summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ko.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ko.po')
-rw-r--r--po/ko.po3289
1 files changed, 1591 insertions, 1698 deletions
diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po
index 9f538116..94cac855 100644
--- a/po/ko.po
+++ b/po/ko.po
@@ -1,252 +1,187 @@
-# pluma ko.po
-# This file is distributed under the same license as the pluma package.
-#
-# Sung-Hyun Nam <[email protected]>, 1998
-# Chideok Hwang <[email protected]>, 2000, 2001
-# Young-Ho, Cha <[email protected]>, 2000, 2002, 2007
-# Changwoo Ryu <[email protected]>, 2004, 2007, 2008, 2009, 2010.
-#
-# 새로 번역하시는 분은 아래 translator-credits에 추가하세요.
-#
-# 주의:
-# - 이 프로그램의 이름인 pluma는 "지에디트"로 음역
-# - 오류 메시지에서 pluma가 주어가 되는 경우가 많은데 이 경우 뜻이
-# 통하는 경우 생략한다. "지에디트가 ..." 식으로 번역하지 않는다.
-#
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: pluma\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=pluma&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-20 18:31+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-20 19:26+0900\n"
-"Last-Translator: Changwoo Ryu <[email protected]>\n"
-"Language-Team: MATE Korea <[email protected]>\n"
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-02-11 14:33+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-11 13:34+0000\n"
+"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Korean (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/ko/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ko\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-#: ../data/pluma.desktop.in.in.h:1
-msgid "Edit text files"
-msgstr "텍스트 파일을 편집합니다"
-
-#: ../data/pluma.desktop.in.in.h:2 ../pluma/pluma-print-job.c:759
-msgid "Text Editor"
-msgstr "텍스트 편집기"
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Use Default Font"
+msgstr "기본 글꼴 사용"
-#: ../data/pluma.desktop.in.in.h:3
-msgid "pluma"
-msgstr "지에디트"
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid ""
+"Whether to use the system's default fixed width font for editing text "
+"instead of a font specific to pluma. If this option is turned off, then the "
+"font named in the \"Editor Font\" option will be used instead of the system "
+"font."
+msgstr "편집 영역에 지에디트에서 지정한 글꼴 대신 시스템의 기본 고정폭 글꼴을 씁니다. 이 옵션이 꺼져 있으면 시스템 글꼴 대신 \"편집기 글꼴\" 옵션의 글꼴을 씁니다."
-#: ../data/pluma.desktop.in.in.h:4
-msgid "pluma Text Editor"
-msgstr "지에디트 텍스트 편집기"
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Editor Font"
+msgstr "편집기 글꼴"
-#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:1
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:4
msgid ""
"A custom font that will be used for the editing area. This will only take "
"effect if the \"Use Default Font\" option is turned off."
-msgstr ""
-"편집 영역에서 사용자 글꼴을 씁니다. \"기본 글꼴 사용\" 옵션이 꺼져 있어야만 "
-"적용됩니다."
+msgstr "편집 영역에서 사용자 글꼴을 씁니다. \"기본 글꼴 사용\" 옵션이 꺼져 있어야만 적용됩니다."
-#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:2
-msgid "Active plugins"
-msgstr "활성 플러그인"
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Style Scheme"
+msgstr "색상 모음"
-#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:3
-msgid "Automatic indent"
-msgstr "자동 들여 쓰기"
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid "The ID of a GtkSourceView Style Scheme used to color the text."
+msgstr "텍스트의 색을 입힐 때 사용할 GtkSourceView Style Scheme의 ID."
-#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:4
-msgid "Automatically Detected Encodings"
-msgstr "인코딩 자동 인식"
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "Create Backup Copies"
+msgstr "예비본 만들기"
+
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid ""
+"Whether pluma should create backup copies for the files it saves. You can "
+"set the backup file extension with the \"Backup Copy Extension\" option."
+msgstr "파일을 저장할 때 예비본을 만듭니다. 예비본 파일의 확장자는 \"예비본 확장자\" 옵션에서 설정할 수 있습니다."
-#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:5
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "Autosave"
msgstr "자동 저장"
-#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:6
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:10
+msgid ""
+"Whether pluma should automatically save modified files after a time "
+"interval. You can set the time interval with the \"Autosave Interval\" "
+"option."
+msgstr "바뀐 파일을 일정 시간 간격마다 자동으로 저장합니다. \"자동 저장 간격\"옵션에서 시간 간격을 설정할 수 있습니다."
+
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:11
msgid "Autosave Interval"
msgstr "자동 저장 간격"
-#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:7
-msgid "Body Font for Printing"
-msgstr "인쇄용 본문 글꼴"
-
-#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:8
-msgid "Bottom Panel is Visible"
-msgstr "아래 창 보임"
-
-#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:9
-msgid "Create Backup Copies"
-msgstr "예비본 만들기"
-
-#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:10
-msgid "Display Line Numbers"
-msgstr "줄 번호 표시"
-
-#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:11
-msgid "Display Right Margin"
-msgstr "오른쪽 여백 표시"
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:12
+msgid ""
+"Number of minutes after which pluma will automatically save modified files. "
+"This will only take effect if the \"Autosave\" option is turned on."
+msgstr "지에디트에서 바뀐 파일을 자동으로 저장하는 시간입니다.\"자동 저장\"옵션이 켜져 있어야만 적용됩니다."
-#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:12
-msgid "Editor Font"
-msgstr "편집기 글꼴"
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:13
+msgid "Writable VFS schemes"
+msgstr "쓰기 가능한 VFS 스킴"
-#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:13
-msgid "Enable Search Highlighting"
-msgstr "검색 강조 사용하기"
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:14
+msgid ""
+"List of VFS schemes pluma supports in write mode. The 'file' scheme is "
+"writable by default."
+msgstr "쓰기 모드를 지원하는 VFS 스킴 목록. 'file' 스킴은 기본값으로 쓰기가 지원됩니다."
-#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:14
-msgid "Enable Syntax Highlighting"
-msgstr "구문 강조 사용하기"
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:15
+msgid "Maximum Number of Undo Actions"
+msgstr "입력취소 최대 개수"
-#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:15
-msgid "Encodings shown in menu"
-msgstr "메뉴에 보일 인코딩"
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:16
+msgid ""
+"Maximum number of actions that pluma will be able to undo or redo. Use "
+"\"-1\" for unlimited number of actions."
+msgstr "지에디트에서 실행 취소나 다시 실행을 할 수 있는 최대 회수. \"-1\"이면 무제한."
-#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:16
-msgid "Header Font for Printing"
-msgstr "인쇄용 머릿말 글꼴"
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:17
+msgid "Line Wrapping Mode"
+msgstr "줄 바꿈 모드"
-#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:17
-msgid "Highlight Current Line"
-msgstr "현재 줄 강조"
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:18
+msgid ""
+"Specifies how to wrap long lines in the editing area. Use \"GTK_WRAP_NONE\" "
+"for no wrapping, \"GTK_WRAP_WORD\" for wrapping at word boundaries, and "
+"\"GTK_WRAP_CHAR\" for wrapping at individual character boundaries. Note that"
+" the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as "
+"mentioned here."
+msgstr "편집 영역에서 긴 줄을 바꾸는 방법을 지정합니다. 줄 바꿈을 하지 않으려면 \"GTK_WRAP_NONE\"을, 단어 단위로 줄 바꿈을 하려면 \"GTK_WRAP_WORD\"를, 문자 단위로 줄 바꿈을 하려면 \"GTK_WRAP_CHAR\"을 쓰십시오. 대소문자를 가리기 때문에 여기에 적힌대로 완벽히 입력해야 합니다."
-#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:18
-msgid "Highlight Matching Bracket"
-msgstr "일치하는 괄호 강조"
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:19
+msgid "Tab Size"
+msgstr "탭 크기"
-#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:19
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:20
msgid ""
-"If this value is 0, then no line numbers will be inserted when printing a "
-"document. Otherwise, pluma will print line numbers every such number of "
-"lines."
-msgstr ""
-"값이 0 이면 문서를 인쇄할 때 줄 번호를 넣지 않습니다. 그 외의 값이면 매 줄에 "
-"줄 번호를 인쇄합니다."
+"Specifies the number of spaces that should be displayed instead of Tab "
+"characters."
+msgstr "탭 문자 대신에 보여줄 공백 문자의 개수를 지정합니다."
-#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:20
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:21
msgid "Insert spaces"
msgstr "공백 입력"
-#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:21
-msgid "Line Number Font for Printing"
-msgstr "인쇄용 줄 번호 글꼴"
-
-#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:22
-msgid "Line Wrapping Mode"
-msgstr "줄 바꿈 모드"
-
-#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:23
-msgid ""
-"List of VFS schemes pluma supports in write mode. The 'file' scheme is "
-"writable by default."
-msgstr "쓰기 모드를 지원하는 VFS 스킴 목록. 'file' 스킴은 기본값으로 쓰기가 지원됩니다."
-
-#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:24
-msgid ""
-"List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active plugins. "
-"See the .pluma-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given plugin."
-msgstr "활성화된 플러그인 목록. 활성화된 플러그인의 위치(\"Location\")가 들어 있습니다. 주어진 플러그인의 위치(\"Location\")를 알아보려면 .pluma-plugin 파일을 보십시오."
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:22
+msgid "Whether pluma should insert spaces instead of tabs."
+msgstr "탭 대신에 공백을 넣습니다."
-#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:25
-msgid ""
-"List of encodings shown in the Character Encoding menu in open/save file "
-"selector. Only recognized encodings are used."
-msgstr "파일 열기/저장에서 글자 인코딩 메뉴에 보일 인코딩 목록. 알려져 있는 인코딩 이름만을 사용합니다."
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:23
+msgid "Automatic indent"
+msgstr "자동 들여 쓰기"
-#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:26
-msgid "Maximum Number of Undo Actions"
-msgstr "입력취소 최대 개수"
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:24
+msgid "Whether pluma should enable automatic indentation."
+msgstr "자동 들여 쓰기를 사용할지 여부."
-#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:27
-msgid "Maximum Recent Files"
-msgstr "최근 파일 최대 개수"
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:25
+msgid "Display Line Numbers"
+msgstr "줄 번호 표시"
-#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:28
-msgid ""
-"Maximum number of actions that pluma will be able to undo or redo. Use \"-1"
-"\" for unlimited number of actions."
-msgstr "지에디트에서 실행 취소나 다시 실행을 할 수 있는 최대 회수. \"-1\"이면 무제한."
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:26
+msgid "Whether pluma should display line numbers in the editing area."
+msgstr "편집 영역에 줄 번호를 보여줍니다."
-#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:29
-msgid ""
-"Maximum number of actions that pluma will be able to undo or redo. Use \"-1"
-"\" for unlimited number of actions. Deprecated since 2.12.0"
-msgstr "지에디트에서 실행 취소나 다시 실행을 할 수 있는 최대 회수. \"-1\"이면 무제한.2.12.0부터는 낡은 값"
-
-#. Translators: This is the Editor Font.
-#. This is a Pango font
-#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:32
-msgid "Monospace 12"
-msgstr "Monospace 12"
-
-#. Translators: This is the Body font for printing.
-#. This is a Pango font.
-#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:35
-msgid "Monospace 9"
-msgstr "Monospace 9"
-
-#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:36
-msgid ""
-"Number of minutes after which pluma will automatically save modified files. "
-"This will only take effect if the \"Autosave\" option is turned on."
-msgstr "지에디트에서 바뀐 파일을 자동으로 저장하는 시간입니다.\"자동 저장\"옵션이 켜져 있어야만 적용됩니다."
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:27
+msgid "Highlight Current Line"
+msgstr "현재 줄 강조"
-#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:37
-msgid "Print Header"
-msgstr "머릿말 인쇄"
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:28
+msgid "Whether pluma should highlight the current line."
+msgstr "지에디트에서 현재 줄을 강조할지 여부."
-#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:38
-msgid "Print Line Numbers"
-msgstr "줄 번호 인쇄"
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:29
+msgid "Highlight Matching Bracket"
+msgstr "일치하는 괄호 강조"
-#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:39
-msgid "Print Syntax Highlighting"
-msgstr "구문 강조 인쇄"
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:30
+msgid "Whether pluma should highlight the bracket matching the selected one."
+msgstr "선택하는 괄호와 일치하는 괄호를 강조할지 여부."
-#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:40
-msgid "Printing Line Wrapping Mode"
-msgstr "줄 바꿈 모드 인쇄"
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:31
+msgid "Display Right Margin"
+msgstr "오른쪽 여백 표시"
-#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:41
-msgid "Restore Previous Cursor Position"
-msgstr "이전 커서 위치 복구"
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:32
+msgid "Whether pluma should display the right margin in the editing area."
+msgstr "편집 영역에 오른쪽 여백을 표시할지 여부."
-#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:42
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:33
msgid "Right Margin Position"
msgstr "오른쪽 여백 위치"
-#. Translators: This is the Header font for printing.
-#. This is a Pango font.
-#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:45
-msgid "Sans 11"
-msgstr "Sans 11"
-
-#. Translators: This is the Line Number font for printing.
-#. This is a Pango font.
-#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:48
-msgid "Sans 8"
-msgstr "Sans 8"
-
-#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:49
-msgid "Side Pane is Visible"
-msgstr "가장자리 창 보임"
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:34
+msgid "Specifies the position of the right margin."
+msgstr "오른쪽 여백의 위치를 지정합니다."
-#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:50
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:35
msgid "Smart Home End"
msgstr "똑똑한 Home End"
-#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:51
-msgid ""
-"Sorted list of encodings used by pluma for automatically detecting the "
-"encoding of a file. \"CURRENT\" represents the current locale encoding. Only "
-"recognized encodings are used."
-msgstr "지에디트에서 파일 인코딩을 자동 인식할 때 사용할 인코딩의 정렬된 목록. \"CURRENT\"는 현재 로캘 인코딩을 말합니다. 이 목록에서 알려져 있는 인코딩 이름만을 사용합니다."
-
-#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:52
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:36
msgid ""
"Specifies how the cursor moves when the HOME and END keys are pressed. Use "
"\"DISABLED\" to always move at the start/end of the line, \"AFTER\" to move "
@@ -255,235 +190,227 @@ msgid ""
"pressed, \"BEFORE\" to move to the start/end of the text before moving to "
"the start/end of the line and \"ALWAYS\" to always move to the start/end of "
"the text instead of the start/end of the line."
-msgstr ""
-"HOME 및 END 키를 눌렀을 때 커서 움직임을 지정합니다. \"DISABLED\"로 하면 줄"
-"의 처음과 끝으로 이동합니다. \"AFTER\"로 하면 키를 처음 눌렀을 때 줄의 처음"
-"과 끝으로 이동하고 두번째로 누르면 공백 문자를 무시한 글의 처음과 끝으로 이동"
-"합니다. \"BEFORE\"로 하면 글의 처음과 끝으로 이동한 다음 그 다음에 눌렀을 때 "
-"줄의 처음과 끝으로 이동합니다. \"ALWAYS\"로 하면 항상 줄과 관계없이 글의 처음"
-"과 끝으로만 이동합니다."
-
-#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:53
-msgid ""
-"Specifies how to wrap long lines for printing. Use \"GTK_WRAP_NONE\" for no "
-"wrapping, \"GTK_WRAP_WORD\" for wrapping at word boundaries, and "
-"\"GTK_WRAP_CHAR\" for wrapping at individual character boundaries. Note that "
-"the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as mentioned "
-"here."
-msgstr ""
-"인쇄할 때 긴 줄을 바꾸는 방법을 지정합니다. 줄 바꿈을 하지 않으려면 "
-"\"GTK_WRAP_NONE\"을, 단어 단위로 줄 바꿈을 하려면 \"GTK_WRAP_WORD\"를, 문자 "
-"단위로 줄 바꿈을 하려면 \"GTK_WRAP_CHAR\"을 쓰십시오. 대소문자를 가리기 때문"
-"에 여기에 적힌대로 완벽히 입력해야 합니다."
