diff options
Diffstat (limited to 'po/kk.po')
-rw-r--r-- | po/kk.po | 351 |
1 files changed, 176 insertions, 175 deletions
@@ -3,13 +3,14 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: +# Baurzhan Muftakhidinov <[email protected]>, 2017 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-02-28 16:12+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2017-02-28 13:12+0000\n" -"Last-Translator: monsta <[email protected]>\n" +"PO-Revision-Date: 2017-04-08 03:39+0000\n" +"Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <[email protected]>\n" "Language-Team: Kazakh (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/kk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -32,7 +33,7 @@ msgstr "" #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:3 msgctxt "editor-font" msgid "'Monospace 12'" -msgstr "" +msgstr "'Monospace 12'" #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:4 msgid "Editor Font" @@ -132,7 +133,7 @@ msgstr "Бос аралықтарды кірістіру" #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:23 msgid "Whether pluma should insert spaces instead of tabs." -msgstr "" +msgstr "pluma табуляцияның орнына бос аралықтарды енгізу керек пе." #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:24 msgid "Automatic indent" @@ -140,7 +141,7 @@ msgstr "Автошегіну" #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:25 msgid "Whether pluma should enable automatic indentation." -msgstr "" +msgstr "pluma автошегінуді іске қосу керек пе." #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:26 msgid "Display Line Numbers" @@ -148,7 +149,7 @@ msgstr "Жолдар нөмірлерін көрсету" #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:27 msgid "Whether pluma should display line numbers in the editing area." -msgstr "" +msgstr "pluma түзету аймағында жол нөмірлерін көрсету керек пе." #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:28 msgid "Highlight Current Line" @@ -156,11 +157,11 @@ msgstr "Ағымдағы жолды ерекшелеу" #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:29 msgid "Whether pluma should highlight the current line." -msgstr "" +msgstr "pluma ағымдағы жолды түспен ерекшелеу керек пе." #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:30 msgid "Highlight Matching Bracket" -msgstr "" +msgstr "Сәйкес жақшаны түспен ерекшелеу" #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:31 msgid "Whether pluma should highlight the bracket matching the selected one." @@ -172,7 +173,7 @@ msgstr "Оң жақ шет өрісін көрсету" #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:33 msgid "Whether pluma should display the right margin in the editing area." -msgstr "" +msgstr "pluma түзету аймағының оң жақ шет өрісін көрсету керек пе." #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:34 msgid "Right Margin Position" @@ -184,7 +185,7 @@ msgstr "Оң жақ шет өрісінің орнын көрсетеді." #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:36 msgid "Smart Home End" -msgstr "" +msgstr "Ақылды Home және End пернелері" #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:37 msgid "" @@ -205,7 +206,7 @@ msgstr "Курсордың алдыңғы орналасуын қалпына к msgid "" "Whether pluma should restore the previous cursor position when a file is " "loaded." -msgstr "" +msgstr "pluma файл жүктелген кезде курсордың алдыңғы орналасуын қалпына келтіру керек пе." #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:40 msgid "Enable Search Highlighting" @@ -214,7 +215,7 @@ msgstr "Іздеуді түспен ерекшелеуді іске қосу" #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:41 msgid "" "Whether pluma should highlight all the occurrences of the searched text." -msgstr "" +msgstr "pluma ізделетін мәтіннің барлық кездесулерін түспен ерекшелеу керек пе." #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:42 msgid "Enable Syntax Highlighting" @@ -222,7 +223,7 @@ msgstr "Синтаксисті түспен ерекшелеуді іске қо #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:43 msgid "Whether pluma should enable syntax highlighting." -msgstr "" +msgstr "pluma синтаксисті түспен ерекшелеуді іске қосу керек пе." #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:44 msgid "Toolbar is Visible" @@ -271,7 +272,7 @@ msgstr "" #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:53 msgid "" "Whether the bottom panel at the bottom of editing windows should be visible." -msgstr "" +msgstr "Түзету терезесінің астында төменгі панель көрсетілу керек пе." #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:54 msgid "Maximum Recent Files" @@ -290,7 +291,7 @@ msgstr "Синтаксисті түспен ерекшелеуді баспағ� #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:57 msgid "" "Whether pluma should print syntax highlighting when printing documents." -msgstr "" +msgstr "pluma құжаттарды баспаға шығарған кезде