summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/hi.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/hi.po')
-rwxr-xr-xpo/hi.po5091
1 files changed, 5091 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/hi.po b/po/hi.po
new file mode 100755
index 00000000..53cac4ae
--- /dev/null
+++ b/po/hi.po
@@ -0,0 +1,5091 @@
+# translation of gedit.master.po to Hindi
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
+#
+# G Karunakar <[email protected]>, 2003.
+# Ravishankar Shrivastava <[email protected]>, 2004.
+# Rajesh Ranjan <[email protected]>, 2005, 2006, 2007, 2009.
+# Rajesh Ranjan <[email protected]>, 2009.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gedit.master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug.cgi?product=gedit&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-03 22:29+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-15 16:29+0530\n"
+"Last-Translator: Rajesh Ranjan <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Hindi <hindi.sf.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+
+#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:1
+msgid "Edit text files"
+msgstr "पाठ फ़ाइलें संपादित करें"
+
+#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:2 ../gedit/gedit-print-job.c:759
+msgid "Text Editor"
+msgstr "पाठ संपादक"
+
+#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:3
+#| msgid "_Edit"
+msgid "gedit"
+msgstr "जीएडिट"
+
+#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:4
+#| msgid "Text Editor"
+msgid "gedit Text Editor"
+msgstr "जीएडिट पाठ संपादक"
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:1
+msgid ""
+"A custom font that will be used for the editing area. This will only take "
+"effect if the \"Use Default Font\" option is turned off."
+msgstr ""
+"एक मनपसंद फ़ॉन्ट जिसे क्षेत्र के संपादन में प्रयोग किया जायेगा. यह सिर्फ तभी प्रभावी होगा "
+"अगर \"तयशुदा फ़ॉन्ट का प्रयोग करें\" विकल्प बंद कर दिया जाता है."
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:2
+msgid "Active plugins"
+msgstr "प्लगइन सक्रिय"
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:3
+msgid "Auto Detected Encodings"
+msgstr "स्वचालित पता लगाए गए एन्कोडिंग"
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:4
+msgid "Auto Save"
+msgstr "स्वतः सहेज"
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:5
+msgid "Auto Save Interval"
+msgstr "स्वतः सहेज अंतराल"
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:6
+msgid "Auto indent"
+msgstr "स्वतः हाशिया"
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:7
+msgid "Backup Copy Extension"
+msgstr "बैकअप नक़ल विस्तार"
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:8
+msgid "Body Font for Printing"
+msgstr "छपाई हेतु बॉडी फ़ॉन्ट"
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:9
+msgid "Bottom Panel is Visible"
+msgstr "तलवर्ती-पट्टी दृष्टिगोचर है"
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:10
+msgid "Create Backup Copies"
+msgstr "बैकअप नक़ल बनाएँ"
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:11
+msgid "Display Line Numbers"
+msgstr "पंक्ति क्रमांक प्रदर्शित करें"
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:12
+msgid "Display Right Margin"
+msgstr "दाहिना हाशिया दिखाएँ"
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:13
+msgid "Editor Font"
+msgstr "संपादक फ़ॉन्ट"
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:14
+msgid "Enable Search Highlighting"
+msgstr "खोज आलोकन सक्रिय करें"
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:15
+msgid "Enable Syntax Highlighting"
+msgstr "वाक्य रचना आलोकन अक्षम करें"
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:16
+msgid "Encodings shown in menu"
+msgstr "मेन्यू में दिखाया गया एन्कोडिंग"
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:17
+msgid ""
+"Extension or suffix to use for backup file names. This will only take effect "
+"if the \"Create Backup Copies\" option is turned on."
+msgstr ""
+"बैकअप फ़ाइल नाम के लिए विस्तार या प्रत्यय. यह सिर्फ तभी प्रभावी होगा अगर \"बैकअप नक़ल "
+"बनाये\" विकल्प बंद कर दिया जाता है."
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:18
+msgid "Header Font for Printing"
+msgstr "छपाई हेतु शीर्षिका फ़ॉन्ट"
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:19
+msgid "Highlight Current Line"
+msgstr "मौजूदा पंक्ति आलोकित करें"
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:20
+msgid "Highlight Matching Bracket"
+msgstr "मैचिंग कोष्ठक आलोकित करें"
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:21
+msgid ""
+"If this value is 0, then no line numbers will be inserted when printing a "
+"document. Otherwise, gedit will print line numbers every such number of "
+"lines."
+msgstr ""
+"अगर यह मान 0 है, तो कोई पंक्ति संख्या दस्तावेज़ के छपाई के दौरान नहीं डाली जायेगी. "
+"अन्यथा, जीएटिट हर पंक्ति संख्या के लिए पंक्ति संख्या छापेगी."
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:22
+msgid "Insert spaces"
+msgstr "खाली स्थान डालें"
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:23
+msgid "Line Number Font for Printing"
+msgstr "छपाई हेतु पंक्ति संख्या फ़ॉन्ट"
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:24
+msgid "Line Wrapping Mode"
+msgstr "पंक्ति लपेटन विधि"
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:25
+msgid ""
+"List of VFS schemes gedit supports in write mode. The 'file' scheme is "
+"writable by default."
+msgstr ""
+"VFS योजना की सूची जीएडिट लेखन विधि में समर्थन करती है. 'फ़ाइल' योजना तयशुदा रूप से लिखने "
+"योग्य है."
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:26
+msgid ""
+"List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active plugins. "
+"See the .gedit-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given plugin."
+msgstr ""
+"सक्रिय प्लगइन की सूची. इसमें सक्रिय प्लगइन का \"स्थान\" समाहित है. .gedit-plugin फ़ाइल "
+"दिये गये प्लगइन के \"स्थान\" को पाने के लिए देखें."
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:27
+msgid ""
+"List of encodings shown in Character Coding menu in open/save file selector. "
+"Only recognized encodings are used."
+msgstr ""
+"वर्ण कोडिंग मेन्यू में दिखाए गये एन्कोडिंग की सूची खोलें/सहेजें फ़ाइल चयनक को. सिर्फ जाना गया "
+"एन्कोडिंग प्रयुक्त हुआ."
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:28
+msgid "Max Number of Undo Actions"
+msgstr "पहले जैसा क्रिया की अधिकतम संख्या"
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:29
+msgid "Maximum Recent Files"
+msgstr "हालिया प्रयुक्त फ़ाइलों की अधिकतम संख्या"
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:30
+msgid ""
+"Maximum number of actions that gedit will be able to undo or redo. Use \"-1"
+"\" for unlimited number of actions."
+msgstr ""
+"जीएडिट द्वारा पहले जैसा या फिर करें क्रिया की अधिकतम संख्या. \"-1\" का क्रिया की "
+"असीमित संख्या के लिए प्रयोग करें."
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:31
+msgid ""
+"Maximum number of actions that gedit will be able to undo or redo. Use \"-1"
+"\" for unlimited number of actions. Deprecated since 2.12.0"
+msgstr ""
+"जीएडिट द्वारा पहले जैसा या फिर करें क्रिया की अधिकतम संख्या. \"-1\" का क्रिया की "
+"असीमित संख्या के लिए प्रयोग करें. 2.12.0 से पदावनत"
+
+#. Translators: This is the Editor Font.
+#. This is a Pango font
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:34
+msgid "Monospace 12"
+msgstr "मोनोस्पेस 12"
+
+#. Translators: This is the Body font for printing.
+#. This is a Pango font.
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:37
+msgid "Monospace 9"
+msgstr "मोनोस्पेस 9"
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:38
+msgid ""
+"Number of minutes after which gedit will automatically save modified files. "
+"This will only take effect if the \"Auto Save\" option is turned on."
+msgstr ""
+"मिनटों की संख्या जिसके बाद जीएडिट रूपांतरित फ़ाइल को स्वतः सहेजेगा. यह प्रभावी होगा जब "
+"\"स्वतः सहेज\" विकल्प चालू है."
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:39
+msgid "Print Header"
+msgstr "शीर्षिका छापें"
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:40
+msgid "Print Line Numbers"
+msgstr "पंक्ति क्रमांक छापें"
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:41
+msgid "Print Syntax Highlighting"
+msgstr "वाक्य रचना आलोकन छापें"
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:42
+msgid "Printing Line Wrapping Mode"
+msgstr "पंक्ति लपेटन विधि में छाप रहा है"
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:43
+msgid "Restore Previous Cursor Position"
+msgstr "पिछली कर्सर स्थिति फिर बहाल करें"
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:44
+msgid "Right Margin Position"
+msgstr "दाहिना हाशिए की स्थिति"
+
+#. Translators: This is the Header font for printing.
+#. This is a Pango font.
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:47
+msgid "Sans 11"
+msgstr "सान्स 11"
+
+#. Translators: This is the Line Number font for printing.
+#. This is a Pango font.
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:50
+msgid "Sans 8"
+msgstr "सन्स 8"
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:51
+msgid "Side Pane is Visible"
+msgstr "बाजू फलक दृष्टिगोचर है"
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:52
+msgid "Smart Home End"
+msgstr "स्मार्ट होम अंत"
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:53
+msgid ""
+"Sorted list of encodings used by gedit for auto-detecting the encoding of a "
+"file. \"CURRENT\" represents the current locale encoding. Only recognized "
+"encodings are used."
+msgstr ""
+"फ़ाइल के एन्कोडिंग को स्वतः जाँचने के लिए जीएडिट द्वारा प्रयुक्त एन्कोडिंग की छांटी गई सूची. "
+"\"CURRENT\" मौजूदा लोकेल एन्कोडिंग को दिखाता है. सिर्फ परिचित एन्कोडिंग प्रयोग किया "
+"जाता है."
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:54
+msgid ""
+"Specifies how the cursor moves when the HOME and END keys are pressed. Use "
+"\"DISABLED\" to always move at the start/end of the line, \"AFTER\" to move "
+"to the start/end of the line the first time the keys are pressed and to the "
+"start/end of the text ignoring whitespaces the second time the keys are "
+"pressed, \"BEFORE\" to move to the start/end of the text before moving to "
+"the start/end of the line and \"ALWAYS\" to always move to the start/end of "
+"the text instead of the start/end of the line."
+msgstr ""
+"निर्दिष्ट करता है कि कैसे कर्सर चलता है जब HOME और END कुंजी को दबाया जाता है. "
+"\"DISABLED\" का प्रयोग हमेशा पंक्ति के आरंभ/अंत पर जाने के लिए करें, \"AFTER\" को पंक्ति "
+"के आरंभ/अंत पर जाने के लिए करें जब पहली बार कुंजी दबायी जाती है और पाठ के आरंभ/अंत में खाली "
+"स्थान को अनदेखा करने के लिए जब दूसरी बार कुंजी दबायी जाती है, \"BEFORE\" को पाठ के "
+"आरंभ/अंत पर जाने के लिए पंक्ति के आरंभ/अंत पर जाने के पहले और \"ALWAYS\" को पाठ के आरंभ/अंत "
+"पर जाने के लिए बजाय पंक्ति के आरंभ/अंत पर."
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:55
+msgid ""
+"Specifies how to wrap long lines for printing. Use \"GTK_WRAP_NONE\" for no "
+"wrapping, \"GTK_WRAP_WORD\" for wrapping at word boundaries, and "
+"\"GTK_WRAP_CHAR\" for wrapping at individual character boundaries. Note that "
+"the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as mentioned "
+"here."
+msgstr ""
+"निर्दिष्ट करें कि कैसे छपाई के लिए लंबी पंक्ति को समाहित करना है. \"GTK_WRAP_NONE\" का "
+"प्रयोग रैपिंग अनुपस्थिति के लिए करें, \"GTK_WRAP_WORD\" का प्रयोग शब्द सीमा पर रैपिंग के "
+"लिए करें, और \"GTK_WRAP_CHAR\" को निजी वर्ण सीमा के रैपिंग के लिए करें. नोट करें कि मान "
+"स्थितियों के प्रति संवेदनशील हैं, इसलिये निश्चित करें कि वे यहाँ बताये तरह से दिखते हैं."
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:56
+msgid ""
+"Specifies how to wrap long lines in the editing area. Use \"GTK_WRAP_NONE\" "
+"for no wrapping, \"GTK_WRAP_WORD\" for wrapping at word boundaries, and "
+"\"GTK_WRAP_CHAR\" for wrapping at individual character boundaries. Note that "
+"the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as mentioned "
+"here."
+msgstr ""
+"निर्दिष्ट करें कि कैसे संपादन क्षेत्र में लंबी पंक्ति को रैप करना है. \"GTK_WRAP_NONE\" का "
+"प्रयोग रैपिंग अनुपस्थिति के लिए करें, \"GTK_WRAP_WORD\" का प्रयोग शब्द सीमा पर रैपिंग के "
+"लिए करें, और \"GTK_WRAP_CHAR\" को निजी वर्ण सीमा के रैपिंग के लिए करें. नोट करें कि मान "
+"स्थितियों के प्रति संवेदनशील हैं, इसलिये निश्चित करें कि वे यहाँ बताये तरह से दिखते हैं."
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:57
+msgid "Specifies the font to use for a document's body when printing documents."
+msgstr "जब दस्तावेज़ छापा जाता है तो दस्तावेज़ के मुख्य भाग हेतु फ़ॉन्ट निर्दिष्ट करता है."
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:58
+msgid ""
+"Specifies the font to use for line numbers when printing. This will only "
+"take effect if the \"Print Line Numbers\" option is non-zero."
+msgstr ""
+"छपाई के दौरान पंक्ति संख्या के लिए फ़ॉन्ट निर्दिष्ट करें. यह तभी प्रभावी होगा अगर \"छपाई "
+"पंक्ति संख्या\" विकल्प गैर शून्य संख्या है."
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:59
+msgid ""
+"Specifies the font to use for page headers when printing a document. This "
+"will only take effect if the \"Print Header\" option is turned on."
+msgstr ""
+"छपाई के दौरान पंक्ति संख्या के लिए फ़ॉन्ट निर्दिष्ट करें. यह तभी प्रभावी होगा अगर \"छपाई "
+"शीर्षिका\" विकल्प चालू है."
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:60
+msgid ""
+"Specifies the maximum number of recently opened files that will be displayed "
+"in the \"Recent Files\" submenu."
+msgstr ""
+"हाल में खोले गये फ़ाइल की अधिकतम संख्या बतायें जो कि \"नवीन फ़ाइल\" उपमेन्यू में दिखाया "
+"जायेगा."
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:61
+msgid ""
+"Specifies the number of spaces that should be displayed instead of Tab "
+"characters."
+msgstr "निर्दिष्ट करता है कि टैब वर्ण के बदले खाली जगहों की कितनी संख्या प्रदर्शित की जाए."
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:62
+msgid "Specifies the position of the right margin."
+msgstr "दाहिने हाशिए की स्थिति उल्लेखित करता है"
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:63
+msgid "Status Bar is Visible"
+msgstr "स्थिति-पट्टी दृष्टिगोचर है"
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:64
+msgid "Style Scheme"
+msgstr "शैली योजना"
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:65
+msgid ""
+"Style for the toolbar buttons. Possible values are \"GEDIT_TOOLBAR_SYSTEM\" "
+"to use the system's default style, \"GEDIT_TOOLBAR_ICONS\" to display icons "
+"only, \"GEDIT_TOOLBAR_ICONS_AND_TEXT\" to display both icons and text, and "
+"\"GEDIT_TOOLBAR_ICONS_BOTH_HORIZ\" to display prioritized text beside icons. "
+"Note that the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as "
+"mentioned here."
+msgstr ""
+"औज़ारपट्टी बटन के लिए शैली. तंत्र के तयशुदा शेली को प्रयोग करने के लिए संभावित मान "
+"\"GEDIT_TOOLBAR_SYSTEM\" है, सिर्फ प्रतीक दिखाने के लिए \"GEDIT_TOOLBAR_ICONS\", "
+"प्रतीक व पाठ दोनों के लिए \"GEDIT_TOOLBAR_ICONS_AND_TEXT\", और प्रतीक के बगल में "
+"वरीयता वाले पाठ के लिए \"GEDIT_TOOLBAR_ICONS_BOTH_HORIZ\". नोट करें कि मान "
+"स्थितियों के प्रति संवेदनशील हैं, इसलिये निश्चित करें कि वे यहाँ बताये गये की तरह दिखते हैं."
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:66
+msgid "Tab Size"
+msgstr "टैब आकार"
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:67
+msgid "The id of a GtkSourceView Style Scheme used to color the text."
+msgstr "पाठ रंगने में प्रयुक्त GtkSourceView शैली योजना की id"
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:68
+msgid "Toolbar Buttons Style"
+msgstr "औज़ार-पट्टी बटन शेली"
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:69
+msgid "Toolbar is Visible"
+msgstr "औज़ार-पट्टी दृष्टिगोचर है"
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:70
+msgid "Undo Actions Limit (DEPRECATED)"
+msgstr "पहले जैसा क्रिया सीमा (पदावनत)"
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:71
+msgid "Use Default Font"
+msgstr "तयशुदा फ़ॉन्ट प्रयोग करें"
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:72
+msgid ""
+"Whether gedit should automatically save modified files after a time "
+"interval. You can set the time interval with the \"Auto Save Interval\" "
+"option."
+msgstr ""
+"क्या जीएडिट को रूपांतरित फ़ाइल को कुछ समयांतराल पर स्वतः सहेजना है. आप समयांतराल को "
+"\"स्वतः अंतराल सहेजें\" विकल्प से सेट कर सकते हैं."
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:73
+msgid ""
+"Whether gedit should create backup copies for the files it saves. You can "
+"set the backup file extension with the \"Backup Copy Extension\" option."
+msgstr ""
+"क्या जीएडिट को इसके द्वारा सहेजे जाने वाले फ़ाइल का बैकअप नक़ल रखना है. आप बैकअप फ़ाइल "
+"विस्तार को \"बैकअप नक़ल विस्तार\" विकल्प से सेट कर सकते हैं."
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:74
+msgid "Whether gedit should display line numbers in the editing area."
+msgstr "क्या जीएडिट संपादन क्षेत्र में पंक्ति क्रमांक प्रदर्शित करे."
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:75
+msgid "Whether gedit should display the right margin in the editing area."
+msgstr "क्या जीएडिट संपादन क्षेत्र में दाहिना हाशिया प्रदर्शित करे."
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:76
+msgid "Whether gedit should enable auto indentation."
+msgstr "क्या जीएडिट स्वचालित हाशिया छोड़ना सक्षम करे."
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:77
+msgid "Whether gedit should enable syntax highlighting."
+msgstr "क्या जीएडिट वाक्य रचना आलोकन सक्षम करे."
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:78
+msgid "Whether gedit should highlight all the occurrences of the searched text."
+msgstr "क्या जीएडिट को खोजे गए पाठ की सारी आवृति आलोकित करनी चाहिए."
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:79
+msgid "Whether gedit should highlight matching bracket."
+msgstr "क्या जीएडिट वाक्य रचना मैचिंग कोष्ठक को आलोकन सक्षम करेगा."
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:80
+msgid "Whether gedit should highlight the current line."
+msgstr "क्या जीएडिट मौजूदा पंक्ति को आलोकित करना चाहिए."
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:81
+msgid "Whether gedit should include a document header when printing documents."
+msgstr "जब दस्तावेज़ छापा जाए तो जीएडिट को क्या दस्तावेज़ शीर्षिका को शामिल करना चाहिए."
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:82
+msgid "Whether gedit should insert spaces instead of tabs."
+msgstr "क्या जीएडिट टैब्स के बजाए खाली स्थान प्रविष्ट करे."
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:83
+msgid "Whether gedit should print syntax highlighting when printing documents."
