diff options
Diffstat (limited to 'po/hr.po')
-rwxr-xr-x | po/hr.po | 1424 |
1 files changed, 712 insertions, 712 deletions
@@ -1,9 +1,9 @@ -# Translation of gedit to Croatiann +# Translation of pluma to Croatiann # Copyright (C) Croatiann team # Translators: Automatski Prijevod <>,Bozo Juretic <[email protected]>,Danijel Studen <[email protected]>,Denis Lackovic <[email protected]>,Mato Kutlić <[email protected]>,pr pr <[email protected]>,Robert Sedak <[email protected]>,Vlatko Kosturjak <[email protected]>, msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gedit 0\n" +"Project-Id-Version: pluma 0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-10-26 07:59+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-05-27 18:41+0000\n" @@ -18,15 +18,15 @@ msgstr "" "X-Launchpad-Export-Date: 2008-05-28 03:49+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" -#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:1 +#: ../data/pluma.desktop.in.in.h:1 msgid "Edit text files" msgstr "Uređivanje tekstualnih datoteka" -#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:2 ../gedit/gedit-print-job.c:755 +#: ../data/pluma.desktop.in.in.h:2 ../pluma/pluma-print-job.c:755 msgid "Text Editor" msgstr "Uređivač teksta" -#: ../data/gedit.schemas.in.h:1 +#: ../data/pluma.schemas.in.h:1 msgid "" "A custom font that will be used for the editing area. This will only take " "effect if the \"Use Default Font\" option is turned off." @@ -34,67 +34,67 @@ msgstr "" "Odabrano pismo koje će biti korišteno u prostoru za uređivanje teksta. Nema " "učinka ako je postavka \"Koristi uobičajeno pismo\" uključena." -#: ../data/gedit.schemas.in.h:2 ../gedit/gedit-plugin-manager.c:795 +#: ../data/pluma.schemas.in.h:2 ../pluma/pluma-plugin-manager.c:795 msgid "Active plugins" msgstr "Aktivni dodaci" -#: ../data/gedit.schemas.in.h:3 +#: ../data/pluma.schemas.in.h:3 msgid "Auto Detected Encodings" msgstr "Automatski prepoznati kodni rasporedi" -#: ../data/gedit.schemas.in.h:4 +#: ../data/pluma.schemas.in.h:4 msgid "Auto Save" msgstr "Automatsko spremanje" -#: ../data/gedit.schemas.in.h:5 +#: ../data/pluma.schemas.in.h:5 msgid "Auto Save Interval" msgstr "Interval automatskog spremanja" -#: ../data/gedit.schemas.in.h:6 +#: ../data/pluma.schemas.in.h:6 msgid "Auto indent" msgstr "Automatsko uvlačenje" -#: ../data/gedit.schemas.in.h:7 +#: ../data/pluma.schemas.in.h:7 msgid "Backup Copy Extension" msgstr "Nastavak sigurnosne kopije" -#: ../data/gedit.schemas.in.h:8 +#: ../data/pluma.schemas.in.h:8 msgid "Body Font for Printing" msgstr "Font tijela teksta pri ispisu" -#: ../data/gedit.schemas.in.h:9 +#: ../data/pluma.schemas.in.h:9 msgid "Bottom Panel is Visible" msgstr "Donja traka je vidljiva" -#: ../data/gedit.schemas.in.h:10 +#: ../data/pluma.schemas.in.h:10 msgid "Create Backup Copies" msgstr "Čini sigurnosne kopije" -#: ../data/gedit.schemas.in.h:11 +#: ../data/pluma.schemas.in.h:11 msgid "Display Line Numbers" msgstr "Prikaži brojeve linija" -#: ../data/gedit.schemas.in.h:12 +#: ../data/pluma.schemas.in.h:12 msgid "Display Right Margin" msgstr "Prikaži desnu marginu" -#: ../data/gedit.schemas.in.h:13 +#: ../data/pluma.schemas.in.h:13 msgid "Editor Font" msgstr "Font uređivača" -#: ../data/gedit.schemas.in.h:14 +#: ../data/pluma.schemas.in.h:14 msgid "Enable Search Highlighting" msgstr "Omogući označavanje pretraga" -#: ../data/gedit.schemas.in.h:15 +#: ../data/pluma.schemas.in.h:15 msgid "Enable Syntax Highlighting" msgstr "Uključi isticanje sintakse" -#: ../data/gedit.schemas.in.h:16 +#: ../data/pluma.schemas.in.h:16 msgid "Encodings shown in menu" msgstr "Kodni rasporedi prikazani u izborniku" -#: ../data/gedit.schemas.in.h:17 +#: ../data/pluma.schemas.in.h:17 msgid "" "Extension or suffix to use for backup file names. This will only take effect " "if the \"Create Backup Copies\" option is turned on." @@ -103,57 +103,57 @@ msgstr "" "datoteke. Ovo će imati efekta samo ako je opcija \"Izrađuj sigurnosne kopije" "\" uključena." -#: ../data/gedit.schemas.in.h:18 +#: ../data/pluma.schemas.in.h:18 msgid "Header Font for Printing" msgstr "Font zaglavlja prilikom ispisa" -#: ../data/gedit.schemas.in.h:19 +#: ../data/pluma.schemas.in.h:19 msgid "Highlight Current Line" msgstr "Označi trenutnu liniju" -#: ../data/gedit.schemas.in.h:20 +#: ../data/pluma.schemas.in.h:20 msgid "Highlight Matching Bracket" msgstr "Označi odgovarajuću uglatu zagradu" -#: ../data/gedit.schemas.in.h:21 +#: ../data/pluma.schemas.in.h:21 msgid "" "If this value is 0, then no line numbers will be inserted when printing a " -"document. Otherwise, gedit will print line numbers every such number of " +"document. Otherwise, pluma will print line numbers every such number of " "lines." msgstr "" "Ukoliko je ova vrijednost 0 prilikom ispisa dokumenta neće biti umetnuti " "brojevi linija. U suprotnom, ispisivati će se broj linije na svakih toliko " "linija." -#: ../data/gedit.schemas.in.h:22 +#: ../data/pluma.schemas.in.h:22 msgid "Insert spaces" msgstr "Umetni razmake" -#: ../data/gedit.schemas.in.h:23 +#: ../data/pluma.schemas.in.h:23 msgid "Line Number Font for Printing" msgstr "Font broja linije prilikom ispisa" -#: ../data/gedit.schemas.in.h:24 +#: ../data/pluma.schemas.in.h:24 msgid "Line Wrapping Mode" msgstr "Način sažimanja linija" -#: ../data/gedit.schemas.in.h:25 +#: ../data/pluma.schemas.in.h:25 msgid "" -"List of VFS schemes gedit supports in write mode. The 'file' scheme is " +"List of VFS schemes pluma supports in write mode. The 'file' scheme is " "writable by default." msgstr "" -"Lista VFS shema koje gedit podržava u write modu. Shema 'datoteka' " +"Lista VFS shema koje pluma podržava u write modu. Shema 'datoteka' " "uobičajeno omogućava pisanje." -#: ../data/gedit.schemas.in.h:26 +#: ../data/pluma.schemas.in.h:26 msgid "" "List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active plugins. " -"See the .gedit-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given plugin." +"See the .pluma-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given plugin." msgstr "" "Lista aktivnih dodataka. Sadrži 'Lokaciju' aktivnih dodataka. Pogledaj ." -"gedit-plugin datoteku da dobiješ 'Lokaciju' datog dodatka." +"pluma-plugin datoteku da dobiješ 'Lokaciju' datog dodatka." -#: ../data/gedit.schemas.in.h:27 +#: ../data/pluma.schemas.in.h:27 msgid "" "List of encodings shown in Character Coding menu in open/save file selector. " "Only recognized encodings are used." @@ -161,103 +161,103 @@ msgstr "" "Popis znakovnih skupova prikazanih u izborniku za kodiranje znakova u " "izborniku datoteka. Koriste se samo prepoznati kodni rasporedi." -#: ../data/gedit.schemas.in.h:28 +#: ../data/pluma.schemas.in.h:28 msgid "Max Number of Undo Actions" msgstr "Maksimalan broj akcija vraćanja (undo)" -#: ../data/gedit.schemas.in.h:29 +#: ../data/pluma.schemas.in.h:29 msgid "Maximum Recent Files" msgstr "Maksimalan broj prikazanih nedavno otvorenih datoteka" -#: ../data/gedit.schemas.in.h:30 +#: ../data/pluma.schemas.in.h:30 msgid "" -"Maximum number of actions that gedit will be able to undo or redo. Use \"-1" +"Maximum number of actions that pluma will be able to undo or redo. Use \"-1" "\" for unlimited number of actions." msgstr "" -"Maksimalan broj akcija koje će gedit moći poništiti ili vratiti. Koristi \"-1" +"Maksimalan broj akcija koje će pluma moći poništiti ili vratiti. Koristi \"-1" "\" za neograničen broj akcija." -#: ../data/gedit.schemas.in.h:31 +#: ../data/pluma.schemas.in.h:31 msgid "" -"Maximum number of actions that gedit will be able to undo or redo. Use \"-1" +"Maximum number of actions that pluma will be able to undo or redo. Use \"-1" "\" for unlimited number of actions. Deprecated since 2.12.0" msgstr "" -"Maksimalan broj akcija koje će gedit moći poništiti ili vratiti. Koristi \"-1" +"Maksimalan broj akcija koje će pluma moći poništiti ili vratiti. Koristi \"-1" "\" za neograničen broj akcija. Prevaziđeno od verzije 2.12.0" #. Translators: This is the Editor Font. #. This is a Pango font -#: ../data/gedit.schemas.in.h:34 +#: ../data/pluma.schemas.in.h:34 msgid "Monospace 12" msgstr "Monospace 12" #. Translators: This is the Body font for printing. #. This is a Pango font. -#: ../data/gedit.schemas.in.h:37 +#: ../data/pluma.schemas.in.h:37 msgid "Monospace 9" msgstr "Monospace 9" -#: ../data/gedit.schemas.in.h:38 +#: ../data/pluma.schemas.in.h:38 msgid "" -"Number of minutes after which gedit will automatically save modified files. " +"Number of minutes after which pluma will automatically save modified files. " "This will only take effect if the \"Auto Save\" option is turned on." msgstr "" -"Broj minuta nakon kojih će gedit automatski spremiti izmjenjenu datoteku. " +"Broj minuta nakon kojih će pluma automatski spremiti izmjenjenu datoteku. " "Ovo će imati efekta samo ukoliko je opcija \"Automatsko spremanje\" " "uključena." -#: ../data/gedit.schemas.in.h:39 +#: ../data/pluma.schemas.in.h:39 msgid "Print Header" msgstr "Zaglavlje ispisa" -#: ../data/gedit.schemas.in.h:40 +#: ../data/pluma.schemas.in.h:40 msgid "Print Line Numbers" msgstr "Ispis brojeva linija" -#: ../data/gedit.schemas.in.h:41 +#: ../data/pluma.schemas.in.h:41 msgid "Print Syntax Highlighting" msgstr "Ispisivanje isticanja sintakse" -#: ../data/gedit.schemas.in.h:42 +#: ../data/pluma.schemas.in.h:42 msgid "Printing Line Wrapping Mode" msgstr "Ispisivanje načina sažimanja linija" -#: ../data/gedit.schemas.in.h:43 +#: ../data/pluma.schemas.in.h:43 msgid "Restore Previous Cursor Position" msgstr "Vrati prijašnju poziciju kursora" -#: ../data/gedit.schemas.in.h:44 +#: ../data/pluma.schemas.in.h:44 msgid "Right Margin Position" msgstr "Položaj desne margine" #. Translators: This is the Header font for printing. #. This is a Pango font. -#: ../data/gedit.schemas.in.h:47 +#: ../data/pluma.schemas.in.h:47 msgid "Sans 11" msgstr "Sans Regular 11" #. Translators: This is the Line Number font for printing. #. This is a Pango font. -#: ../data/gedit.schemas.in.h:50 +#: ../data/pluma.schemas.in.h:50 msgid "Sans 8" msgstr "Sans 8" -#: ../data/gedit.schemas.in.h:51 +#: ../data/pluma.schemas.in.h:51 msgid "Side Pane is Visible" msgstr "Bočna ploča je vidljiva" -#: ../data/gedit.schemas.in.h:52 +#: ../data/pluma.schemas.in.h:52 msgid "Smart Home End" msgstr "" -#: ../data/gedit.schemas.in.h:53 +#: ../data/pluma.schemas.in.h:53 msgid "" -"Sorted list of encodings used by gedit for auto-detecting the encoding of a " +"Sorted list of encodings used by pluma for auto-detecting the encoding of a " "file. \"CURRENT\" represents the current locale encoding. Only recognized " "encodings are used." msgstr "" -#: ../data/gedit.schemas.in.h:54 +#: ../data/pluma.schemas.in.h:54 msgid "" "Specifies how the cursor moves when the HOME and END keys are pressed. Use " "\"DISABLED\" to always move at the start/end of the line, \"AFTER\" to move " @@ -268,7 +268,7 @@ msgid "" "the text instead of the start/end of the line." msgstr "" -#: ../data/gedit.schemas.in.h:55 +#: ../data/pluma.schemas.in.h:55 msgid "" "Specifies how to wrap long lines for printing. Use \"GTK_WRAP_NONE\" for no " "wrapping, \"GTK_WRAP_WORD\" for wrapping at word boundaries, and " @@ -282,7 +282,7 @@ msgstr "" "Obratite pažnju da su vrijednosti osjetljive na velika ili mala slova, pa " "vodite računa da moraju biti iste kao što su ovdje navedene." -#: ../data/gedit.schemas.in.h:56 +#: ../data/pluma.schemas.in.h:56 msgid "" "Specifies how to wrap long lines in the editing area. Use \"GTK_WRAP_NONE\" " "for no wrapping, \"GTK_WRAP_WORD\" for wrapping at word boundaries, and " @@ -296,12 +296,12 @@ msgstr "" "Obratite pažnju da su vrijednosti osjetljive na velika ili mala slova, pa " "vodite računa da moraju biti iste kao što su ovdje navedene." -#: ../data/gedit.schemas.in.h:57 +#: ../data/pluma.schemas.in.h:57 msgid "" "Specifies the font to use for a document's body when printing documents." msgstr "Određuje font koji se koristi za tijelo dokumenta prilikom ispisa." -#: ../data/gedit.schemas.in.h:58 +#: ../data/pluma.schemas.in.h:58 msgid "" "Specifies the font to use for line numbers when printing. This will only " "take effect if the \"Print Line Numbers\" option is non-zero." @@ -309,7 +309,7 @@ msgstr "" "Određuje font koji se koristi za ispis brojeva linija. Ovo ima efekta samo " "ako opcija \"Ispisuj brojeve linija\" nije postavljena na 0." -#: ../data/gedit.schemas.in.h:59 +#: ../data/pluma.schemas.in.h:59 msgid "" "Specifies the font to use for page headers when printing a document. This " "will only take effect if the \"Print Header\" option is turned on." @@ -317,7 +317,7 @@ msgstr "" "Određuje font koji se koristi za ispis zaglavlja stranice. Ovo ima efekta " "samo ako je uključena opcija \"Ispisuj zaglavlje\"." -#: ../data/gedit.schemas.in.h:60 +#: ../data/pluma.schemas.in.h:60 msgid "" "Specifies the maximum number of recently opened files that will be displayed " "in the \"Recent Files\" submenu." @@ -325,204 +325,204 @@ msgstr "" "Određuje maksimalni broj nedavno otvorenih datoteka koje se prikazuju u " "podizborniku \"Nedavno otvorene datoteke\"." -#: ../data/gedit.schemas.in.h:61 +#: ../data/pluma.schemas.in.h:61 msgid "" "Specifies the number of spaces that should be displayed instead of Tab " "characters." msgstr "Određuje broj razmaka koji se prikazuju umjesto tab znakova." -#: ../data/gedit.schemas.in.h:62 +#: ../data/pluma.schemas.in.h:62 msgid "Specifies the position of the right margin." msgstr "Određuje položaj desne margine." -#: ../data/gedit.schemas.in.h:63 +#: ../data/pluma.schemas.in.h:63 msgid "Status Bar is Visible" msgstr "Statusna traka je vidljiva" -#: ../data/gedit.schemas.in.h:64 +#: ../data/pluma.schemas.in.h:64 msgid "Style Scheme" msgstr "" -#: ../data/gedit.schemas.in.h:65 +#: ../data/pluma.schemas.in.h:65 msgid "" -"Style for the toolbar buttons. Possible values are \"GEDIT_TOOLBAR_SYSTEM\" " -"to use the system's default style, \"GEDIT_TOOLBAR_ICONS\" to display icons " -"only, \"GEDIT_TOOLBAR_ICONS_AND_TEXT\" to display both icons and text, and " -"\"GEDIT_TOOLBAR_ICONS_BOTH_HORIZ\" to display prioritized text beside icons. " +"Style for the toolbar buttons. Possible values are \"PLUMA_TOOLBAR_SYSTEM\" " +"to use the system's default style, \"PLUMA_TOOLBAR_ICONS\" to display icons " +"only, \"PLUMA_TOOLBAR_ICONS_AND_TEXT\" to display both icons and text, and " +"\"PLUMA_TOOLBAR_ICONS_BOTH_HORIZ\" to display prioritized text beside icons. " "Note that the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as " "mentioned here." msgstr "" -"Stil gumba na traci sa alatima. Moguće vrijednosti su \"GEDIT_TOOLBAR_SYSTEM" -"\" za predefinirani sustavski stil, \"GEDIT_TOOLBAR_ICONS\" za prikaz samo " -"sličica, \"GEDIT_TOOLBAR_ICONS_AND_TEXT\" za prikaz i sličica i teksta, i " -"\"GEDIT_TOOLBAR_ICONS_BOTH_HORIZ\" za prikaz naglašenog teksta pored " +"Stil gumba na traci sa alatima. Moguće vrijednosti su \"PLUMA_TOOLBAR_SYSTEM" +"\" za predefinirani sustavski