синтаксисті түспен ерекшелеуді де баспаға шығару керек пе." #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:58 msgid "Print Header" @@ -299,7 +300,7 @@ msgstr "Тақырыптаманы баспаға шығару" #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:59 msgid "" "Whether pluma should include a document header when printing documents." -msgstr "" +msgstr "pluma құжаттарды баспаға шығарған кезде құжаттың жоғарғы колонтитулын де баспаға шығару керек пе." #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:60 msgid "Printing Line Wrapping Mode" @@ -328,7 +329,7 @@ msgstr "" #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:64 msgctxt "print-font-body-pango" msgid "'Monospace 9'" -msgstr "" +msgstr "'Monospace 9'" #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:65 msgid "Body Font for Printing" @@ -342,7 +343,7 @@ msgstr "" #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:67 msgctxt "print-font-header-pango" msgid "'Sans 11'" -msgstr "" +msgstr "'Sans 11'" #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:68 msgid "Header Font for Printing" @@ -357,7 +358,7 @@ msgstr "" #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:70 msgctxt "print-font-numbers-pango" msgid "'Sans 8'" -msgstr "" +msgstr "'Sans 8'" #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:71 msgid "Line Number Font for Printing" @@ -424,11 +425,11 @@ msgstr "Белсенді плагиндер" msgid "" "List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active plugins. " "See the .pluma-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given plugin." -msgstr "" +msgstr "Белсенді плагиндер тізімі. Ол белсенді плагиндердің \"Орнын\" көрсетпейді. Керек плагиннің \"Орнын\" білу үшін, .pluma-plugin файлын қараңыз." #: ../data/pluma.appdata.xml.in.h:1 msgid "A Text Editor for the MATE desktop environment" -msgstr "" +msgstr "MATE жұмыс үстел ортасы үшін мәтін түзеткіші" #: ../data/pluma.appdata.xml.in.h:2 msgid "" @@ -444,7 +445,7 @@ msgstr "" #: ../data/pluma.desktop.in.in.h:1 msgid "Pluma" -msgstr "" +msgstr "Pluma" #: ../data/pluma.desktop.in.in.h:2 ../pluma/pluma-print-job.c:763 msgid "Text Editor" @@ -456,7 +457,7 @@ msgstr "Мәтіндік файлдарды түзету" #: ../data/pluma.desktop.in.in.h:4 msgid "Pluma Text Editor" -msgstr "" +msgstr "Pluma мәтін түзетушісі" #: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:140 msgid "Log Out _without Saving" @@ -535,12 +536,12 @@ msgstr[0] "Сақтамасаңыз, соңғы %d сағатта жасалға #: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:521 #, c-format msgid "Changes to document \"%s\" will be permanently lost." -msgstr "" +msgstr "\"%s\" құжат өзгерістері қайтарылмастай жоғалады." #: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:526 #, c-format msgid "Save changes to document \"%s\" before closing?" -msgstr "" +msgstr "Жабу алдында \"%s\" құжат өзгерістерін сақтау керек пе?" #: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:540 #: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:765 @@ -575,7 +576,7 @@ msgstr "Сақтамасаңыз, барлық өзгерістер қайтар #: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:321 msgid "Character Encodings" -msgstr "" +msgstr "Таңбалар кодтаулары" #: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:384 #: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:445 @@ -636,7 +637,7 @@ msgstr "\"%s\" түстер схемасын өшіру мүмкін емес." #: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:1088 msgid "Pluma Preferences" -msgstr "" +msgstr "Pluma баптаулары" #: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:1 msgid "Preferences" @@ -685,7 +686,7 @@ msgstr "Ағымдағы жо_лды түспен ерекшелеу" #: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:10 msgid "Right Margin" -msgstr "" +msgstr "Оң жақ шет өрісі" #: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:11 msgid "Display right _margin" @@ -837,7 +838,7 @@ msgstr "Қолданба нұсқасын көрсету" msgid "" "Set the character encoding to be used to open the files listed on the " "command line" -msgstr "" +msgstr "Командалық жолда көрсетілген файлдарды ашуға қолданылатын таңбалар кодталуын орнату" #: ../pluma/pluma.c:111 msgid "ENCODING" @@ -874,7 +875,7 @@ msgstr "" msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" -msgstr "" +msgstr "%s\nҚолжетерлік командалық жол опцияларын көру үшін, '%s --help' жөнелтіңіз.