+msgstr "HOME 및 END 키를 눌렀을 때 커서 움직임을 지정합니다. \"DISABLED\"로 하면 줄의 처음과 끝으로 이동합니다. \"AFTER\"로 하면 키를 처음 눌렀을 때 줄의 처음과 끝으로 이동하고 두번째로 누르면 공백 문자를 무시한 글의 처음과 끝으로 이동합니다. \"BEFORE\"로 하면 글의 처음과 끝으로 이동한 다음 그 다음에 눌렀을 때 줄의 처음과 끝으로 이동합니다. \"ALWAYS\"로 하면 항상 줄과 관계없이 글의 처음과 끝으로만 이동합니다."
-#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:54
-msgid ""
-"Specifies how to wrap long lines in the editing area. Use \"GTK_WRAP_NONE\" "
-"for no wrapping, \"GTK_WRAP_WORD\" for wrapping at word boundaries, and "
-"\"GTK_WRAP_CHAR\" for wrapping at individual character boundaries. Note that "
-"the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as mentioned "
-"here."
-msgstr ""
-"편집 영역에서 긴 줄을 바꾸는 방법을 지정합니다. 줄 바꿈을 하지 않으려면 "
-"\"GTK_WRAP_NONE\"을, 단어 단위로 줄 바꿈을 하려면 \"GTK_WRAP_WORD\"를, 문자 "
-"단위로 줄 바꿈을 하려면 \"GTK_WRAP_CHAR\"을 쓰십시오. 대소문자를 가리기 때문"
-"에 여기에 적힌대로 완벽히 입력해야 합니다."
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:37
+msgid "Restore Previous Cursor Position"
+msgstr "이전 커서 위치 복구"
-#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:55
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:38
msgid ""
-"Specifies the font to use for a document's body when printing documents."
-msgstr "문서를 인쇄할 때 문서의 본문에 쓸 글꼴을 지정합니다."
+"Whether pluma should restore the previous cursor position when a file is "
+"loaded."
+msgstr "파일을 읽을 때 이전 커서 위치를 저장할지 여부."
-#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:56
-msgid ""
-"Specifies the font to use for line numbers when printing. This will only "
-"take effect if the \"Print Line Numbers\" option is non-zero."
-msgstr ""
-"인쇄할 때 줄 번호에 쓸 글꼴을 지정합니다. \"줄 번호 인쇄\" 옵션이 0이 아닌 값"
-"일 때 적용됩니다."
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:39
+msgid "Enable Search Highlighting"
+msgstr "검색 강조 사용하기"
-#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:57
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:40
msgid ""
-"Specifies the font to use for page headers when printing a document. This "
-"will only take effect if the \"Print Header\" option is turned on."
-msgstr ""
-"문서를 인쇄할 때 머릿말에 쓸 글꼴을 지정합니다. \"머릿말 인쇄\" 옵션이 켜져 "
-"있어야만 적용됩니다."
+"Whether pluma should highlight all the occurrences of the searched text."
+msgstr "모든 검색한 텍스트를 강조할지 여부."
-#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:58
-msgid ""
-"Specifies the maximum number of recently opened files that will be displayed "
-"in the \"Recent Files\" submenu."
-msgstr ""
-"\"최근 파일\" 메뉴에서 보여줄 최근에 열린 파일의 최대 개수를 지정합니다."
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:41
+msgid "Enable Syntax Highlighting"
+msgstr "구문 강조 사용하기"
-#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:59
-msgid ""
-"Specifies the number of spaces that should be displayed instead of Tab "
-"characters."
-msgstr "탭 문자 대신에 보여줄 공백 문자의 개수를 지정합니다."
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:42
+msgid "Whether pluma should enable syntax highlighting."
+msgstr "구문 강조를 사용할지 여부."
-#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:60
-msgid "Specifies the position of the right margin."
-msgstr "오른쪽 여백의 위치를 지정합니다."
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:43
+msgid "Toolbar is Visible"
+msgstr "도구 모음 보임"
-#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:61
-msgid "Status Bar is Visible"
-msgstr "상태 표시줄 보임"
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:44
+msgid "Whether the toolbar should be visible in editing windows."
+msgstr "편집 창에서 도구 모음을 보일지 여부."
-#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:62
-msgid "Style Scheme"
-msgstr "색상 모음"
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:45
+msgid "Toolbar Buttons Style"
+msgstr "도구 모음 단추 스타일"
-#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:63
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:46
msgid ""
"Style for the toolbar buttons. Possible values are \"PLUMA_TOOLBAR_SYSTEM\" "
"to use the system's default style, \"PLUMA_TOOLBAR_ICONS\" to display icons "
"only, \"PLUMA_TOOLBAR_ICONS_AND_TEXT\" to display both icons and text, and "
-"\"PLUMA_TOOLBAR_ICONS_BOTH_HORIZ\" to display prioritized text beside icons. "
-"Note that the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as "
-"mentioned here."
-msgstr ""
-"도구 모음 단추의 스타일을 지정합니다. 시스템의 기본 스타일을 쓰려면 "
-"\"PLUMA_TOOLBAR_SYSTEM\"을, 아이콘만 보이려면 \"PLUMA_TOOLBAR_ICONS\"를 아이"
-"콘과 텍스트를 모두 보이려면 \"PLUMA_TOOLBAR_ICONS_AND_TEXT\"를, 아이콘 옆에 "
-"텍스트를 보이려면 \"PLUMA_TOOLBAR_ICONS_BOTH_HORIZ\"을 값으로 사용할 수 있습"
-"니다. 대소문자를 가리기 때문에 여기에 적힌대로 완벽히 입력해야 합니다."
+"\"PLUMA_TOOLBAR_ICONS_BOTH_HORIZ\" to display prioritized text beside icons."
+" Note that the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly "
+"as mentioned here."
+msgstr "도구 모음 단추의 스타일을 지정합니다. 시스템의 기본 스타일을 쓰려면 \"PLUMA_TOOLBAR_SYSTEM\"을, 아이콘만 보이려면 \"PLUMA_TOOLBAR_ICONS\"를 아이콘과 텍스트를 모두 보이려면 \"PLUMA_TOOLBAR_ICONS_AND_TEXT\"를, 아이콘 옆에 텍스트를 보이려면 \"PLUMA_TOOLBAR_ICONS_BOTH_HORIZ\"을 값으로 사용할 수 있습니다. 대소문자를 가리기 때문에 여기에 적힌대로 완벽히 입력해야 합니다."
-#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:64
-msgid "Tab Size"
-msgstr "탭 크기"
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:47
+msgid "Status Bar is Visible"
+msgstr "상태 표시줄 보임"
-#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:65
-msgid "The ID of a GtkSourceView Style Scheme used to color the text."
-msgstr "텍스트의 색을 입힐 때 사용할 GtkSourceView Style Scheme의 ID."
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:48
+msgid ""
+"Whether the status bar at the bottom of editing windows should be visible."
+msgstr "편집 창 아래에 상태 표시줄을 보일지 여부."
-#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:66
-msgid "Toolbar Buttons Style"
-msgstr "도구 모음 단추 스타일"
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:49
+msgid "Side Pane is Visible"
+msgstr "가장자리 창 보임"
-#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:67
-msgid "Toolbar is Visible"
-msgstr "도구 모음 보임"
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:50
+msgid ""
+"Whether the side pane at the left of editing windows should be visible."
+msgstr "편집 창 왼쪽에 가장자리 창을 보일지 여부."
+
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:51
+msgid "Bottom Panel is Visible"
+msgstr "아래 창 보임"
-#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:68
-msgid "Undo Actions Limit (DEPRECATED)"
-msgstr "실행 취소 제한 (낡음)"
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:52
+msgid ""
+"Whether the bottom panel at the bottom of editing windows should be visible."
+msgstr "편집 창 아래에 아래 패널을 보일지 여부."
-#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:69
-msgid "Use Default Font"
-msgstr "기본 글꼴 사용"
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:53
+msgid "Maximum Recent Files"
+msgstr "최근 파일 최대 개수"
-#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:70
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:54
msgid ""
-"Whether pluma should automatically save modified files after a time "
-"interval. You can set the time interval with the \"Autosave Interval\" "
-"option."
-msgstr "바뀐 파일을 일정 시간 간격마다 자동으로 저장합니다. \"자동 저장 간격\"옵션에서 시간 간격을 설정할 수 있습니다."
+"Specifies the maximum number of recently opened files that will be displayed"
+" in the \"Recent Files\" submenu."
+msgstr "\"최근 파일\" 메뉴에서 보여줄 최근에 열린 파일의 최대 개수를 지정합니다."
-#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:71
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:55
+msgid "Print Syntax Highlighting"
+msgstr "구문 강조 인쇄"
+
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:56
msgid ""
-"Whether pluma should create backup copies for the files it saves. You can "
-"set the backup file extension with the \"Backup Copy Extension\" option."
-msgstr "파일을 저장할 때 예비본을 만듭니다. 예비본 파일의 확장자는 \"예비본 확장자\" 옵션에서 설정할 수 있습니다."
+"Whether pluma should print syntax highlighting when printing documents."
+msgstr "문서를 인쇄할 때 구문 강조를 인쇄합니다."
-#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:72
-msgid "Whether pluma should display line numbers in the editing area."
-msgstr "편집 영역에 줄 번호를 보여줍니다."
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:57
+msgid "Print Header"
+msgstr "머릿말 인쇄"
-#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:73
-msgid "Whether pluma should display the right margin in the editing area."
-msgstr "편집 영역에 오른쪽 여백을 표시할지 여부."
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:58
+msgid ""
+"Whether pluma should include a document header when printing documents."
+msgstr "문서를 인쇄할 때 문서 머릿말을 포함합니다."
-#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:74
-msgid "Whether pluma should enable automatic indentation."
-msgstr "자동 들여 쓰기를 사용할지 여부."
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:59
+msgid "Printing Line Wrapping Mode"
+msgstr "줄 바꿈 모드 인쇄"
-#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:75
-msgid "Whether pluma should enable syntax highlighting."
-msgstr "구문 강조를 사용할지 여부."
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:60
+msgid ""
+"Specifies how to wrap long lines for printing. Use \"GTK_WRAP_NONE\" for no "
+"wrapping, \"GTK_WRAP_WORD\" for wrapping at word boundaries, and "
+"\"GTK_WRAP_CHAR\" for wrapping at individual character boundaries. Note that"
+" the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as "
+"mentioned here."
+msgstr "인쇄할 때 긴 줄을 바꾸는 방법을 지정합니다. 줄 바꿈을 하지 않으려면 \"GTK_WRAP_NONE\"을, 단어 단위로 줄 바꿈을 하려면 \"GTK_WRAP_WORD\"를, 문자 단위로 줄 바꿈을 하려면 \"GTK_WRAP_CHAR\"을 쓰십시오. 대소문자를 가리기 때문에 여기에 적힌대로 완벽히 입력해야 합니다."
-#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:76
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:61
+msgid "Print Line Numbers"
+msgstr "줄 번호 인쇄"
+
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:62
msgid ""
-"Whether pluma should highlight all the occurrences of the searched text."
-msgstr "모든 검색한 텍스트를 강조할지 여부."
+"If this value is 0, then no line numbers will be inserted when printing a "
+"document. Otherwise, pluma will print line numbers every such number of "
+"lines."
+msgstr "값이 0 이면 문서를 인쇄할 때 줄 번호를 넣지 않습니다. 그 외의 값이면 매 줄에 줄 번호를 인쇄합니다."
-#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:77
-msgid "Whether pluma should highlight the bracket matching the selected one."
-msgstr "선택하는 괄호와 일치하는 괄호를 강조할지 여부."
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:63
+msgid "Body Font for Printing"
+msgstr "인쇄용 본문 글꼴"
-#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:78
-msgid "Whether pluma should highlight the current line."
-msgstr "지에디트에서 현재 줄을 강조할지 여부."
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:64
+msgid ""
+"Specifies the font to use for a document's body when printing documents."
+msgstr "문서를 인쇄할 때 문서의 본문에 쓸 글꼴을 지정합니다."
-#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:79
-msgid "Whether pluma should include a document header when printing documents."
-msgstr "문서를 인쇄할 때 문서 머릿말을 포함합니다."
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:65
+msgid "Header Font for Printing"
+msgstr "인쇄용 머릿말 글꼴"
-#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:80
-msgid "Whether pluma should insert spaces instead of tabs."
-msgstr "탭 대신에 공백을 넣습니다."
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:66
+msgid ""
+"Specifies the font to use for page headers when printing a document. This "
+"will only take effect if the \"Print Header\" option is turned on."
+msgstr "문서를 인쇄할 때 머릿말에 쓸 글꼴을 지정합니다. \"머릿말 인쇄\" 옵션이 켜져 있어야만 적용됩니다."
-#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:81
-msgid "Whether pluma should print syntax highlighting when printing documents."
-msgstr "문서를 인쇄할 때 구문 강조를 인쇄합니다."
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:67
+msgid "Line Number Font for Printing"
+msgstr "인쇄용 줄 번호 글꼴"
-#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:82
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:68
msgid ""
-"Whether pluma should restore the previous cursor position when a file is "
-"loaded."
-msgstr "파일을 읽을 때 이전 커서 위치를 저장할지 여부."
+"Specifies the font to use for line numbers when printing. This will only "
+"take effect if the \"Print Line Numbers\" option is non-zero."
+msgstr "인쇄할 때 줄 번호에 쓸 글꼴을 지정합니다. \"줄 번호 인쇄\" 옵션이 0이 아닌 값일 때 적용됩니다."
+
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:69
+msgid "Automatically Detected Encodings"
+msgstr "인코딩 자동 인식"
-#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:83
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:70
msgid ""
-"Whether the bottom panel at the bottom of editing windows should be visible."
-msgstr "편집 창 아래에 아래 패널을 보일지 여부."
+"Sorted list of encodings used by pluma for automatically detecting the "
+"encoding of a file. \"CURRENT\" represents the current locale encoding. Only"
+" recognized encodings are used."
+msgstr "지에디트에서 파일 인코딩을 자동 인식할 때 사용할 인코딩의 정렬된 목록. \"CURRENT\"는 현재 로캘 인코딩을 말합니다. 이 목록에서 알려져 있는 인코딩 이름만을 사용합니다."
-#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:84
-msgid "Whether the side pane at the left of editing windows should be visible."
-msgstr "편집 창 왼쪽에 가장자리 창을 보일지 여부."
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:71
+msgid "Encodings shown in menu"
+msgstr "메뉴에 보일 인코딩"
-#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:85
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:72
msgid ""
-"Whether the status bar at the bottom of editing windows should be visible."
-msgstr "편집 창 아래에 상태 표시줄을 보일지 여부."
+"List of encodings shown in the Character Encoding menu in open/save file "
+"selector. Only recognized encodings are used."
+msgstr "파일 열기/저장에서 글자 인코딩 메뉴에 보일 인코딩 목록. 알려져 있는 인코딩 이름만을 사용합니다."
-#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:86
-msgid "Whether the toolbar should be visible in editing windows."
-msgstr "편집 창에서 도구 모음을 보일지 여부."
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:73
+msgid "History for \"search for\" entries"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:74
+msgid "List of entries in \"search for\" textbox."
+msgstr ""
-#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:87
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:75
+msgid "History for \"replace with\" entries"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:76
+msgid "List of entries in \"replace with\" textbox."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:77
+msgid "Active plugins"
+msgstr "활성 플러그인"
+
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:78
msgid ""
-"Whether to use the system's default fixed width font for editing text "
-"instead of a font specific to pluma. If this option is turned off, then the "
-"font named in the \"Editor Font\" option will be used instead of the system "
-"font."