stil, \"PLUMA_TOOLBAR_ICONS\" za prikaz samo " +"sličica, \"PLUMA_TOOLBAR_ICONS_AND_TEXT\" za prikaz i sličica i teksta, i " +"\"PLUMA_TOOLBAR_ICONS_BOTH_HORIZ\" za prikaz naglašenog teksta pored " "sličica. Obratite pažnju da su vrijednosti osjetljive na velika i mala " "slova, pa se uvjerite da ih koristite kao što su ovdje navedene." -#: ../data/gedit.schemas.in.h:66 +#: ../data/pluma.schemas.in.h:66 msgid "Tab Size" msgstr "Veličina tabulatora" -#: ../data/gedit.schemas.in.h:67 +#: ../data/pluma.schemas.in.h:67 msgid "The id of a GtkSourceView Style Scheme used to color the text." msgstr "" -#: ../data/gedit.schemas.in.h:68 +#: ../data/pluma.schemas.in.h:68 msgid "Toolbar Buttons Style" msgstr "Stil gumba na alatnoj traci" -#: ../data/gedit.schemas.in.h:69 +#: ../data/pluma.schemas.in.h:69 msgid "Toolbar is Visible" msgstr "Alatna traka je vidljiva" -#: ../data/gedit.schemas.in.h:70 +#: ../data/pluma.schemas.in.h:70 #, fuzzy msgid "Undo Actions Limit (DEPRECATED)" msgstr "Ograničenje poništavanja akcija" -#: ../data/gedit.schemas.in.h:71 +#: ../data/pluma.schemas.in.h:71 msgid "Use Default Font" msgstr "Koristi predefinirani font" -#: ../data/gedit.schemas.in.h:72 +#: ../data/pluma.schemas.in.h:72 msgid "" -"Whether gedit should automatically save modified files after a time " +"Whether pluma should automatically save modified files after a time " "interval. You can set the time interval with the \"Auto Save Interval\" " "option." msgstr "" -"Treba li gedit automatski spremati promijenjene datoteke nakone datog " +"Treba li pluma automatski spremati promijenjene datoteke nakone datog " "vremenskog razdoblja. Možete postaviti vremenski interval pomoću opcije " "\"Interval automatskog snimanja\"." -#: ../data/gedit.schemas.in.h:73 +#: ../data/pluma.schemas.in.h:73 msgid "" -"Whether gedit should create backup copies for the files it saves. You can " +"Whether pluma should create backup copies for the files it saves. You can " "set the backup file extension with the \"Backup Copy Extension\" option." msgstr "" -"Treba li gedit raditi sigurnosne kopije datoteka koje sprema. Možete " +"Treba li pluma raditi sigurnosne kopije datoteka koje sprema. Možete " "postaviti nastavak datoteka sigurnosnih kopija s postavkom \"Nastavak " "sigurnosne kopije\"." -#: ../data/gedit.schemas.in.h:74 -msgid "Whether gedit should display line numbers in the editing area." +#: ../data/pluma.schemas.in.h:74 +msgid "Whether pluma should display line numbers in the editing area." msgstr "" -"Treba li gedit prikazivati brojeve linija u prostoru za izmjenu teksta." +"Treba li pluma prikazivati brojeve linija u prostoru za izmjenu teksta." -#: ../data/gedit.schemas.in.h:75 -msgid "Whether gedit should display the right margin in the editing area." -msgstr "Treba li gedit prikazivati desnu marginu u prostoru za izmjenu teksta." +#: ../data/pluma.schemas.in.h:75 +msgid "Whether pluma should display the right margin in the editing area." +msgstr "Treba li pluma prikazivati desnu marginu u prostoru za izmjenu teksta." -#: ../data/gedit.schemas.in.h:76 -msgid "Whether gedit should enable auto indentation." -msgstr "Treba li gedit omogućiti automatsko poravnanje." +#: ../data/pluma.schemas.in.h:76 +msgid "Whether pluma should enable auto indentation." +msgstr "Treba li pluma omogućiti automatsko poravnanje." -#: ../data/gedit.schemas.in.h:77 -msgid "Whether gedit should enable syntax highlighting." -msgstr "Treba li gedit omogućiti isticanje sintakse." +#: ../data/pluma.schemas.in.h:77 +msgid "Whether pluma should enable syntax highlighting." +msgstr "Treba li pluma omogućiti isticanje sintakse." -#: ../data/gedit.schemas.in.h:78 +#: ../data/pluma.schemas.in.h:78 msgid "" -"Whether gedit should highlight all the occurrences of the searched text." -msgstr "Treba li gedit označiti sva pojavljivanja teksta koji se pretražuje" +"Whether pluma should highlight all the occurrences of the searched text." +msgstr "Treba li pluma označiti sva pojavljivanja teksta koji se pretražuje" -#: ../data/gedit.schemas.in.h:79 -msgid "Whether gedit should highlight matching bracket." -msgstr "Treba li gedit omogućiti isticanje uparenih zagrada." +#: ../data/pluma.schemas.in.h:79 +msgid "Whether pluma should highlight matching bracket." +msgstr "Treba li pluma omogućiti isticanje uparenih zagrada." -#: ../data/gedit.schemas.in.h:80 -msgid "Whether gedit should highlight the current line." -msgstr "Treba li gedit isticati trenutnu liniju." +#: ../data/pluma.schemas.in.h:80 +msgid "Whether pluma should highlight the current line." +msgstr "Treba li pluma isticati trenutnu liniju." -#: ../data/gedit.schemas.in.h:81 -msgid "Whether gedit should include a document header when printing documents." -msgstr "Treba li gedit uključiti zaglavlje dokumenta prilikom ispisa." +#: ../data/pluma.schemas.in.h:81 +msgid "Whether pluma should include a document header when printing documents." +msgstr "Treba li pluma uključiti zaglavlje dokumenta prilikom ispisa." -#: ../data/gedit.schemas.in.h:82 -msgid "Whether gedit should insert spaces instead of tabs." -msgstr "Treba li gedit umetnuti razmake umjesto tabova." +#: ../data/pluma.schemas.in.h:82 +msgid "Whether pluma should insert spaces instead of tabs." +msgstr "Treba li pluma umetnuti razmake umjesto tabova." -#: ../data/gedit.schemas.in.h:83 -msgid "Whether gedit should print syntax highlighting when printing documents." -msgstr "Treba li gedit isticati sintaksu prilikom ispisa dokumenata." +#: ../data/pluma.schemas.in.h:83 +msgid "Whether pluma should print syntax highlighting when printing documents." +msgstr "Treba li pluma isticati sintaksu prilikom ispisa dokumenata." -#: ../data/gedit.schemas.in.h:84 +#: ../data/pluma.schemas.in.h:84 msgid "" -"Whether gedit should restore the previous cursor position when a file is " +"Whether pluma should restore the previous cursor position when a file is " "loaded." msgstr "" -"Treba li gedit postaviti kursor na prijašnju poziciju prilikom učitavanja " +"Treba li pluma postaviti kursor na prijašnju poziciju prilikom učitavanja " "datoteke." -#: ../data/gedit.schemas.in.h:85 +#: ../data/pluma.schemas.in.h:85 msgid "" "Whether the bottom panel at the bottom of editing windows should be visible." msgstr "Treba li donja ploča u dnu prozora za uređivanje biti prikazana" -#: ../data/gedit.schemas.in.h:86 +#: ../data/pluma.schemas.in.h:86 msgid "" "Whether the side pane at the left of the editing window should be visible." msgstr "" "Treba li bočna ploča s lijeve strane prozora za uređivanje biti prikazana" -#: ../data/gedit.schemas.in.h:87 +#: ../data/pluma.schemas.in.h:87 msgid "" "Whether the status bar at the bottom of editing windows should be visible." msgstr "Treba li statusna traka u dnu prozora za uređivanje biti vidljiva." -#: ../data/gedit.schemas.in.h:88 +#: ../data/pluma.schemas.in.h:88 msgid "Whether the toolbar should be visible in editing windows." msgstr "Treba li alatna traka biti vidljiva u prozorim za uređivanje." -#: ../data/gedit.schemas.in.h:89 +#: ../data/pluma.schemas.in.h:89 msgid "" "Whether to use the system's default fixed width font for editing text " -"instead of a font specific to gedit. If this option is turned off, then the " +"instead of a font specific to pluma. If this option is turned off, then the " "font named in the \"Editor Font\" option will be used instead of the system " "font." msgstr "" -#: ../data/gedit.schemas.in.h:90 +#: ../data/pluma.schemas.in.h:90 msgid "Writable VFS schemes" msgstr "VFS-sheme se mogu zapisivati" #. Translators: This is the list of encodings shown by default in the Character Coding #. menu in open/save file selector. Only recognized encodings are displayed. -#: ../data/gedit.schemas.in.h:93 +#: ../data/pluma.schemas.in.h:93 msgid "[ISO-8859-15]" msgstr "[ISO-8859-15]" -#. Translators: This is the sorted list of encodings used by gedit +#. Translators: This is the sorted list of encodings used by pluma #. for auto-detecting the encoding of a file. You may want to customize it adding #. encodings that are common in your country, for instance the GB18030 encoding #. for the Chinese translation. You may also want to remove the ISO-8859-15 encoding #. (covering English and most Western European languages) if you think people #. in you country will rarely use it. -#. "CURRENT" is a magic value used by gedit and it represents the encoding +#. "CURRENT" is a magic value used by pluma and it represents the encoding #. for the current locale, so please don't translate the "CURRENT" term. #. Only recognized encodings are used. -#. See http://svn.mate.org/viewcvs/gedit/trunk/gedit/gedit-encodings.c?view=markup for +#. See http://svn.gnome.org/viewcvs/pluma/trunk/pluma/pluma-encodings.c?view=markup for #. a list of supported encodings -#: ../data/gedit.schemas.in.h:105 +#: ../data/pluma.schemas.in.h:105 msgid "[UTF-8,CURRENT,ISO-8859-15,UTF-16]" msgstr "[UTF-8,CURRENT,ISO-8859-15,UTF-16]" -#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:140 +#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:140 msgid "Logout _without Saving" msgstr "Odjava_bez spremanja" -#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:144 +#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:144 msgid "_Cancel Logout" msgstr "_Otkaži odjavu" -#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:151 +#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:151 msgid "Close _without Saving" msgstr "Zatvori prozor bez spremanja" -#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:211 +#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:211 msgid "Question" msgstr "Pitanje" -#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:411 +#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:411 #, fuzzy, c-format msgid "" "If you don't save, changes from the last %ld second will be permanently lost." @@ -536,13 +536,13 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" "Ukoliko ne spremite, promjene u zadnjih %ld sekundi biti će izgubljene." -#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:420 +#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:420 #, fuzzy msgid "" "If you don't save, changes from the last minute will be permanently lost." msgstr "Ako ne snimite, izmjene od zadnje minute biti će izgubljene." -#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:426 +#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:426 #, fuzzy, c-format msgid "" "If you don't save, changes from the last minute and %ld second will be " @@ -560,7 +560,7 @@ msgstr[2] "" "Ukoliko ne spremite, promjene u zadnjoj minuti i %ld sekundi biti će " "izgubljene." -#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:436 +#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:436 #, fuzzy, c-format msgid "" "If you don't save, changes from the last %ld minute will be permanently lost." @@ -574,12 +574,12 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" "Ukoliko ne spremite, promjene u zadnjih %ld minuta biti će izgubljene." -#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:451 +#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:451 #, fuzzy msgid "If you don't save, changes from the last hour will be permanently lost." msgstr "Ako ne snimite, izmjene od prošlog sata biti će izgubljene." -#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:457 +#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:457 #, fuzzy, c-format msgid "" "If you don't save, changes from the last hour and %d minute will be " @@ -594,7 +594,7 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" "Ukoliko ne spremite, promjene u zadnjem satu i %d minuta biti će izgubljene." -#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:472 +#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:472 #, c-format msgid "" "If you don't save, changes from the last %d hour will be permanently lost." @@ -603,29 +603,29 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:515 +#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:515 #, c-format msgid "Changes to document \"%s\" will be permanently lost." msgstr "" -#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:520 +#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:520 #, c-format msgid "Save the changes to document \"%s\" before closing?" msgstr "Snimi izmjene na dokumentu \"%s\" prije zatvaranja?" -#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:534 -#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:745 +#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:534 +#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:745 msgid "Saving has been disabled by the system administrator." msgstr "" -#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:700 +#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:700 #, c-format msgid "Changes to %d document will be permanently lost." msgid_plural "Changes to %d documents will be permanently lost." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:706 +#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:706 #, c-format msgid "There is %d document with unsaved changes. Save changes before closing?" msgid_plural "" @@ -640,284 +640,284 @@ msgstr[2] "" "Postoji %d dokumenata s izmjenama koji nisu snimljeni. Želite li snimiti " "izmjene?" -#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:724 +#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:724 msgid "Docum_ents with unsaved changes:" msgstr "" -#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:726 +#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:726 msgid "S_elect the documents you want to save:" msgstr "Izaberite dokumente koje želite spremiti:" -#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:747 +#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:747 msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost." msgstr "Ako ne snimite, sve izmjene će biti izgubljene." -#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:319 +#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:319 msgid "Character Codings" msgstr "Raspored znakova" -#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:378 -#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:439 +#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:378 +#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:439 msgid "_Description" msgstr "_Opis" -#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:387 -#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:448 +#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:387 +#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:448 msgid "_Encoding" msgstr "_Kodiranje" -#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.ui.h:1 +#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.ui.h:1 msgid "A_vailable encodings:" msgstr "Dostupni _znakovni skupovi:" -#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.ui.h:2 +#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.ui.h:2 msgid "Character codings" msgstr "Kodiranja znakova" -#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.ui.h:3 +#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.ui.h:3 msgid "E_ncodings shown in menu:" msgstr "Kodni _rasporedi prikazani u izborniku:" -#: ../gedit/dialogs/gedit-open-location-dialog.c:136 -#: ../gedit/dialogs/gedit-open-location-dialog.ui.h:3 +#: ../pluma/dialogs/pluma-open-location-dialog.c:136 +#: ../pluma/dialogs/pluma-open-location-dialog.ui.h:3 msgid "Open Location" msgstr "Otvori lokaciju" -#: ../gedit/dialogs/gedit-open-location-dialog.ui.h:1 +#: ../pluma/dialogs/pluma-open-location-dialog.ui.h:1 msgid "Ch_aracter coding:" msgstr "Kodiranje _znaka:" -#: ../gedit/dialogs/gedit-open-location-dialog.ui.h:2 +#: ../pluma/dialogs/pluma-open-location-dialog.ui.h:2 msgid "Enter the _location (URI) of the file you would like to open:" msgstr "Unesite lokaciju (URI) datoteke koju želite otvoriti:" -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:570 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:570 msgid "Push this button to select the font to be used by the editor" msgstr "Pritisnite ovaj gumb za odabir pisma za korištenje u uređivaču." -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:580 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:580 #, c-format msgid "_Use the system fixed width font (%s)" msgstr "" -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:783 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:783 msgid "The selected color scheme cannot be installed." msgstr "" -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:808 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:808 msgid "Add Scheme" msgstr "" -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:815 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:815 msgid "A_dd Scheme" msgstr "" -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:823 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:823 msgid "Color Scheme Files" msgstr "" -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:830 -#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:51 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:830 +#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:51 msgid "All Files" msgstr "Sve datoteke" -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:875 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:875 #, c-format msgid "Could not remove color scheme \"%s\"." msgstr "" -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:1084 -msgid "gedit Preferences" -msgstr "gedit Postavke" +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:1084 +msgid "pluma Preferences" +msgstr "pluma Postavke" #. ex:ts=4:et: -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:1 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:1 #: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:1 #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:1 #: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:1 ../plugins/time/time.ui.h:1 msgid " " msgstr " " -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:2 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:2 #, fuzzy msgid "<b>Automatic Indentation</b>" msgstr "<b>Automatsko uvlačenje</b>" -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:3 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:3 msgid "<b>Bracket Matching</b>" msgstr "<b>Traženje zagrada</b>" -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:4 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:4 msgid "<b>Current Line</b>" msgstr "<b>Trenutačna linija</b>" -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:5 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:5 msgid "<b>File Saving</b>" msgstr "<b>Spremanje datoteke</b>" -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:6 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:6 msgid "<b>Font</b>" msgstr "<b>Font</b>" -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:7 -#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:2 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:7 +#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:2 msgid "<b>Line Numbers</b>" msgstr "<b>Brojevi linija</b>" -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:8 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:8 msgid "<b>Right Margin</b>" msgstr "<b>Desna margina</b>" -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:9 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:9 #, fuzzy msgid "<b>Tab Stops</b>" msgstr "<b>Tabovi</b>" -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:10 -#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:5 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:10 +#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:5 msgid "<b>Text Wrapping</b>" msgstr "<b>Sažimanje teksta</b>" -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:11 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:11 msgid "<span weight=\"bold\">Color Scheme</span>" msgstr "" -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:12 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:12 msgid "Create a _backup copy of files before saving" msgstr "Napravi _sigurnosnu kopiju datoteka prije snimanja" -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:13 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:13 #, fuzzy msgid "Display right _margin" msgstr "Pr_ikaži desnu marginu" -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:14 -#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:6 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:14 +#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:6 msgid "Do not _split words over two lines" msgstr "Ne dijeli riječ u dvije linije" -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:15 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:15 msgid "Editor" msgstr "Uređivač" -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:16 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:16 msgid "Editor _font: " msgstr "Font _uređivača: " -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:17 -#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:7 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:17 +#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:7 msgid "Enable text _wrapping" msgstr "Omogući _sažimanje teksta" -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:18 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:18 msgid "Font & Colors" msgstr "Fontovi i boje" -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:19 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:19 msgid "Highlight current _line" msgstr "" -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:20 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:20 msgid "Highlight matching _bracket" msgstr "Istakni uparene zagrade" -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:21 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:21 msgid "Insert _spaces instead of tabs" msgstr "Umetni razmake umje_sto tabova" -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:22 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:22 msgid "Pick the editor font" msgstr "Izaberite boju teksta" -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:23 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:23 msgid "Plugins" msgstr "Umetci" -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:24 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:24 msgid "Preferences" msgstr "Podešenja" -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:25 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:25 msgid "View" msgstr "Pogled" -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:26 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:26 msgid "_Add..." msgstr "" -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:27 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:27 msgid "_Autosave files every" msgstr "_Automatsko spremanje datoteka svakih" -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:28 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:28 msgid "_Display line numbers" msgstr "Prika_ži brojeve linija" -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:29 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:29 #, fuzzy msgid "_Enable automatic indentation" msgstr "Omogući _automatko uvlačenje" -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:30 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:30 msgid "_Right margin at column:" msgstr "_Desna margina u stupcu:" -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:31 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:31 #, fuzzy msgid "_Tab width:" msgstr "Širina _tabova:" -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:32 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:32 msgid "_minutes" msgstr "_minuta" -#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:301 -#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.ui.h:2 ../gedit/gedit-window.c:1363 +#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:301 +#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:2 ../pluma/pluma-window.c:1363 msgid "Replace" msgstr "Zamijeni" -#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:312 ../gedit/gedit-window.c:1361 +#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:312 ../pluma/pluma-window.c:1361 msgid "Find" msgstr "Nađi" -#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:408 +#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:408 msgid "Replace _All" msgstr "_Zamjeni sve" -#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:409 -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:657 +#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:409 +#: ../pluma/pluma-commands-file.c:657 msgid "_Replace" msgstr "_Zamijeni" -#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.ui.h:1 +#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:1 msgid "Match _entire word only" msgstr "Uspor_edi samo cijele riječi" -#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.ui.h:3 +#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:3 msgid "Replace All" msgstr "Zamijeni sve" -#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.ui.h:4 +#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:4 msgid "Replace _with: " msgstr "_Zamijeni s " -#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.ui.h:5 +#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:5 msgid "Search _backwards" msgstr "Traži u_natrag" -#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.ui.h:6 +#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:6 msgid "_Match case" msgstr "Uspoređuj mala i velika slova" -#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.ui.h:7 +#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:7 msgid "_Search for: " msgstr "_Traži: " -#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.ui.h:8 +#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:8 msgid "_Wrap around" msgstr "Omotaj oko" -#: ../gedit/gedit.c:74 +#: ../pluma/pluma.c:74 msgid "" "Set the character encoding to be used to open the files listed on the " "command line" @@ -925,50 +925,50 @@ msgstr "" "Kodna stranica koja će se koristiti za otvaranje datoteka popisanih na " "komandoj liniji" -#: ../gedit/gedit.c:74 +#: ../pluma/pluma.c:74 msgid "ENCODING" msgstr "" -#: ../gedit/gedit.c:77 -msgid "Create a new toplevel window in an existing instance of gedit" -msgstr "Napravi novi prozor najviše razine u postojećoj instanci gedita" +#: ../pluma/pluma.c:77 +msgid "Create a new toplevel window in an existing instance of pluma" +msgstr "Napravi novi prozor najviše razine u postojećoj instanci plumaa" -#: ../gedit/gedit.c:80 -msgid "Create a new document in an existing instance of gedit" -msgstr "Napravi novi dokument u postojećoj instanci gedita" +#: ../pluma/pluma.c:80 +msgid "Create a new document in an existing instance of pluma" +msgstr "Napravi novi dokument u postojećoj instanci plumaa" -#: ../gedit/gedit.c:83 +#: ../pluma/pluma.c:83 msgid "[FILE...]" msgstr "" -#: ../gedit/gedit.c:115 +#: ../pluma/pluma.c:115 #, c-format msgid "%s: malformed file name or URI.\n" msgstr "%s: naziv datoteke ili URI nije pravilno formuliran\n" -#: ../gedit/gedit.c:127 +#: ../pluma/pluma.c:127 #, c-format msgid "%s: invalid encoding.\n" msgstr "%s: neprikladan oblik kodiranja\n" #. Setup command line options -#: ../gedit/gedit.c:469 +#: ../pluma/pluma.c:469 msgid "- Edit text files" msgstr "" -#: ../gedit/gedit.c:478 +#: ../pluma/pluma.c:478 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:257 +#: ../pluma/pluma-commands-file.c:257 #, c-format msgid "Loading file '%s'…" msgstr "Učitavam datoteku '%s'..." -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:266 +#: ../pluma/pluma-commands-file.c:266 #, c-format msgid "Loading %d file…" msgid_plural "Loading %d files…" @@ -977,39 +977,39 @@ msgstr[1] "Učitavam %d datoteke..." msgstr[2] "Učitavam %d datoteke..." #. Translators: "Open Files" is the title of the file chooser window -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:438 +#: ../pluma/pluma-commands-file.c:438 msgid "Open Files" msgstr "" -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:644 +#: ../pluma/pluma-commands-file.c:644 #, c-format msgid "The file \"%s\" is read-only." msgstr "Datoteku \"%s\" nije dozvoljeno zapisati." -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:649 +#: ../pluma/pluma-commands-file.c:649 msgid "Do you want to try to replace it with the one you are saving?" msgstr "Želite li pokušati zamijeniti sa ovom koju spremate?" -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:715 ../gedit/gedit-commands-file.c:921 +#: ../pluma/pluma-commands-file.c:715 ../pluma/pluma-commands-file.c:921 #, c-format msgid "Saving file '%s'…" msgstr "Spremam datoteku \"%s\"" -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:819 +#: ../pluma/pluma-commands-file.c:819 msgid "Save As…" msgstr "Spremi kao..." -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1100 +#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1100 #, c-format msgid "Reverting the document '%s'…" msgstr "Vraćanje dokumenta \"%s\" u izvorišno stanje" -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1145 +#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1145 #, c-format msgid "Revert unsaved changes to document '%s'?" msgstr "Promjene nisu sačuvane. Vratiti dokument \"%s\" u izvorišno stanje?" -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1154 +#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1154 #, fuzzy, c-format msgid "" "Changes made to the document in the last %ld second will be permanently lost." @@ -1023,12 +1023,12 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" "Promjene napravljene na dokumentu u zadnjih %ld sekundi biti će izgubljene." -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1163 +#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1163 msgid "" "Changes