid "_Wrap around"
@@ -1141,7 +1150,7 @@ msgstr "_Analizar secuencias de escape (p.ex. \\n)"
#: ../pluma/pluma.c:108
msgid "Show the application's version"
-msgstr "Amosar a versión do aplicativo"
+msgstr "Amosar a versión da aplicación"
#: ../pluma/pluma.c:111
msgid ""
@@ -1428,12 +1437,12 @@ msgstr "«%s» non foi atopado"
msgid "Unsaved Document %d"
msgstr "O documento %d non se gardou"
-#: ../pluma/pluma-documents-panel.c:97 ../pluma/pluma-documents-panel.c:111
-#: ../pluma/pluma-window.c:2264 ../pluma/pluma-window.c:2269
+#: ../pluma/pluma-documents-panel.c:93 ../pluma/pluma-documents-panel.c:107
+#: ../pluma/pluma-window.c:2258 ../pluma/pluma-window.c:2263
msgid "Read-Only"
msgstr "Só de lectura"
-#: ../pluma/pluma-documents-panel.c:709 ../pluma/pluma-window.c:3690
+#: ../pluma/pluma-documents-panel.c:703 ../pluma/pluma-window.c:3684
msgid "Documents"
msgstr "Documentos"
@@ -1553,46 +1562,46 @@ msgstr "Tailandés"
msgid "Unknown"
msgstr "Descoñecido"
-#: ../pluma/pluma-encodings-combo-box.c:272
+#: ../pluma/pluma-encodings-combo-box.c:266
msgid "Automatically Detected"
msgstr "Detectada automaticamente"
-#: ../pluma/pluma-encodings-combo-box.c:288
-#: ../pluma/pluma-encodings-combo-box.c:303
+#: ../pluma/pluma-encodings-combo-box.c:282
+#: ../pluma/pluma-encodings-combo-box.c:297
#, c-format
msgid "Current Locale (%s)"
msgstr "Configuración rexional actual (%s)"
-#: ../pluma/pluma-encodings-combo-box.c:353
+#: ../pluma/pluma-encodings-combo-box.c:347
msgid "Add or Remove..."
msgstr "Engadir ou e_liminar..."
-#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:55
+#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:53
msgid "All Text Files"
msgstr "Todos os ficheiros de texto"
-#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:83
+#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:78
msgid "C_haracter Encoding:"
msgstr "Codificación de _caracteres:"
-#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:148
+#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:143
msgid "L_ine Ending:"
msgstr "Finalización de li_ña:"
-#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:167
+#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:162
msgid "Unix/Linux"
msgstr "Unix/Linux"
-#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:173
+#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:168
msgid "Mac OS Classic"
msgstr "Mac OS Classic"
-#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:179
+#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:174
msgid "Windows"
msgstr "Xanelas"
-#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:442
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:812
+#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:437
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:808
#: ../plugins/quickopen/quickopen/popup.py:37
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:796
msgid "_Open"
@@ -1831,12 +1840,12 @@ msgstr ""
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:982
#, c-format
msgid "Could not create a backup file while saving %s"
-msgstr "Non foi posíbel crear un ficheiro de seguranza ao gardar %s"
+msgstr "Non foi posíbel crear un ficheiro de seguridade ao gardar %s"
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:985
#, c-format
msgid "Could not create a temporary backup file while saving %s"
-msgstr "Non foi posíbel crear un ficheiro temporal de seguranza ao gardar %s"
+msgstr "Non foi posíbel crear un ficheiro temporal de seguridade ao gardar %s"
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1001
msgid ""
@@ -1844,10 +1853,10 @@ msgid ""
"You can ignore this warning and save the file anyway, but if an error occurs"
" while saving, you could lose the old copy of the file. Save anyway?"
msgstr ""
-"O pluma non puido facer unha copia de seguranza do ficheiro antigo antes de "
-"gardar o novo. Vostede pode ignorar este aviso e gardar o ficheiro de todos "
-"os modos, mais se ocorre un erro ao gardar podería perder a copia antiga do "
-"ficheiro. Quere gardalo de todos os modos?"
+"O pluma non puido facer unha copia de seguridade do ficheiro antigo antes de"
+" gardar o novo. Vostede pode ignorar este aviso e gardar o ficheiro de todos"
+" os modos, mais se ocorre un erro ao gardar podería perder a copia antiga do"
+" ficheiro. Quere gardalo de todos os modos?"
#. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.)