+msgstr "जब दस्तावेज़ मुद्रित किया जाए तो जीएडिट क्या वाक्य रचना आलोकन भी छापे."
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:84
+msgid ""
+"Whether gedit should restore the previous cursor position when a file is "
+"loaded."
+msgstr "क्या gedit को पिछली कर्सर स्थिति फिर बनाना चाहिए जब एक फ़ाइल लोड किया जाता है."
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:85
+msgid "Whether the bottom panel at the bottom of editing windows should be visible."
+msgstr "क्या संपादन विंडो के तल की तलवर्ती पट्टी को दिखाई देना चाहिए."
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:86
+msgid "Whether the side pane at the left of the editing window should be visible."
+msgstr "क्या संपादन विंडो के बाएँ की बाजू फलक को दिखाई देना चाहिए."
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:87
+msgid "Whether the status bar at the bottom of editing windows should be visible."
+msgstr "क्या संपादन विंडोज़ के तल पर स्थिति-पट्टी दिखाई दे."
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:88
+msgid "Whether the toolbar should be visible in editing windows."
+msgstr "क्या संपादन विंडोज़ में औज़ार-पट्टी दिखाई दे."
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:89
+msgid ""
+"Whether to use the system's default fixed width font for editing text "
+"instead of a font specific to gedit. If this option is turned off, then the "
+"font named in the \"Editor Font\" option will be used instead of the system "
+"font."
+msgstr ""
+"क्या तंत्र के तयशुदा फ़ॉन्ट को पाठ संपादन के लिए उपयोग करना है बजाय जीएडिट में दिये गये "
+"विशेष फ़ॉन्ट के. अगर यह विकल्प बंद कर दिया जाता है, तब \"संपादक फ़ॉन्ट\" विकल्प तंत्र "
+"फ़ॉन्ट के बजाय प्रयुक्त होगा."
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:90
+msgid "Writable VFS schemes"
+msgstr "लिखने योग्य VFS योजना"
+
+#. Translators: This is the list of encodings shown by default in the Character Coding
+#. menu in open/save file selector. Only recognized encodings are displayed.
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:93
+msgid "[ISO-8859-15]"
+msgstr "[ISO-8859-15]"
+
+#. Translators: This is the sorted list of encodings used by gedit
+#. for auto-detecting the encoding of a file. You may want to customize it adding
+#. encodings that are common in your country, for instance the GB18030 encoding
+#. for the Chinese translation. You may also want to remove the ISO-8859-15 encoding
+#. (covering English and most Western European languages) if you think people
+#. in you country will rarely use it.
+#. "CURRENT" is a magic value used by gedit and it represents the encoding
+#. for the current locale, so please don't translate the "CURRENT" term.
+#. Only recognized encodings are used.
+#. See http://svn.mate.org/viewcvs/gedit/trunk/gedit/gedit-encodings.c?view=markup for
+#. a list of supported encodings
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:105
+msgid "[UTF-8,CURRENT,ISO-8859-15,UTF-16]"
+msgstr "[UTF-8,CURRENT,ISO-8859-15,UTF-16]"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:140
+msgid "Logout _without Saving"
+msgstr "बिना सहेजे लॉगआउट करें (_w)"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:144
+msgid "_Cancel Logout"
+msgstr "लॉगआउट रद्द करें (_C)"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:151
+msgid "Close _without Saving"
+msgstr "बिना सहेजे बंद करें (_w)"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:212
+msgid "Question"
+msgstr "प्रश्न"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:412
+#, c-format
+msgid "If you don't save, changes from the last %ld second will be permanently lost."
+msgid_plural ""
+"If you don't save, changes from the last %ld seconds will be permanently "
+"lost."
+msgstr[0] "यदि आप सहेजते नहीं हैं तो अंतिम %ld सेकंड में आपके द्वारा किए गए परिवर्तन मिट ही जाएँगे."
+msgstr[1] "यदि आप सहेजते नहीं हैं तो अंतिम %ld सेकंडों में आपके द्वारा किए गए परिवर्तन मिट ही जाएँगे."
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:421
+msgid "If you don't save, changes from the last minute will be permanently lost."
+msgstr "यदि आप सहेजते नहीं हैं तो आपके द्वारा अंतिम मिनट में किए गए परिवर्तन मिट ही जाएँगे."
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:427
+#, c-format
+msgid ""
+"If you don't save, changes from the last minute and %ld second will be "
+"permanently lost."
+msgid_plural ""
+"If you don't save, changes from the last minute and %ld seconds will be "
+"permanently lost."
+msgstr[0] ""
+"यदि आप सहेजते नहीं हैं तो अंतिम मिनट और %ld सेकंड में आपके द्वारा किए गए परिवर्तन मिट ही "
+"जाएँगे."
+msgstr[1] ""
+"यदि आप सहेजते नहीं हैं तो आपके द्वारा अंतिम मिनट व %ld सेकेंड में किए गए परिवर्तन मिट ही "
+"जाएँगे."
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:437
+#, c-format
+msgid "If you don't save, changes from the last %ld minute will be permanently lost."
+msgid_plural ""
+"If you don't save, changes from the last %ld minutes will be permanently "
+"lost."
+msgstr[0] "यदि आप सहेजते नहीं हैं तो आपके द्वारा अंतिम %ld मिनट में किए गए परिवर्तन मिट ही जाएँगे."
+msgstr[1] "यदि आप सहेजते नहीं हैं तो आपके द्वारा अंतिम %ld मिनट में किए गए परिवर्तन मिट ही जाएँगे."
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:452
+msgid "If you don't save, changes from the last hour will be permanently lost."
+msgstr "यदि आप सहेजते नहीं हैं तो अंतिम घंटे से किए गए परिवर्तन मिट ही जाएँगे."
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:458
+#, c-format
+msgid ""
+"If you don't save, changes from the last hour and %d minute will be "
+"permanently lost."
+msgid_plural ""
+"If you don't save, changes from the last hour and %d minutes will be "
+"permanently lost."
+msgstr[0] ""
+"यदि आप सहेजते नहीं हैं तो अंतिम घंटे व %d मिनट में आपके द्वारा किए गए परिवर्तन स्थायी रूप से "
+"मिट ही जाएँगे."
+msgstr[1] ""
+"यदि आप सहेजते नहीं हैं तो अंतिम घंटे व %d मिनट में आपके द्वारा किए गए परिवर्तन स्थायी रूप से "
+"मिट ही जाएँगे."
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:473
+#, c-format
+msgid "If you don't save, changes from the last %d hour will be permanently lost."
+msgid_plural "If you don't save, changes from the last %d hours will be permanently lost."
+msgstr[0] "यदि आप सहेजते नहीं हैं तो अंतिम %d घंटे में किए गए परिवर्तन मिट ही जाएँगे."
+msgstr[1] "यदि आप सहेजते नहीं हैं तो अंतिम %d घंटों में आपके द्वारा किए गए परिवर्तन मिट ही जाएँगे."
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:516
+#, c-format
+msgid "Changes to document \"%s\" will be permanently lost."
+msgstr "\"%s\" में किया परिवर्तन पूरी तरह से मिट जायेगा."
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:521
+#, c-format
+msgid "Save changes to document \"%s\" before closing?"
+msgstr "\"%s\" दस्तावेज़ बन्द करने से पहले परिवर्तन सहेजें?"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:535
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:746
+msgid "Saving has been disabled by the system administrator."
+msgstr "तंत्र प्रशासक के द्वारा सहेजे गये को निष्क्रिय किया गया."
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:701
+#, c-format
+msgid "Changes to %d document will be permanently lost."
+msgid_plural "Changes to %d documents will be permanently lost."
+msgstr[0] "दस्तावेज़ में %d में किए गए परिवर्तन हमेशा के लिए मिट जाएँगे."
+msgstr[1] "दस्तावेज़ों में %d में किए गए परिवर्तन हमेशा के लिए मिट जाएँगे."
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:707
+#, c-format
+msgid "There is %d document with unsaved changes. Save changes before closing?"
+msgid_plural "There are %d documents with unsaved changes. Save changes before closing?"
+msgstr[0] "%d दस्तावेज़ बिना सहेजे गये बदलावों के साथ है. बंद करने के पहले परिवर्तन सहेजें?"
+msgstr[1] "%d दस्तावेज़ बिना सहेजे गये बदलावों के साथ है. बंद करने के पहले परिवर्तन सहेजें?"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:725
+msgid "Docum_ents with unsaved changes:"
+msgstr "बिना सहेजे परिवर्तन के साथ दस्तावेज़ (_e):"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:727
+msgid "S_elect the documents you want to save:"
+msgstr "दस्तावेज़ चुनें जिसे आप सहेजना चाहते हैं: (_e)"
+
+# Secondary label
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:748
+msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost."
+msgstr "यदि आप सहेजते नहीं हैं तो आपके द्वारा किए गए परिवर्तन मिट ही जाएँगे."
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:321
+msgid "Character Codings"
+msgstr "वर्ण कोडिंग"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:384
+#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:445
+msgid "_Description"
+msgstr "विवरण (_D)"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:393
+#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:454
+msgid "_Encoding"
+msgstr "एन्कोडिंग (_E)"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.ui.h:1
+msgid "A_vailable encodings:"
+msgstr "उपलब्ध एन्कोडिंग:"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.ui.h:2
+msgid "Character codings"
+msgstr "वर्ण कोडिंग"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.ui.h:3
+msgid "E_ncodings shown in menu:"
+msgstr "मेन्यू में दिखाए गए एन्कोडिंग (_E):"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:571
+msgid "Push this button to select the font to be used by the editor"
+msgstr "संपादक द्वारा उपयोग हेतु फ़ॉन्ट चुनने हेतु यह बटन दबाएँ"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:581
+#, c-format
+msgid "_Use the system fixed width font (%s)"
+msgstr "तंत्र की स्थिर चौड़ाई फ़ॉन्ट (%s) प्रयोग करें (_U)"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:784
+msgid "The selected color scheme cannot be installed."
+msgstr "चयनित रंग योजना संस्थापित नहीं की जा सकती है."
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:809
+msgid "Add Scheme"
+msgstr "योजना जोड़ें"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:816
+msgid "A_dd Scheme"
+msgstr "योजना जोड़ें (_d)"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:824
+msgid "Color Scheme Files"
+msgstr "रंग योजना फ़ाइल"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:831
+#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:51
+msgid "All Files"
+msgstr "सभी फ़ाइल"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:876
+#, c-format
+msgid "Could not remove color scheme \"%s\"."
+msgstr "रंग योजना \"%s\" को हटा नहीं सका."
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:1087
+msgid "gedit Preferences"
+msgstr "जीएडिट वरीयता"
+
+#. ex:ts=4:et:
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:1
+#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:1
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:1
+#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:1
+#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:1
+#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:2
+msgid "<b>Automatic Indentation</b>"
+msgstr "<b>स्वचालित हाशिया</b>"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:3
+msgid "<b>Bracket Matching</b>"
+msgstr "<b>कोष्ठक मिलान</b>"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:4
+msgid "<b>Current Line</b>"
+msgstr "<b>मौजूदा पंक्ति</b>"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:5
+msgid "<b>File Saving</b>"
+msgstr "<b>फ़ाइल सहेज रहा है...</b>"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:6
+msgid "<b>Font</b>"
+msgstr "<b>फ़ॉन्ट</b>"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:7
+#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:2
+msgid "<b>Line Numbers</b>"
+msgstr "<b>पंक्ति संख्या</b>"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:8
+msgid "<b>Right Margin</b>"
+msgstr "<b>दाहिना हाशिया</b>"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:9
+msgid "<b>Tab Stops</b>"
+msgstr "<b>टैब्स स्टॉप</b>"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:10
+#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:5
+msgid "<b>Text Wrapping</b>"
+msgstr "<b>पाठ लपेटना</b>"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:11
+msgid "<span weight=\"bold\">Color Scheme</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">रंग योजना</span>"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:12
+msgid "Create a _backup copy of files before saving"
+msgstr "सहेजने से पूर्व फ़ाइल की बैकअप प्रति बनाएँ"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:13
+msgid "Display right _margin"
+msgstr "दाहिना हाशिया दिखाएँ (_m)"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:14
+#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:6
+msgid "Do not _split words over two lines"
+msgstr "शब्दों को दो पंक्तियों में तोड़ें नहीं (_s)"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:15
+msgid "Editor"
+msgstr "संपादक"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:16
+msgid "Editor _font: "
+msgstr "संपादक फ़ॉन्ट (_f):"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:17
+#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:7
+msgid "Enable text _wrapping"
+msgstr "पाठ लपेटना सक्रिय करें (_w)"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:18
+msgid "Font & Colors"
+msgstr "फ़ॉन्ट और रंग"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:19
+msgid "Highlight current _line"
+msgstr "मौजूदा पंक्ति आलोकित करें (_l)"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:20
+msgid "Highlight matching _bracket"
+msgstr "मिलान कोष्ठक आलोकित करें (_b)"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:21
+msgid "Insert _spaces instead of tabs"
+msgstr "टैब बदले खाली स्थान प्रविष्ट करें (_s)"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:22
+msgid "Pick the editor font"
+msgstr "संपादक फ़ॉन्ट चुनें"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:23
+msgid "Plugins"
+msgstr "प्लगइन"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:24
+msgid "Preferences"
+msgstr "वरीयता"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:25
+msgid "View"
+msgstr "देखें"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:26
+msgid "_Add..."
+msgstr "जोड़ें (_A)..."
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:27
+msgid "_Autosave files every"
+msgstr "फ़ाइल स्वतः सहेजें प्रत्येक (_A)"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:28
+#: ../gedit/gedit-view.c:1995
+msgid "_Display line numbers"
+msgstr "पंक्ति संख्या प्रदर्शित करें (_D)"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:29
+msgid "_Enable automatic indentation"
+msgstr "स्वचालित हाशिया सक्षम करें (_E)"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:30
+msgid "_Right margin at column:"
+msgstr "स्तम्भ पर दाहिना हाशिया: (_R)"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:31
+msgid "_Tab width:"
+msgstr "टैब चौड़ाई: (_T)"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:32
+msgid "_minutes"
+msgstr "मिनट (_m)"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:300
+#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.ui.h:2 ../gedit/gedit-window.c:1457
+msgid "Replace"
+msgstr "बदलें"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:311 ../gedit/gedit-window.c:1455
+msgid "Find"
+msgstr "ढूँढें"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:414
+msgid "Replace _All"
+msgstr "सभी बदलें (_A)"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:415
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:582
+msgid "_Replace"
+msgstr "बदलें (_R)"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.ui.h:1
+msgid "Match _entire word only"
+msgstr "केवल पूर्ण शब्द जोड़ मिलाएँ (_e)"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.ui.h:3
+msgid "Replace All"
+msgstr "सभी बदलें"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.ui.h:4
+msgid "Replace _with: "
+msgstr "इससे बदलें: (_w) "
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.ui.h:5
+msgid "Search _backwards"
+msgstr "पीछे से ढूँढें (_b)"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.ui.h:6
+msgid "_Match case"
+msgstr "स्थिति मिलान करें (_M)"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.ui.h:7
+msgid "_Search for: "
+msgstr "इसके लिए ढूँढें: (_S)"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.ui.h:8
+msgid "_Wrap around"
+msgstr "लपेटें (_W)"
+
+#: ../gedit/gedit.c:117
+msgid "Show the application's version"
+msgstr "अनुप्रयोग संस्करण दिखाएँ"
+
+#: ../gedit/gedit.c:120
+msgid ""
+"Set the character encoding to be used to open the files listed on the "
+"command line"
+msgstr "कमांड लाइन पर फ़ाइल खोलने के लिए प्रयुक्त वर्ण एन्कोडिंग सेट करें"
+
+#: ../gedit/gedit.c:120
+msgid "ENCODING"
+msgstr "एन्कोडिंग"
+
+#: ../gedit/gedit.c:123
+msgid "Display list of possible values for the encoding option"
+msgstr "एन्कोडिंग विकल्प के लिए संभावित मानों की सूची दिखाएँ"
+
+#: ../gedit/gedit.c:126
+msgid "Create a new toplevel window in an existing instance of gedit"
+msgstr "जीएडिट के वर्तमान उदाहरण में एक नया टॉपलेवल विंडो बनाएँ"
+
+#: ../gedit/gedit.c:129
+msgid "Create a new document in an existing instance of gedit"
+msgstr "वर्तमान उदाहरण के जीएडिट में एक नया दस्तावेज़ बनाएँ"
+
+#: ../gedit/gedit.c:132
+msgid "[FILE...]"
+msgstr "[FILE...]"
+
+#: ../gedit/gedit.c:187
+#, c-format
+msgid "%s: invalid encoding.\n"
+msgstr "%s: अवैध एन्कोडिंग.\n"
+
+#. Setup command line options
+#: ../gedit/gedit.c:569
+msgid "- Edit text files"
+msgstr "- पाठ फ़ाइल संपादित करें"
+
+#: ../gedit/gedit.c:605
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"'%s --help' को उपलब्ध कमांड लाइन विकल्प की पूरी सूची दिखाने के लिए चलाएँ.\n"
+
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:255
+#, c-format
+msgid "Loading file '%s'…"
+msgstr "'%s' फ़ाइल लोड कर रहा है…"
+
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:264
+#, c-format
+msgid "Loading %d file…"
+msgid_plural "Loading %d files…"
+msgstr[0] "%d फ़ाइल लोड कर रहा है..."
+msgstr[1] "%d फ़ाइल लोड कर रहा है.."
+
+#. Translators: "Open Files" is the title of the file chooser window
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:458
+msgid "Open Files"
+msgstr "फ़ाइल खोलें"
+
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:569
+#, c-format
+msgid "The file \"%s\" is read-only."
+msgstr "फ़ाइल \"%s\" सिर्फ पठनीय है."
+
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:574
+msgid "Do you want to try to replace it with the one you are saving?"
+msgstr "क्या आप इस सहेजी जाने वाली फ़ाइल से इसे बदलना चाहते हैं ?"
+
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:641 ../gedit/gedit-commands-file.c:858
+#, c-format
+msgid "Saving file '%s'…"
+msgstr "'%s' फ़ाइल सहेज रहा है…"
+
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:748
+msgid "Save As…"
+msgstr "ऐसे सहेजें..."
+
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1072
+#, c-format
+msgid "Reverting the document '%s'…"
+msgstr "'%s' दस्तावेज़ वापस कर रहा है…"
+
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1117
+#, c-format
+msgid "Revert unsaved changes to document '%s'?"
+msgstr "दस्तावेज़ में \"%s\" बिना सहेजा परिवर्तन वापस करें?"
+
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1126
+#, c-format
+msgid "Changes made to the document in the last %ld second will be permanently lost."
+msgid_plural ""
+"Changes made to the document in the last %ld seconds will be permanently "
+"lost."
+msgstr[0] "दस्तावेज़ में अंतिम %ld सेकेंड में किए गए परिवर्तन हमेशा के लिए मिट जाएँगे."
+msgstr[1] "दस्तावेज़ में अंतिम %ld सेकेंडों में किए गए परिवर्तन हमेशा के लिए मिट जाएँगे."
+
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1135
+msgid "Changes made to the document in the last minute will be permanently lost."
+msgstr "दस्तावेज़ में अंतिम मिनट में किए गए परिवर्तन हमेशा के लिए मिट जाएँगे."
+
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1141
+#, c-format
+msgid ""
+"Changes made to the document in the last minute and %ld second will be "
+"permanently lost."
+msgid_plural ""
+"Changes made to the document in the last minute and %ld seconds will be "
+"permanently lost."