\n" #: ../pluma/pluma-commands-file.c:250 #, c-format @@ -899,7 +900,7 @@ msgstr "\"%s\" файлы тек оқу үшін." #: ../pluma/pluma-commands-file.c:579 msgid "Do you want to try to replace it with the one you are saving?" -msgstr "" +msgstr "Оны сіз сақтаймын деген нұсқамен алмастыру керек пе?" #: ../pluma/pluma-commands-file.c:648 ../pluma/pluma-commands-file.c:871 #, c-format @@ -918,7 +919,7 @@ msgstr "'%s' құжатын қайтару…" #: ../pluma/pluma-commands-file.c:1130 #, c-format msgid "Revert unsaved changes to document '%s'?" -msgstr "" +msgstr "'%s' құжатындағы сақталмаған өзгерістерді болдырмау керек пе?" #: ../pluma/pluma-commands-file.c:1139 #, c-format @@ -984,7 +985,7 @@ msgstr "Қай_тару" #: ../pluma/pluma-commands-help.c:83 msgid "Pluma is a small and lightweight text editor for the MATE Desktop" -msgstr "" +msgstr "Pluma - бұл MATE жұмыс үстелі үшін жеңіл әрі жылдам мәтіндік түзетушісі" #: ../pluma/pluma-commands-help.c:95 msgid "translator-credits" @@ -1026,32 +1027,32 @@ msgstr "Құжаттар" #: ../pluma/pluma-encodings.c:186 ../pluma/pluma-encodings.c:188 #: ../pluma/pluma-encodings.c:190 ../pluma/pluma-encodings.c:192 msgid "Unicode" -msgstr "" +msgstr "Юникод" #: ../pluma/pluma-encodings.c:151 ../pluma/pluma-encodings.c:175 #: ../pluma/pluma-encodings.c:225 ../pluma/pluma-encodings.c:268 msgid "Western" -msgstr "" +msgstr "Батыс" #: ../pluma/pluma-encodings.c:153 ../pluma/pluma-encodings.c:227 #: ../pluma/pluma-encodings.c:264 msgid "Central European" -msgstr "" +msgstr "Орта Еуропалық" #: ../pluma/pluma-encodings.c:155 msgid "South European" -msgstr "" +msgstr "Оңтүстік Еуропалық" #: ../pluma/pluma-encodings.c:157 ../pluma/pluma-encodings.c:171 #: ../pluma/pluma-encodings.c:278 msgid "Baltic" -msgstr "" +msgstr "Балтық" #: ../pluma/pluma-encodings.c:159 ../pluma/pluma-encodings.c:229 #: ../pluma/pluma-encodings.c:242 ../pluma/pluma-encodings.c:246 #: ../pluma/pluma-encodings.c:248 ../pluma/pluma-encodings.c:266 msgid "Cyrillic" -msgstr "" +msgstr "Кирил" #: ../pluma/pluma-encodings.c:161 ../pluma/pluma-encodings.c:235 #: ../pluma/pluma-encodings.c:276 @@ -1064,7 +1065,7 @@ msgstr "Грек" #: ../pluma/pluma-encodings.c:165 msgid "Hebrew Visual" -msgstr "" +msgstr "Визуалды иврит" #: ../pluma/pluma-encodings.c:167 ../pluma/pluma-encodings.c:231 #: ../pluma/pluma-encodings.c:272 @@ -1073,11 +1074,11 @@ msgstr "Түрік" #: ../pluma/pluma-encodings.c:169 msgid "Nordic" -msgstr "" +msgstr "Скандинавтік" #: ../pluma/pluma-encodings.c:173 msgid "Celtic" -msgstr "" +msgstr "Келттік" #: ../pluma/pluma-encodings.c:177 msgid "Romanian" @@ -1094,7 +1095,7 @@ msgstr "Қытайша (Дәстүрлі)" #: ../pluma/pluma-encodings.c:201 msgid "Cyrillic/Russian" -msgstr "" +msgstr "Кирил/Ресей" #: ../pluma/pluma-encodings.c:204 ../pluma/pluma-encodings.c:206 #: ../pluma/pluma-encodings.c:208 ../pluma/pluma-encodings.c:238 @@ -1122,7 +1123,7 @@ msgstr "Иврит" #: ../pluma/pluma-encodings.c:250 msgid "Cyrillic/Ukrainian" -msgstr "" +msgstr "Кирил/Украина" #: ../pluma/pluma-encodings.c:255 ../pluma/pluma-encodings.c:261 #: ../pluma/pluma-encodings.c:280 @@ -1187,7 +1188,7 @@ msgstr "Қа_йталау" #: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:208 #, c-format msgid "Could not find the file %s." -msgstr "" +msgstr "%s файлын табу мүмкін емес." #: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:210 #: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:249 @@ -1235,7 +1236,7 @@ msgstr "" msgid "" "Hostname was invalid. Please check that you typed the location correctly and" " try again." -msgstr "" +msgstr "Хост аты жарамсыз. Орналасуды дұрыс енгізгеніңізді тексеріп, қайталап көріңіз." #: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:305 #, c-format @@ -1262,7 +1263,7 @@ msgstr "" #: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:420 #, c-format msgid "Could not revert the file %s." -msgstr "" +msgstr "%s файлын қайтару мүмкін емес." #: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:446 msgid "Ch_aracter Encoding:" @@ -1308,13 +1309,13 @@ msgstr "Мәзірден таңбалар кодталуын таңдап, қа� #: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:626 #, c-format msgid "There was a problem opening the file %s." -msgstr "" +msgstr "%s файлын ашу кезінде қате орын алды." #: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:628 msgid "" "The file you opened has some invalid characters. If you continue editing " "this file you could make this document useless." -msgstr "" +msgstr "Сіз ашқан файлда бірнеше жарамсыз таңбалар бар. Бұл файлды түзетуді жалғастырсаңыз, құжатты зақымдауыңыз мүмкін." #: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:631 msgid "You can also choose another character encoding and try again." @@ -1323,7 +1324,7 @@ msgstr "Басқа таңбалар кодталуын таңдап, қайта� #: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:638 #, c-format msgid "Could not open the file %s using the %s character encoding." -msgstr "" +msgstr "%s файлын %s кодталуын қолданып, ашу мүмкін емес." #: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:642 #: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:717 @@ -1338,13 +1339,13 @@ msgstr "%s файлын ашу мүмкін емес." #: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:712 #, c-format msgid "Could