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1061
@@ -1949,24 +1958,24 @@ msgstr "Quere recargar o ficheiro?"
msgid "_Reload"
msgstr "_Recargar"
-#: ../pluma/pluma-panel.c:320 ../pluma/pluma-panel.c:495
+#: ../pluma/pluma-panel.c:316 ../pluma/pluma-panel.c:490
msgid "Empty"
msgstr "Baleiro"
-#: ../pluma/pluma-panel.c:385
+#: ../pluma/pluma-panel.c:380
msgid "Hide panel"
msgstr "Ocultar o panel"
-#: ../pluma/pluma-print-job.c:544
+#: ../pluma/pluma-print-job.c:538
#, c-format
msgid "File: %s"
msgstr "Ficheiro: %s"
-#: ../pluma/pluma-print-job.c:553
+#: ../pluma/pluma-print-job.c:547
msgid "Page %N of %Q"
msgstr "Páxina %N de %Q"
-#: ../pluma/pluma-print-job.c:810
+#: ../pluma/pluma-print-job.c:804
msgid "Preparing..."
msgstr "Preparando..."
@@ -2018,93 +2027,93 @@ msgstr "Números de _liña:"
msgid "_Restore Default Fonts"
msgstr "_Restaurar os tipos de letra predeterminados"
-#: ../pluma/pluma-print-preview.c:571
+#: ../pluma/pluma-print-preview.c:569
msgid "Show the previous page"
msgstr "Amosar a páxina anterior"
-#: ../pluma/pluma-print-preview.c:584
+#: ../pluma/pluma-print-preview.c:582
msgid "Show the next page"
msgstr "Amosar a páxina seguinte"
-#: ../pluma/pluma-print-preview.c:600
+#: ../pluma/pluma-print-preview.c:598
msgid "Current page (Alt+P)"
msgstr "Páxina actual (Alt+P)"
#. Translators: the "of" from "1 of 19" in print preview.
-#: ../pluma/pluma-print-preview.c:623
+#: ../pluma/pluma-print-preview.c:621
msgid "of"
msgstr "de"
-#: ../pluma/pluma-print-preview.c:631
+#: ../pluma/pluma-print-preview.c:629
msgid "Page total"
msgstr "Total de páxinas"
-#: ../pluma/pluma-print-preview.c:632
+#: ../pluma/pluma-print-preview.c:630
msgid "The total number of pages in the document"
msgstr "O número total de páxinas do documento"
-#: ../pluma/pluma-print-preview.c:650
+#: ../pluma/pluma-print-preview.c:648
msgid "Show multiple pages"
msgstr "Amosar múltiples páxinas"
-#: ../pluma/pluma-print-preview.c:664
+#: ../pluma/pluma-print-preview.c:662
msgid "Zoom 1:1"
msgstr "Zoom 1:1"
-#: ../pluma/pluma-print-preview.c:674
+#: ../pluma/pluma-print-preview.c:672
msgid "Zoom to fit the whole page"
msgstr "Ampliar ata encaixar a páxina completa"
-#: ../pluma/pluma-print-preview.c:684
+#: ../pluma/pluma-print-preview.c:682
msgid "Zoom the page in"
msgstr "Ampliar a páxina"
-#: ../pluma/pluma-print-preview.c:694
+#: ../pluma/pluma-print-preview.c:692
msgid "Zoom the page out"
msgstr "Reducir a páxina"
-#: ../pluma/pluma-print-preview.c:706
+#: ../pluma/pluma-print-preview.c:704
msgid "_Close Preview"
msgstr "_Pechar a vista previa"
-#: ../pluma/pluma-print-preview.c:709
+#: ../pluma/pluma-print-preview.c:707
msgid "Close print preview"
msgstr "Pechar a vista previa de impresión"
-#: ../pluma/pluma-print-preview.c:784
+#: ../pluma/pluma-print-preview.c:782
#, c-format
msgid "Page %d of %d"
msgstr "Páxina %d de %d"
-#: ../pluma/pluma-print-preview.c:965
+#: ../pluma/pluma-print-preview.c:963
msgid "Page Preview"
msgstr "Vista previa da páxina"
-#: ../pluma/pluma-print-preview.c:966
+#: ../pluma/pluma-print-preview.c:964
msgid "The preview of a page in the document to be printed"
msgstr "Vista previa dunha páxina no documento que se vai imprimir"
-#: ../pluma/pluma-smart-charset-converter.c:319
+#: ../pluma/pluma-smart-charset-converter.c:316
msgid "It is not possible to detect the encoding automatically"
msgstr "Non é posíbel detectar a codificación automaticamente"
-#: ../pluma/pluma-statusbar.c:70 ../pluma/pluma-statusbar.c:76
+#: ../pluma/pluma-statusbar.c:66 ../pluma/pluma-statusbar.c:72
msgid "OVR"
msgstr "SOB"
-#: ../pluma/pluma-statusbar.c:70 ../pluma/pluma-statusbar.c:76
+#: ../pluma/pluma-statusbar.c:66 ../pluma/pluma-statusbar.c:72
msgid "INS"
msgstr "INS"
#. Translators: "Ln" is an abbreviation for "Line", Col is an abbreviation for
#. "Column". Please,
#. use abbreviations if possible to avoid space problems.
