summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ie.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ie.po')
-rw-r--r--po/ie.po5277
1 files changed, 5277 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ie.po b/po/ie.po
new file mode 100644
index 00000000..a11fb56c
--- /dev/null
+++ b/po/ie.po
@@ -0,0 +1,5277 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+# Translators:
+# Ольга Смирнова, 2019
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2019-04-23 12:30+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-03-16 20:12+0000\n"
+"Last-Translator: Ольга Смирнова, 2019\n"
+"Language-Team: Interlingue (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/ie/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ie\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Use Default Font"
+msgstr "Usar li fonde predefinit"
+
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Whether to use the system's default fixed width font for editing text "
+"instead of a font specific to pluma. If this option is turned off, then the "
+"font named in the \"Editor Font\" option will be used instead of the system "
+"font."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:3
+msgctxt "editor-font"
+msgid "'Monospace 12'"
+msgstr "'Monospace 12'"
+
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:4
+msgid "Editor Font"
+msgstr "Fonde del redactor"
+
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:5
+msgid ""
+"A custom font that will be used for the editing area. This will only take "
+"effect if the \"Use Default Font\" option is turned off."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:6
+msgid "Switch tabs with [ctrl] + [tab]"
+msgstr "Alterar li cartes per [ctrl] + [tab]"
+
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:7
+msgid ""
+"If true, it enables the ability to switch tabs using [ctrl + tab] and [ctrl "
+"+ shift + tab]."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:8
+msgid "Show the first tab if there is only one tab"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:9
+msgid "If false, it hides the first tab if there is only one tab."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:10
+msgid "Style Scheme"
+msgstr "Schema de stil"
+
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:11
+msgid "The ID of a GtkSourceView Style Scheme used to color the text."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:12
+msgid "Create Backup Copies"
+msgstr "Crear copies de reserve"
+
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:13
+msgid ""
+"Whether pluma should create backup copies for the files it saves. You can "
+"set the backup file extension with the \"Backup Copy Extension\" option."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:14
+msgid "Autosave"
+msgstr "Autosalvar"
+
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:15
+msgid ""
+"Whether pluma should automatically save modified files after a time "
+"interval. You can set the time interval with the \"Autosave Interval\" "
+"option."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:16
+msgid "Autosave Interval"
+msgstr "Intervalle de autogardation"
+
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:17
+msgid ""
+"Number of minutes after which pluma will automatically save modified files. "
+"This will only take effect if the \"Autosave\" option is turned on."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:18
+msgid "Show save confirmation"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:19
+msgid "Show save confirmation if the files have changes."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:20
+msgid "Writable VFS schemes"
+msgstr "Scribil schemas VFS"
+
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:21
+msgid ""
+"List of VFS schemes pluma supports in write mode. The 'file' scheme is "
+"writable by default."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:22
+msgid "Maximum Number of Undo Actions"
+msgstr "Li maximum númere de defabil actiones"
+
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:23
+msgid ""
+"Maximum number of actions that pluma will be able to undo or redo. Use "
+"\"-1\" for unlimited number of actions."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:24
+msgid "Line Wrapping Mode"
+msgstr "Mode de rupter lineas"
+
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:25
+msgid ""
+"Specifies how to wrap long lines in the editing area. Use \"GTK_WRAP_NONE\" "
+"for no wrapping, \"GTK_WRAP_WORD\" for wrapping at word boundaries, and "
+"\"GTK_WRAP_CHAR\" for wrapping at individual character boundaries. Note that"
+" the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as "
+"mentioned here."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:26
+msgid "Tab Size"
+msgstr "Tabulator"
+
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:27
+msgid ""
+"Specifies the number of spaces that should be displayed instead of Tab "
+"characters."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:28
+msgid "Insert spaces"
+msgstr "Inserter spacies"
+
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:29
+msgid "Whether pluma should insert spaces instead of tabs."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:30
+msgid "Automatic indent"
+msgstr "Automatic márgine"
+
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:31
+msgid "Whether pluma should enable automatic indentation."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:32
+msgid "Display Line Numbers"
+msgstr "Monstrar numerós de lineas"
+
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:33
+msgid "Whether pluma should display line numbers in the editing area."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:34
+msgid "Highlight Current Line"
+msgstr "Marcar li actual linea"
+
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:35
+msgid "Whether pluma should highlight the current line."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:36
+msgid "Highlight Matching Bracket"
+msgstr "Marcar li correspondent crampone"
+
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:37
+msgid "Whether pluma should highlight the bracket matching the selected one."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:38
+msgid "Display Right Margin"
+msgstr "Monstrar li dextri márgine"
+
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:39
+msgid "Whether pluma should display the right margin in the editing area."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:40
+msgid "Right Margin Position"
+msgstr "Position del dextri márgine"
+
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:41
+msgid "Specifies the position of the right margin."
+msgstr "Position del dextri márgine."
+
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:42
+msgid "Smart Home End"
+msgstr "Habil Home/End"
+
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:43
+msgid ""
+"Specifies how the cursor moves when the HOME and END keys are pressed. Use "
+"\"DISABLED\" to always move at the start/end of the line, \"AFTER\" to move "
+"to the start/end of the line the first time the keys are pressed and to the "
+"start/end of the text ignoring whitespaces the second time the keys are "
+"pressed, \"BEFORE\" to move to the start/end of the text before moving to "
+"the start/end of the line and \"ALWAYS\" to always move to the start/end of "
+"the text instead of the start/end of the line."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:44
+msgid "Restore Previous Cursor Position"
+msgstr "Restituer li precedent position del cursore"
+
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:45
+msgid ""
+"Whether pluma should restore the previous cursor position when a file is "
+"loaded."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:46
+msgid "Enable Search Highlighting"
+msgstr "Permisser coloration de sercha"
+
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:47
+msgid ""
+"Whether pluma should highlight all the occurrences of the searched text."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:48
+msgid "Enable Syntax Highlighting"
+msgstr "Permisser coloration de sintaxe"
+
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:49
+msgid "Whether pluma should enable syntax highlighting."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:50
+msgid "Toolbar is Visible"
+msgstr "Panel de instrumentarium es visibil"
+
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:51
+msgid "Whether the toolbar should be visible in editing windows."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:52
+msgid "Toolbar Buttons Style"
+msgstr "Stil del panel de instrumentarium"
+
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:53
+msgid ""
+"Style for the toolbar buttons. Possible values are \"PLUMA_TOOLBAR_SYSTEM\" "
+"to use the system's default style, \"PLUMA_TOOLBAR_ICONS\" to display icons "
+"only, \"PLUMA_TOOLBAR_ICONS_AND_TEXT\" to display both icons and text, and "
+"\"PLUMA_TOOLBAR_ICONS_BOTH_HORIZ\" to display prioritized text beside icons."
+" Note that the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly "
+"as mentioned here."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:54
+msgid "Status Bar is Visible"
+msgstr "Panel del statu es visibil"
+
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:55
+msgid ""
+"Whether the status bar at the bottom of editing windows should be visible."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:56
+msgid "Side Pane is Visible"
+msgstr "Panel lateral es visibil"
+
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:57
+msgid ""
+"Whether the side pane at the left of editing windows should be visible."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:58
+msgid "Show tabs with side pane"
+msgstr "Monstrar cartes in li panel lateral"
+
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:59
+msgid ""
+"If false, pluma doesn't show tabs in the notebook with the side pane active."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:60
+msgid "Bottom Panel is Visible"
+msgstr "Panel inferiori es visibil"
+
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:61
+msgid ""
+"Whether the bottom panel at the bottom of editing windows should be visible."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:62
+msgid "Maximum Recent Files"
+msgstr "Max númere de recent files"
+
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:63
+msgid ""
+"Specifies the maximum number of recently opened files that will be displayed"
+" in the \"Recent Files\" submenu."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:64
+msgid "Print Syntax Highlighting"
+msgstr "Printar li coloration de sintaxe"
+
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:65
+msgid ""
+"Whether pluma should print syntax highlighting when printing documents."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:66
+msgid "Print Header"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:67
+msgid ""
+"Whether pluma should include a document header when printing documents."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:68
+msgid "Printing Line Wrapping Mode"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:69
+msgid ""
+"Specifies how to wrap long lines for printing. Use \"GTK_WRAP_NONE\" for no "
+"wrapping, \"GTK_WRAP_WORD\" for wrapping at word boundaries, and "
+"\"GTK_WRAP_CHAR\" for wrapping at individual character boundaries. Note that"
+" the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as "
+"mentioned here."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:70
+msgid "Print Line Numbers"
+msgstr "Printar numerós de lineas"
+
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:71
+msgid ""
+"If this value is 0, then no line numbers will be inserted when printing a "
+"document. Otherwise, pluma will print line numbers every such number of "
+"lines."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:72
+msgctxt "print-font-body-pango"
+msgid "'Monospace 9'"
+msgstr "'Monospace 9'"
+
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:73
+msgid "Body Font for Printing"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:74
+msgid ""
+"Specifies the font to use for a document's body when printing documents."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:75
+msgctxt "print-font-header-pango"
+msgid "'Sans 11'"
+msgstr "'Sans 11'"
+
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:76
+msgid "Header Font for Printing"
+msgstr "Fonde por printation de rubricas"
+
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:77
+msgid ""
+"Specifies the font to use for page headers when printing a document. This "
+"will only take effect if the \"Print Header\" option is turned on."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:78
+msgctxt "print-font-numbers-pango"
+msgid "'Sans 8'"
+msgstr "'Sans 8'"
+
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:79
+msgid "Line Number Font for Printing"
+msgstr "Fonde por printation de numerós de lineas"
+
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:80
+msgid ""
+"Specifies the font to use for line numbers when printing. This will only "
+"take effect if the \"Print Line Numbers\" option is non-zero."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:81
+msgctxt "auto-detected"
+msgid "[ 'UTF-8', 'CURRENT', 'ISO-8859-15', 'UTF-16' ]"
+msgstr "[ 'UTF-8', 'CURRENT', 'ISO-8859-15', 'UTF-16' ]"
+
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:82
+msgid "Automatically Detected Encodings"
+msgstr "Codificationes automaticmen detectet"
+
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:83
+msgid ""
+"Sorted list of encodings used by pluma for automatically detecting the "
+"encoding of a file. \"CURRENT\" represents the current locale encoding. Only"
+" recognized encodings are used."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:84
+msgctxt "shown-in-menu"
+msgid "[ 'ISO-8859-15' ]"
+msgstr "['UTF-8', 'CURRENT', 'ISO-8859-15', 'UTF-16']"
+
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:85
+msgid "Encodings shown in menu"
+msgstr "Codificationes monstrat in menú"
+
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:86
+msgid ""
+"List of encodings shown in the Character Encoding menu in open/save file "
+"selector. Only recognized encodings are used."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:87
+msgid "History for \"search for\" entries"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:88
+msgid "List of entries in \"search for\" textbox."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:89
+msgid "History for \"replace with\" entries"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:90
+msgid "List of entries in \"replace with\" textbox."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:91
+msgid "Active plugins"
+msgstr "Activ plugines"
+
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:92
+msgid ""
+"List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active plugins. "
+"See the .pluma-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given plugin."
+msgstr ""
+
+#: ../data/pluma.appdata.xml.in.h:1
+msgid "A Text Editor for the MATE desktop environment"
+msgstr "Un redactor de textus por li ambientie MATE"
+
+#: ../data/pluma.appdata.xml.in.h:2
+msgid ""
+"<p> Pluma is a small, but powerful text editor designed specifically for the"
+" MATE desktop. It has most standard text editor functions and fully supports"
+" international text in Unicode. Advanced features include syntax "
+"highlighting and automatic indentation of source code, printing and editing "
+"of multiple documents in one window. </p> <p> Pluma is extensible through a "
+"plugin system, which currently includes support for spell checking, "
+"comparing files, viewing CVS ChangeLogs, and adjusting indentation levels. "
+"</p>"
+msgstr ""
+
+#: ../data/pluma.desktop.in.in.h:1
+msgid "Pluma"
+msgstr "Pluma"
+
+#: ../data/pluma.desktop.in.in.h:2 ../pluma/pluma-print-job.c:760
+msgid "Text Editor"
+msgstr "Redactor de textus"
+
+#: ../data/pluma.desktop.in.in.h:3
+msgid "Edit text files"
+msgstr "Redacter files textual"
+
+#: ../data/pluma.desktop.in.in.h:4
+msgid "Pluma Text Editor"
+msgstr "Redactor de textus Pluma"
+
+#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:140
+msgid "Log Out _without Saving"
+msgstr "Cluder li s_ession sin gardar"
+
+#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:144
+msgid "_Cancel Logout"
+msgstr "_Anullar clusion de session"
+
+#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:151
+msgid "Close _without Saving"
+msgstr "Cluder si_n gardar"
+
+#. Add a cancel button
+#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:155
+#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:312
+#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.ui.h:3
+#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:821
+#: ../pluma/pluma-commands-file.c:583 ../pluma/pluma-commands-file.c:1223
+#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:440
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:168
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:507
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1190
+#: ../pluma/pluma-progress-message-area.c:66
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-utils.c:171
+#: ../plugins/sort/sort.ui.h:2
+#: ../plugins/spell/pluma-spell-language-dialog.c:132
+#: ../plugins/spell/languages-dialog.ui.h:3
+#: ../plugins/spell/pluma-spell-setup-dialog.ui.h:3
+#: ../plugins/time/pluma-time-dialog.ui.h:3
+#: ../plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui.h:3
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Anullar"
+
+#. File menu
+#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:182
+#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:444 ../pluma/pluma-ui.h:80
+msgid "_Save"
+msgstr "_Gardar"
+
+#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:187
+msgid "Save _As"
+msgstr "Gardar _quam"
+
+#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:220
+msgid "Question"
+msgstr "Question"
+
+#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:420
+#, c-format
+msgid ""
+"If you don't save, changes from the last %ld second will be permanently "
+"lost."
+msgid_plural ""
+"If you don't save, changes from the last %ld seconds will be permanently "
+"lost."
+msgstr[0] ""
+"Si vu ne garda it, modificationes del ultim %ld seconde va esser perdit "
+"irrevocabilmen."
+msgstr[1] ""
+"Si vu ne garda it, modificationes del ultim %ld secondes va esser perdit "
+"irrevocabilmen."
+
+#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:429
+msgid ""
+"If you don't save, changes from the last minute will be permanently lost."
+msgstr ""
+"Si vu ne garda it, modificationes del ultim minute va esser perdit "
+"irrevocabilmen."
+
+#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:435
+#, c-format
+msgid ""
+"If you don't save, changes from the last minute and %ld second will be "
+"permanently lost."
+msgid_plural ""
+"If you don't save, changes from the last minute and %ld seconds will be "
+"permanently lost."
+msgstr[0] ""
+"Si vu ne garda it, modificationes del ultim minute e %ld seconde va esser "
+"perdit irrevocabilmen."
+msgstr[1] ""
+"Si vu ne garda it, modificationes del ultim minute e %ld secondes va esser "
+"perdit irrevocabilmen."
+
+#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:445
+#, c-format
+msgid ""
+"If you don't save, changes from the last %ld minute will be permanently "
+"lost."
+msgid_plural ""
+"If you don't save, changes from the last %ld minutes will be permanently "
+"lost."
+msgstr[0] ""
+"Si vu ne garda it, modificationes del ultim %ld minute va esser perdit "
+"irrevocabilmen."
+msgstr[1] ""
+"Si vu ne garda it, modificationes del ultim %ld minutes va esser perdit "
+"irrevocabilmen."
+
+#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:460
+msgid ""
+"If you don't save, changes from the last hour will be permanently lost."
+msgstr ""
+"Si vu ne garda it, modificationes del ultim hor va esser perdit "
+"irrevocabilmen."
+
+#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:466
+#, c-format
+msgid ""
+"If you don't save, changes from the last hour and %d minute will be "
+"permanently lost."
+msgid_plural ""
+"If you don't save, changes from the last hour and %d minutes will be "
+"permanently lost."
+msgstr[0] ""
+"Si vu ne garda it, modificationes del ultim hor e %d minute va esser perdit "
+"irrevocabilmen."
+msgstr[1] ""
+"Si vu ne garda it, modificationes del ultim hor e %d minutes va esser perdit"
+" irrevocabilmen."
+
+#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:481
+#, c-format
+msgid ""
+"If you don't save, changes from the last %d hour will be permanently lost."
+msgid_plural ""
+"If you don't save, changes from the last %d hours will be permanently lost."
+msgstr[0] ""
+"Si vu ne garda it, modificationes del ultim %d hor va esser perdit "
+"irrevocabilmen."