-msgstr "편집 영역에 지에디트에서 지정한 글꼴 대신 시스템의 기본 고정폭 글꼴을 씁니다. 이 옵션이 꺼져 있으면 시스템 글꼴 대신 \"편집기 글꼴\" 옵션의 글꼴을 씁니다."
+"List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active plugins. "
+"See the .pluma-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given plugin."
+msgstr "활성화된 플러그인 목록. 활성화된 플러그인의 위치(\"Location\")가 들어 있습니다. 주어진 플러그인의 위치(\"Location\")를 알아보려면 .pluma-plugin 파일을 보십시오."
-#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:88
-msgid "Writable VFS schemes"
-msgstr "쓰기 가능한 VFS 스킴"
+#: ../data/pluma.desktop.in.in.h:1
+msgid "Pluma"
+msgstr ""
-#. Translators: This is the list of encodings shown by default in the Character Encoding
-#. menu in open/save file selector. Only recognized encodings are displayed.
-#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:91
-msgid "[ISO-8859-15]"
-msgstr "[UTF-8,UHC,JOHAB,ISO-8859-15,UTF-16]"
-
-#. Translators: This is the sorted list of encodings used by pluma
-#. for automatic detection of the file encoding. You may want to customize it adding
-#. encodings that are common in your country, for instance the GB18030 encoding
-#. for the Chinese translation. You may also want to remove the ISO-8859-15 encoding
-#. (covering English and most Western European languages) if you think people
-#. in you country will rarely use it.
-#. "CURRENT" is a magic value used by pluma and it represents the encoding
-#. for the current locale, so please don't translate the "CURRENT" term.
-#. Only recognized encodings are used.
-#. See http://svn.gnome.org/viewcvs/pluma/trunk/pluma/pluma-encodings.c?view=markup for
-#. a list of supported encodings
-#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:103
-msgid "[UTF-8,CURRENT,ISO-8859-15,UTF-16]"
-msgstr "[UTF-8,CURRENT,UHC,JOHAB,ISO-8859-15,UTF-16]"
+#: ../data/pluma.desktop.in.in.h:2 ../pluma/pluma-print-job.c:765
+msgid "Text Editor"
+msgstr "텍스트 편집기"
+
+#: ../data/pluma.desktop.in.in.h:3
+msgid "Edit text files"
+msgstr "텍스트 파일을 편집합니다"
+
+#: ../data/pluma.desktop.in.in.h:4
+msgid "pluma Text Editor"
+msgstr "지에디트 텍스트 편집기"
#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:140
msgid "Log Out _without Saving"
@@ -504,7 +431,8 @@ msgstr "물음"
#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:412
#, c-format
msgid ""
-"If you don't save, changes from the last %ld second will be permanently lost."
+"If you don't save, changes from the last %ld second will be permanently "
+"lost."
msgid_plural ""
"If you don't save, changes from the last %ld seconds will be permanently "
"lost."
@@ -528,14 +456,16 @@ msgstr[0] "저장하지 않으면, 최근 1분 %ld초동안 편집한 사항을
#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:437
#, c-format
msgid ""
-"If you don't save, changes from the last %ld minute will be permanently lost."
+"If you don't save, changes from the last %ld minute will be permanently "
+"lost."
msgid_plural ""
"If you don't save, changes from the last %ld minutes will be permanently "
"lost."
msgstr[0] "저장하지 않으면, 최근 %ld분동안 편집한 사항을 잃어버립니다."
#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:452
-msgid "If you don't save, changes from the last hour will be permanently lost."
+msgid ""
+"If you don't save, changes from the last hour will be permanently lost."
msgstr "저장하지 않으면, 최근 1시간동안 편집한 사항을 잃어버립니다."
#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:458
@@ -579,12 +509,11 @@ msgstr[0] "%d개 문서의 바뀐 점을 잃어버립니다."
#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:707
#, c-format
-msgid "There is %d document with unsaved changes. Save changes before closing?"
+msgid ""
+"There is %d document with unsaved changes. Save changes before closing?"
msgid_plural ""
"There are %d documents with unsaved changes. Save changes before closing?"
-msgstr[0] ""
-"바뀌었는데 저장하지 않은 문서가 %d개 있습니다. 닫기 전에 바뀐 사항을 저장하시"
-"겠습니까?"
+msgstr[0] "바뀌었는데 저장하지 않은 문서가 %d개 있습니다. 닫기 전에 바뀐 사항을 저장하시겠습니까?"
#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:725
msgid "Docum_ents with unsaved changes:"
@@ -613,203 +542,195 @@ msgid "_Encoding"
msgstr "인코딩(_E)"
#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.ui.h:1
-msgid "A_vailable encodings:"
-msgstr "사용 가능한 인코딩(_V):"
-
-#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.ui.h:2
msgid "Character encodings"
msgstr "문자 인코딩"
+#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.ui.h:2
+msgid "A_vailable encodings:"
+msgstr "사용 가능한 인코딩(_V):"
+
#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.ui.h:3
msgid "E_ncodings shown in menu:"
msgstr "메뉴에 보여줄 인코딩(_N):"
-#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:571
+#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:570
msgid "Click on this button to select the font to be used by the editor"
msgstr "단추를 눌러서 편집기에서 쓸 글꼴을 선택하십시오"
-#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:581
+#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:580
#, c-format
msgid "_Use the system fixed width font (%s)"
msgstr "시스템 고정폭 글꼴 (%s) 사용(_U)"
-#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:784
+#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:783
msgid "The selected color scheme cannot be installed."
msgstr "선택한 색상 모음을 설치할 수 없습니다."
-#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:809
+#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:808
msgid "Add Scheme"
msgstr "색상 모음 추가"
-#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:816
+#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:815
msgid "A_dd Scheme"
msgstr "색상 모음 추가(_D)"
-#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:824
+#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:823
msgid "Color Scheme Files"
msgstr "색상 모음 파일"
-#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:831
+#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:830
#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:52
msgid "All Files"
msgstr "모든 파일"
-#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:876
+#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:875
#, c-format
msgid "Could not remove color scheme \"%s\"."
msgstr "색상 모음 파일 \"%s\"을(를) 지울 수 없습니다."
-#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:1087
+#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:1086
msgid "pluma Preferences"
msgstr "지에디트 기본 설정"
-#. ex:ts=4:et:
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:1
-#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:1
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:1
-#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:1
-#: ../plugins/time/pluma-time-dialog.ui.h:1
-#: ../plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui.h:1
-msgid " "
-msgstr " "
+msgid "Preferences"
+msgstr "기본 설정"
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:2
-msgid "Automatic Indentation"
-msgstr "자동 들여 쓰기"
+#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:9
+msgid "Text Wrapping"
+msgstr "줄 바꿈"
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:3
-msgid "Bracket Matching"
-msgstr "괄호 일치"
+#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:4
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:21
+#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:9
+#: ../plugins/time/pluma-time-dialog.ui.h:4
+#: ../plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui.h:3
+msgid " "
+msgstr " "
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:4
-msgid "Color Scheme"
-msgstr "색상 모음"
+#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:10
+msgid "Enable text _wrapping"
+msgstr "줄 바꿈 사용(_W)"
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:5
-msgid "Create a _backup copy of files before saving"
-msgstr "저장하기 전에 백업 만들기(_B)"
+#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:11
+msgid "Do not _split words over two lines"
+msgstr "단어를 여러 줄로 나누지 않기(_S)"
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:6
-msgid "Current Line"
-msgstr "현재 줄"
+#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:3
+msgid "Line Numbers"
+msgstr "줄 번호"
-#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:7
-msgid "Display right _margin"
-msgstr "오른쪽 여백 표시(_M)"
+#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:7 ../pluma/pluma-view.c:1968
+msgid "_Display line numbers"
+msgstr "줄 번호 표시(_D)"
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:8
-#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:1
-msgid "Do not _split words over two lines"
-msgstr "단어를 여러 줄로 나누지 않기(_S)"
+msgid "Current Line"
+msgstr "현재 줄"
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:9
-msgid "Editor"
-msgstr "편집기"
+msgid "Highlight current _line"
+msgstr "현재줄 강조(_L)"
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:10
-msgid "Editor _font: "
-msgstr "편집기 글꼴(_F): "
+msgid "Right Margin"
+msgstr "오른쪽 여백"
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:11
-#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:2
-msgid "Enable text _wrapping"
-msgstr "줄 바꿈 사용(_W)"
+msgid "Display right _margin"
+msgstr "오른쪽 여백 표시(_M)"
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:12
-msgid "File Saving"
-msgstr "파일 저장"
+msgid "_Right margin at column:"
+msgstr "다음 열에 오른쪽 여백(_R):"
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:13
-msgid "Font"
-msgstr "글꼴"
+msgid "Bracket Matching"
+msgstr "괄호 일치"
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:14
-msgid "Font & Colors"
-msgstr "글꼴 및 색"
+msgid "Highlight matching _bracket"
+msgstr "일치하는 괄호 강조(_B)"
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:15
-msgid "Highlight current _line"
-msgstr "현재줄 강조(_L)"
+msgid "View"
+msgstr "보기"
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:16
-msgid "Highlight matching _bracket"
-msgstr "일치하는 괄호 강조(_B)"
+msgid "Tab Stops"
+msgstr "탭 위치"
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:17
-msgid "Insert _spaces instead of tabs"
-msgstr "탭 대신 공백 넣기(_S)"
+msgid "_Tab width:"
+msgstr "탭 너비(_T):"
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:18
-#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:5
-msgid "Line Numbers"
-msgstr "줄 번호"
+msgid "Insert _spaces instead of tabs"
+msgstr "탭 대신 공백 넣기(_S)"
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:19
-msgid "Pick the editor font"
-msgstr "편집기 글꼴 고르기"
+msgid "Automatic Indentation"
+msgstr "자동 들여 쓰기"
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:20
-msgid "Plugins"
-msgstr "플러그인"
+msgid "_Enable automatic indentation"
+msgstr "자동 들여 쓰기 사용(_E)"
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:21
-msgid "Preferences"
-msgstr "기본 설정"
+msgid "File Saving"
+msgstr "파일 저장"
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:22
-msgid "Right Margin"
-msgstr "오른쪽 여백"
+msgid "Create a _backup copy of files before saving"
+msgstr "저장하기 전에 백업 만들기(_B)"
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:23
-msgid "Tab Stops"
-msgstr "탭 위치"
+msgid "_Autosave files every"
+msgstr "현재 파일을 매(_A)"
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:24
-#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:11
-msgid "Text Wrapping"
-msgstr "줄 바꿈"
+msgid "_minutes"
+msgstr "분마다 저장(_M)"
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:25
-msgid "View"
-msgstr "보기"
+msgid "Editor"
+msgstr "편집기"
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:26
-msgid "_Add..."
-msgstr "추가(_A)..."
+msgid "Font"
+msgstr "글꼴"
-# FIXME - english grammar based UI + label
-# "_Autosave files every <number> _minutes"
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:27
-msgid "_Autosave files every"
-msgstr "현재 파일을 매(_A)"
+msgid "Editor _font: "
+msgstr "편집기 글꼴(_F): "
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:28
-#: ../pluma/pluma-view.c:1968
-msgid "_Display line numbers"
-msgstr "줄 번호 표시(_D)"
+msgid "Pick the editor font"
+msgstr "편집기 글꼴 고르기"
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:29
-msgid "_Enable automatic indentation"
-msgstr "자동 들여 쓰기 사용(_E)"
+msgid "Color Scheme"
+msgstr "색상 모음"
-# FIXME - english grammar based label + UI
-# "_Right margin at column: <number>"
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:30
-msgid "_Right margin at column:"
-msgstr "다음 열에 오른쪽 여백(_R):"
+msgid "_Add..."
+msgstr "추가(_A)..."
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:31
-msgid "_Tab width:"
-msgstr "탭 너비(_T):"
+msgid "Font & Colors"
+msgstr "글꼴 및 색"
-# FIXME - english grammar based UI + label
-# "_Autosave files every <number> _minutes"
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:32
-msgid "_minutes"
-msgstr "분마다 저장(_M)"
+msgid "Plugins"
+msgstr "플러그인"
#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:300
-#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:2 ../pluma/pluma-window.c:1522
+#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:1 ../pluma/pluma-window.c:1522
msgid "Replace"
msgstr "바꾸기"
@@ -822,146 +743,145 @@ msgid "Replace _All"
msgstr "모두 바꾸기(_A)"
#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:416
-#: ../pluma/pluma-commands-file.c:582
+#: ../pluma/pluma-commands-file.c:577
msgid "_Replace"
msgstr "바꾸기(_R)"
-#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:1
-msgid "Match _entire word only"
-msgstr "전체가 맞는 단어만(_E)"
-
-#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:3
+#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:2
msgid "Replace All"
msgstr "모두 바꾸기"
+#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:3
+msgid "_Search for: "
+msgstr "검색할 문자열(_S): "
+
#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:4
msgid "Replace _with: "
msgstr "바꿀 문자열(_W): "
#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:5
-msgid "Search _backwards"
-msgstr "뒤로 검색(_B)"
-
-#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:6
msgid "_Match case"
msgstr "대소문자 일치(_M)"
+#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:6
+msgid "Match _entire word only"
+msgstr "전체가 맞는 단어만(_E)"
+
#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:7
-msgid "_Search for: "
-msgstr "검색할 문자열(_S): "
+msgid "Search _backwards"
+msgstr "뒤로 검색(_B)"
#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:8
msgid "_Wrap around"
msgstr "끝까지 가면 처음부터(_W)"
-#: ../pluma/pluma.c:123
+#: ../pluma/pluma.c:126
msgid "Show the application's version"
msgstr "프로그램 버전을 표시합니다"
-#: ../pluma/pluma.c:126
+#: ../pluma/pluma.c:129
msgid ""
"Set the character encoding to be used to open the files listed on the "
"command line"
msgstr "명령행에서 지정한 파일을 여는데 사용할 문자 인코딩을 설정합니다"
-#: ../pluma/pluma.c:126
+#: ../pluma/pluma.c:129
msgid "ENCODING"
msgstr "<인코딩>"
-#: ../pluma/pluma.c:129
+#: ../pluma/pluma.c:132
msgid "Display list of possible values for the encoding option"
msgstr "인코딩 옵션에서 사용할 수 있는 값의 목록을 표시합니다"
-#: ../pluma/pluma.c:132
+#: ../pluma/pluma.c:135
msgid "Create a new top-level window in an existing instance of pluma"
msgstr "실행 중인 지에디트 인스턴스에서 새로운 최상위 창을 만듭니다"
-#: ../pluma/pluma.c:135
+#: ../pluma/pluma.c:138
msgid "Create a new document in an existing instance of pluma"
msgstr "실행 중인 지에디트 인스턴스에서 새로운 문서를 만듭니다"
-#: ../pluma/pluma.c:138
+#: ../pluma/pluma.c:141
msgid "[FILE...]"
msgstr "[파일...]"
-#: ../pluma/pluma.c:193
+#: ../pluma/pluma.c:196
#, c-format
msgid "%s: invalid encoding.\n"
msgstr "%s: 잘못된 인코딩.\n"
#. Setup command line options
-#: ../pluma/pluma.c:576
+#: ../pluma/pluma.c:579
msgid "- Edit text files"
msgstr "- 텍스트 파일을 편집합니다"
-#: ../pluma/pluma.c:612
+#: ../pluma/pluma.c:615
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"명령행 옵션을 모두 보려면 '%s --help' 명령을 실행하십시오.\n"
+msgstr "%s\n명령행 옵션을 모두 보려면 '%s --help' 명령을 실행하십시오.\n"
-#: ../pluma/pluma-commands-file.c:255
+#: ../pluma/pluma-commands-file.c:250
#, c-format
msgid "Loading file '%s'…"
msgstr "'%s' 파일을 읽어들이는 중입니다…"
-#: ../pluma/pluma-commands-file.c:264
+#: ../pluma/pluma-commands-file.c:259
#, c-format
msgid "Loading %d file…"
msgid_plural "Loading %d files…"
msgstr[0] "%d개 파일을 읽어들이는 중입니다…"
#. Translators: "Open Files" is the title of the file chooser window
-#: ../pluma/pluma-commands-file.c:458
+#: ../pluma/pluma-commands-file.c:453
msgid "Open Files"
msgstr "파일 열기"
-#: ../pluma/pluma-commands-file.c:569
+#: ../pluma/pluma-commands-file.c:564
#, c-format
msgid "The file \"%s\" is read-only."
msgstr "\"%s\" 파일이 읽기 전용입니다."