-#: ../pluma/pluma-statusbar.c:251
+#: ../pluma/pluma-statusbar.c:245
#, c-format
msgid " Ln %d, Col %d"
msgstr " Li %d, Col %d"
-#: ../pluma/pluma-statusbar.c:352
+#: ../pluma/pluma-statusbar.c:346
#, c-format
msgid "There is a tab with errors"
msgid_plural "There are %d tabs with errors"
@@ -2119,77 +2128,77 @@ msgstr ""
#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
#. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
-#: ../pluma/pluma-tab.c:672
+#: ../pluma/pluma-tab.c:668
#, c-format
msgid "Reverting %s from %s"
msgstr "Recuperando %s de %s"
-#: ../pluma/pluma-tab.c:679
+#: ../pluma/pluma-tab.c:675
#, c-format
msgid "Reverting %s"
msgstr "Recuperando %s"
#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
#. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
-#: ../pluma/pluma-tab.c:695
+#: ../pluma/pluma-tab.c:691
#, c-format
msgid "Loading %s from %s"
msgstr "Cargando %s de %s"
-#: ../pluma/pluma-tab.c:702
+#: ../pluma/pluma-tab.c:698
#, c-format
msgid "Loading %s"
msgstr "Cargando %s"
#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
#. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
-#: ../pluma/pluma-tab.c:785
+#: ../pluma/pluma-tab.c:781
#, c-format
msgid "Saving %s to %s"
msgstr "Gardando %s en %s"
-#: ../pluma/pluma-tab.c:792
+#: ../pluma/pluma-tab.c:788
#, c-format
msgid "Saving %s"
msgstr "Gardando %s"
#. Read only
-#: ../pluma/pluma-tab.c:1668
+#: ../pluma/pluma-tab.c:1664
msgid "RO"
msgstr "SL"
-#: ../pluma/pluma-tab.c:1715
+#: ../pluma/pluma-tab.c:1711
#, c-format
msgid "Error opening file %s"
msgstr "Produciuse un erro ao abrir o ficheiro %s"
-#: ../pluma/pluma-tab.c:1720
+#: ../pluma/pluma-tab.c:1716
#, c-format
msgid "Error reverting file %s"
msgstr "Produciuse un erro ao recuperar o ficheiro %s"
-#: ../pluma/pluma-tab.c:1725
+#: ../pluma/pluma-tab.c:1721
#, c-format
msgid "Error saving file %s"
msgstr "Produciuse un erro ao gardar o ficheiro %s"
-#: ../pluma/pluma-tab.c:1746
+#: ../pluma/pluma-tab.c:1742
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "Unicode (UTF-8)"
-#: ../pluma/pluma-tab.c:1753
+#: ../pluma/pluma-tab.c:1749
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"
-#: ../pluma/pluma-tab.c:1754
+#: ../pluma/pluma-tab.c:1750
msgid "MIME Type:"
msgstr "Tipo MIME:"
-#: ../pluma/pluma-tab.c:1755
+#: ../pluma/pluma-tab.c:1751
msgid "Encoding:"
msgstr "Codificación:"
-#: ../pluma/pluma-tab-label.c:278
+#: ../pluma/pluma-tab-label.c:274
msgid "Close document"
msgstr "Pechar o documento"
@@ -2231,7 +2240,7 @@ msgstr "Crear un documento novo"
msgid "_Open..."
msgstr "_Abrir..."