+msgstr[0] "दस्तावेज़ में अंतिम मिनट में किए गए परिवर्तन हमेशा के लिए मिट जाएँगे"
+msgstr[1] "दस्तावेज़ में अंतिम मिनट व %ld सेकेंड में किए गए परिवर्तन हमेशा के लिए मिट जाएँगे"
+
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1151
+#, c-format
+msgid "Changes made to the document in the last %ld minute will be permanently lost."
+msgid_plural ""
+"Changes made to the document in the last %ld minutes will be permanently "
+"lost."
+msgstr[0] "दस्तावेज़ में अंतिम मिनट %ld में किए गए परिवर्तन हमेशा के लिए मिट जाएँगे"
+msgstr[1] "दस्तावेज़ में अंतिम %ld मिनट में किए गए परिवर्तन हमेशा के लिए मिट जाएँगे"
+
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1166
+msgid "Changes made to the document in the last hour will be permanently lost."
+msgstr "दस्तावेज़ में अंतिम घंटे में किए गए परिवर्तन हमेशा के लिए मिट जाएँगे."
+
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1172
+#, c-format
+msgid ""
+"Changes made to the document in the last hour and %d minute will be "
+"permanently lost."
+msgid_plural ""
+"Changes made to the document in the last hour and %d minutes will be "
+"permanently lost."
+msgstr[0] "दस्तावेज़ में अंतिम घंटे व %d मिनट में किए गए परिवर्तन हमेशा के लिए मिट जाएँगे."
+msgstr[1] "दस्तावेज़ में अंतिम घंटे व %d मिनटों में किए गए परिवर्तन हमेशा के लिए मिट जाएँगे."
+
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1187
+#, c-format
+msgid "Changes made to the document in the last %d hour will be permanently lost."
+msgid_plural "Changes made to the document in the last %d hours will be permanently lost."
+msgstr[0] "दस्तावेज़ में अंतिम घंटे %d में किए गए परिवर्तन हमेशा के लिए मिट जाएँगे"
+msgstr[1] "दस्तावेज़ में अंतिम %d घंटों में किए गए परिवर्तन हमेशा के लिए मिट जाएँगे."
+
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1213
+msgid "_Revert"
+msgstr "पुरानी स्थिति लौटाएँ (_R)"
+
+#: ../gedit/gedit-commands-help.c:81
+msgid "gedit is a small and lightweight text editor for the MATE Desktop"
+msgstr "गनोम हेतु जीएडिट एक छोटा तथा हल्का पाठ संपादक है"
+
+#: ../gedit/gedit-commands-help.c:106
+msgid "translator-credits"
+msgstr "राजेश रंजन ([email protected], [email protected])"
+
+#: ../gedit/gedit-commands-search.c:114
+#, c-format
+msgid "Found and replaced %d occurrence"
+msgid_plural "Found and replaced %d occurrences"
+msgstr[0] "%d आवृति पाया व बदला."
+msgstr[1] "%d आवृति पाया व बदला."
+
+#: ../gedit/gedit-commands-search.c:124
+msgid "Found and replaced one occurrence"
+msgstr "एक आवृति को पाया व बदला."
+
+#. Translators: %s is replaced by the text
+#. entered by the user in the search box
+#: ../gedit/gedit-commands-search.c:145
+#, c-format
+#| msgid "Phrase not found"
+msgid "\"%s\" not found"
+msgstr "\"%s\" नहीं मिला"
+
+#: ../gedit/gedit-document.c:889 ../gedit/gedit-document.c:902
+#, c-format
+msgid "Unsaved Document %d"
+msgstr "बिना सहेजा दस्तावेज़ %d"
+
+#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:89 ../gedit/gedit-documents-panel.c:103
+#: ../gedit/gedit-window.c:2191 ../gedit/gedit-window.c:2196
+msgid "Read Only"
+msgstr "सिर्फ पठनीय"
+
+#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:771 ../gedit/gedit-window.c:3556
+msgid "Documents"
+msgstr "दस्तावेज़"
+
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:140 ../gedit/gedit-encodings.c:184
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:186 ../gedit/gedit-encodings.c:188
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:190 ../gedit/gedit-encodings.c:192
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:194 ../gedit/gedit-encodings.c:196
+msgid "Unicode"
+msgstr "यूनिकोड"
+
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:153 ../gedit/gedit-encodings.c:179
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:231 ../gedit/gedit-encodings.c:274
+msgid "Western"
+msgstr "पश्चिमी"
+
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:155 ../gedit/gedit-encodings.c:233
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:270
+msgid "Central European"
+msgstr "मध्य यूरोपीय"
+
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:157
+msgid "South European"
+msgstr "दक्षिण यूरोपीय"
+
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:159 ../gedit/gedit-encodings.c:175
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:284
+msgid "Baltic"
+msgstr "बाल्टिक"
+
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:161 ../gedit/gedit-encodings.c:235
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:248 ../gedit/gedit-encodings.c:252
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:254 ../gedit/gedit-encodings.c:272
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "साइरिलिक"
+
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:163 ../gedit/gedit-encodings.c:241
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:282
+msgid "Arabic"
+msgstr "अरबी"
+
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:165 ../gedit/gedit-encodings.c:276
+msgid "Greek"
+msgstr "युनानी"
+
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:167
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "हेब्रू दृश्य"
+
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:169 ../gedit/gedit-encodings.c:239
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:280
+msgid "Hebrew"
+msgstr "हिब्रू"
+
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:171 ../gedit/gedit-encodings.c:237
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:278
+msgid "Turkish"
+msgstr "तुर्की"
+
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:173
+msgid "Nordic"
+msgstr "नोर्डिक"
+
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:177
+msgid "Celtic"
+msgstr "सेल्टिक"
+
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:181
+msgid "Romanian"
+msgstr "रोमेनियाई"
+
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:199
+msgid "Armenian"
+msgstr "आर्मेनियाई"
+
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:201 ../gedit/gedit-encodings.c:203
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:217
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "चीनी पारम्परिक"
+
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:205
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr "साइरिलिक/रूसी"
+
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:208 ../gedit/gedit-encodings.c:210
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:212 ../gedit/gedit-encodings.c:244
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:259
+msgid "Japanese"
+msgstr "जापानी"
+
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:215 ../gedit/gedit-encodings.c:246
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:250 ../gedit/gedit-encodings.c:265
+msgid "Korean"
+msgstr "कोरियाई"
+
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:220 ../gedit/gedit-encodings.c:222
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:224 ../gedit/gedit-encodings.c:228
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "चीनी (सरल)"
+
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:226
+msgid "Georgian"
+msgstr "ज्यॉर्जियाई"
+
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:256
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr "साइरिलिक/यूक्रेनी"
+
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:261 ../gedit/gedit-encodings.c:267
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:286
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "विएतनामी"
+
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:263
+msgid "Thai"
+msgstr "थाई"
+
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:437
+msgid "Unknown"
+msgstr "अज्ञात"
+
+#: ../gedit/gedit-encodings-option-menu.c:220
+msgid "Auto Detected"
+msgstr "स्वचालित पता किया"
+
+#: ../gedit/gedit-encodings-option-menu.c:240
+#: ../gedit/gedit-encodings-option-menu.c:262
+#, c-format
+msgid "Current Locale (%s)"
+msgstr "वर्तमान लोकेल (%s)"
+
+#: ../gedit/gedit-encodings-option-menu.c:323
+msgid "Add or _Remove..."
+msgstr "जोडें या मिटाएँ (_R)..."
+
+#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:52
+msgid "All Text Files"
+msgstr "सभी पाठ फ़ाइलें"
+
+#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:78
+msgid "C_haracter Coding:"
+msgstr "वर्ण कोडिंग (_h):"
+
+#: ../gedit/gedit-help.c:89
+msgid "There was an error displaying help."
+msgstr "मदद दिखाने में कोई त्रुटि हुई."
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:213
+#, c-format
+msgid "Could not find the file %s."
+msgstr "%s फ़ाइल नहीं पा सका."
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:215
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:254
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:261
+msgid "Please check that you typed the location correctly and try again."
+msgstr "कृपया जांचें कि आपने अवस्थिति को ठीक से टंकित किया है और फिर कोशिश करें."
+
+#. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.)
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:230
+#, c-format
+msgid "gedit cannot handle %s locations."
+msgstr "gedit %s स्थान नियंत्रित नहीं कर सकता है."
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:236
+msgid "gedit cannot handle this location."
+msgstr "जीएडिट इस अवस्थिति को नियंत्रित नहीं कर सकता है."
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:244
+msgid "The location of the file cannot be mounted."
+msgstr "इस फ़ाइल का स्थान आरोहित नहीं किया जा सकता है."
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:248
+msgid "The location of the file cannot be accessed because it is not mounted."
+msgstr "इस फ़ाइल के स्थान की पहुँच नहीं ली जा सकती है क्योंकि यह आरोहित है."
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:252
+#, c-format
+msgid "%s is a directory."
+msgstr "%s एक निर्देशिका है"
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:259
+#, c-format
+msgid "%s is not a valid location."
+msgstr "%s एक वैध स्थान नहीं है."
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:289
+#, c-format
+msgid ""
+"Host %s could not be found. Please check that your proxy settings are "
+"correct and try again."
+msgstr ""
+"मेजबान %s को पाया नहीं जा सका. कृपया जांचें कि आपका प्रॉक्सी सेटिंग सही है और फिर कोशिश "
+"करें."
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:302
+#, c-format
+msgid ""
+"Host name was invalid. Please check that you typed the location correctly "
+"and try again."
+msgstr "मेजबाननाम अवैध था. कृपया जाँचें कि आपने सही स्थान टाइप किया है तथा पुनः प्रयास करें."
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:310
+#, c-format
+msgid "%s is not a regular file."
+msgstr "%s एक नियमित फ़ाइल है."
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:315
+msgid "Connection timed out. Please try again."
+msgstr "कनेक्शन समय समाप्ति. फिर कोशिश करें."
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:338
+msgid "The file is too big."
+msgstr "यह बहुत बड़ी फ़ाइल है."
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:379
+#, c-format
+msgid "Unexpected error: %s"
+msgstr "अप्रत्याशित त्रुटि: %s"
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:415
+msgid ""
+"The number of followed links is limited and the actual file could not be "
+"found within this limit."
+msgstr ""
+"अनुसरण किए गए कड़ी की संख्या सीमित है और वास्तविक फ़ाइल इस सीमा के अंदर नहीं पाई जा "
+"सकती है."
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:419
+msgid "You do not have the permissions necessary to open the file."
+msgstr "फ़ाइल खोलने के लिए आपके पास आवश्यक अनुमति नहीं है."
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:427
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:669
+#, c-format
+msgid "Could not open the file %s."
+msgstr "फ़ाइल %s खोल नहीं सका"
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:437
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:442
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:563
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:572
+msgid "_Retry"
+msgstr "पुनः कोशिश करें (_R)"
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:486
+msgid "gedit cannot find the file. Perhaps it has recently been deleted."
+msgstr "जीएडिट यह फ़ाइल पा नहीं सकता है. शायद इसे हाल ही में मिटा दिया गया है."
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:495
+#, c-format
+msgid "Could not revert the file %s."
+msgstr "फ़ाइल %s को पुरानी स्थिति में नहीं लाया जा सकता."
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:519
+msgid "Ch_aracter Coding:"
+msgstr "वर्ण कोडिंग (_a):"
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:671
+msgid "gedit has not been able to detect the character coding."
+msgstr "gedit वर्ण कोडिंग जाँचने में समर्थ नहीं था."
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:673
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:682
+msgid "Please check that you are not trying to open a binary file."
+msgstr "आप जाँचें कि आप द्विपदीय फ़ाइल खोलने का प्रयास नहीं कर रहे हैं."
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:674
+msgid "Select a character coding from the menu and try again."
+msgstr "मेन्यू से वर्ण कोडिंग चुनें या फिर कोशिश करें."
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:679
+#, c-format
+msgid "Could not open the file %s using the %s character coding."
+msgstr "फ़ाइल %s खोली %s वर्ण कोडिंग के प्रयोग से नहीं जा सकी."
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:683
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:735
+msgid "Select a different character coding from the menu and try again."
+msgstr "मेन्यू से अलग वर्ण कोडिंग चुनें और फिर कोशिश करें."
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:730
+#, c-format
+msgid "Could not save the file %s using the %s character coding."
+msgstr "फ़ाइल %s सहेजी नहीं जा सकी %s वर्ण कोडिंग के प्रयोग से."
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:733
+msgid ""
+"The document contains one or more characters that cannot be encoded using "
+"the specified character coding."
+msgstr ""
+"यह दस्तावेज़ को एक या ज्यादा वर्ण शामिल करना चाहिए जो कि निर्दिष्ट वर्ण कोडिंग के "
+"प्रयोग से एनकोड नहीं किया जा सकता है."
+
+#. Translators: the access key chosen for this string should be
+#. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...)
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:801
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:811
+#| msgid "_Edit Anyway"
+msgid "Edit Any_way"
+msgstr "किसी तरह संपादित करें (_w)"
+
+#. Translators: the access key chosen for this string should be
+#. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...)
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:804
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:816
+#| msgid "_Don't Edit"
+msgid "D_on't Edit"
+msgstr "संपादित मत करें (_o)"
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:834
+#, c-format
+msgid "This file (%s) is already open in another gedit window."
+msgstr "यह फ़ाइल (%s) पहले से अन्य जीएडिट विंडो में खुला है."
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:849
+msgid ""
+"gedit opened this instance of the file in a non-editable way. Do you want to "
+"edit it anyway?"
+msgstr ""
+"gedit ने गैर संपादन योग्य विधि में फ़ाइल का यह नमूना खोला. क्या आप इसे किसी तरह संपादित "
+"करना चाहते हैं?"
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:908
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:918
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1018
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1028
+msgid "S_ave Anyway"
+msgstr "किसी तरह सहेजें (_a)"
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:912
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:922
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1022
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1032
+msgid "D_on't Save"
+msgstr "मत सहेजें (_o)"
+
+#. FIXME: review this message, it's not clear since for the user the "modification"
+#. could be interpreted as the changes he made in the document. beside "reading" is
+#. not accurate (since last load/save)
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:943
+#, c-format
+msgid "The file %s has been modified since reading it."
+msgstr "फ़ाइल %s बदला जा चुका है जबसे यह पढ़ा गया है."
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:959
+msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
+msgstr "अगर आप इसे सहेजते हैं तो सारे बाहरी परिवर्तन समाप्त हो जायेंगे. इसे किसी तरह सहेजें?"
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1053
+#, c-format
+msgid "Could not create a backup file while saving %s"
+msgstr "%s सहेजने के दौरान बैकअप फ़ाइल नहीं बना सका"
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1056
+#, c-format
+msgid "Could not create a temporary backup file while saving %s"
+msgstr "%s सहेजने के दौरान अस्थायी बैकअप फ़ाइल बना नहीं सका"
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1073
+msgid ""
+"gedit could not backup the old copy of the file before saving the new one. "
+"You can ignore this warning and save the file anyway, but if an error occurs "
+"while saving, you could lose the old copy of the file. Save anyway?"
+msgstr ""
+"gedit फ़ाइल की पुरानी नक़ल नये को सहेजते हुये बैकअप नहीं कर सकती है. आप इस चेतावनी को "
+"अनदेखा कर सकते हैं और फ़ाइल किसी तरह सहेज सकते हैं, लेकिन अगर त्रुटि सहेजने के दौरान पैदा "
+"होती है, आप फ़ाइल की पुरानी नक़ल खो सकते हैं. किसी तरह सहेजें?"
+
+#. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.)
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1133
+#, c-format
+msgid ""
+"gedit cannot handle %s locations in write mode. Please check that you typed "
+"the location correctly and try again."
+msgstr ""
+"gedit %s स्थान लेखन विधि में नियंत्रित नहीं कर सकता है. कृपया जाँचें कि आपने सही स्थान "
+"टाइप किया है तथा पुनः प्रयास करें."
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1141
+msgid ""
+"gedit cannot handle this location in write mode. Please check that you typed "
+"the location correctly and try again."
+msgstr ""
+"जीएडिट लेखन विधि में इस स्थान को नियंत्रित नहीं कर सकता है. कृपया यह सुनिश्चित करें कि "
+"आपने स्थान सही टाइप किया है तथा पुनः प्रयास करें"
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1150
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is not a valid location. Please check that you typed the location "
+"correctly and try again."
+msgstr "%s एक वैध स्थान नहीं है. कृपया जाँचें कि आपने सही स्थान टाइप किया है तथा पुनः प्रयास करें."
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1156
+msgid ""
+"You do not have the permissions necessary to save the file. Please check "
+"that you typed the location correctly and try again."
+msgstr ""
+"फ़ाइल सहेजने के लिए आपके पास आवश्यक अनुमति नहीं है. कृपया जांचें कि आपने स्थान सही टाइप "
+"किया है तथा पुनः प्रयास करें."
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1162
+msgid ""
+"There is not enough disk space to save the file. Please free some disk space "
+"and try again."
+msgstr ""
+"डिस्क पर फ़ाइल सहेजने हेतु पर्याप्त स्थान उपलब्ध नहीं है. कृपया डिस्क पर कुछ स्थान मुक्त करें "
+"तथा पुनः प्रयत्न करें."
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1167
+msgid ""
+"You are trying to save the file on a read-only disk. Please check that you "
+"typed the location correctly and try again."
+msgstr ""
+"आपने सिर्फ लेखन योग्य डिस्क पर फ़ाइल सहेजने की कोशिश की है. कृपया जांचें कि आपने सही स्थान "
+"टाइप किया है तथा पुनः प्रयास करें."
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1173
+msgid "A file with the same name already exists. Please use a different name."
+msgstr "समान नाम के साथ फ़ाइल पहले से मौजूद है. कृपया अलग नाम का प्रयोग करें."
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1178
+msgid ""
+"The disk where you are trying to save the file has a limitation on length of "
+"the file names. Please use a shorter name."
+msgstr ""
+"डिस्क जहां आप फ़ाइल को सहेजना चाहते हैं में फ़ाइल नाम की लंबाई सीमित है. कृपया एक छोटे "
+"नाम का प्रयोग करें."
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1185
+msgid ""
+"The disk where you are trying to save the file has a limitation on file "
+"sizes. Please try saving a smaller file or saving it to a disk that does "
+"not have this limitation."
+msgstr ""
+"डिस्क जहां आप फ़ाइल को सहेजना चाहते हैं में फ़ाइल साइज पर परिसीमा है. कृपया एक छोटे फ़ाइल "
+"को सहेजने की कोशिश करें जिसमें यह सीमा नहीं है."
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1200
+#, c-format
+msgid "Could not save the file %s."
+msgstr "फ़ाइल %s सहेजा नहीं जा सका."
+
+#. FIXME: review this message, it's not clear since for the user the "modification"
+#. could be interpreted as the changes he made in the document. beside "reading" is
+#. not accurate (since last load/save)
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1242
+#, c-format
+msgid "The file %s changed on disk."
+msgstr "फ़ाइल %s डिस्क पर बदली गई."
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1247
+msgid "Do you want to drop your changes and reload the file?"
+msgstr "क्या आप अपने परिवर्तन को छोड़ना चाहते हैं और फ़ाइल फिर लोड करना चाहते हैं?"
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1249
+msgid "Do you want to reload the file?"
+msgstr "क्या आप फ़ाइल फिर लोड करना चाहते हैं?"
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1255
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1266
+msgid "_Reload"
+msgstr "फिर लोड करे (_R)"
+
+#. bad bad luck...
+#: ../gedit/gedit-local-document-saver.c:375
+msgid "Could not obtain backup filename"
+msgstr "फ़ाइलनाम की बैकअप प्रति नहीं बनायी जा सकी."