made to the document in the last minute will be permanently lost." msgstr "Promjene napravljene na dokumentu u zadnjoj minuti će biti izgubljene." -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1169 +#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1169 #, fuzzy, c-format msgid "" "Changes made to the document in the last minute and %ld second will be " @@ -1046,7 +1046,7 @@ msgstr[2] "" "Promjene napravljene na dokumentu u zadnjoj minuti i %ld sekundi biti će " "izgubljene." -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1179 +#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1179 #, fuzzy, c-format msgid "" "Changes made to the document in the last %ld minute will be permanently lost." @@ -1060,13 +1060,13 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" "Promjene napravljene na dokumentu u zadnjih %ld minuta biti će izgubljene." -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1194 +#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1194 #, fuzzy msgid "Changes made to the document in the last hour will be permanently lost." msgstr "" "Promjene napravljene na dokumentu u zadnjih sat će zasigurno biti izgubljene." -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1200 +#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1200 #, fuzzy, c-format msgid "" "Changes made to the document in the last hour and %d minute will be " @@ -1083,7 +1083,7 @@ msgstr[2] "" "Promjene napravljene na dokumentu u zadnjiem satu i %d minuta biti će " "izgubljene." -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1215 +#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1215 #, c-format msgid "" "Changes made to the document in the last %d hour will be permanently lost." @@ -1092,15 +1092,15 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1241 +#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1241 msgid "_Revert" msgstr "_Vrati" -#: ../gedit/gedit-commands-help.c:80 -msgid "gedit is a small and lightweight text editor for the MATE Desktop" -msgstr "gedit je mali i lagani uređivač teksta za MATE radnu površinu" +#: ../pluma/pluma-commands-help.c:80 +msgid "pluma is a small and lightweight text editor for the MATE Desktop" +msgstr "pluma je mali i lagani uređivač teksta za MATE radnu površinu" -#: ../gedit/gedit-commands-help.c:97 +#: ../pluma/pluma-commands-help.c:97 #, fuzzy msgid "translator-credits" msgstr "" @@ -1123,7 +1123,7 @@ msgstr "" "admins\n" " Mmike https://launchpad.net/~mario-splivalo" -#: ../gedit/gedit-commands-search.c:165 +#: ../pluma/pluma-commands-search.c:165 #, c-format msgid "Found and replaced %d occurrence" msgid_plural "Found and replaced %d occurrences" @@ -1131,304 +1131,304 @@ msgstr[0] "Nađeno i zamijenjeno %d stavak" msgstr[1] "Nađeno i zamijenjeno %d stavka" msgstr[2] "Nađeno i zamijenjeno %d stavaka" -#: ../gedit/gedit-commands-search.c:175 +#: ../pluma/pluma-commands-search.c:175 msgid "Found and replaced one occurrence" msgstr "Nađeno i zamjenjeno jedno pojavljivanje" -#: ../gedit/gedit-commands-search.c:188 +#: ../pluma/pluma-commands-search.c:188 msgid "Phrase not found" msgstr "Fraza nije nađena" -#: ../gedit/gedit-document.c:871 ../gedit/gedit-document.c:884 +#: ../pluma/pluma-document.c:871 ../pluma/pluma-document.c:884 #, c-format msgid "Unsaved Document %d" msgstr "Dokument \"%d\" nije spremljen" -#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:89 ../gedit/gedit-documents-panel.c:103 -#: ../gedit/gedit-window.c:1929 ../gedit/gedit-window.c:1934 +#: ../pluma/pluma-documents-panel.c:89 ../pluma/pluma-documents-panel.c:103 +#: ../pluma/pluma-window.c:1929 ../pluma/pluma-window.c:1934 msgid "Read Only" msgstr "Samo za čitanje" -#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:760 ../gedit/gedit-window.c:2873 +#: ../pluma/pluma-documents-panel.c:760 ../pluma/pluma-window.c:2873 msgid "Documents" msgstr "Dokumenti" -#: ../gedit/gedit-encodings.c:140 ../gedit/gedit-encodings.c:184 -#: ../gedit/gedit-encodings.c:186 ../gedit/gedit-encodings.c:188 -#: ../gedit/gedit-encodings.c:190 ../gedit/gedit-encodings.c:192 -#: ../gedit/gedit-encodings.c:194 ../gedit/gedit-encodings.c:196 +#: ../pluma/pluma-encodings.c:140 ../pluma/pluma-encodings.c:184 +#: ../pluma/pluma-encodings.c:186 ../pluma/pluma-encodings.c:188 +#: ../pluma/pluma-encodings.c:190 ../pluma/pluma-encodings.c:192 +#: ../pluma/pluma-encodings.c:194 ../pluma/pluma-encodings.c:196 msgid "Unicode" msgstr "Unicode" -#: ../gedit/gedit-encodings.c:153 ../gedit/gedit-encodings.c:179 -#: ../gedit/gedit-encodings.c:231 ../gedit/gedit-encodings.c:274 +#: ../pluma/pluma-encodings.c:153 ../pluma/pluma-encodings.c:179 +#: ../pluma/pluma-encodings.c:231 ../pluma/pluma-encodings.c:274 msgid "Western" msgstr "Zapadni" -#: ../gedit/gedit-encodings.c:155 ../gedit/gedit-encodings.c:233 -#: ../gedit/gedit-encodings.c:270 +#: ../pluma/pluma-encodings.c:155 ../pluma/pluma-encodings.c:233 +#: ../pluma/pluma-encodings.c:270 msgid "Central European" msgstr "Srednjeeuropski" -#: ../gedit/gedit-encodings.c:157 +#: ../pluma/pluma-encodings.c:157 msgid "South European" msgstr "Južnoeuropski" -#: ../gedit/gedit-encodings.c:159 ../gedit/gedit-encodings.c:175 -#: ../gedit/gedit-encodings.c:284 +#: ../pluma/pluma-encodings.c:159 ../pluma/pluma-encodings.c:175 +#: ../pluma/pluma-encodings.c:284 msgid "Baltic" msgstr "Baltik" -#: ../gedit/gedit-encodings.c:161 ../gedit/gedit-encodings.c:235 -#: ../gedit/gedit-encodings.c:248 ../gedit/gedit-encodings.c:252 -#: ../gedit/gedit-encodings.c:254 ../gedit/gedit-encodings.c:272 +#: ../pluma/pluma-encodings.c:161 ../pluma/pluma-encodings.c:235 +#: ../pluma/pluma-encodings.c:248 ../pluma/pluma-encodings.c:252 +#: ../pluma/pluma-encodings.c:254 ../pluma/pluma-encodings.c:272 msgid "Cyrillic" msgstr "Ćirilica" -#: ../gedit/gedit-encodings.c:163 ../gedit/gedit-encodings.c:241 -#: ../gedit/gedit-encodings.c:282 +#: ../pluma/pluma-encodings.c:163 ../pluma/pluma-encodings.c:241 +#: ../pluma/pluma-encodings.c:282 msgid "Arabic" msgstr "Arapski" -#: ../gedit/gedit-encodings.c:165 ../gedit/gedit-encodings.c:276 +#: ../pluma/pluma-encodings.c:165 ../pluma/pluma-encodings.c:276 msgid "Greek" msgstr "Grčki" -#: ../gedit/gedit-encodings.c:167 +#: ../pluma/pluma-encodings.c:167 msgid "Hebrew Visual" msgstr "Hebrejski vidljivo" -#: ../gedit/gedit-encodings.c:169 ../gedit/gedit-encodings.c:239 -#: ../gedit/gedit-encodings.c:280 +#: ../pluma/pluma-encodings.c:169 ../pluma/pluma-encodings.c:239 +#: ../pluma/pluma-encodings.c:280 msgid "Hebrew" msgstr "Hebrejski" -#: ../gedit/gedit-encodings.c:171 ../gedit/gedit-encodings.c:237 -#: ../gedit/gedit-encodings.c:278 +#: ../pluma/pluma-encodings.c:171 ../pluma/pluma-encodings.c:237 +#: ../pluma/pluma-encodings.c:278 msgid "Turkish" msgstr "Turski" -#: ../gedit/gedit-encodings.c:173 +#: ../pluma/pluma-encodings.c:173 msgid "Nordic" msgstr "Nordijski" -#: ../gedit/gedit-encodings.c:177 +#: ../pluma/pluma-encodings.c:177 msgid "Celtic" msgstr "Celtic" -#: ../gedit/gedit-encodings.c:181 +#: ../pluma/pluma-encodings.c:181 msgid "Romanian" msgstr "Rumunjski" -#: ../gedit/gedit-encodings.c:199 +#: ../pluma/pluma-encodings.c:199 msgid "Armenian" msgstr "Armenski" -#: ../gedit/gedit-encodings.c:201 ../gedit/gedit-encodings.c:203 -#: ../gedit/gedit-encodings.c:217 +#: ../pluma/pluma-encodings.c:201 ../pluma/pluma-encodings.c:203 +#: ../pluma/pluma-encodings.c:217 msgid "Chinese Traditional" msgstr "Tradicionalni kineski" -#: ../gedit/gedit-encodings.c:205 +#: ../pluma/pluma-encodings.c:205 msgid "Cyrillic/Russian" msgstr "Ćirilica/ruski" -#: ../gedit/gedit-encodings.c:208 ../gedit/gedit-encodings.c:210 -#: ../gedit/gedit-encodings.c:212 ../gedit/gedit-encodings.c:244 -#: ../gedit/gedit-encodings.c:259 +#: ../pluma/pluma-encodings.c:208 ../pluma/pluma-encodings.c:210 +#: ../pluma/pluma-encodings.c:212 ../pluma/pluma-encodings.c:244 +#: ../pluma/pluma-encodings.c:259 msgid "Japanese" msgstr "Japanski" -#: ../gedit/gedit-encodings.c:215 ../gedit/gedit-encodings.c:246 -#: ../gedit/gedit-encodings.c:250 ../gedit/gedit-encodings.c:265 +#: ../pluma/pluma-encodings.c:215 ../pluma/pluma-encodings.c:246 +#: ../pluma/pluma-encodings.c:250 ../pluma/pluma-encodings.c:265 msgid "Korean" msgstr "Korejski" -#: ../gedit/gedit-encodings.c:220 ../gedit/gedit-encodings.c:222 -#: ../gedit/gedit-encodings.c:224 ../gedit/gedit-encodings.c:228 +#: ../pluma/pluma-encodings.c:220 ../pluma/pluma-encodings.c:222 +#: ../pluma/pluma-encodings.c:224 ../pluma/pluma-encodings.c:228 msgid "Chinese Simplified" msgstr "Pojednostavljeni kineski" -#: ../gedit/gedit-encodings.c:226 +#: ../pluma/pluma-encodings.c:226 msgid "Georgian" msgstr "Gruzijski" -#: ../gedit/gedit-encodings.c:256 +#: ../pluma/pluma-encodings.c:256 msgid "Cyrillic/Ukrainian" msgstr "Ćirilica/ukrajinski" -#: ../gedit/gedit-encodings.c:261 ../gedit/gedit-encodings.c:267 -#: ../gedit/gedit-encodings.c:286 +#: ../pluma/pluma-encodings.c:261 ../pluma/pluma-encodings.c:267 +#: ../pluma/pluma-encodings.c:286 msgid "Vietnamese" msgstr "Vijetnamski" -#: ../gedit/gedit-encodings.c:263 +#: ../pluma/pluma-encodings.c:263 msgid "Thai" msgstr "Tajlandski" -#: ../gedit/gedit-encodings.c:437 +#: ../pluma/pluma-encodings.c:437 msgid "Unknown" msgstr "Nepoznato" -#: ../gedit/gedit-encodings-option-menu.c:220 +#: ../pluma/pluma-encodings-option-menu.c:220 msgid "Auto Detected" msgstr "Automatski prepoznato" -#: ../gedit/gedit-encodings-option-menu.c:240 -#: ../gedit/gedit-encodings-option-menu.c:262 +#: ../pluma/pluma-encodings-option-menu.c:240 +#: ../pluma/pluma-encodings-option-menu.c:262 #, c-format msgid "Current Locale (%s)" msgstr "Tekuće lokalne postavke (%s)" -#: ../gedit/gedit-encodings-option-menu.c:323 +#: ../pluma/pluma-encodings-option-menu.c:323 msgid "Add or _Remove..." msgstr "Dodaj ili u_kloni..." -#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:52 +#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:52 msgid "All Text Files" msgstr "Sve tekstualne datoteke" -#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:78 +#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:78 msgid "C_haracter Coding:" msgstr "Kodni zapis" -#: ../gedit/gedit-help.c:82 +#: ../pluma/pluma-help.c:82 msgid "There was an error displaying help." msgstr "Desila se greška pri prikazivanju pomoći." -#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:170 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:170 #, c-format msgid "Could not find the file %s." msgstr "Ne mogu pronaći datoteku %s." -#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:172 -#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:211 -#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:218 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:172 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:211 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:218 msgid "Please check that you typed the location correctly and try again." msgstr "" #. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.) -#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:187 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:187 #, c-format -msgid "gedit cannot handle %s locations." -msgstr "gedit ne može rukovati sa %s lokacijama" +msgid "pluma cannot handle %s locations." +msgstr "pluma ne može rukovati sa %s lokacijama" -#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:193 -msgid "gedit cannot handle this location." -msgstr "gedit ne može rukovati sa %s: adrese za pisanje." +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:193 +msgid "pluma cannot handle this location." +msgstr "pluma ne može rukovati sa %s: adrese za pisanje." -#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:201 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:201 msgid "The location of the file cannot be mounted." msgstr "" -#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:205 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:205 msgid "The location of the file cannot be accessed because it is not mounted." msgstr "" -#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:209 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:209 #, c-format msgid "%s is a directory." msgstr "%s je direktorij." -#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:216 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:216 #, c-format msgid "%s is not a valid location." msgstr "%s nije valjana lokacija." -#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:243 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:243 #, c-format msgid "" "Host %s could not be found. Please check that your proxy settings are " "correct and try again." msgstr "" -#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:256 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:256 msgid "" "Host name was invalid. Please check that you typed the location correctly " "and try again." msgstr "" -#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:264 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:264 #, c-format msgid "%s is not a regular file." msgstr "%s nije uobičajena datoteka" -#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:269 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:269 msgid "Connection timed out. Please try again." msgstr "" -#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:292 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:292 msgid "The file is too big." msgstr "Datoteka je prevelika." -#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:333 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:333 #, c-format msgid "Unexpected error: %s" msgstr "Neočekivana greška: %s" -#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:369 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:369 msgid "" "The number of followed links is limited and the actual file could not be " "found within this limit." msgstr "" -#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:373 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:373 msgid "You do not have the permissions necessary to open the file." msgstr "Ne posjedujete potrebne dozvole potrebne za otvaranje datoteke." -#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:381 -#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:602 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:381 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:602 #, c-format msgid "Could not open the file %s." msgstr "Ne mogu otvoriti datoteku %s" -#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:390 -#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:509 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:390 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:509 msgid "_Retry" msgstr "Pokušati ponovo" -#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:433 -msgid "gedit cannot find the file. Perhaps it has recently been deleted." +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:433 +msgid "pluma cannot find the file. Perhaps it