+msgstr[1] ""
+"Si vu ne garda it, modificationes del ultim %d hores va esser perdit "
+"irrevocabilmen."
+
+#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:527
+#, c-format
+msgid "Changes to document \"%s\" will be permanently lost."
+msgstr "Li modificationes del document «%s» va esser perdit irrevocabilmen."
+
+#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:532
+#, c-format
+msgid "Save changes to document \"%s\" before closing?"
+msgstr "Gardar li modificationes del document «%s» ante que cluder?"
+
+#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:546
+#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:771
+msgid "Saving has been disabled by the system administrator."
+msgstr "Gardation esset depermisser per li administrator de sistema."
+
+#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:722
+#, c-format
+msgid "Changes to %d document will be permanently lost."
+msgid_plural "Changes to %d documents will be permanently lost."
+msgstr[0] "Li modificationes de %d document va esser perdit irrevocabilmen."
+msgstr[1] "Li modificationes de %d documentes va esser perdit irrevocabilmen."
+
+#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:728
+#, c-format
+msgid ""
+"There is %d document with unsaved changes. Save changes before closing?"
+msgid_plural ""
+"There are %d documents with unsaved changes. Save changes before closing?"
+msgstr[0] ""
+"Hay %d document con íngardat modificationes. Gardar it ante que cluder?"
+msgstr[1] ""
+"Hay %d documentes con íngardat modificationes. Gardar les ante que cluder?"
+
+#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:746
+msgid "Docum_ents with unsaved changes:"
+msgstr "Docum_entes con íngardat modificationes:"
+
+#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:748
+msgid "S_elect the documents you want to save:"
+msgstr "S_electe li documentes quel vu vole gardar:"
+
+#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:773
+msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost."
+msgstr ""
+"Si vu ne garda it, omni modificationes va esser perdit irrevocabilmen."
+
+#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:313
+#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.ui.h:4
+#: ../plugins/spell/pluma-spell-language-dialog.c:133
+#: ../plugins/spell/languages-dialog.ui.h:4
+#: ../plugins/spell/pluma-spell-setup-dialog.ui.h:4
+#: ../plugins/time/pluma-time-plugin.c:923
+#: ../plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui.h:4
+msgid "_OK"
+msgstr "_OK"
+
+#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:314
+#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.ui.h:2
+#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:1138
+#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:2 ../pluma/pluma-ui.h:53
+#: ../plugins/sort/sort.ui.h:4
+#: ../plugins/spell/pluma-spell-language-dialog.c:134
+#: ../plugins/spell/languages-dialog.ui.h:2
+#: ../plugins/spell/pluma-spell-setup-dialog.ui.h:2
+#: ../plugins/time/pluma-time-dialog.ui.h:2
+#: ../plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui.h:2
+msgid "_Help"
+msgstr "Au_xilie"
+
+#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:316
+msgid "Character Encodings"
+msgstr "Codificationes de caracteres"
+
+#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:379
+#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:440
+msgid "_Description"
+msgstr "_Descrition"
+
+#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:388
+#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:449
+msgid "_Encoding"
+msgstr "Cod_ification"
+
+#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.ui.h:1
+msgid "Character encodings"
+msgstr "Codificationes de caracteres"
+
+#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.ui.h:5
+msgid "A_vailable encodings:"
+msgstr "Codificationes di_sponibil:"
+
+#. + Add to Dictionary
+#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.ui.h:6
+#: ../plugins/spell/pluma-automatic-spell-checker.c:514
+msgid "_Add"
+msgstr "_Adjunter"
+
+#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.ui.h:7
+msgid "E_ncodings shown in menu:"
+msgstr "C_odificationes monstrat in menú:"
+
+#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.ui.h:8
+#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:33
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Remover"
+
+#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:572
+msgid "Click on this button to select the font to be used by the editor"
+msgstr "Fa un clic sur ti-ci buton por selecter li fonde del redactor"
+
+#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:582
+#, c-format
+msgid "_Use the system fixed width font (%s)"
+msgstr ""
+
+#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:785
+msgid "The selected color scheme cannot be installed."
+msgstr "Si selectet schema de colores ne posse esser installat."
+
+#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:863
+msgid "Add Scheme"
+msgstr "Adjunter un schema"
+
+#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:870
+msgid "A_dd Scheme"
+msgstr "A_djunter un schema"
+
+#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:878
+msgid "Color Scheme Files"
+msgstr "Files de schema de colores"
+
+#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:885
+#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:54
+msgid "All Files"
+msgstr "Omni files"
+
+#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:930
+#, c-format
+msgid "Could not remove color scheme \"%s\"."
+msgstr "Ne successat remover li schema de colores «%s»."
+
+#. ex:et:ts=4:
+#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:1137
+#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:3
+#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:333
+#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:2 ../pluma/pluma-ui.h:142
+#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:2
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/config.ui.h:1
+msgid "_Close"
+msgstr "_Cluder"
+
+#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:1140
+msgid "Pluma Preferences"
+msgstr "Preferenties de Pluma"
+
+#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:1
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferenties"
+
+#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:4
+#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:9
+msgid "Text Wrapping"
+msgstr "Rupter lineas"
+
+#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:5
+#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:5
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:21
+#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:9
+#: ../plugins/time/pluma-time-dialog.ui.h:6
+#: ../plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui.h:6
+msgid " "
+msgstr ""
+
+#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:6
+#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:10
+msgid "Enable text _wrapping"
+msgstr "R_upter lineas"
+
+#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:7
+#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:11
+msgid "Do not _split words over two lines"
+msgstr "N_e rupter paroles"
+
+#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:8
+#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:3
+msgid "Line Numbers"
+msgstr "Numerós de lineas"
+
+#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:9 ../pluma/pluma-view.c:2114
+msgid "_Display line numbers"
+msgstr "Monstrar _numerós de lineas"
+
+#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:10
+msgid "Current Line"
+msgstr "Linea actual"
+
+#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:11
+msgid "Highlight current _line"
+msgstr "Marcar li actual _linea"
+
+#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:12
+msgid "Right Margin"
+msgstr "Li dextri márgine"
+
+#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:13
+msgid "Display right _margin"
+msgstr "Monstrar li dextri _márgine"
+
+#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:14
+msgid "_Right margin at column:"
+msgstr "Li _dextri márgine in columne:"
+
+#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:15
+msgid "Bracket Matching"
+msgstr "Correspondent crampones"
+
+#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:16
+msgid "Highlight matching _bracket"
+msgstr "Marcar li correspondent c_rampone"
+
+#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:17
+msgid "View"
+msgstr "Vise"
+
+#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:18
+msgid "Tab Stops"
+msgstr "Tabulatores"
+
+#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:19
+msgid "_Tab width:"
+msgstr "Largore de _tabulator:"
+
+#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:20
+msgid "Insert _spaces instead of tabs"
+msgstr "Usar _spacies in vice de tabulatores"
+
+#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:21
+msgid "Automatic Indentation"
+msgstr "Automatic márgines"
+
+#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:22
+msgid "_Enable automatic indentation"
+msgstr "_Activar automatic márgines"
+
+#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:23
+msgid "File Saving"
+msgstr "Gardar files"
+
+#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:24
+msgid "Create a _backup copy of files before saving"
+msgstr "Crear un copie de _reserve ante que gardar"
+
+#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:25
+msgid "_Autosave files every"
+msgstr "_Autogardar files chascun"
+
+#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:26
+msgid "_minutes"
+msgstr "_minutes"
+
+#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:27
+msgid "Editor"
+msgstr "Redactor"
+
+#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:28
+msgid "Font"
+msgstr "Fonde"
+
+#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:29
+msgid "Editor _font: "
+msgstr "_Fonde del redactor: "
+
+#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:30
+msgid "Pick the editor font"
+msgstr "Selecter li fonde del redactor"
+
+#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:31
+msgid "Color Scheme"
+msgstr "Schema de colores"
+
+#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:32
+msgid "_Add..."
+msgstr "_Adjunter..."
+
+#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:34
+msgid "Font & Colors"
+msgstr "Fondes e colores"
+
+#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:35
+msgid "Plugins"
+msgstr "Plugines"
+
+#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:301
+#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:1 ../pluma/pluma-window.c:1537
+msgid "Replace"
+msgstr "Substituer"
+
+#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:310 ../pluma/pluma-window.c:1535
+msgid "Find"
+msgstr "Trovar"
+
+#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:413
+#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:4
+msgid "_Find"
+msgstr "_Trovar"
+
+#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:416
+msgid "Replace _All"
+msgstr "Vicear _omni"
+
+#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:417
+#: ../pluma/pluma-commands-file.c:588
+msgid "_Replace"
+msgstr "_Vicear"
+
+#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:3
+msgid "Replace All"
+msgstr "Vicear omni"
+
+#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:5
+msgid "_Search for: "
+msgstr "_Serchar por: "
+
+#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:6
+msgid "Replace _with: "
+msgstr "_Vicear per: "
+
+#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:7
+msgid "_Match case"
+msgstr "Correspondentie _exact"
+
+#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:8
+msgid "Match _regular expression"
+msgstr "Usar expressiones _regulari"
+
+#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:9
+msgid "Match _entire word only"
+msgstr "_Integri paroles"
+
+#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:10
+msgid "Search _backwards"
+msgstr "Serchar re_tro"
+
+#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:11
+msgid "_Wrap around"
+msgstr "_Ciclic sercha"
+
+#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:12
+msgid "_Parse escape sequences (e.g. \\n)"
+msgstr "Analisar sequenties esca_pe (p.ex. \\n)"
+
+#: ../pluma/pluma.c:108
+msgid "Show the application's version"
+msgstr "Monstra li version del programma"
+
+#: ../pluma/pluma.c:111
+msgid ""
+"Set the character encoding to be used to open the files listed on the "
+"command line"
+msgstr ""
+"Assignar li codification por aperter li files providet per li linea de "
+"comandes"
+
+#: ../pluma/pluma.c:111
+msgid "ENCODING"
+msgstr "CODIFICATION"
+
+#: ../pluma/pluma.c:114
+msgid "Display list of possible values for the encoding option"
+msgstr "Monstrar un liste de possibil valores por li codification"
+
+#: ../pluma/pluma.c:117
+msgid "Create a new top-level window in an existing instance of pluma"
+msgstr "Crear un nov fenestre in un executent instantie de pluma"
+
+#: ../pluma/pluma.c:120
+msgid "Create a new document in an existing instance of pluma"
+msgstr "Crear un nov document in un existente instantie de pluma"
+
+#: ../pluma/pluma.c:123
+msgid "[FILE...]"
+msgstr "[FILE...]"
+
+#: ../pluma/pluma.c:178
+#, c-format
+msgid "%s: invalid encoding.\n"
+msgstr "%s: codification ínvalid.\n"
+
+#. Setup command line options
+#: ../pluma/pluma.c:524
+msgid "- Edit text files"
+msgstr "- Redacter files textual"
+
+#: ../pluma/pluma.c:535
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../pluma/pluma-commands-file.c:250
+#, c-format
+msgid "Loading file '%s'…"
+msgstr "Cargante file «%s»..."
+
+#: ../pluma/pluma-commands-file.c:259
+#, c-format
+msgid "Loading %d file…"
+msgid_plural "Loading %d files…"
+msgstr[0] "Cargante %d file..."
+msgstr[1] "Cargante %d files..."
+
+#. Translators: "Open Files" is the title of the file chooser window
+#: ../pluma/pluma-commands-file.c:463
+msgid "Open Files"
+msgstr "Aperter files"
+
+#: ../pluma/pluma-commands-file.c:574
+#, c-format
+msgid "The file \"%s\" is read-only."
+msgstr "Li file «%s» es solmen letion"
+
+#: ../pluma/pluma-commands-file.c:579
+msgid "Do you want to try to replace it with the one you are saving?"
+msgstr "Esque vu vole substituer it per quel vu garda?"
+
+#: ../pluma/pluma-commands-file.c:649 ../pluma/pluma-commands-file.c:872
+#, c-format
+msgid "Saving file '%s'…"
+msgstr "Gardante un file «%s»..."
+
+#: ../pluma/pluma-commands-file.c:757
+msgid "Save As…"
+msgstr "Gardar quam..."
+
+#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1086
+#, c-format
+msgid "Reverting the document '%s'…"
+msgstr "Revertente li document «%s»..."
+
+#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1131
+#, c-format
+msgid "Revert unsaved changes to document '%s'?"
+msgstr "Reverter íngardat modificationes del document «%s»?"
+
+#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1140
+#, c-format
+msgid ""
+"Changes made to the document in the last %ld second will be permanently "
+"lost."
+msgid_plural ""
+"Changes made to the document in the last %ld seconds will be permanently "
+"lost."
+msgstr[0] ""
+"Li modificationes del document fat in li ultim %ld second va esser perdit "
+"irrevocabilmen."
+msgstr[1] ""
+"Li modificationes del document fat in li ultim %ld secondes va esser perdit "
+"irrevocabilmen."
+
+#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1149
+msgid ""
+"Changes made to the document in the last minute will be permanently lost."
+msgstr ""
+"Li modificationes del document fat in li ultim minute va esser perdit "
+"irrevocabilmen."
+
+#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1155
+#, c-format
+msgid ""
+"Changes made to the document in the last minute and %ld second will be "
+"permanently lost."
+msgid_plural ""
+"Changes made to the document in the last minute and %ld seconds will be "
+"permanently lost."
+msgstr[0] ""
+"Li modificationes del document fat in li ultim minute e %ld seconde va esser"
+" perdit irrevocabilmen."
+msgstr[1] ""
+"Li modificationes del document fat in li ultim minute e %ld secondes va "
+"esser perdit irrevocabilmen."
+
+#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1165
+#, c-format
+msgid ""
+"Changes made to the document in the last %ld minute will be permanently "
+"lost."
+msgid_plural ""
+"Changes made to the document in the last %ld minutes will be permanently "
+"lost."
+msgstr[0] ""
+"Li modificationes del document fat in li ultim %ld minute va esser perdit "
+"irrevocabilmen."
+msgstr[1] ""
+"Li modificationes del document fat in li ultim %ld minutes va esser perdit "
+"irrevocabilmen."
+
+#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1180
+msgid ""
+"Changes made to the document in the last hour will be permanently lost."
+msgstr ""
+"Li modificationes del document fat in li ultim hor va esser perdit "
+"irrevocabilmen."
+
+#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1186
+#, c-format
+msgid ""
+"Changes made to the document in the last hour and %d minute will be "
+"permanently lost."
+msgid_plural ""
+"Changes made to the document in the last hour and %d minutes will be "
+"permanently lost."
+msgstr[0] ""
+"Li modificationes del document fat in li ultim hor e %d minute va esser "
+"perdit irrevocabilmen."
+msgstr[1] ""
+"Li modificationes del document fat in li ultim hor e %d minutes va esser "
+"perdit irrevocabilmen."
+
+#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1201
+#, c-format
+msgid ""
+"Changes made to the document in the last %d hour will be permanently lost."
+msgid_plural ""
+"Changes made to the document in the last %d hours will be permanently lost."
+msgstr[0] ""
+"Li modificationes del document fat in li ultim %d hor va esser perdit "
+"irrevocabilmen."
+msgstr[1] ""
+"Li modificationes del document fat in li ultim %d hores va esser perdit "
+"irrevocabilmen."
+
+#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1228 ../pluma/pluma-ui.h:84
+msgid "_Revert"
+msgstr "_Reverter"
+
+#: ../pluma/pluma-commands-help.c:60
+msgid "MATE Documentation Team"
+msgstr ""
+
+#: ../pluma/pluma-commands-help.c:61
+msgid "GNOME Documentation Team"
+msgstr ""
+
+#: ../pluma/pluma-commands-help.c:62
+msgid "Sun Microsystems"
+msgstr "Sun Microsystems"
+
+#: ../pluma/pluma-commands-help.c:67
+msgid "Pluma is a small and lightweight text editor for the MATE Desktop"
+msgstr "Pluma e micri e levi redactor de textus por li ambientie MATE"
+
+#: ../pluma/pluma-commands-help.c:70
+msgid ""
+"Pluma is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version."
+msgstr ""
+"Pluma is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version."
+
+#: ../pluma/pluma-commands-help.c:74
+msgid ""
+"Pluma is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
+"details."
+msgstr ""
+"Pluma is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
+"details."
