summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/he.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/he.po')
-rw-r--r--po/he.po348
1 files changed, 177 insertions, 171 deletions
diff --git a/po/he.po b/po/he.po
index 80b34ecd..a68d3948 100644
--- a/po/he.po
+++ b/po/he.po
@@ -10,9 +10,9 @@
# בר בוכובזה <[email protected]>, 2018
# Dave Save <[email protected]>, 2018
# haxoc c11 <[email protected]>, 2018
-# Yaron Shahrabani <[email protected]>, 2019
# Bar Boko <[email protected]>, 2019
# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2019
+# Yaron Shahrabani <[email protected]>, 2020
#
msgid ""
msgstr ""
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/pluma/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-13 17:23+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-12 09:49+0000\n"
-"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2019\n"
+"Last-Translator: Yaron Shahrabani <[email protected]>, 2020\n"
"Language-Team: Hebrew (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/he/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -63,7 +63,7 @@ msgstr ""
#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:21
msgid "Switch tabs with [ctrl] + [tab]"
-msgstr ""
+msgstr "ניתן לעבור בין הלשוניות עם ‎[ctrl] + [tab]"
#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:22
msgid ""
@@ -541,15 +541,15 @@ msgstr ""
#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:226
msgid "Show newline"
-msgstr ""
+msgstr "הצגת שורה חדשה"
#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:227
msgid "Whether pluma should show newlines in the editor window."
-msgstr ""
+msgstr "האם על pluma להציע שורות חדשות בחלון העורך."
#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:231
msgid "Show nbsp"
-msgstr ""
+msgstr "הצגת רווח בלתי מפריד (nbsp)"
#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:232
msgid ""
@@ -571,7 +571,7 @@ msgstr ""
#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:241
msgid "Show spaces"
-msgstr ""
+msgstr "הצגת רווחים"
#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:242
msgid ""
@@ -586,7 +586,7 @@ msgstr "עורך הטקסט Pluma"
#: data/pluma.appdata.xml.in:8
msgid "A Text Editor for the MATE desktop environment"
-msgstr ""
+msgstr "עורך טקסט לסביבת שולחן העבודה MATE"
#: data/pluma.appdata.xml.in:10
msgid ""
@@ -616,7 +616,7 @@ msgstr "עריכת קובצי טקסט"
#. file name)!
#: data/pluma.desktop.in.in:12
msgid "accessories-text-editor"
-msgstr ""
+msgstr "accessories-text-editor"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
@@ -668,7 +668,7 @@ msgstr "_שמור"
#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:183
msgid "Save _As"
-msgstr ""
+msgstr "שמירה _בשם"
#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:216
msgid "Question"
@@ -802,7 +802,7 @@ msgstr "אם לא תתבצע שמירה, כל השינויים יאבדו."
#: plugins/time/pluma-time-plugin.c:920
#: plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui:71
msgid "_OK"
-msgstr ""
+msgstr "_אישור"
#: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:308
#: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.ui:40
@@ -897,7 +897,7 @@ msgstr "_סגור"
#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:1294
msgid "Pluma Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "העדפות Pluma"
#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:42
msgid "Preferences"
@@ -1020,27 +1020,27 @@ msgstr "_דקות"
#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:919
msgid "Show spaces, tabs, newlines"
-msgstr ""
+msgstr "הצגת רווחים, טאבים, שורות חדשות"
#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:953
msgid "Show _tabs"
-msgstr ""
+msgstr "הצגת _טאבים"
#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:1003