has recently been deleted." msgstr "" -#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:442 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:442 #, c-format msgid "Could not revert the file %s." msgstr "Ne mogu vratiti datoteku %s u izvorišno stanje." -#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:466 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:466 msgid "Ch_aracter Coding:" msgstr "Kodni zapis." -#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:604 -msgid "gedit has not been able to detect the character coding." -msgstr "gedit nije uspio odrediti zapis kodiranja znakova" +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:604 +msgid "pluma has not been able to detect the character coding." +msgstr "pluma nije uspio odrediti zapis kodiranja znakova" -#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:606 -#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:615 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:606 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:615 msgid "Please check that you are not trying to open a binary file." msgstr "Molim, provjerite da ne pokušavate otvoriti izvršnu datoteku." -#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:607 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:607 msgid "Select a character coding from the menu and try again." msgstr "Izaberite kodni zapis znakova iz menija i pokušajte ponovo." -#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:612 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:612 #, c-format msgid "Could not open the file %s using the %s character coding." msgstr "Datoteka %s ne može biti otvorena kodnim zapisom %s." -#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:616 -#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:668 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:616 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:668 msgid "Select a different character coding from the menu and try again." msgstr "Izaberite drugačiji kodni zapis iz izbornika i pokušajte ponovo." -#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:663 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:663 #, c-format msgid "Could not save the file %s using the %s character coding." msgstr "Ne mogu spremiti datoteku %s koristeći enkoding %s." -#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:666 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:666 msgid "" "The document contains one or more characters that cannot be encoded using " "the specified character coding." @@ -1436,120 +1436,120 @@ msgstr "" "Dokument sadrži jedan ili više znakova koji ne mogu biti zapisani izabranim " "enkodingom." -#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:729 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:729 msgid "_Edit Anyway" msgstr "Uredi bez obzira" -#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:732 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:732 msgid "_Don't Edit" msgstr "Nemoj urediti" -#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:747 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:747 #, c-format -msgid "This file (%s) is already open in another gedit window." +msgid "This file (%s) is already open in another pluma window." msgstr "" -#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:762 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:762 msgid "" -"gedit opened this instance of the file in a non-editable way. Do you want to " +"pluma opened this instance of the file in a non-editable way. Do you want to " "edit it anyway?" msgstr "" -#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:820 -#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:915 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:820 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:915 msgid "S_ave Anyway" msgstr "" -#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:824 -#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:919 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:824 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:919 msgid "D_on't Save" msgstr "" #. FIXME: review this message, it's not clear since for the user the "modification" #. could be interpreted as the changes he made in the document. beside "reading" is #. not accurate (since last load/save) -#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:842 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:842 #, c-format msgid "The file %s has been modified since reading it." msgstr "Datoteka %s je u međuvremenu promjenjena." -#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:858 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:858 msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?" msgstr "" -"Ukoliko ju sada spremite sve promjene napravljene izvan gedita biti će " +"Ukoliko ju sada spremite sve promjene napravljene izvan plumaa biti će " "izgubljene. Da li ste sigurni?" -#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:937 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:937 #, c-format msgid "Could not create a backup file while saving %s" msgstr "Ne mogu napraviti sigurnosnu kopiju pri spremanju %s" -#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:940 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:940 #, c-format msgid "Could not create a temporary backup file while saving %s" msgstr "Ne mogu spremiti privremenu sigurnosnu datoteku pri spremanju %s" -#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:957 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:957 msgid "" -"gedit could not backup the old copy of the file before saving the new one. " +"pluma could not backup the old copy of the file before saving the new one. " "You can ignore this warning and save the file anyway, but if an error occurs " "while saving, you could lose the old copy of the file. Save anyway?" msgstr "" -"Gedit ne može napraviti sigurnosnu kopiju stare datoteke prije no što snimi " +"Pluma ne može napraviti sigurnosnu kopiju stare datoteke prije no što snimi " "novu.Možete ignorirati ovo upozorenje i sve jedno spremiti datoteku, no " "ukoliko dodđe dogreške pri spremanju mogli biste izgubiti staru kopiju " "datoteke. Spremiti bez obzira?" #. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.) -#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1018 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1018 #, c-format msgid "" -"gedit cannot handle %s locations in write mode. Please check that you typed " +"pluma cannot handle %s locations in write mode. Please check that you typed " "the location correctly and try again." msgstr "" -#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1026 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1026 msgid "" -"gedit cannot handle this location in write mode. Please check that you typed " +"pluma cannot handle this location in write mode. Please check that you typed " "the location correctly and try again." msgstr "" -#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1035 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1035 #, c-format msgid "" "%s is not a valid location. Please check that you typed the location " "correctly and try again." msgstr "" -#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1041 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1041 msgid "" "You do not have the permissions necessary to save the file. Please check " "that you typed the location correctly and try again." msgstr "" -#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1047 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1047 msgid "" "There is not enough disk space to save the file. Please free some disk space " "and try again." msgstr "" -#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1052 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1052 msgid "" "You are trying to save the file on a read-only disk. Please check that you " "typed the location correctly and try again." msgstr "" -#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1058 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1058 msgid "A file with the same name already exists. Please use a different name." msgstr "" -#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1063 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1063 msgid "" "The disk where you are trying to save the file has a limitation on length of " "the file names. Please use a shorter name." msgstr "" -#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1070 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1070 msgid "" "The disk where you are trying to save the file has a limitation on file " "sizes. Please try saving a smaller file or saving it to a disk that does " @@ -1559,7 +1559,7 @@ msgstr "" "Molimo da snimite manju datoteku ili da je snimite na disk koji nema ovo " "ograničenje." -#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1085 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1085 #, c-format msgid "Could not save the file %s." msgstr "Ne mogu spremiti datoteku %s." @@ -1567,227 +1567,227 @@ msgstr "Ne mogu spremiti datoteku %s." #. FIXME: review this message, it's not clear since for the user the "modification" #. could be interpreted as the changes he made in the document. beside "reading" is #. not accurate (since last load/save) -#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1127 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1127 #, c-format msgid "The file %s changed on disk." msgstr "" -#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1132 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1132 msgid "Do you want to drop your changes and reload the file?" msgstr "" -#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1134 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1134 msgid "Do you want to reload the file?" msgstr "" -#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1144 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1144 msgid "_Reload" msgstr "" #. bad bad luck... -#: ../gedit/gedit-local-document-saver.c:360 +#: ../pluma/pluma-local-document-saver.c:360 msgid "Could not obtain backup filename" msgstr "Ne mogu iznaći naziv datoteke za sigurnosnu kopiju" -#: ../gedit/gedit-notebook.c:834 +#: ../pluma/pluma-notebook.c:834 msgid "Close document" msgstr "Zatvori dokument" -#: ../gedit/gedit-panel.c:364 ../gedit/gedit-panel.c:572 +#: ../pluma/pluma-panel.c:364 ../pluma/pluma-panel.c:572 msgid "Empty" msgstr "Prazno" -#: ../gedit/gedit-panel.c:517 ../gedit/gedit-panel.c:591 +#: ../pluma/pluma-panel.c:517 ../pluma/pluma-panel.c:591 msgid "Hide panel" msgstr "Sakrij ploču" -#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:54 +#: ../pluma/pluma-plugin-manager.c:54 msgid "Plugin" msgstr "Umetak" -#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:55 +#: ../pluma/pluma-plugin-manager.c:55 msgid "Enabled" msgstr "Omogućeno" -#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:503 +#: ../pluma/pluma-plugin-manager.c:503 msgid "_About" msgstr "_O programu..." -#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:511 +#: ../pluma/pluma-plugin-manager.c:511 msgid "C_onfigure" msgstr "" -#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:520 +#: ../pluma/pluma-plugin-manager.c:520 msgid "A_ctivate" msgstr "" -#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:531 +#: ../pluma/pluma-plugin-manager.c:531 msgid "Ac_tivate All" msgstr "" -#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:536 +#: ../pluma/pluma-plugin-manager.c:536 msgid "_Deactivate All" msgstr "" -#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:824 +#: ../pluma/pluma-plugin-manager.c:824 msgid "_About Plugin" msgstr "_O umetku" -#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:828 +#: ../pluma/pluma-plugin-manager.c:828 msgid "C_onfigure Plugin" msgstr "P_odesi umetak" -#: ../gedit/gedit-prefs-manager.c:170 +#: ../pluma/pluma-prefs-manager.c:170 msgid "Cannot initialize preferences manager." msgstr "Ne mogu inicijalizirati upravitelj postavki." -#: ../gedit/gedit-prefs-manager.c:1102 +#: ../pluma/pluma-prefs-manager.c:1102 #, c-format msgid "Expected `%s' got `%s' for key %s" msgstr "Očekivao sam `%s', a dobio sam `%s' za ključ %s" -#: ../gedit/gedit-print-job.c:538 +#: ../pluma/pluma-print-job.c:538 #, c-format msgid "File: %s" msgstr "Datoteka: %s" -#: ../gedit/gedit-print-job.c:547 +#: ../pluma/pluma-print-job.c:547 msgid "Page %N of %Q" msgstr "Stranica %N od %Q" -#: ../gedit/gedit-print-job.c:805 +#: ../pluma/pluma-print-job.c:805 msgid "Preparing..." msgstr "" -#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:1 +#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:1 msgid "<b>Fonts</b>" msgstr "" -#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:3 +#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:3 msgid "<b>Page header</b>" msgstr "" -#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:4 +#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:4 msgid "<b>Syntax Highlighting</b>" msgstr "" -#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:8 +#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:8 msgid "He_aders and footers:" msgstr "Za_glavlja i podnožja:" -#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:9 +#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:9 msgid "Print line nu_mbers" msgstr "" -#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:10 +#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:10 msgid "Print page _headers" msgstr "" -#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:11 +#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:11 msgid "Print synta_x highlighting" msgstr "" -#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:12 +#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:12 msgid "_Body:" msgstr "Tije_lo:" -#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:13 +#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:13 msgid "_Line numbers:" msgstr "Brojevi _linija:" -#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:14 +#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:14 msgid "_Number every" msgstr "Ispiši _broj svakih" -#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:15 +#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:15 msgid "_Restore Default Fonts" msgstr "V_rati predefinirana pisma" -#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:16 +#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:16 msgid "lines" msgstr "linije" -#: ../gedit/gedit-print-preview.c:563 +#: ../pluma/pluma-print-preview.c:563 msgid "Show the previous page" msgstr "Pokaži prethodnu stranicu" -#: ../gedit/gedit-print-preview.c:577 +#: ../pluma/pluma-print-preview.c:577 msgid "Show the next page" msgstr "Pokaži slijedeću stranicu" -#: ../gedit/gedit-print-preview.c:594 +#: ../pluma/pluma-print-preview.c:594 msgid "Current page (Alt+P)" msgstr "Trenutna stranica (Alt+P)" -#: ../gedit/gedit-print-preview.c:616 +#: ../pluma/pluma-print-preview.c:616 msgid "of" msgstr "od" -#: ../gedit/gedit-print-preview.c:624 +#: ../pluma/pluma-print-preview.c:624 msgid "Page total" msgstr "Ukupno stranica" -#: ../gedit/gedit-print-preview.c:625 +#: ../pluma/pluma-print-preview.c:625 msgid "The total number of pages in the document" msgstr "Ukupan broj stranica u dokumentu" -#: ../gedit/gedit-print-preview.c:644 +#: ../pluma/pluma-print-preview.c:644 msgid "Show multiple pages" msgstr "Pokaži više stranica" -#: ../gedit/gedit-print-preview.c:659 +#: ../pluma/pluma-print-preview.c:659 msgid "Zoom 1:1" msgstr "Nema povećanja" -#: ../gedit/gedit-print-preview.c:670 +#: ../pluma/pluma-print-preview.c:670 msgid "Zoom to fit the whole page" msgstr "Prilagodi uvećanje za prikaz cijele stranice" -#: ../gedit/gedit-print-preview.c:681 +#: ../pluma/pluma-print-preview.c:681 msgid "Zoom the page in" msgstr "Povećaj stranicu" -#: ../gedit/gedit-print-preview.c:692 +#: ../pluma/pluma-print-preview.c:692 msgid "Zoom the page out" msgstr "Smanji stranicu" -#: ../gedit/gedit-print-preview.c:704 +#: ../pluma/pluma-print-preview.c:704 msgid "_Close Preview" msgstr "" -#: ../gedit/gedit-print-preview.c:708 +#: ../pluma/pluma-print-preview.c:708 msgid "Close print preview" msgstr "Zatvori pregled ispisa" -#: ../gedit/gedit-print-preview.c:774 +#: ../pluma/pluma-print-preview.c:774 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "" -#: ../gedit/gedit-print-preview.c:958 +#: ../pluma/pluma-print-preview.c:958 msgid "Page Preview" msgstr "Pregled stranice" -#: ../gedit/gedit-print-preview.c:959 +#: ../pluma/pluma-print-preview.c:959 msgid "The preview of a page in the document to be printed" msgstr "Pregled stranice dokumenta prije ispisa." -#: ../gedit/gedit-statusbar.c:248 +#: ../pluma/pluma-statusbar.c:248 msgid " OVR" msgstr " Prepiši" -#: ../gedit/gedit-statusbar.c:250 +#: ../pluma/pluma-statusbar.c:250 msgid " INS" msgstr " Umetni" #. Translators: "Ln" is an abbreviation for "Line", Col is an abbreviation for "Column". Please, #. use abbreviations if possible to avoid space problems. -#: ../gedit/gedit-statusbar.c:289 +#: ../pluma/pluma-statusbar.c:289 #, c-format msgid " Ln %d, Col %d" msgstr " Lin %d, kol %d" -#: ../gedit/gedit-statusbar.c:388 +#: ../pluma/pluma-statusbar.c:388 #, c-format msgid "There is a tab with errors" msgid_plural "There are %d tabs with errors" @@ -1795,413 +1795,413 @@ msgstr[0] "Postoji %d kartica s pogreškama" msgstr[1] "Postoje %d kartice s pogreškama" msgstr[2] "Postoji %d kartica s pogreškama" -#: ../gedit/gedit-style-scheme-manager.c:214 +#: ../pluma/pluma-style-scheme-manager.c:214 #, c-format msgid "Directory '%s' could not be created: g_mkdir_with_parents() failed: %s" msgstr "" #. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one -#. is a directory (e.g. ssh://master.mate.org/home/users/paolo) -#: ../gedit/gedit-tab.c:657 +#. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo) +#: ../pluma/pluma-tab.c:657 #, c-format msgid "Reverting %s from %s" msgstr "Vraćam %s iz %s" -#: ../gedit/gedit-tab.c:664 +#: ../pluma/pluma-tab.c:664 #, c-format msgid "Reverting %s" msgstr "Vraćam %s" #. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one -#. is a directory (e.g. ssh://master.mate.org/home/users/paolo) -#: ../gedit/gedit-tab.c:680 +#. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo) +#: ../pluma/pluma-tab.c:680 #, c-format msgid "Loading %s from %s" msgstr "Učitavam %s iz %s" -#: ../gedit/gedit-tab.c:687 +#: ../pluma/pluma-tab.c:687 #, c-format msgid "Loading %s" msgstr "Učitavam %s" #. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one -#. is a directory (e.g. ssh://master.mate.org/home/users/paolo) -#: ../gedit/gedit-tab.c:770 +#. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo) +#: ../pluma/pluma-tab.c:770 #, c-format msgid "Saving %s to %s" msgstr "Spremam %s u %s" -#: ../gedit/gedit-tab.c:777 +#: ../pluma/pluma-tab.c:777 #, c-format msgid "Saving %s" msgstr "Spremam %s" #. Read only -#: ../gedit/gedit-tab.c:1658 +#: ../pluma/pluma-tab.c:1658 msgid "RO" msgstr "RO" -#: ../gedit/gedit-tab.c:1704 +#: ../pluma/pluma-tab.c:1704 #, c-format msgid "Error opening file %s" msgstr "Greška pri otvaranju datoteke %s" -#: ../gedit/gedit-tab.c:1709 +#: ../pluma/pluma-tab.c:1709 #, c-format msgid "Error reverting file %s" msgstr "Greška pri vraćanju datoteke %s" -#: ../gedit/gedit-tab.c:1714 +#: ../pluma/pluma-tab.c:1714 #, c-format msgid "Error saving file %s" msgstr "Greška pri spremanju datoteke %s" -#: ../gedit/gedit-tab.c:1733 +#: ../pluma/pluma-tab.c:1733 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: ../gedit/gedit-tab.c:1740 +#: ../pluma/pluma-tab.c:1740 msgid "Name:" msgstr "Ime:" -#: ../gedit/gedit-tab.c:1741 +#: ../pluma/pluma-tab.c:1741 msgid "MIME Type:" msgstr "MIME tip:" -#: ../gedit/gedit-tab.c:1742 +#: ../pluma/pluma-tab.c:1742 msgid "Encoding:" msgstr "Kodiranje:" #. Toplevel -#: ../gedit/gedit-ui.h:49 +#: ../pluma/pluma-ui.h:49 msgid "_File" msgstr "_Datoteka" -#: ../gedit/gedit-ui.h:50 +#: ../pluma/pluma-ui.h:50 msgid "_Edit" msgstr "_Uredi" -#: ../gedit/gedit-ui.h:51 +#: ../pluma/pluma-ui.h:51 msgid "_View" msgstr "P_ogled" -#: ../gedit/gedit-ui.h:52 +#: ../pluma/pluma-ui.h:52 msgid "_Search" msgstr "_Traži" -#: ../gedit/gedit-ui.h:53 +#: ../pluma/pluma-ui.h:53 msgid "_Tools" msgstr "_Alati" -#: ../gedit/gedit-ui.h:54 +#: ../pluma/pluma-ui.h:54 msgid "_Documents" msgstr "_Dokumenti" -#: ../gedit/gedit-ui.h:55 +#: ../pluma/pluma-ui.h:55 msgid "_Help" msgstr "_Pomoć" -#: ../gedit/gedit-ui.h:59 +#: ../pluma/pluma-ui.h:59 msgid "Create a new document" msgstr "Napravi novi dokument" -#: ../gedit/gedit-ui.h:60 +#: ../pluma/pluma-ui.h:60 msgid "_Open..." msgstr "_Otvori..." -#: ../gedit/gedit-ui.h:61 ../gedit/gedit-window.c:1483 +#: ../pluma/pluma-ui.h:61 ../pluma/pluma-window.c:1483 msgid "Open a file" msgstr "Otvori datoteku" -#: ../gedit/gedit-ui.h:62 +#: ../pluma/pluma-ui.h:62 msgid "Open _Location..." msgstr "Otvori _lokaciju..." -#: ../gedit/gedit-ui.h:63 +#: ../pluma/pluma-ui.h:63 msgid "Open a file from a specified location" msgstr "Otvori datoteku s određene lokacije" #. Edit menu -#: ../gedit/gedit-ui.h:66 +#: ../pluma/pluma-ui.h:66 msgid "Pr_eferences" msgstr "_Postavke" -#: ../gedit/gedit-ui.h:67 +#: ../pluma/pluma-ui.h:67 msgid "Configure the application" msgstr "Podesite program" #. Help menu -#: ../gedit/gedit-ui.h:70 +#: ../pluma/pluma-ui.h:70 msgid "_Contents" msgstr "_Sadržaj" -#: ../gedit/gedit-ui.h:71 -msgid "Open the gedit manual" -msgstr "Otvori priručnik za gedit" +#: ../pluma/pluma-ui.h:71 +msgid "Open the pluma manual" +msgstr "Otvori priručnik za pluma" -#: ../gedit/gedit-ui.h:73 +#: ../pluma/pluma-ui.h:73 msgid "About this application" msgstr "O ovom programu" -#: ../gedit/gedit-ui.h:80 +#: ../pluma/pluma-ui.h:80 msgid "Save the current file" msgstr "Spremi trenutnu datoteku" -#: ../gedit/gedit-ui.h:81 +#: ../pluma/pluma-ui.h:81 msgid "Save _As..." msgstr "_Spremi Kao..." -#: ../gedit/gedit-ui.h:82 +#: ../pluma/pluma-ui.h:82 msgid "Save the current file with a different name" msgstr "Spremi trenutnu datoteku ali sa drugim imenom" -#: ../gedit/gedit-ui.h:84 +#: ../pluma/pluma-ui.h:84 msgid "Revert to a saved version of the file" msgstr "Vrati na snimljenu inačicu datoteke" -#: ../gedit/gedit-ui.h:85 +#: ../pluma/pluma-ui.h:85 msgid "Page Set_up..." msgstr "Podešenja stranice" -#: ../gedit/gedit-ui.h:86 +#: ../pluma/pluma-ui.h:86 msgid "Setup the page settings" msgstr "Podesi osobine stranica" -#: ../gedit/gedit-ui.h:87 +#: ../pluma/pluma-ui.h:87 msgid "Print Previe_w" msgstr "Pregled prije ispisa" -#: ../gedit/gedit-ui.h:88 +#: ../pluma/pluma-ui.h:88 msgid "Print preview" msgstr "Pregled prije ispisa" -#: ../gedit/gedit-ui.h:89 +#: ../pluma/pluma-ui.h:89 msgid "_Print..." msgstr "_Ispis..." -#: ../gedit/gedit-ui.h:90 +#: ../pluma/pluma-ui.h:90 msgid "Print the current page" msgstr "Ispiši trenutnu stranicu" -#: ../gedit/gedit-ui.h:92 +#: ../pluma/pluma-ui.h:92 msgid "Close the current file" msgstr "Zatvori trenutnu datoteku" -#: ../gedit/gedit-ui.h:96 +#: ../pluma/pluma-ui.h:96 msgid "Undo the last action" msgstr "Poništi zadnju akciju" -#: ../gedit/gedit-ui.h:98 +#: ../pluma/pluma-ui.h:98 msgid "Redo the last undone action" msgstr "Ponovi zadnje poništenu akciju" -#: ../gedit/gedit-ui.h:100 +#: ../pluma/pluma-ui.h:100 msgid "Cut the selection" msgstr "Izreži označeno" -#: ../gedit/gedit-ui.h:102 +#: ../pluma/pluma-ui.h:102 msgid "Copy the selection" msgstr "Kopiraj označeno" -#: ../gedit/gedit-ui.h:104 +#: ../pluma/pluma-ui.h:104 msgid "Paste the clipboard" msgstr "Nalijepi na poseban način" -#: ../gedit/gedit-ui.h:106 +#: ../pluma/pluma-ui.h:106 msgid "Delete the selected text" msgstr "Obriši odabrani tekst" -#: ../gedit/gedit-ui.h:107 +#: ../pluma/pluma-ui.h:107 msgid "Select _All" msgstr "Označi _sve" -#: ../gedit/gedit-ui.h:108 +#: ../pluma/pluma-ui.h:108 msgid "Select the entire document" msgstr "Ozači cijeli dokument" #. View menu -#: ../gedit/gedit-ui.h:111 +#: ../pluma/pluma-ui.h:111 msgid "_Highlight Mode" msgstr "_Način isticanja" #. Search menu -#: ../gedit/gedit-ui.h:114 +#: ../pluma/pluma-ui.h:114 msgid "_Find..." msgstr "_Traži..." -#: ../gedit/gedit-ui.h:115 +#: ../pluma/pluma-ui.h:115 msgid "Search for text" msgstr "Traži tekst" -#: ../gedit/gedit-ui.h:116 +#: ../pluma/pluma-ui.h:116 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Traži _slijedeće" -#: ../gedit/gedit-ui.h:117 +#: ../pluma/pluma-ui.h:117 msgid "Search forwards for the same text" msgstr "Traži dalje isti tekst" -#: ../gedit/gedit-ui.h:118 +#: ../pluma/pluma-ui.h:118 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Traži _prethodno" -#: ../gedit/gedit-ui.h:119 +#: ../pluma/pluma-ui.h:119 msgid "Search backwards for the same text" msgstr "Traži isti tekst unazad" -#: ../gedit/gedit-ui.h:120 +#: ../pluma/pluma-ui.h:120 msgid "_Replace..." msgstr "_Zamijeni..." -#: ../gedit/gedit-ui.h:121 +#: ../pluma/pluma-ui.h:121 msgid "Search for and replace text" msgstr "Traži i zamjeni tekst" -#: ../gedit/gedit-ui.h:122 +#: ../pluma/pluma-ui.h:122 msgid "_Clear Highlight" msgstr "_Ukloni isticanje" -#: ../gedit/gedit-ui.h:123 +#: ../pluma/pluma-ui.h:123 msgid "Clear highlighting of search matches" msgstr "Ukloni isticanje pri pretrazi" -#: ../gedit/gedit-ui.h:124 +#: ../pluma/pluma-ui.h:124 msgid "Go to _Line..." msgstr "Idi na _redak..." -#: ../gedit/gedit-ui.h:125 +#: ../pluma/pluma-ui.h:125 msgid "Go to a specific line" msgstr "Idi na određeni redak" -#: ../gedit/gedit-ui.h:126 +#: ../pluma/pluma-ui.h:126 msgid "_Incremental Search..." msgstr "" -#: ../gedit/gedit-ui.h:127 +#: ../pluma/pluma-ui.h:127 msgid "Incrementally search for text" msgstr "" #. Documents menu -#: ../gedit/gedit-ui.h:130 +#: ../pluma/pluma-ui.h:130 msgid "_Save All" msgstr "_Spremi sve" -#: ../gedit/gedit-ui.h:131 +#: ../pluma/pluma-ui.h:131 msgid "Save all open files" msgstr "Spremi sve otvorene datoteke" -#: ../gedit/gedit-ui.h:132 +#: ../pluma/pluma-ui.h:132 msgid "_Close All" msgstr "_Zatvori sve" -#: ../gedit/gedit-ui.h:133 +#: ../pluma/pluma-ui.h:133 msgid "Close all open files" msgstr "Zatvori sve otvorene datoteke" -#: ../gedit/gedit-ui.h:134 +#: ../pluma/pluma-ui.h:134 msgid "_Previous Document" msgstr "" -#: ../gedit/gedit-ui.h:135 +#: ../pluma/pluma-ui.h:135 msgid "Activate previous document" msgstr "" -#: ../gedit/gedit-ui.h:136 +#: ../pluma/pluma-ui.h:136 msgid "_Next Document" msgstr "" -#: ../gedit/gedit-ui.h:137 +#: ../pluma/pluma-ui.h:137 msgid "Activate next document" msgstr "" -#: ../gedit/gedit-ui.h:138 +#: ../pluma/pluma-ui.h:138 msgid "_Move to New Window" msgstr "Pre_mijesti u novi prozor" -#: ../gedit/gedit-ui.h:139 +#: ../pluma/pluma-ui.h:139 msgid "Move the current document to a new window" msgstr "Premijesti trenutni dokument u novi prozor" -#: ../gedit/gedit-ui.h:146 +#: ../pluma/pluma-ui.h:146 msgid "Quit the program" msgstr "Izlaz iz programa" -#: ../gedit/gedit-ui.h:151 +#: ../pluma/pluma-ui.h:151 msgid "_Toolbar" msgstr "_Alatna traka" -#: ../gedit/gedit-ui.h:152 +#: ../pluma/pluma-ui.h:152 msgid "Show or hide the toolbar in the current window" msgstr "Pokaži ili sakrij traku s alatima u trenutnom prozoru" -#: ../gedit/gedit-ui.h:154 +#: ../pluma/pluma-ui.h:154 msgid "_Statusbar" msgstr "_Statusna traka" -#: ../gedit/gedit-ui.h:155 +#: ../pluma/pluma-ui.h:155 msgid "Show or hide the statusbar in the current window" msgstr "Pokaži ili sakrij statusnu traku u trenutnom prozoru" -#: ../gedit/gedit-ui.h:157 +#: ../pluma/pluma-ui.h:157 msgid "Side _Pane" msgstr "_Bočna ploča" -#: ../gedit/gedit-ui.h:158 +#: ../pluma/pluma-ui.h:158 msgid "Show or hide the side pane in the current window" msgstr "Sakrij ili pokaži bočnu ploču u trenutnom prozoru" -#: ../gedit/gedit-ui.h:164 +#: ../pluma/pluma-ui.h:164 msgid "_Bottom Pane" msgstr "Donja ploča" -#: ../gedit/gedit-ui.h:165 +#: ../pluma/pluma-ui.h:165 msgid "Show or hide the bottom pane in the current window" msgstr "Pokaži ili ukloni donju ploču u trenutnom prozoru" -#: ../gedit/gedit-utils.c:1009 +#: ../pluma/pluma-utils.c:1009 msgid "Please check your installation." msgstr "Molim, provjerite instalaciju programa." -#: ../gedit/gedit-utils.c:1075 +#: ../pluma/pluma-utils.c:1075 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open ui file %s. Error: %s" msgstr "Ne mogu pronaći datoteku %s" -#: ../gedit/gedit-utils.c:1094 +#: ../pluma/pluma-utils.c:1094 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to find the object '%s' inside file %s." msgstr "Ne mogu pronaći potrebne oznake unutar datoteke %s" #. Translators: '/ on <remote-share>' -#: ../gedit/gedit-utils.c:1249 +#: ../pluma/pluma-utils.c:1249 #, c-format msgid "/ on %s" msgstr "" #. create "Wrap Around" menu item. -#: ../gedit/gedit-view.c:1214 +#: ../pluma/pluma-view.c:1214 msgid "_Wrap Around" msgstr "Omotaj" #. create "Match Entire Word Only" menu item. -#: ../gedit/gedit-view.c:1224 +#: ../pluma/pluma-view.c:1224 msgid "Match _Entire Word Only" msgstr "Pretraži kao cijelu riječ" #. create "Match Case" menu item. -#: ../gedit/gedit-view.c:1234 +#: ../pluma/pluma-view.c:1234 msgid "_Match Case" msgstr "Pretraži pazeći na stanje slova (velika/mala)" -#: ../gedit/gedit-view.c:1322 +#: ../pluma/pluma-view.c:1322 msgid "String you want to search for" msgstr "Niz znakova koji se pretražuje" -#: ../gedit/gedit-view.c:1330 +#: ../pluma/pluma-view.c:1330 msgid "Line you want to move the cursor to" msgstr "Linija na koju želite pomaknuti kursor" -#: ../gedit/gedit-window.c:896 +#: ../pluma/pluma-window.c:896 #, c-format msgid "Use %s highlight mode" msgstr "Koristi %s način isticanja" @@ -2209,84 +2209,84 @@ msgstr "Koristi %s način isticanja" #. add the "None" item before all the others #. Translators: "None" means that no highlight mode is selected in the #. * "View->Highlight Mode" submenu and so syntax highlighting is disabled -#: ../gedit/gedit-window.c:953 +#: ../pluma/pluma-window.c:953 