-#: ../pluma/pluma-ui.h:59 ../pluma/pluma-window.c:1461
+#: ../pluma/pluma-ui.h:59 ../pluma/pluma-window.c:1455
msgid "Open a file"
msgstr "Abrir un ficheiro"
@@ -2242,7 +2251,7 @@ msgstr "Pr_eferencias"
#: ../pluma/pluma-ui.h:63
msgid "Configure the application"
-msgstr "Configurar o aplicativo"
+msgstr "Configurar a aplicación"
#. Help menu
#: ../pluma/pluma-ui.h:66
@@ -2259,7 +2268,7 @@ msgstr "_Sobre"
#: ../pluma/pluma-ui.h:69
msgid "About this application"
-msgstr "Sobre este aplicativo"
+msgstr "Sobre esta aplicación"
#. Fullscreen toolbar
#: ../pluma/pluma-ui.h:72
@@ -2346,7 +2355,7 @@ msgstr "Pegar o contido do portarretallos"
#. Add delete button
#: ../pluma/pluma-ui.h:102
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-utils.c:182
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:805
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:801
msgid "_Delete"
msgstr "E_liminar"
@@ -2538,22 +2547,22 @@ msgid "/ on %s"
msgstr "/ en %s"
#. create "Wrap Around" menu item.
-#: ../pluma/pluma-view.c:1435
+#: ../pluma/pluma-view.c:1429
msgid "_Wrap Around"
msgstr "_Dar a volta"
#. create "Match Entire Word Only" menu item.
-#: ../pluma/pluma-view.c:1445
+#: ../pluma/pluma-view.c:1439
msgid "Match _Entire Word Only"
msgstr "Coincidir só coa palabra com_pleta"
#. create "Match Case" menu item.
-#: ../pluma/pluma-view.c:1455
+#: ../pluma/pluma-view.c:1449
msgid "_Match Case"
msgstr "Di_ferenciar maiúsculas de minúsculas"
#. create "Parse escapes" menu item.
-#: ../pluma/pluma-view.c:1465
+#: ../pluma/pluma-view.c:1459
msgid ""
"_Parse escape sequences (e.g. \n"
")"
@@ -2561,15 +2570,15 @@ msgstr ""
"_Analizar secuencias de escape (p.ex. \n"
")"
-#: ../pluma/pluma-view.c:1579
+#: ../pluma/pluma-view.c:1573
msgid "String you want to search for"
msgstr "A cadea que quere buscar"
-#: ../pluma/pluma-view.c:1588
+#: ../pluma/pluma-view.c:1582
msgid "Line you want to move the cursor to"
msgstr "A liña á que quere mover o cursor"
-#: ../pluma/pluma-window.c:1020
+#: ../pluma/pluma-window.c:1014
#, c-format
msgid "Use %s highlight mode"
msgstr "Usar o modo de realce %s"
@@ -2577,51 +2586,51 @@ msgstr "Usar o modo de realce %s"
#. add the "Plain Text" item before all the others
#. Translators: "Plain Text" means that no highlight mode is selected in the
#. * "View->Highlight Mode" submenu and so syntax highlighting is disabled
-#: ../pluma/pluma-window.c:1077 ../pluma/pluma-window.c:1965
+#: ../pluma/pluma-window.c:1071 ../pluma/pluma-window.c:1959
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:108
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:308
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:424
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:746
msgid "Plain Text"
-msgstr "Texto plano"
+msgstr "Texto simple"
-#: ../pluma/pluma-window.c:1078
+#: ../pluma/pluma-window.c:1072
msgid "Disable syntax highlighting"
msgstr "Desactivar o realce de sintaxe"
#. Translators: %s is a URI
-#: ../pluma/pluma-window.c:1360
+#: ../pluma/pluma-window.c:1354
#, c-format
msgid "Open '%s'"
msgstr "Abrir «%s»"
-#: ../pluma/pluma-window.c:1467
+#: ../pluma/pluma-window.c:1461
msgid "Open a recently used file"
msgstr "Abrir un ficheiro usado recentemente"
-#: ../pluma/pluma-window.c:1473
+#: ../pluma/pluma-window.c:1467
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
-#: ../pluma/pluma-window.c:1531
+#: ../pluma/pluma-window.c:1525
msgid "Save"
msgstr "Gardar"
-#: ../pluma/pluma-window.c:1533
+#: ../pluma/pluma-window.c:1527
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
#. Translators: %s is a URI
-#: ../pluma/pluma-window.c:1690
+#: ../pluma/pluma-window.c:1684
#, c-format
msgid "Activate '%s'"
msgstr "Activar «%s»"
-#: ../pluma/pluma-window.c:1943
+#: ../pluma/pluma-window.c:1937
msgid "Use Spaces"
msgstr "Usar espazos"
-#: ../pluma/pluma-window.c:2014
+#: ../pluma/pluma-window.c:2008
msgid "Tab Width"
msgstr "Largura da tabulación"
@@ -2633,39 +2642,39 @@ msgstr "Cambiar maiúsculas e minúsculas"
msgid "Changes the case of selected text."
msgstr "Cambia as maiúsculas e minúsculas no texto seleccionado."