not save the file %s using the %s character encoding." -msgstr "" +msgstr "%s файлын %s кодталуын қолданып, сақтау мүмкін емес." #: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:715 msgid "" "The document contains one or more characters that cannot be encoded using " "the specified character encoding." -msgstr "" +msgstr "Құжат ішінде көрсетілген кодталуда декодтауға келмейтін бір немесе бірнеше таңба бар." #: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:801 #, c-format @@ -1380,17 +1381,17 @@ msgstr "" #: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:923 msgid "" "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?" -msgstr "" +msgstr "Оны сақтасаңыз, барлық сыртқы өзгерістер жоғалатын болады. Сонда да сақтау керек пе?" #: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1008 #, c-format msgid "Could not create a backup file while saving %s" -msgstr "" +msgstr "%s сақтау кезінде қор көшірме файлын жасау сәтсіз аяқталды" #: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1011 #, c-format msgid "Could not create a temporary backup file while saving %s" -msgstr "" +msgstr "%s сақтау кезінде уақытша қор көшірме файлын жасау сәтсіз аяқталды" #: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1031 msgid "" @@ -1418,29 +1419,29 @@ msgstr "" msgid "" "%s is not a valid location. Please check that you typed the location " "correctly and try again." -msgstr "" +msgstr "%s дұрыс орналасу емес. Мақсат орналасуын дұрыс енгізгеніңізді тексеріп, қайталап көріңіз." #: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1118 msgid "" "You do not have the permissions necessary to save the file. Please check " "that you typed the location correctly and try again." -msgstr "" +msgstr "Файлды сақтауға керек рұқсаттарыңыз жоқ. Мақсат орналасуын дұрыс енгізгеніңізді тексеріп, қайталап көріңіз." #: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1124 msgid "" "There is not enough disk space to save the file. Please free some disk space" " and try again." -msgstr "" +msgstr "Файлды сақтау үшін диск орны жеткіліксіз. Біраз орынды босатып, қайталап көріңіз." #: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1129 msgid "" "You are trying to save the file on a read-only disk. Please check that you " "typed the location correctly and try again." -msgstr "" +msgstr "Сіз файлды тек оқу үшін қолжетерлік дискіге жазу талабын жасадыңыз. Мақсат орналасуын дұрыс енгізгеніңізді тексеріп, қайталап көріңіз." #: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1135 msgid "A file with the same name already exists. Please use a different name." -msgstr "" +msgstr "Олай аталатын файл бар болып тұр. Басқа атын таңдаңыз." #: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1140 msgid "" @@ -1458,7 +1459,7 @@ msgstr "" #: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1163 #, c-format msgid "Could not save the file %s." -msgstr "" +msgstr "%s файлын сақтау мүмкін емес." #. FIXME: review this message, it's not clear since for the user the #. "modification" @@ -1809,11 +1810,11 @@ msgstr "" #: ../pluma/pluma-ui.h:86 msgid "Print Previe_w" -msgstr "" +msgstr "Баспа алд_ында қарау" #: ../pluma/pluma-ui.h:87 msgid "Print preview" -msgstr "" +msgstr "Баспа алдында қарау" #: ../pluma/pluma-ui.h:88 msgid "_Print..." @@ -1821,7 +1822,7 @@ msgstr "Бас_паға шығару..." #: ../pluma/pluma-ui.h:89 msgid "Print the current page" -msgstr "" +msgstr "Ағымдағы бетті баспаға шығару" #: ../pluma/pluma-ui.h:93 msgid "Undo the last action" @@ -1853,7 +1854,7 @@ msgstr "Б_арлығын таңдау" #: ../pluma/pluma-ui.h:105 msgid "Select the entire document" -msgstr "" +msgstr "Бүкіл құжатты таңдау" #. View menu #: ../pluma/pluma-ui.h:108 @@ -1867,7 +1868,7 @@ msgstr "Та_бу..." #: ../pluma/pluma-ui.h:112 msgid "Search for text" -msgstr "" +msgstr "Мәтінді іздеу" #: ../pluma/pluma-ui.h:113 msgid "Find Ne_xt" @@ -1924,7 +1925,7 @@ msgstr "Барл_ығын сақтау" #: ../pluma/pluma-ui.h:128 msgid "Save all open files" -msgstr "" +msgstr "Барлық ашық файлдарды сақтау" #: ../pluma/pluma-ui.h:129 msgid "_Close All" @@ -1932,7 +1933,7 @@ msgstr "Ба_рлығын жабу" #: ../pluma/pluma-ui.h:130 msgid "Close all open files" -msgstr "" +msgstr "Барлық ашық файлдарды сақтау" #: ../pluma/pluma-ui.h:131 msgid "_Previous Document" @@ -2110,7 +2111,7 @@ msgstr "" #: ../plugins/changecase/changecase.plugin.desktop.in.h:1 msgid "Change Case" -msgstr "" +msgstr "Регистрді өзгерту" #: ../plugins/changecase/changecase.plugin.desktop.in.h:2 msgid "Changes the case of selected text." @@ -2122,7 +2123,7 @@ msgstr "" #: ../plugins/changecase/pluma-changecase-plugin.c:247 msgid "All _Upper Case" -msgstr "" +msgstr "Барлығын _бас әріпті қылу" #: ../plugins/changecase/pluma-changecase-plugin.c:248 msgid "Change selected text to upper case" @@ -2130,7 +2131,7 @@ msgstr "" #: ../plugins/changecase/pluma-changecase-plugin.c:250 msgid "All _Lower Case" -msgstr "" +msgstr "Барлығын _кіші әріпті қылу" #: ../plugins/changecase/pluma-changecase-plugin.c:251 msgid "Change selected text to lower case" @@ -2138,7 +2139,7 @@ msgstr "" #: ../plugins/changecase/pluma-changecase-plugin.c:253 msgid "_Invert Case" -msgstr "" +msgstr "Регистрді т_ерістеу" #: ../plugins/changecase/pluma-changecase-plugin.c:254 msgid "Invert the case of selected text" @@ -2209,15 +2210,15 @@ msgstr "" #: ../plugins/externaltools/externaltools.plugin.desktop.in.h:1 msgid "External Tools" -msgstr "" +msgstr "Сыртқы саймандар" #: ../plugins/externaltools/externaltools.plugin.desktop.in.h:2 msgid "Execute external commands and shell scripts." -msgstr "" +msgstr "Сыртқы командалар және скрипттерді орындау." #: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:175 msgid "Manage _External Tools..." -msgstr "" +msgstr "С_ыртқы саймандарды басқару" #: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:177 msgid "Opens the External Tools Manager" @@ -2225,7 +2226,7 @@ msgstr "" #: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:181 msgid "External _Tools" -msgstr "" +msgstr "Сыртқы сай_мандар" #: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:183 msgid "External tools" @@ -2238,124 +2239,124 @@ msgstr "" #: ../plugins/externaltools/tools/capture.py:92 #, python-format msgid "Could not execute command: %s" -msgstr "" +msgstr "Команданы орындау мүмкін емес: %s" #: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:157 msgid "You must be inside a word to run this command" -msgstr "" +msgstr "Бұл команданы орынау үшін сөздің ішінде тұру керек" #: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:263 msgid "Running tool:" -msgstr "" +msgstr "Сайманды жөнелту:" #: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:287 msgid "Done." -msgstr "" +msgstr "Дайын." #: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:289 msgid "Exited" -msgstr "" +msgstr "Аяқталды" #: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:136 msgid "All languages" -msgstr "" +msgstr "Барлық тілдер" #: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:545 #: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:549 #: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:871 #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:22 msgid "All Languages" -msgstr "" +msgstr "Барлық тілдер" #: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:655 msgid "New tool" -msgstr "" +msgstr "Жаңа сайман" #: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:786 #, python-format msgid "This accelerator is already bound to %s" -msgstr "" +msgstr "Бұл үдеткіш %s әрекетіне байланысқан болып тұр" #: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:837 msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear" -msgstr "" +msgstr "Жаңа жарлықты теріңіз, немесе тазарту үшін Backspace басыңыз" #: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:839 msgid "Type a new accelerator" -msgstr "" +msgstr "Жаңа үдеткішті теріңіз" #: ../plugins/externaltools/tools/outputpanel.py:101 msgid "Stopped." -msgstr "" +msgstr "Тоқтатылған." #. ex:ts=4:et: #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:1 msgid "Nothing" -msgstr "" +msgstr "Ешнәрсе" #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:2 msgid "Current document" -msgstr "" +msgstr "Ағымдағы құжат" #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:3 msgid "All documents" -msgstr "" +msgstr "Барлық құжаттар" #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:4 msgid "Current selection" -msgstr "" +msgstr "Ағымдағы ерекшелеу" #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:5 msgid "Current selection (default to document)" -msgstr "" +msgstr "Ағымдағы таңдау (құжат үшін негізгі)" #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:6 msgid "Current line" -msgstr "" +msgstr "Ағымдағы жол" #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:7 msgid "Current word" -msgstr "" +msgstr "Ағымдағы сөз" #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:8 msgid "Display in bottom pane" -msgstr "" +msgstr "Төменгі панельде көрсету" #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:9 msgid "Create new document" -msgstr "" +msgstr "Жаңа құжатты жасау" #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:10 msgid "Append to current document" -msgstr "" +msgstr "Ағымдағы құжатқа жалғау" #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:11 msgid "Replace current document" -msgstr "" +msgstr "Ағымдағы құжатты алмастыру" #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:12 msgid "Replace current selection" -msgstr "" +msgstr "Ағымдағы таңдауды алмастыру" #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:13 