msgid "Show _trailing tabs only"
-msgstr ""
+msgstr "הצגת טאבים _עוקבים בלבד"
#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:1041
msgid "Show _newlines"
-msgstr ""
+msgstr "הצגת _שורות חדשות"
#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:1082
msgid "Show _spaces"
-msgstr ""
+msgstr "הצגת _רווחים"
#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:1132
msgid "Show _trailing spaces only"
-msgstr ""
+msgstr "הצגת רווחים עו_קבים בלבד"
#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:1175
msgid "Editor"
@@ -1087,7 +1087,7 @@ msgstr "חיפוש"
#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:407
#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui:106
msgid "_Find"
-msgstr ""
+msgstr "_חיפוש"
#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:410
msgid "Replace _All"
@@ -1115,7 +1115,7 @@ msgstr "הת_אמת רשיות"
#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui:197
msgid "Match _regular expression"
-msgstr ""
+msgstr "התאמת _ביטוי רגולרי"
#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui:213
msgid "Match _entire word only"
@@ -1131,7 +1131,7 @@ msgstr "_גלישה מסביב"
#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui:262
msgid "_Parse escape sequences (e.g. \\n)"
-msgstr ""
+msgstr "_פענוח רצפי סליקה (למשל: ‎\\n)"
#: pluma/pluma.c:108
msgid "Show the application's version"
@@ -1192,10 +1192,10 @@ msgstr "נטען הקובץ '%s'…"
#, c-format
msgid "Loading %d file…"
msgid_plural "Loading %d files…"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "קובץ אחד נטען…"
+msgstr[1] "נטענים %d קבצים…"
+msgstr[2] "נטענים %d קבצים…"
+msgstr[3] "נטענים %d קבצים…"
#. Translators: "Open Files" is the title of the file chooser window
#: pluma/pluma-commands-file.c:463
@@ -1238,10 +1238,10 @@ msgid ""
msgid_plural ""
"Changes made to the document in the last %ld seconds will be permanently "
"lost."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "שינויים שנערכו במסמך בשנייה האחרונה האחרונות יאבדו לחלוטין."
+msgstr[1] "שינויים שנערכו במסמך ב־%ld השניות האחרונות יאבדו לחלוטין."
+msgstr[2] "שינויים שנערכו במסמך ב־%ld השניות האחרונות יאבדו לחלוטין."
+msgstr[3] "שינויים שנערכו במסמך ב־%ld השניות האחרונות יאבדו לחלוטין."
#: pluma/pluma-commands-file.c:1149
msgid ""
@@ -1256,10 +1256,10 @@ msgid ""
msgid_plural ""
"Changes made to the document in the last minute and %ld seconds will be "
"permanently lost."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "שינויים שנערכו במסמך בדקה והשנייה האחרונות יאבדו לחלוטין."
+msgstr[1] "שינויים שנערכו במסמך בדקה ו־%ld השניות האחרונות יאבדו לחלוטין."
+msgstr[2] "שינויים שנערכו במסמך בדקה ו־%ld השניות האחרונות יאבדו לחלוטין."
+msgstr[3] "שינויים שנערכו במסמך בדקה ו־%ld השניות האחרונות יאבדו לחלוטין."
#: pluma/pluma-commands-file.c:1165
#, c-format
@@ -1269,10 +1269,10 @@ msgid ""
msgid_plural ""
"Changes made to the document in the last %ld minutes will be permanently "
"lost."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "שינויים שנערכו במסמך בדקה האחרונה האחרונות יאבדו לחלוטין."
+msgstr[1] "שינויים שנערכו במסמך ב־%ld הדקות האחרונות יאבדו לחלוטין."
+msgstr[2] "שינויים שנערכו במסמך ב־%ld הדקות האחרונות יאבדו לחלוטין."
+msgstr[3] "שינויים שנערכו במסמך ב־%ld הדקות האחרונות יאבדו לחלוטין."
#: pluma/pluma-commands-file.c:1180
msgid ""
@@ -1287,10 +1287,10 @@ msgid ""
msgid_plural ""
"Changes made to the document in the last hour and %d minutes will be "
"permanently lost."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "שינויים שנערכו במסמך בשעה והדקה האחרונות יאבדו לחלוטין."
+msgstr[1] "שינויים שנערכו במסמך בשעה ו־%ld הדקות האחרונות יאבדו לחלוטין."
+msgstr[2] "שינויים שנערכו במסמך בשעה ו־%ld הדקות האחרונות יאבדו לחלוטין."