+
+#: ../gedit/gedit-notebook.c:903
+msgid "Close document"
+msgstr "दस्तावेज़ बंद करें"
+
+#: ../gedit/gedit-panel.c:355 ../gedit/gedit-panel.c:563
+msgid "Empty"
+msgstr "रिक्त"
+
+#: ../gedit/gedit-panel.c:508 ../gedit/gedit-panel.c:582
+msgid "Hide panel"
+msgstr "पटल छुपायें"
+
+#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:54
+msgid "Plugin"
+msgstr "प्लगइन"
+
+#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:55
+msgid "Enabled"
+msgstr "सक्रिय"
+
+#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:504
+msgid "_About"
+msgstr "परिचय (_A)"
+
+#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:512
+msgid "C_onfigure"
+msgstr "विन्यस्त करें (_o)"
+
+#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:521
+msgid "A_ctivate"
+msgstr "सक्रिय करें (_c)"
+
+#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:532
+msgid "Ac_tivate All"
+msgstr "सभी सक्रिय करें (_t)"
+
+#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:537
+msgid "_Deactivate All"
+msgstr "सभी निष्क्रिय करें (_D)"
+
+#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:800
+#| msgid "Active plugins"
+msgid "Active _Plugins:"
+msgstr "सक्रिय प्लगइन (_P):"
+
+#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:825
+msgid "_About Plugin"
+msgstr "प्लगइन का परिचय (_A)"
+
+#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:829
+msgid "C_onfigure Plugin"
+msgstr "प्लगइन विन्यस्त करें (_o)"
+
+#: ../gedit/gedit-prefs-manager.c:170
+msgid "Cannot initialize preferences manager."
+msgstr "वरीयता प्रबंधक प्रारंभ नहीं कर सकता."
+
+#: ../gedit/gedit-prefs-manager.c:1148
+#, c-format
+msgid "Expected `%s' got `%s' for key %s"
+msgstr "अपेक्षित '%s' मिला '%s', कुंजी %s हेतु"
+
+#: ../gedit/gedit-print-job.c:541
+#, c-format
+msgid "File: %s"
+msgstr "फ़ाइल: %s"
+
+#: ../gedit/gedit-print-job.c:550
+msgid "Page %N of %Q"
+msgstr "पृष्ठ %N , %Q में से"
+
+#: ../gedit/gedit-print-job.c:809
+msgid "Preparing..."
+msgstr "तैयार कर रहा है..."
+
+#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:1
+msgid "<b>Fonts</b>"
+msgstr "<b>फ़ॉन्ट</b>"
+
+#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:3
+msgid "<b>Page header</b>"
+msgstr "<b>पृष्ठ शीर्षिका</b>"
+
+#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:4
+msgid "<b>Syntax Highlighting</b>"
+msgstr "<b>वाक्य रचना आलोकन</b>"
+
+#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:8
+msgid "He_aders and footers:"
+msgstr "शीर्षिका और पादिका: (_a)"
+
+#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:9
+msgid "Print line nu_mbers"
+msgstr "पंक्ति क्रमांक छापें (_m)"
+
+#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:10
+msgid "Print page _headers"
+msgstr "पृष्ठ शीर्षिका छापें (_h)"
+
+#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:11
+msgid "Print synta_x highlighting"
+msgstr "वाक्य रचना आलोकन छापें (_x)"
+
+#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:12
+msgid "_Body:"
+msgstr "शरीर (_B):"
+
+#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:13
+msgid "_Line numbers:"
+msgstr "पंक्ति क्रमांक (_L):"
+
+#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:14
+msgid "_Number every"
+msgstr "क्रमांक प्रत्येक (_N)"
+
+#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:15
+msgid "_Restore Default Fonts"
+msgstr "तयशुदा फ़ॉन्ट फिर बहाल करें (_R)"
+
+#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:16
+msgid "lines"
+msgstr "पंक्ति"
+
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:565
+msgid "Show the previous page"
+msgstr "पिछला पृष्ठ दिखाएँ"
+
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:577
+msgid "Show the next page"
+msgstr "अगला पृष्ठ दिखाएँ"
+
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:593
+msgid "Current page (Alt+P)"
+msgstr "मौजूदा पृष्ठ (Alt+P)"
+
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:615
+msgid "of"
+msgstr "का"
+
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:623
+msgid "Page total"
+msgstr "कुल पृष्ठ संख्या"
+
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:624
+msgid "The total number of pages in the document"
+msgstr "दस्तावेज़ में कुल पृष्ठों की संख्या"
+
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:641
+msgid "Show multiple pages"
+msgstr "बहुविध पृष्ठ देखें"
+
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:654
+msgid "Zoom 1:1"
+msgstr "छोटा-बडा 1:1"
+
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:663
+msgid "Zoom to fit the whole page"
+msgstr "सारे पृष्ठ में सटीक बैठने के लिए छोटा-बड़ा करें"
+
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:672
+msgid "Zoom the page in"
+msgstr "पृष्ठ बड़ा करें"
+
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:681
+msgid "Zoom the page out"
+msgstr "पृष्ठ छोटा करें"
+
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:693
+msgid "_Close Preview"
+msgstr "पूर्वावलोकन बन्द करें (_C)"
+
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:696
+msgid "Close print preview"
+msgstr "छपाई पूर्वावलोकन बन्द करें"
+
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:766
+#, c-format
+msgid "Page %d of %d"
+msgstr "%d पृष्ठ %d का"
+
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:950
+msgid "Page Preview"
+msgstr "पृष्ठ पूर्वावलोकन"
+
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:951
+msgid "The preview of a page in the document to be printed"
+msgstr "छापे जाने वाले दस्तावेज़ का पृष्ठ पूर्वावलोकन"
+
+#: ../gedit/gedit-statusbar.c:70 ../gedit/gedit-statusbar.c:76
+msgid "OVR"
+msgstr "मिटाकर लिखें"
+
+#: ../gedit/gedit-statusbar.c:70 ../gedit/gedit-statusbar.c:76
+msgid "INS"
+msgstr "घुसाएँ"
+
+# if (col == chars)
+# msg = g_strdup_printf (_(" Ln %d, Col %d"), row + 1, col + 1);
+# else
+# msg = g_strdup_printf (_(" Ln %d, Col %d-%d"), row + 1, chars + 1, col + 1);
+#. Translators: "Ln" is an abbreviation for "Line", Col is an abbreviation for "Column". Please,
+#. use abbreviations if possible to avoid space problems.
+#: ../gedit/gedit-statusbar.c:332
+#, c-format
+msgid " Ln %d, Col %d"
+msgstr "पं. %d, स्त. %d"
+
+#: ../gedit/gedit-statusbar.c:431
+#, c-format
+msgid "There is a tab with errors"
+msgid_plural "There are %d tabs with errors"
+msgstr[0] "त्रुटि के साथ एक टैब है."
+msgstr[1] "त्रुटि के साथ %d टैब है."
+
+#: ../gedit/gedit-style-scheme-manager.c:207
+#, c-format
+msgid "Directory '%s' could not be created: g_mkdir_with_parents() failed: %s"
+msgstr "निर्देशिका '%s' को नहीं बनाया जा सका: g_mkdir_with_parents() विफल: %s"
+
+#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
+#. is a directory (e.g. ssh://master.mate.org/home/users/paolo)
+#: ../gedit/gedit-tab.c:669
+#, c-format
+msgid "Reverting %s from %s"
+msgstr "%s को %s से वापस कर रहा है"
+
+#: ../gedit/gedit-tab.c:676
+#, c-format
+msgid "Reverting %s"
+msgstr "%s वापस कर रहा है"
+
+#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
+#. is a directory (e.g. ssh://master.mate.org/home/users/paolo)
+#: ../gedit/gedit-tab.c:692
+#, c-format
+msgid "Loading %s from %s"
+msgstr "%s को %s से लोड कर रहा है"
+
+#: ../gedit/gedit-tab.c:699
+#, c-format
+msgid "Loading %s"
+msgstr "%s लोड कर रहा है"
+
+#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
+#. is a directory (e.g. ssh://master.mate.org/home/users/paolo)
+#: ../gedit/gedit-tab.c:782
+#, c-format
+msgid "Saving %s to %s"
+msgstr "%s को %s में सहेज रहा है"
+
+#: ../gedit/gedit-tab.c:789
+#, c-format
+msgid "Saving %s"
+msgstr "%s सहेज रहा है"
+
+# Read only
+#. Read only
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1703
+msgid "RO"
+msgstr "सिर्फ पढ़ने हेतु"
+
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1750
+#, c-format
+msgid "Error opening file %s"
+msgstr "फ़ाइल %s खोलने में त्रुटि"
+
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1755
+#, c-format
+msgid "Error reverting file %s"
+msgstr "फ़ाइल %s वापस करने में त्रुटि"
+
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1760
+#, c-format
+msgid "Error saving file %s"
+msgstr "फ़ाइल %s सहेजने में त्रुटि"
+
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1781
+msgid "Unicode (UTF-8)"
+msgstr "यूनिकोड (यूटीएफ-8)"
+
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1788
+msgid "Name:"
+msgstr "नाम:"
+
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1789
+msgid "MIME Type:"
+msgstr "माइम प्रकारः"
+
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1790
+msgid "Encoding:"
+msgstr "एन्कोडिंग:"
+
+#. Toplevel
+#: ../gedit/gedit-ui.h:47
+msgid "_File"
+msgstr "फ़ाइल (_F)"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.h:48
+msgid "_Edit"
+msgstr "संपादन (_E)"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.h:49
+msgid "_View"
+msgstr "देखें (_V)"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.h:50
+msgid "_Search"
+msgstr "ढूँढें (_S)"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.h:51
+msgid "_Tools"
+msgstr "औज़ार (_T)"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.h:52
+msgid "_Documents"
+msgstr "दस्तावेज़ (_D)"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.h:53
+msgid "_Help"
+msgstr "मदद (_H)"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.h:57
+msgid "Create a new document"
+msgstr "नया दस्तावेज़ बनाएँ"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.h:58
+msgid "_Open..."
+msgstr "खोलें (_O)..."
+
+#: ../gedit/gedit-ui.h:59 ../gedit/gedit-window.c:1385
+msgid "Open a file"
+msgstr "कोई फ़ाइल खोलें"
+
+#. Edit menu
+#: ../gedit/gedit-ui.h:62
+msgid "Pr_eferences"
+msgstr "वरीयता (_e)"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.h:63
+msgid "Configure the application"
+msgstr "अनुप्रयोग विन्यस्त करें"
+
+#. Help menu
+#: ../gedit/gedit-ui.h:66
+msgid "_Contents"
+msgstr "विषय सूची (_C)"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.h:67
+msgid "Open the gedit manual"
+msgstr "जीएडिट मैनुअल खोलें"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.h:69
+msgid "About this application"
+msgstr "इस अनुप्रयोग का परिचय"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.h:73
+msgid "Leave fullscreen mode"
+msgstr "पूर्णस्क्रीन विधि छोड़ें"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.h:81
+msgid "Save the current file"
+msgstr "वर्तमान फ़ाइल सहेजें"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.h:82
+msgid "Save _As..."
+msgstr "ऐसे सहेजें... (_A)"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.h:83
+msgid "Save the current file with a different name"
+msgstr "वर्तमान फ़ाइल एक भिन्न नाम से सहेजें"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.h:85
+msgid "Revert to a saved version of the file"
+msgstr "फ़ाइल के सहेजे गए संस्करण पर पुनः जाएँ"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.h:87
+msgid "Page Set_up..."
+msgstr "पृष्ठ सेटअप (_u)"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.h:88
+msgid "Setup the page settings"
+msgstr "पृष्ठ विन्यास सेटअप करें"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.h:90
+msgid "Print Previe_w"
+msgstr "छपाई पूर्वावलोकन (_w)"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.h:91
+msgid "Print preview"
+msgstr "छपाई पूर्वावलोकन"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.h:92
+msgid "_Print..."
+msgstr "छापें (_P) ..."
+
+#: ../gedit/gedit-ui.h:93
+msgid "Print the current page"
+msgstr "वर्तमान पृष्ठ छापें"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.h:95
+msgid "Close the current file"
+msgstr "वर्तमान फ़ाइल बंद करें"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.h:99
+msgid "Undo the last action"
+msgstr "पिछली क्रिया रद्द करें"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.h:101
+msgid "Redo the last undone action"
+msgstr "अंतिम पूर्ववत क्रिया दोहराएँ"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.h:103
+msgid "Cut the selection"
+msgstr "चयनित काटें"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.h:105
+msgid "Copy the selection"
+msgstr "चयनित नक़ल करें"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.h:107
+msgid "Paste the clipboard"
+msgstr "क्लिपबोर्ड सामग्री चिपकाएँ"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.h:109
+msgid "Delete the selected text"
+msgstr "चयनित पाठ मिटाएँ"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.h:110
+msgid "Select _All"
+msgstr "सभी चुनें (_A)"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.h:111
+msgid "Select the entire document"
+msgstr "सम्पूर्ण दस्तावेज़ चुनें"
+
+#. View menu
+#: ../gedit/gedit-ui.h:114
+msgid "_Highlight Mode"
+msgstr "आलोकन विधि (_H)"
+
+#. Search menu
+#: ../gedit/gedit-ui.h:117
+msgid "_Find..."
+msgstr "ढूँढें (_F)..."
+
+#: ../gedit/gedit-ui.h:118
+msgid "Search for text"
+msgstr "पाठ हेतु ढूँढें"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.h:119
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "अगला ढूँढें (_x)"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.h:120
+msgid "Search forwards for the same text"
+msgstr "समान पाठ के लिए आगे ढूँढें"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.h:121
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "पिछला ढूँढें (_v)"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.h:122
+msgid "Search backwards for the same text"
+msgstr "समान पाठ के लिए पीछे ढूँढें"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.h:123
+msgid "_Replace..."
+msgstr "बदलें (_R)..."
+
+#: ../gedit/gedit-ui.h:124
+msgid "Search for and replace text"
+msgstr "पाठ ढूँढें तथा बदलें"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.h:125
+msgid "_Clear Highlight"
+msgstr "आलोकन साफ करें (_C)"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.h:126
+msgid "Clear highlighting of search matches"
+msgstr "खोज मिलान का आलोकन साफ करें"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.h:127
+msgid "Go to _Line..."
+msgstr "पंक्ति पर जाएँ...(_L)"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.h:128
+msgid "Go to a specific line"
+msgstr "विशिष्ट पंक्ति पर जाएँ"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.h:129
+msgid "_Incremental Search..."
+msgstr "संवर्द्धनात्मक खोज (_I)..."
+
+#: ../gedit/gedit-ui.h:130
+msgid "Incrementally search for text"
+msgstr "पाठ के लिए संवर्द्धनात्मक खोज"
+
+#. Documents menu
+#: ../gedit/gedit-ui.h:133
+msgid "_Save All"
+msgstr "सभी सहेजें (_S)"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.h:134
+msgid "Save all open files"
+msgstr "सभी खुली फ़ाइलें सहेजें"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.h:135
+msgid "_Close All"
+msgstr "सभी बंद करें (_C)"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.h:136
+msgid "Close all open files"
+msgstr "सभी खुली फ़ाइलें बंद करें"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.h:137
+msgid "_Previous Document"
+msgstr "पिछला दस्तावेज़ (_P)"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.h:138
+msgid "Activate previous document"
+msgstr "पिछला दस्तावेज़ सक्रिय करें"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.h:139
+msgid "_Next Document"
+msgstr "अगला दस्तावेज़ (_N)"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.h:140
+msgid "Activate next document"
+msgstr "अगला दस्तावेज़ सक्रिय करें"
+
+# Add the detach tab button
+#: ../gedit/gedit-ui.h:141
+msgid "_Move to New Window"
+msgstr "नये विंडो में ले जाएँ (_M)"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.h:142
+msgid "Move the current document to a new window"
+msgstr "वर्तमान दस्तावेज़ को नये विंडो में ले जाएँ"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.h:149
+msgid "Quit the program"
+msgstr "प्रोग्राम से बाहर जाएँ"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.h:154
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "औज़ार-पट्टी (_T)"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.h:155
+msgid "Show or hide the toolbar in the current window"
+msgstr "वर्तमान विंडो में औज़ार-पट्टी की दृश्यता दिखाएँ या छुपाये"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.h:157
+msgid "_Statusbar"
+msgstr "स्थिति-पट्टी (_S)"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.h:158
+msgid "Show or hide the statusbar in the current window"
+msgstr "वर्तमान विंडो में स्थिति-पट्टी की दृश्यता दिखाएँ या छुपाये"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.h:161
+msgid "Edit text at fullscreen"
+msgstr "पूर्णस्क्रीन में पाठ संपादित करें"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.h:168
+msgid "Side _Pane"
+msgstr "बाजू फलक (_P)"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.h:169
+msgid "Show or hide the side pane in the current window"
+msgstr "वर्तमान विंडो में बाजू फलक की दृश्यता दिखाएँ या छुपाएँ"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.h:171
+msgid "_Bottom Pane"
+msgstr "तलवर्ती पैन (_B)"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.h:172
+msgid "Show or hide the bottom pane in the current window"
+msgstr "वर्तमान विंडो में तलवर्ती-पट्टी की दृश्यता दिखाएँ या छुपाये"
+
+#: ../gedit/gedit-utils.c:1072
+msgid "Please check your installation."
+msgstr "अपना संस्थापन जाँचें"
+
+#: ../gedit/gedit-utils.c:1141
+#, c-format
+msgid "Unable to open ui file %s. Error: %s"
+msgstr "ui फ़ाइल %s खोलने में असमर्थ. त्रुटि: %s"
+
+#: ../gedit/gedit-utils.c:1161
+#, c-format
+msgid "Unable to find the object '%s' inside file %s."
+msgstr "वस्तु '%s' को फ़ाइल %s के अंदर ढूँढ़ने में असमर्थ."
+
+#. Translators: '/ on <remote-share>'
+#: ../gedit/gedit-utils.c:1321
+#, c-format
+msgid "/ on %s"
+msgstr "/ %s पर"
+
+#. create "Wrap Around" menu item.
+#: ../gedit/gedit-view.c:1245
+msgid "_Wrap Around"
+msgstr "चारों ओर लपेटें (_W)"
+
+#. create "Match Entire Word Only" menu item.
+#: ../gedit/gedit-view.c:1255
+msgid "Match _Entire Word Only"
+msgstr "केवल पूर्ण शब्द जोड़ मिलाएँ (_E)"
+
+#. create "Match Case" menu item.
+#: ../gedit/gedit-view.c:1265
+msgid "_Match Case"
+msgstr "अक्षर मिलाएँ (_M)"
+
+#: ../gedit/gedit-view.c:1379
+msgid "String you want to search for"
+msgstr "स्ट्रिंग जिसे आप खोजना चाहते हैं"
+
+#: ../gedit/gedit-view.c:1388
+msgid "Line you want to move the cursor to"
+msgstr "पंक्ति जिसपर आप कर्सर को खिसकाना चाहते हैं"
+
+#: ../gedit/gedit-window.c:938
+#, c-format
+msgid "Use %s highlight mode"
+msgstr "आलोकन विधि %s उपयोग करें"
+
+#. add the "Plain Text" item before all the others
+#. Translators: "Plain Text" means that no highlight mode is selected in the
+#. * "View->Highlight Mode" submenu and so syntax highlighting is disabled
+#: ../gedit/gedit-window.c:995 ../gedit/gedit-window.c:1896
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:121
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:423
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:533
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:844
+msgid "Plain Text"
+msgstr "सादा पाठ"
+
+#: ../gedit/gedit-window.c:996
+msgid "Disable syntax highlighting"
+msgstr "वाक्य रचना आलोकन निष्क्रिय करें"
+
+# Translators: %s is a URI
+#. Translators: %s is a URI
+#: ../gedit/gedit-window.c:1282
+#, c-format
+msgid "Open '%s'"
+msgstr "खोलें '%s'"
+
+#: ../gedit/gedit-window.c:1387
+msgid "Open a recently used file"
+msgstr "हालिया प्रयुक्त फ़ाइल खोलें"
+
+#: ../gedit/gedit-window.c:1393
+msgid "Open"
+msgstr "खोलें"
+
+#: ../gedit/gedit-window.c:1451
+msgid "Save"
+msgstr "सहेजें"
+
+#: ../gedit/gedit-window.c:1453
+#| msgid "_Print..."
