summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/gl.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/gl.po')
-rw-r--r--po/gl.po73
1 files changed, 36 insertions, 37 deletions
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index dd5c5eb9..5ce3ed11 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -77,7 +77,7 @@ msgstr "Amosar a primeira lapela se só hai unha lapela"
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:9
msgid "If false, it hides the first tab if there is only one tab."
msgstr ""
-"Se se establece a «falso» (false), agacharase a primeira lapela se so hai "
+"Se se establece a «falso» (false), agocharase a primeira lapela se so hai "
"unha lapela."
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:10
@@ -357,7 +357,7 @@ msgstr "Amosar as lapelas con panel lateral"
msgid ""
"If false, pluma doesn't show tabs in the notebook with the side pane active."
msgstr ""
-"Se estabelece «falso», pluma agachará as lapelas no caderno de notas co "
+"Se estabelece «falso», pluma agochará as lapelas no caderno de notas co "
"panel lateral activo."
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:60
@@ -648,17 +648,17 @@ msgid_plural ""
"If you don't save, changes from the last %ld seconds will be permanently "
"lost."
msgstr[0] ""
-"Se non garda, os cambios desde o último %ld segundo perderanse "
+"Se non garda, os cambios dende o último %ld segundo perderanse "
"permanentemente."
msgstr[1] ""
-"Se non garda, os cambios desde os últimos %ld segundos perderanse "
+"Se non garda, os cambios dende os últimos %ld segundos perderanse "
"permanentemente."
#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:429
msgid ""
"If you don't save, changes from the last minute will be permanently lost."
msgstr ""
-"Se non garda, os cambios desde o último minuto perderanse permanentemente."
+"Se non garda, os cambios dende o último minuto perderanse permanentemente."
#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:435
#, c-format
@@ -669,10 +669,10 @@ msgid_plural ""
"If you don't save, changes from the last minute and %ld seconds will be "
"permanently lost."
msgstr[0] ""
-"Se non garda, os cambios desde o último minuto e %ld segundo perderanse "
+"Se non garda, os cambios dende o último minuto e %ld segundo perderanse "
"permanentemente."
msgstr[1] ""
-"Se non garda, os cambios desde o último minuto e %ld segundos perderanse "
+"Se non garda, os cambios dende o último minuto e %ld segundos perderanse "
"permanentemente."
#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:445
@@ -684,17 +684,16 @@ msgid_plural ""
"If you don't save, changes from the last %ld minutes will be permanently "
"lost."
msgstr[0] ""
-"Se non garda, os cambios desde o último %ld minuto perderanse "
-"permanentemente."
+"Se non garda, os cambios dende o último minuto perderanse permanentemente."
msgstr[1] ""
-"Se non garda, os cambios desde os últimos %ld minutos perderanse "
+"Se non garda, os cambios dende os últimos %ld minutos perderanse "
"permanentemente."
#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:460
msgid ""
"If you don't save, changes from the last hour will be permanently lost."
msgstr ""
-"Se non garda, os cambios desde a última hora perderanse permanentemente."
+"Se non garda, os cambios dende a última hora perderanse permanentemente."
#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:466
#, c-format
@@ -705,10 +704,10 @@ msgid_plural ""
"If you don't save, changes from the last hour and %d minutes will be "
"permanently lost."
msgstr[0] ""
-"Se non garda, os cambios desde a última hora e %d minuto perderanse "
+"Se non garda, os cambios dende a última hora e %d minuto perderanse "
"permanentemente."
msgstr[1] ""
-"Se non garda, os cambios desde a última hora e %d minutos perderanse "
+"Se non garda, os cambios dende a última hora e %d minutos perderanse "
"permanentemente."
#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:481
@@ -718,9 +717,9 @@ msgid ""
msgid_plural ""
"If you don't save, changes from the last %d hours will be permanently lost."
msgstr[0] ""
-"Se non garda, os cambios desde a última %d hora perderanse permanentemente."
+"Se non garda, os cambios dende a última %d hora perderanse permanentemente."
msgstr[1] ""
-"Se non garda, os cambios desde as últimas %d horas perderanse "
+"Se non garda, os cambios dende as últimas %d horas perderanse "
"permanentemente."
#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:527
@@ -1023,12 +1022,12 @@ msgstr "Substituír"
#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:310 ../pluma/pluma-window.c:1535
msgid "Find"
-msgstr "Buscar"
+msgstr "Atopar"
#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:413
#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:4
msgid "_Find"
-msgstr "_Buscar"
+msgstr "_Atopar"
#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:416
msgid "Replace _All"
@@ -1181,7 +1180,7 @@ msgid_plural ""
"Changes made to the document in the last %ld seconds will be permanently "
"lost."
msgstr[0] ""
-"Os cambios realizados no documento no último %ld segundo perderanse "
+"Os cambios realizados no documento no último segundo perderanse "
"permanentemente."
msgstr[1] ""
"Os cambios realizados no documento nos últimos %ld segundos perderanse "
@@ -1345,8 +1344,8 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "Found and replaced %d occurrence"
msgid_plural "Found and replaced %d occurrences"
-msgstr[0] "Encontrada e substituída %d aparición"
-msgstr[1] "Atopada e substituídas %d aparicións"
+msgstr[0] "Atopada e substituída %d aparición"
+msgstr[1] "Atopadas e substituídas %d aparicións"
#: ../pluma/pluma-commands-search.c:122
msgid "Found and replaced one occurrence"
@@ -1544,7 +1543,7 @@ msgstr "_Tentar de novo"
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:204
#, c-format
msgid "Could not find the file %s."
-msgstr "Non foi posíbel localizar o ficheiro %s."
+msgstr "Non foi posíbel atopar o ficheiro %s."