+
+#: ../pluma/pluma-commands-help.c:78
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
+" Pluma; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+msgstr ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
+" Pluma; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+
+#: ../pluma/pluma-commands-help.c:113
+msgid "About Pluma"
+msgstr "Pri li Pluma"
+
+#: ../pluma/pluma-commands-help.c:116
+msgid ""
+"Copyright © 1998-2000 Evan Lawrence, Alex Robert\n"
+"Copyright © 2000-2002 Chema Celorio, Paolo Maggi\n"
+"Copyright © 2003-2006 Paolo Maggi\n"
+"Copyright © 2004-2010 Paolo Borelli, Jesse van den Kieboom\n"
+"Steve Frécinaux, Ignacio Casal Quinteiro\n"
+"Copyright © 2011 Perberos\n"
+"Copyright © 2012-2019 MATE developers"
+msgstr ""
+"Copyright © 1998-2000 Evan Lawrence, Alex Robert\n"
+"Copyright © 2000-2002 Chema Celorio, Paolo Maggi\n"
+"Copyright © 2003-2006 Paolo Maggi\n"
+"Copyright © 2004-2010 Paolo Borelli, Jesse van den Kieboom\n"
+"Steve Frécinaux, Ignacio Casal Quinteiro\n"
+"Copyright © 2011 Perberos\n"
+"Copyright © 2012-2019 MATE developers"
+
+#: ../pluma/pluma-commands-help.c:126
+msgid "translator-credits"
+msgstr "OIS <[email protected]>, 2019"
+
+#: ../pluma/pluma-commands-search.c:112
+#, c-format
+msgid "Found and replaced %d occurrence"
+msgid_plural "Found and replaced %d occurrences"
+msgstr[0] "Trovat e substituet %d occurrentie"
+msgstr[1] "Trovat e substituet %d occurrenties"
+
+#: ../pluma/pluma-commands-search.c:122
+msgid "Found and replaced one occurrence"
+msgstr "Trovat e substituet ún occurrentie"
+
+#. Translators: %s is replaced by the text
+#. entered by the user in the search box
+#: ../pluma/pluma-commands-search.c:143
+#, c-format
+msgid "\"%s\" not found"
+msgstr "«%s» ne esset trovat"
+
+#: ../pluma/pluma-document.c:1141 ../pluma/pluma-document.c:1161
+#, c-format
+msgid "Unsaved Document %d"
+msgstr "Document sin nómine %d"
+
+#: ../pluma/pluma-documents-panel.c:97 ../pluma/pluma-documents-panel.c:111
+#: ../pluma/pluma-window.c:2264 ../pluma/pluma-window.c:2269
+msgid "Read-Only"
+msgstr "Solmen letion"
+
+#: ../pluma/pluma-documents-panel.c:709 ../pluma/pluma-window.c:3690
+msgid "Documents"
+msgstr "Documentes"
+
+#: ../pluma/pluma-encodings.c:138 ../pluma/pluma-encodings.c:180
+#: ../pluma/pluma-encodings.c:182 ../pluma/pluma-encodings.c:184
+#: ../pluma/pluma-encodings.c:186 ../pluma/pluma-encodings.c:188
+#: ../pluma/pluma-encodings.c:190 ../pluma/pluma-encodings.c:192
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
+
+#: ../pluma/pluma-encodings.c:151 ../pluma/pluma-encodings.c:175
+#: ../pluma/pluma-encodings.c:225 ../pluma/pluma-encodings.c:268
+msgid "Western"
+msgstr "Occidental"
+
+#: ../pluma/pluma-encodings.c:153 ../pluma/pluma-encodings.c:227
+#: ../pluma/pluma-encodings.c:264
+msgid "Central European"
+msgstr "Central Europan"
+
+#: ../pluma/pluma-encodings.c:155
+msgid "South European"
+msgstr "Sud-Europan"
+
+#: ../pluma/pluma-encodings.c:157 ../pluma/pluma-encodings.c:171
+#: ../pluma/pluma-encodings.c:278
+msgid "Baltic"
+msgstr "Baltic"
+
+#: ../pluma/pluma-encodings.c:159 ../pluma/pluma-encodings.c:229
+#: ../pluma/pluma-encodings.c:242 ../pluma/pluma-encodings.c:246
+#: ../pluma/pluma-encodings.c:248 ../pluma/pluma-encodings.c:266
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Cirilic"
+
+#: ../pluma/pluma-encodings.c:161 ../pluma/pluma-encodings.c:235
+#: ../pluma/pluma-encodings.c:276
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arabic"
+
+#: ../pluma/pluma-encodings.c:163 ../pluma/pluma-encodings.c:270
+msgid "Greek"
+msgstr "Grec"
+
+#: ../pluma/pluma-encodings.c:165
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "Hebreic visual"
+
+#: ../pluma/pluma-encodings.c:167 ../pluma/pluma-encodings.c:231
+#: ../pluma/pluma-encodings.c:272
+msgid "Turkish"
+msgstr "Turcian"
+
+#: ../pluma/pluma-encodings.c:169
+msgid "Nordic"
+msgstr "Nord-Europan"
+
+#: ../pluma/pluma-encodings.c:173
+msgid "Celtic"
+msgstr "Celtic"
+
+#: ../pluma/pluma-encodings.c:177
+msgid "Romanian"
+msgstr "Rumanian"
+
+#: ../pluma/pluma-encodings.c:195
+msgid "Armenian"
+msgstr "Armenian"
+
+#: ../pluma/pluma-encodings.c:197 ../pluma/pluma-encodings.c:199
+#: ../pluma/pluma-encodings.c:213
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "Chinesi traditional"
+
+#: ../pluma/pluma-encodings.c:201
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr "Cirilic/Russ"
+
+#: ../pluma/pluma-encodings.c:204 ../pluma/pluma-encodings.c:206
+#: ../pluma/pluma-encodings.c:208 ../pluma/pluma-encodings.c:238
+#: ../pluma/pluma-encodings.c:253
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japanesi"
+
+#: ../pluma/pluma-encodings.c:211 ../pluma/pluma-encodings.c:240
+#: ../pluma/pluma-encodings.c:244 ../pluma/pluma-encodings.c:259
+msgid "Korean"
+msgstr "Korean"
+
+#: ../pluma/pluma-encodings.c:216 ../pluma/pluma-encodings.c:218
+#: ../pluma/pluma-encodings.c:220
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "Chinesi simplificat"
+
+#: ../pluma/pluma-encodings.c:222
+msgid "Georgian"
+msgstr "Georgian"
+
+#: ../pluma/pluma-encodings.c:233 ../pluma/pluma-encodings.c:274
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebreic"
+
+#: ../pluma/pluma-encodings.c:250
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr "Cirilic/Ucrainan"
+
+#: ../pluma/pluma-encodings.c:255 ../pluma/pluma-encodings.c:261
+#: ../pluma/pluma-encodings.c:280
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Vietnamesi"
+
+#: ../pluma/pluma-encodings.c:257
+msgid "Thai"
+msgstr "Thai"
+
+#: ../pluma/pluma-encodings.c:431
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ínconosset"
+
+#: ../pluma/pluma-encodings-combo-box.c:272
+msgid "Automatically Detected"
+msgstr "Automaticmen detectet"
+
+#: ../pluma/pluma-encodings-combo-box.c:288
+#: ../pluma/pluma-encodings-combo-box.c:303
+#, c-format
+msgid "Current Locale (%s)"
+msgstr "Locale actual (%s)"
+
+#: ../pluma/pluma-encodings-combo-box.c:353
+msgid "Add or Remove..."
+msgstr "Adjunter o remover..."
+
+#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:55
+msgid "All Text Files"
+msgstr "Files textual"
+
+#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:83
+msgid "C_haracter Encoding:"
+msgstr "C_odification de caracteres:"
+
+#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:148
+msgid "L_ine Ending:"
+msgstr "F_ines de linea:"
+
+#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:167
+msgid "Unix/Linux"
+msgstr "Unix/Linux"
+
+#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:173
+msgid "Mac OS Classic"
+msgstr "Mac OS Classic"
+
+#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:179
+msgid "Windows"
+msgstr "Windows"
+
+#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:442
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:812
+msgid "_Open"
+msgstr "_Aperter"
+
+#: ../pluma/pluma-help.c:81
+msgid "There was an error displaying the help."
+msgstr "Un error ha evenit durante que monstrar auxilie."
+
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:183
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:485
+msgid "_Retry"
+msgstr "_Repenar"
+
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:204
+#, c-format
+msgid "Could not find the file %s."
+msgstr "Ne successat trovar li file «%s»."
+
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:206
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:245
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:252
+msgid "Please check that you typed the location correctly and try again."
+msgstr "Assecura que vu ha tippat li localisation correctmen e repena denov."
+
+#. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.)
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:221
+#, c-format
+msgid "pluma cannot handle %s locations."
+msgstr "pluma ne posse manipular localisationes de tip %s."
+
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:227
+msgid "pluma cannot handle this location."
+msgstr "pluma ne posse manipular ti tip de localisation."
+
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:235
+msgid "The location of the file cannot be mounted."
+msgstr "Li localisation del file ne posse esser montet."
+
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:239
+msgid "The location of the file cannot be accessed because it is not mounted."
+msgstr ""
+"Li localisation del file ne posse esser accessat pro que it ne es montet."
+
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:243
+#, c-format
+msgid "%s is a directory."
+msgstr "%s es un directoria."
+
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:250
+#, c-format
+msgid "%s is not a valid location."
+msgstr "%s ne es un localisation valid."
+
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:280
+#, c-format
+msgid ""
+"Host %s could not be found. Please check that your proxy settings are "
+"correct and try again."
+msgstr ""
+
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:293
+#, c-format
+msgid ""
+"Hostname was invalid. Please check that you typed the location correctly and"
+" try again."
+msgstr ""
+"Li nómine de host esset ínvalid. Assecura que vu ha tippat li localisation "
+"correctmen e repena denov."
+
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:301
+#, c-format
+msgid "%s is not a regular file."
+msgstr "%s ne es un regulari file."
+
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:306
+msgid "Connection timed out. Please try again."
+msgstr ""
+
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:329
+msgid "The file is too big."
+msgstr "Li file es tro grand."
+
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:370
+#, c-format
+msgid "Unexpected error: %s"
+msgstr "Ínexpectat errore: %s"
+
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:406
+msgid "pluma cannot find the file. Perhaps it has recently been deleted."
+msgstr ""
+"pluma ne successat trovar li file. Forsan it ha esset recentmen deletet."
+
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:416
+#, c-format
+msgid "Could not revert the file %s."
+msgstr "Ne successat reverter li file «%s»."
+
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:442
+msgid "Ch_aracter Encoding:"
+msgstr "_Codification de caracteres:"
+
+#. Translators: the access key chosen for this string should be
+#. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...)
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:494
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:771
+msgid "Edit Any_way"
+msgstr "Redact_er sin egarda"
+
+#. Translators: the access key chosen for this string should be
+#. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...)
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:499
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:776
+msgid "D_on't Edit"
+msgstr "_Ne redacter"
+
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:597
+msgid ""
+"The number of followed links is limited and the actual file could not be "
+"found within this limit."
+msgstr ""
+
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:601
+msgid "You do not have the permissions necessary to open the file."
+msgstr "Vu ne have besonat permissiones por aperter li file."
+
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:607
+msgid "pluma has not been able to detect the character encoding."
+msgstr "pluma ne successat detecter li codification de caracteres."
+
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:609
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:631
+msgid "Please check that you are not trying to open a binary file."
+msgstr "Assecura que vu ne prova aperter un binari file."
+
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:610
+msgid "Select a character encoding from the menu and try again."
+msgstr "Selecte un codification ex li menú e repena denov."
+
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:616
+#, c-format
+msgid "There was a problem opening the file %s."
+msgstr "Un errore evenit apertente li file %s."
+
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:618
+msgid ""
+"The file you opened has some invalid characters. If you continue editing "
+"this file you could make this document useless."
+msgstr ""
+"Li file que vu apertet contene quelc ínvalid caracteres. Si vu redacte ti-ci"
+" file, vu posse far it ínutil."
+
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:621
+msgid "You can also choose another character encoding and try again."
+msgstr ""
+"Vu anc posse selecter un altri codification de caracteres e repenar denov."
+
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:628
+#, c-format
+msgid "Could not open the file %s using the %s character encoding."
+msgstr "Ne successat aperter li file %s in li codification de caracteres %s."
+
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:632
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:707
+msgid "Select a different character encoding from the menu and try again."
+msgstr "Selecte un altri codification ex li menú e repena denov."
+
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:642
+#, c-format
+msgid "Could not open the file %s."
+msgstr "Ne successat aperter li file «%s»."
+
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:702
+#, c-format
+msgid "Could not save the file %s using the %s character encoding."
+msgstr "Ne successat gardar li file «%s» in li codification de caracteres %s."
+
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:705
+msgid ""
+"The document contains one or more characters that cannot be encoded using "
+"the specified character encoding."
+msgstr ""
+"Li document contene quelc caracteres quel ne posse esser codificat in li "
+"selectet codification de caracteres."
+
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:791
+#, c-format
+msgid "This file (%s) is already open in another pluma window."
+msgstr "Ti-ci file (%s) es ja apertet in altri fenestre de pluma."
+
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:805
+msgid ""
+"pluma opened this instance of the file in a non-editable way. Do you want to"
+" edit it anyway?"
+msgstr ""
+"pluma apertet ti-ci instantie del file in un ínredactibil mode. Esque vu "
+"vole redacter it sin egarda?"
+
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:864
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:960
+msgid "S_ave Anyway"
+msgstr "G_ardar sin egarda"
+
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:868
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:964
+msgid "D_on't Save"
+msgstr "_Ne salvar"
+
+#. FIXME: review this message, it's not clear since for the user the
+#. "modification"
+#. could be interpreted as the changes he made in the document. beside
+#. "reading" is
+#. not accurate (since last load/save)
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:886
+#, c-format
+msgid "The file %s has been modified since reading it."
+msgstr "Li file %s ha esset modificat pos que it esset cargat."
+
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:901
+msgid ""
+"If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
+msgstr ""
+"Si vu garda it, omni extern modificationes va esser perdit. Gardar it sin "
+"egarda?"
+
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:982
+#, c-format
+msgid "Could not create a backup file while saving %s"
+msgstr "Ne successat crear un file de reserve gardante %s"
+
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:985
+#, c-format
+msgid "Could not create a temporary backup file while saving %s"
+msgstr "Ne successat crear un temporari file de reserve gardante %s"
+
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1001
+msgid ""
+"pluma could not back up the old copy of the file before saving the new one. "
+"You can ignore this warning and save the file anyway, but if an error occurs"
+" while saving, you could lose the old copy of the file. Save anyway?"
+msgstr ""
+
+#. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.)
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1061
+#, c-format
+msgid ""
+"pluma cannot handle %s locations in write mode. Please check that you typed "
+"the location correctly and try again."
+msgstr ""
+
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1069
+msgid ""
+"pluma cannot handle this location in write mode. Please check that you typed"
+" the location correctly and try again."
+msgstr ""
+
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1078
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is not a valid location. Please check that you typed the location "
+"correctly and try again."
+msgstr ""
+"%s ne es un localisation valid. Assecura que vu ha tippat li localisation "
+"correctmen e repena denov."
+
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1084
+msgid ""
+"You do not have the permissions necessary to save the file. Please check "
+"that you typed the location correctly and try again."
+msgstr ""
+"Vu ne have li besonat permissiones por gardar li file. Ples assecurar que vu"
+" ha tippat li localisation correctmen e repenar denov."
+
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1090
+msgid ""
+"There is not enough disk space to save the file. Please free some disk space"
+" and try again."
+msgstr ""
+"Li spacie de disco es ínsuficent por gardar li file. Ples far alquant spacie"
+" e repenar denov."
+
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1095
+msgid ""
+"You are trying to save the file on a read-only disk. Please check that you "
+"typed the location correctly and try again."
+msgstr ""
+
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1101
+msgid "A file with the same name already exists. Please use a different name."
+msgstr "Un file con li sam nómine ja exister. Ples usar un altri nómine."
+
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1106
+msgid ""
+"The disk where you are trying to save the file has a limitation on length of"
+" the file names. Please use a shorter name."
+msgstr ""
+"Li disco sur que vu prova gardar li file have un limitation de longore de "
+"fil-nómines. Ples usar un plu curt nómine."
+
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1113
+msgid ""
+"The disk where you are trying to save the file has a limitation on file "
+"sizes. Please try saving a smaller file or saving it to a disk that does not"
+" have this limitation."
+msgstr ""
+"Li disco sur que vu prova gardar li file have un limitation de grandores de "
+"file. Ples prova gardar un plu litt file o gardar it sur un disco que ne "
+"have ti-ci limitation."