+msgid "Print"
+msgstr "छापें"
+
+#. Translators: %s is a URI
+#: ../gedit/gedit-window.c:1621
+#, c-format
+msgid "Activate '%s'"
+msgstr "'%s' सक्रिय करें"
+
+#: ../gedit/gedit-window.c:1874
+msgid "Use Spaces"
+msgstr "खाली स्थान का प्रयोग करें"
+
+#: ../gedit/gedit-window.c:1945
+msgid "Tab Width"
+msgstr "टैब चौड़ाई"
+
+#: ../plugins/changecase/changecase.gedit-plugin.desktop.in.h:1
+msgid "Change Case"
+msgstr "केस बदलें"
+
+#: ../plugins/changecase/changecase.gedit-plugin.desktop.in.h:2
+msgid "Changes the case of selected text."
+msgstr "चयनित पाठ का केस बदलें."
+
+#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:222
+msgid "C_hange Case"
+msgstr "केस बदलें (_h)"
+
+#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:223
+msgid "All _Upper Case"
+msgstr "सभी बड़े अक्षर (_U)"
+
+#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:224
+msgid "Change selected text to upper case"
+msgstr "चयनित पाठ को बड़े अक्षर में बदलें"
+
+#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:226
+msgid "All _Lower Case"
+msgstr "सभी छोटे अक्षर (_L)"
+
+#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:227
+msgid "Change selected text to lower case"
+msgstr "चयनित पाठ को छोटे अक्षर में बदलें"
+
+#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:229
+msgid "_Invert Case"
+msgstr "केस पलटें (_I)"
+
+#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:230
+msgid "Invert the case of selected text"
+msgstr "चयनित पाठ का केस पलटें"
+
+#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:232
+msgid "_Title Case"
+msgstr "शीर्षक केस (_T)"
+
+#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:233
+msgid "Capitalize the first letter of each selected word"
+msgstr "प्रत्येक चयनित शब्दों के पहले अक्षर को कैपिटलाइज़ करें"
+
+#: ../plugins/checkupdate/checkupdate.gedit-plugin.desktop.in.h:1
+msgid "Check for latest version of gedit"
+msgstr "जीएडिट के नवीनतम संस्करण के लिए जाँचें"
+
+#: ../plugins/checkupdate/checkupdate.gedit-plugin.desktop.in.h:2
+#| msgid "Checked state"
+msgid "Check update"
+msgstr "अद्यतन जाँचें"
+
+#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:192
+#| msgid "There was an error displaying help."
+msgid "There was an error displaying the url."
+msgstr "यूआरएल दिखाने में एक त्रुटि थी."
+
+#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:222
+#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:233
+#| msgid "_Reload"
+msgid "_Download"
+msgstr "डाउनलोड करें (_D)"
+
+#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:250
+#| msgid "Revert to a saved version of the file"
+msgid "There is a new version of gedit"
+msgstr "जीएडिट का यह नया संस्करण है"
+
+#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:251
+msgid "You can download the new version of gedit by pressing on the download button"
+msgstr "आप जीएडिट के नए संस्करण को डाउनलोड बटन पर दबाकर डाउनलोड कर सकते हैं"
+
+#: ../plugins/docinfo/docinfo.gedit-plugin.desktop.in.h:1
+msgid ""
+"Analyzes the current document and reports the number of words, lines, "
+"characters and non-space characters in it."
+msgstr ""
+"वर्तमान दस्तावेज़ का विश्लेषण कर रपट देता है कि इस में कितने शब्द, पंक्तियाँ, अक्षर तथा नॉन-"
+"स्पेस वर्ण है"
+
+#: ../plugins/docinfo/docinfo.gedit-plugin.desktop.in.h:2
+#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:8
+msgid "Document Statistics"
+msgstr "दस्तावेज़ सांख्यिकी"
+
+#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:2
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:3
+msgid "<span weight=\"bold\">File Name</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">फ़ाइल नाम</span>"
+
+#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:4
+msgid "Bytes"
+msgstr "बाइट"
+
+#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:5
+msgid "Characters (no spaces)"
+msgstr "वर्ण (रिक्त स्थान नहीं)"
+
+#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:6
+msgid "Characters (with spaces)"
+msgstr "वर्ण (रिक्त स्थान के साथ)"
+
+#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:7
+msgid "Document"
+msgstr "दस्तावेज़"
+
+#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:9
+msgid "Lines"
+msgstr "पंक्ति"
+
+#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:10
+msgid "Selection"
+msgstr "चयन"
+
+#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:11
+msgid "Words"
+msgstr "शब्द"
+
+#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:12
+msgid "_Update"
+msgstr "अद्यतन करें (_U)"
+
+#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.c:422
+msgid "_Document Statistics"
+msgstr "दस्तावेज़ सांख्यिकी (_D)"
+
+#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.c:424
+msgid "Get statistic info on current document"
+msgstr "वर्तमान दस्तावेज़ के बारे में सांख्यिकी सूचना प्राप्त करें"
+
+#: ../plugins/externaltools/externaltools.gedit-plugin.desktop.in.h:1
+msgid "Execute external commands and shell scripts."
+msgstr "बाहरी कमांड और शेल स्क्रिप्ट चलायें"
+
+#: ../plugins/externaltools/externaltools.gedit-plugin.desktop.in.h:2
+msgid "External Tools"
+msgstr "बाहरी औज़ार"
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:172
+#| msgid "_External Tools..."
+msgid "Manage _External Tools..."
+msgstr "बाहरी औज़ार प्रबंधित करें (_E)..."
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:174
+msgid "Opens the External Tools Manager"
+msgstr "बाहरी औज़ार प्रबंधक खोलता है"
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:178
+#| msgid "External Tools"
+msgid "External _Tools"
+msgstr "बाहरी औज़ार (_T)"
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:180
+#| msgid "External Tools"
+msgid "External tools"
+msgstr "बाहरी औज़ार"
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:212
+msgid "Shell Output"
+msgstr "शेल आउटपुट"
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/capture.py:94
+#, python-format
+#| msgid "Could not mount volume: %s"
+msgid "Could not execute command: %s"
+msgstr "कमांड चला नहीं सका: %s"
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:157
+msgid "You must be inside a word to run this command"
+msgstr "इस कमांड को चलाने के लिए आपको जरूर अंदर होना चाहिए"
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:262
+msgid "Running tool:"
+msgstr "कार्यशील औज़ार:"
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:287
+msgid "Done."
+msgstr "सम्पन्न"
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:289
+msgid "Exited"
+msgstr "बाहर निकला"
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:119
+#| msgid "Languages"
+msgid "All languages"
+msgstr "सभी भाषाएँ"
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:522
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:526
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:842
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:2
+#| msgid "Languages"
+msgid "All Languages"
+msgstr "सभी भाषाएँ"
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:632
+msgid "New tool"
+msgstr "नया औज़ार"
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:760
+#, python-format
+msgid "This accelerator is already bound to %s"
+msgstr "त्वरक पहले से %s के साथ बंधा है"
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:809
+msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear"
+msgstr "नया त्वरक टाइप करें या साफ करने हेतु बैक स्पेस दबाएँ"
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:811
+msgid "Type a new accelerator"
+msgstr "नया त्वरक टाइप करें"
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/outputpanel.py:100
+msgid "Stopped."
+msgstr "रुका हुआ"
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:3
+msgid "All documents"
+msgstr "सभी दस्तावेज़"
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:4
+msgid "All documents except untitled ones"
+msgstr "सारे दस्तावेज़ सिवाय बेनाम"
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:5
+msgid "Append to current document"
+msgstr "वर्तमान दस्तावेज़ में जोड़ें"
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:6
+msgid "Create new document"
+msgstr "नया दस्तावेज़ बनाएँ"
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:7
+msgid "Current document"
+msgstr "मौजूदा दस्तावेज़"
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:8
+msgid "Current line"
+msgstr "मौजूदा पंक्ति"
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:9
+msgid "Current selection"
+msgstr "मौजूदा चयन"
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:10
+#| msgid "Current selection"
+msgid "Current selection (default to document)"
+msgstr "मौजूदा चयन (दस्तावेज़ में तयशुदा)"
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:11
+msgid "Current word"
+msgstr "मौजूदा शब्द"
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:12
+msgid "Display in bottom pane"
+msgstr "तल में दिखाएँ"
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:13
+msgid "External Tools Manager"
+msgstr "बाहरी औज़ार प्रबंधक"
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:14
+msgid "Insert at cursor position"
+msgstr "कर्सर स्थिति पर घुसाएँ"
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:15
+msgid "Local files only"
+msgstr "सिर्फ स्थानीय फ़ाइल"
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:16
+msgid "Nothing"
+msgstr "कुछ नहीं"
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:17
+msgid "Remote files only"
+msgstr "सिर्फ दूरस्थ फ़ाइल"
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:18
+msgid "Replace current document"
+msgstr "मौजूदा दस्तावेज़ बदलें"
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:19
+msgid "Replace current selection"
+msgstr "मौजूदा चयन बदलें"
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:20
+msgid "Untitled documents only"
+msgstr "सिर्फ बेनाम का दस्तावेज़"
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:21
+msgid "_Applicability:"
+msgstr "अनुप्रयुक्तता (_A):"
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:22
+#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:12
+msgid "_Edit:"
+msgstr "संपादन (_E)"
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:23
+msgid "_Input:"
+msgstr "इनपुट (_I):"
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:24
+msgid "_Output:"
+msgstr "आउटपुट (_O):"
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:25
+msgid "_Save:"
+msgstr "सहेजें (_S)"
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:26
+msgid "_Shortcut Key:"
+msgstr "शार्टकट कुंजी (_S):"
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:27
+msgid "_Tools:"
+msgstr "औज़ार (_T)"
+
+#: ../plugins/externaltools/data/build.desktop.in.h:1
+msgid "Build"
+msgstr "बिल्ड"
+
+#: ../plugins/externaltools/data/build.desktop.in.h:2
+msgid "Run \"make\" in the document directory"
+msgstr "दस्तावेज़ निर्देशिका में \"make\" चलाएँ"
+
+#: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here.desktop.in.h:1
+msgid "Open a terminal in the document location"
+msgstr "दस्तावेज़ अवस्थिति पर टर्मिनल खोलें"
+
+#: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here.desktop.in.h:2
+msgid "Open terminal here"
+msgstr "यहाँ टर्मिनल खोलें"
+
+#: ../plugins/externaltools/data/remove-trailing-spaces.desktop.in.h:1
+msgid "Remove trailing spaces"
+msgstr "ट्रैलिंग स्थान हटाएं"
+
+#: ../plugins/externaltools/data/remove-trailing-spaces.desktop.in.h:2
+msgid "Remove useless trailing spaces in your file"
+msgstr "अपने फ़ाइल में ट्रेलिंग स्थान हटाएँ"
+
+#: ../plugins/externaltools/data/run-command.desktop.in.h:1
+msgid "Execute a custom command and put its output in a new document"
+msgstr "एक मनपसंद कमांड चलाएँ व इसके आउटपुट को नये दस्तावेज़ में रखें"
+
+#: ../plugins/externaltools/data/run-command.desktop.in.h:2
+msgid "Run command"
+msgstr "कमांड चलाएँ"
+
+#: ../plugins/filebrowser/filebrowser.gedit-plugin.desktop.in.h:1
+msgid "Easy file access from the side pane"
+msgstr "बाजू फलक से सुगम फ़ाइल अभिगम"
+
+#: ../plugins/filebrowser/filebrowser.gedit-plugin.desktop.in.h:2
+msgid "File Browser Pane"
+msgstr "फ़ाइल ब्राउज़र पट्टी"
+
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-bookmarks-store.c:235
+msgid "File System"
+msgstr "फ़ाइल तंत्र"
+
+#. ex:ts=8:noet:
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:1
+msgid "Enable Restore of Remote Locations"
+msgstr "दूरस्थ स्थान का भंडारण सक्रिय करें"
+
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:2
+msgid "File Browser Filter Mode"
+msgstr "फ़ाइल ब्राउज़र फिल्टर विधि"
+
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:3
+msgid "File Browser Filter Pattern"
+msgstr "फ़ाइल ब्राउज़र फिल्टर प्रारूप"
+
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:4
+msgid "File Browser Root Directory"
+msgstr "फ़ाइल ब्राउज़र रूट निर्देशिका"
+
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:5
+msgid "File Browser Virtual Root Directory"
+msgstr "फ़ाइल ब्राउज़र आभासी रूट निर्देशिका"
+
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"If TRUE the file browser plugin will view the directory of the first opened "
+"document given that the file browser hasn't been used yet. (Thus this "
+"generally applies to opening a document from the command line or opening it "
+"with caja etc)"
+msgstr ""
+"अगर सही है तो फ़ाइल ब्राउज़र प्लगइन निर्देशिका के पहले खुले दस्तावेज़ को देखेगा यह मानते हुये "
+"कि फ़ाइल ब्राउज़र अबतक प्रयुक्त नहीं हुआ है. (इसलिये यह सामान्यतः कमांड लाइन से एक दस्तावेज़ "
+"के खोलने पर लागू होता है या नॉटिलस आदि के साथ इसे खोलने से)"
+
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:7
+msgid "Open With Tree View"
+msgstr "तरू दृश्य के साथ खोलें"
+
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"Open the tree view when the file browser plugin gets loaded instead of the "
+"bookmarks view"
+msgstr "तरू दृश्य खोलें जब पुस्तचिह्न दृश्य के बजाय फ़ाइल ब्राउज़र प्लगइन लोड किया जाता है"
+
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:9
+msgid "Set Location To First Document"
+msgstr "पहले दस्तावेज़ में अवस्थिति सेट करें"
+
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:10
+msgid "Sets whether to enable restoring of remote locations."
+msgstr "सेट करें कि क्या दूरस्थ अवस्थिति का पुनर्भंडारण सक्रिय किया जाना है"
+
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:11
+msgid ""
+"The file browser root directory to use when loading the file browser plugin "
+"and onload/tree_view is TRUE."
+msgstr ""
+"फ़ाइल ब्राउज़र रूट निर्देशिका प्रयोग करने के लिए जब फ़ाइल ब्राउज़र प्लगइन लोड किया जाता है "
+"और ऑनलोड/ तरू दृश्य सही है (_v)."
+
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:12
+msgid ""
+"The file browser virtual root directory to use when loading the file browser "
+"plugin when onload/tree_view is TRUE. The virtual root must always be below "
+"the actual root."
+msgstr ""
+"फ़ाइल ब्राउज़र आभासी रूट निर्देशिका प्रयोग करने के लिए जब फ़ाइल ब्राउज़र प्लगइन लोड किया "
+"जाता है और ऑनलोड/ तरू दृश्य सही है. आभासी रूट को वास्तविक रूट से हमेशा नीचे होना चाहिए "
+"(_v)."
+
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:13
+msgid ""
+"The filter pattern to filter the file browser with. This filter works on top "
+"of the filter_mode."
+msgstr ""
+"फिल्टर प्रारूप जिससे फ़ाइल ब्राउज़र को फिल्टर किया जाना है. यह फिल्टर फिल्टर विधि के "
+"शीर्ष पर काम करता है (_m)."
+
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:14
+msgid ""
+"This value determines what files get filtered from the file browser. Valid "
+"values are: none (filter nothing), hidden (filter hidden files), binary "
+"(filter binary files) and hidden_and_binary (filter both hidden and binary "
+"files)."
+msgstr ""
+"यह मान निर्धारित करता है कि फ़ाइल ब्राउज़र से कौन फ़ाइल फिल्टर किया जाता है. वैध मान "
+"हैं: none (filter nothing), hidden (filter hidden files), binary (filter "
+"binary files) और hidden_and_binary (filter both hidden and binary files)."
+
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:597
+msgid "_Set root to active document"
+msgstr "सक्रिय दस्तावेज़ पर रूट सेट करें (_S)"
+
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:599
+msgid "Set the root to the active document location"
+msgstr "सक्रिय दस्तावेज़ अवस्थिति पर रूट सेट करें"
+
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:604
+msgid "_Open terminal here"
+msgstr "यहाँ टर्मिनल खोलें (_O)"
+
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:606
+msgid "Open a terminal at the currently opened directory"
+msgstr "मौजूदा खुली निर्देशिका पर एक टर्मिनल खोलें"
+
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:742
+msgid "File Browser"
+msgstr "फ़ाइल ब्राउज़र"
+
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:873
+msgid "An error occurred while creating a new directory"
+msgstr "नयी निर्देशिका को बनाने के दौरान त्रुटि आयी"
+
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:876
+msgid "An error occurred while creating a new file"
+msgstr "नयी फ़ाइल को बनाने के दौरान त्रुटि आयी"
+
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:881
+msgid "An error occurred while renaming a file or directory"
+msgstr "फ़ाइल या निर्देशिका के पुनर्नामकरण के दौरान त्रुटि आयी"
+
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:886
+msgid "An error occurred while deleting a file or directory"
+msgstr "फ़ाइल या निर्देशिका मिटाने के दौरान त्रुटि आयी"
+
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:891
+msgid "An error occurred while opening a directory in the file manager"
+msgstr "निर्देशिका फ़ाइल प्रबंधक में खोलने के जमावट के दौरान एक त्रुटि आयी"
+
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:895
+msgid "An error occurred while setting a root directory"
+msgstr "रूट निर्देशिका जमावट के दौरान एक त्रुटि आयी"
+
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:899
+msgid "An error occurred while loading a directory"
+msgstr "निर्देशिका लोड करने के दौरान एक त्रुटि आयी"
+
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:902
+msgid "An error occurred"
+msgstr "त्रुटि आयी"
+
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1197
+msgid ""
+"Cannot move file to trash, do you\n"
+"want to delete permanently?"
+msgstr ""
+"रद्दी में फ़ाइल नहीं भेज सकता, क्या आप इसे\n"
+"स्थायी रूप से मिटाना चाहते हैं?"
+
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1201
+#, c-format
+msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash."
+msgstr "फ़ाइल \"%s\" रद्दी में नहीं भेजा जा सकता है."
+
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1204
+msgid "The selected files cannot be moved to the trash."
+msgstr "चयनित फ़ाइल रद्दी में नहीं भेजा जा सकता है."
+
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1237
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
+msgstr "क्या आप निश्चित हैं कि आप \"%s\" स्थायी रूप से मिटाना चाहते हैं?"
+
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1240
+msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected files?"
+msgstr "क्या आप समझते हैं कि आप \"%s\" चयनित फ़ाइल स्थायी रूप से मिटाना चाहते हैं?"
+
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1243
+msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
+msgstr "यदि आप एक मद मिटाते हैं, तो यह सदा के लिए खत्म हो जाता है."
+
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:1666
+msgid "(Empty)"
+msgstr "(रिक्त)"
+
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3304
+msgid ""
+"The renamed file is currently filtered out. You need to adjust your filter "
+"settings to make the file visible"
+msgstr ""
+"नाम बदली गई फ़ाइल अभी फिल्टर हो चुकी है. आपको अपनी फिल्टर सेटिंग फ़ाइल को दिखाने के "
+"लिए समायोजित करना होगा."