-#: ../plugins/changecase/pluma-changecase-plugin.c:246
+#: ../plugins/changecase/pluma-changecase-plugin.c:243
msgid "C_hange Case"
msgstr "C_ambiar maiúsculas e minúsculas"
-#: ../plugins/changecase/pluma-changecase-plugin.c:247
+#: ../plugins/changecase/pluma-changecase-plugin.c:244
msgid "All _Upper Case"
msgstr "Todo en _maiúsculas"
-#: ../plugins/changecase/pluma-changecase-plugin.c:248
+#: ../plugins/changecase/pluma-changecase-plugin.c:245
msgid "Change selected text to upper case"
msgstr "Cambia o texto seleccionado a maiúsculas"
-#: ../plugins/changecase/pluma-changecase-plugin.c:250
+#: ../plugins/changecase/pluma-changecase-plugin.c:247
msgid "All _Lower Case"
msgstr "Todo en m_inúsculas"
-#: ../plugins/changecase/pluma-changecase-plugin.c:251
+#: ../plugins/changecase/pluma-changecase-plugin.c:248
msgid "Change selected text to lower case"
msgstr "Cambia o texto seleccionado a minúsculas"
-#: ../plugins/changecase/pluma-changecase-plugin.c:253
+#: ../plugins/changecase/pluma-changecase-plugin.c:250
msgid "_Invert Case"
msgstr "_Inverter as maiúsculas e minúsculas"
-#: ../plugins/changecase/pluma-changecase-plugin.c:254
+#: ../plugins/changecase/pluma-changecase-plugin.c:251
msgid "Invert the case of selected text"
msgstr "Inverter as maiúsculas e minúsculas do texto seleccionado"
-#: ../plugins/changecase/pluma-changecase-plugin.c:256
+#: ../plugins/changecase/pluma-changecase-plugin.c:253
msgid "_Title Case"
msgstr "Maiúsculas e minúsculas como _título"
-#: ../plugins/changecase/pluma-changecase-plugin.c:257
+#: ../plugins/changecase/pluma-changecase-plugin.c:254
msgid "Capitalize the first letter of each selected word"
msgstr "Pór en maiúsculas a primeira letra de cada palabra seleccionada"
@@ -2718,11 +2727,11 @@ msgstr "Documento"
msgid "Selection"
msgstr "Selección"
-#: ../plugins/docinfo/pluma-docinfo-plugin.c:443
+#: ../plugins/docinfo/pluma-docinfo-plugin.c:440
msgid "_Document Statistics"
msgstr "Estatísticas do _documento"
-#: ../plugins/docinfo/pluma-docinfo-plugin.c:445
+#: ../plugins/docinfo/pluma-docinfo-plugin.c:442
msgid "Get statistical information on the current document"
msgstr "Obter información estatística sobre o documento actual"
@@ -2969,10 +2978,10 @@ msgid ""
"generally applies to opening a document from the command line or opening it "
"with Caja, etc.)"
msgstr ""
-"Se é TRUE o engadido do navegador de ficheiros verá o cartafol do primeiro "
-"documento aberto, xa que o navegador de ficheiros aínda non se usou (isto "
-"xeralmente aplícase cando se abre un documento dende a liña de ordes, co "
-"Caja, etc.)"
+"Se é «TRUE» (verdadeiro) o engadido do navegador de ficheiros verá o "
+"cartafol do primeiro documento aberto, xa que o navegador de ficheiros aínda"
+" non se usou (isto xeralmente aplícase cando se abre un documento dende a "
+"liña de ordes, co Caja, etc.)"
#: ../plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:3
msgid "File Browser Filter Mode"
@@ -3024,7 +3033,7 @@ msgid ""
"and onload/tree_view is TRUE."
msgstr ""
"O cartafol raíz do navegador de ficheiros que se vai usar cando se carga o "
-"engadido de navegador de ficheiros e onload/tree_view é TRUE."
+"engadido de navegador de ficheiros e onload/tree_view é «TRUE» (verdadeiro)."