+msgstr[3] "שינויים שנערכו במסמך בשעה ו־%ld הדקות האחרונות יאבדו לחלוטין."
#: pluma/pluma-commands-file.c:1201
#, c-format
@@ -1298,10 +1298,10 @@ msgid ""
"Changes made to the document in the last %d hour will be permanently lost."
msgid_plural ""
"Changes made to the document in the last %d hours will be permanently lost."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "שינויים שנערכו במסמך בשעה האחרונה יאבדו לחלוטין."
+msgstr[1] "שינויים שנערכו במסמך בשעתיים האחרונות יאבדו לחלוטין."
+msgstr[2] "שינויים שנערכו במסמך ב־%ld השעות האחרונות יאבדו לחלוטין."
+msgstr[3] "שינויים שנערכו במסמך ב־%ld השעות האחרונות יאבדו לחלוטין."
#: pluma/pluma-commands-file.c:1228 pluma/pluma-ui.h:84
msgid "_Revert"
@@ -1309,19 +1309,19 @@ msgstr "_החזר"
#: pluma/pluma-commands-help.c:60
msgid "MATE Documentation Team"
-msgstr ""
+msgstr "צוות התיעוד של MATE"
#: pluma/pluma-commands-help.c:61
msgid "GNOME Documentation Team"
-msgstr ""
+msgstr "צוות התיעוד של GNOME"
#: pluma/pluma-commands-help.c:62
msgid "Sun Microsystems"
-msgstr ""
+msgstr "סאן מיקרוסיסטמס"
#: pluma/pluma-commands-help.c:67
msgid "Pluma is a small and lightweight text editor for the MATE Desktop"
-msgstr ""
+msgstr "Pluma הוא עורך טקסט קטן וקליל עבור סביבת שולחן העבודה MATE."
#: pluma/pluma-commands-help.c:70
msgid ""
@@ -1338,6 +1338,9 @@ msgid ""
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
"details."
msgstr ""
+"Pluma מופצת בתקווה שתהיה שימושית אבל בלא כל אחריות; בלא אפילו אחריות משתמעת "
+"למסחריות או התאמה לשימוש מסוים. ניתן לעיין ברישיון הציבורי הכללי של GNU "
+"לפרטים נוספים."
#: pluma/pluma-commands-help.c:78
msgid ""
@@ -1345,10 +1348,13 @@ msgid ""
" Pluma; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
msgstr ""
+"אמור היה להיות מצורף עותק של הרישיון הציבורי הכללי של GNU לתכנית זו; אם לא, "
+"יש לכתוב אל Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor,"
+" Boston, MA 02110-1301 USA"
#: pluma/pluma-commands-help.c:113
msgid "About Pluma"
-msgstr ""
+msgstr "על אודות Pluma"
#: pluma/pluma-commands-help.c:116
msgid ""
@@ -2887,7 +2893,7 @@ msgstr "גישה קלה לקבצים מחלונית הצד"
#. file name)!
#: plugins/filebrowser/filebrowser.plugin.desktop.in:9
msgid "system-file-manager"
-msgstr ""
+msgstr "system-file-manager"
#: plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in:6
msgid "Set Location to First Document"
@@ -3274,7 +3280,7 @@ msgstr "מסוף Pyhton אינטראקטיבי הנמצא בלוח התחתון"
#. file name)!
#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.desktop.in:9
msgid "text-x-python"
-msgstr ""
+msgstr "text-x-python"
#: plugins/pythonconsole/pythonconsole/config.ui:20
msgid "_Error color:"
@@ -3286,11 +3292,11 @@ msgstr "_צבע פקודה:"
#: plugins/pythonconsole/pythonconsole/config.ui:82
msgid "Use system fixed width font"
-msgstr ""
+msgstr "להשתמש בגופן ברוחב קבוע של המערכת"
#: plugins/pythonconsole/pythonconsole/config.ui:102
msgid "Font:"
-msgstr ""
+msgstr "גופן:"
#: plugins/quickopen/quickopen/popup.py:32
#: plugins/quickopen/quickopen.plugin.desktop.in:6
@@ -3313,7 +3319,7 @@ msgstr "פתיחת קבצים במהירות"
#. file name)!