-#: ../pluma/pluma-commands-file.c:574
+#: ../pluma/pluma-commands-file.c:569
msgid "Do you want to try to replace it with the one you are saving?"
msgstr "저장하려는 파일로 바꾸시겠습니까?"
-#: ../pluma/pluma-commands-file.c:643 ../pluma/pluma-commands-file.c:866
+#: ../pluma/pluma-commands-file.c:638 ../pluma/pluma-commands-file.c:861
#, c-format
msgid "Saving file '%s'…"
msgstr "'%s' 파일을 읽어들이는 중입니다…"
-#: ../pluma/pluma-commands-file.c:751
+#: ../pluma/pluma-commands-file.c:746
msgid "Save As…"
msgstr "다른 이름으로 저장…"
-#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1080
+#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1075
#, c-format
msgid "Reverting the document '%s'…"
msgstr "'%s' 문서를 되돌리는 중입니다…"
-#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1125
+#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1120
#, c-format
msgid "Revert unsaved changes to document '%s'?"
msgstr "문서 '%s'의 저장하지 않은 바뀐 점을 되돌리시겠습니까?"
-#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1134
+#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1129
#, c-format
msgid ""
-"Changes made to the document in the last %ld second will be permanently lost."
+"Changes made to the document in the last %ld second will be permanently "
+"lost."
msgid_plural ""
"Changes made to the document in the last %ld seconds will be permanently "
"lost."
msgstr[0] "최근 %ld초동안 문서에 바뀐 점을 잃어버립니다."
-#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1143
+#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1138
msgid ""
"Changes made to the document in the last minute will be permanently lost."
msgstr "최근 1분동안 문서에 바뀐 점을 잃어버립니다."
-#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1149
+#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1144
#, c-format
msgid ""
"Changes made to the document in the last minute and %ld second will be "
@@ -971,20 +891,22 @@ msgid_plural ""
"permanently lost."
msgstr[0] "최근 %ld초동안 문서에 바뀐 점을 잃어버립니다."
-#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1159
+#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1154
#, c-format
msgid ""
-"Changes made to the document in the last %ld minute will be permanently lost."
+"Changes made to the document in the last %ld minute will be permanently "
+"lost."
msgid_plural ""
"Changes made to the document in the last %ld minutes will be permanently "
"lost."
msgstr[0] "최근 %ld분동안 문서에 바뀐 점을 잃어버립니다."
-#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1174
-msgid "Changes made to the document in the last hour will be permanently lost."
+#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1169
+msgid ""
+"Changes made to the document in the last hour will be permanently lost."
msgstr "최근 한시간동안 문서에 바뀐 점을 잃어버립니다."
-#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1180
+#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1175
#, c-format
msgid ""
"Changes made to the document in the last hour and %d minute will be "
@@ -994,7 +916,7 @@ msgid_plural ""
"permanently lost."
msgstr[0] "최근 1시간 %d분동안 문서에 바뀐 점을 잃어버립니다."
-#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1195
+#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1190
#, c-format
msgid ""
"Changes made to the document in the last %d hour will be permanently lost."
@@ -1002,21 +924,17 @@ msgid_plural ""
"Changes made to the document in the last %d hours will be permanently lost."
msgstr[0] "최근 %d시간동안 문서에 바뀐 점을 잃어버립니다."
-#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1221
+#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1216
msgid "_Revert"
msgstr "되돌리기(_R)"
-#: ../pluma/pluma-commands-help.c:83
+#: ../pluma/pluma-commands-help.c:82
msgid "pluma is a small and lightweight text editor for the MATE Desktop"
msgstr "지에디트는 그놈 데스크톱을 위한 작고 가벼운 텍스트 에디터입니다."
-#: ../pluma/pluma-commands-help.c:108
+#: ../pluma/pluma-commands-help.c:93
msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"남성현 <[email protected]>\n"
-"황치덕 <[email protected]>\n"
-"차영호 <[email protected]>\n"
-"류창우 <[email protected]>"
+msgstr "남성현 <[email protected]>\n황치덕 <[email protected]>\n차영호 <[email protected]>\n류창우 <[email protected]>"
#: ../pluma/pluma-commands-search.c:111
#, c-format
@@ -1165,17 +1083,17 @@ msgstr "타이어"
msgid "Unknown"
msgstr "알 수 없음"
-#: ../pluma/pluma-encodings-combo-box.c:272
+#: ../pluma/pluma-encodings-combo-box.c:276
msgid "Automatically Detected"
msgstr "자동 인식"
-#: ../pluma/pluma-encodings-combo-box.c:288
-#: ../pluma/pluma-encodings-combo-box.c:303
+#: ../pluma/pluma-encodings-combo-box.c:292
+#: ../pluma/pluma-encodings-combo-box.c:307
#, c-format
msgid "Current Locale (%s)"
msgstr "현재 로캘 (%s)"
-#: ../pluma/pluma-encodings-combo-box.c:353
+#: ../pluma/pluma-encodings-combo-box.c:357
msgid "Add or Remove..."
msgstr "추가 혹은 제거..."
@@ -1187,19 +1105,19 @@ msgstr "모든 텍스트 파일"
msgid "C_haracter Encoding:"
msgstr "문자 인코딩(_H):"
-#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:141
+#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:146
msgid "L_ine Ending:"
msgstr "줄 바꿈(_I):"
-#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:160
+#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:165
msgid "Unix/Linux"
msgstr "유닉스/리눅스"
-#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:166
+#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:171
msgid "Mac OS Classic"
msgstr "맥 OS 클래식"
-#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:172
+#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:177
msgid "Windows"
msgstr "윈도우"
@@ -1253,21 +1171,18 @@ msgstr "%s(은)는 디렉터리 입니다."
msgid "%s is not a valid location."
msgstr "%s(은)는 올바른 위치가 아닙니다."
-# c-format
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:299
#, c-format
msgid ""
"Host %s could not be found. Please check that your proxy settings are "
"correct and try again."
-msgstr ""
-"호스트 %s을(를) 찾을 수 없습니다. 프록시 설정이 올바른지 확인하고 다시 시도하"
-"십시오."
+msgstr "호스트 %s을(를) 찾을 수 없습니다. 프록시 설정이 올바른지 확인하고 다시 시도하십시오."
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:312
#, c-format
msgid ""
-"Hostname was invalid. Please check that you typed the location correctly and "
-"try again."
+"Hostname was invalid. Please check that you typed the location correctly and"
+" try again."
msgstr "호스트 이름이 올바르지 않습니다. 입력한 위치가 올바른지 확인하고 다시 시도하십시오."
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:320
@@ -1305,8 +1220,8 @@ msgstr "문자 인코딩(_A):"
#. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...)
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:512
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:537
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:814
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:824
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:815
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:825
msgid "Edit Any_way"
msgstr "그래도 편집(_W)"
@@ -1314,8 +1229,8 @@ msgstr "그래도 편집(_W)"
#. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...)
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:515
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:542
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:817
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:829
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:818
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:830
msgid "D_on't Edit"
msgstr "편집하지 않기(_O)"
@@ -1323,9 +1238,7 @@ msgstr "편집하지 않기(_O)"
msgid ""
"The number of followed links is limited and the actual file could not be "
"found within this limit."
-msgstr ""
-"링크 따라가는 개수는 정해져 있습니다. 그 개수 제한 안에서 실제 파일을 찾을 "
-"수 없습니다."
+msgstr "링크 따라가는 개수는 정해져 있습니다. 그 개수 제한 안에서 실제 파일을 찾을 수 없습니다."
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:642
msgid "You do not have the permissions necessary to open the file."
@@ -1365,7 +1278,7 @@ msgid "Could not open the file %s using the %s character encoding."
msgstr "%2$s 문자 인코딩으로 %1$s 파일을 열 수 없습니다."
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:673
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:747
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:748
msgid "Select a different character encoding from the menu and try again."
msgstr "메뉴에서 다른 문자 인코딩을 선택한 후 다시 시도하십시오."
@@ -1374,171 +1287,163 @@ msgstr "메뉴에서 다른 문자 인코딩을 선택한 후 다시 시도하�
msgid "Could not open the file %s."
msgstr "%s 파일을 열 수 없습니다."
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:742
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:743
#, c-format
msgid "Could not save the file %s using the %s character encoding."
msgstr "%2$s 문자 인코딩으로 %1$s 파일을 저장할 수 없습니다."
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:745
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:746
msgid ""
"The document contains one or more characters that cannot be encoded using "
"the specified character encoding."
-msgstr ""
-"지정한 문자 인코딩으로 인코드되지 않은 문자가 문서에 포함되어 있습니다."
+msgstr "지정한 문자 인코딩으로 인코드되지 않은 문자가 문서에 포함되어 있습니다."
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:844
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:845
#, c-format
msgid "This file (%s) is already open in another pluma window."
msgstr "이 파일은 (%s) 다른 지에디트 창에 열려있습니다."
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:858
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:859
msgid ""
-"pluma opened this instance of the file in a non-editable way. Do you want to "
-"edit it anyway?"
+"pluma opened this instance of the file in a non-editable way. Do you want to"
+" edit it anyway?"
msgstr "편집할 수 없는 방법으로 파일을 열었습니다. 계속 편집하겠습니까?"
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:917
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:927
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1023
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1033
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:918
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:928
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1024
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1034
msgid "S_ave Anyway"
msgstr "어쨋든 저장(_A)"
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:921
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:931
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1027
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1037
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:922
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:932
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1028
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1038
msgid "D_on't Save"
msgstr "저장하지 않음(_O)"
-#. FIXME: review this message, it's not clear since for the user the "modification"
-#. could be interpreted as the changes he made in the document. beside "reading" is
+#. FIXME: review this message, it's not clear since for the user the
+#. "modification"
+#. could be interpreted as the changes he made in the document. beside
+#. "reading" is
#. not accurate (since last load/save)
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:949
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:950
#, c-format
msgid "The file %s has been modified since reading it."
msgstr "파일 %s(이)가 읽은 뒤에 고쳐졌습니다."
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:964
-msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:965
+msgid ""
+"If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
msgstr "저장하면, 외부에서 바꾼 것을 잃어버리게 됩니다. 계속 저장하겠습니까?"
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1055
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1056
#, c-format
msgid "Could not create a backup file while saving %s"
msgstr "%s(을)를 저장할 때 백업 파일을 만들 수 없습니다"
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1058
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1059
#, c-format
msgid "Could not create a temporary backup file while saving %s"
msgstr "%s(을)를 저장할 때 임시 백업 파일을 만들 수 없습니다"
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1074
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1075
msgid ""
"pluma could not back up the old copy of the file before saving the new one. "
-"You can ignore this warning and save the file anyway, but if an error occurs "
-"while saving, you could lose the old copy of the file. Save anyway?"
+"You can ignore this warning and save the file anyway, but if an error occurs"
+" while saving, you could lose the old copy of the file. Save anyway?"
msgstr "새로 저장하기 전에 파일의 이전판을 저장할 수 없습니다. 이 주의를 무시하고 저장할 수 있지만, 저장중 오류가 생기면 파일의 이전판을 잃어버리게 됩니다. 계속하겠습니까?"
#. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.)
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1134
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1135
#, c-format
msgid ""
"pluma cannot handle %s locations in write mode. Please check that you typed "
"the location correctly and try again."
msgstr "%s 위치를 쓰기 모드로 처리할 수 없습니다. 입력한 위치가 올바른지 확인하고 다시 시도하십시오."
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1142
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1143
msgid ""
-"pluma cannot handle this location in write mode. Please check that you typed "
-"the location correctly and try again."
+"pluma cannot handle this location in write mode. Please check that you typed"
+" the location correctly and try again."
msgstr "이 위치를 쓰기 모드로 처리할 수 없습니다. 입력한 위치가 올바른지 확인하고 다시 시도하십시오."
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1151
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1152
#, c-format
msgid ""
"%s is not a valid location. Please check that you typed the location "
"correctly and try again."
-msgstr ""
-"%s(은)는 올바른 위치가 아닙니다. 입력한 위치가 올바른지 확인하고 다시 시도하"
-"십시오."
+msgstr "%s(은)는 올바른 위치가 아닙니다. 입력한 위치가 올바른지 확인하고 다시 시도하십시오."
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1157
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1158
msgid ""
"You do not have the permissions necessary to save the file. Please check "
"that you typed the location correctly and try again."
-msgstr ""
-"파일을 저장할 권한이 없습니다. 입력한 위치가 올바른지 확인하고 다시 시도하십"
-"시오."
+msgstr "파일을 저장할 권한이 없습니다. 입력한 위치가 올바른지 확인하고 다시 시도하십시오."
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1163
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1164
msgid ""
-"There is not enough disk space to save the file. Please free some disk space "
-"and try again."
-msgstr ""
-"파일을 저장하기 위한 디스크 공간이 부족합니다. 디스크 공간을 확보하고 다시 시"
-"도하십시오."
+"There is not enough disk space to save the file. Please free some disk space"
+" and try again."
+msgstr "파일을 저장하기 위한 디스크 공간이 부족합니다. 디스크 공간을 확보하고 다시 시도하십시오."
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1168
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1169
msgid ""
"You are trying to save the file on a read-only disk. Please check that you "
"typed the location correctly and try again."
-msgstr ""
-"읽기 전용 디스크에 파일을 저장하려 합니다. 입력한 위치가 올바른지 확인하고 다"
-"시 시도하십시오."
+msgstr "읽기 전용 디스크에 파일을 저장하려 합니다. 입력한 위치가 올바른지 확인하고 다시 시도하십시오."
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1174
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1175
msgid "A file with the same name already exists. Please use a different name."
msgstr "같은 이름의 파일이 이미 있습니다. 다른 이름을 쓰도록 하십시오."
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1179
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1180
msgid ""
-"The disk where you are trying to save the file has a limitation on length of "
-"the file names. Please use a shorter name."
-msgstr ""
-"파일을 저장하려는 디스크에 파일 이름 길이 제한이 걸려있습니다. 짧은 파일이름"
-"을 쓰도록 하십시오."
+"The disk where you are trying to save the file has a limitation on length of"
+" the file names. Please use a shorter name."
+msgstr "파일을 저장하려는 디스크에 파일 이름 길이 제한이 걸려있습니다. 짧은 파일이름을 쓰도록 하십시오."
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1186
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1187
msgid ""
"The disk where you are trying to save the file has a limitation on file "
-"sizes. Please try saving a smaller file or saving it to a disk that does not "
-"have this limitation."
-msgstr ""
-"파일을 저장하려는 디스크에 파일 크기 제한이 걸려있습니다. 파일 크기를 줄이던"
-"지 크기 제한이 풀려있는 디스크에 저장하십시오."
+"sizes. Please try saving a smaller file or saving it to a disk that does not"
+" have this limitation."
+msgstr "파일을 저장하려는 디스크에 파일 크기 제한이 걸려있습니다. 파일 크기를 줄이던지 크기 제한이 풀려있는 디스크에 저장하십시오."
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1202
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1203
#, c-format
msgid "Could not save the file %s."
msgstr "파일 %s을(를) 저장할 수 없습니다."