+
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1129
+#, c-format
+msgid "Could not save the file %s."
+msgstr "Ne successat gardar li file %s."
+
+#. FIXME: review this message, it's not clear since for the user the
+#. "modification"
+#. could be interpreted as the changes he made in the document. beside
+#. "reading" is
+#. not accurate (since last load/save)
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1173
+#, c-format
+msgid "The file %s changed on disk."
+msgstr "Li file «%s» sta modificat sur disco."
+
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1178
+msgid "Do you want to drop your changes and reload the file?"
+msgstr "Esque vu vole rejecter vor modificationes e recargar li file?"
+
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1180
+msgid "Do you want to reload the file?"
+msgstr "Esque vu vole recargar li file?"
+
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1185
+msgid "_Reload"
+msgstr "_Recargar"
+
+#: ../pluma/pluma-panel.c:320 ../pluma/pluma-panel.c:495
+msgid "Empty"
+msgstr "Vacui"
+
+#: ../pluma/pluma-panel.c:385
+msgid "Hide panel"
+msgstr "Celar li panel"
+
+#: ../pluma/pluma-print-job.c:544
+#, c-format
+msgid "File: %s"
+msgstr "File: %s"
+
+#: ../pluma/pluma-print-job.c:553
+msgid "Page %N of %Q"
+msgstr "Págine %N ex %Q"
+
+#: ../pluma/pluma-print-job.c:810
+msgid "Preparing..."
+msgstr "Preparante..."
+
+#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:1
+msgid "Syntax Highlighting"
+msgstr "Coloration de sintaxe"
+
+#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:2
+msgid "Print synta_x highlighting"
+msgstr "Printar li coloration de sinta_xe"
+
+#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:4
+msgid "Print line nu_mbers"
+msgstr "Printar nu_merós de lineas"
+
+#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:6
+msgid "_Number every"
+msgstr "_Numeró chascun"
+
+#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:8
+msgid "lines"
+msgstr "lineas"
+
+#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:12
+msgid "Page header"
+msgstr ""
+
+#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:13
+msgid "Print page _headers"
+msgstr ""
+
+#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:14
+msgid "Fonts"
+msgstr "Fondes"
+
+#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:15
+msgid "_Body:"
+msgstr "_Córpor:"
+
+#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:16
+msgid "He_aders and footers:"
+msgstr ""
+
+#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:17
+msgid "_Line numbers:"
+msgstr "Numerós de _lineas:"
+
+#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:18
+msgid "_Restore Default Fonts"
+msgstr "_Restituer li predefinit fondes"
+
+#: ../pluma/pluma-print-preview.c:571
+msgid "Show the previous page"
+msgstr "Monstrar li precedent págine"
+
+#: ../pluma/pluma-print-preview.c:584
+msgid "Show the next page"
+msgstr "Monstrar li sequent págine"
+
+#: ../pluma/pluma-print-preview.c:600
+msgid "Current page (Alt+P)"
+msgstr "Actual págine (Alt+P)"
+
+#. Translators: the "of" from "1 of 19" in print preview.
+#: ../pluma/pluma-print-preview.c:623
+msgid "of"
+msgstr "ex"
+
+#: ../pluma/pluma-print-preview.c:631
+msgid "Page total"
+msgstr "Total págines"
+
+#: ../pluma/pluma-print-preview.c:632
+msgid "The total number of pages in the document"
+msgstr "Li total númere de págines in li document"
+
+#: ../pluma/pluma-print-preview.c:650
+msgid "Show multiple pages"
+msgstr "Monstra multiplic págines"
+
+#: ../pluma/pluma-print-preview.c:664
+msgid "Zoom 1:1"
+msgstr "Scala 1:1"
+
+#: ../pluma/pluma-print-preview.c:674
+msgid "Zoom to fit the whole page"
+msgstr "Ajustar al págine"
+
+#: ../pluma/pluma-print-preview.c:684
+msgid "Zoom the page in"
+msgstr "Agrandar li págine"
+
+#: ../pluma/pluma-print-preview.c:694
+msgid "Zoom the page out"
+msgstr "Diminuer li págine"
+
+#: ../pluma/pluma-print-preview.c:706
+msgid "_Close Preview"
+msgstr ""
+
+#: ../pluma/pluma-print-preview.c:709
+msgid "Close print preview"
+msgstr ""
+
+#: ../pluma/pluma-print-preview.c:784
+#, c-format
+msgid "Page %d of %d"
+msgstr "Págine %d ex %d"
+
+#: ../pluma/pluma-print-preview.c:965
+msgid "Page Preview"
+msgstr "Previder li págine"
+
+#: ../pluma/pluma-print-preview.c:966
+msgid "The preview of a page in the document to be printed"
+msgstr ""
+
+#: ../pluma/pluma-smart-charset-converter.c:319
+msgid "It is not possible to detect the encoding automatically"
+msgstr ""
+
+#: ../pluma/pluma-statusbar.c:70 ../pluma/pluma-statusbar.c:76
+msgid "OVR"
+msgstr "SUR"
+
+#: ../pluma/pluma-statusbar.c:70 ../pluma/pluma-statusbar.c:76
+msgid "INS"
+msgstr "INS"
+
+#. Translators: "Ln" is an abbreviation for "Line", Col is an abbreviation for
+#. "Column". Please,
+#. use abbreviations if possible to avoid space problems.
+#: ../pluma/pluma-statusbar.c:251
+#, c-format
+msgid " Ln %d, Col %d"
+msgstr " Ln %d, Col %d"
+
+#: ../pluma/pluma-statusbar.c:352
+#, c-format
+msgid "There is a tab with errors"
+msgid_plural "There are %d tabs with errors"
+msgstr[0] "Hay un carte con errores"
+msgstr[1] "Hay %d cartes con errores"
+
+#: ../pluma/pluma-style-scheme-manager.c:213
+#, c-format
+msgid "Directory '%s' could not be created: g_mkdir_with_parents() failed: %s"
+msgstr ""
+"Directoria «%s» ne posse esser creat: g_mkdir_with_parents() ne successat: "
+"%s"
+
+#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
+#. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
+#: ../pluma/pluma-tab.c:672
+#, c-format
+msgid "Reverting %s from %s"
+msgstr "Revertente «%s» ex «%s»"
+
+#: ../pluma/pluma-tab.c:679
+#, c-format
+msgid "Reverting %s"
+msgstr "Revertente «%s»"
+
+#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
+#. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
+#: ../pluma/pluma-tab.c:695
+#, c-format
+msgid "Loading %s from %s"
+msgstr "Cargante «%s» de «%s»"
+
+#: ../pluma/pluma-tab.c:702
+#, c-format
+msgid "Loading %s"
+msgstr "Cargante «%s»"
+
+#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
+#. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
+#: ../pluma/pluma-tab.c:785
+#, c-format
+msgid "Saving %s to %s"
+msgstr "Gardante «%s» a «%s»"
+
+#: ../pluma/pluma-tab.c:792
+#, c-format
+msgid "Saving %s"
+msgstr "Gardante «%s»"
+
+#. Read only
+#: ../pluma/pluma-tab.c:1668
+msgid "RO"
+msgstr "SL"
+
+#: ../pluma/pluma-tab.c:1715
+#, c-format
+msgid "Error opening file %s"
+msgstr "Un errore evenit apertente li file «%s»"
+
+#: ../pluma/pluma-tab.c:1720
+#, c-format
+msgid "Error reverting file %s"
+msgstr "Un errore evenit revertente li file %s"
+
+#: ../pluma/pluma-tab.c:1725
+#, c-format
+msgid "Error saving file %s"
+msgstr "Un errore evenit gardante li file %s"
+
+#: ../pluma/pluma-tab.c:1746
+msgid "Unicode (UTF-8)"
+msgstr "Unicode (UTF-8)"
+
+#: ../pluma/pluma-tab.c:1753
+msgid "Name:"
+msgstr "Nómine: "
+
+#: ../pluma/pluma-tab.c:1754
+msgid "MIME Type:"
+msgstr "MIME-tip:"
+
+#: ../pluma/pluma-tab.c:1755
+msgid "Encoding:"
+msgstr "Codification:"
+
+#: ../pluma/pluma-tab-label.c:278
+msgid "Close document"
+msgstr "Cluder li document"
+
+#. Toplevel
+#: ../pluma/pluma-ui.h:47
+msgid "_File"
+msgstr "_File"
+
+#: ../pluma/pluma-ui.h:48
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Redacter"
+
+#: ../pluma/pluma-ui.h:49
+msgid "_View"
+msgstr "_Vise"
+
+#: ../pluma/pluma-ui.h:50
+msgid "_Search"
+msgstr "_Serchar"
+
+#: ../pluma/pluma-ui.h:51
+msgid "_Tools"
+msgstr "Ins_trumentarium"
+
+#: ../pluma/pluma-ui.h:52
+msgid "_Documents"
+msgstr "_Documentes"
+
+#. File menu
+#: ../pluma/pluma-ui.h:56
+msgid "_New"
+msgstr "_Crear"
+
+#: ../pluma/pluma-ui.h:57
+msgid "Create a new document"
+msgstr "Crear un nov document"
+
+#: ../pluma/pluma-ui.h:58
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Aperter..."
+
+#: ../pluma/pluma-ui.h:59 ../pluma/pluma-window.c:1461
+msgid "Open a file"
+msgstr "Aperter un file"
+
+#. Edit menu
+#: ../pluma/pluma-ui.h:62
+msgid "Pr_eferences"
+msgstr "Pr_eferenties"
+
+#: ../pluma/pluma-ui.h:63
+msgid "Configure the application"
+msgstr "Configurar li application"
+
+#. Help menu
+#: ../pluma/pluma-ui.h:66
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Contenete"
+
+#: ../pluma/pluma-ui.h:67
+msgid "Open the pluma manual"
+msgstr "Aperter li manuale de pluma"
+
+#: ../pluma/pluma-ui.h:68
+msgid "_About"
+msgstr "_Pri"
+
+#: ../pluma/pluma-ui.h:69
+msgid "About this application"
+msgstr "Pri ti-ci application"
+
+#. Fullscreen toolbar
+#: ../pluma/pluma-ui.h:72
+msgid "_Leave Fullscreen"
+msgstr "Surtir _plen-ecran"
+
+#: ../pluma/pluma-ui.h:73
+msgid "Leave fullscreen mode"
+msgstr "Surtir li mode plen-ecran"
+
+#: ../pluma/pluma-ui.h:81
+msgid "Save the current file"
+msgstr "Gardar li actual file"
+
+#: ../pluma/pluma-ui.h:82
+msgid "Save _As..."
+msgstr "Salvar _quam..."
+
+#: ../pluma/pluma-ui.h:83
+msgid "Save the current file with a different name"
+msgstr "Gardar li actual file con un altri nómine"
+
+#: ../pluma/pluma-ui.h:85
+msgid "Revert to a saved version of the file"
+msgstr "Reverter a un gardat version del file"
+
+#: ../pluma/pluma-ui.h:86
+msgid "Print Previe_w"
+msgstr ""
+
+#: ../pluma/pluma-ui.h:87
+msgid "Print preview"
+msgstr ""
+
+#: ../pluma/pluma-ui.h:88
+msgid "_Print..."
+msgstr "_Printar..."
+
+#: ../pluma/pluma-ui.h:89
+msgid "Print the current page"
+msgstr "Printar li actual págine"
+
+#. Edit menu
+#: ../pluma/pluma-ui.h:92
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Defar"
+
+#: ../pluma/pluma-ui.h:93
+msgid "Undo the last action"
+msgstr "Defar li ultim action"
+
+#: ../pluma/pluma-ui.h:94
+msgid "_Redo"
+msgstr "_Refar"
+
+#: ../pluma/pluma-ui.h:95
+msgid "Redo the last undone action"
+msgstr "Refar li ultim action defat"
+
+#: ../pluma/pluma-ui.h:96
+msgid "Cu_t"
+msgstr "Exci_ser"
+
+#: ../pluma/pluma-ui.h:97
+msgid "Cut the selection"
+msgstr "Exciser li selection"
+
+#: ../pluma/pluma-ui.h:98
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Copiar"
+
+#: ../pluma/pluma-ui.h:99
+msgid "Copy the selection"
+msgstr "Copiar li selection"
+
+#: ../pluma/pluma-ui.h:100
+msgid "_Paste"
+msgstr "Co_llar"
+
+#: ../pluma/pluma-ui.h:101
+msgid "Paste the clipboard"
+msgstr "Collar li Paperiere"
+
+#. Add delete button
+#: ../pluma/pluma-ui.h:102
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-utils.c:182
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:805
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Deleter"
+
+#: ../pluma/pluma-ui.h:103
+msgid "Delete the selected text"
+msgstr "Deleter li selectet textu"
+
+#: ../pluma/pluma-ui.h:104
+msgid "Select _All"
+msgstr "Selecter _omnicos"
+
+#: ../pluma/pluma-ui.h:105
+msgid "Select the entire document"
+msgstr "Selecter li tot document"
+
+#. View menu
+#: ../pluma/pluma-ui.h:108
+msgid "_Highlight Mode"
+msgstr "Mode de co_loration"
+
+#. Search menu
+#: ../pluma/pluma-ui.h:111
+msgid "_Find..."
+msgstr "_Trovar..."
+
+#: ../pluma/pluma-ui.h:112
+msgid "Search for text"
+msgstr "Serchar por un textu"
+
+#: ../pluma/pluma-ui.h:113
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "Trovar se_quent"
+
+#: ../pluma/pluma-ui.h:114
+msgid "Search forwards for the same text"
+msgstr "Serchar adavan por li sam textu"
+
+#: ../pluma/pluma-ui.h:115
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "Trovar pre_cedent"
+
+#: ../pluma/pluma-ui.h:116
+msgid "Search backwards for the same text"
+msgstr "Serchar retro por li sam textu"
+
+#: ../pluma/pluma-ui.h:117
+msgid "_Replace..."
+msgstr "_Vicear..."
+
+#: ../pluma/pluma-ui.h:118
+msgid "Search for and replace text"
+msgstr "Serchar e vicear textu"
+
+#: ../pluma/pluma-ui.h:119
+msgid "_Clear Highlight"
+msgstr "Remo_ver coloration"
+
+#: ../pluma/pluma-ui.h:120
+msgid "Clear highlighting of search matches"
+msgstr "Remover coloration de resultates de sercha"
+
+#: ../pluma/pluma-ui.h:121
+msgid "Go to _Line..."
+msgstr "Ear a _linea..."
+
+#: ../pluma/pluma-ui.h:122
+msgid "Go to a specific line"
+msgstr "Ear al precis linea"
+
+#: ../pluma/pluma-ui.h:123
+msgid "_Incremental Search..."
+msgstr "_Incremental sercha..."
+
+#: ../pluma/pluma-ui.h:124
+msgid "Incrementally search for text"
+msgstr "Serchar un textu incrementalmen"
+
+#. Documents menu
+#: ../pluma/pluma-ui.h:127
+msgid "_Save All"
+msgstr "_Gardar omni"
+
+#: ../pluma/pluma-ui.h:128
+msgid "Save all open files"
+msgstr "Gardar omni apertet files"
+
+#: ../pluma/pluma-ui.h:129
+msgid "_Close All"
+msgstr "_Cluder omni"
+
+#: ../pluma/pluma-ui.h:130
+msgid "Close all open files"
+msgstr "Cluder omni apertet files"
+
+#: ../pluma/pluma-ui.h:131
+msgid "_Previous Document"
+msgstr "_Precedent document"
+
+#: ../pluma/pluma-ui.h:132
+msgid "Activate previous document"
+msgstr "Activar li precedent document"
+
+#: ../pluma/pluma-ui.h:133
+msgid "_Next Document"
+msgstr "_Sequent document"
+
+#: ../pluma/pluma-ui.h:134
+msgid "Activate next document"
+msgstr "Activar li sequent document"
+
+#: ../pluma/pluma-ui.h:135
+msgid "_Move to New Window"
+msgstr "_Mover a un nov fenestre"
+
+#: ../pluma/pluma-ui.h:136
+msgid "Move the current document to a new window"
+msgstr "Mover li actual document a un nov fenestre"
+
+#: ../pluma/pluma-ui.h:143
+msgid "Close the current file"
+msgstr "Cluder li actual file"
+
+#: ../pluma/pluma-ui.h:149
+msgid "_Quit"
+msgstr "S_urtir"
+
+#: ../pluma/pluma-ui.h:150
+msgid "Quit the program"
+msgstr "Surtir li programma"
+
+#: ../pluma/pluma-ui.h:155
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "Panel de _instrumentarium"
+
+#: ../pluma/pluma-ui.h:156
+msgid "Show or hide the toolbar in the current window"
+msgstr "Monstrar/celar li panel de instrumentarium in li activ fenestre"
+
+#: ../pluma/pluma-ui.h:158
+msgid "_Statusbar"
+msgstr "Panel del _statu"
+
+#: ../pluma/pluma-ui.h:159
+msgid "Show or hide the statusbar in the current window"
+msgstr "Monstrar/celar li panel del statu in li activ fenestre"
+
+#: ../pluma/pluma-ui.h:161
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "Plen-_ecran"
+
+#: ../pluma/pluma-ui.h:162
+msgid "Edit text in fullscreen"
+msgstr ""
+
+#: ../pluma/pluma-ui.h:169
+msgid "Side _Pane"
+msgstr "Panel _lateral"
+
+#: ../pluma/pluma-ui.h:170
+msgid "Show or hide the side pane in the current window"
+msgstr "Monstrar/celar li panel lateral in li activ fenestre."