+
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3542
+msgid "file"
+msgstr "फ़ाइल"
+
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3566
+msgid ""
+"The new file is currently filtered out. You need to adjust your filter "
+"settings to make the file visible"
+msgstr ""
+"नयी फ़ाइल अभी फिल्टर हो चुकी है. आपको फिल्टर जमावट को फ़ाइल को दिखाने के लिए संयोजित "
+"करना होगा"
+
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3594
+msgid "directory"
+msgstr "निर्देशिका"
+
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3614
+msgid ""
+"The new directory is currently filtered out. You need to adjust your filter "
+"settings to make the directory visible"
+msgstr ""
+"नयी निर्देशिका अभी फिल्टर हो चुकी है. आपको अपनी फिल्टर सेटिंग फ़ाइल दिखाने के लिए "
+"समायोजित करना होगा"
+
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:701
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "पुस्तचिह्न"
+
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:782
+msgid "_Filter"
+msgstr "फिल्टर (_F)"
+
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:787
+msgid "_Move To Trash"
+msgstr "रद्दी में ले जाएँ (_M)"
+
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:788
+msgid "Move selected file or folder to trash"
+msgstr "रद्दी में चयनित फ़ाइल या निर्देशिका ले जाएँ"
+
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:790
+msgid "_Delete"
+msgstr "मिटाएँ (_D)"
+
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:791
+msgid "Delete selected file or folder"
+msgstr "चयनित फ़ाइल या निर्देशिका मिटाएँ"
+
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:797
+msgid "Up"
+msgstr "ऊपर"
+
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:798
+msgid "Open the parent folder"
+msgstr "जनक फ़ोल्डर खोलें"
+
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:803
+msgid "_New Folder"
+msgstr "नयी फ़ाइल (_N)"
+
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:804
+msgid "Add new empty folder"
+msgstr "नया खाली फ़ोल्डर जोड़ें"
+
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:806
+msgid "New F_ile"
+msgstr "नया फ़ाइल (_i)"
+
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:807
+msgid "Add new empty file"
+msgstr "नया खाली फ़ाइल जोड़ें"
+
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:812
+msgid "_Rename"
+msgstr "नाम बदलें (_R)"
+
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:813
+msgid "Rename selected file or folder"
+msgstr "चयनित फ़ाइल या फ़ोल्डर का नाम बदलें"
+
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:819
+msgid "_Previous Location"
+msgstr "पिछली अवस्थिति (_P)"
+
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:821
+msgid "Go to the previous visited location"
+msgstr "पिछले देखे अवस्थिति पर जाएँ"
+
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:823
+msgid "_Next Location"
+msgstr "अगली अवस्थिति (_N)"
+
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:824
+msgid "Go to the next visited location"
+msgstr "अगले देखे अवस्थिति पर जाएँ"
+
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:825
+msgid "Re_fresh View"
+msgstr "दृश्य ताज़ा करें (_f)"
+
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:826
+msgid "Refresh the view"
+msgstr "दृश्य ताज़ा करें"
+
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:827
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:845
+msgid "_View Folder"
+msgstr "फ़ोल्डर देखें (_V)"
+
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:828
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:846
+msgid "View folder in file manager"
+msgstr "फ़ाइल प्रबंधक में फ़ोल्डर देखें"
+
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:835
+msgid "Show _Hidden"
+msgstr "छुपा हुआ दिखाएँ (_H)"
+
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:836
+msgid "Show hidden files and folders"
+msgstr "छुपी फ़ाइलों व फ़ोल्डर दिखाएँ"
+
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:838
+msgid "Show _Binary"
+msgstr "द्विपदीय दिखाएँ (_B)"
+
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:839
+msgid "Show binary files"
+msgstr "द्विपदीय फ़ाइल दिखाएँ"
+
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:962
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:971
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:992
+msgid "Previous location"
+msgstr "पिछली अवस्थिति"
+
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:964
+msgid "Go to previous location"
+msgstr "पिछली अवस्थिति पर जाएँ"
+
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:966
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:987
+msgid "Go to a previously opened location"
+msgstr "पहले के खुले अवस्थिति पर जाएँ"
+
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:983
+msgid "Next location"
+msgstr "अगला स्थान"
+
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:985
+msgid "Go to next location"
+msgstr "अगली अवस्थिति पर जाएँ"
+
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1197
+msgid "_Match Filename"
+msgstr "फ़ाइलनाम मिलाएँ (_M)"
+
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2072
+#, c-format
+msgid "No mount object for mounted volume: %s"
+msgstr "आरोहित वॉल्यूम के लिए कोई आरोहित वस्तु नहीं: %s"
+
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2152
+#, c-format
+msgid "Could not open media: %s"
+msgstr "मीडिया नहीं खोल सका: %s"
+
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2199
+#, c-format
+msgid "Could not mount volume: %s"
+msgstr "वॉल्यूम आरोहित नहीं कर सका: %s"
+
+#: ../plugins/indent/gedit-indent-plugin.c:56
+msgid "_Indent"
+msgstr "हाशिया (_I)"
+
+#: ../plugins/indent/gedit-indent-plugin.c:58
+msgid "Indent selected lines"
+msgstr "चयनित पंक्ति के लिए हाशिया दें"
+
+#: ../plugins/indent/gedit-indent-plugin.c:63
+msgid "U_nindent"
+msgstr "हाशिया हटाएँ"
+
+#: ../plugins/indent/gedit-indent-plugin.c:65
+msgid "Unindent selected lines"
+msgstr "चयनित पंक्तियों में हाशिया नहीं छोड़ें"
+
+#: ../plugins/indent/indent.gedit-plugin.desktop.in.h:1
+msgid "Indent Lines"
+msgstr "हाशिया पंक्ति"
+
+#: ../plugins/indent/indent.gedit-plugin.desktop.in.h:2
+msgid "Indents or un-indents selected lines."
+msgstr "चयनित पंक्तियों में हाशिया जोड़ता या हटाता है."
+
+#: ../plugins/modelines/modelines.gedit-plugin.desktop.in.h:1
+msgid "Emacs, Kate and Vim-style modelines support for gedit."
+msgstr "Emacs, Kate और Vim-शेली मोडलाइन gedit के लिए समर्थन करता है."
+
+#: ../plugins/modelines/modelines.gedit-plugin.desktop.in.h:2
+msgid "Modelines"
+msgstr "मोडलाइन"
+
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.gedit-plugin.desktop.in.h:1
+msgid "Interactive python console standing in the bottom panel"
+msgstr "तलवर्ती पटल में खड़ा अंतःक्रियात्मक पाइथन कंसोल"
+
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.gedit-plugin.desktop.in.h:2
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/__init__.py:49
+msgid "Python Console"
+msgstr "पाइथन कंसोल"
+
+#. ex:et:ts=4:
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/config.ui.h:1
+msgid "C_ommand color:"
+msgstr "कमांड रंग (_o):"
+
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/config.ui.h:2
+msgid "_Error color:"
+msgstr "त्रुटि रंग (_E):"
+
+#. ex:ts=8:et:
+#: ../plugins/quickopen/quickopen/popup.py:34
+#: ../plugins/quickopen/quickopen.gedit-plugin.desktop.in.h:1
+msgid "Quick Open"
+msgstr "तेजी से खोलना"
+
+#: ../plugins/quickopen/quickopen/windowhelper.py:68
+msgid "Quick open"
+msgstr "तेजी से खोलना"
+
+#: ../plugins/quickopen/quickopen/windowhelper.py:69
+#| msgid "Close document"
+msgid "Quickly open documents"
+msgstr "दस्तावेज़ तेजी से खोलें"
+
+#: ../plugins/quickopen/quickopen.gedit-plugin.desktop.in.h:2
+#| msgid "Save all open files"
+msgid "Quickly open files"
+msgstr "फ़ाइलें तेजी से खोलें"
+
+#: ../plugins/snippets/snippets.gedit-plugin.desktop.in.h:1
+msgid "Insert often used pieces of text in a fast way"
+msgstr "तेजी से पाठ के खुले रूप से प्रयुक्त टुकड़े डालें"
+
+#: ../plugins/snippets/snippets.gedit-plugin.desktop.in.h:2
+msgid "Snippets"
+msgstr "स्निपेट"
+
+#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:2
+msgid "<b>Activation</b>"
+msgstr "<b>सक्रियकरण</b>"
+
+#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:3
+msgid "Create new snippet"
+msgstr "नया स्निपेट बनाएँ"
+
+#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:4
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:420
+msgid "Delete selected snippet"
+msgstr "चयनित स्निपेट मिटाएँ"
+
+#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:5
+msgid "Export selected snippets"
+msgstr "चयनित स्निपेट त्यागें"
+
+#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:6
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:808
+msgid "Import snippets"
+msgstr "स्निपेट आयात करें"
+
+#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:7
+msgid "S_hortcut key:"
+msgstr "शार्टकट कुंजी (_h):"
+
+#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:8
+msgid "Shortcut key with which the snippet is activated"
+msgstr "शॉर्टकट कुंजी जिसके साथ स्निपेट सक्रिय है"
+
+#. self['hbox_tab_trigger'].set_spacing(0)
+#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:9
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:697
+msgid "Single word with which the snippet is activated after pressing tab"
+msgstr "टैब दबाने के बाद एक शब्द जिसके साथ स्निपेट सक्रिय किया जाता है"
+
+#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:10
+msgid "Snippets Manager"
+msgstr "स्निपेट प्रबंधक"
+
+#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:11
+msgid "_Drop targets:"
+msgstr "लक्ष्य छोड़ें (_D):"
+
+#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:13
+msgid "_Snippets:"
+msgstr "स्निपेट (_S):"
+
+#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:14
+msgid "_Tab trigger:"
+msgstr "टैब ट्रिगर (_T):"
+
+#: ../plugins/snippets/snippets/WindowHelper.py:74
+msgid "Manage _Snippets..."
+msgstr "स्निपेट प्रबंधित करें (_S)..."
+
+#: ../plugins/snippets/snippets/WindowHelper.py:75
+msgid "Manage snippets"
+msgstr "स्निपेट प्रबंधित करें"
+
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:45
+msgid "Snippets archive"
+msgstr "स्निपेट अभिलेख"
+
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:70
+msgid "Add a new snippet..."
+msgstr "एक नया स्निपेट जोड़ें..."
+
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:120
+msgid "Global"
+msgstr "वैश्विक"
+
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:417
+msgid "Revert selected snippet"
+msgstr "चयनित स्निपेट वापस लें"
+
+#. self['hbox_tab_trigger'].set_spacing(3)
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:690
+msgid ""
+"This is not a valid tab trigger. Triggers can either contain letters or a "
+"single, non alphanumeric, character like {, [, etcetera."
+msgstr ""
+"यह एक वैध टैब ट्रिगर नहीं है. ट्रिगर या तो अक्षर रख सकता है या एक अकेला, गैर "
+"अक्षरसांख्यिक, वर्ण जैसे {, [, इत्यादि."
+
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:787
+#, python-format
+msgid "The following error occurred while importing: %s"
+msgstr "आयात के दौरान निम्नलिखित त्रुटि आयी: %s"
+
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:794
+msgid "Import successfully completed"
+msgstr "आयात सफलतापूर्वक संपन्न"
+
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:813
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:899
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:962
+msgid "All supported archives"
+msgstr "सभी समर्थित अभिलेख"
+
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:814
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:900
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:963
+msgid "Gzip compressed archive"
+msgstr "Gzip संकुचित अभिलेख"
+
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:815
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:901
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:964
+msgid "Bzip2 compressed archive"
+msgstr "Bzip2 संकुचित अभिलेख"
+
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:816
+msgid "Single snippets file"
+msgstr "एकल स्निपेट फ़ाइल"
+
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:817
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:903
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:966
+msgid "All files"
+msgstr "सभी फ़ाइल"
+
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:829
+#, python-format
+msgid "The following error occurred while exporting: %s"
+msgstr "निर्यात के दौरान त्रुटि निम्नलिखित त्रुटि आई: %s"
+
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:833
+msgid "Export successfully completed"
+msgstr "निर्यात सफलतापूर्वक संपन्न"
+
+#. Ask if system snippets should also be exported
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:873
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:940
+msgid "Do you want to include selected <b>system</b> snippets in your export?"
+msgstr "अपने निर्यात में क्या आप चयनित <b>तंत्र</b> स्निपेट शामिल करना चाहते हैं?"
+
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:888
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:958
+msgid "There are no snippets selected to be exported"
+msgstr "निर्यात के लिए कोई स्निपेट चयनित नहीं"
+
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:893
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:931
+msgid "Export snippets"
+msgstr "स्निपेट निर्यात करें"
+
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:1070
+msgid "Type a new shortcut, or press Backspace to clear"
+msgstr "नया शॉर्टकट टाइप करें, या साफ करने हेतु बैक स्पेस दबाएँ"
+
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:1072
+msgid "Type a new shortcut"
+msgstr "नया शॉर्टकट टाइप करें"
+
+#: ../plugins/snippets/snippets/Exporter.py:65
+#, python-format
+msgid "The archive `%s` could not be created"
+msgstr "अभिलेख `%s` नहीं बनाया जा सका"
+
+#: ../plugins/snippets/snippets/Exporter.py:82
+#, python-format
+msgid "Target directory `%s` does not exist"
+msgstr "लक्ष्य निर्देशिका `%s` मौजूद नहीं"
+
+#: ../plugins/snippets/snippets/Exporter.py:85
+#, python-format
+msgid "Target directory `%s` is not a valid directory"
+msgstr "लक्ष्य निर्देशिका `%s` वैध निर्देशिका नहीं है"
+
+#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:29
+#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:83
+#, python-format
+msgid "File `%s` does not exist"
+msgstr "फ़ाइल `%s` मौजूद नहीं"
+
+#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:32
+#, python-format
+msgid "File `%s` is not a valid snippets file"
+msgstr "फ़ाइल `%s` एक वैध स्निपेट फ़ाइल नहीं है"
+
+#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:42
+#, python-format
+msgid "Imported file `%s` is not a valid snippets file"
+msgstr "आयातित फ़ाइल `%s` एक वैध स्निपेट फ़ाइल नहीं है"
+
+#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:52
+#, python-format
+msgid "The archive `%s` could not be extracted"
+msgstr "अभिलेख `%s` निकाला नहीं जा सका"
+
+#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:70
+#, python-format
+msgid "The following files could not be imported: %s"
+msgstr "निम्नलिखित फ़ाइल आयात नहीं की जा सकी: %s"
+
+#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:86
+#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:99
+#, python-format
+msgid "File `%s` is not a valid snippets archive"
+msgstr "फ़ाइल `%s` एक वैध स्निपेट अभिलेख नहीं है"
+
+#: ../plugins/snippets/snippets/Placeholder.py:571
+#, python-format
+msgid ""
+"Execution of the python command (%s) exceeds the maximum time, execution "
+"aborted."
+msgstr "पाइथन कमांड (%s) का निष्पादन अधिकतम समय से आगे निकल गया, निष्पादन त्यागा गया."
+
+#: ../plugins/snippets/snippets/Placeholder.py:579
+#, python-format
+msgid "Execution of the python command (%s) failed: %s"
+msgstr "पाइथन कमांड का (%s) निष्पादन विफल रहा: %s"
+
+#: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.c:86
+msgid "S_ort..."
+msgstr "छाँटें (_o)..."
+
+#: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.c:88
+msgid "Sort the current document or selection"
+msgstr "वर्तमान चयन या दस्तावेज़ छांटे"
+
+#: ../plugins/sort/sort.gedit-plugin.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/sort/sort.ui.h:3
+msgid "Sort"
+msgstr "छाँटें"
+
+#: ../plugins/sort/sort.gedit-plugin.desktop.in.h:2
+msgid "Sorts a document or selected text."
+msgstr "चयनित पाठ या दस्तावेज़ क्रमबद्ध करता है"
+
+#: ../plugins/sort/sort.ui.h:1
+msgid "R_emove duplicates"
+msgstr "कॉपियाँ मिटाएँ (_e)"
+
+#: ../plugins/sort/sort.ui.h:2
+msgid "S_tart at column:"
+msgstr "स्तंभ पर शुरु करें (_t):"
+
+#: ../plugins/sort/sort.ui.h:4
+msgid "You cannot undo a sort operation"
+msgstr "आप छाँटने की क्रिया को पहले जैसा नहीं कर सकते हैं"
+
+#: ../plugins/sort/sort.ui.h:5
+msgid "_Ignore case"
+msgstr "केस अनदेखा करें (_I)"
+
+#: ../plugins/sort/sort.ui.h:6
+msgid "_Reverse order"
+msgstr "विपरीत अनुक्रम (_R)"
+
+#: ../plugins/sort/sort.ui.h:7
+msgid "_Sort"
+msgstr "छाँटें (_S)"
+
+#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:418
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:499
+msgid "(no suggested words)"
+msgstr "(कोई सुझाया शब्द नहीं)"
+
+#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:442
+msgid "_More..."
+msgstr "अधिक (_M)..."
+
+# Ignore all
+#. Ignore all
+#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:497
+msgid "_Ignore All"
+msgstr "सभी अनदेखा करें (_I)"
+
+#. + Add to Dictionary
+#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:512
+msgid "_Add"
+msgstr "जोड़ें (_A)"
+
+#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:551
+msgid "_Spelling Suggestions..."
+msgstr "वर्तनी सुझाव (_S)..."
+
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:289
+msgid "Check Spelling"
+msgstr "वर्तनी जाँचें"
+
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:300
+msgid "Suggestions"
+msgstr "सुझाव"
+
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:605
+msgid "(correct spelling)"
+msgstr "(सही वर्तनी)"
+
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:748
+msgid "Completed spell checking"
+msgstr "वर्तनी जाँच सम्पन्न"
+
+#. Translators: the first %s is the language name, and
+#. * the second %s is the locale name. Example:
+#. * "French (France)"
+#.
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:285
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:291
+#, c-format
+msgctxt "language"
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#. Translators: this refers to an unknown language code
+#. * (one which isn't in our built-in list).
+#.
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:300
+#, c-format
+msgctxt "language"
+msgid "Unknown (%s)"
+msgstr "अज्ञात (%s)"
+
+#. Translators: this refers the Default language used by the
+#. * spell checker
+#.
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:406
+msgctxt "language"
+msgid "Default"
+msgstr "तयशुदा"
+
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-language-dialog.c:141
+#: ../plugins/spell/languages-dialog.ui.h:2
+msgid "Set language"
+msgstr "भाषा नियत करें"
+
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-language-dialog.c:195
+msgid "Languages"
+msgstr "भाषाएँ"
+
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:75
+msgid "_Check Spelling..."
+msgstr "वर्तनी जाँचें (_C)..."
+
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:77
+msgid "Check the current document for incorrect spelling"
+msgstr "वर्तमान दस्तावेज़ में गलत वर्तनी हेतु जाँचें"
+
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:83
+msgid "Set _Language..."
+msgstr "भाषा नियत करें (_L)"
+
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:85
+msgid "Set the language of the current document"
+msgstr "वर्तमान दस्तावेज़ की भाषा नियत करें"
+
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:94
+msgid "_Autocheck Spelling"
+msgstr "वर्तनी स्वचालित जाँचें(_A)"
+
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:96
+msgid "Automatically spell-check the current document"
+msgstr "वर्तमान दस्तावेज़ की वर्तनी जाँच स्वचालित करें"
+
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:761
+msgid "The document is empty."
+msgstr "दस्तावेज़ खाली है."