#: ../plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:11
msgid "File Browser Virtual Root Directory"
@@ -3037,8 +3046,8 @@ msgid ""
" the actual root."
msgstr ""
"O cartafol raíz virtual do navegador de ficheiros para usar cando se carga o"
-" engadido do navegador de ficheiros e onload/tree_view é TRUE. A raíz "
-"virtual debe estar sempre por debaixo da raíz actual."
+" engadido do navegador de ficheiros e onload/tree_view é «TRUE» "
+"(verdadeiro). A raíz virtual debe estar sempre por debaixo da raíz actual."
#: ../plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:13
msgid "Enable Restore of Remote Locations"
@@ -3049,63 +3058,63 @@ msgid "Sets whether to enable restoring of remote locations."
msgstr ""
"Estabelece se se debe activar a restauración de localizacións remotas."
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-bookmarks-store.c:240
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-bookmarks-store.c:238
msgid "File System"
msgstr "Sistema de ficheiros"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:577
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:576
msgid "_Set root to active document"
msgstr "_Estabelecer a raíz ao documento activo"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:579
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:578
msgid "Set the root to the active document location"
msgstr "Estabelecer a raíz para a localización do documento activo"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:584
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:583
msgid "_Open terminal here"
msgstr "_Abrir un terminal aquí"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:586
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:585
msgid "Open a terminal at the currently opened directory"
msgstr "Abre un terminal no cartafol aberto actualmente"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:726
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:725
msgid "File Browser"
msgstr "Navegador de ficheiros"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:874
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:870
msgid "An error occurred while creating a new directory"
msgstr "Produciuse un erro ao cargar o cartafol novo"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:877
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:873
msgid "An error occurred while creating a new file"
msgstr "Produciuse un erro ao crear un ficheiro novo"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:882
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:878
msgid "An error occurred while renaming a file or directory"
msgstr "Produciuse un erro ao renomear un ficheiro ou cartafol"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:887
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:883
msgid "An error occurred while deleting a file or directory"
msgstr "Produciuse un erro ao eliminar un ficheiro ou cartafol"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:892
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:888
msgid "An error occurred while opening a directory in the file manager"
msgstr "Produciuse un erro ao abrir un cartafol no xestor de ficheiros"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:896
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:892
msgid "An error occurred while setting a root directory"
msgstr "Produciuse un erro ao axustar o cartafol raíz"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:900
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:896
msgid "An error occurred while loading a directory"
msgstr "Produciuse un erro ao cargar un cartafol"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:903
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:899
msgid "An error occurred"
msgstr "Produciuse un erro"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1130
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1126
msgid ""
"Cannot move file to trash, do you\n"
"want to delete permanently?"
@@ -3113,34 +3122,34 @@ msgstr ""
"Non é posíbel mover o ficheiro ao lixo.\n"
"Quere eliminalo permanentemente?"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1134
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1130
#, c-format
msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash."
msgstr "Non é posíbel mover ao lixo o ficheiro «%s»."
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1137
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1133
msgid "The selected files cannot be moved to the trash."
msgstr "Non é posíbel mover os ficheiros seleccionados ao lixo."
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1165
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1161
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "Confirma que quere eliminar «%s» permanentemente?"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1168
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1164
msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected files?"
msgstr ""
"Está seguro de que quere eliminar para sempre os ficheiros seleccionados?"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1171
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1167
msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
msgstr "Se elimina un elemento, perderase para sempre."
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:1668
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:1662
msgid "(Empty)"
msgstr "(Baleiro)"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3224
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3218
msgid ""
"The renamed file is currently filtered out. You need to adjust your filter "
"settings to make the file visible"
@@ -3150,11 +3159,11 @@ msgstr ""
#. Translators: This is the default name of new files created by the file
#. browser pane.
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3481
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3475
msgid "file"
msgstr "ficheiro"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3505
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3499
msgid ""
"The new file is currently filtered out. You need to adjust your filter "
"settings to make the file visible"
@@ -3164,11 +3173,11 @@ msgstr ""
#. Translators: This is the default name of new directories created by the
#. file browser pane.