+
+#: ../pluma/pluma-ui.h:172
+msgid "_Bottom Pane"
+msgstr "Panel in_feriori"
+
+#: ../pluma/pluma-ui.h:173
+msgid "Show or hide the bottom pane in the current window"
+msgstr "Monstrar/celar li panel inferiori in li activ fenestre."
+
+#: ../pluma/pluma-utils.c:1074
+msgid "Please check your installation."
+msgstr "Ples controlar vor installation."
+
+#: ../pluma/pluma-utils.c:1147
+#, c-format
+msgid "Unable to open UI file %s. Error: %s"
+msgstr "Ne successat aperter li file de UI %s. Errore: %s"
+
+#: ../pluma/pluma-utils.c:1167
+#, c-format
+msgid "Unable to find the object '%s' inside file %s."
+msgstr ""
+
+#. Translators: '/ on <remote-share>'
+#: ../pluma/pluma-utils.c:1327
+#, c-format
+msgid "/ on %s"
+msgstr "/ sur %s"
+
+#. create "Wrap Around" menu item.
+#: ../pluma/pluma-view.c:1352
+msgid "_Wrap Around"
+msgstr "_Ciclic sercha"
+
+#. create "Match Entire Word Only" menu item.
+#: ../pluma/pluma-view.c:1362
+msgid "Match _Entire Word Only"
+msgstr "_Integri paroles"
+
+#. create "Match Case" menu item.
+#: ../pluma/pluma-view.c:1372
+msgid "_Match Case"
+msgstr "Correspondentie _exact"
+
+#. create "Parse escapes" menu item.
+#: ../pluma/pluma-view.c:1382
+msgid ""
+"_Parse escape sequences (e.g. \n"
+")"
+msgstr ""
+"Analisar sequenties esca_pe (p.ex. \n"
+")"
+
+#: ../pluma/pluma-view.c:1496
+msgid "String you want to search for"
+msgstr "Textu quel vu vole trovar"
+
+#: ../pluma/pluma-view.c:1505
+msgid "Line you want to move the cursor to"
+msgstr "Li linea a quel vu vole ear"
+
+#: ../pluma/pluma-window.c:1020
+#, c-format
+msgid "Use %s highlight mode"
+msgstr "Usar li mode de coloration %s"
+
+#. add the "Plain Text" item before all the others
+#. Translators: "Plain Text" means that no highlight mode is selected in the
+#. * "View->Highlight Mode" submenu and so syntax highlighting is disabled
+#: ../pluma/pluma-window.c:1077 ../pluma/pluma-window.c:1965
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:138
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:445
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:556
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:873
+msgid "Plain Text"
+msgstr "Textu"
+
+#: ../pluma/pluma-window.c:1078
+msgid "Disable syntax highlighting"
+msgstr "Desactivar coloration de sintaxe"
+
+#. Translators: %s is a URI
+#: ../pluma/pluma-window.c:1360
+#, c-format
+msgid "Open '%s'"
+msgstr "Aperter «%s»"
+
+#: ../pluma/pluma-window.c:1467
+msgid "Open a recently used file"
+msgstr "Aperter un recentmen usat file"
+
+#: ../pluma/pluma-window.c:1473
+msgid "Open"
+msgstr "Aperter"
+
+#: ../pluma/pluma-window.c:1531
+msgid "Save"
+msgstr "Gardar"
+
+#: ../pluma/pluma-window.c:1533
+msgid "Print"
+msgstr "Printar"
+
+#. Translators: %s is a URI
+#: ../pluma/pluma-window.c:1690
+#, c-format
+msgid "Activate '%s'"
+msgstr "Activar «%s»"
+
+#: ../pluma/pluma-window.c:1943
+msgid "Use Spaces"
+msgstr "Usar spacies"
+
+#: ../pluma/pluma-window.c:2014
+msgid "Tab Width"
+msgstr "Largore de tabulator"
+
+#: ../plugins/changecase/changecase.plugin.desktop.in.h:1
+msgid "Change Case"
+msgstr "Majuscules/minuscules"
+
+#: ../plugins/changecase/changecase.plugin.desktop.in.h:2
+msgid "Changes the case of selected text."
+msgstr "Converter majuscules/minuscules in li selectet textu."
+
+#: ../plugins/changecase/pluma-changecase-plugin.c:246
+msgid "C_hange Case"
+msgstr "_Changear MAJ/min"
+
+#: ../plugins/changecase/pluma-changecase-plugin.c:247
+msgid "All _Upper Case"
+msgstr "Omni MA_JUSCULES"
+
+#: ../plugins/changecase/pluma-changecase-plugin.c:248
+msgid "Change selected text to upper case"
+msgstr "Converter li selectet textu a majuscules"
+
+#: ../plugins/changecase/pluma-changecase-plugin.c:250
+msgid "All _Lower Case"
+msgstr "Omni mi_nuscules"
+
+#: ../plugins/changecase/pluma-changecase-plugin.c:251
+msgid "Change selected text to lower case"
+msgstr "Converter li selectet textu a miniscules"
+
+#: ../plugins/changecase/pluma-changecase-plugin.c:253
+msgid "_Invert Case"
+msgstr "_Inverter MAJ/min"
+
+#: ../plugins/changecase/pluma-changecase-plugin.c:254
+msgid "Invert the case of selected text"
+msgstr "Intercambiar majuscules/minuscules in li selectet textu"
+
+#: ../plugins/changecase/pluma-changecase-plugin.c:256
+msgid "_Title Case"
+msgstr "Quam In _Titul"
+
+#: ../plugins/changecase/pluma-changecase-plugin.c:257
+msgid "Capitalize the first letter of each selected word"
+msgstr "Far li prim líttere de chascun selectet parole a un majuscule"
+
+#: ../plugins/docinfo/docinfo.plugin.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:1
+msgid "Document Statistics"
+msgstr "Statistica del document"
+
+#: ../plugins/docinfo/docinfo.plugin.desktop.in.h:2
+msgid ""
+"Analyzes the current document and reports the number of words, lines, "
+"characters and non-space characters in it."
+msgstr ""
+"Analisar li actual document e raportar li númere de paroles, lineas e "
+"caracteres in it."
+
+#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:3
+msgid "_Update"
+msgstr "Act_ualisar"
+
+#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:4
+msgid "File Name"
+msgstr "Nómine de file"
+
+#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:6
+msgid "Bytes"
+msgstr "Octetes"
+
+#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:7
+msgid "Characters (no spaces)"
+msgstr "Caracteres (sin spacies)"
+
+#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:8
+msgid "Characters (with spaces)"
+msgstr "Caracteres (con spacies)"
+
+#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:9
+msgid "Words"
+msgstr "Paroles"
+
+#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:10
+msgid "Lines"
+msgstr "Lineas"
+
+#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:11
+msgid "Document"
+msgstr "Document"
+
+#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:12
+msgid "Selection"
+msgstr "Selection"
+
+#: ../plugins/docinfo/pluma-docinfo-plugin.c:443
+msgid "_Document Statistics"
+msgstr "Statistica del _document"
+
+#: ../plugins/docinfo/pluma-docinfo-plugin.c:445
+msgid "Get statistical information on the current document"
+msgstr "Obtener li statistica del actual document"
+
+#: ../plugins/externaltools/externaltools.plugin.desktop.in.h:1
+msgid "External Tools"
+msgstr "Utensiles extern"
+
+#: ../plugins/externaltools/externaltools.plugin.desktop.in.h:2
+msgid "Execute external commands and shell scripts."
+msgstr "Executer extern comandes e scriptes de shell."
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:175
+msgid "Manage _External Tools..."
+msgstr "Gerentie de utensiles _extern..."
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:177
+msgid "Opens the External Tools Manager"
+msgstr "Aperter li Gerente de utensiles extern"
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:181
+msgid "External _Tools"
+msgstr "U_tensiles extern"
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:183
+msgid "External tools"
+msgstr "Utensiles extern"
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:216
+msgid "Shell Output"
+msgstr "Production de shell"
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/capture.py:92
+#, python-format
+msgid "Could not execute command: %s"
+msgstr "Ne successat executer li comande: %s"
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:157
+msgid "You must be inside a word to run this command"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:263
+msgid "Running tool:"
+msgstr "Executente un utensile:"
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:287
+msgid "Done."
+msgstr "Finit."
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:289
+msgid "Exited"
+msgstr "Complet"
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:136
+msgid "All languages"
+msgstr "Omni lingues"
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:545
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:549
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:871
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:22
+msgid "All Languages"
+msgstr "Omni lingues"
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:655
+msgid "New tool"
+msgstr "Nov utensile"
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:786
+#, python-format
+msgid "This accelerator is already bound to %s"
+msgstr "Ti-ci rapid-taste ja es assignat a %s"
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:837
+msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear"
+msgstr "Tippa un nov rapid-taste, o li retroclave por vacuar"
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:839
+msgid "Type a new accelerator"
+msgstr "Tippa un nov rapid-taste"
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/outputpanel.py:101
+msgid "Stopped."
+msgstr "Stoppat."
+
+#. ex:ts=4:et:
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:1
+msgid "Nothing"
+msgstr "Necós"
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:2
+msgid "Current document"
+msgstr "Actual document"
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:3
+msgid "All documents"
+msgstr "Omni documentes"
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:4
+msgid "Current selection"
+msgstr "Actual selection"
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:5
+msgid "Current selection (default to document)"
+msgstr "Actual selection (o li tot document)"
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:6
+msgid "Current line"
+msgstr "Linea actual"
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:7
+msgid "Current word"
+msgstr "Parol actual"
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:8
+msgid "Display in bottom pane"
+msgstr "Monstrar in li panel inferiori"
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:9
+msgid "Create new document"
+msgstr "Crear un nov document"
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:10
+msgid "Append to current document"
+msgstr "Apender al actual document"
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:11
+msgid "Replace current document"
+msgstr "Vicear li actual document"
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:12
+msgid "Replace current selection"
+msgstr "Vicear li actual selection"
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:13
+msgid "Insert at cursor position"
+msgstr "Inserter in li position del cursore"
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:14
+msgid "All documents except untitled ones"
+msgstr "Omni documentes except tis sin nómine"
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:15
+msgid "Local files only"
+msgstr "Solmen local files"
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:16
+msgid "Remote files only"
+msgstr "Solmen lontan files"
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:17
+msgid "Untitled documents only"
+msgstr "Solmen lis sin nómine"
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:18
+msgid "External Tools Manager"
+msgstr "Gerente de utensiles extern"
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:19
+msgid "_Tools:"
+msgstr "U_tensiles:"
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:20
+#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:7
+msgid "_Edit:"
+msgstr "_Modificar:"
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:23
+msgid "_Applicability:"
+msgstr "_Applicabilitá:"
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:24
+msgid "_Output:"
+msgstr "Pr_oduction:"
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:25
+msgid "_Input:"
+msgstr "_Intrada:"
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:26
+msgid "_Save:"
+msgstr "_Gardar:"
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:27
+msgid "_Shortcut Key:"
+msgstr "_Rapid-taste:"
+
+#: ../plugins/externaltools/data/build.desktop.in.h:1
+msgid "Build"
+msgstr "Constructer"
+
+#: ../plugins/externaltools/data/build.desktop.in.h:2
+msgid "Run \"make\" in the document directory"
+msgstr "Lansar «make» in li directoria del document"
+
+#: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here.desktop.in.h:1
+msgid "Open terminal here"
+msgstr "Aperter li Terminal ci"
+
+#: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here.desktop.in.h:2
+msgid "Open a terminal in the document location"
+msgstr "Aperter un terminal in li localisation del document"
+
+#: ../plugins/externaltools/data/remove-trailing-spaces.desktop.in.h:1
+msgid "Remove trailing spaces"
+msgstr "Gardar sin spacies final"
+
+#: ../plugins/externaltools/data/remove-trailing-spaces.desktop.in.h:2
+msgid "Remove useless trailing spaces in your file"
+msgstr "Remover ínutil final spacies in vor file"
+
+#: ../plugins/externaltools/data/run-command.desktop.in.h:1
+msgid "Run command"
+msgstr "Lansar un comande"
+
+#: ../plugins/externaltools/data/run-command.desktop.in.h:2
+msgid "Execute a custom command and put its output in a new document"
+msgstr "Executer un personal comande e mette su production in un nov document"
+
+#: ../plugins/externaltools/data/search-recursive.desktop.in.h:1
+msgid "Search"
+msgstr "Sercha"
+
+#: ../plugins/externaltools/data/switch-c.desktop.in.h:1
+msgid "Switch onto a file .c and .h"
+msgstr "Alterar inter files .c e .h"
+
+#: ../plugins/filebrowser/filebrowser.plugin.desktop.in.h:1
+msgid "File Browser Pane"
+msgstr "Panel de navigator de files"
+
+#: ../plugins/filebrowser/filebrowser.plugin.desktop.in.h:2
+msgid "Easy file access from the side pane"
+msgstr "Facil acesse a files ex li panel lateral"
+
+#: ../plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Set Location to First Document"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:2
+msgid ""
+"If TRUE the file browser plugin will view the directory of the first opened "
+"document given that the file browser hasn't been used yet. (Thus this "
+"generally applies to opening a document from the command line or opening it "
+"with Caja, etc.)"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:3
+msgid "File Browser Filter Mode"
+msgstr "Mode de filtre de navigator de files"
+
+#: ../plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:4
+msgid ""
+"This value determines what files get filtered from the file browser. Valid "
+"values are: none (filter nothing), hidden (filter hidden files), binary "
+"(filter binary files) and hidden_and_binary (filter both hidden and binary "
+"files)."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:5
+msgid "File Browser Filter Pattern"
+msgstr "Mustre de filtre de navigator de files"
+
+#: ../plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:6
+msgid ""
+"The filter pattern to filter the file browser with. This filter works on top"
+" of the filter_mode."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:7
+msgid "Open With Tree View"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:8
+msgid ""
+"Open the tree view when the file browser plugin gets loaded instead of the "
+"bookmarks view"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:9
+msgid "File Browser Root Directory"
+msgstr "Li orígin de navigator de files"
+
+#: ../plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:10
+msgid ""
+"The file browser root directory to use when loading the file browser plugin "
+"and onload/tree_view is TRUE."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:11
+msgid "File Browser Virtual Root Directory"
+msgstr "Li virtual orígin de navigator de files"
+
+#: ../plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:12
+msgid ""
+"The file browser virtual root directory to use when loading the file browser"
+" plugin when onload/tree_view is TRUE. The virtual root must always be below"
+" the actual root."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:13
+msgid "Enable Restore of Remote Locations"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:14
+msgid "Sets whether to enable restoring of remote locations."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-bookmarks-store.c:240
+msgid "File System"
+msgstr "Sistema de files"
+
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:577
+msgid "_Set root to active document"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:579
+msgid "Set the root to the active document location"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:584
+msgid "_Open terminal here"
+msgstr "_Aperter li Terminal ci"
+
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:586
+msgid "Open a terminal at the currently opened directory"
+msgstr "Aperter un terminal in li apertet fólder"
+
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:726
+msgid "File Browser"
+msgstr "Navigator de files"
+
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:874
+msgid "An error occurred while creating a new directory"
+msgstr "Un error evenit creante un nov fólder"
+
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:877
+msgid "An error occurred while creating a new file"
+msgstr "Un error evenit creante un nov file"
+
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:882
+msgid "An error occurred while renaming a file or directory"
+msgstr "Un error evenit renominante un file o fólder"
+
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:887
+msgid "An error occurred while deleting a file or directory"
+msgstr "Un error evenit deletente un file o fólder."