+
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:794
+msgid "No misspelled words"
+msgstr "कोई गलत वर्तनी वाला शब्द नहीं"
+
+#: ../plugins/spell/languages-dialog.ui.h:1
+msgid "Select the _language of the current document."
+msgstr "वर्तमान दस्तावेज़ की भाषा चुनें (_l)"
+
+#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:1
+#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:2
+#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:2
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:2
+msgid "<b>Language</b>"
+msgstr "<b>भाषा</b>"
+
+#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:3
+msgid "<b>word</b>"
+msgstr "<b>शब्द</b>"
+
+#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:4
+msgid "Add w_ord"
+msgstr "शब्द जोड़ें (_o)"
+
+#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:5
+msgid "Cha_nge"
+msgstr "बदलें (_n)"
+
+#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:6
+msgid "Change A_ll"
+msgstr "सभी बदलें (_l)"
+
+#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:7
+msgid "Change _to:"
+msgstr "में बदलें (_t):"
+
+#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:8
+msgid "Check _Word"
+msgstr "शब्द जाँचें (_W)"
+
+#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:9
+msgid "Check spelling"
+msgstr "वर्तनी जाँचें"
+
+#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:10
+msgid "Ignore _All"
+msgstr "सभी उपेक्षा करें (_A)"
+
+#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:11
+msgid "Language:"
+msgstr "भाषा:"
+
+#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:12
+msgid "Misspelled word:"
+msgstr "गलत वर्तनी वाला शब्द:"
+
+#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:13
+msgid "User dictionary:"
+msgstr "उपयोक्ता शब्दकोश:"
+
+#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:14
+msgid "_Ignore"
+msgstr "उपेक्षा करें (_I)"
+
+#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:15
+msgid "_Suggestions:"
+msgstr "सुझाव (_S):"
+
+#: ../plugins/spell/spell.gedit-plugin.desktop.in.h:1
+msgid "Checks the spelling of the current document."
+msgstr "वर्तमान दस्तावेज़ में वर्तनी जाँचता है."
+
+#: ../plugins/spell/spell.gedit-plugin.desktop.in.h:2
+msgid "Spell Checker"
+msgstr "वर्तनी जाँचकर्ता"
+
+#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin.c:98
+#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-panel.c:694
+#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-panel.c:710
+msgid "Tags"
+msgstr "टैग्स"
+
+#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-panel.c:605
+msgid "Select the group of tags you want to use"
+msgstr "आप जिस समूह टैग का उपयोग करना चाहते हैं उसका चयन करें"
+
+#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-panel.c:624
+msgid "_Preview"
+msgstr "पूर्वावलोकन (_P)"
+
+#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-panel.c:691
+msgid "Available Tag Lists"
+msgstr "उपलब्ध टैग सूचियाँ"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:1
+msgid "Abbreviated form"
+msgstr "संक्षिप्ताक्षर प्रपत्र"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:2
+msgid "Abbreviation"
+msgstr "संक्षिप्ताक्षर"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:3
+msgid "Above"
+msgstr "ऊपर"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:4
+msgid "Accessibility key character"
+msgstr "सुगमता कुंजी वर्ण"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:5
+msgid "Acronym"
+msgstr "संक्षिप्ताक्षर"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:6
+msgid "Align"
+msgstr "पंक्तिबद्ध करें"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:7
+msgid "Alignment character"
+msgstr "संरेखित वर्ण"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:8
+msgid "Alternative"
+msgstr "वैकल्पिक"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:9
+msgid "Anchor"
+msgstr "लंगर"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:10
+msgid "Anchor URI"
+msgstr "लंगर URI"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:11
+msgid "Applet class file code"
+msgstr "एप्पलेट वर्ग फ़ाइल कोड"
+
+#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:13
+msgid "Applet class file code (deprecated)"
+msgstr "एप्पलेट वर्ग फ़ाइल कोड (पदावनत)"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:14
+msgid "Array"
+msgstr "सरणी"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:15
+msgid "Associated information"
+msgstr "संयुक्त सूचना"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:16
+msgid "Author info"
+msgstr "लेखक सूचना"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:17
+msgid "Axis related headers"
+msgstr "अक्ष संबंधित शीर्षिका"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:18
+msgid "Background color"
+msgstr "पृष्ठभूमि रंग"
+
+#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:20
+msgid "Background color (deprecated)"
+msgstr "पृष्ठभूमि रंग (पदावनत)"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:21
+msgid "Background texture tile"
+msgstr "पृष्ठभूमि टेक्चर टाइल"
+
+#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:23
+msgid "Background texture tile (deprecated)"
+msgstr "पृष्ठभूमि टेक्चर टाइल (पदावनत)"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:24
+msgid "Base URI"
+msgstr "आधार URI"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:25
+msgid "Base font"
+msgstr "आधार फ़ॉन्ट"
+
+#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:27
+msgid "Base font (deprecated)"
+msgstr "आधार फ़ॉन्ट (पदावनत)"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:28
+msgid "Bold"
+msgstr "गाढ़ा"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:29
+msgid "Border"
+msgstr "किनारा"
+
+#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:31
+msgid "Border (deprecated)"
+msgstr "किनारा (पदावनत)"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:32
+msgid "Border color"
+msgstr "किनारा रंग"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:33
+msgid "Cell rowspan"
+msgstr "कोष्ठ रॉउसन"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:34
+msgid "Center"
+msgstr "केंद्र"
+
+#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:36
+msgid "Center (deprecated)"
+msgstr "केंद्र (पदावनत)"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:37
+msgid "Character encoding of linked resource"
+msgstr "कड़ीबद्ध संसाधन का वर्ण एन्कोडिंग"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:38
+msgid "Checked (state)"
+msgstr "जाँचा गया (स्थिति)"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:39
+msgid "Checked state"
+msgstr "जाँचा गयी स्थिति"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:40
+msgid "Citation"
+msgstr "प्रशस्ति पत्र"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:41
+msgid "Cite reason for change"
+msgstr "परिवर्तन के लिए तर्क दें"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:42
+msgid "Class implementation ID"
+msgstr "वर्ग कार्यान्वयन ID"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:43
+msgid "Class list"
+msgstr "टैग सूची"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:44
+msgid "Clear text flow control"
+msgstr "पाठ त्रुटि नियंत्रण साफ करें"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:45
+msgid "Code content type"
+msgstr "कोड सामग्री प्रकार"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:46
+msgid "Color of selected links"
+msgstr "चयनित पंक्तियों का रंग"
+
+#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:48
+msgid "Color of selected links (deprecated)"
+msgstr "चयनित कड़ी का रंग (पदावनत)"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:49
+msgid "Column span"
+msgstr "स्तंभ स्पैन"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:50
+msgid "Columns"
+msgstr "स्तंभ"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:51
+msgid "Comment"
+msgstr "टिप्पणी"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:52
+msgid "Computer code fragment"
+msgstr "कंप्यूटर कोड फ्रैगमेंट"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:53
+msgid "Content scheme"
+msgstr "विषय योजना"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:54
+msgid "Content type"
+msgstr "विषय प्रकार"
+
+#. The "type" attribute is deprecated for the "ol" tag only,
+#. since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:57
+msgid "Content type (deprecated)"
+msgstr "विषय प्रकार (पदावनत)"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:58
+msgid "Coordinates"
+msgstr "निर्देशांक"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:59
+msgid "DIV Style container"
+msgstr "DIV शैली धारक"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:60
+msgid "DIV container"
+msgstr "DIV धारक"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:61
+msgid "Date and time of change"
+msgstr "परिवर्तन की तिथि व समय"
+
+#. NOTE: used in "object" tag
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:63
+msgid "Declare flag"
+msgstr "फ्लैग घोषित करें"
+
+#. Translators: DEFER is an optional attribute of the <script> tag.
+#. It indicates that the script is not going to generate any document
+#. content. The browser can continue parsing and drawing the page.
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:67
+msgid "Defer attribute"
+msgstr "गुण अंतर करें"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:68
+msgid "Definition description"
+msgstr "परिभाषा वर्णन"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:69
+msgid "Definition list"
+msgstr "परिभाषा सूची"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:70
+msgid "Definition term"
+msgstr "परिभाषा पद"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:71
+msgid "Deleted text"
+msgstr "मिटाया पाठ"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:72
+msgid "Direction"
+msgstr "दिशा"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:73
+msgid "Directionality"
+msgstr "दैशिकता"
+
+#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:75
+msgid "Directionality (deprecated)"
+msgstr "दैशिकता (पदावनत)"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:76
+msgid "Directory list"
+msgstr "निर्देशिका सूची"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:77
+msgid "Disabled"
+msgstr "निष्क्रिय"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:78
+msgid "Document base"
+msgstr "दस्तावेज़ आधार"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:79
+msgid "Document body"
+msgstr "दस्तावेज़ शरीर"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:80
+msgid "Document head"
+msgstr "दस्तावेज़ शीर्ष"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:81
+msgid "Document title"
+msgstr "दास्तावेज़ शीर्षक"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:82
+msgid "Document type"
+msgstr "दस्तावेज़ प्रकार"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:83
+msgid "Element ID"
+msgstr "तत्व ID"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:84
+msgid "Embedded object"
+msgstr "अंतःस्थापित वस्तु"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:85
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:9
+msgid "Emphasis"
+msgstr "बलाघात"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:86
+msgid "Encode type"
+msgstr "एन्कोड प्रकार"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:87
+msgid "Figure"
+msgstr "आकृति"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:88
+msgid "Font face"
+msgstr "फ़ॉन्ट मुखरा"
+
+#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:90
+msgid "Font face (deprecated)"
+msgstr "फ़ॉन्ट मुखरा (पदावनत)"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:91
+msgid "For label"
+msgstr "लेबल के लिए"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:92
+msgid "Forced line break"
+msgstr "जबरदस्ती पंक्ति अंतराल"
+
+# #-#-#-#-# mate-session.HEAD.hi.po (mate-session 2.4) #-#-#-#-#
+# mate-session/gsm-client-row.c:50
+# #-#-#-#-# gnumeric.HEAD.hi.po (gnumeric HEAD) #-#-#-#-#
+# #-#-#-#-# mate-applets.mate-2-2.hi.po (mate-applets 2.x) #-#-#-#-#
+# mate-session/gsm-client-row.c:50
+# #-#-#-#-# mate-session.HEAD.hi.po (mate-session VERSION) #-#-#-#-#
+# mate-session/gsm-client-row.c:50
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:93
+msgid "Form"
+msgstr "प्रारूप"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:94
+msgid "Form action handler"
+msgstr "प्रारूप क्रिया नियंत्रणकर्ता"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:95
+msgid "Form control group"
+msgstr "प्रारूप नियंत्रण समूह"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:96
+msgid "Form field label text"
+msgstr "प्रारूप क्षेत्र लेबल पाठ"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:97
+msgid "Form input"
+msgstr "प्रारूप आगत"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:98
+msgid "Form input type"
+msgstr "प्रारूप आगत प्रकार"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:99
+msgid "Form method"
+msgstr "प्रारूप विधि"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:100
+msgid "Forward link"
+msgstr "कड़ी अग्रेषित करें"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:101
+msgid "Frame"
+msgstr "फ्रेम "
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:102
+msgid "Frame render parts"
+msgstr "फ्रेम रेंडर पार्ट"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:103
+msgid "Frame source"
+msgstr "फ्रेम स्रोत"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:104
+msgid "Frame target"
+msgstr "फ्रेम लक्ष्य"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:105
+msgid "Frameborder"
+msgstr "फ्रेमबार्डर"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:106
+msgid "Frameset"
+msgstr "फ्रेमसेट"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:107
+msgid "Frameset columns"
+msgstr "फ्रेमसेट स्तंभ"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:108
+msgid "Frameset rows"
+msgstr "फ्रेमसेट पंक्ति"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:109
+msgid "Framespacing"
+msgstr "फ्रेमस्पेसिंग"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:110
+msgid "Generic embedded object"
+msgstr "जेनेरिक एंबेडेड ऑब्जेक्ट"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:111
+msgid "Generic metainformation"
+msgstr "जेनेरिक मेटाइनफोरमेशन"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:112
+msgid "Generic span"
+msgstr "जेनेरिक स्पैन"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:113
+msgid "HREF URI"
+msgstr "HREF URI"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:114
+msgid "HTML - Special Characters"
+msgstr "HTML - विशेष वर्ण"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:115
+msgid "HTML - Tags"
+msgstr "HTML - टैग"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:116
+msgid "HTML root element"
+msgstr "HTML रूट तत्व"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:117
+msgid "HTML version"
+msgstr "HTML संस्करण"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:118
+msgid "HTTP header name"
+msgstr "HTTP शीर्षिका नाम"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:119
+msgid "Header cell ID's"
+msgstr "शीर्षिका कोष्ठ ID's"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:120
+msgid "Heading"
+msgstr "शीर्षक"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:121
+msgid "Heading 1"
+msgstr "शीर्षक 1"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:122
+msgid "Heading 2"
+msgstr "शीर्षक 2"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:123
+msgid "Heading 3"
+msgstr "शीर्षक 3"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:124
+msgid "Heading 4"
+msgstr "शीर्षक 4"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:125
+msgid "Heading 5"
+msgstr "शीर्षक 5"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:126
+msgid "Heading 6"
+msgstr "शीर्षक 6"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:127
+msgid "Height"
+msgstr "ऊँचाई"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:128
+msgid "Horizontal rule"
+msgstr "क्षैतिज नियम"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:129
+msgid "Horizontal space"
+msgstr "क्षैतिज स्थान"
+
+#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:131
+msgid "Horizontal space (deprecated)"
+msgstr "क्षैतिज स्थान (पदावनत)"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:132
+msgid "HttP header name"
+msgstr "HttP शीर्षिका नाम"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:133
+msgid "I18N BiDi over-ride"
+msgstr "I18N BiDi over-ride"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:134
+msgid "Image"
+msgstr "छवि"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:135
+msgid "Image map"
+msgstr "छवि नक़्शा"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:136
+msgid "Image map area"
+msgstr "छवि नक़्शा क्षेत्र"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:137
+msgid "Image map name"
+msgstr "छवि नक़्शा नाम"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:138
+msgid "Image source"
+msgstr "छवि स्रोत"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:139
+msgid "Inline frame"
+msgstr "अवैध फ़ाइल नाम"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:140
+msgid "Inline layer"
+msgstr "इनलाइन स्तर"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:141
+msgid "Inserted text"
+msgstr "तिथि/समय प्रविष्ट करें"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:142
+msgid "Instance definition"
+msgstr "उदाहरण परिभाषा"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:143
+msgid "Italic text"
+msgstr "इटालिक पाठ"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:144
+msgid "Java applet"
+msgstr "जावा एप्पलेट"
+
+#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:146
+msgid "Java applet (deprecated)"
+msgstr "जावा एप्पलेट (पदावनत)"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:147
+msgid "Label"
+msgstr "लेबल"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:148
+msgid "Language code"
+msgstr "भाषा कोड"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:149
+msgid "Large text style"
+msgstr "बड़ी पाठ शैली"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:150
+msgid "Layer"
+msgstr "स्तर"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:151
+msgid "Link color"
+msgstr "कड़ी रंग"
+
+#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:153
+msgid "Link color (deprecated)"
+msgstr "कड़ी रंग (पदावनत)"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:154
+msgid "List item"
+msgstr "सूची वस्तु"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:155
+msgid "List of MIME types for file upload"
+msgstr "फ़ाइल अपलोड के लिए MIME प्रकार की सूची"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:156
+msgid "List of supported character sets"
+msgstr "समर्थित वर्ण सेट की सूची"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:157
+msgid "Listing"
+msgstr "अनुसूचन"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:158
+msgid "Local change to font"
+msgstr "फ़ॉन्ट में स्थानीय परिवर्तन"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:159
+msgid "Long description link"
+msgstr "लंबा वर्णन कड़ी"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:160
+msgid "Long quotation"
+msgstr "लंबा उद्धरण"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:161
+msgid "Mail link"
+msgstr "डाक कड़ी"
+
+#. Supported in XHTML 1.0 Frameset DTD only.
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:163
+msgid "Margin pixel height"
+msgstr "हाशिया पिक्सेल ऊंचाई"
+
+#. Supported in XHTML 1.0 Frameset DTD only.
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:165
+msgid "Margin pixel width"
+msgstr "हाशिया पिक्सेल चौड़ाई"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:166
+msgid "Marquee"
+msgstr "Marquee"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:167
+msgid "Maximum length of text field"
+msgstr "पाठ क्षेत्र की अधिकतम लंबाई"
+
+#. Here I take some liberties: There's no mandatory attributes,
+#. but those are most common, and will likely be used.