msgid "Insert at cursor position" -msgstr "" +msgstr "Курсор тұрған жерге кірістіру" #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:14 msgid "All documents except untitled ones" -msgstr "" +msgstr "Атаусыз құжаттардан басқа барлық құжаттар" #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:15 msgid "Local files only" -msgstr "" +msgstr "Жергілікті файлдар ғана" #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:16 msgid "Remote files only" -msgstr "" +msgstr "Қашықтағы файлдар ғана" #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:17 msgid "Untitled documents only" -msgstr "" +msgstr "Атаусыз құжаттар ғана" #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:18 msgid "External Tools Manager" @@ -2372,19 +2373,19 @@ msgstr "" #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:23 msgid "_Applicability:" -msgstr "" +msgstr "Іске _асуы:" #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:24 msgid "_Output:" -msgstr "" +msgstr "Ш_ығыс:" #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:25 msgid "_Input:" -msgstr "" +msgstr "Кі_ріс:" #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:26 msgid "_Save:" -msgstr "" +msgstr "_Сақтау:" #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:27 msgid "_Shortcut Key:" @@ -2392,39 +2393,39 @@ msgstr "" #: ../plugins/externaltools/data/build.desktop.in.h:1 msgid "Build" -msgstr "" +msgstr "Жинау" #: ../plugins/externaltools/data/build.desktop.in.h:2 msgid "Run \"make\" in the document directory" -msgstr "" +msgstr "Құжат бумасында \"make\" жөнелту" #: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here.desktop.in.h:1 msgid "Open terminal here" -msgstr "" +msgstr "Терминалды осында ашу" #: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here.desktop.in.h:2 msgid "Open a terminal in the document location" -msgstr "" +msgstr "Құжат орналасқан жерде терминалды ашу" #: ../plugins/externaltools/data/remove-trailing-spaces.desktop.in.h:1 msgid "Remove trailing spaces" -msgstr "" +msgstr "Артық бос аралықтарды өшіру" #: ../plugins/externaltools/data/remove-trailing-spaces.desktop.in.h:2 msgid "Remove useless trailing spaces in your file" -msgstr "" +msgstr "Файлыңыздағы артық сыбайлас бос аралықтарды өшіру" #: ../plugins/externaltools/data/run-command.desktop.in.h:1 msgid "Run command" -msgstr "" +msgstr "Команданы орындау" #: ../plugins/externaltools/data/run-command.desktop.in.h:2 msgid "Execute a custom command and put its output in a new document" -msgstr "" +msgstr "Таңдауыңызша команданы орындап, оның шығысын жаңа құжатқа кірістіру" #: ../plugins/externaltools/data/search-recursive.desktop.in.h:1 msgid "Search" -msgstr "" +msgstr "Іздеу" #: ../plugins/externaltools/data/switch-c.desktop.in.h:1 msgid "Switch onto a file .c and .h" @@ -2440,7 +2441,7 @@ msgstr "" #: ../plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:1 msgid "Set Location to First Document" -msgstr "" +msgstr "Орналасуды бірінші құжатқа орнату" #: ../plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:2 msgid "" @@ -2474,7 +2475,7 @@ msgstr "" #: ../plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:7 msgid "Open With Tree View" -msgstr "" +msgstr "Ағаш көрінісімен ашу" #: ../plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:8 msgid "" @@ -2509,7 +2510,7 @@ msgstr "Қашықтағы орналасуларды қалпына келті� #: ../plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:14 msgid "Sets whether to enable restoring of remote locations." -msgstr "" +msgstr "Қашықтағы орналасуларды қалпына келтіруді іске қосу керек пе." #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-bookmarks-store.c:240 msgid "File System" @@ -2747,7 +2748,7 @@ msgstr "" #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:995 msgid "Go to previous location" -msgstr "" +msgstr "Алдыңғы орналасуға өту" #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:997 #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1018 @@ -2756,15 +2757,15 @@ msgstr "" #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1014 msgid "Next location" -msgstr "" +msgstr "Келесі орналасу" #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1016 msgid "Go to next location" -msgstr "" +msgstr "Келесі орналасуға өту" #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1228 msgid "_Match Filename" -msgstr "" +msgstr "Файл атын сә_йкестеу" #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:2140 #, c-format @@ -2793,38 +2794,38 @@ msgstr "" #: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.desktop.in.h:1 #: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/__init__.py:55 msgid "Python Console" -msgstr "" +msgstr "Python консолі" #: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.desktop.in.h:2 msgid "Interactive Python console standing in the bottom panel" -msgstr "" +msgstr "Төмендегі панельде орналасқан интерактивті Python консолі" #. ex:et:ts=4: #: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/config.ui.h:1 msgid "C_ommand color:" -msgstr "" +msgstr "К_оманда түсі:" #: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/config.ui.h:2 msgid "_Error color:" -msgstr "" +msgstr "Қат_е түсі:" #. ex:ts=8:et: #: ../plugins/quickopen/quickopen/popup.py:31 #: ../plugins/quickopen/quickopen.plugin.desktop.in.h:1 msgid "Quick Open" -msgstr "" +msgstr "Жылдам ашу" #: ../plugins/quickopen/quickopen/windowhelper.py:65 msgid "Quick open" -msgstr "" +msgstr "Жылдам ашу" #: ../plugins/quickopen/quickopen/windowhelper.py:66 msgid "Quickly open documents" -msgstr "" +msgstr "Құжаттарды жылдам ашу" #: ../plugins/quickopen/quickopen.plugin.desktop.in.h:2 msgid "Quickly open files" -msgstr "" +msgstr "Файлдарды жылдам ашу" #. Do the fancy completion dialog #: ../plugins/snippets/snippets.plugin.desktop.in.h:1 @@ -2832,11 +2833,11 @@ msgstr "" #: ../plugins/snippets/snippets/Document.py:193 #: ../plugins/snippets/snippets/Document.py:614 msgid "Snippets" -msgstr "" +msgstr "Снипеттер" #: ../plugins/snippets/snippets.plugin.desktop.in.h:2 msgid "Insert often-used pieces of text in a fast way" -msgstr "" +msgstr "Жиі қолданылатын мәтін блоктарын жылдам кірістіру" #: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:1 msgid "Snippets Manager" @@ -2848,25 +2849,25 @@ msgstr "" #: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:3 msgid "Create new snippet" -msgstr "" +msgstr "Жаңа сниппетті жасау" #: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:4 #: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:792 msgid "Import snippets" -msgstr "" +msgstr "Сниппеттерді импорттау" #: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:5 msgid "Export selected snippets" -msgstr "" +msgstr "Таңдалған сниппеттерді экспорттау" #: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:6 #: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:403 msgid "Delete selected snippet" -msgstr "" +msgstr "Таңдалған сниппетті өшіру" #: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:8 msgid "Activation" -msgstr "" +msgstr "Белсендіру" #: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:10 msgid "_Tab trigger:" @@ -2892,7 +2893,7 @@ msgstr "" #: ../plugins/snippets/snippets/WindowHelper.py:72 msgid "Manage _Snippets..." -msgstr "" +msgstr "_Сниппеттерді басқару..." #: ../plugins/snippets/snippets/WindowHelper.py:73 msgid "Manage snippets" @@ -2900,19 +2901,19 @@ msgstr "" #: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:41 msgid "Snippets archive" -msgstr "" +msgstr "Сниппеттер архиві" #: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:66 msgid "Add a new snippet..." -msgstr "" +msgstr "Жаңа сниппетті қосу..." #: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:117 msgid "Global" -msgstr "" +msgstr "Глобалды" #: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:400 msgid "Revert selected snippet" -msgstr "" +msgstr "Таңдалған сниппетті қайтару" #. self['hbox_tab_trigger'].set_spacing(3) #: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:674 @@ -2924,29 +2925,29 @@ msgstr "" #: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:771 #, python-format msgid "The following error occurred while importing: %s" -msgstr "" +msgstr "Импорттау кезінде келесі қате орын алды: %s" #: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:778 msgid "Import successfully completed" -msgstr "" +msgstr "Импорттау сәтті аяқталды" #: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:797 #: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:883 #: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:946 msgid "All supported archives" -msgstr "" +msgstr "Барлық қолдауы бар архивтер" #: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:798 #: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:884 #: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:947 msgid "Gzip compressed archive" -msgstr "" +msgstr "Gzip сығылған архиві" #: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:799 #: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:885 #: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:948 msgid "Bzip2 compressed archive" -msgstr "" +msgstr "Bzip2 сығылған архиві" #: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:800 msgid "Single snippets file" @@ -2956,16 +2957,16 @@ msgstr "" #: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:887 #: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:950 msgid "All files" -msgstr "" +msgstr "Барлық файлдар" #: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:813 #, python-format msgid "The following error occurred while exporting: %s" -msgstr "" +msgstr "Экспорттау кезінде келесі қате