#: plugins/quickopen/quickopen.plugin.desktop.in:9
msgid "document-open"
-msgstr ""
+msgstr "document-open"
#: plugins/snippets/snippets.plugin.desktop.in:6
#: plugins/snippets/snippets/Document.py:51
@@ -3558,7 +3564,7 @@ msgstr "ממיין מסמך או טקסט מסומן."
#. file name)!
#: plugins/sort/sort.plugin.desktop.in:8
msgid "view-sort-ascending"
-msgstr ""
+msgstr "view-sort-ascending"
#: plugins/sort/sort.ui:61
msgid "_Sort"
@@ -3586,7 +3592,7 @@ msgstr "לא ניתן לבטל פעולת מיון"
#: plugins/spell/org.mate.pluma.plugins.spell.gschema.xml.in:11
msgid "Autocheck Type"
-msgstr ""
+msgstr "סוג בדיקה אוטומטית"
#. Translators: Displayed in the "Check Spelling" dialog if there are no
#. suggestions for the current misspelled word
@@ -3756,23 +3762,23 @@ msgstr "שפה"
#: plugins/spell/pluma-spell-setup-dialog.ui:23
msgid "_Configure Spell Checker plugin..."
-msgstr ""
+msgstr "ה_גדרת תוסף בודק איות…"
#: plugins/spell/pluma-spell-setup-dialog.ui:103
msgid "Autocheck spelling on document load..."
-msgstr ""
+msgstr "בדיקת איות אוטומטית עם טעינת המסמכים…"
#: plugins/spell/pluma-spell-setup-dialog.ui:116
msgid "_Never autocheck"
-msgstr ""
+msgstr "ל_עולם לא לבדוק אוטומטית"
#: plugins/spell/pluma-spell-setup-dialog.ui:133
msgid "_Remember autocheck by document"
-msgstr ""
+msgstr "ל_זכור בדיקה אוטומטית לפי מסמך"
#: plugins/spell/pluma-spell-setup-dialog.ui:151
msgid "_Always autocheck"
-msgstr ""
+msgstr "_תמיד לבדוק אוטומטית"
#: plugins/spell/spell.plugin.desktop.in:5
msgid "Spell Checker"
@@ -3786,7 +3792,7 @@ msgstr "בדיקת האיות במסמך הנוכחי."
#. file name)!
#: plugins/spell/spell.plugin.desktop.in:8
msgid "tools-check-spelling"
-msgstr ""
+msgstr "tools-check-spelling"
#: plugins/taglist/pluma-taglist-plugin.c:124
#: plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:707
@@ -4949,403 +4955,403 @@ msgstr "Non-breaking space"
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2271
msgid "Soft hyphen­"
-msgstr ""
+msgstr "מקף רך"
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2275
msgid "&quot;"
-msgstr ""
+msgstr "&quot;"
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2279
msgid "&amp;"
-msgstr ""
+msgstr "&amp;"
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2283
msgid "¡"
-msgstr ""
+msgstr "¡"
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2287
msgid "¦"
-msgstr ""
+msgstr "¦"
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2291
msgid "¨"
-msgstr ""
+msgstr "¨"
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2295
msgid "¯"
-msgstr ""
+msgstr "¯"
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2299
msgid "´"
-msgstr ""
+msgstr "´"
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2303
msgid "¸"
-msgstr ""
+msgstr "¸"
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2307
msgid "&lt;"
-msgstr ""
+msgstr "&lt;"
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2311
msgid "&gt;"
-msgstr ""
+msgstr "&gt;"
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2315
msgid "±"
-msgstr ""
+msgstr "±"
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2319
msgid "«"
-msgstr ""
+msgstr "«"
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2323
msgid "»"
-msgstr ""
+msgstr "»"
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2327
msgid "×"
-msgstr ""
+msgstr "×"
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2331
msgid "÷"
-msgstr ""
+msgstr "÷"
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2335
msgid "¢"
-msgstr ""
+msgstr "¢"
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2339
msgid "£"
-msgstr ""
+msgstr "£"
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2343
msgid "€"
-msgstr ""
+msgstr "€"
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2347
msgid "¤"
-msgstr ""
+msgstr "¤"
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2351
msgid "¥"
-msgstr ""
+msgstr "¥"
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2355
msgid "§"
-msgstr ""
+msgstr "§"
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2359
msgid "©"
-msgstr ""
+msgstr "©"
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2363
msgid "¬"
-msgstr ""
+msgstr "¬"
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2367
msgid "®"
-msgstr ""
+msgstr "®"