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3534
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3528
msgid "directory"
msgstr "cartafol"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3554
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3548
msgid ""
"The new directory is currently filtered out. You need to adjust your filter "
"settings to make the directory visible"
@@ -3176,150 +3185,150 @@ msgstr ""
"O cartafol novo está agora agochado polo filtro. É necesario axustar as "
"definicións do filtro para facelo visíbel"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:716
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:712
msgid "Bookmarks"
msgstr "Marcadores"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:797
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:793
msgid "_Filter"
msgstr "_Filtro"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:802
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:798
msgid "_Move to Trash"
msgstr "_Mover ao lixo"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:803
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:799
msgid "Move selected file or folder to trash"
msgstr "Mover o ficheiro ou cartafol seleccionado ao lixo"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:806
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:802
msgid "Delete selected file or folder"
msgstr "Eliminar o ficheiro ou cartafol seleccionado"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:813
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:809
msgid "Open selected file"
msgstr "Abrir o ficheiro seleccionado"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:819
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:815
msgid "Up"
msgstr "Arriba"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:820
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:816
msgid "Open the parent folder"
msgstr "Abre o cartafol pai"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:825
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:821
msgid "_New Folder"
msgstr "Cartafol _novo"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:826
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:822
msgid "Add new empty folder"
msgstr "Engadir un cartafol novo baleiro"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:828
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:824
msgid "New F_ile"
msgstr "F_icheiro novo"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:829
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:825
msgid "Add new empty file"
msgstr "Engade un ficheiro novo baleiro"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:834
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:830
msgid "_Rename"
msgstr "_Renomear"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:835
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:831
msgid "Rename selected file or folder"
msgstr "Renomear o ficheiro ou cartafol seleccionado"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:841
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:837
msgid "_Previous Location"
msgstr "Localización _anterior"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:843
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:839
msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "Ir á anterior localización visitada"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:845
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:841
msgid "_Next Location"
msgstr "_Seguinte localización"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:846
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:842
msgid "Go to the next visited location"
msgstr "Ir á seguinte localización visitada"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:847
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:843
msgid "Re_fresh View"
msgstr "Ac_tualizar a vista"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:848
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:844
msgid "Refresh the view"
msgstr "Actualizar a vista"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:849
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:867
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:845
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:863
msgid "_View Folder"
msgstr "_Ver cartafol"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:850
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:868
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:846
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:864
msgid "View folder in file manager"
msgstr "Ver o cartafol no xestor de ficheiros"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:857
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:853
msgid "Show _Hidden"
msgstr "Amosar os ag_ochados"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:858
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:854
msgid "Show hidden files and folders"
msgstr "Amosar os ficheiros e cartafoles agochados"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:860
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:856
msgid "Show _Binary"
msgstr "Amosar os _binarios"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:861
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:857
msgid "Show binary files"
msgstr "Amosar os ficheiros binarios"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:994
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1007
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1033
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:990
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1003
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1029
msgid "Previous location"
msgstr "Localización anterior"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1000
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:996
msgid "Go to previous location"
msgstr "Ir á localización anterior"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1002
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1028
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:998
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1024
msgid "Go to a previously opened location"
msgstr "Ir a unha localización aberta anteriormente"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1020
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1016
msgid "Next location"
msgstr "Seguinte localización"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1026
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1022
msgid "Go to next location"
msgstr "Ir á seguinte localización"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1238
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1234
msgid "_Match Filename"
msgstr "Coi_ncidir co nome de ficheiro"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:2139
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:2135
#, c-format
msgid "No mount object for mounted volume: %s"
msgstr "Non hai un obxecto montado para o volume montado: %s"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:2219
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:2215
#, c-format
msgid "Could not open media: %s"
msgstr "Non foi posíbel abrir o dispositivo: %s"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:2266
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:2262
#, c-format
msgid "Could not mount volume: %s"
msgstr "Non foi posíbel montar o volume: %s"
@@ -3353,11 +3362,11 @@ msgstr "Cor de _orde:"
#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/config.ui.h:3
msgid "Use system fixed width font"
-msgstr ""
+msgstr "Usar o tipo de letra de largura fixa do sistema"
#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/config.ui.h:4
msgid "Font:"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo de letra:"
#. ex:ts=4:et:
#: ../plugins/quickopen/quickopen/popup.py:32
@@ -3607,11 +3616,11 @@ msgstr ""
msgid "Execution of the Python command (%s) failed: %s"
msgstr "Produciuse un fallo ao executar a orde Python (%s): %s"
-#: ../plugins/sort/pluma-sort-plugin.c:94
+#: ../plugins/sort/pluma-sort-plugin.c:93
msgid "S_ort..."
msgstr "_Ordenar..."
-#: ../plugins/sort/pluma-sort-plugin.c:96
+#: ../plugins/sort/pluma-sort-plugin.c:95
msgid "Sort the current document or selection"
msgstr "Ordenar o documento ou selección actual"
@@ -3726,35 +3735,35 @@ msgstr "Definir o idioma"
msgid "Languages"
msgstr "Idiomas"
-#: ../plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:100
+#: ../plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:97
msgid "_Check Spelling..."
msgstr "_Verificación ortográfica..."
