diff options
Diffstat (limited to 'po/gl.po')
-rw-r--r-- | po/gl.po | 459 |
1 files changed, 234 insertions, 225 deletions
@@ -14,7 +14,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-07-17 14:34+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-08-17 20:56+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-12 09:49+0000\n" "Last-Translator: Miguel Anxo Bouzada <[email protected]>, 2019\n" "Language-Team: Galician (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/gl/)\n" @@ -91,16 +91,16 @@ msgstr "" #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:12 msgid "Create Backup Copies" -msgstr "Crear copias de seguranza" +msgstr "Crear copias de seguridade" #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:13 msgid "" "Whether pluma should create backup copies for the files it saves. You can " "set the backup file extension with the \"Backup Copy Extension\" option." msgstr "" -"Se o pluma debe crear copias de seguranza dos ficheiros que garda. Pode " -"configurar a extensión dos ficheiros de seguranza coa opción «Extensión de " -"copia de seguranza»." +"Se o pluma debe crear copias de seguridade dos ficheiros que garda. Pode " +"configurar a extensión dos ficheiros de seguridade coa opción «Extensión de " +"copia de seguridade»." #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:14 msgid "Autosave" @@ -325,7 +325,7 @@ msgstr "" "«PLUMA_TOOLBAR_SYSTEM» para usar o estilo predeterminado do sistema, " "«PLUMA_TOOLBAR_ICONS» para amosar só as iconas, " "«PLUMA_TOOLBAR_ICONS_AND_TEXT» para amosar tanto as iconas como o texto e " -"«PLUMA_TOOLBAR_ICONS_BOTH_HORIZ» para amosar o texto prioritario ao lado das" +"«PLUMA_TOOLBAR_ICONS_BOTH_HORIZ» para amosar o texto prioritario á beira das" " iconas. Repare en que os valores diferencian maiúsculas de minúsculas, así " "que asegúrese de que aparecen exactamente como se menciona aquí." @@ -553,15 +553,15 @@ msgstr "" #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:93 msgid "Draw newline" -msgstr "" +msgstr "Debuxar saltos de liña" #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:94 msgid "Whether pluma should draw newlines in the editor window." -msgstr "" +msgstr "Se o pluma debe debuxar saltos de liña na xanela do editor." #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:95 msgid "Draw nbsp" -msgstr "" +msgstr "Debuxar espazos duros" #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:96 msgid "" @@ -569,10 +569,13 @@ msgid "" "none' no drawing; 'draw-trailing' drawing only trailing spaces; 'draw-all' " "drawing all spaces." msgstr "" +"Se o pluma debe debuxar os espazos duros na xanela do editor: «draw-none», " +"non debuxar; «draw-trailing» debuxar só espazos ao final de liña; «draw-all»" +" debuxar todos os espazos." #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:97 msgid "Draw tabs" -msgstr "" +msgstr "Debuxar tabulacións" #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:98 msgid "" @@ -580,10 +583,13 @@ msgid "" " 'draw-trailing' drawing only trailing spaces; 'draw-all' drawing all " "spaces." msgstr "" +"Se o pluma debe debuxar os tabuladores na xanela do editor: «draw-none», non" +" debuxar; «draw-trailing» debuxar só espazos ao final de liña; «draw-all» " +"debuxar todos os espazos." #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:99 msgid "Draw spaces" -msgstr "" +msgstr "Debuxar espazos" #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:100 msgid "" @@ -591,6 +597,9 @@ msgid "" "drawing; 'draw-trailing' drawing only trailing spaces; 'draw-all' drawing " "all spaces." msgstr "" +"Se o pluma debe debuxar os espazos na xanela do editor: «draw-none», non " +"debuxar; «draw-trailing» debuxar só espazos ao final de liña; «draw-all» " +"debuxar todos os espazos." #: ../data/pluma.appdata.xml.in.h:1 msgid "A Text Editor for the MATE desktop environment" @@ -621,7 +630,7 @@ msgstr "" msgid "Pluma" msgstr "Pluma" -#: ../data/pluma.desktop.in.in.h:2 ../pluma/pluma-print-job.c:760 +#: ../data/pluma.desktop.in.in.h:2 ../pluma/pluma-print-job.c:754 msgid "Text Editor" msgstr "Editor de texto" @@ -651,11 +660,11 @@ msgstr "Pechar _sen gardar" #: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.ui.h:3 #: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:975 #: ../pluma/pluma-commands-file.c:583 ../pluma/pluma-commands-file.c:1223 -#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:440 +#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:435 #: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:168 #: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:507 #: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1190 -#: ../pluma/pluma-progress-message-area.c:66 +#: ../pluma/pluma-progress-message-area.c:63 #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-utils.c:171 #: ../plugins/quickopen/quickopen/popup.py:36 #: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:795 @@ -671,7 +680,7 @@ msgstr "_Cancelar" #. File menu #: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:178 -#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:444 ../pluma/pluma-ui.h:80 +#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:439 ../pluma/pluma-ui.h:80 #: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:882 #: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:921 msgid "_Save" @@ -820,7 +829,7 @@ msgstr "Se non garda, todos os seus cambios perderanse permanentemente." #: ../plugins/spell/pluma-spell-language-dialog.c:133 #: ../plugins/spell/languages-dialog.ui.h:4 #: ../plugins/spell/pluma-spell-setup-dialog.ui.h:4 -#: ../plugins/time/pluma-time-plugin.c:923 +#: ../plugins/time/pluma-time-plugin.c:920 #: ../plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui.h:4 msgid "_OK" msgstr "_Aceptar" @@ -901,7 +910,7 @@ msgid "Color Scheme Files" msgstr "Ficheiros de esquema de cores" #: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:1039 -#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:54 +#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:52 msgid "All Files" msgstr "Todos os ficheiros" @@ -914,7 +923,7 @@ msgstr "Non foi posíbel eliminar o esquema de cor «%s»." #: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:3 #: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:327 #: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:2 ../pluma/pluma-ui.h:142 -#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:2 +#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:2 ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:15 msgid "_Close" msgstr "_Pechar" @@ -952,7 +961,7 @@ msgstr "Non _dividir as palabras en dúas liñas" msgid "Line Numbers" msgstr "Números de liña" -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:9 ../pluma/pluma-view.c:2197 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:9 ../pluma/pluma-view.c:2191 msgid "_Display line numbers" msgstr "_Amosar os números de liña" @@ -1014,7 +1023,7 @@ msgstr "Gardado de ficheiro" #: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:24 msgid "Create a _backup copy of files before saving" -msgstr "Crear unha copia de _seguranza dos ficheiros antes de gardalos" +msgstr "Crear unha copia de _seguridade dos ficheiros antes de gardalos" #: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:25 msgid "_Autosave files every" @@ -1026,27 +1035,27 @@ msgstr "_minutos" #: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:27 msgid "Draw spaces, tabs, newlines" -msgstr "" +msgstr "Debuxar espazos, tabulacións, saltos de liña" #: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:28 msgid "Draw _tabs" -msgstr "" +msgstr "Debuxar _tabulacións" #: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:29 msgid "Draw _trailing tabs only" -msgstr "" +msgstr "Debuxar só as _tabulacións ao final de liña" #: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:30 msgid "Draw _newlines" -msgstr "" +msgstr "Debuxar _saltos de liña" #: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:31 msgid "Draw _spaces" -msgstr "" +msgstr "Debuxar _espazos" #: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:32 msgid "Draw _trailing spaces only" -msgstr "" +msgstr "Debuxar só os _espazos ao final de liña" #: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:33 msgid "Editor" @@ -1081,11 +1090,11 @@ msgid "Plugins" msgstr "Engadidos" #: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:295 -#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:1 ../pluma/pluma-window.c:1537 +#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:1 ../pluma/pluma-window.c:1531 msgid "Replace" msgstr "Substituír" -#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:304 ../pluma/pluma-window.c:1535 +#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:304 ../pluma/pluma-window.c:1529 msgid "Find" msgstr "Atopar" @@ -1129,7 +1138,7 @@ msgstr "Coincidir só coa palabra _enteira" #: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:10 msgid "Search _backwards" -msgstr "Buscar cara _atrás" +msgstr "Buscar cara a _atrás" #: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:11 msgid "_Wrap around" @@ -1141,7 +1150,7 @@ msgstr "_Analizar secuencias de escape (p.ex. \\n)" #: ../pluma/pluma.c:108 msgid "Show the application's version" -msgstr "Amosar a versión do aplicativo" +msgstr "Amosar a versión da aplicación" #: ../pluma/pluma.c:111 msgid "" @@ -1428,12 +1437,12 @@ msgstr "«%s» non foi atopado" msgid "Unsaved Document %d" msgstr "O documento %d non se gardou" -#: ../pluma/pluma-documents-panel.c:97 ../pluma/pluma-documents-panel.c:111 -#: ../pluma/pluma-window.c:2264 ../pluma/pluma-window.c:2269 +#: ../pluma/pluma-documents-panel.c:93 ../pluma/pluma-documents-panel.c:107 +#: ../pluma/pluma-window.c:2258 ../pluma/pluma-window.c:2263 msgid "Read-Only" msgstr "Só de lectura" -#: ../pluma/pluma-documents-panel.c:709 ../pluma/pluma-window.c:3690 +#: ../pluma/pluma-documents-panel.c:703 ../pluma/pluma-window.c:3684 msgid "Documents" msgstr "Documentos" @@ -1553,46 +1562,46 @@ msgstr "Tailandés" msgid "Unknown" msgstr "Descoñecido" -#: ../pluma/pluma-encodings-combo-box.c:272 +#: ../pluma/pluma-encodings-combo-box.c:266 msgid "Automatically Detected" msgstr "Detectada automaticamente" -#: ../pluma/pluma-encodings-combo-box.c:288 -#: ../pluma/pluma-encodings-combo-box.c:303 +#: ../pluma/pluma-encodings-combo-box.c:282 +#: ../pluma/pluma-encodings-combo-box.c:297 #, c-format msgid "Current Locale (%s)" msgstr "Configuración rexional actual (%s)" -#: ../pluma/pluma-encodings-combo-box.c:353 +#: ../pluma/pluma-encodings-combo-box.c:347 msgid "Add or Remove..." msgstr "Engadir ou e_liminar..." -#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:55 +#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:53 msgid "All Text Files" msgstr "Todos os ficheiros de texto" -#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:83 +#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:78 msgid "C_haracter Encoding:" msgstr "Codificación de _caracteres:" -#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:148 +#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:143 msgid "L_ine Ending:" msgstr "Finalización de li_ña:" -#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:167 +#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:162 msgid "Unix/Linux" msgstr "Unix/Linux" -#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:173 +#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:168 msgid "Mac OS Classic" msgstr "Mac OS Classic" -#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:179 +#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:174 msgid "Windows" msgstr "Xanelas" -#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:442 -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:812 +#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:437 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:808 #: ../plugins/quickopen/quickopen/popup.py:37 #: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:796 msgid "_Open" @@ -1831,12 +1840,12 @@ msgstr "" #: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:982 #, c-format msgid "Could not create a backup file while saving %s" -msgstr "Non foi posíbel crear un ficheiro de seguranza ao gardar %s" +msgstr "Non foi posíbel crear un ficheiro de seguridade ao gardar %s" #: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:985 #, c-format msgid "Could not create a temporary backup file while saving %s" -msgstr "Non foi posíbel crear un ficheiro temporal de seguranza ao gardar %s" +msgstr "Non foi posíbel crear un ficheiro temporal de seguridade ao gardar %s" #: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1001 msgid "" @@ -1844,10 +1853,10 @@ msgid "" "You can ignore this warning and save the file anyway, but if an error occurs" " while saving, you could lose the old copy of the file. Save anyway?" msgstr "" -"O pluma non puido facer unha copia de seguranza do ficheiro antigo antes de " -"gardar o novo. Vostede pode ignorar este aviso e gardar o ficheiro de todos " -"os modos, mais se ocorre un erro ao gardar podería perder a copia antiga do " -"ficheiro. Quere gardalo de todos os modos?" +"O pluma non puido facer unha copia de seguridade do ficheiro antigo antes de" +" gardar o novo. Vostede pode ignorar este aviso e gardar o ficheiro de todos" +" os modos, mais se ocorre un erro ao gardar podería perder a copia antiga do" +" ficheiro. Quere gardalo de todos os modos?" #. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.) #: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1061 @@ -1949,24 +1958,24 @@ msgstr "Quere recargar o ficheiro?" msgid "_Reload" msgstr "_Recargar" -#: ../pluma/pluma-panel.c:320 ../pluma/pluma-panel.c:495 +#: ../pluma/pluma-panel.c:316 ../pluma/pluma-panel.c:490 msgid "Empty" msgstr "Baleiro" -#: ../pluma/pluma-panel.c:385 +#: ../pluma/pluma-panel.c:380 msgid "Hide panel" msgstr "Ocultar o panel" -#: ../pluma/pluma-print-job.c:544 +#: ../pluma/pluma-print-job.c:538 #, c-format msgid "File: %s" msgstr "Ficheiro: %s" -#: ../pluma/pluma-print-job.c:553 +#: ../pluma/pluma-print-job.c:547 msgid "Page %N of %Q" msgstr "Páxina %N de %Q" -#: ../pluma/pluma-print-job.c:810 +#: ../pluma/pluma-print-job.c:804 msgid "Preparing..." msgstr "Preparando..." @@ -2018,93 +2027,93 @@ msgstr "Números de _liña:" msgid "_Restore Default Fonts" msgstr "_Restaurar os tipos de letra predeterminados" -#: ../pluma/pluma-print-preview.c:571 +#: ../pluma/pluma-print-preview.c:569 msgid "Show the previous page" msgstr "Amosar a páxina anterior" -#: ../pluma/pluma-print-preview.c:584 +#: ../pluma/pluma-print-preview.c:582 msgid "Show the next page" msgstr "Amosar a páxina seguinte" -#: ../pluma/pluma-print-preview.c:600 +#: ../pluma/pluma-print-preview.c:598 msgid "Current page (Alt+P)" msgstr "Páxina actual (Alt+P)" #. Translators: the "of" from "1 of 19" in print preview. -#: ../pluma/pluma-print-preview.c:623 +#: ../pluma/pluma-print-preview.c:621 msgid "of" msgstr "de" -#: ../pluma/pluma-print-preview.c:631 +#: ../pluma/pluma-print-preview.c:629 msgid "Page total" msgstr "Total de páxinas" -#: ../pluma/pluma-print-preview.c:632 +#: ../pluma/pluma-print-preview.c:630 msgid "The total number of pages in the document" msgstr "O número total de páxinas do documento" -#: ../pluma/pluma-print-preview.c:650 +#: ../pluma/pluma-print-preview.c:648 msgid "Show multiple pages" msgstr "Amosar múltiples páxinas" -#: ../pluma/pluma-print-preview.c:664 +#: ../pluma/pluma-print-preview.c:662 msgid "Zoom 1:1" msgstr "Zoom 1:1" -#: ../pluma/pluma-print-preview.c:674 +#: ../pluma/pluma-print-preview.c:672 msgid "Zoom to fit the whole page" msgstr "Ampliar ata encaixar a páxina completa" -#: ../pluma/pluma-print-preview.c:684 +#: ../pluma/pluma-print-preview.c:682 msgid "Zoom the page in" msgstr "Ampliar a páxina" -#: ../pluma/pluma-print-preview.c:694 +#: ../pluma/pluma-print-preview.c:692 msgid "Zoom the page out" msgstr "Reducir a páxina" -#: ../pluma/pluma-print-preview.c:706 +#: ../pluma/pluma-print-preview.c:704 msgid "_Close Preview" msgstr "_Pechar a vista previa" -#: ../pluma/pluma-print-preview.c:709 +#: ../pluma/pluma-print-preview.c:707 msgid "Close print preview" msgstr "Pechar a vista previa de impresión" -#: ../pluma/pluma-print-preview.c:784 +#: ../pluma/pluma-print-preview.c:782 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Páxina %d de %d" -#: ../pluma/pluma-print-preview.c:965 +#: ../pluma/pluma-print-preview.c:963 msgid "Page Preview" msgstr "Vista previa da páxina" -#: ../pluma/pluma-print-preview.c:966 +#: ../pluma/pluma-print-preview.c:964 msgid "The preview of a page in the document to be printed" msgstr "Vista previa dunha páxina no documento que se vai imprimir" -#: ../pluma/pluma-smart-charset-converter.c:319 +#: ../pluma/pluma-smart-charset-converter.c:316 msgid "It is not possible to detect the encoding automatically" msgstr "Non é posíbel detectar a codificación automaticamente" -#: ../pluma/pluma-statusbar.c:70 ../pluma/pluma-statusbar.c:76 +#: ../pluma/pluma-statusbar.c:66 ../pluma/pluma-statusbar.c:72 msgid "OVR" msgstr "SOB" -#: ../pluma/pluma-statusbar.c:70 ../pluma/pluma-statusbar.c:76 +#: ../pluma/pluma-statusbar.c:66 ../pluma/pluma-statusbar.c:72 msgid "INS" msgstr "INS" #. Translators: "Ln" is an abbreviation for "Line", Col is an abbreviation for #. "Column". Please, #. use abbreviations if possible to avoid space problems. -#: ../pluma/pluma-statusbar.c:251 +#: ../pluma/pluma-statusbar.c:245 #, c-format msgid " Ln %d, Col %d" msgstr " Li %d, Col %d" -#: ../pluma/pluma-statusbar.c:352 +#: ../pluma/pluma-statusbar.c:346 #, c-format msgid "There is a tab with errors" msgid_plural "There are %d tabs with errors" @@ -2119,77 +2128,77 @@ msgstr "" #. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one #. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo) -#: ../pluma/pluma-tab.c:672 +#: ../pluma/pluma-tab.c:668 #, c-format msgid "Reverting %s from %s" msgstr "Recuperando %s de %s" -#: ../pluma/pluma-tab.c:679 +#: ../pluma/pluma-tab.c:675 #, c-format msgid "Reverting %s" msgstr "Recuperando %s" #. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one #. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo) -#: ../pluma/pluma-tab.c:695 +#: ../pluma/pluma-tab.c:691 #, c-format msgid "Loading %s from %s" msgstr "Cargando %s de %s" -#: ../pluma/pluma-tab.c:702 +#: ../pluma/pluma-tab.c:698 #, c-format msgid "Loading %s" msgstr "Cargando %s" #. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one #. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo) -#: ../pluma/pluma-tab.c:785 +#: ../pluma/pluma-tab.c:781 #, c-format msgid "Saving %s to %s" msgstr "Gardando %s en %s" -#: ../pluma/pluma-tab.c:792 +#: ../pluma/pluma-tab.c:788 #, c-format msgid "Saving %s" msgstr "Gardando %s" #. Read only -#: ../pluma/pluma-tab.c:1668 +#: ../pluma/pluma-tab.c:1664 msgid "RO" msgstr "SL" -#: ../pluma/pluma-tab.c:1715 +#: ../pluma/pluma-tab.c:1711 #, c-format msgid "Error opening file %s" msgstr "Produciuse un erro ao abrir o ficheiro %s" -#: ../pluma/pluma-tab.c:1720 +#: ../pluma/pluma-tab.c:1716 #, c-format msgid "Error reverting file %s" msgstr "Produciuse un erro ao recuperar o ficheiro %s" -#: ../pluma/pluma-tab.c:1725 +#: ../pluma/pluma-tab.c:1721 #, c-format msgid "Error saving file %s" msgstr "Produciuse un erro ao gardar o ficheiro %s" -#: ../pluma/pluma-tab.c:1746 +#: ../pluma/pluma-tab.c:1742 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: ../pluma/pluma-tab.c:1753 +#: ../pluma/pluma-tab.c:1749 msgid "Name:" msgstr "Nome:" -#: ../pluma/pluma-tab.c:1754 +#: ../pluma/pluma-tab.c:1750 msgid "MIME Type:" msgstr "Tipo MIME:" -#: ../pluma/pluma-tab.c:1755 +#: ../pluma/pluma-tab.c:1751 msgid "Encoding:" msgstr "Codificación:" -#: ../pluma/pluma-tab-label.c:278 +#: ../pluma/pluma-tab-label.c:274 msgid "Close document" msgstr "Pechar o documento" @@ -2231,7 +2240,7 @@ msgstr "Crear un documento novo" msgid "_Open..." msgstr "_Abrir..." -#: ../pluma/pluma-ui.h:59 ../pluma/pluma-window.c:1461 +#: ../pluma/pluma-ui.h:59 ../pluma/pluma-window.c:1455 msgid "Open a file" msgstr "Abrir un ficheiro" @@ -2242,7 +2251,7 @@ msgstr "Pr_eferencias" #: ../pluma/pluma-ui.h:63 msgid "Configure the application" -msgstr "Configurar o aplicativo" +msgstr "Configurar a aplicación" #. Help menu #: ../pluma/pluma-ui.h:66 @@ -2259,7 +2268,7 @@ msgstr "_Sobre" #: ../pluma/pluma-ui.h:69 msgid "About this application" -msgstr "Sobre este aplicativo" +msgstr "Sobre esta aplicación" #. Fullscreen toolbar #: ../pluma/pluma-ui.h:72 @@ -2346,7 +2355,7 @@ msgstr "Pegar o contido do portarretallos" #. Add delete button #: ../pluma/pluma-ui.h:102 #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-utils.c:182 -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:805 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:801 msgid "_Delete" msgstr "E_liminar" @@ -2538,22 +2547,22 @@ msgid "/ on %s" msgstr "/ en %s" #. create "Wrap Around" menu item. -#: ../pluma/pluma-view.c:1435 +#: ../pluma/pluma-view.c:1429 msgid "_Wrap Around" msgstr "_Dar a volta" #. create "Match Entire Word Only" menu item. -#: ../pluma/pluma-view.c:1445 +#: ../pluma/pluma-view.c:1439 msgid "Match _Entire Word Only" msgstr "Coincidir só coa palabra com_pleta" #. create "Match Case" menu item. -#: ../pluma/pluma-view.c:1455 +#: ../pluma/pluma-view.c:1449 msgid "_Match Case" msgstr "Di_ferenciar maiúsculas de minúsculas" #. create "Parse escapes" menu item. -#: ../pluma/pluma-view.c:1465 +#: ../pluma/pluma-view.c:1459 msgid "" "_Parse escape sequences (e.g. \n" ")" @@ -2561,15 +2570,15 @@ msgstr "" "_Analizar secuencias de escape (p.ex. \n" ")" -#: ../pluma/pluma-view.c:1579 +#: ../pluma/pluma-view.c:1573 msgid "String you want to search for" msgstr "A cadea que quere buscar" -#: ../pluma/pluma-view.c:1588 +#: ../pluma/pluma-view.c:1582 msgid "Line you want to move the cursor to" msgstr "A liña á que quere mover o cursor" -#: ../pluma/pluma-window.c:1020 +#: ../pluma/pluma-window.c:1014 #, c-format msgid "Use %s highlight mode" msgstr "Usar o modo de realce %s" @@ -2577,51 +2586,51 @@ msgstr "Usar o modo de realce %s" #. add the "Plain Text" item before all the others #. Translators: "Plain Text" means that no highlight mode is selected in the #. * "View->Highlight Mode" submenu and so syntax highlighting is disabled -#: ../pluma/pluma-window.c:1077 ../pluma/pluma-window.c:1965 +#: ../pluma/pluma-window.c:1071 ../pluma/pluma-window.c:1959 #: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:108 #: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:308 #: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:424 #: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:746 msgid "Plain Text" -msgstr "Texto plano" +msgstr "Texto simple" -#: ../pluma/pluma-window.c:1078 +#: ../pluma/pluma-window.c:1072 msgid "Disable syntax highlighting" msgstr "Desactivar o realce de sintaxe" #. Translators: %s is a URI -#: ../pluma/pluma-window.c:1360 +#: ../pluma/pluma-window.c:1354 #, c-format msgid "Open '%s'" msgstr "Abrir «%s»" -#: ../pluma/pluma-window.c:1467 +#: ../pluma/pluma-window.c:1461 msgid "Open a recently used file" msgstr "Abrir un ficheiro usado recentemente" -#: ../pluma/pluma-window.c:1473 +#: ../pluma/pluma-window.c:1467 msgid "Open" msgstr "Abrir" -#: ../pluma/pluma-window.c:1531 +#: ../pluma/pluma-window.c:1525 msgid "Save" msgstr "Gardar" -#: ../pluma/pluma-window.c:1533 +#: ../pluma/pluma-window.c:1527 msgid "Print" msgstr "Imprimir" #. Translators: %s is a URI -#: ../pluma/pluma-window.c:1690 +#: ../pluma/pluma-window.c:1684 #, c-format msgid "Activate '%s'" msgstr "Activar «%s»" -#: ../pluma/pluma-window.c:1943 +#: ../pluma/pluma-window.c:1937 msgid "Use Spaces" msgstr "Usar espazos" -#: ../pluma/pluma-window.c:2014 +#: ../pluma/pluma-window.c:2008 msgid "Tab Width" msgstr "Largura da tabulación" @@ -2633,39 +2642,39 @@ msgstr "Cambiar maiúsculas e minúsculas" msgid "Changes the case of selected text." msgstr "Cambia as maiúsculas e minúsculas no texto seleccionado." -#: ../plugins/changecase/pluma-changecase-plugin.c:246 +#: ../plugins/changecase/pluma-changecase-plugin.c:243 msgid "C_hange Case" msgstr "C_ambiar maiúsculas e minúsculas" -#: ../plugins/changecase/pluma-changecase-plugin.c:247 +#: ../plugins/changecase/pluma-changecase-plugin.c:244 msgid "All _Upper Case" msgstr "Todo en _maiúsculas" -#: ../plugins/changecase/pluma-changecase-plugin.c:248 +#: ../plugins/changecase/pluma-changecase-plugin.c:245 msgid "Change selected text to upper case" msgstr "Cambia o texto seleccionado a maiúsculas" -#: ../plugins/changecase/pluma-changecase-plugin.c:250 +#: ../plugins/changecase/pluma-changecase-plugin.c:247 msgid "All _Lower Case" msgstr "Todo en m_inúsculas" -#: ../plugins/changecase/pluma-changecase-plugin.c:251 +#: ../plugins/changecase/pluma-changecase-plugin.c:248 msgid "Change selected text to lower case" msgstr "Cambia o texto seleccionado a minúsculas" -#: ../plugins/changecase/pluma-changecase-plugin.c:253 +#: ../plugins/changecase/pluma-changecase-plugin.c:250 msgid "_Invert Case" msgstr "_Inverter as maiúsculas e minúsculas" -#: ../plugins/changecase/pluma-changecase-plugin.c:254 +#: ../plugins/changecase/pluma-changecase-plugin.c:251 msgid "Invert the case of selected text" msgstr "Inverter as maiúsculas e minúsculas do texto seleccionado" -#: ../plugins/changecase/pluma-changecase-plugin.c:256 +#: ../plugins/changecase/pluma-changecase-plugin.c:253 msgid "_Title Case" msgstr "Maiúsculas e minúsculas como _título" -#: ../plugins/changecase/pluma-changecase-plugin.c:257 +#: ../plugins/changecase/pluma-changecase-plugin.c:254 msgid "Capitalize the first letter of each selected word" msgstr "Pór en maiúsculas a primeira letra de cada palabra seleccionada" @@ -2718,11 +2727,11 @@ msgstr "Documento" msgid "Selection" msgstr "Selección" -#: ../plugins/docinfo/pluma-docinfo-plugin.c:443 +#: ../plugins/docinfo/pluma-docinfo-plugin.c:440 msgid "_Document Statistics" msgstr "Estatísticas do _documento" -#: ../plugins/docinfo/pluma-docinfo-plugin.c:445 +#: ../plugins/docinfo/pluma-docinfo-plugin.c:442 msgid "Get statistical information on the current document" msgstr "Obter información estatística sobre o documento actual" @@ -2969,10 +2978,10 @@ msgid "" "generally applies to opening a document from the command line or opening it " "with Caja, etc.)" msgstr "" -"Se é TRUE o engadido do navegador de ficheiros verá o cartafol do primeiro " -"documento aberto, xa que o navegador de ficheiros aínda non se usou (isto " -"xeralmente aplícase cando se abre un documento dende a liña de ordes, co " -"Caja, etc.)" +"Se é «TRUE» (verdadeiro) o engadido do navegador de ficheiros verá o " +"cartafol do primeiro documento aberto, xa que o navegador de ficheiros aínda" +" non se usou (isto xeralmente aplícase cando se abre un documento dende a " +"liña de ordes, co Caja, etc.)" #: ../plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:3 msgid "File Browser Filter Mode" @@ -3024,7 +3033,7 @@ msgid "" "and onload/tree_view is TRUE." msgstr "" "O cartafol raíz do navegador de ficheiros que se vai usar cando se carga o " -"engadido de navegador de ficheiros e onload/tree_view é TRUE." +"engadido de navegador de ficheiros e onload/tree_view é «TRUE» (verdadeiro)." #: ../plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:11 msgid "File Browser Virtual Root Directory" @@ -3037,8 +3046,8 @@ msgid "" " the actual root." msgstr "" "O cartafol raíz virtual do navegador de ficheiros para usar cando se carga o" -" engadido do navegador de ficheiros e onload/tree_view é TRUE. A raíz " -"virtual debe estar sempre por debaixo da raíz actual." +" engadido do navegador de ficheiros e onload/tree_view é «TRUE» " +"(verdadeiro). A raíz virtual debe estar sempre por debaixo da raíz actual." #: ../plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:13 msgid "Enable Restore of Remote Locations" @@ -3049,63 +3058,63 @@ msgid "Sets whether to enable restoring of remote locations." msgstr "" "Estabelece se se debe activar a restauración de localizacións remotas." -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-bookmarks-store.c:240 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-bookmarks-store.c:238 msgid "File System" msgstr "Sistema de ficheiros" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:577 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:576 msgid "_Set root to active document" msgstr "_Estabelecer a raíz ao documento activo" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:579 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:578 msgid "Set the root to the active document location" msgstr "Estabelecer a raíz para a localización do documento activo" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:584 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:583 msgid "_Open terminal here" msgstr "_Abrir un terminal aquí" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:586 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:585 msgid "Open a terminal at the currently opened directory" msgstr "Abre un terminal no cartafol aberto actualmente" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:726 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:725 msgid "File Browser" msgstr "Navegador de ficheiros" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:874 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:870 msgid "An error occurred while creating a new directory" msgstr "Produciuse un erro ao cargar o cartafol novo" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:877 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:873 msgid "An error occurred while creating a new