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2371
msgid "™"
-msgstr ""
+msgstr "™"
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2375
msgid "°"
-msgstr ""
+msgstr "°"
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2379
msgid "µ"
-msgstr ""
+msgstr "µ"
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2383
msgid "¶"
-msgstr ""
+msgstr "¶"
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2387
msgid "·"
-msgstr ""
+msgstr "·"
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2391
msgid "¼"
-msgstr ""
+msgstr "¼"
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2395
msgid "½"
-msgstr ""
+msgstr "½"
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2399
msgid "¾"
-msgstr ""
+msgstr "¾"
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2403
msgid "¹"
-msgstr ""
+msgstr "¹"
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2407
msgid "²"
-msgstr ""
+msgstr "²"
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2411
msgid "³"
-msgstr ""
+msgstr "³"
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2415
msgid "á"
-msgstr ""
+msgstr "á"
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2419
msgid "Á"
-msgstr ""
+msgstr "Á"
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2423
msgid "â"
-msgstr ""
+msgstr "â"
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2427
msgid "Â"
-msgstr ""
+msgstr "Â"
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2431
msgid "à"
-msgstr ""
+msgstr "à"
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2435
msgid "À"
-msgstr ""
+msgstr "À"
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2439
msgid "å"
-msgstr ""
+msgstr "å"
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2443
msgid "Å"
-msgstr ""
+msgstr "Å"
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2447
msgid "ã"
-msgstr ""
+msgstr "ã"
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2451
msgid "Ã"
-msgstr ""
+msgstr "Ã"
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2455
msgid "ä"
-msgstr ""
+msgstr "ä"
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2459
msgid "Ä"
-msgstr ""
+msgstr "Ä"
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2463
msgid "ª"
-msgstr ""
+msgstr "ª"
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2467
msgid "æ"
-msgstr ""
+msgstr "æ"
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2471
msgid "Æ"
-msgstr ""
+msgstr "Æ"
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2475
msgid "ç"
-msgstr ""
+msgstr "ç"
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2479
msgid "Ç"
-msgstr ""
+msgstr "Ç"
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2483
msgid "Ð"
-msgstr ""
+msgstr "Ð"
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2487
msgid "ð"
-msgstr ""
+msgstr "ð"
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2491
msgid "é"
-msgstr ""
+msgstr "é"
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2495
msgid "É"
-msgstr ""
+msgstr "É"
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2499
msgid "ê"
-msgstr ""
+msgstr "ê"
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2503
msgid "Ê"
-msgstr ""
+msgstr "Ê"
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2507
msgid "è"
-msgstr ""
+msgstr "è"
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2511
msgid "È"
-msgstr ""
+msgstr "È"
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2515
msgid "ë"
-msgstr ""
+msgstr "ë"
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2519
msgid "Ë"
-msgstr ""
+msgstr "Ë"
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2523
msgid "í"
-msgstr ""
+msgstr "í"
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2527
msgid "Í"
-msgstr ""
+msgstr "Í"
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2531
msgid "î"
-msgstr ""
+msgstr "î"
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2535
msgid "Î"
-msgstr ""
+msgstr "Î"
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2539
msgid "ì"
-msgstr ""
+msgstr "ì"
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2543
msgid "Ì"
-msgstr ""
+msgstr "Ì"
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2547
msgid "ï"
-msgstr ""
+msgstr "ï"
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2551
msgid "Ï"
-msgstr ""