-#. FIXME: review this message, it's not clear since for the user the "modification"
-#. could be interpreted as the changes he made in the document. beside "reading" is
+#. FIXME: review this message, it's not clear since for the user the
+#. "modification"
+#. could be interpreted as the changes he made in the document. beside
+#. "reading" is
#. not accurate (since last load/save)
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1246
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1247
#, c-format
msgid "The file %s changed on disk."
msgstr "%s 파일이 바뀌었습니다."
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1251
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1252
msgid "Do you want to drop your changes and reload the file?"
msgstr "바뀐점을 버리고 파일을 다시 읽겠습니까?"
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1253
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1254
msgid "Do you want to reload the file?"
msgstr "파일을 다시 읽겠습니까?"
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1259
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1270
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1260
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1271
msgid "_Reload"
msgstr "다시 읽기(_R)"
-#: ../pluma/pluma-panel.c:356 ../pluma/pluma-panel.c:528
+#: ../pluma/pluma-panel.c:360 ../pluma/pluma-panel.c:532
msgid "Empty"
msgstr "비어있음"
-#: ../pluma/pluma-panel.c:418
+#: ../pluma/pluma-panel.c:422
msgid "Hide panel"
msgstr "패널 숨기기"
@@ -1582,78 +1487,71 @@ msgstr "플러그인 정보(_A)"
msgid "C_onfigure Plugin"
msgstr "플러그인 설정(_O)"
-#: ../pluma/pluma-prefs-manager.c:170
-msgid "Cannot initialize preferences manager."
-msgstr "기본 설정 관리자를 초기화 할 수 없습니다."
-
-#: ../pluma/pluma-prefs-manager.c:1138
-#, c-format
-msgid "Expected `%s', got `%s' for key %s"
-msgstr "키 %3$s에서 `%1$s'이(가) 나와야 하는데 `%2$s'이(가) 나타났습니다"
-
-#: ../pluma/pluma-print-job.c:541
+#: ../pluma/pluma-print-job.c:547
#, c-format
msgid "File: %s"
msgstr "파일: %s"
-#: ../pluma/pluma-print-job.c:550
+#: ../pluma/pluma-print-job.c:556
msgid "Page %N of %Q"
msgstr "%N페이지 / 전체 %Q"
-#: ../pluma/pluma-print-job.c:809
+#: ../pluma/pluma-print-job.c:815
msgid "Preparing..."
msgstr "준비하는 중..."
-#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:3
-msgid "Fonts"
-msgstr "글꼴"
+#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:1
+msgid "Syntax Highlighting"
+msgstr "구문 강조"
+
+#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:2
+msgid "Print synta_x highlighting"
+msgstr "구문 강조 인쇄(_X)"
#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:4
-msgid "He_aders and footers:"
-msgstr "윗단 및 아래단(_A):"
+msgid "Print line nu_mbers"
+msgstr "줄 번호 인쇄(_M)"
+#. 'Number every' from 'Number every 3 lines' in the 'Text Editor' tab of the
+#. print preferences.
#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:6
+msgid "_Number every"
+msgstr "다음 줄마다 줄 번호(_N):"
+
+#. 'lines' from 'Number every 3 lines' in the 'Text Editor' tab of the print
+#. preferences.
+#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:8
+msgid "lines"
+msgstr "줄"
+
+#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:12
msgid "Page header"
msgstr "페이지 머릿말"
-#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:7
-msgid "Print line nu_mbers"
-msgstr "줄 번호 인쇄(_M)"
-
-#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:8
+#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:13
msgid "Print page _headers"
msgstr "페이지 윗단 인쇄(_H)"
-#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:9
-msgid "Print synta_x highlighting"
-msgstr "구문 강조 인쇄(_X)"
-
-#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:10
-msgid "Syntax Highlighting"
-msgstr "구문 강조"
+#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:14
+msgid "Fonts"
+msgstr "글꼴"
-#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:12
+#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:15
msgid "_Body:"
msgstr "본문(_B):"
-#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:13
+#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:16
msgid "_Line numbers:"
msgstr "줄 번호(_L):"
-#. 'Number every' from 'Number every 3 lines' in the 'Text Editor' tab of the print preferences.
-#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:15
-msgid "_Number every"
-msgstr "다음 줄마다 줄 번호(_N):"
+#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:17
+msgid "He_aders and footers:"
+msgstr "윗단 및 아래단(_A):"
-#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:16
+#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:18
msgid "_Restore Default Fonts"
msgstr "기본 글꼴로 되돌리기(_R)"
-#. 'lines' from 'Number every 3 lines' in the 'Text Editor' tab of the print preferences.
-#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:18
-msgid "lines"
-msgstr "줄"
-
#: ../pluma/pluma-print-preview.c:565
msgid "Show the previous page"
msgstr "이전 페이지 보기"
@@ -1720,21 +1618,20 @@ msgstr "인쇄 미리보기"
msgid "The preview of a page in the document to be printed"
msgstr "인쇄될 문서를 미리 봅니다"
-#: ../pluma/pluma-smart-charset-converter.c:308
+#: ../pluma/pluma-smart-charset-converter.c:319
msgid "It is not possible to detect the encoding automatically"
msgstr "인코딩을 자동으로 검사할 수 없습니다"
-# overwrite 모드
#: ../pluma/pluma-statusbar.c:70 ../pluma/pluma-statusbar.c:76
msgid "OVR"
msgstr "바꿈"
-# insert 모드
#: ../pluma/pluma-statusbar.c:70 ../pluma/pluma-statusbar.c:76
msgid "INS"
msgstr "삽입"
-#. Translators: "Ln" is an abbreviation for "Line", Col is an abbreviation for "Column". Please,
+#. Translators: "Ln" is an abbreviation for "Line", Col is an abbreviation for
+#. "Column". Please,
#. use abbreviations if possible to avoid space problems.
#: ../pluma/pluma-statusbar.c:332
#, c-format
@@ -1789,42 +1686,42 @@ msgid "Saving %s"
msgstr "%s 저장 중"
#. Read only
-#: ../pluma/pluma-tab.c:1670
+#: ../pluma/pluma-tab.c:1673
msgid "RO"
msgstr "RO"
-#: ../pluma/pluma-tab.c:1717
+#: ../pluma/pluma-tab.c:1720
#, c-format
msgid "Error opening file %s"
msgstr "파일 %s을(를) 읽어들이는데 오류"
-#: ../pluma/pluma-tab.c:1722
+#: ../pluma/pluma-tab.c:1725
#, c-format
msgid "Error reverting file %s"
msgstr "%s 파일을 되돌리는데 오류"
-#: ../pluma/pluma-tab.c:1727
+#: ../pluma/pluma-tab.c:1730
#, c-format
msgid "Error saving file %s"
msgstr "%s 파일을 저장하는데 오류"
-#: ../pluma/pluma-tab.c:1748
+#: ../pluma/pluma-tab.c:1751
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "유니코드 (UTF-8)"
-#: ../pluma/pluma-tab.c:1755
+#: ../pluma/pluma-tab.c:1758
msgid "Name:"
msgstr "이름:"
-#: ../pluma/pluma-tab.c:1756
+#: ../pluma/pluma-tab.c:1759
msgid "MIME Type:"
msgstr "MIME 종류:"
-#: ../pluma/pluma-tab.c:1757
+#: ../pluma/pluma-tab.c:1760
msgid "Encoding:"
msgstr "인코딩:"
-#: ../pluma/pluma-tab-label.c:200
+#: ../pluma/pluma-tab-label.c:285
msgid "Close document"
msgstr "문서 닫기"
@@ -2262,89 +2159,87 @@ msgid "Capitalize the first letter of each selected word"
msgstr "각 단어의 첫번째 글자만 대문자로 바꿉니다"
#: ../plugins/checkupdate/checkupdate.pluma-plugin.desktop.in.h:1
+msgid "Check update"
+msgstr "업데이트 확인"
+
+#: ../plugins/checkupdate/checkupdate.pluma-plugin.desktop.in.h:2
msgid "Check for latest version of pluma"
msgstr "지에디트의 최신 버전을 확인합니다"
-#: ../plugins/checkupdate/checkupdate.pluma-plugin.desktop.in.h:2
-msgid "Check update"
-msgstr "업데이트 확인"
+#: ../plugins/checkupdate/org.mate.pluma.plugins.checkupdate.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Version to ignore until the next version is released"
+msgstr "다음 버전이 릴리스할 때까지 기다릴 무시할 버전"
-#: ../plugins/checkupdate/pluma-check-update-plugin.c:246
+#: ../plugins/checkupdate/pluma-check-update-plugin.c:239
msgid "There was an error displaying the URI."
msgstr "URL을 표시하는데 오류가 발생했습니다."
-#: ../plugins/checkupdate/pluma-check-update-plugin.c:293
-#: ../plugins/checkupdate/pluma-check-update-plugin.c:308
+#: ../plugins/checkupdate/pluma-check-update-plugin.c:285
+#: ../plugins/checkupdate/pluma-check-update-plugin.c:300
msgid "_Download"
msgstr "다운로드(_D)"
-#: ../plugins/checkupdate/pluma-check-update-plugin.c:297
-#: ../plugins/checkupdate/pluma-check-update-plugin.c:316
+#: ../plugins/checkupdate/pluma-check-update-plugin.c:289
+#: ../plugins/checkupdate/pluma-check-update-plugin.c:308
msgid "_Ignore Version"
msgstr "버전 무시(_I)"
-#: ../plugins/checkupdate/pluma-check-update-plugin.c:332
+#: ../plugins/checkupdate/pluma-check-update-plugin.c:324
msgid "There is a new version of pluma"
msgstr "지에디트의 새 버전이 있습니다"
-#: ../plugins/checkupdate/pluma-check-update-plugin.c:336
+#: ../plugins/checkupdate/pluma-check-update-plugin.c:328
msgid ""
-"You can download the new version of pluma by clicking on the download button "
-"or ignore that version and wait for a new one"
+"You can download the new version of pluma by clicking on the download button"
+" or ignore that version and wait for a new one"
msgstr "다운로드 단추를 눌러 새 버전의 지에디트를 다운로드할 수 있고, 아니면 이 버전은 무시하고 그 다음 새 버전을 기다릴 수도 있습니다"
-#: ../plugins/checkupdate/pluma-check-update.schemas.in.h:1
-msgid "Version to ignore until the next version is released"
-msgstr "다음 버전이 릴리스할 때까지 기다릴 무시할 버전"
-
#: ../plugins/docinfo/docinfo.pluma-plugin.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:1
+msgid "Document Statistics"
+msgstr "문서 통계"
+
+#: ../plugins/docinfo/docinfo.pluma-plugin.desktop.in.h:2
msgid ""
"Analyzes the current document and reports the number of words, lines, "
"characters and non-space characters in it."
-msgstr ""
-"현재 문서를 분석하여 단어, 줄, 문자, 공백이 아닌 문자의 개수를 알아내고 결과"
-"를 보여줍니다."
-
-#: ../plugins/docinfo/docinfo.pluma-plugin.desktop.in.h:2
-#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:6
-msgid "Document Statistics"
-msgstr "문서 통계"
+msgstr "현재 문서를 분석하여 단어, 줄, 문자, 공백이 아닌 문자의 개수를 알아내고 결과를 보여줍니다."
#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:2
+msgid "_Update"
+msgstr "업데이트(_U)"
+
+#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:3
+msgid "File Name"
+msgstr "파일 이름"
+
+#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:5
msgid "Bytes"
msgstr "바이트"
-#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:3
+#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:6
msgid "Characters (no spaces)"
msgstr "글자 (공백 없음)"
-#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:4
+#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:7
msgid "Characters (with spaces)"
msgstr "글자 (공백 포함)"
-#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:5
-msgid "Document"
-msgstr "문서"
-
-#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:7
-msgid "File Name"
-msgstr "파일 이름"
-
#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:8
-msgid "Lines"
-msgstr "줄"
+msgid "Words"
+msgstr "단어"
#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:9
-msgid "Selection"
-msgstr "선택한 부분"
+msgid "Lines"
+msgstr "줄"
#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:10
-msgid "Words"
-msgstr "단어"
+msgid "Document"
+msgstr "문서"
#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:11
-msgid "_Update"
-msgstr "업데이트(_U)"
+msgid "Selection"
+msgstr "선택한 부분"
#: ../plugins/docinfo/pluma-docinfo-plugin.c:422
msgid "_Document Statistics"
@@ -2356,22 +2251,22 @@ msgstr "현재 문서의 통계 정보를 가져옵니다"
#: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here-osx.desktop.in.h:1
#: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here.desktop.in.h:1
-msgid "Open a terminal in the document location"
-msgstr "문서의 위치에서 터미널을 엽니다"
+msgid "Open terminal here"
+msgstr "터미널 열기"
#: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here-osx.desktop.in.h:2
#: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here.desktop.in.h:2
-msgid "Open terminal here"
-msgstr "터미널 열기"
+msgid "Open a terminal in the document location"
+msgstr "문서의 위치에서 터미널을 엽니다"
#: ../plugins/externaltools/externaltools.pluma-plugin.desktop.in.h:1
-msgid "Execute external commands and shell scripts."
-msgstr "외부 명령과 셸 스크립트를 실행합니다."
-
-#: ../plugins/externaltools/externaltools.pluma-plugin.desktop.in.h:2
msgid "External Tools"
msgstr "외부 도구"
+#: ../plugins/externaltools/externaltools.pluma-plugin.desktop.in.h:2
+msgid "Execute external commands and shell scripts."
+msgstr "외부 명령과 셸 스크립트를 실행합니다."
+
#: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:172
msgid "Manage _External Tools..."
msgstr "외부 도구 관리(_E)..."
@@ -2392,7 +2287,7 @@ msgstr "외부 도구"
msgid "Shell Output"
msgstr "셸 출력"
-#: ../plugins/externaltools/tools/capture.py:92
+#: ../plugins/externaltools/tools/capture.py:93
#, python-format
msgid "Could not execute command: %s"
msgstr "명령을 실행할 수 없습니다: %s"
@@ -2420,7 +2315,7 @@ msgstr "모든 언어"
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:518
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:522
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:842
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:2
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:22
msgid "All Languages"
msgstr "모든 언어"
@@ -2445,107 +2340,108 @@ msgstr "새 단축키를 누르십시오"
msgid "Stopped."
msgstr "정지됨."