+
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:892
+msgid "An error occurred while opening a directory in the file manager"
+msgstr "Un error evenit apertente un fólder in li navigator de files"
+
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:896
+msgid "An error occurred while setting a root directory"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:900
+msgid "An error occurred while loading a directory"
+msgstr "Un error evenit cargante un fólder"
+
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:903
+msgid "An error occurred"
+msgstr "Un errore evenit"
+
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1130
+msgid ""
+"Cannot move file to trash, do you\n"
+"want to delete permanently?"
+msgstr ""
+"Ne succussat mover it in li Paper-corb, esque\n"
+"vu vole deleter it permanentmen?"
+
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1134
+#, c-format
+msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash."
+msgstr "Li file «%s» ne posse esset movet in li Paper-corb."
+
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1137
+msgid "The selected files cannot be moved to the trash."
+msgstr "Li selectet files ne posse esser movet in li Paper-corb."
+
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1165
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
+msgstr "Esque vu vole remover «%s» permanentmen?"
+
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1168
+msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected files?"
+msgstr "Esque vu vole deleter li selectet files permanentmen?"
+
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1171
+msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
+msgstr "Si vu delete un element, it va esser perdit irrevocabilmen."
+
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:1668
+msgid "(Empty)"
+msgstr "(Vacui)"
+
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3224
+msgid ""
+"The renamed file is currently filtered out. You need to adjust your filter "
+"settings to make the file visible"
+msgstr ""
+"Li renominat file es actualmen exfiltrat. On deve modificar li parametres de"
+" filtre por revelar it"
+
+#. Translators: This is the default name of new files created by the file
+#. browser pane.
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3481
+msgid "file"
+msgstr "file"
+
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3505
+msgid ""
+"The new file is currently filtered out. You need to adjust your filter "
+"settings to make the file visible"
+msgstr ""
+"Li nov file es actualmen exfiltrat. On deve modificar li parametres de "
+"filtre por revelar it"
+
+#. Translators: This is the default name of new directories created by the
+#. file browser pane.
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3534
+msgid "directory"
+msgstr "directoria"
+
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3554
+msgid ""
+"The new directory is currently filtered out. You need to adjust your filter "
+"settings to make the directory visible"
+msgstr ""
+"Li nov fólder es actualmen exfiltrat. On deve modificar li parametres de "
+"filtre por revelar it"
+
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:716
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Marca-págines"
+
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:797
+msgid "_Filter"
+msgstr "_Filtre"
+
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:802
+msgid "_Move to Trash"
+msgstr "Al _Paper-corb"
+
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:803
+msgid "Move selected file or folder to trash"
+msgstr "Mover ti-ci fólder in li Paper-corb"
+
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:806
+msgid "Delete selected file or folder"
+msgstr "Deleter li selectet file o fólder"
+
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:813
+msgid "Open selected file"
+msgstr "Aperter li file selectet"
+
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:819
+msgid "Up"
+msgstr "Ad-supra"
+
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:820
+msgid "Open the parent folder"
+msgstr "Aperter li fólder superior"
+
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:825
+msgid "_New Folder"
+msgstr "_Nov fólder"
+
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:826
+msgid "Add new empty folder"
+msgstr "Adjuncter un nov vacui fólder"
+
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:828
+msgid "New F_ile"
+msgstr "Crear un f_ile"
+
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:829
+msgid "Add new empty file"
+msgstr "Adjuncter un nov vacui file"
+
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:834
+msgid "_Rename"
+msgstr "_Renominar..."
+
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:835
+msgid "Rename selected file or folder"
+msgstr "Renominar li selectet file o fólder"
+
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:841
+msgid "_Previous Location"
+msgstr "_Precedent localisation"
+
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:843
+msgid "Go to the previous visited location"
+msgstr "Ear al precedent localisation visitat"
+
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:845
+msgid "_Next Location"
+msgstr "_Sequent localisation"
+
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:846
+msgid "Go to the next visited location"
+msgstr "Ear al sequent localisation visitat"
+
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:847
+msgid "Re_fresh View"
+msgstr "Re_friscar li vise"
+
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:848
+msgid "Refresh the view"
+msgstr "Refriscar li vise"
+
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:849
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:867
+msgid "_View Folder"
+msgstr "_Vise li fólder"
+
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:850
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:868
+msgid "View folder in file manager"
+msgstr "Monstrar li fólder in un gerente de files"
+
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:857
+msgid "Show _Hidden"
+msgstr "Revelar c_elat"
+
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:858
+msgid "Show hidden files and folders"
+msgstr "Monstrar celat files e fólderes"
+
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:860
+msgid "Show _Binary"
+msgstr "Monstrar _binaries"
+
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:861
+msgid "Show binary files"
+msgstr "Monstrar binari files"
+
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:994
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1007
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1033
+msgid "Previous location"
+msgstr "Precedent localisation"
+
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1000
+msgid "Go to previous location"
+msgstr "Ear al precedent localisation"
+
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1002
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1028
+msgid "Go to a previously opened location"
+msgstr "Ear al precedent localisation apertet"
+
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1020
+msgid "Next location"
+msgstr "Sequent localisation"
+
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1026
+msgid "Go to next location"
+msgstr "Ear al sequent localisation visitat"
+
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1238
+msgid "_Match Filename"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:2139
+#, c-format
+msgid "No mount object for mounted volume: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:2219
+#, c-format
+msgid "Could not open media: %s"
+msgstr "Ne successat aperter un medie: %s"
+
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:2266
+#, c-format
+msgid "Could not mount volume: %s"
+msgstr "Ne successar monter un volume: %s"
+
+#. ex:ts=8:noet:
+#: ../plugins/modelines/modelines.plugin.desktop.in.h:1
+msgid "Modelines"
+msgstr "Mode-lineas"
+
+#: ../plugins/modelines/modelines.plugin.desktop.in.h:2
+msgid "Emacs, Kate and Vim-style modelines support for pluma."
+msgstr "Suporte de mode-lineas de Emacs, Kate e Vim por pluma."
+
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/__init__.py:55
+msgid "Python Console"
+msgstr "Console de Python"
+
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.desktop.in.h:2
+msgid "Interactive Python console standing in the bottom panel"
+msgstr "Interactiv console de Python in li panel inferiori"
+
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/config.ui.h:2
+msgid "C_ommand color:"
+msgstr "Color de c_omande:"
+
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/config.ui.h:3
+msgid "_Error color:"
+msgstr "Color de _errores:"
+
+#. ex:ts=8:et:
+#: ../plugins/quickopen/quickopen/popup.py:31
+#: ../plugins/quickopen/quickopen.plugin.desktop.in.h:1
+msgid "Quick Open"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/quickopen/quickopen/windowhelper.py:65
+msgid "Quick open"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/quickopen/quickopen/windowhelper.py:66
+msgid "Quickly open documents"
+msgstr "Aperter documentes rapidmen"
+
+#: ../plugins/quickopen/quickopen.plugin.desktop.in.h:2
+msgid "Quickly open files"
+msgstr "Aperter files rapidmen"
+
+#. Do the fancy completion dialog
+#: ../plugins/snippets/snippets.plugin.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/snippets/snippets/Document.py:53
+#: ../plugins/snippets/snippets/Document.py:193
+#: ../plugins/snippets/snippets/Document.py:614
+msgid "Snippets"
+msgstr "Fragmentes"
+
+#: ../plugins/snippets/snippets.plugin.desktop.in.h:2
+msgid "Insert often-used pieces of text in a fast way"
+msgstr "Rapidmen inserter fragmentes de textu sovente usat"
+
+#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:1
+msgid "Snippets Manager"
+msgstr "Gerente de fragmentes"
+
+#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:2
+msgid "_Snippets:"
+msgstr "_Fragmentes:"
+
+#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:3
+msgid "Create new snippet"
+msgstr "Crear un nov fragment"
+
+#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:4
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:793
+msgid "Import snippets"
+msgstr "Importar fragmentes"
+
+#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:5
+msgid "Export selected snippets"
+msgstr "Exportar li selectet fragmentes"
+
+#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:6
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:403
+msgid "Delete selected snippet"
+msgstr "Deleter li selectet fragment"
+
+#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:8
+msgid "Activation"
+msgstr "Activation"
+
+#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:10
+msgid "_Tab trigger:"
+msgstr "Parol de in_vocation:"
+
+#. self['hbox_tab_trigger'].set_spacing(0)
+#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:11
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:682
+msgid "Single word the snippet is activated with after pressing Tab"
+msgstr "Un singul parol por invocar li fragmente pos tippa de tabulator"
+
+#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:12
+msgid "Shortcut key with which the snippet is activated"
+msgstr "Li rapid-taste por invocar li fragment"
+
+#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:13
+msgid "S_hortcut key:"
+msgstr "Ra_pid-taste:"
+
+#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:14
+msgid "_Drop targets:"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/snippets/snippets/WindowHelper.py:72
+msgid "Manage _Snippets..."
+msgstr "Gerentie de _fragmentes..."
+
+#: ../plugins/snippets/snippets/WindowHelper.py:73
+msgid "Manage snippets"
+msgstr "Gerentie de fragmentes"
+
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:41
+msgid "Snippets archive"
+msgstr "Archive de fragmentes"
+
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:66
+msgid "Add a new snippet..."
+msgstr "Adjunter un nov fragmente..."
+
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:117
+msgid "Global"
+msgstr "Global"
+
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:400
+msgid "Revert selected snippet"
+msgstr "Reverter li selectet fragmente"
+
+#. self['hbox_tab_trigger'].set_spacing(3)
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:675
+msgid ""
+"This is not a valid Tab trigger. Triggers can either contain letters or a "
+"single (non-alphanumeric) character like: {, [, etc."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:772
+#, python-format
+msgid "The following error occurred while importing: %s"
+msgstr "Li sequent errore evenit durante importation: %s"
+
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:779
+msgid "Import successfully completed"
+msgstr "Importation compleet con success"
+
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:798
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:884
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:947
+msgid "All supported archives"
+msgstr "Omni archives supportate"
+
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:799
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:885
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:948
+msgid "Gzip compressed archive"
+msgstr "Archive compresset Gzip"
+
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:800
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:886
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:949
+msgid "Bzip2 compressed archive"
+msgstr "Archive compresset Bzip2"
+
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:801
+msgid "Single snippets file"
+msgstr "Singul file de fragmentes"
+
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:802
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:888
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:951
+msgid "All files"
+msgstr "Omni files"
+
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:814
+#, python-format
+msgid "The following error occurred while exporting: %s"
+msgstr "Li sequent errore evenit durante exportation: %s"
+
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:818
+msgid "Export successfully completed"
+msgstr "Exportation compleet con success"
+
+#. Ask if system snippets should also be exported
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:858
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:925
+msgid "Do you want to include selected <b>system</b> snippets in your export?"
+msgstr ""
+"Esque vu vole includer li selectet fragmentes <b>del sistema</b> in vor "
+"exportation?"
+
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:873
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:943
+msgid "There are no snippets selected to be exported"
+msgstr "Null fragmentes selectet por exportation"
+
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:878
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:916
+msgid "Export snippets"
+msgstr "Exportar fragmentes"
+
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:1056
+msgid "Type a new shortcut, or press Backspace to clear"
+msgstr "Tippa un nov rapid-taste, o li retroclave por vacuar"
+
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:1058
+msgid "Type a new shortcut"
+msgstr "Tippa un nov rapid-taste"
+
+#: ../plugins/snippets/snippets/Exporter.py:65
+#, python-format
+msgid "The archive \"%s\" could not be created"
+msgstr "Li archive «%s» ne posset esser creat"
+
+#: ../plugins/snippets/snippets/Exporter.py:82
+#, python-format
+msgid "Target directory \"%s\" does not exist"
+msgstr "Li fólder de destination «%s» ne existe"
+
+#: ../plugins/snippets/snippets/Exporter.py:85
+#, python-format
+msgid "Target directory \"%s\" is not a valid directory"
+msgstr "Li fólder de destination «%s» ne es un valid fólder"
+
+#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:29
+#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:83
+#, python-format
+msgid "File \"%s\" does not exist"
+msgstr "Li file «%s» ne existe"
+
+#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:32
+#, python-format
+msgid "File \"%s\" is not a valid snippets file"
+msgstr "Li file «%s» ne es un file de fragmentes valid."
+
+#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:42
+#, python-format
+msgid "Imported file \"%s\" is not a valid snippets file"
+msgstr "Li importat file «%s» ne es un file de fragmentes valid"
+
+#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:52
+#, python-format
+msgid "The archive \"%s\" could not be extracted"
+msgstr "Li archive «%s» ne posset esser extraet"
+
+#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:70
+#, python-format
+msgid "The following files could not be imported: %s"
+msgstr "Li sequent files ne posset esser importat: %s."
+
+#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:86
+#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:99
+#, python-format
+msgid "File \"%s\" is not a valid snippets archive"
+msgstr "Li file «%s» ne es un archive de fragmentes valid"
+
+#: ../plugins/snippets/snippets/Placeholder.py:593
+#, python-format
+msgid ""
+"Execution of the Python command (%s) exceeds the maximum time, execution "
+"aborted."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/snippets/snippets/Placeholder.py:601
+#, python-format
+msgid "Execution of the Python command (%s) failed: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/sort/pluma-sort-plugin.c:94
+msgid "S_ort..."
+msgstr "_Ordinar..."
+
+#: ../plugins/sort/pluma-sort-plugin.c:96
+msgid "Sort the current document or selection"
+msgstr "Ordinar li actual document o selection"
+
+#: ../plugins/sort/sort.plugin.desktop.in.h:1 ../plugins/sort/sort.ui.h:1
+msgid "Sort"
+msgstr "Ordinar"
+
+#: ../plugins/sort/sort.plugin.desktop.in.h:2
+msgid "Sorts a document or selected text."
+msgstr "Ordinar un document o selectet textu."
+
+#: ../plugins/sort/sort.ui.h:3
+msgid "_Sort"
+msgstr "_Ordinar"
+
+#: ../plugins/sort/sort.ui.h:5
+msgid "_Reverse order"
+msgstr "Órdine _reversat"
+
+#: ../plugins/sort/sort.ui.h:6
+msgid "R_emove duplicates"
+msgstr "Supr_esser duplicates"
+
+#: ../plugins/sort/sort.ui.h:7
+msgid "_Ignore case"
+msgstr "_Ignorar MAJ/min"
+
+#: ../plugins/sort/sort.ui.h:8
+msgid "S_tart at column:"
+msgstr "Ini_cial columne:"
+
+#: ../plugins/sort/sort.ui.h:9
+msgid "You cannot undo a sort operation"
+msgstr "On ne posse defar un ordination"
+
+#: ../plugins/spell/org.mate.pluma.plugins.spell.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Autocheck Type"
+msgstr "Automatic control"
+
+#. Translators: Displayed in the "Check Spelling" dialog if there are no
+#. suggestions for the current misspelled word
+#. Translators: Displayed in the "Check Spelling" dialog if there are no
+#. suggestions
+#. * for the current misspelled word
+#: ../plugins/spell/pluma-automatic-spell-checker.c:420
+#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:458
+msgid "(no suggested words)"
+msgstr "(null suggestet paroles)"
+
+#: ../plugins/spell/pluma-automatic-spell-checker.c:444
+msgid "_More..."
+msgstr "_Plu..."
+
+#. Ignore all
+#: ../plugins/spell/pluma-automatic-spell-checker.c:499
+msgid "_Ignore All"
+msgstr "_Ignorar omni"
+
+#: ../plugins/spell/pluma-automatic-spell-checker.c:553
+msgid "_Spelling Suggestions..."
+msgstr "_Suggestiones..."
+
+#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:270
+msgid "Check Spelling"
+msgstr "Controlar ortografie"
+
+#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:281
+msgid "Suggestions"
+msgstr "Suggestiones"
+
+#. Translators: Displayed in the "Check Spelling" dialog if the current word
+#. isn't misspelled
+#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:565
+msgid "(correct spelling)"
+msgstr "(ortografia correct)"
+
+#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:712
+msgid "Completed spell checking"
+msgstr "Control de ortografia es complet"
+
+#. Translators: the first %s is the language name, and
+#. * the second %s is the locale name. Example:
+#. * "French (France)"
+#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker-language.c:285
+#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker-language.c:291
+#, c-format
+msgctxt "language"
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#. Translators: this refers to an unknown language code
+#. * (one which isn't in our built-in list).