+msgstr "Ï"
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2555
msgid "ñ"
-msgstr ""
+msgstr "ñ"
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2559
msgid "Ñ"
-msgstr ""
+msgstr "Ñ"
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2563
msgid "ó"
-msgstr ""
+msgstr "ó"
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2567
msgid "Ó"
-msgstr ""
+msgstr "Ó"
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2571
msgid "ô"
-msgstr ""
+msgstr "ô"
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2575
msgid "Ô"
-msgstr ""
+msgstr "Ô"
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2579
msgid "ò"
-msgstr ""
+msgstr "ò"
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2583
msgid "Ò"
-msgstr ""
+msgstr "Ò"
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2587
msgid "º"
-msgstr ""
+msgstr "º"
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2591
msgid "ø"
-msgstr ""
+msgstr "ø"
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2595
msgid "Ø"
-msgstr ""
+msgstr "Ø"
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2599
msgid "õ"
-msgstr ""
+msgstr "õ"
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2603
msgid "Õ"
-msgstr ""
+msgstr "Õ"
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2607
msgid "ö"
-msgstr ""
+msgstr "ö"
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2611
msgid "Ö"
-msgstr ""
+msgstr "Ö"
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2615
msgid "ß"
-msgstr ""
+msgstr "ß"
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2619
msgid "þ"
-msgstr ""
+msgstr "þ"
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2623
msgid "Þ"
-msgstr ""
+msgstr "Þ"
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2627
msgid "ú"
-msgstr ""
+msgstr "ú"
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2631
msgid "Ú"
-msgstr ""
+msgstr "Ú"
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2635
msgid "û"
-msgstr ""
+msgstr "û"
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2639
msgid "Û"
-msgstr ""
+msgstr "Û"
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2643
msgid "ù"
-msgstr ""
+msgstr "ù"
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2647
msgid "Ù"
-msgstr ""
+msgstr "Ù"
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2651
msgid "ü"
-msgstr ""
+msgstr "ü"
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2655
msgid "Ü"
-msgstr ""
+msgstr "Ü"
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2659
msgid "ý"
-msgstr ""
+msgstr "ý"
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2663
msgid "Ý"
-msgstr ""
+msgstr "Ý"
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2667
msgid "ÿ"
-msgstr ""
+msgstr "ÿ"
#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:3
msgid "Latex - Tags"
@@ -5381,7 +5387,7 @@ msgstr "Brackets {}"
#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:39
msgid "Brackets &lt;&gt;"
-msgstr ""
+msgstr "סוגריים &lt;&gt;"
#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:44
msgid "File input"
@@ -5537,19 +5543,19 @@ msgstr "Reference ref"
#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:225
msgid "Symbol &lt;&lt;"
-msgstr ""
+msgstr "סמל &lt;&lt;"
#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:229
msgid "Symbol &lt;="
-msgstr ""
+msgstr "סמל &lt;="
#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:233
msgid "Symbol &gt;="
-msgstr ""
+msgstr "סמל &gt;="
#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:237
msgid "Symbol &gt;&gt;"
-msgstr ""
+msgstr "סמל &gt;&gt;"
#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:241
msgid "Symbol and"
@@ -6460,17 +6466,17 @@ msgstr "הוספת התאריך והשעה הנוכחיים במיקום הסמ�
#: plugins/trailsave/trailsave.plugin.desktop.in:5
msgid "Save Without Trailing Spaces"
-msgstr ""
+msgstr "לשמור ללא רווחים עוקבים"
#: plugins/trailsave/trailsave.plugin.desktop.in:6
msgid "Removes trailing spaces from lines before saving."
-msgstr ""
+msgstr "מסיר רווחים עוקבים מהשורות בטרם השמירה."
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon
#. file name)!
#: plugins/trailsave/trailsave.plugin.desktop.in:8
msgid "edit-cut"
-msgstr ""
+msgstr "edit-cut"
#: plugins/time/pluma-time-dialog.ui:19
msgid "Insert Date and Time"