орын алды: %s" #: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:817 msgid "Export successfully completed" -msgstr "" +msgstr "Экспорттау сәтті аяқталды" #. Ask if system snippets should also be exported #: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:857 @@ -2976,79 +2977,79 @@ msgstr "" #: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:872 #: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:942 msgid "There are no snippets selected to be exported" -msgstr "" +msgstr "Экспорттау үшін сниппеттер таңдаған жоқ" #: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:877 #: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:915 msgid "Export snippets" -msgstr "" +msgstr "Сниппеттерді экспорттау" #: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:1055 msgid "Type a new shortcut, or press Backspace to clear" -msgstr "" +msgstr "Жаңа жарлықты теріңіз, немесе тазарту үшін Backspace басыңыз" #: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:1057 msgid "Type a new shortcut" -msgstr "" +msgstr "Жаңа жарлықты теріңіз" #: ../plugins/snippets/snippets/Exporter.py:65 #, python-format msgid "The archive \"%s\" could not be created" -msgstr "" +msgstr "\"%s\" архивін жасау мүмкін емес" #: ../plugins/snippets/snippets/Exporter.py:82 #, python-format msgid "Target directory \"%s\" does not exist" -msgstr "" +msgstr "\"%s\" мақсат бумасы жоқ болып тұр" #: ../plugins/snippets/snippets/Exporter.py:85 #, python-format msgid "Target directory \"%s\" is not a valid directory" -msgstr "" +msgstr "\"%s\" мақсат бумасы дұрыс бума емес" #: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:29 #: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:83 #, python-format msgid "File \"%s\" does not exist" -msgstr "" +msgstr "\"%s\" файлы жоқ" #: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:32 #, python-format msgid "File \"%s\" is not a valid snippets file" -msgstr "" +msgstr "\"%s\" файлы жарамды сниппеттер файлы емес" #: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:42 #, python-format msgid "Imported file \"%s\" is not a valid snippets file" -msgstr "" +msgstr "Импортталған \"%s\" файлы жарамды сниппеттер файлы емес" #: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:52 #, python-format msgid "The archive \"%s\" could not be extracted" -msgstr "" +msgstr "\"%s\" архивін тарқату мүмкін емес" #: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:70 #, python-format msgid "The following files could not be imported: %s" -msgstr "" +msgstr "Келесі файлдарды импорттау мүмкін емес: %s" #: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:86 #: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:99 #, python-format msgid "File \"%s\" is not a valid snippets archive" -msgstr "" +msgstr "\"%s\" файлы жарамды сниппеттер архиві емес" #: ../plugins/snippets/snippets/Placeholder.py:593 #, python-format msgid "" "Execution of the Python command (%s) exceeds the maximum time, execution " "aborted." -msgstr "" +msgstr "(%s) Python командасын орындау уақыты рұқсат етілген шамадан асты, орындалу үзілді." #: ../plugins/snippets/snippets/Placeholder.py:601 #, python-format msgid "Execution of the Python command (%s) failed: %s" -msgstr "" +msgstr "(%s) Python командасын орындау сәтсіз аяқталды: %s" #: ../plugins/sort/pluma-sort-plugin.c:94 msgid "S_ort..." @@ -3334,7 +3335,7 @@ msgstr "" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:6 msgid "Align" -msgstr "" +msgstr "Туралау" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:7 msgid "Alignment character" @@ -4095,11 +4096,11 @@ msgstr "" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:220 msgid "Subscript" -msgstr "" +msgstr "Төменгі индекс" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:221 msgid "Superscript" -msgstr "" +msgstr "Үстіңгі индекс" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:222 msgid "Table body" @@ -4430,7 +4431,7 @@ msgstr "Дыбыс" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:306 msgid "Spacer" -msgstr "" +msgstr "Бос орын" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:307 msgid "Square root" @@ -4856,11 +4857,11 @@ msgstr "" #: ../plugins/time/org.mate.pluma.plugins.time.gschema.xml.in.h:1 msgid "Prompt type" -msgstr "" +msgstr "Сұрау түрі" #: ../plugins/time/org.mate.pluma.plugins.time.gschema.xml.in.h:2 msgid "Selected format" -msgstr "" +msgstr "Таңдалған пішім" #: ../plugins/time/org.mate.pluma.plugins.time.gschema.xml.in.h:3 msgid "Custom format" @@ -4872,7 +4873,7 @@ msgstr "Күн және уақытты кірі_стіру..." #: ../plugins/time/pluma-time-plugin.c:191 msgid "Insert current date and time at the cursor position" -msgstr "" +msgstr "Курсор тұрған орынға ағымдағы күнді және уақытты кірістіру" #: ../plugins/time/pluma-time-plugin.c:581 msgid "Available formats" |