+#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker-language.c:300
+#, c-format
+msgctxt "language"
+msgid "Unknown (%s)"
+msgstr "Ínconosset (%s)"
+
+#. Translators: this refers the Default language used by the
+#. * spell checker
+#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker-language.c:406
+msgctxt "language"
+msgid "Default"
+msgstr "Predefinit"
+
+#: ../plugins/spell/pluma-spell-language-dialog.c:136
+#: ../plugins/spell/languages-dialog.ui.h:1
+msgid "Set language"
+msgstr "Assignar li lingue"
+
+#: ../plugins/spell/pluma-spell-language-dialog.c:186
+msgid "Languages"
+msgstr "Lingues"
+
+#: ../plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:100
+msgid "_Check Spelling..."
+msgstr "Controlar _ortografie..."
+
+#: ../plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:102
+msgid "Check the current document for incorrect spelling"
+msgstr "Controlar li ortografie del actual document"
+
+#: ../plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:108
+msgid "Set _Language..."
+msgstr "Assignar un _lingue..."
+
+#: ../plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:110
+msgid "Set the language of the current document"
+msgstr "Assignar li lingue del actual document"
+
+#: ../plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:119
+msgid "_Autocheck Spelling"
+msgstr "_Automatic control de ortografie"
+
+#: ../plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:121
+msgid "Automatically spell-check the current document"
+msgstr "Automaticmen controlar ortografie in li actual document"
+
+#: ../plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:921
+msgid "The document is empty."
+msgstr "Li document es vacui."
+
+#: ../plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:946
+msgid "No misspelled words"
+msgstr "Null misespelat paroles"
+
+#: ../plugins/spell/languages-dialog.ui.h:5
+msgid "Select the _language of the current document."
+msgstr "Selecte li _lingue del actual document."
+
+#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:1
+msgid "Check spelling"
+msgstr "Controlar ortografie"
+
+#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:2
+msgid "Misspelled word:"
+msgstr "Parol misespelat:"
+
+#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:3
+msgid "word"
+msgstr "parol"
+
+#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:4
+msgid "Change _to:"
+msgstr "_Cambiar per:"
+
+#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:5
+msgid "Check _Word"
+msgstr "Controlar _parol"
+
+#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:6
+msgid "_Suggestions:"
+msgstr "_Suggestiones:"
+
+#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:7
+msgid "_Ignore"
+msgstr "_Ignorar"
+
+#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:8
+msgid "Cha_nge"
+msgstr "Cam_biar"
+
+#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:9
+msgid "Ignore _All"
+msgstr "Ignorar _omni"
+
+#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:10
+msgid "Change A_ll"
+msgstr "Cambiar o_mni"
+
+#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:11
+msgid "User dictionary:"
+msgstr "Dictionarium de usator:"
+
+#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:12
+msgid "Add w_ord"
+msgstr "_Adjunter parol"
+
+#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:13
+msgid "Language:"
+msgstr "Lingue:"
+
+#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:14
+msgid "Language"
+msgstr "Lingue"
+
+#: ../plugins/spell/pluma-spell-setup-dialog.ui.h:1
+msgid "_Configure Spell Checker plugin..."
+msgstr "_Configurar li plugin..."
+
+#: ../plugins/spell/pluma-spell-setup-dialog.ui.h:5
+msgid "Autocheck spelling on document load..."
+msgstr "Controlar ortografie automaticmen pos cargation:"
+
+#: ../plugins/spell/pluma-spell-setup-dialog.ui.h:6
+msgid "_Never autocheck"
+msgstr "_Nequande controlar automaticmen"
+
+#: ../plugins/spell/pluma-spell-setup-dialog.ui.h:7
+msgid "_Remember autocheck by document"
+msgstr "_Memorar por chascun document"
+
+#: ../plugins/spell/pluma-spell-setup-dialog.ui.h:8
+msgid "_Always autocheck"
+msgstr "Sempre controlar automaticmen"
+
+#: ../plugins/spell/spell.plugin.desktop.in.h:1
+msgid "Spell Checker"
+msgstr "Control de ortografie"
+
+#: ../plugins/spell/spell.plugin.desktop.in.h:2
+msgid "Checks the spelling of the current document."
+msgstr "Controlar li ortografie del actual document"
+
+#: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin.c:125
+#: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:709
+#: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:724
+msgid "Tags"
+msgstr "Tags"
+
+#: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:613
+msgid "Select the group of tags you want to use"
+msgstr "Selecter li gruppe de tags quel vu vole usar"
+
+#: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:632
+msgid "_Preview"
+msgstr "_Previder"
+
+#: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:706
+msgid "Available Tag Lists"
+msgstr "Disponibil listes de tags"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:1
+msgid "XHTML 1.0 - Tags"
+msgstr "XHTML 1.0: tags"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:2
+msgid "Abbreviated form"
+msgstr "Forme abreviat"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:3
+msgid "Abbreviation"
+msgstr "Abreviation"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:4
+msgid "Accessibility key character"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:5
+msgid "Acronym"
+msgstr "Acronim"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:6
+msgid "Align"
+msgstr "Alignament"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:7
+msgid "Alignment character"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:8
+msgid "Alternative"
+msgstr "Alternative"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:9
+msgid "Anchor URI"
+msgstr "URI de ancre"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:10
+msgid "Anchor"
+msgstr "Ancre"
+
+#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:12
+msgid "Applet class file code (deprecated)"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:13
+msgid "Associated information"
+msgstr "Associat information"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:14
+msgid "Author info"
+msgstr "Info pri autor"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:15
+msgid "Axis related headers"
+msgstr ""
+
+#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:17
+msgid "Background color (deprecated)"
+msgstr "Color de funde (obsolet)"
+
+#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:19
+msgid "Background texture tile (deprecated)"
+msgstr "Textura de funde (obsolet)"
+
+#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:21
+msgid "Base font (deprecated)"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:22
+msgid "Base URI"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:23
+msgid "Bold"
+msgstr "Grass"
+
+#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:25
+msgid "Border (deprecated)"
+msgstr "Borde (obsolet)"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:26
+msgid "Cell rowspan"
+msgstr ""
+
+#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:28
+msgid "Center (deprecated)"
+msgstr "Centrat (obsolet)"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:29
+msgid "Character encoding of linked resource"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:30
+msgid "Checked state"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:31
+msgid "Citation"
+msgstr "Citation"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:32
+msgid "Cite reason for change"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:33
+msgid "Class implementation ID"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:34
+msgid "Class list"
+msgstr "Liste de classes"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:35
+msgid "Clear text flow control"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:36
+msgid "Code content type"
+msgstr ""
+
+#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:38
+msgid "Color of selected links (deprecated)"
+msgstr "Color de selectet ligament (obsolet)"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:39
+msgid "Column span"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:40
+msgid "Columns"
+msgstr "Columnes"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:41
+msgid "Comment"
+msgstr "Comenta"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:42
+msgid "Computer code fragment"
+msgstr ""
+
+#. The "type" attribute is deprecated for the "ol" tag only,
+#. since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:45
+msgid "Content type (deprecated)"
+msgstr "Tip de contenete (obsolet)"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:46
+msgid "Coordinates"
+msgstr "Coordinates"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:47
+msgid "Date and time of change"
+msgstr "Date e hora de modification"
+
+#. NOTE: used in "object" tag
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:49
+msgid "Declare flag"
+msgstr ""
+
+#. Translators: DEFER is an optional attribute of the <script> tag.
+#. It indicates that the script is not going to generate any document
+#. content. The browser can continue parsing and drawing the page.
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:53
+msgid "Defer attribute"
+msgstr "Attribute Defer"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:54
+msgid "Definition description"
+msgstr "Descrition de definition"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:55
+msgid "Definition list"
+msgstr "Liste de definitiones"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:56
+msgid "Definition term"
+msgstr "Término de definition"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:57
+msgid "Deleted text"
+msgstr "Deletet textu"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:58
+msgid "Directionality"
+msgstr "Directionalitá"
+
+#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:60
+msgid "Directionality (deprecated)"
+msgstr "Directionalitá (obsolet)"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:61
+msgid "Disabled"
+msgstr "Despermisset"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:62
+msgid "DIV container"
+msgstr "Contentor DIV"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:63
+msgid "DIV Style container"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:64
+msgid "Document base"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:65
+msgid "Document body"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:66
+msgid "Document head"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:67
+msgid "Element ID"
+msgstr "ID de element"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:68
+msgid "Document title"
+msgstr "Titul de document"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:69
+msgid "Document type"
+msgstr "Tip de document"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:70
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:72
+msgid "Emphasis"
+msgstr "Emfase"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:71
+msgid "Encode type"
+msgstr ""
+
+#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:73
+msgid "Font face (deprecated)"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:74
+msgid "For label"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:75
+msgid "Forced line break"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:76
+msgid "Form action handler"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:77
+msgid "Form control group"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:78
+msgid "Form field label text"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:79
+msgid "Form input type"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:80
+msgid "Form input"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:81
+msgid "Form method"
+msgstr "Metode de forme"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:82
+msgid "Form"
+msgstr "Forme"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:83
+msgid "Forward link"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:84
+msgid "Frame render parts"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:85
+msgid "Frame source"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:86
+msgid "Frame target"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:87
+msgid "Frame"
+msgstr "Cadre"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:88
+msgid "Frame border"
+msgstr "Borde de cadre"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:89
+msgid "Frameset columns"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:90
+msgid "Frameset rows"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:91
+msgid "Frameset"
+msgstr "Frameset"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:92
+msgid "Frame spacing"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:93
+msgid "Generic embedded object"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:94
+msgid "Generic metainformation"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:95
+msgid "Generic span"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:96
+msgid "Header cell IDs"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:97
+msgid "Heading 1"
+msgstr "Rubrica niv. 1"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:98
+msgid "Heading 2"
+msgstr "Rubrica niv. 2"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:99
+msgid "Heading 3"
+msgstr "Rubrica niv. 3"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:100
+msgid "Heading 4"
+msgstr "Rubrica niv. 4"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:101
+msgid "Heading 5"
+msgstr "Rubrica niv. 5"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:102
+msgid "Heading 6"
+msgstr "Rubrica niv. 6"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:103
+msgid "Height"
+msgstr "Altore"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:104
+msgid "Horizontal rule"
+msgstr ""
+
+#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:106
+msgid "Horizontal space (deprecated)"
+msgstr "Horizontal spacie (obsolet)"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:107
+msgid "HREF URI"
+msgstr "URI de HREF"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:108
+msgid "HTML root element"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:109
+msgid "HTTP header name"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:110
+msgid "I18N BiDi override"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:111
+msgid "Image map area"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:112
+msgid "Image map name"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:113
+msgid "Image map"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:114
+msgid "Image"
+msgstr "Image"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:115
+msgid "Inline frame"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:116
+msgid "Inserted text"
+msgstr "Insertet textu"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:117
+msgid "Instance definition"
+msgstr "Definition de instantie"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:118
+msgid "Italic text"
+msgstr "Textu italic"
+
+#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:120
+msgid "Java applet (deprecated)"
+msgstr "Applette Java (obsolet)"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:121
+msgid "Label"
+msgstr "Etiquette"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:122
+msgid "Language code"
+msgstr "Code de lingue"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:123
+msgid "Large text style"
+msgstr "Grand stil de textu"
+
+#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:125
+msgid "Link color (deprecated)"
+msgstr "Color de ligament (obsolet)"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:126
+msgid "List item"
+msgstr "Element de liste"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:127
+msgid "List of MIME types for file upload"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:128
+msgid "List of supported character sets"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:129
+msgid "Local change to font"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:130
+msgid "Long description link"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:131
+msgid "Long quotation"
+msgstr "Long citation"
+
+#. Supported in XHTML 1.0 Frameset DTD only.
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:133
+msgid "Margin pixel height"
+msgstr ""
+
+#. Supported in XHTML 1.0 Frameset DTD only.
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:135
+msgid "Margin pixel width"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:136
+msgid "Maximum length of text field"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:137
+msgid "Output media"
+msgstr ""
+
+#. Here I take some liberties: There's no mandatory attributes,
+#. but those are most common, and will likely be used.