file" msgstr "Produciuse un erro ao crear un ficheiro novo" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:882 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:878 msgid "An error occurred while renaming a file or directory" msgstr "Produciuse un erro ao renomear un ficheiro ou cartafol" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:887 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:883 msgid "An error occurred while deleting a file or directory" msgstr "Produciuse un erro ao eliminar un ficheiro ou cartafol" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:892 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:888 msgid "An error occurred while opening a directory in the file manager" msgstr "Produciuse un erro ao abrir un cartafol no xestor de ficheiros" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:896 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:892 msgid "An error occurred while setting a root directory" msgstr "Produciuse un erro ao axustar o cartafol raíz" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:900 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:896 msgid "An error occurred while loading a directory" msgstr "Produciuse un erro ao cargar un cartafol" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:903 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:899 msgid "An error occurred" msgstr "Produciuse un erro" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1130 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1126 msgid "" "Cannot move file to trash, do you\n" "want to delete permanently?" @@ -3113,34 +3122,34 @@ msgstr "" "Non é posíbel mover o ficheiro ao lixo.\n" "Quere eliminalo permanentemente?" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1134 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1130 #, c-format msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash." msgstr "Non é posíbel mover ao lixo o ficheiro «%s»." -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1137 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1133 msgid "The selected files cannot be moved to the trash." msgstr "Non é posíbel mover os ficheiros seleccionados ao lixo." -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1165 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1161 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" msgstr "Confirma que quere eliminar «%s» permanentemente?" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1168 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1164 msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected files?" msgstr "" "Está seguro de que quere eliminar para sempre os ficheiros seleccionados?" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1171 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1167 msgid "If you delete an item, it is permanently lost." msgstr "Se elimina un elemento, perderase para sempre." -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:1668 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:1662 msgid "(Empty)" msgstr "(Baleiro)" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3224 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3218 msgid "" "The renamed file is currently filtered out. You need to adjust your filter " "settings to make the file visible" @@ -3150,11 +3159,11 @@ msgstr "" #. Translators: This is the default name of new files created by the file #. browser pane. -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3481 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3475 msgid "file" msgstr "ficheiro" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3505 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3499 msgid "" "The new file is currently filtered out. You need to adjust your filter " "settings to make the file visible" @@ -3164,11 +3173,11 @@ msgstr "" #. Translators: This is the default name of new directories created by the #. file browser pane. -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3534 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3528 msgid "directory" msgstr "cartafol" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3554 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3548 msgid "" "The new directory is currently filtered out. You need to adjust your filter " "settings to make the directory visible" @@ -3176,150 +3185,150 @@ msgstr "" "O cartafol novo está agora agochado polo filtro. É necesario axustar as " "definicións do filtro para facelo visíbel" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:716 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:712 msgid "Bookmarks" msgstr "Marcadores" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:797 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:793 msgid "_Filter" msgstr "_Filtro" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:802 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:798 msgid "_Move to Trash" msgstr "_Mover ao lixo" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:803 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:799 msgid "Move selected file or folder to trash" msgstr "Mover o ficheiro ou cartafol seleccionado ao lixo" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:806 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:802 msgid "Delete selected file or folder" msgstr "Eliminar o ficheiro ou cartafol seleccionado" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:813 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:809 msgid "Open selected file" msgstr "Abrir o ficheiro seleccionado" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:819 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:815 msgid "Up" msgstr "Arriba" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:820 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:816 msgid "Open the parent folder" msgstr "Abre o cartafol pai" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:825 