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:206
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:245
@@ -1669,7 +1668,7 @@ msgstr "Verifique que non está tentando abrir un ficheiro binario."
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:610
msgid "Select a character encoding from the menu and try again."
msgstr ""
-"Seleccione unha codificación de caracteres desde o menú e ténteo de novo."
+"Seleccione unha codificación de caracteres dende o menú e ténteo de novo."
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:616
#, c-format
@@ -1700,7 +1699,7 @@ msgstr ""
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:707
msgid "Select a different character encoding from the menu and try again."
msgstr ""
-"Seleccione unha codificación de caracteres diferente desde o menú e ténteo "
+"Seleccione unha codificación de caracteres diferente dende o menú e ténteo "
"de novo."
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:642
@@ -1753,7 +1752,7 @@ msgstr "N_on gardar"
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:886
#, c-format
msgid "The file %s has been modified since reading it."
-msgstr "O ficheiro %s foi modificado desde que se leu."
+msgstr "O ficheiro %s foi modificado dende que se leu."
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:901
msgid ""
@@ -2320,7 +2319,7 @@ msgstr "Buscar cara a adiante o mesmo texto"
#: ../pluma/pluma-ui.h:115
msgid "Find Pre_vious"
-msgstr "Buscar a an_terior"
+msgstr "Atopar a an_terior"
#: ../pluma/pluma-ui.h:116
msgid "Search backwards for the same text"
@@ -2336,7 +2335,7 @@ msgstr "Buscar e substituír texto"
#: ../pluma/pluma-ui.h:119
msgid "_Clear Highlight"
-msgstr "_Quitar resaltado"
+msgstr "_Limpar o resaltado"
#: ../pluma/pluma-ui.h:120
msgid "Clear highlighting of search matches"
@@ -2417,7 +2416,7 @@ msgstr "Barra de _ferramentas"
#: ../pluma/pluma-ui.h:156
msgid "Show or hide the toolbar in the current window"
-msgstr "Amosar ou agachar a barra de ferramentas na xanela actual"
+msgstr "Amosar ou agochar a barra de ferramentas na xanela actual"
#: ../pluma/pluma-ui.h:158
msgid "_Statusbar"
@@ -2425,7 +2424,7 @@ msgstr "Barra de e_stado"
#: ../pluma/pluma-ui.h:159
msgid "Show or hide the statusbar in the current window"
-msgstr "Amosar ou agachar a barra de estado na xanela actual"
+msgstr "Amosar ou agochar a barra de estado na xanela actual"
#: ../pluma/pluma-ui.h:161
msgid "_Fullscreen"
@@ -2441,7 +2440,7 @@ msgstr "_Panel lateral"
#: ../pluma/pluma-ui.h:170
msgid "Show or hide the side pane in the current window"
-msgstr "Amosar ou agachar o panel lateral da xanela actual"
+msgstr "Amosar ou agochar o panel lateral da xanela actual"
#: ../pluma/pluma-ui.h:172
msgid "_Bottom Pane"
@@ -2449,7 +2448,7 @@ msgstr "Panel _inferior"
#: ../pluma/pluma-ui.h:173
msgid "Show or hide the bottom pane in the current window"
-msgstr "Amosar ou agachar o panel inferior na xanela actual"
+msgstr "Amosar ou agochar o panel inferior na xanela actual"
#: ../pluma/pluma-utils.c:1074
msgid "Please check your installation."
@@ -2850,7 +2849,7 @@ msgstr "Compilación"
#: ../plugins/externaltools/data/build.desktop.in.h:2
msgid "Run \"make\" in the document directory"
-msgstr "Executar «make» no cartafol de documentos"
+msgstr "Executar «make» no directorio de documentos"
#: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here.desktop.in.h:1
msgid "Open terminal here"
@@ -2890,7 +2889,7 @@ msgstr "Panel do navegador de ficheiros"
#: ../plugins/filebrowser/filebrowser.plugin.desktop.in.h:2
msgid "Easy file access from the side pane"
-msgstr "Acceso fácil a ficheiros desde o panel lateral"
+msgstr "Acceso fácil a ficheiros dende o panel lateral"
#: ../plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:1
msgid "Set Location to First Document"
@@ -2905,7 +2904,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Se é TRUE o engadido do navegador de ficheiros verá o cartafol do primeiro "
"documento aberto, xa que o navegador de ficheiros aínda non se usou (isto "
-"xeralmente aplícase cando se abre un documento desde a liña de ordes, co "
+"xeralmente aplícase cando se abre un documento dende a liña de ordes, co "
"Caja, etc.)"
#: ../plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:3
@@ -2921,8 +2920,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Este valor determina os ficheiros que se filtran no navegador de ficheiros. "
"Os valores válidos son: none (non filtrar), hidden (filtrar ficheiros "
-"agachados), binary (filtrar ficheiros binarios) e hidden_and_binary (filtrar"
-" ficheiros agachados e binarios)."
+"agochados), binary (filtrar ficheiros binarios) e hidden_and_binary (filtrar"
+" ficheiros agochados e binarios)."
#: ../plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:5
msgid "File Browser Filter Pattern"
@@ -3402,7 +3401,7 @@ msgstr ""
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:772
#, python-format
msgid "The following error occurred while importing: %s"
-msgstr "Encontrouse o seguinte erro ao importar: %s"
+msgstr "Produciuse o seguinte erro ao importar: %s"
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:779
msgid "Import successfully completed"
@@ -3439,7 +3438,7 @@ msgstr "Todos os ficheiros"
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:814
#, python-format
msgid "The following error occurred while exporting: %s"
-msgstr "Encontrouse o seguinte erro ao exportar: %s"
+msgstr "Produciuse o seguinte erro ao exportar: %s"
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:818
msgid "Export successfully completed"