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:140
+msgid "Media-independent link"
+msgstr ""
+
+#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:142
+msgid "Menu list (deprecated)"
+msgstr "Liste de menú (obsolet)"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:143
+msgid "Multi-line text field"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:144
+msgid "Multiple"
+msgstr "Multiplic"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:145
+msgid "Name"
+msgstr "Nómine"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:146
+msgid "Named property value"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:147
+msgid "No frames"
+msgstr "Sin cadres"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:148
+msgid "No resize"
+msgstr "Ne redimensionar"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:149
+msgid "No script"
+msgstr "Sin scriptes"
+
+#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:151
+msgid "No shade (deprecated)"
+msgstr "NOSHADE (obsolet)"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:152
+msgid "No URI"
+msgstr "Null URI"
+
+#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:154
+msgid "No word wrap (deprecated)"
+msgstr "Ne rupter lineas (obsolet)"
+
+#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:156
+msgid "Object applet file (deprecated)"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:157
+msgid "Object data reference"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:158
+msgid "Offset for alignment character"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:159
+msgid "OnBlur event"
+msgstr "Eveniment OnBlur"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:160
+msgid "OnChange event"
+msgstr "Eveniment OnChange"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:161
+msgid "OnClick event"
+msgstr "Eveniment OnClick"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:162
+msgid "OnDblClick event"
+msgstr "Eveniment OnDblClick"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:163
+msgid "OnFocus event"
+msgstr "Eveniment OnFocus"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:164
+msgid "OnKeyDown event"
+msgstr "Eveniment OnKeyDown"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:165
+msgid "OnKeyPress event"
+msgstr "Eveniment OnKeyPress"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:166
+msgid "OnKeyUp event"
+msgstr "Eveniment OnKeyUp"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:167
+msgid "OnLoad event"
+msgstr "Eveniment OnLoad"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:168
+msgid "OnMouseDown event"
+msgstr "Eveniment OnMouseDown"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:169
+msgid "OnMouseMove event"
+msgstr "Eveniment OnMouseMove"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:170
+msgid "OnMouseOut event"
+msgstr "Eveniment OnMouseOut"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:171
+msgid "OnMouseOver event"
+msgstr "Eveniment OnMouseOver"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:172
+msgid "OnMouseUp event"
+msgstr "Eveniment OnMouseUp"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:173
+msgid "OnReset event"
+msgstr "Eveniment OnReset"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:174
+msgid "OnSelect event"
+msgstr "Eveniment OnSelect"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:175
+msgid "OnSubmit event"
+msgstr "Eveniment OnSubmit"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:176
+msgid "OnUnload event"
+msgstr "Eveniment OnUnload"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:177
+msgid "Option group"
+msgstr "Gruppe de optiones"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:178
+msgid "Option selector"
+msgstr "Selector de option"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:179
+msgid "Ordered list"
+msgstr "Ordinat liste"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:180
+msgid "Paragraph class"
+msgstr "Classe de paragraf"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:181
+msgid "Paragraph style"
+msgstr "Stil de paragraf"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:182
+msgid "Paragraph"
+msgstr "Paragraf"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:183
+msgid "Preformatted text"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:184
+msgid "Profile metainfo dictionary"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:185
+msgid "Push button"
+msgstr "Buton"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:186
+msgid "ReadOnly text and password"
+msgstr ""
+
+#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:188
+msgid "Reduced spacing (deprecated)"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:189
+msgid "Reverse link"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:190
+msgid "Rows"
+msgstr "Ranges"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:191
+msgid "Rulings between rows and columns"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:192
+msgid "Sample program output, scripts"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:193
+msgid "Scope covered by header cells"
+msgstr ""
+
+#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:195
+msgid "Script language name"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:196
+msgid "Script statements"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:197
+msgid "Scrollbar"
+msgstr "Barre de rulament"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:198
+msgid "Selectable option"
+msgstr "Option selectabil"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:199
+msgid "Selected"
+msgstr "Selectet"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:200
+msgid "Server-side image map"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:201
+msgid "Shape"
+msgstr "Forma"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:202
+msgid "Short inline quotation"
+msgstr "Curt citation in linea"
+
+#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:204
+msgid "Size (deprecated)"
+msgstr "Dimension (obsolet)"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:205
+msgid "Small text style"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:206
+msgid "Source"
+msgstr "Orígine"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:207
+msgid "Space-separated archive list"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:208
+msgid "Spacing between cells"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:209
+msgid "Spacing within cells"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:210
+msgid "Span"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:211
+msgid "Standby load message"
+msgstr ""
+
+#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:213
+msgid "Starting sequence number (deprecated)"
+msgstr ""
+
+#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:215
+msgid "Strike-through text style (deprecated)"
+msgstr "Trastrecat stil de textu (obsolet)"
+
+#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:217
+msgid "Strike-through text (deprecated)"
+msgstr "Trastrecat textu (obsolet)"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:218
+msgid "Strong emphasis"
+msgstr "Fort emfase"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:219
+msgid "Style info"
+msgstr "Info pri li stil"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:220
+msgid "Subscript"
+msgstr "Subscrition"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:221
+msgid "Superscript"
+msgstr "Superscrition"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:222
+msgid "Table body"
+msgstr "Córpor de tabelle"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:223
+msgid "Table caption"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:224
+msgid "Table column group properties"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:225
+msgid "Table column properties"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:226
+msgid "Table data cell"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:227
+msgid "Table footer"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:228
+msgid "Table header cell"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:229
+msgid "Table header"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:230
+msgid "Table row"
+msgstr "Range de tabelle"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:231
+msgid "Table summary"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:232
+msgid "Table"
+msgstr "Tabelle"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:233
+msgid "Target - Blank"
+msgstr "Adresse - vacui"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:234
+msgid "Target - Parent"
+msgstr "Adresse - superiore"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:235
+msgid "Target - Self"
+msgstr "Adresse - self"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:236
+msgid "Target - Top"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:237
+msgid "Teletype or monospace text style"
+msgstr ""
+
+#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:239
+msgid "Text color (deprecated)"
+msgstr "Color del textu (obsolet)"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:240
+msgid "Text entered by user"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:241
+msgid "Title"
+msgstr "Titul"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:242
+msgid "Underlined text style"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:243
+msgid "Unordered list"
+msgstr "Ínordinat liste"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:244
+msgid "Use image map"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:245
+msgid "Value interpretation"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:246
+msgid "Value"
+msgstr "Valore"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:247
+msgid "Variable or program argument"
+msgstr "Variabile o argument de programma"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:248
+msgid "Vertical cell alignment"
+msgstr ""
+
+#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:250
+msgid "Vertical space (deprecated)"
+msgstr "Vertical spacie (obsolet)"
+
+#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:252
+msgid "Visited link color (deprecated)"
+msgstr "Color de visitat ligament (obsolet)"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:253
+msgid "Width"
+msgstr "Largore"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:254
+msgid "HTML - Tags"
+msgstr "HTML: tags"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:255
+msgid "Above"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:256
+msgid "Applet class file code"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:257
+msgid "Array"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:258
+msgid "Background color"
+msgstr "Color del funde"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:259
+msgid "Background texture tile"
+msgstr "Textura de funde"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:260
+msgid "Base font"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:261
+msgid "Border color"
+msgstr "Color de borde"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:262
+msgid "Border"
+msgstr "Borde"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:263
+msgid "Center"
+msgstr "Centrar"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:264
+msgid "Checked (state)"
+msgstr "Marcat (statu)"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:265
+msgid "Color of selected links"
+msgstr "Color de selectet ligament"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:266
+msgid "Content scheme"
+msgstr "Schema de contenete"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:267
+msgid "Content type"
+msgstr "Tip de contenete"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:268
+msgid "Direction"
+msgstr "Direction"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:269
+msgid "Directory list"
+msgstr "Liste de directoria"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:270
+msgid "HTML version"
+msgstr "Version de HTML"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:271
+msgid "Embedded object"
+msgstr "Inbedat objecte"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:272
+msgid "Figure"
+msgstr "Illustration"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:273
+msgid "Font face"
+msgstr "Fonde"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:274
+msgid "Frameborder"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:275
+msgid "Framespacing"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:276
+msgid "Heading"
+msgstr "Rubrica"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:277
+msgid "Horizontal space"
+msgstr "Horizontal spacie"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:278
+msgid "Image source"
+msgstr "Orígine del image"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:279
+msgid "Inline layer"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:280
+msgid "Java applet"
+msgstr "Applette Java"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:281
+msgid "Layer"
+msgstr "Strate"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:282
+msgid "Link color"
+msgstr "Color de ligament"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:283
+msgid "Listing"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:284
+msgid "Mail link"
+msgstr "Ligament de e-post"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:285
+msgid "Marquee"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:286
+msgid "Menu list"
+msgstr "Liste de menú"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:287
+msgid "Multicolumn"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:288
+msgid "Next ID"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:289
+msgid "No embedded objects"
+msgstr "Sin inbedat objectes"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:290
+msgid "No layers"
+msgstr "Sin strates"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:291
+msgid "No line break"
+msgstr "Ne rupter lineas"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:292
+msgid "No shade"
+msgstr "NOSHADE"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:293
+msgid "No word wrap"
+msgstr "Ne rupter lineas"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:294
+msgid "Note"
+msgstr "Nota"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:295
+msgid "Object applet file"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:296
+msgid "Preformatted listing"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:297
+msgid "Prompt message"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:298
+msgid "Quote"
+msgstr "Citation"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:299
+msgid "Range"
+msgstr "Range"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:300
+msgid "Reduced spacing"
+msgstr "Reductet interspacie"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:301
+msgid "Root"
+msgstr "Orígine"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:302
+msgid "Single line prompt"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:303
+msgid "Size"
+msgstr "Dimension"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:304
+msgid "Soft line break"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:305
+msgid "Sound"
+msgstr "Son"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:306
+msgid "Spacer"
+msgstr "Spacie"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:307
+msgid "Square root"
+msgstr "Radica quadratic"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:308
+msgid "Starting sequence number"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:309
+msgid "Strike-through text style"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:310
+msgid "Strike-through text"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:311
+msgid "Tab order position"
+msgstr "Position de órdine de tabulation"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:312
+msgid "Text color"
+msgstr "Color de textu"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:313
+msgid "Text"
+msgstr "Textu"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:314
+msgid "Top margin in pixels"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:315
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:316
+msgid "Vertical space"
+msgstr "Vertical spacie"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:317
+msgid "Visited link color"
+msgstr "Color de visitat ligament"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:318
+msgid "HTML - Special Characters"
+msgstr "HTML: caracteres special"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:319
+msgid "Non-breaking space"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:1
+msgid "Latex - Tags"
+msgstr "LaTeX: tags"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:2
+msgid "Bibliography (cite)"
+msgstr "Bibliografie (cite)"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:3
+msgid "Bibliography (item)"
+msgstr "Bibliografie (item)"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:4
+msgid "Bibliography (shortcite)"
+msgstr "Bibliografie (shortcite)"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:5
+msgid "Bibliography (thebibliography)"
+msgstr "Bibliografie (thebibliography)"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:6
+msgid "Brackets ()"
+msgstr "Crampones ()"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:7
+msgid "Brackets []"
+msgstr "Crampones []"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:8
+msgid "Brackets {}"
+msgstr "Crampones {}"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:9
+msgid "Brackets <>"
+msgstr "Crampones <>"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:10
+msgid "File input"
+msgstr "Intrada ex un file"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:11
+msgid "Function cosine"
+msgstr "Function cosinus"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:12
+msgid "Function e^"
+msgstr "Function e^"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:13
+msgid "Function exp"
+msgstr "Function exp"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:14
+msgid "Function log"
+msgstr "Function log"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:15
+msgid "Function log10"
+msgstr "Function log10"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:16
+msgid "Function sine"
+msgstr "Function sinus"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:17
+msgid "Greek alpha"
+msgstr "Grec alfa"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:18
+msgid "Greek beta"
+msgstr "Grec beta"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:19
+msgid "Greek epsilon"
+msgstr "Grec epsilon"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:20
+msgid "Greek gamma"
+msgstr "Grec gamma"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:21
+msgid "Greek lambda"
+msgstr "Grec lambda"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:22
+msgid "Greek rho"
+msgstr "Grec ro"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:23
+msgid "Greek tau"
+msgstr "Grec tau"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:24
+msgid "Header 0 (chapter)"
+msgstr "Rubrica 0 (chapter)"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:25
+msgid "Header 0 (chapter*)"
+msgstr "Rubrica 0 (chapter*)"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:26
+msgid "Header 1 (section)"
+msgstr "Rubrica 1 (section)"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:27
+msgid "Header 1 (section*)"
+msgstr "Rubrica 1 (section*)"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:28
+msgid "Header 2 (subsection)"
+msgstr "Rubrica 2 (subsection)"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:29
+msgid "Header 2 (subsection*)"
+msgstr "Rubrica 2 (subsection*)"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:30
+msgid "Header 3 (subsubsection)"
+msgstr "Rubrica 3 (subsubsection)"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:31
+msgid "Header 3 (subsubsection*)"
+msgstr "Rubrica 3 (subsubsection*)"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:32
+msgid "Header 4 (paragraph)"
+msgstr "Rubrica 4 (paragraph)"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:33
+msgid "Header appendix"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:34
+msgid "List description"
+msgstr "Liste, descrition"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:35
+msgid "List enumerate"
+msgstr "Liste, enumerate"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:36
+msgid "List itemize"
+msgstr "Liste, itemize"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:37
+msgid "Item with label"
+msgstr "Element con etiquette"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:38
+msgid "Item"
+msgstr "Element"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:39
+msgid "Maths (display)"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:40
+msgid "Maths (inline)"
+msgstr "Matematica (in linea)"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:41
+msgid "Operator fraction"
+msgstr "Operator fraction"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:42
+msgid "Operator integral (display)"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:43
+msgid "Operator integral (inline)"
+msgstr "Operator integral (in linea)"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:44
+msgid "Operator sum (display)"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:45
+msgid "Operator sum (inline)"
+msgstr "Operator summa (in linea)"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:46
+msgid "Reference label"
+msgstr "Referentie, label"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:47
+msgid "Reference ref"
+msgstr "Referentie, ref"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:48
+msgid "Symbol <<"
+msgstr "Simbol <<"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:49
+msgid "Symbol <="
+msgstr "Simbol <="
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:50
+msgid "Symbol >="
+msgstr "Simbol >="
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:51
+msgid "Symbol >>"
+msgstr "Simbol >>"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:52
+msgid "Symbol and"
+msgstr "Simbol and"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:53
+msgid "Symbol const"
+msgstr "Simbol const"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:54
+msgid "Symbol d2-by-dt2-partial"
+msgstr "Simbol d2-by-dt2-partial"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:55
+msgid "Symbol dagger"
+msgstr "Simbol dagger"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:56
+msgid "Symbol d-by-dt"
+msgstr "Simbol d-by-dt"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:57
+msgid "Symbol d-by-dt-partial"
+msgstr "Simbol d-by-dt-partial"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:58
+msgid "Symbol equiv"
+msgstr "Simbol equiv"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:59
+msgid "Symbol en-dash --"
+msgstr "Simbol en-dash --"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:60
+msgid "Symbol em-dash ---"
+msgstr "Simbol em-dash ---"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:61
+msgid "Symbol infinity"
+msgstr "Simbol de infinitá"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:62
+msgid "Symbol mathspace ,"
+msgstr "Simbol mathspace ,"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:63
+msgid "Symbol mathspace ."
+msgstr "Simbol mathspace ."
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:64
+msgid "Symbol mathspace _"
+msgstr "Simbol mathspace _"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:65
+msgid "Symbol mathspace __"
+msgstr "Simbol mathspace __"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:66
+msgid "Symbol simeq"
+msgstr "Simbol simeq"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:67
+msgid "Symbol star"
+msgstr "Simbol star"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:68
+msgid "Typeface bold"
+msgstr "Grass fonde"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:69
+msgid "Typeface type"
+msgstr "Tip de fonde"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:70
+msgid "Typeface italic"
+msgstr "Italic fonde"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:71
+msgid "Typeface slanted"
+msgstr "Obliqui fonde"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:73
+msgid "Unbreakable text"
+msgstr "Ínruptibil textu"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:74
+msgid "Footnote"
+msgstr "Ped-note"
+
+#: ../plugins/taglist/taglist.plugin.desktop.in.h:1
+msgid "Tag list"
+msgstr "Liste de tags"
+
+#: ../plugins/taglist/taglist.plugin.desktop.in.h:2
+msgid ""
+"Provides a method to easily insert commonly used tags/strings into a "
+"document without having to type them."
+msgstr ""
+"Permisse inserter frequentmen usat tags o textu in un document sin tippar "
+"les."
+
+#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:1
+msgid "XSLT - Elements"
+msgstr "XSLT: elementes"
+
+#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:2
+msgid "XSLT - Functions"
+msgstr "XSLT: functiones"
+
+#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:3
+msgid "XSLT - Axes"
+msgstr "XSLT: axes"
+
+#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:4
+msgid "ancestor"
+msgstr "ancestor"
+
+#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:5
+msgid "ancestor-or-self"
+msgstr "ancestor-or-self"
+
+#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:6
+msgid "attribute"
+msgstr "attribute"
+
+#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:7
+msgid "child"
+msgstr "child"
+
+#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:8
+msgid "descendant"
+msgstr "descendant"
+
+#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:9
+msgid "descendant-or-self"
+msgstr "descendant-or-self"
+
+#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:10
+msgid "following"
+msgstr "following"
+
+#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:11
+msgid "following-sibling"
+msgstr "following-sibling"
+
+#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:12
+msgid "namespace"
+msgstr "namespace"
+
+#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:13
+msgid "parent"
+msgstr "parent"
+
+#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:14
+msgid "preceding"
+msgstr "preceding"
+
+#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:15
+msgid "preceding-sibling"
+msgstr "preceding-sibling"
+
+#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:16
+msgid "self"
+msgstr "self"
+
+#: ../plugins/taglist/XUL.tags.xml.in.h:1
+msgid "XUL - Tags"
+msgstr "XUL: tags"
+
+#: ../plugins/time/org.mate.pluma.plugins.time.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Prompt type"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/time/org.mate.pluma.plugins.time.gschema.xml.in.h:2
+msgid "Selected format"
+msgstr "Selectet formate"
+
+#: ../plugins/time/org.mate.pluma.plugins.time.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Custom format"
+msgstr "Formate personal"
+
+#: ../plugins/time/pluma-time-plugin.c:189
+msgid "In_sert Date and Time..."
+msgstr "In_serter date e hora..."
+
+#: ../plugins/time/pluma-time-plugin.c:191
+msgid "Insert current date and time at the cursor position"
+msgstr "Inserter li actual date e hora in li position del cursore"
+
+#: ../plugins/time/pluma-time-plugin.c:581
+msgid "Available formats"
+msgstr "Formates disponibil"
+
+#: ../plugins/time/time.plugin.desktop.in.h:1
+msgid "Insert Date/Time"
+msgstr "Inserter li date o hora"
+
+#: ../plugins/time/time.plugin.desktop.in.h:2
+msgid "Inserts current date and time at the cursor position."
+msgstr "Inserter li actual date e hora in li position del cursore"
+
+#: ../plugins/trailsave/trailsave.plugin.desktop.in.h:1
+msgid "Save Without Trailing Spaces"
+msgstr "Gardar sin spacies final"
+
+#: ../plugins/trailsave/trailsave.plugin.desktop.in.h:2
+msgid "Removes trailing spaces from lines before saving."
+msgstr "Remover final spacies ex lineas ante que gardar."
+
+#: ../plugins/time/pluma-time-dialog.ui.h:1
+msgid "Insert Date and Time"
+msgstr "Inserter li date o hora"
+
+#: ../plugins/time/pluma-time-dialog.ui.h:4
+msgid "_Insert"
+msgstr "_Inserter"
+
+#: ../plugins/time/pluma-time-dialog.ui.h:5
+#: ../plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui.h:8
+msgid "Use the _selected format"
+msgstr "Usar li _selectet formate"
+
+#: ../plugins/time/pluma-time-dialog.ui.h:7
+#: ../plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui.h:9
+msgid "_Use custom format"
+msgstr "_Usar un formate personal"
+
+#. Translators: Use the more common date format in your locale
+#: ../plugins/time/pluma-time-dialog.ui.h:9
+#: ../plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui.h:12
+#, no-c-format
+msgid "%d/%m/%Y %H:%M:%S"
+msgstr "%d.%m.%y, %H:%M:%S"
+
+#. Translators: This example should follow the date format defined in the
+#. entry above
+#: ../plugins/time/pluma-time-dialog.ui.h:10
+#: ../plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui.h:14
+msgid "01/11/2009 17:52:00"
+msgstr "01.11.09 17:52:00"
+
+#: ../plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui.h:1
+msgid "Configure date/time plugin"
+msgstr "Configurar li plugin de date e hora"
+
+#: ../plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui.h:5
+msgid "When inserting date/time..."
+msgstr "Insertente date e hora..."
+
+#: ../plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui.h:7
+msgid "_Prompt for a format"
+msgstr "_Demandar un formate"