+#. ex:ts=4:et:
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:1
+msgid "Nothing"
+msgstr "없음"
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:2
+msgid "Current document"
+msgstr "현재 문서"
+
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:3
msgid "All documents"
msgstr "모든 문서"
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:4
-msgid "All documents except untitled ones"
-msgstr "이름 없는 문서를 제외한 모든 문서"
+msgid "Current selection"
+msgstr "현재 선택한 부분"
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:5
-msgid "Append to current document"
-msgstr "현재 문서에 덧붙이기"
+msgid "Current selection (default to document)"
+msgstr "현재 선택한 부분 (문서에 대한 기본값)"
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:6
-msgid "Create new document"
-msgstr "새 문서 만들기"
+msgid "Current line"
+msgstr "현재 줄"
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:7
-msgid "Current document"
-msgstr "현재 문서"
+msgid "Current word"
+msgstr "현재 단어"
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:8
-msgid "Current line"
-msgstr "현재 줄"
+msgid "Display in bottom pane"
+msgstr "아래 창에 표시"
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:9
-msgid "Current selection"
-msgstr "현재 선택한 부분"
+msgid "Create new document"
+msgstr "새 문서 만들기"
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:10
-msgid "Current selection (default to document)"
-msgstr "현재 선택한 부분 (문서에 대한 기본값)"
+msgid "Append to current document"
+msgstr "현재 문서에 덧붙이기"
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:11
-msgid "Current word"
-msgstr "현재 단어"
+msgid "Replace current document"
+msgstr "현재 문서를 바꾸기"
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:12
-msgid "Display in bottom pane"
-msgstr "아래 창에 표시"
+msgid "Replace current selection"
+msgstr "현재 선택 부분을 바꾸기"
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:13
-msgid "External Tools Manager"
-msgstr "외부 도구 관리자"
-
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:14
msgid "Insert at cursor position"
msgstr "커서 위치에 끼워넣기"
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:14
+msgid "All documents except untitled ones"
+msgstr "이름 없는 문서를 제외한 모든 문서"
+
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:15
msgid "Local files only"
msgstr "로컬 파일만"
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:16
-msgid "Nothing"
-msgstr "없음"
-
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:17
msgid "Remote files only"
msgstr "원격 파일만"
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:17
+msgid "Untitled documents only"
+msgstr "이름 없는 문서만"
+
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:18
-msgid "Replace current document"
-msgstr "현재 문서를 바꾸기"
+msgid "External Tools Manager"
+msgstr "외부 도구 관리자"
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:19
-msgid "Replace current selection"
-msgstr "현재 선택 부분을 바꾸기"
+msgid "_Tools:"
+msgstr "도구(_T):"
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:20
-msgid "Untitled documents only"
-msgstr "이름 없는 문서만"
-
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:21
-msgid "_Applicability:"
-msgstr "적용 범위(_A):"
-
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:22
-#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:12
+#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:7
msgid "_Edit:"
msgstr "편집(_E):"
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:23
-msgid "_Input:"
-msgstr "입력(_I):"
+msgid "_Applicability:"
+msgstr "적용 범위(_A):"
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:24
msgid "_Output:"
msgstr "출력(_O):"
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:25
+msgid "_Input:"
+msgstr "입력(_I):"
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:26
msgid "_Save:"
msgstr "저장(_S):"
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:26
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:27
msgid "_Shortcut Key:"
msgstr "바로 가기 키(_S):"
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:27
-msgid "_Tools:"
-msgstr "도구(_T):"
-
#: ../plugins/externaltools/data/build.desktop.in.h:1
msgid "Build"
msgstr "컴파일하기"
@@ -2563,190 +2459,175 @@ msgid "Remove useless trailing spaces in your file"
msgstr "파일에 쓸데 없이 뒤에 붙은 공백을 지웁니다"
#: ../plugins/externaltools/data/run-command.desktop.in.h:1
-msgid "Execute a custom command and put its output in a new document"
-msgstr "사용자가 지정한 명령을 실행하고, 그 출력을 새 문서에 넣습니다"
-
-#: ../plugins/externaltools/data/run-command.desktop.in.h:2
msgid "Run command"
msgstr "명령 실행"
-#: ../plugins/filebrowser/filebrowser.pluma-plugin.desktop.in.h:1
-msgid "Easy file access from the side pane"
-msgstr "가장자리 창에서 쉽게 파일에 접근합니다"
+#: ../plugins/externaltools/data/run-command.desktop.in.h:2
+msgid "Execute a custom command and put its output in a new document"
+msgstr "사용자가 지정한 명령을 실행하고, 그 출력을 새 문서에 넣습니다"
-#: ../plugins/filebrowser/filebrowser.pluma-plugin.desktop.in.h:2
+#: ../plugins/filebrowser/filebrowser.pluma-plugin.desktop.in.h:1
msgid "File Browser Pane"
msgstr "파일 찾아보기 창"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-bookmarks-store.c:235
-msgid "File System"
-msgstr "파일 시스템"
+#: ../plugins/filebrowser/filebrowser.pluma-plugin.desktop.in.h:2
+msgid "Easy file access from the side pane"
+msgstr "가장자리 창에서 쉽게 파일에 접근합니다"
-#. ex:ts=8:noet:
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser.schemas.in.h:1
-msgid "Enable Restore of Remote Locations"
-msgstr "원격 위치 저장 사용"
+#: ../plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Set Location to First Document"
+msgstr "첫번째 문서의 위치 설정"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser.schemas.in.h:2
+#: ../plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid ""
+"If TRUE the file browser plugin will view the directory of the first opened "
+"document given that the file browser hasn't been used yet. (Thus this "
+"generally applies to opening a document from the command line or opening it "
+"with Caja, etc.)"
+msgstr "참이면 파일 찾아보기 플러그인을 맨 처음 사용할 때, 주어진 문서를 맨 처음 연 디렉터리를 봅니다.(즉 명령행에서 문서를 열거나, 노틸러스에서 문서를 여는 따위의 동작에도 적용됩니다.)"
+
+#: ../plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "File Browser Filter Mode"
msgstr "파일 찾아보기 필터 모드"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser.schemas.in.h:3
+#: ../plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid ""
+"This value determines what files get filtered from the file browser. Valid "
+"values are: none (filter nothing), hidden (filter hidden files), binary "
+"(filter binary files) and hidden_and_binary (filter both hidden and binary "
+"files)."
+msgstr "파일 찾아보기에서 걸러낼 파일을 결정합니다. 올바른 값은 다음입니다: none (아무것도 거르지 않기), hidden (숨김 파일만 거르기), binary (이진 파일만 거르기), hidden_and_binary (숨김 파일과 이진 파일 거르기)."
+
+#: ../plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "File Browser Filter Pattern"
msgstr "파일 찾아보기 필터 패턴"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser.schemas.in.h:4
-msgid "File Browser Root Directory"
-msgstr "파일 찾아보기 최상위 디렉터리"
-
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser.schemas.in.h:5
-msgid "File Browser Virtual Root Directory"
-msgstr "파일 찾아보기 가상 최상위 디렉터리"
-
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser.schemas.in.h:6
+#: ../plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:6
msgid ""
-"If TRUE the file browser plugin will view the directory of the first opened "
-"document given that the file browser hasn't been used yet. (Thus this "
-"generally applies to opening a document from the command line or opening it "
-"with Caja, etc.)"
-msgstr ""
-"참이면 파일 찾아보기 플러그인을 맨 처음 사용할 때, 주어진 문서를 맨 처음 연 "
-"디렉터리를 봅니다.(즉 명령행에서 문서를 열거나, 노틸러스에서 문서를 여는 따위"
-"의 동작에도 적용됩니다.)"
+"The filter pattern to filter the file browser with. This filter works on top"
+" of the filter_mode."
+msgstr "파일 찾아보기에 적용할 파일 이름 필터, filter_mode가 적용된 후에 적용됩니다."
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser.schemas.in.h:7
+#: ../plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "Open With Tree View"
msgstr "폴더보기로 열기"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser.schemas.in.h:8
+#: ../plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:8
msgid ""
"Open the tree view when the file browser plugin gets loaded instead of the "
"bookmarks view"
msgstr "책갈피 보기 대신 폴더 보기모드로 파일 찾아보기 플러그인이 시작됩니다"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser.schemas.in.h:9
-msgid "Set Location to First Document"
-msgstr "첫번째 문서의 위치 설정"
-
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser.schemas.in.h:10
-msgid "Sets whether to enable restoring of remote locations."
-msgstr "원격 위치에도 저장할 수 있도록 합니다."
+#: ../plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid "File Browser Root Directory"
+msgstr "파일 찾아보기 최상위 디렉터리"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser.schemas.in.h:11
+#: ../plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:10
msgid ""
"The file browser root directory to use when loading the file browser plugin "
"and onload/tree_view is TRUE."
-msgstr ""
-"onload/tree_view가 참이고 파일 찾아보기 플러그인이 시작될 때 최상위 디렉터리"
-"로 사용할 위치."
+msgstr "onload/tree_view가 참이고 파일 찾아보기 플러그인이 시작될 때 최상위 디렉터리로 사용할 위치."
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser.schemas.in.h:12
-msgid ""
-"The file browser virtual root directory to use when loading the file browser "
-"plugin when onload/tree_view is TRUE. The virtual root must always be below "
-"the actual root."
-msgstr ""
-"onload/tree_view가 참이고 파일 찾아보기 플러그인이 시작될 때 가상 최상위 디렉"
-"토리로 사용할 위치. 가상 최상위 디렉터리는 항상 실제 최상위 디렉터리의 하위 "
-"디렉터리이여야 합니다."
+#: ../plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:11
+msgid "File Browser Virtual Root Directory"
+msgstr "파일 찾아보기 가상 최상위 디렉터리"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser.schemas.in.h:13
+#: ../plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:12
msgid ""
-"The filter pattern to filter the file browser with. This filter works on top "
-"of the filter_mode."
-msgstr ""
-"파일 찾아보기에 적용할 파일 이름 필터, filter_mode가 적용된 후에 적용됩니다."
+"The file browser virtual root directory to use when loading the file browser"
+" plugin when onload/tree_view is TRUE. The virtual root must always be below"
+" the actual root."
+msgstr "onload/tree_view가 참이고 파일 찾아보기 플러그인이 시작될 때 가상 최상위 디렉토리로 사용할 위치. 가상 최상위 디렉터리는 항상 실제 최상위 디렉터리의 하위 디렉터리이여야 합니다."
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser.schemas.in.h:14
-msgid ""
-"This value determines what files get filtered from the file browser. Valid "
-"values are: none (filter nothing), hidden (filter hidden files), binary "
-"(filter binary files) and hidden_and_binary (filter both hidden and binary "
-"files)."
-msgstr ""
-"파일 찾아보기에서 걸러낼 파일을 결정합니다. 올바른 값은 다음입니다: none (아"
-"무것도 거르지 않기), hidden (숨김 파일만 거르기), binary (이진 파일만 거르"
-"기), hidden_and_binary (숨김 파일과 이진 파일 거르기)."
+#: ../plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:13
+msgid "Enable Restore of Remote Locations"
+msgstr "원격 위치 저장 사용"
+
+#: ../plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:14
+msgid "Sets whether to enable restoring of remote locations."
+msgstr "원격 위치에도 저장할 수 있도록 합니다."
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:597
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-bookmarks-store.c:235
+msgid "File System"
+msgstr "파일 시스템"
+
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:530
msgid "_Set root to active document"
msgstr "현재 문서의 상위 디렉터리 선택(_S)"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:599
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:532
msgid "Set the root to the active document location"
msgstr "현재 문서의 상위 디렉터리 위치를 선택합니다"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:604
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:537
msgid "_Open terminal here"
msgstr "터미널 열기(_O)"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:606
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:539
msgid "Open a terminal at the currently opened directory"
msgstr "현재 열린 디렉터리에서 터미널을 엽니다"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:742
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:680
msgid "File Browser"
msgstr "파일 브라우저"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:873
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:802
msgid "An error occurred while creating a new directory"
msgstr "새 디렉터리를 만드는데 오류가 생겼습니다"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:876
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:805
msgid "An error occurred while creating a new file"
msgstr "새 파일을 만드는데 오류가 생겼습니다"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:881
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:810
msgid "An error occurred while renaming a file or directory"
msgstr "파일이나 디렉터리의 이름을 바꾸는데 오류가 생겼습니다"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:886
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:815
msgid "An error occurred while deleting a file or directory"
msgstr "파일이나 디렉터리를 지우는데 오류가 생겼습니다"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:891
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:820
msgid "An error occurred while opening a directory in the file manager"
msgstr "파일관리자에서 디렉터리를 여는데 오류가 생겼습니다"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:895
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:824
msgid "An error occurred while setting a root directory"
msgstr "최상위 디렉터리를 정하는데 오류가 생겼습니다"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:899
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:828
msgid "An error occurred while loading a directory"
msgstr "디렉터리를 읽는데 오류가 생겼습니다"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:902
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:831
msgid "An error occurred"
msgstr "오류가 생겼습니다"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1194
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1062
msgid ""
"Cannot move file to trash, do you\n"
"want to delete permanently?"
-msgstr ""
-"파일을 휴지통에 버릴 수 없습니다.\n"
-"그냥 지워버리겠습니까?"
+msgstr "파일을 휴지통에 버릴 수 없습니다.\n그냥 지워버리겠습니까?"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1198
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1066
#, c-format
msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash."
msgstr "파일 \"%s\"(을)를 휴지통에 버릴 수 없습니다."
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1201
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1069
msgid "The selected files cannot be moved to the trash."
msgstr "선택한 파일을 휴지통에 버릴 수 없습니다."
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1234
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1102
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "\"%s\"(을)를 완전히 지우시겠습니까?"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1237
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1105
msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected files?"
msgstr "선택한 파일을 완전히 지우시겠습니까?."
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1240
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1108
msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
msgstr "항목을 지우면, 완전히 없어집니다."
@@ -2758,11 +2639,10 @@ msgstr "(비어있음)"
msgid ""
"The renamed file is currently filtered out. You need to adjust your filter "
"settings to make the file visible"
-msgstr ""
-"이름을 바꾼 파일이 필터로 제외되었습니다. 이 파일을 보려면 필터 설정을 바꿔야"
-"합니다."
+msgstr "이름을 바꾼 파일이 필터로 제외되었습니다. 이 파일을 보려면 필터 설정을 바꿔야합니다."
-#. Translators: This is the default name of new files created by the file browser pane.
+#. Translators: This is the default name of new files created by the file
+#. browser pane.
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3544
msgid "file"
msgstr "파일"
@@ -2771,10 +2651,10 @@ msgstr "파일"
msgid ""
"The new file is currently filtered out. You need to adjust your filter "
"settings to make the file visible"
-msgstr ""
-"새 파일이 필터로 제외되었습니다. 이 파일을 보려면 필터 설정을 바꿔야합니다."
+msgstr "새 파일이 필터로 제외되었습니다. 이 파일을 보려면 필터 설정을 바꿔야합니다."
-#. Translators: This is the default name of new directories created by the file browser pane.
+#. Translators: This is the default name of new directories created by the
+#. file browser pane.
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3597
msgid "directory"
msgstr "디렉터리"
@@ -2783,180 +2663,178 @@ msgstr "디렉터리"
msgid ""
"The new directory is currently filtered out. You need to adjust your filter "
"settings to make the directory visible"
-msgstr ""
-"새 디렉터리가 필터로 제외되었습니다. 이 디렉터리를 보려면 필터 설정을 바꿔야"
-"합니다."
+msgstr "새 디렉터리가 필터로 제외되었습니다. 이 디렉터리를 보려면 필터 설정을 바꿔야합니다."