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:170
+msgid "Media-independent link"
+msgstr "मीडिया स्वतंत्र सूची"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:171
+msgid "Menu list"
+msgstr "मैनू सूची"
+
+#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:173
+msgid "Menu list (deprecated)"
+msgstr "मेन्यू सूची (पदावनत)"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:174
+msgid "Multi-line text field"
+msgstr "बहु पंक्ति पाठ क्षेत्र"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:175
+msgid "Multicolumn"
+msgstr "बहुकॉलम"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:176
+msgid "Multiple"
+msgstr "बहुमुखी"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:177
+msgid "Name"
+msgstr "नाम"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:178
+msgid "Named property value"
+msgstr "नामित संपत्ति मान"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:179
+msgid "Next ID"
+msgstr "अगला ID"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:180
+msgid "No URI"
+msgstr "कोई URI नहीं"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:181
+msgid "No embedded objects"
+msgstr "कोई अंतःस्थापित वस्तु नहीं"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:182
+msgid "No frames"
+msgstr "कोई फ्रेम नहीं"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:183
+msgid "No layers"
+msgstr "कोई स्तर नहीं"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:184
+msgid "No line break"
+msgstr "कोई पंक्ति टूटन नहीं"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:185
+msgid "No resize"
+msgstr "आकार मत बदलें"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:186
+msgid "No script"
+msgstr "कोई स्क्रिप्ट नहीं"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:187
+msgid "No shade"
+msgstr "कोई छायांकन नहीं"
+
+#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:189
+msgid "No shade (deprecated)"
+msgstr "कोई छाया नहीं (पदावनत)"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:190
+msgid "No word wrap"
+msgstr "कोई शब्द रैप नहीं"
+
+#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:192
+msgid "No word wrap (deprecated)"
+msgstr "कोई शब्द लपेटना नहीं (पदावनत)"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:193
+msgid "Non-breaking space"
+msgstr "बिना अंतराल स्थान"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:194
+msgid "Note"
+msgstr "नोट"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:195
+msgid "Object applet file"
+msgstr "वस्तु एप्पलेट फ़ाइल"
+
+#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:197
+msgid "Object applet file (deprecated)"
+msgstr "वस्तु एप्पलेट फ़ाइल (पदावनत)"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:198
+msgid "Object data reference"
+msgstr "वस्तु आंकड़ा संदर्भ"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:199
+msgid "Offset for alignment character"
+msgstr "पंक्तिबद्ध वर्ण के लिए ऑफसेट"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:200
+msgid "OnBlur event"
+msgstr "OnBlur घटना"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:201
+msgid "OnChange event"
+msgstr "OnChange घटना"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:202
+msgid "OnClick event"
+msgstr "OnClick घटना"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:203
+msgid "OnDblClick event"
+msgstr "OnDblClick घटना"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:204
+msgid "OnFocus event"
+msgstr "OnFocus घटना"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:205
+msgid "OnKeyDown event"
+msgstr "OnKeyDown घटना"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:206
+msgid "OnKeyPress event"
+msgstr "OnKeyPress घटना"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:207
+msgid "OnKeyUp event"
+msgstr "OnKeyUp घटना"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:208
+msgid "OnLoad event"
+msgstr "OnLoad घटना"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:209
+msgid "OnMouseDown event"
+msgstr "OnMouseDown घटना"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:210
+msgid "OnMouseMove event"
+msgstr "OnMouseMove घटना"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:211
+msgid "OnMouseOut event"
+msgstr "OnMouseOut घटना"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:212
+msgid "OnMouseOver event"
+msgstr "OnMouseOver घटना"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:213
+msgid "OnMouseUp event"
+msgstr "OnMouseUp घटना"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:214
+msgid "OnReset event"
+msgstr "OnReset घटना"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:215
+msgid "OnSelect event"
+msgstr "OnSubmit घटना"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:216
+msgid "OnSubmit event"
+msgstr "OnSubmit घटना"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:217
+msgid "OnUnload event"
+msgstr "OnUnload घटना"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:218
+msgid "Option group"
+msgstr "विकल्प समूह"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:219
+msgid "Option selector"
+msgstr "फ़ॉन्ट चयनक"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:220
+msgid "Ordered list"
+msgstr "आदेश दी गई सूची"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:221
+msgid "Output media"
+msgstr "आउटपुट मीडिया"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:222
+msgid "Paragraph"
+msgstr "अनुच्छेद"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:223
+msgid "Paragraph class"
+msgstr "अनुच्छेद वर्ग"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:224
+msgid "Paragraph style"
+msgstr "अनुच्छेद शैली"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:225
+msgid "Preformatted listing"
+msgstr "पूर्वसंरूपित सूचन"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:226
+msgid "Preformatted text"
+msgstr "पूर्वसंरूपित पाठ"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:227
+msgid "Profile metainfo dictionary"
+msgstr "प्रोफाइल मेटाइंफो शब्दकोश"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:228
+msgid "Prompt message"
+msgstr "प्रांप्ट संदेश"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:229
+msgid "Push button"
+msgstr "पुश बटन"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:230
+msgid "Quote"
+msgstr "उद्धरण"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:231
+msgid "Range"
+msgstr "सीमा"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:232
+msgid "ReadOnly text and password"
+msgstr "सिर्फ पठनीय पाठ और कूटशब्द"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:233
+msgid "Reduced spacing"
+msgstr "घटा हुआ अंतरण"
+
+#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:235
+msgid "Reduced spacing (deprecated)"
+msgstr "घटा हुआ अंतरण (पदावनत)"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:236
+msgid "Reverse link"
+msgstr "विपरीत कड़ी"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:237
+msgid "Root"
+msgstr "रूट"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:238
+msgid "Rows"
+msgstr "पंक्ति"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:239
+msgid "Rulings between rows and columns"
+msgstr "कतार व स्तंभ के बीच रूलिंग"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:240
+msgid "Sample program output, scripts"
+msgstr "नमूना प्रोग्राम आउटपुट, स्क्रिप्ट"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:241
+msgid "Scope covered by header cells"
+msgstr "शीर्षिका कोष्ठ द्वारा कवर किया गया स्कोप"
+
+#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:243
+msgid "Script language name"
+msgstr "भाषा नाम स्क्रिप्ट करें"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:244
+msgid "Script statements"
+msgstr "स्क्रिप्ट कथन"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:245
+msgid "Scrollbar"
+msgstr "स्क्रॉलबार"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:246
+msgid "Selectable option"
+msgstr "चयन योग्य विकल्प"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:247
+msgid "Selected"
+msgstr "चयनित"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:248
+msgid "Server-side image map"
+msgstr "सर्वर साइड छवि नक़्शा"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:249
+msgid "Shape"
+msgstr "आकार"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:250
+msgid "Short inline quotation"
+msgstr "छोटा इनलाइन उद्धरण"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:251
+msgid "Single line prompt"
+msgstr "एकल लाइन प्रांप्ट"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:252
+msgid "Size"
+msgstr "आकार"
+
+#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:254
+msgid "Size (deprecated)"
+msgstr "आकार (पदावनत)"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:255
+msgid "Small text style"
+msgstr "छोटा पाठ शैली"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:256
+msgid "Soft line break"
+msgstr "सॉफ्ट लाइन अंतराल"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:257
+msgid "Sound"
+msgstr "ध्वनि"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:258
+msgid "Source"
+msgstr "स्रोत"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:259
+msgid "Space separated archive list"
+msgstr "स्थान से अलग अभिलेख सूची"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:260
+msgid "Spacer"
+msgstr "विभाजक"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:261
+msgid "Spacing between cells"
+msgstr "कोष्ठ के बीच में स्पेसिंग"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:262
+msgid "Spacing within cells"
+msgstr "कोष्ठ के अंदर अंतरण"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:263
+msgid "Span"
+msgstr "स्पैन"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:264
+msgid "Square root"
+msgstr "वर्ग मूल"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:265
+msgid "Standby load msg"
+msgstr "स्टैंडबाई लोड संदेश"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:266
+msgid "Starting sequence number"
+msgstr "शृंखला संख्या को आरंभ कर रहा है"
+
+#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:268
+msgid "Starting sequence number (deprecated)"
+msgstr "आरंभिक शृंखला संख्या (पदावनत)"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:269
+msgid "Strike-through text"
+msgstr "पाठ आर पार काटें"
+
+#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:271
+msgid "Strike-through text (deprecated)"
+msgstr "पाठ आर-पार काटें (पदावनत)"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:272
+msgid "Strike-through text style"
+msgstr "पाठ शैली आर-पार काट दें"
+
+#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:274
+msgid "Strike-through text style (deprecated)"
+msgstr "आर-पार कटा पाठ (पदावनत)"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:275
+msgid "Strong emphasis"
+msgstr "ज्यादा बलाघात"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:276
+msgid "Style info"
+msgstr "शैली सूचना"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:277
+msgid "Subscript"
+msgstr "उपस्क्रिप्ट"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:278
+msgid "Superscript"
+msgstr "अधिस्क्रिप्ट"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:279
+msgid "Tab order position"
+msgstr "टैब क्रम स्थिति"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:280
+msgid "Table"
+msgstr "सारणी"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:281
+msgid "Table body"
+msgstr "सारणी शरीर"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:282
+msgid "Table caption"
+msgstr "सारणी शीर्षक"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:283
+msgid "Table column group properties"
+msgstr "सारणी स्तंभ समूह गुण"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:284
+msgid "Table column properties"
+msgstr "सारणी स्तंभ गुण"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:285
+msgid "Table data cell"
+msgstr "सारणी आँकड़ा कोष्ठ"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:286
+msgid "Table footer"
+msgstr "सारणी पादिका"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:287
+msgid "Table header"
+msgstr "सारणी शीर्ष"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:288
+msgid "Table header cell"
+msgstr "सारणी शीर्षिका कोष्ठ"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:289
+msgid "Table row"
+msgstr "सारणी पंक्ति"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:290
+msgid "Table summary"
+msgstr "सारणी सारांश"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:291
+msgid "Target - Blank"
+msgstr "लक्ष्य - रिक्त"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:292
+msgid "Target - Parent"
+msgstr "लक्ष्य - जनक"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:293
+msgid "Target - Self"
+msgstr "लक्ष्य - स्वयं"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:294
+msgid "Target - Top"
+msgstr "Target - शीर्ष"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:295
+msgid "Teletype or monospace text style"
+msgstr "टेलीटाइप या मोनोस्पेस पाठ शैली"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:296
+msgid "Text"
+msgstr "पाठ"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:297
+msgid "Text color"
+msgstr "पाठ रंग"
+
+#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:299
+msgid "Text color (deprecated)"
+msgstr "पाठ रंग (पदावनत)"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:300
+msgid "Text entered by user"
+msgstr "उपयोक्ता द्वारा दाखिल पाठ"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:301
+msgid "Title"
+msgstr "शीर्षक"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:302
+msgid "Topmargin in pixels"
+msgstr "पिक्सेल में Topmargin"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:303
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:304
+msgid "Underlined text style"
+msgstr "रेखांकित पाठ शैली"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:305
+msgid "Unordered list"
+msgstr "अक्रमब्ध सूची"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:306
+msgid "Use image map"
+msgstr "छवि नक़्शा का प्रयोग करें"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:307
+msgid "Value"
+msgstr "मान"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:308
+msgid "Value interpretation"
+msgstr "मान निर्वचन"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:309
+msgid "Variable or program argument"
+msgstr "चर या प्रोग्राम तर्क"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:310
+msgid "Vertical cell alignment"
+msgstr "लंबवत कोष्ठ पंक्तिबद्ध"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:311
+msgid "Vertical space"
+msgstr "लंबवत स्थान"
+
+#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:313
+msgid "Vertical space (deprecated)"
+msgstr "लंबवत स्थान (पदावनत)"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:314
+msgid "Visited link color"
+msgstr "देखा गया कड़ी रंग"
+
+#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:316
+msgid "Visited link color (deprecated)"
+msgstr "देखा गया कड़ी रंग (पदावनत)"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:317
+msgid "Width"
+msgstr "चौड़ाई"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:318
+msgid "XHTML 1.0 - Tags"
+msgstr "XHTML 1.0 - टैग"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:1
+msgid "Bibliography (cite)"
+msgstr "ग्रंथसूची (साइट)"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:2
+msgid "Bibliography (item)"
+msgstr "ग्रंथसूची (मद)"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:3
+msgid "Bibliography (shortcite)"
+msgstr "ग्रंथसूची (शॉर्टसाइट)"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:4
+msgid "Bibliography (thebibliography)"
+msgstr "ग्रंथसूची (thebibliography)"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:5
+msgid "Brackets ()"
+msgstr "कोष्ठक ()"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:6
+msgid "Brackets <>"
+msgstr "कोष्ठक <>"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:7
+msgid "Brackets []"
+msgstr "कोष्ठक []"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:8
+msgid "Brackets {}"
+msgstr "कोष्ठक {}"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:10
+msgid "File input"
+msgstr "फ़ाइल टिप्पणी"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:11
+msgid "Footnote"
+msgstr "पाद टिप्पणी"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:12
+msgid "Function cosin"
+msgstr "फंक्शन cosin"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:13
+msgid "Function e^"
+msgstr "फंक्शन e^"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:14
+msgid "Function exp"
+msgstr "फंक्शन एक्स"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:15
+msgid "Function log"
+msgstr "फंक्शन लॉग"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:16
+msgid "Function log10"
+msgstr "फंक्शन लॉग log10"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:17
+msgid "Function sine"
+msgstr "फंक्शन साइन"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:18
+msgid "Greek alpha"
+msgstr "युनानी अल्फा"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:19
+msgid "Greek beta"
+msgstr "युनानी बीटा"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:20
+msgid "Greek epsilon"
+msgstr "यूनानी एप्सिलोन"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:21
+msgid "Greek gamma"
+msgstr "युनानी गामा"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:22
+msgid "Greek lambda"
+msgstr "ग्रीक लैंब्डा"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:23
+msgid "Greek rho"
+msgstr "युनानी rho"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:24
+msgid "Greek tau"
+msgstr "युनानी tau"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:25
+msgid "Header 0 (chapter)"
+msgstr "शीर्षिका 0 (अध्याय)"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:26
+msgid "Header 0 (chapter*)"
+msgstr "Header 0 (chapter*)"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:27
+msgid "Header 1 (section)"
+msgstr "Header 1 (section)"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:28
+msgid "Header 1 (section*)"
+msgstr "Header 1 (section*)"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:29
+msgid "Header 2 (subsection)"
+msgstr "शीर्षिका 2 (उपखंड)"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:30
+msgid "Header 2 (subsection*)"
+msgstr "शीर्षिका 2 (उपखंड*)"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:31
+msgid "Header 3 (subsubsection)"
+msgstr "शीर्षिका 3 (उपखंड)"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:32
+msgid "Header 3 (subsubsection*)"
+msgstr "शीर्षिका 3 (उपखंड*)"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:33
+msgid "Header 4 (paragraph)"
+msgstr "शीर्षिका 4 (अनुच्छेद)"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:34
+msgid "Header appendix"
+msgstr "शीर्षिका परिशिष्ट"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:35
+msgid "Item"
+msgstr "वस्तु"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:36
+msgid "Item with label"
+msgstr "लेबल के साथ मद"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:37
+msgid "Latex - Tags"
+msgstr "Latex - टैग"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:38
+msgid "List description"
+msgstr "वर्णन की सूची दें"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:39
+msgid "List enumerate"
+msgstr "सूची बड़ा करें"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:40
+msgid "List itemize"
+msgstr "मद रूप में सूची बनायें"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:41
+msgid "Maths (display)"
+msgstr "गणित (दिखाएँ)"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:42
+msgid "Maths (inline)"
+msgstr "गणित (इनलाइन)"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:43
+msgid "Operator fraction"
+msgstr "ऑपरेटर अंश"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:44
+msgid "Operator integral (display)"
+msgstr "ऑपरेटर इंटगरल (प्रदर्शन)"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:45
+msgid "Operator integral (inline)"
+msgstr "ऑपरेटर इंटगरल (इनलाइन)"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:46
+msgid "Operator sum (display)"
+msgstr "ऑपरेटर योग (डिसप्ले)"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:47
+msgid "Operator sum (inline)"
+msgstr "ऑपरेटर योग (इनलाइन)"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:48
+msgid "Reference label"
+msgstr "संदर्भ लेबल"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:49
+msgid "Reference ref"
+msgstr "संदर्भ ref"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:50
+msgid "Symbol <<"
+msgstr "संकेत <<"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:51
+msgid "Symbol <="
+msgstr "संकेत <="
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:52
+msgid "Symbol >="
+msgstr "संकेत >="
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:53
+msgid "Symbol >>"
+msgstr "संकेत >>"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:54
+msgid "Symbol and"
+msgstr "संकेत और"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:55
+msgid "Symbol const"
+msgstr "Symbol const"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:56
+msgid "Symbol d-by-dt"
+msgstr "Symbol d-by-dt"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:57
+msgid "Symbol d-by-dt-partial"
+msgstr "Symbol d-by-dt-आंशिक"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:58
+msgid "Symbol d2-by-dt2-partial"
+msgstr "Symbol d2-by-dt2-आंशिक"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:59
+msgid "Symbol dagger"
+msgstr "Symbol dagger"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:60
+msgid "Symbol equiv"
+msgstr "Symbol equiv"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:61
+msgid "Symbol hyphen --"
+msgstr "Symbol hyphen --"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:62
+msgid "Symbol hyphen ---"
+msgstr "Symbol hyphen ---"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:63
+msgid "Symbol infinity"
+msgstr "Symbol अनंत"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:64
+msgid "Symbol mathspace ,"
+msgstr "Symbol mathspace ,"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:65
+msgid "Symbol mathspace ."
+msgstr "Symbol mathspace ."
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:66
+msgid "Symbol mathspace _"
+msgstr "Symbol mathspace _"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:67
+msgid "Symbol mathspace __"
+msgstr "Symbol mathspace __"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:68
+msgid "Symbol simeq"
+msgstr "संकेत simeq"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:69
+msgid "Symbol star"
+msgstr "संकेत तारा"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:70
+msgid "Typeface bold"
+msgstr "टाइपफेस बोल्ड"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:71
+msgid "Typeface italic"
+msgstr "टाइपफेस इटालिक"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:72
+msgid "Typeface slanted"
+msgstr "टाइपफेस झुका हुआ"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:73
+msgid "Typeface type"
+msgstr "टाइपफेस प्रकार"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:74
+msgid "Unbreakable text"
+msgstr "न टूटने वाला पाठ"
+
+#: ../plugins/taglist/taglist.gedit-plugin.desktop.in.h:1
+msgid ""
+"Provides a method to easily insert into a document commonly used tags/"
+"strings without having to type them."
+msgstr ""
+"एक विधि प्रदान करता है कि दस्तावेज़ में सामान्यतः प्रयोग में आने वाले टैब/स्ट्रिंग को बिना "
+"टाइप किए आसानी से प्रविष्ट किया जा सकता है."
+
+#: ../plugins/taglist/taglist.gedit-plugin.desktop.in.h:2
+msgid "Tag list"
+msgstr "टैग सूची"
+
+#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:1
+msgid "XSLT - Axes"
+msgstr "XSLT - अक्ष"
+
+#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:2
+msgid "XSLT - Elements"
+msgstr "XSLT - तत्व"
+
+#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:3
+msgid "XSLT - Functions"
+msgstr "XSLT - प्रकार्य"
+
+#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:4
+msgid "ancestor"
+msgstr "पूर्वज"
+
+#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:5
+msgid "ancestor-or-self"
+msgstr "पूर्वज या स्वयं"
+
+#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:6
+msgid "attribute"
+msgstr "गुण"
+
+#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:7
+msgid "child"
+msgstr "संतति"
+
+#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:8
+msgid "descendant"
+msgstr "उत्तराधिकारी"
+
+#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:9
+msgid "descendant-or-self"
+msgstr "descendant-or-self"
+
+#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:10
+msgid "following"
+msgstr "अनुसरण कर रहा है"
+
+#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:11
+msgid "following-sibling"
+msgstr "सिबलिंग का अनुसरण कर रहा है"
+
+#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:12
+msgid "namespace"
+msgstr "नेमस्पेस"
+
+#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:13
+msgid "parent"
+msgstr "जनक"
+
+#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:14
+msgid "preceding"
+msgstr "preceding"
+
+#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:15
+msgid "preceding-sibling"
+msgstr "preceding-sibling"
+
+#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:16
+msgid "self"
+msgstr "स्वयं"
+
+#: ../plugins/taglist/XUL.tags.xml.in.h:1
+msgid "XUL - Tags"
+msgstr "XUL - टैग"
+
+#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:182
+msgid "In_sert Date and Time..."
+msgstr "तिथि/समय प्रविष्ट करें (_s)..."
+
+#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:184
+msgid "Insert current date and time at the cursor position"
+msgstr "संकेतक के स्थान पर वर्तमान तिथि तथा समय प्रविष्ट करें"
+
+#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:613
+msgid "Available formats"
+msgstr "उपलब्ध प्रारूप"
+
+#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:763
+msgid "Configure insert date/time plugin..."
+msgstr "तिथि/समय प्रविष्ट करने वाले प्लगइन को विन्यस्त करें ..."
+
+#: ../plugins/time/time.gedit-plugin.desktop.in.h:1
+msgid "Insert Date/Time"
+msgstr "तिथि/समय प्रविष्ट करें"
+
+#: ../plugins/time/time.gedit-plugin.desktop.in.h:2
+msgid "Inserts current date and time at the cursor position."
+msgstr "संकेतक के स्थान पर वर्तमान तिथि तथा समय प्रविष्ट करें"
+
+#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:3
+#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:3
+msgid "<span size=\"small\">01/11/2002 17:52:00</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">01/11/2002 17:52:00</span>"
+
+#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:4
+msgid "Insert Date and Time"
+msgstr "तिथि व समय प्रविष्ट करें"
+
+#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:5
+#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:6
+msgid "Use the _selected format"
+msgstr "चयनित प्रारूप का उपयोग करें (_s)"
+
+#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:6
+msgid "_Insert"
+msgstr "डालें (_I)"
+
+#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:7
+#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:8
+msgid "_Use custom format"
+msgstr "मनपसंद प्रारूप का उपयोग करें (_U)"
+
+#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:4
+msgid "<span weight=\"bold\"> When inserting date/time...</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\"> जब तिथि या समय प्रविष्ट करें...</span>"
+
+#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:5
+msgid "Configure date/time plugin"
+msgstr "तिथि/समय प्लगइन विन्यस्त करें"
+
+#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:7
+msgid "_Prompt for a format"
+msgstr "प्रारूप हेतु पूछें (_P)"
+