-#: ../plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:102
+#: ../plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:99
msgid "Check the current document for incorrect spelling"
msgstr "Verificar a ortografía do documento actual"
-#: ../plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:108
+#: ../plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:105
msgid "Set _Language..."
msgstr "Definir o _idioma..."
-#: ../plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:110
+#: ../plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:107
msgid "Set the language of the current document"
msgstr "Definir o idioma do documento actual"
-#: ../plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:119
+#: ../plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:116
msgid "_Autocheck Spelling"
msgstr "Verificación _ortográfica automática"
-#: ../plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:121
+#: ../plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:118
msgid "Automatically spell-check the current document"
msgstr "Verificar automaticamente a ortografía do documento actual"
-#: ../plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:921
+#: ../plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:918
msgid "The document is empty."
msgstr "O documento está baleiro."
-#: ../plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:946
+#: ../plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:943
msgid "No misspelled words"
msgstr "Non hai palabras con erros ortográficos"
@@ -3846,21 +3855,21 @@ msgstr "Corrector ortográfico"
msgid "Checks the spelling of the current document."
msgstr "Corrixe a ortografía do documento actual."
-#: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin.c:125
-#: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:709
-#: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:724
+#: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin.c:124
+#: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:707
+#: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:722
msgid "Tags"
msgstr "Etiquetas"
-#: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:613
+#: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:611
msgid "Select the group of tags you want to use"
msgstr "Seleccione o grupo de etiquetas que quere usar"
-#: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:632
+#: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:630
msgid "_Preview"
msgstr "_Vista previa"
-#: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:706
+#: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:704
msgid "Available Tag Lists"
msgstr "Lista de etiquetas dispoñíbeis"
@@ -3907,7 +3916,7 @@ msgstr "Áncora"
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:12
msgid "Applet class file code (deprecated)"
-msgstr "Código de ficheiro de clase de miniaplicativo (obsoleto)"
+msgstr "Código de ficheiro de clase da miniaplicación (obsoleta)"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:13
msgid "Associated information"
@@ -4292,7 +4301,7 @@ msgstr "Texto en cursiva"
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:120
msgid "Java applet (deprecated)"
-msgstr "Miniaplicativo de Java (obsoleto)"
+msgstr "Miniaplicación de Java (obsoleta)"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:121
msgid "Label"
@@ -4409,7 +4418,7 @@ msgstr "Sen axuste de palabra (obsoleto)"
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:156
msgid "Object applet file (deprecated)"
-msgstr "Ficheiro do obxecto do miniaplicativo (obsoleto)"
+msgstr "Ficheiro do obxecto da miniaplicación (obsoleta)"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:157
msgid "Object data reference"
@@ -4782,7 +4791,7 @@ msgstr "Encima"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:256
msgid "Applet class file code"
-msgstr "Código de ficheiro de clase do miniaplicativo"
+msgstr "Código de ficheiro de clase da miniaplicación"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:257
msgid "Array"
@@ -4878,7 +4887,7 @@ msgstr "Capa en liña"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:280
msgid "Java applet"
-msgstr "Miniaplicativo de Java"
+msgstr "Miniaplicación de Java"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:281
msgid "Layer"
@@ -4938,7 +4947,7 @@ msgstr "Nota"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:295
msgid "Object applet file"
-msgstr "Ficheiro do obxecto do miniaplicativo"
+msgstr "Ficheiro do obxecto da miniaplicación"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:296
msgid "Preformatted listing"
@@ -5420,15 +5429,15 @@ msgstr "Formato seleccionado"
msgid "Custom format"
msgstr "Formato personalizado"
-#: ../plugins/time/pluma-time-plugin.c:189
+#: ../plugins/time/pluma-time-plugin.c:186
msgid "In_sert Date and Time..."
msgstr "In_serir data e hora..."
-#: ../plugins/time/pluma-time-plugin.c:191
+#: ../plugins/time/pluma-time-plugin.c:188
msgid "Insert current date and time at the cursor position"
msgstr "Insire a data e hora actuais na posición do cursor"
-#: ../plugins/time/pluma-time-plugin.c:581
+#: ../plugins/time/pluma-time-plugin.c:578
msgid "Available formats"
msgstr "Formatos dispoñíbeis"