msgid "None" msgstr "" -#: ../gedit/gedit-window.c:954 +#: ../pluma/pluma-window.c:954 msgid "Disable syntax highlighting" msgstr "" #. Translators: %s is a URI -#: ../gedit/gedit-window.c:1240 +#: ../pluma/pluma-window.c:1240 #, c-format msgid "Open '%s'" msgstr "Otvori '%s'" -#: ../gedit/gedit-window.c:1359 +#: ../pluma/pluma-window.c:1359 msgid "Save" msgstr "Spremi" -#: ../gedit/gedit-window.c:1487 +#: ../pluma/pluma-window.c:1487 msgid "Open a recently used file" msgstr "Otvori nedavno korištenu datoteku" -#: ../gedit/gedit-window.c:1494 +#: ../pluma/pluma-window.c:1494 msgid "Open" msgstr "Otvori" #. Translators: %s is a URI -#: ../gedit/gedit-window.c:1544 +#: ../pluma/pluma-window.c:1544 #, c-format msgid "Activate '%s'" msgstr "" -#: ../plugins/changecase/changecase.gedit-plugin.desktop.in.h:1 +#: ../plugins/changecase/changecase.pluma-plugin.desktop.in.h:1 msgid "Change Case" msgstr "_Promijeni slova velika/mala" -#: ../plugins/changecase/changecase.gedit-plugin.desktop.in.h:2 +#: ../plugins/changecase/changecase.pluma-plugin.desktop.in.h:2 msgid "Changes the case of selected text." msgstr "Mijenja velika slova u mala i obrnuto" -#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:222 +#: ../plugins/changecase/pluma-changecase-plugin.c:222 msgid "C_hange Case" msgstr "_Promijeni velika/mala slova" -#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:223 +#: ../plugins/changecase/pluma-changecase-plugin.c:223 msgid "All _Upper Case" msgstr "Sve VELIKIM slovima" -#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:224 +#: ../plugins/changecase/pluma-changecase-plugin.c:224 msgid "Change selected text to upper case" msgstr "Promijeni odabrani tekst u VELIKA slova" -#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:226 +#: ../plugins/changecase/pluma-changecase-plugin.c:226 msgid "All _Lower Case" msgstr "Sve malim slovima" -#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:227 +#: ../plugins/changecase/pluma-changecase-plugin.c:227 msgid "Change selected text to lower case" msgstr "Promijeni odabrani tekst u mala slova" -#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:229 +#: ../plugins/changecase/pluma-changecase-plugin.c:229 msgid "_Invert Case" msgstr "Zamijeni velika/mala slova međusobno" -#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:230 +#: ../plugins/changecase/pluma-changecase-plugin.c:230 msgid "Invert the case of selected text" msgstr "Zamijeni velika slova malima, a mala velikima" -#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:232 +#: ../plugins/changecase/pluma-changecase-plugin.c:232 #, fuzzy msgid "_Title Case" msgstr "Naslov" -#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:233 +#: ../plugins/changecase/pluma-changecase-plugin.c:233 msgid "Capitalize the first letter of each selected word" msgstr "Prvo slovo svake riječi odabranog teksta zamijeni velikim slovom" -#: ../plugins/docinfo/docinfo.gedit-plugin.desktop.in.h:1 +#: ../plugins/docinfo/docinfo.pluma-plugin.desktop.in.h:1 msgid "" "Analyzes the current document and reports the number of words, lines, " "characters and non-space characters in it." @@ -2294,7 +2294,7 @@ msgstr "" "Pregledava trenutačni dokument i prijavljuje broj riječi, linija znakova i " "nepraznih znakova u njemu." -#: ../plugins/docinfo/docinfo.gedit-plugin.desktop.in.h:2 +#: ../plugins/docinfo/docinfo.pluma-plugin.desktop.in.h:2 #: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:8 msgid "Document Statistics" msgstr "Statistika dokumenta" @@ -2339,19 +2339,19 @@ msgstr "Riječi" msgid "_Update" msgstr "_Ažuriraj" -#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.c:413 +#: ../plugins/docinfo/pluma-docinfo-plugin.c:413 msgid "_Document Statistics" msgstr "_Statistika dokumenta" -#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.c:415 +#: ../plugins/docinfo/pluma-docinfo-plugin.c:415 msgid "Get statistic info on current document" msgstr "Statistika trenutne datoteke" -#: ../plugins/externaltools/externaltools.gedit-plugin.desktop.in.h:1 +#: ../plugins/externaltools/externaltools.pluma-plugin.desktop.in.h:1 msgid "Execute external commands and shell scripts." msgstr "Izvrši vanjske (eksterne) naredbe ili shell skripte" -#: ../plugins/externaltools/externaltools.gedit-plugin.desktop.in.h:2 +#: ../plugins/externaltools/externaltools.pluma-plugin.desktop.in.h:2 msgid "External Tools" msgstr "Vanjski alati" @@ -2488,40 +2488,40 @@ msgstr "" msgid "Run command" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser/filebrowser.gedit-plugin.desktop.in.h:1 +#: ../plugins/filebrowser/filebrowser.pluma-plugin.desktop.in.h:1 msgid "Easy file access from the side pane" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser/filebrowser.gedit-plugin.desktop.in.h:2 +#: ../plugins/filebrowser/filebrowser.pluma-plugin.desktop.in.h:2 msgid "File Browser Pane" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-bookmarks-store.c:230 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-bookmarks-store.c:230 msgid "File System" msgstr "" #. ex:ts=8:noet: -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:1 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser.schemas.in.h:1 msgid "Enable Restore of Remote Locations" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:2 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser.schemas.in.h:2 msgid "File Browser Filter Mode" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:3 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser.schemas.in.h:3 msgid "File Browser Filter Pattern" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:4 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser.schemas.in.h:4 msgid "File Browser Root Directory" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:5 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser.schemas.in.h:5 msgid "File Browser Virtual Root Directory" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:6 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser.schemas.in.h:6 msgid "" "If TRUE the file browser plugin will view the directory of the first opened " "document given that the file browser hasn't been used yet. (Thus this " @@ -2529,44 +2529,44 @@ msgid "" "with caja etc)" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:7 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser.schemas.in.h:7 msgid "Open With Tree View" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:8 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser.schemas.in.h:8 msgid "" "Open the tree view when the file browser plugin gets loaded instead of the " "bookmarks view" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:9 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser.schemas.in.h:9 msgid "Set Location To First Document" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:10 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser.schemas.in.h:10 msgid "Sets whether to enable restoring of remote locations." msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:11 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser.schemas.in.h:11 msgid "" "The file browser root directory to use when loading the file browser plugin " "and onload/tree_view is TRUE." msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:12 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser.schemas.in.h:12 msgid "" "The file browser virtual root directory to use when loading the file browser " "plugin when onload/tree_view is TRUE. The virtual root must always be below " "the actual root." msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:13 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser.schemas.in.h:13 msgid "" "The filter pattern to filter the file browser with. This filter works on top " "of the filter_mode." msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:14 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser.schemas.in.h:14 msgid "" "This value determines what files get filtered from the file browser. Valid " "values are: none (filter nothing), hidden (filter hidden files), binary " @@ -2574,325 +2574,325 @@ msgid "" "files)." msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:596 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:596 msgid "_Set root to active document" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:598 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:598 msgid "Set the root to the active document location" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:603 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:603 msgid "_Open terminal here" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:605 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:605 msgid "Open a terminal at the currently opened directory" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:739 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:739 msgid "File Browser" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:864 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:864 msgid "An error occurred while creating a new directory" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:867 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:867 msgid "An error occurred while creating a new file" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:872 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:872 msgid "An error occurred while renaming a file or directory" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:877 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:877 msgid "An error occurred while deleting a file or directory" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:882 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:882 msgid "An error occurred while opening a directory in the file manager" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:886 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:886 msgid "An error occurred while setting a root directory" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:890 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:890 msgid "An error occurred while loading a directory" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:893 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:893 msgid "An error occurred" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1188 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1188 msgid "" "Cannot move file to trash, do you\n" "want to delete permanently?" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1192 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1192 #, c-format msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash." msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1195 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1195 msgid "The selected files cannot be moved to the trash." msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1228 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1228 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1231 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1231 msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected files?" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1234 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1234 msgid "If you delete an item, it is permanently lost." msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:1631 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:1631 msgid "(Empty)" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3128 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3128 msgid "" "The renamed file is currently filtered out. You need to adjust your filter " "settings to make the file visible" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3366 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3366 msgid "file" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3390 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3390 msgid "" "The new file is currently filtered out. You need to adjust your filter " "settings to make the file visible" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3418 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3418 msgid "directory" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3438 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3438 msgid "" "The new directory is currently filtered out. You need to adjust your filter " "settings to make the directory visible" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:688 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:688 msgid "Bookmarks" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:766 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:766 msgid "_Filter" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:771 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:771 msgid "_Move To Trash" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:772 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:772 msgid "Move selected file or folder to trash" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:774 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:774 msgid "_Delete" msgstr "_Obriši" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:775 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:775 msgid "Delete selected file or folder" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:781 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:781 msgid "Up" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:782 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:782 msgid "Open the parent folder" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:787 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:787 msgid "_New Folder" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:788 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:788 msgid "Add new empty folder" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:790 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:790 msgid "New F_ile" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:791 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:791 msgid "Add new empty file" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:796 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:796 msgid "_Rename" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:797 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:797 msgid "Rename selected file or folder" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:803 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:803 msgid "_Previous Location" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:805 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:805 msgid "Go to the previous visited location" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:807 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:807 msgid "_Next Location" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:808 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:808 msgid "Go to the next visited location" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:809 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:809 msgid "Re_fresh View" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:810 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:810 msgid "Refresh the view" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:811 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:811 msgid "_View Folder" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:812 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:812 msgid "View folder in file manager" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:819 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:819 msgid "Show _Hidden" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:820 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:820 msgid "Show hidden files and folders" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:822 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:822 msgid "Show _Binary" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:823 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:823 msgid "Show binary files" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:928 -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:944 -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:976 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:928 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:944 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:976 msgid "Previous location" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:932 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:932 msgid "Go to previous location" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:937 -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:969 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:937 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:969 msgid "Go to a previously opened location" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:959 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:959 msgid "Next location" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:963 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:963 msgid "Go to next location" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1142 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1142 msgid "_Match Filename" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1985 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1985 #, c-format msgid "No mount object for mounted volume: %s" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2065 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:2065 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open media: %s" msgstr "Ne mogu otvoriti datoteku %s" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2112 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:2112 #, fuzzy, c-format msgid "Could not mount volume: %s" msgstr "Ne mogu otvoriti datoteku %s" -#: ../plugins/indent/gedit-indent-plugin.c:56 +#: ../plugins/indent/pluma-indent-plugin.c:56 msgid "_Indent" msgstr "_Uvučeno" -#: ../plugins/indent/gedit-indent-plugin.c:58 +#: ../plugins/indent/pluma-indent-plugin.c:58 msgid "Indent selected lines" msgstr "Uvlačenje odabranih linija" -#: ../plugins/indent/gedit-indent-plugin.c:63 +#: ../plugins/indent/pluma-indent-plugin.c:63 msgid "U_nindent" msgstr "Po_ništi uvlačenje" -#: ../plugins/indent/gedit-indent-plugin.c:65 +#: ../plugins/indent/pluma-indent-plugin.c:65 msgid "Unindent selected lines" msgstr "Poništi uvlačenje odabranih linija" -#: ../plugins/indent/indent.gedit-plugin.desktop.in.h:1 +#: ../plugins/indent/indent.pluma-plugin.desktop.in.h:1 msgid "Indent Lines" msgstr "" -#: ../plugins/indent/indent.gedit-plugin.desktop.in.h:2 +#: ../plugins/indent/indent.pluma-plugin.desktop.in.h:2 #, fuzzy msgid "Indents or un-indents selected lines." msgstr "Uvlačenje ili poništavanje uvlačenja odabranih linija." -#: ../plugins/modelines/modelines.gedit-plugin.desktop.in.h:1 -msgid "Emacs, Kate and Vim-style modelines support for gedit." -msgstr "Emacs, Kate i Vim prilagodba podržana u geditu" +#: ../plugins/modelines/modelines.pluma-plugin.desktop.in.h:1 +msgid "Emacs, Kate and Vim-style modelines support for pluma." +msgstr "Emacs, Kate i Vim prilagodba podržana u plumau" -#: ../plugins/modelines/modelines.gedit-plugin.desktop.in.h:2 +#: ../plugins/modelines/modelines.pluma-plugin.desktop.in.h:2 msgid "Modelines" msgstr "Modelines" -#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.gedit-plugin.desktop.in.h:1 +#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.pluma-plugin.desktop.in.h:1 msgid "Interactive python console standing in the bottom panel" msgstr "" -#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.gedit-plugin.desktop.in.h:2 +#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.pluma-plugin.desktop.in.h:2 #: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/__init__.py:45 msgid "Python Console" msgstr "Python konzola" -#: ../plugins/sample/gedit-sample-plugin.c:63 +#: ../plugins/sample/pluma-sample-plugin.c:63 msgid "Insert User Na_me" msgstr "Umetni korisničko i_me" -#: ../plugins/sample/gedit-sample-plugin.c:65 +#: ../plugins/sample/pluma-sample-plugin.c:65 msgid "Insert the user name at the cursor position" msgstr "Umetni korisničko ime na poziciju kursora" -#: ../plugins/sample/sample.gedit-plugin.desktop.in.h:1 +#: ../plugins/sample/sample.pluma-plugin.desktop.in.h:1 msgid "Inserts the user name at the cursor position." msgstr "Ubacuje korisničko ime na poziciju kursora." -#: ../plugins/sample/sample.gedit-plugin.desktop.in.h:2 +#: ../plugins/sample/sample.pluma-plugin.desktop.in.h:2 msgid "User name" msgstr "Korisničko ime" -#: ../plugins/snippets/snippets.gedit-plugin.desktop.in.h:1 +#: ../plugins/snippets/snippets.pluma-plugin.desktop.in.h:1 msgid "Insert often used pieces of text in a fast way" msgstr "Umetni često korištene djeliće teksta na brz način" -#: ../plugins/snippets/snippets.gedit-plugin.desktop.in.h:2 +#: ../plugins/snippets/snippets.pluma-plugin.desktop.in.h:2 msgid "Snippets" msgstr "Isječci" @@ -3114,20 +3114,20 @@ msgstr "" msgid "The following python code, run in a snippet, does not return a value" msgstr "" -#: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.c:80 +#: ../plugins/sort/pluma-sort-plugin.c:80 msgid "S_ort..." msgstr "_Razvrstaj..." -#: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.c:82 +#: ../plugins/sort/pluma-sort-plugin.c:82 msgid "Sort the current document or selection" msgstr "Razvrstaj trenutni dokument ili odabir" -#: ../plugins/sort/sort.gedit-plugin.desktop.in.h:1 +#: ../plugins/sort/sort.pluma-plugin.desktop.in.h:1 #: ../plugins/sort/sort.ui.h:3 msgid "Sort" msgstr "Razvrstavanje" -#: ../plugins/sort/sort.gedit-plugin.desktop.in.h:2 +#: ../plugins/sort/sort.pluma-plugin.desktop.in.h:2 msgid "Sorts a document or selected text." msgstr "Razvrstava dokument ili odabrani tekst." @@ -3155,42 +3155,42 @@ msgstr "Obrnuti _poredak" msgid "_Sort" msgstr "_Razvrstavanje" -#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:418 -#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:479 +#: ../plugins/spell/pluma-automatic-spell-checker.c:418 +#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:479 msgid "(no suggested words)" msgstr "(nema prijedloga riječi)" -#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:442 +#: ../plugins/spell/pluma-automatic-spell-checker.c:442 msgid "_More..." msgstr "_Više..." #. Ignore all -#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:497 +#: ../plugins/spell/pluma-automatic-spell-checker.c:497 msgid "_Ignore All" msgstr "_Zanemari sve" #. + Add to Dictionary -#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:512 +#: ../plugins/spell/pluma-automatic-spell-checker.c:512 msgid "_Add" msgstr "_Dodaj" -#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:551 +#: ../plugins/spell/pluma-automatic-spell-checker.c:551 msgid "_Spelling Suggestions..." msgstr "Prijedlozi provjere prav_opisa..." -#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:279 +#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:279 msgid "Check Spelling" msgstr "Provjeri pravopis" -#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:290 +#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:290 msgid "Suggestions" msgstr "Prijedlozi" -#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:585 +#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:585 msgid "(correct spelling)" msgstr "(pravopis ispravan)" -#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:728 +#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:728 msgid "Completed spell checking" msgstr "Završena provjera pravopisa" @@ -3202,8 +3202,8 @@ msgstr "Završena provjera pravopisa" #. #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:287 -#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:295 +#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker-language.c:287 +#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker-language.c:295 #, c-format msgid "language|%s (%s)" msgstr "" @@ -3213,7 +3213,7 @@ msgstr "" #. * Translators: this refers to an unknown language code #. * (one which isn't in our built-in list). #. -#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:306 +#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker-language.c:306 #, c-format msgid "language|Unknown (%s)" msgstr "" @@ -3223,48 +3223,48 @@ msgstr "" #. * Translators: this refers the Default language used by the #. * spell checker #. -#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:414 +#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker-language.c:414 msgid "language|Default" msgstr "" -#: ../plugins/spell/gedit-spell-language-dialog.c:139 +#: ../plugins/spell/pluma-spell-language-dialog.c:139 #: ../plugins/spell/languages-dialog.ui.h:2 msgid "Set language" msgstr "Postavi jezik" -#: ../plugins/spell/gedit-spell-language-dialog.c:188 +#: ../plugins/spell/pluma-spell-language-dialog.c:188 msgid "Languages" msgstr "Jezici" -#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:70 +#: ../plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:70 msgid "_Check Spelling" msgstr "_Provjeri pravopis" -#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:72 +#: ../plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:72 msgid "Check the current document for incorrect spelling" msgstr "Provjeri pravopisne greške u trenuntom dokumentu" -#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:78 +#: ../plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:78 msgid "Set _Language..." msgstr "Postavi _jezik" -#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:80 +#: ../plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:80 msgid "Set the language of the current document" msgstr "Namjesti jezik za trenutni dokument" -#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:89 +#: ../plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:89 msgid "_Autocheck Spelling" msgstr "_Automatska provjera pravopisa" -#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:91 +#: ../plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:91 msgid "Automatically spell-check the current document" msgstr "Automatski provjeravaj pravopis trenutnog dokumenta" -#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:749 +#: ../plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:749 msgid "The document is empty." msgstr "Dokument je prazan." -#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:781 +#: ../plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:781 msgid "No misspelled words" msgstr "Nema pravopisnih grešaka" @@ -3332,29 +3332,29 @@ msgstr "_Zanemari" msgid "_Suggestions:" msgstr "_Prijedlozi:" -#: ../plugins/spell/spell.gedit-plugin.desktop.in.h:1 +#: ../plugins/spell/spell.pluma-plugin.desktop.in.h:1 msgid "Checks the spelling of the current document." msgstr "Provjeri pravopisne greške u trenuntom dokumentu" -#: ../plugins/spell/spell.gedit-plugin.desktop.in.h:2 +#: ../plugins/spell/spell.pluma-plugin.desktop.in.h:2 msgid "Spell Checker" msgstr "" -#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin.c:94 -#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-panel.c:687 -#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-panel.c:703 +#: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin.c:94 +#: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:687 +#: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:703 msgid "Tags" msgstr "Tagovi" -#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-panel.c:599 +#: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:599 msgid "Select the group of tags you want to use" msgstr "Izaberite grupu tagova koje želite koristiti" -#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-panel.c:618 +#: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:618 msgid "_Preview" msgstr "" -#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-panel.c:684 +#: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:684 msgid "Available Tag Lists" msgstr "Dostupni popis oznaka" @@ -4823,7 +4823,7 @@ msgstr "Tip oblika fonta" msgid "Unbreakable text" msgstr "Neprelomljivi tekst" -#: ../plugins/taglist/taglist.gedit-plugin.desktop.in.h:1 +#: ../plugins/taglist/taglist.pluma-plugin.desktop.in.h:1 msgid "" "Provides a method to easily insert into a document commonly used tags/" "strings without having to type them." @@ -4831,7 +4831,7 @@ msgstr "" "Pruža način za lako unošenje često korištenih oznaka/izraza u dokument, bez " "potrebe tipkanja istih." -#: ../plugins/taglist/taglist.gedit-plugin.desktop.in.h:2 +#: ../plugins/taglist/taglist.pluma-plugin.desktop.in.h:2 msgid "Tag list" msgstr "Popis tagova" @@ -4903,27 +4903,27 @@ msgstr "sam" msgid "XUL - Tags" msgstr "" -#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:180 +#: ../plugins/time/pluma-time-plugin.c:180 msgid "In_sert Date and Time..." msgstr "Umetni datum i _vrijeme..." -#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:182 +#: ../plugins/time/pluma-time-plugin.c:182 msgid "Insert current date and time at the cursor position" msgstr "Umetni trenutni datum i vrijeme na poziciju kursora" -#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:611 +#: ../plugins/time/pluma-time-plugin.c:611 msgid "Available formats" msgstr "Dostupni formati" -#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:759 +#: ../plugins/time/pluma-time-plugin.c:759 msgid "Configure insert date/time plugin..." msgstr "Podesi umetak za ubacivanje datuma/vremena" -#: ../plugins/time/time.gedit-plugin.desktop.in.h:1 +#: ../plugins/time/time.pluma-plugin.desktop.in.h:1 msgid "Insert Date/Time" msgstr "Umetni datum/vrijeme" -#: ../plugins/time/time.gedit-plugin.desktop.in.h:2 +#: ../plugins/time/time.pluma-plugin.desktop.in.h:2 msgid "Inserts current date and time at the cursor position." msgstr "Ubacuje trenutni datum i vrijeme na poziciju kursora." |