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:704
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:709
msgid "Bookmarks"
msgstr "책갈피"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:785
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:790
msgid "_Filter"
msgstr "필터(_F)"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:790
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:795
msgid "_Move to Trash"
msgstr "휴지통에 버리기(_M)"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:791
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:796
msgid "Move selected file or folder to trash"
msgstr "선택한 파일이나 폴더를 휴지통에 버립니다"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:793
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:798
msgid "_Delete"
msgstr "삭제(_D)"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:794
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:799
msgid "Delete selected file or folder"
msgstr "선택한 파일이나 폴더를 지웁니다"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:801
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:806
msgid "Open selected file"
msgstr "선택한 파일을 엽니다"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:807
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:812
msgid "Up"
msgstr "위로"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:808
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:813
msgid "Open the parent folder"
msgstr "부모 폴더를 엽니다"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:813
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:818
msgid "_New Folder"
msgstr "새 폴더(_N)"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:814
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:819
msgid "Add new empty folder"
msgstr "새 폴더를 만듭니다"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:816
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:821
msgid "New F_ile"
msgstr "새 파일(_I)"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:817
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:822
msgid "Add new empty file"
msgstr "새 파일을 만듭니다"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:822
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:827
msgid "_Rename"
msgstr "이름 바꾸기(_R)"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:823
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:828
msgid "Rename selected file or folder"
msgstr "선택한 파일이나 폴더의 이름을 바꿉니다"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:829
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:834
msgid "_Previous Location"
msgstr "이전 위치(_P)"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:831
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:836
msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "이전에 들렀던 위치로 갑니다"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:833
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:838
msgid "_Next Location"
msgstr "다음 위치(_N)"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:834
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:839
msgid "Go to the next visited location"
msgstr "다음에 방문한 위치로 갑니다"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:835
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:840
msgid "Re_fresh View"
msgstr "다시 읽기(_F)"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:836
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:841
msgid "Refresh the view"
msgstr "다시 읽기"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:837
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:855
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:842
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:860
msgid "_View Folder"
msgstr "폴더 보기(_V)"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:838
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:856
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:843
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:861
msgid "View folder in file manager"
msgstr "파일 관리자에서 폴더를 봅니다"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:845
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:850
msgid "Show _Hidden"
msgstr "숨김 파일 보기(_H)"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:846
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:851
msgid "Show hidden files and folders"
msgstr "숨겨진 파일이나 폴더를 봅니다"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:848
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:853
msgid "Show _Binary"
msgstr "이진 파일 보기(_B)"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:849
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:854
msgid "Show binary files"
msgstr "이진 파일을 봅니다"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:981
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:990
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1011
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:986
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:995
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1016
msgid "Previous location"
msgstr "이전 위치"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:983
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:988
msgid "Go to previous location"
msgstr "이전 위치로 갑니다"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:985
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1006
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:990
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1011
msgid "Go to a previously opened location"
msgstr "이전에 열었던 위치로 갑니다"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1002
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1007
msgid "Next location"
msgstr "다음 위치"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1004
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1009
msgid "Go to next location"
msgstr "다음 위치로 갑니다"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1216
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1221
msgid "_Match Filename"
msgstr "파일 이름 일치(_M)"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:2118
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:2123
#, c-format
msgid "No mount object for mounted volume: %s"
msgstr "마운트한 볼륨에 마운트 오브젝트가 없습니다: %s"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:2198
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:2203
#, c-format
msgid "Could not open media: %s"
msgstr "미디어를 열 수 없습니다: %s"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:2245
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:2250
#, c-format
msgid "Could not mount volume: %s"
msgstr "볼륨을 마운트할 수 없습니다: %s"
#. ex:ts=8:noet:
#: ../plugins/modelines/modelines.pluma-plugin.desktop.in.h:1
-msgid "Emacs, Kate and Vim-style modelines support for pluma."
-msgstr "Emacs, Kate 그리고 Vim 모양의 모드라인 지원을 지원합니다."
-
-#: ../plugins/modelines/modelines.pluma-plugin.desktop.in.h:2
msgid "Modelines"
msgstr "모드라인"
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.pluma-plugin.desktop.in.h:1
-msgid "Interactive Python console standing in the bottom panel"
-msgstr "아래 패널에 파이썬 콘솔을 엽니다."
+#: ../plugins/modelines/modelines.pluma-plugin.desktop.in.h:2
+msgid "Emacs, Kate and Vim-style modelines support for pluma."
+msgstr "Emacs, Kate 그리고 Vim 모양의 모드라인 지원을 지원합니다."
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.pluma-plugin.desktop.in.h:2
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.pluma-plugin.desktop.in.h:1
#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/__init__.py:50
msgid "Python Console"
msgstr "파이썬 콘솔"
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.pluma-plugin.desktop.in.h:2
+msgid "Interactive Python console standing in the bottom panel"
+msgstr "아래 패널에 파이썬 콘솔을 엽니다."
+
#. ex:et:ts=4:
#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/config.ui.h:1
msgid "C_ommand color:"
@@ -2985,65 +2863,65 @@ msgid "Quickly open files"
msgstr "문서를 빠르게 엽니다"
#: ../plugins/snippets/snippets.pluma-plugin.desktop.in.h:1
-msgid "Insert often-used pieces of text in a fast way"
-msgstr "자주 쓰는 문장을 빠르게 붙여넣습니다"
-
-#: ../plugins/snippets/snippets.pluma-plugin.desktop.in.h:2
#: ../plugins/snippets/snippets/Document.py:58
msgid "Snippets"
msgstr "관용구"
+#: ../plugins/snippets/snippets.pluma-plugin.desktop.in.h:2
+msgid "Insert often-used pieces of text in a fast way"
+msgstr "자주 쓰는 문장을 빠르게 붙여넣습니다"
+
+#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:1
+msgid "Snippets Manager"
+msgstr "관용구 관리자"
+
#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:2
-msgid "Activation"
-msgstr "활성화"
+msgid "_Snippets:"
+msgstr "관용구(_S):"
#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:3
msgid "Create new snippet"
msgstr "새 관용구 만들기"
#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:4
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:409
-msgid "Delete selected snippet"
-msgstr "선택한 관용구를 지웁니다"
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:800
+msgid "Import snippets"
+msgstr "관용구를 가져옵니다"
#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:5
msgid "Export selected snippets"
msgstr "선택한 관용구를 저장합니다"
#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:6
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:797
-msgid "Import snippets"
-msgstr "관용구를 가져옵니다"
-
-#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:7
-msgid "S_hortcut key:"
-msgstr "바로 가기 키(_H):"
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:412
+msgid "Delete selected snippet"
+msgstr "선택한 관용구를 지웁니다"
#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:8
-msgid "Shortcut key with which the snippet is activated"
-msgstr "관용구를 시작할 바로 가기 키"
+msgid "Activation"
+msgstr "활성화"
+
+#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:10
+msgid "_Tab trigger:"
+msgstr "탭 트리거(_T):"
#. self['hbox_tab_trigger'].set_spacing(0)
-#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:9
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:686
+#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:11
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:689
msgid "Single word the snippet is activated with after pressing Tab"
msgstr "탭을 누른 다음에 관용구를 사용하게 되는 단어 한 개"
-#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:10
-msgid "Snippets Manager"
-msgstr "관용구 관리자"
-
-#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:11
-msgid "_Drop targets:"
-msgstr "예외 대상(_D):"
+#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:12
+msgid "Shortcut key with which the snippet is activated"
+msgstr "관용구를 시작할 바로 가기 키"
#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:13
-msgid "_Snippets:"
-msgstr "관용구(_S):"
+msgid "S_hortcut key:"
+msgstr "바로 가기 키(_H):"
#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:14
-msgid "_Tab trigger:"
-msgstr "탭 트리거(_T):"
+msgid "_Drop targets:"
+msgstr "예외 대상(_D):"
#: ../plugins/snippets/snippets/WindowHelper.py:130
msgid "Manage _Snippets..."
@@ -3065,84 +2943,84 @@ msgstr "관용구 추가..."
msgid "Global"
msgstr "전체"
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:406
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:409
msgid "Revert selected snippet"
msgstr "선택한 관용구를 되돌립니다"
#. self['hbox_tab_trigger'].set_spacing(3)
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:679
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:682
msgid ""
"This is not a valid Tab trigger. Triggers can either contain letters or a "
"single (non-alphanumeric) character like: {, [, etc."
msgstr "이것은 올바른 탭 트리거가 아닙니다. 트리거는 영문자나 숫자로만 된 글자로 이루어져야 합니다. {, [ 따위 문자는 포함될 수 없습니다."
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:776
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:779
#, python-format
msgid "The following error occurred while importing: %s"
msgstr "파일을 가져오는데 다음 오류가 생겼습니다: %s"
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:783
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:786
msgid "Import successfully completed"
msgstr "가져오기를 성공적으로 완료했습니다"
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:802
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:888
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:951
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:805
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:891
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:954
msgid "All supported archives"
msgstr "지원되는 모든 파일"
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:803
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:889
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:952
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:806
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:892
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:955
msgid "Gzip compressed archive"
msgstr "GZIP 압축 파일"
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:804
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:890
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:953
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:807
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:893
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:956
msgid "Bzip2 compressed archive"
msgstr "BZIP2 압축 파일"
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:805
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:808
msgid "Single snippets file"
msgstr "관용구 파일"
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:806
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:892
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:955
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:809
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:895
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:958
msgid "All files"
msgstr "모든 파일"
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:818
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:821
#, python-format
msgid "The following error occurred while exporting: %s"
msgstr "내보내는데 다음 오류가 생겼습니다: %s"
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:822
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:825
msgid "Export successfully completed"
msgstr "내보내기를 성공적으로 완료했습니다"
#. Ask if system snippets should also be exported
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:862
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:929
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:865
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:932
msgid "Do you want to include selected <b>system</b> snippets in your export?"
msgstr "선택한 <b>시스템</b> 관용구를 같이 내보내시겠습니까?"
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:877
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:947
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:880
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:950
msgid "There are no snippets selected to be exported"
msgstr "내보낼 관용구가 선택되지 않았습니다"
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:882
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:920
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:885
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:923
msgid "Export snippets"
msgstr "관용구 내보내기"
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:1059
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:1062
msgid "Type a new shortcut, or press Backspace to clear"
msgstr "새 바로 가기 키를 누르십시오. 지우려면 백스페이스를 누르십시오"
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:1061
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:1064
msgid "Type a new shortcut"
msgstr "새 바로 가기 키를 누르십시오"
@@ -3214,7 +3092,7 @@ msgid "Sort the current document or selection"
msgstr "현재 문서나 선택한 부분을 정렬합니다."
#: ../plugins/sort/sort.pluma-plugin.desktop.in.h:1
-#: ../plugins/sort/sort.ui.h:3
+#: ../plugins/sort/sort.ui.h:1
msgid "Sort"
msgstr "정렬"
@@ -3222,32 +3100,34 @@ msgstr "정렬"
msgid "Sorts a document or selected text."
msgstr "문서나 선택한 텍스트를 정렬합니다."
-#: ../plugins/sort/sort.ui.h:1
-msgid "R_emove duplicates"
-msgstr "같은 줄 제거(_E)"
-
#: ../plugins/sort/sort.ui.h:2
-msgid "S_tart at column:"
-msgstr "시작할 열(_T):"
+msgid "_Sort"
+msgstr "정렬(_S)"
+
+#: ../plugins/sort/sort.ui.h:3
+msgid "_Reverse order"
+msgstr "반대 순서(_R)"
#: ../plugins/sort/sort.ui.h:4
-msgid "You cannot undo a sort operation"
-msgstr "한번 정렬하면 되돌릴 수 없습니다"
+msgid "R_emove duplicates"
+msgstr "같은 줄 제거(_E)"
#: ../plugins/sort/sort.ui.h:5
msgid "_Ignore case"
msgstr "대소문자 무시(_I)"
#: ../plugins/sort/sort.ui.h:6
-msgid "_Reverse order"
-msgstr "반대 순서(_R)"
+msgid "S_tart at column:"
+msgstr "시작할 열(_T):"
#: ../plugins/sort/sort.ui.h:7
-msgid "_Sort"
-msgstr "정렬(_S)"
+msgid "You cannot undo a sort operation"
+msgstr "한번 정렬하면 되돌릴 수 없습니다"
-#. Translators: Displayed in the "Check Spelling" dialog if there are no suggestions for the current misspelled word
-#. Translators: Displayed in the "Check Spelling" dialog if there are no suggestions
+#. Translators: Displayed in the "Check Spelling" dialog if there are no
+#. suggestions for the current misspelled word
+#. Translators: Displayed in the "Check Spelling" dialog if there are no
+#. suggestions
#. * for the current misspelled word
#: ../plugins/spell/pluma-automatic-spell-checker.c:420
#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:455
@@ -3280,7 +3160,8 @@ msgstr "맞춤법 검사"
msgid "Suggestions"
msgstr "추천 단어"
-#. Translators: Displayed in the "Check Spelling" dialog if the current word isn't misspelled
+#. Translators: Displayed in the "Check Spelling" dialog if the current word
+#. isn't misspelled
#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:562
msgid "(correct spelling)"
msgstr "(올바른 맞춤법)"
@@ -3292,7 +3173,7 @@ msgstr "맞춤법 검사 완료"
#. Translators: the first %s is the language name, and
#. * the second %s is the locale name. Example:
#. * "French (France)"
-#.
+#.
#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker-language.c:285
#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker-language.c:291
#, c-format
@@ -3302,7 +3183,7 @@ msgstr "%s (%s)"
#. Translators: this refers to an unknown language code
#. * (one which isn't in our built-in list).
-#.
+#.
#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker-language.c:300
#, c-format
msgctxt "language"
@@ -3311,14 +3192,14 @@ msgstr "알 수 없음 (%s)"
#. Translators: this refers the Default language used by the
#. * spell checker
-#.
+#.
#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker-language.c:406
msgctxt "language"
msgid "Default"
msgstr "기본 언어"
#: ../plugins/spell/pluma-spell-language-dialog.c:141
-#: ../plugins/spell/languages-dialog.ui.h:2
+#: ../plugins/spell/languages-dialog.ui.h:1
msgid "Set language"
msgstr "언어 선택"
@@ -3350,29 +3231,29 @@ msgstr "맞춤법 자동 검사(_A)"
msgid "Automatically spell-check the current document"
msgstr "현재 문서의 맞춤법을 자동으로 검사합니다"
-#: ../plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:743
+#: ../plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:752
msgid "The document is empty."
msgstr "문서가 비어있습니다."
-#: ../plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:773
+#: ../plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:782
msgid "No misspelled words"
msgstr "모든 맞춤법이 올바릅니다"
-#: ../plugins/spell/languages-dialog.ui.h:1
+#: ../plugins/spell/languages-dialog.ui.h:2
msgid "Select the _language of the current document."
msgstr "현재 문서의 언어를 선택(_L)."
#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:1
-msgid "Add w_ord"
-msgstr "단어 추가(_O)"
+msgid "Check spelling"
+msgstr "맞춤법 검사"
#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:2
-msgid "Cha_nge"
-msgstr "바꾸기(_N)"
+msgid "Misspelled word:"
+msgstr "맞춤법이 틀린 단어:"
#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:3
-msgid "Change A_ll"
-msgstr "모두 바꾸기(_L)"
+msgid "word"
+msgstr "단어"
#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:4
msgid "Change _to:"
@@ -3383,49 +3264,49 @@ msgid "Check _Word"
msgstr "단어 검사(_W)"
#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:6
-msgid "Check spelling"
-msgstr "맞춤법 검사"
+msgid "_Suggestions:"
+msgstr "추천 단어(_S):"
#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:7
-msgid "Ignore _All"
-msgstr "모두 무시(_A)"
+msgid "_Ignore"
+msgstr "무시(_I)"
#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:8
-msgid "Language"
-msgstr "언어"
+msgid "Cha_nge"
+msgstr "바꾸기(_N)"
#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:9
-msgid "Language:"
-msgstr "언어:"
+msgid "Ignore _All"
+msgstr "모두 무시(_A)"
#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:10
-msgid "Misspelled word:"
-msgstr "맞춤법이 틀린 단어:"
+msgid "Change A_ll"
+msgstr "모두 바꾸기(_L)"
#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:11
msgid "User dictionary:"
msgstr "사용자 사전:"
#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:12
-msgid "_Ignore"
-msgstr "무시(_I)"
+msgid "Add w_ord"
+msgstr "단어 추가(_O)"
#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:13
-msgid "_Suggestions:"
-msgstr "추천 단어(_S):"
+msgid "Language:"
+msgstr "언어:"
#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:14
-msgid "word"
-msgstr "단어"
+msgid "Language"
+msgstr "언어"
#: ../plugins/spell/spell.pluma-plugin.desktop.in.h:1
-msgid "Checks the spelling of the current document."
-msgstr "현재 문서의 맞춤법을 검사합니다."
-
-#: ../plugins/spell/spell.pluma-plugin.desktop.in.h:2
msgid "Spell Checker"
msgstr "맞춤법 검사"
+#: ../plugins/spell/spell.pluma-plugin.desktop.in.h:2
+msgid "Checks the spelling of the current document."
+msgstr "현재 문서의 맞춤법을 검사합니다."