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:821 msgid "_New Folder" msgstr "Cartafol _novo" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:826 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:822 msgid "Add new empty folder" msgstr "Engadir un cartafol novo baleiro" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:828 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:824 msgid "New F_ile" msgstr "F_icheiro novo" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:829 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:825 msgid "Add new empty file" msgstr "Engade un ficheiro novo baleiro" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:834 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:830 msgid "_Rename" msgstr "_Renomear" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:835 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:831 msgid "Rename selected file or folder" msgstr "Renomear o ficheiro ou cartafol seleccionado" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:841 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:837 msgid "_Previous Location" msgstr "Localización _anterior" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:843 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:839 msgid "Go to the previous visited location" msgstr "Ir á anterior localización visitada" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:845 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:841 msgid "_Next Location" msgstr "_Seguinte localización" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:846 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:842 msgid "Go to the next visited location" msgstr "Ir á seguinte localización visitada" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:847 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:843 msgid "Re_fresh View" msgstr "Ac_tualizar a vista" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:848 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:844 msgid "Refresh the view" msgstr "Actualizar a vista" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:849 -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:867 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:845 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:863 msgid "_View Folder" msgstr "_Ver cartafol" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:850 -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:868 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:846 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:864 msgid "View folder in file manager" msgstr "Ver o cartafol no xestor de ficheiros" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:857 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:853 msgid "Show _Hidden" msgstr "Amosar os ag_ochados" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:858 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:854 msgid "Show hidden files and folders" msgstr "Amosar os ficheiros e cartafoles agochados" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:860 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:856 msgid "Show _Binary" msgstr "Amosar os _binarios" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:861 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:857 msgid "Show binary files" msgstr "Amosar os ficheiros binarios" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:994 -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1007 -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1033 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:990 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1003 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1029 msgid "Previous location" msgstr "Localización anterior" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1000 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:996 msgid "Go to previous location" msgstr "Ir á localización anterior" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1002 -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1028 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:998 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1024 msgid "Go to a previously opened location" msgstr "Ir a unha localización aberta anteriormente" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1020 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1016 msgid "Next location" msgstr "Seguinte localización" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1026 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1022 msgid "Go to next location" msgstr "Ir á seguinte localización" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1238 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1234 msgid "_Match Filename" msgstr "Coi_ncidir co nome de ficheiro" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:2139 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:2135 #, c-format msgid "No mount object for mounted volume: %s" msgstr "Non hai un obxecto montado para o volume montado: %s" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:2219 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:2215 #, c-format msgid "Could not open media: %s" msgstr "Non foi posíbel abrir o dispositivo: %s" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:2266 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:2262 #, c-format msgid "Could not mount volume: %s" msgstr "Non foi posíbel montar o volume: %s" @@ -3353,11 +3362,11 @@ msgstr "Cor de _orde:" #: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/config.ui.h:3 msgid "Use system fixed width font" -msgstr "" +msgstr "Usar o tipo de letra de largura fixa do sistema" #: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/config.ui.h:4 msgid "Font:" -msgstr "" +msgstr "Tipo de letra:" #. ex:ts=4:et: #: ../plugins/quickopen/quickopen/popup.py:32 @@ -3607,11 +3616,11 @@ msgstr "" msgid "Execution of the Python command (%s) failed: %s" msgstr "Produciuse un fallo ao executar a orde Python (%s): %s" -#: ../plugins/sort/pluma-sort-plugin.c:94 +#: ../plugins/sort/pluma-sort-plugin.c:93 msgid "S_ort..." msgstr "_Ordenar..." -#: ../plugins/sort/pluma-sort-plugin.c:96 +#: ../plugins/sort/pluma-sort-plugin.c:95 msgid "Sort the current document or selection" msgstr "Ordenar o documento ou selección actual" @@ -3726,35 +3735,35 @@ msgstr "Definir o idioma" msgid "Languages" msgstr "Idiomas" -#: ../plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:100 +#: ../plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:97 msgid "_Check Spelling..." msgstr "_Verificación ortográfica..." -#: ../plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:102 +#: ../plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:99 msgid "Check the current document for incorrect spelling" msgstr "Verificar a ortografía do documento actual" -#: ../plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:108 +#: ../plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:105 msgid "Set _Language..." msgstr "Definir o _idioma..." -#: ../plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:110 +#: ../plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:107 msgid "Set the language of the current document" msgstr "Definir o idioma do documento actual" -#: ../plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:119 +#: ../plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:116 msgid "_Autocheck Spelling" msgstr "Verificación _ortográfica automática" -#: ../plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:121 +#: ../plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:118 msgid "Automatically spell-check the current document" msgstr "Verificar automaticamente a ortografía do documento actual" -#: ../plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:921 +#: ../plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:918 msgid "The document is empty." msgstr "O documento está baleiro." -#: ../plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:946 +#: ../plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:943 msgid "No misspelled words" msgstr "Non hai palabras con erros ortográficos" @@ -3846,21 +3855,21 @@ msgstr "Corrector ortográfico" msgid "Checks the spelling of the current document." msgstr "Corrixe a ortografía do documento actual." -#: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin.c:125 -#: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:709 -#: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:724 +#: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin.c:124 +#: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:707 +#: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:722 msgid "Tags" msgstr "Etiquetas" -#: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:613 +#: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:611 msgid "Select the group of tags you want to use" msgstr "Seleccione o grupo de etiquetas que quere usar" -#: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:632 +#: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:630 msgid "_Preview" msgstr "_Vista previa" -#: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:706 +#: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:704 msgid "Available Tag Lists" msgstr "Lista de etiquetas dispoñíbeis" @@ -3907,7 +3916,7 @@ msgstr "Áncora" #. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:12 msgid "Applet class file code (deprecated)" -msgstr "Código de ficheiro de clase de miniaplicativo (obsoleto)" +msgstr "Código de ficheiro de clase da miniaplicación (obsoleta)" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:13 msgid "Associated information" @@ -4292,7 +4301,7 @@ msgstr "Texto en cursiva" #. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:120 msgid "Java applet (deprecated)" -msgstr "Miniaplicativo de Java (obsoleto)" +msgstr "Miniaplicación de Java (obsoleta)" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:121 msgid "Label" @@ -4409,7 +4418,7 @@ msgstr "Sen axuste de palabra (obsoleto)" #. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:156 msgid "Object applet file (deprecated)" -msgstr "Ficheiro do obxecto do miniaplicativo (obsoleto)" +msgstr "Ficheiro do obxecto da miniaplicación (obsoleta)" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:157 msgid "Object data reference" @@ -4782,7 +4791,7 @@ msgstr "Encima" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:256 msgid "Applet class file code" -msgstr "Código de ficheiro de clase do miniaplicativo" +msgstr "Código de ficheiro de clase da miniaplicación" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:257 msgid "Array" @@ -4878,7 +4887,7 @@ msgstr "Capa en liña" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:280 msgid "Java applet" -msgstr "Miniaplicativo de Java" +msgstr "Miniaplicación de Java" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:281 msgid "Layer" @@ -4938,7 +4947,7 @@ msgstr "Nota" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:295 msgid "Object applet file" -msgstr "Ficheiro do obxecto do miniaplicativo" +msgstr "Ficheiro do obxecto da miniaplicación" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:296 msgid "Preformatted listing" @@ -5420,15 +5429,15 @@ msgstr "Formato seleccionado" msgid "Custom format" msgstr "Formato personalizado" -#: ../plugins/time/pluma-time-plugin.c:189 +#: ../plugins/time/pluma-time-plugin.c:186 msgid "In_sert Date and Time..." msgstr "In_serir data e hora..." -#: ../plugins/time/pluma-time-plugin.c:191 +#: ../plugins/time/pluma-time-plugin.c:188 msgid "Insert current date and time at the cursor position" msgstr "Insire a data e hora actuais na posición do cursor" -#: ../plugins/time/pluma-time-plugin.c:581 +#: ../plugins/time/pluma-time-plugin.c:578 msgid "Available formats" msgstr "Formatos dispoñíbeis" |