+
#: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin.c:98
#: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:694
#: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:710
@@ -3445,17 +3326,17 @@ msgid "Available Tag Lists"
msgstr "사용할 수 있는 태그 목록"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:1
+msgid "XHTML 1.0 - Tags"
+msgstr "XHTML 1.0 - 태그"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:2
msgid "Abbreviated form"
msgstr "축약형"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:2
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:3
msgid "Abbreviation"
msgstr "축약"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:3
-msgid "Above"
-msgstr "위"
-
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:4
msgid "Accessibility key character"
msgstr "접근성 키 문자"
@@ -3477,1170 +3358,1169 @@ msgid "Alternative"
msgstr "다른 표현"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:9
-msgid "Anchor"
-msgstr "앵커"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:10
msgid "Anchor URI"
msgstr "앵커 URI"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:11
-msgid "Applet class file code"
-msgstr "애플릿 클래스 파일 코드"
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:10
+msgid "Anchor"
+msgstr "앵커"
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:13
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:12
msgid "Applet class file code (deprecated)"
msgstr "애플릿 클래스 파일 코드 (낡음)"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:14
-msgid "Array"
-msgstr "배열"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:15
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:13
msgid "Associated information"
msgstr "관련된 정보"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:16
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:14
msgid "Author info"
msgstr "만든이 정보"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:17
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:15
msgid "Axis related headers"
msgstr "축 관련 헤더"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:18
-msgid "Background color"
-msgstr "배경색"
-
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:20
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:17
msgid "Background color (deprecated)"
msgstr "배경색 (낡음)"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:21
-msgid "Background texture tile"
-msgstr "배경 타일"
-
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:23
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:19
msgid "Background texture tile (deprecated)"
msgstr "배경 타일 (낡음)"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:24
-msgid "Base URI"
-msgstr "기본 URI"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:25
-msgid "Base font"
-msgstr "기본 글꼴"
-
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:27
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:21
msgid "Base font (deprecated)"
msgstr "기본 글꼴 (낡음)"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:28
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:22
+msgid "Base URI"
+msgstr "기본 URI"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:23
msgid "Bold"
msgstr "굵게"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:29
-msgid "Border"
-msgstr "테두리"
-
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:31
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:25
msgid "Border (deprecated)"
msgstr "테두리 (낡음)"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:32
-msgid "Border color"
-msgstr "테두리 색"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:33
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:26
msgid "Cell rowspan"
msgstr "셀 행 스팬"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:34
-msgid "Center"
-msgstr "중앙"
-
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:36
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:28
msgid "Center (deprecated)"
msgstr "중앙 (낡음)"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:37
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:29
msgid "Character encoding of linked resource"
msgstr "연결된 자원의 문자 인코딩"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:38
-msgid "Checked (state)"
-msgstr "확인란 (상태)"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:39
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:30
msgid "Checked state"
msgstr "확인란 상태"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:40
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:31
msgid "Citation"
msgstr "인용"
-# ???
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:41
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:32
msgid "Cite reason for change"
msgstr "인용, 변경 이유"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:42
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:33
msgid "Class implementation ID"
msgstr "클래스 구현 ID"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:43
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:34
msgid "Class list"
msgstr "클래스 목록"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:44
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:35
msgid "Clear text flow control"
msgstr "클리어 텍스트 플로우컨트롤"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:45
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:36
msgid "Code content type"
msgstr "코드 내용 타입"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:46
-msgid "Color of selected links"
-msgstr "선택한 연결의 색"
-
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:48
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:38
msgid "Color of selected links (deprecated)"
msgstr "선택한 연결의 색 (낡음)"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:49
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:39
msgid "Column span"
msgstr "열 스팬"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:50
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:40
msgid "Columns"
msgstr "열"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:51
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:41
msgid "Comment"
msgstr "주석"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:52
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:42
msgid "Computer code fragment"
msgstr "컴퓨터 코드 일부분"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:53
-msgid "Content scheme"
-msgstr "내용 스킴"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:54
-msgid "Content type"
-msgstr "내용 타입"
-
#. The "type" attribute is deprecated for the "ol" tag only,
#. since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:57
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:45
msgid "Content type (deprecated)"
msgstr "내용 타입 (낡음)"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:58
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:46
msgid "Coordinates"
msgstr "좌표"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:59
-msgid "DIV Style container"
-msgstr "DIV 스타일 컨테이너"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:60
-msgid "DIV container"
-msgstr "DIV 컨테이너"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:61
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:47
msgid "Date and time of change"
msgstr "변경 날짜 및 시각"
#. NOTE: used in "object" tag
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:63
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:49
msgid "Declare flag"
msgstr "declare 플래그"
#. Translators: DEFER is an optional attribute of the <script> tag.
#. It indicates that the script is not going to generate any document
#. content. The browser can continue parsing and drawing the page.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:67
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:53
msgid "Defer attribute"
msgstr "defer 속성"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:68
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:54
msgid "Definition description"
msgstr "정의 설명"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:69
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:55
msgid "Definition list"
msgstr "정의 목록"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:70
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:56
msgid "Definition term"
msgstr "정의 용어"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:71
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:57
msgid "Deleted text"
msgstr "삭제 텍스트"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:72
-msgid "Direction"
-msgstr "방향"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:73
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:58
msgid "Directionality"
msgstr "텍스트 방향"
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:75
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:60
msgid "Directionality (deprecated)"
msgstr "텍스트 방향 (낡음)"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:76
-msgid "Directory list"
-msgstr "디렉터리 목록"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:77
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:61
msgid "Disabled"
msgstr "사용하지 않음"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:78
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:62
+msgid "DIV container"
+msgstr "DIV 컨테이너"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:63
+msgid "DIV Style container"
+msgstr "DIV 스타일 컨테이너"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:64
msgid "Document base"
msgstr "문서 베이스"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:79
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:65
msgid "Document body"
msgstr "문서 본문"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:80
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:66
msgid "Document head"
msgstr "문서 머릿말"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:81
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:67
+msgid "Element ID"
+msgstr "요소 ID"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:68
msgid "Document title"
msgstr "문서 제목"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:82
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:69
msgid "Document type"
msgstr "문서 형식"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:83
-msgid "Element ID"
-msgstr "요소 ID"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:84
-msgid "Embedded object"
-msgstr "포함된 개체"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:85
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:9
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:70
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:72
msgid "Emphasis"
msgstr "강조"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:86
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:71
msgid "Encode type"
msgstr "인코드 형식"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:87
-msgid "Figure"
-msgstr "그림"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:88
-msgid "Font face"
-msgstr "글꼴"
-
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:90
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:73
msgid "Font face (deprecated)"
msgstr "글꼴 속성 (낡음)"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:91
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:74
msgid "For label"
msgstr "for 레이블"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:92
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:75
msgid "Forced line break"
msgstr "강제 줄바꿈"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:93
-msgid "Form"
-msgstr "form"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:94
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:76
msgid "Form action handler"
msgstr "form 액션 핸들러"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:95
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:77
msgid "Form control group"
msgstr "form 컨트롤 그룹"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:96
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:78
msgid "Form field label text"
msgstr "form 필드 레이블 텍스트"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:97
-msgid "Form input"
-msgstr "form 입력"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:98
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:79
msgid "Form input type"
msgstr "form 입력 타입"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:99
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:80
+msgid "Form input"
+msgstr "form 입력"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:81
msgid "Form method"
msgstr "form 메소드"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:100
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:82
+msgid "Form"
+msgstr "form"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:83
msgid "Forward link"
msgstr "앞으로 링크"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:101
-msgid "Frame"
-msgstr "프레임"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:102
-msgid "Frame border"
-msgstr "프레임 테두리"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:103
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:84
msgid "Frame render parts"
msgstr "프레임 렌더링 부분"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:104
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:85
msgid "Frame source"
msgstr "프레임 소스"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:105
-msgid "Frame spacing"
-msgstr "프레임 간격"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:106
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:86
msgid "Frame target"
msgstr "프레임 타겟"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:107
-msgid "Frameborder"
-msgstr "프레임 테두리"
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:87
+msgid "Frame"
+msgstr "프레임"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:108
-msgid "Frameset"
-msgstr "프레임셋"
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:88
+msgid "Frame border"
+msgstr "프레임 테두리"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:109
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:89
msgid "Frameset columns"
msgstr "프레임셋 열"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:110
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:90
msgid "Frameset rows"
msgstr "프레임셋 행"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:111
-msgid "Framespacing"
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:91
+msgid "Frameset"
+msgstr "프레임셋"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:92
+msgid "Frame spacing"
msgstr "프레임 간격"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:112
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:93
msgid "Generic embedded object"
msgstr "일반 포함된 개체"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:113
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:94
msgid "Generic metainformation"
msgstr "일반 메타 정보"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:114
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:95
msgid "Generic span"
msgstr "일반 스팬"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:115
-msgid "HREF URI"
-msgstr "HREF URI"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:116
-msgid "HTML - Special Characters"
-msgstr "HTML - 특수 문자"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:117
-msgid "HTML - Tags"
-msgstr "HTML - 태그"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:118
-msgid "HTML root element"
-msgstr "HTML 루트 요소"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:119
-msgid "HTML version"
-msgstr "HTML 버전"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:120
-msgid "HTTP header name"
-msgstr "HTTP 헤더 이름"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:121
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:96
msgid "Header cell IDs"
msgstr "머릿말 셀 ID"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:122
-msgid "Heading"
-msgstr "표제"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:123
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:97
msgid "Heading 1"
msgstr "표제 1"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:124
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:98
msgid "Heading 2"
msgstr "표제 2"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:125
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:99
msgid "Heading 3"
msgstr "표제 3"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:126
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:100
msgid "Heading 4"
msgstr "표제 4"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:127
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:101
msgid "Heading 5"
msgstr "표제 5"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:128
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:102
msgid "Heading 6"
msgstr "표제 6"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:129
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:103
msgid "Height"
msgstr "높이"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:130
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:104
msgid "Horizontal rule"
msgstr "가로 줄"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:131
-msgid "Horizontal space"
-msgstr "가로 공백"
-
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:133
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:106
msgid "Horizontal space (deprecated)"
msgstr "가로 공백(낡음)"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:134
-msgid "I18N BiDi override"
-msgstr "I18N BiDi 오버라이드"
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:107
+msgid "HREF URI"
+msgstr "HREF URI"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:135
-msgid "Image"
-msgstr "그림"
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:108
+msgid "HTML root element"
+msgstr "HTML 루트 요소"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:136
-msgid "Image map"
-msgstr "이미지 맵"
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:109
+msgid "HTTP header name"
+msgstr "HTTP 헤더 이름"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:137
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:110
+msgid "I18N BiDi override"
+msgstr "I18N BiDi 오버라이드"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:111
msgid "Image map area"
msgstr "이미지 맵 영역"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:138
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:112
msgid "Image map name"
msgstr "이미지 맵 이름"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:139
-msgid "Image source"
-msgstr "이미지 위치"
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:113
+msgid "Image map"
+msgstr "이미지 맵"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:140
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:114
+msgid "Image"
+msgstr "그림"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:115
msgid "Inline frame"
msgstr "인라인 프레임"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:141
-msgid "Inline layer"
-msgstr "인라인 레이어"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:142
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:116
msgid "Inserted text"
msgstr "인라인 텍스트"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:143
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:117
msgid "Instance definition"
msgstr "인스턴스 정의"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:144
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:118
msgid "Italic text"
msgstr "기울인 텍스트"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:145
-msgid "Java applet"
-msgstr "자바 애플릿"
-
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:147
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:120
msgid "Java applet (deprecated)"
msgstr "자바 애플릿 (낡음)"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:148
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:121
msgid "Label"
msgstr "레이블"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:149
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:122
msgid "Language code"
msgstr "언어 코드"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:150
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:123
msgid "Large text style"
msgstr "큰 텍스트 형식"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:151
-msgid "Layer"
-msgstr "계층"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:152
-msgid "Link color"
-msgstr "연결 색"
-
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:154
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:125
msgid "Link color (deprecated)"
msgstr "연결 색 (낡음)"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:155
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:126
msgid "List item"
msgstr "목록 항목"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:156
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:127
msgid "List of MIME types for file upload"
msgstr "올릴 파일의 MIME 형식 목록"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:157
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:128
msgid "List of supported character sets"
msgstr "지원되는 문자셋의 목록"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:158
-msgid "Listing"
-msgstr "리스팅"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:159
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:129
msgid "Local change to font"
msgstr "글꼴의 로컬 변경"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:160
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:130
msgid "Long description link"
msgstr "긴 설명 연결"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:161
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:131
msgid "Long quotation"
msgstr "긴 인용"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:162
-msgid "Mail link"
-msgstr "메일 연결"
-
#. Supported in XHTML 1.0 Frameset DTD only.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:164
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:133
msgid "Margin pixel height"
msgstr "여백 픽셀 높이"
#. Supported in XHTML 1.0 Frameset DTD only.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:166
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:135
msgid "Margin pixel width"
msgstr "여백 픽셀 너비"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:167
-msgid "Marquee"
-msgstr "스크롤 (marquee)"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:168
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:136
msgid "Maximum length of text field"
msgstr "글자 필드의 최대 길이"
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:137
+msgid "Output media"
+msgstr "출력 미디어"
+
#. Here I take some liberties: There's no mandatory attributes,
#. but those are most common, and will likely be used.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:171
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:140
msgid "Media-independent link"
msgstr "매체 독립 링크"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:172
-msgid "Menu list"
-msgstr "메뉴 목록"
-
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:174
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:142
msgid "Menu list (deprecated)"
msgstr "메뉴 목록(낡음)"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:175
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:143
msgid "Multi-line text field"
msgstr "여러 줄 텍스트 필드"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:176
-msgid "Multicolumn"
-msgstr "여러 열"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:177
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:144
msgid "Multiple"
msgstr "여러 개"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:178
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:145
msgid "Name"
msgstr "이름"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:179
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:146
msgid "Named property value"
msgstr "이름 있는 속성값"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:180
-msgid "Next ID"
-msgstr "다음 ID"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:181
-msgid "No URI"
-msgstr "URI 없음"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:182
-msgid "No embedded objects"
-msgstr "포함된 개체 없음"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:183
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:147
msgid "No frames"
msgstr "프레임 없음"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:184
-msgid "No layers"
-msgstr "계층 없음"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:185
-msgid "No line break"
-msgstr "줄바꿈 없음"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:186
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:148
msgid "No resize"
msgstr "크기조절 없음"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:187
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:149
msgid "No script"
msgstr "스크립트 없음"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:188
-msgid "No shade"
-msgstr "그림자 없음"
-
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:190
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:151
msgid "No shade (deprecated)"
msgstr "그림자 없음(낡음)"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:191
-msgid "No word wrap"
-msgstr "단어 단위로 끊지 않음"
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:152
+msgid "No URI"
+msgstr "URI 없음"
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:193
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:154
msgid "No word wrap (deprecated)"
msgstr "단어 단위로 끊지 않음 (낡음)"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:194
-msgid "Non-breaking space"
-msgstr "끊어지지 않는 공백"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:195
-msgid "Note"
-msgstr "알림"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:196
-msgid "Object applet file"
-msgstr "오브젝트 애플릿 파일"
-
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:198
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:156
msgid "Object applet file (deprecated)"
msgstr "오브젝트 애플릿 파일 (deprecated)"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:199
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:157
msgid "Object data reference"
msgstr "오브젝트 데이터 레퍼런스"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:200
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:158
msgid "Offset for alignment character"
msgstr "맞춤 문자 오프셋"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:201
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:159
msgid "OnBlur event"
msgstr "OnBlur 이벤트"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:202
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:160
msgid "OnChange event"
msgstr "바꿈 이벤트"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:203
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:161
msgid "OnClick event"
msgstr "클릭 이벤트"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:204
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:162
msgid "OnDblClick event"
msgstr "더블클릭 이벤트"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:205
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:163
msgid "OnFocus event"
msgstr "포커스 이벤트"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:206
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:164
msgid "OnKeyDown event"
msgstr "키누름 이벤트"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:207
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:165
msgid "OnKeyPress event"
msgstr "키 눌렀다 뗌 이벤트"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:208
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:166
msgid "OnKeyUp event"
msgstr "키 뗌 이벤트"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:209
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:167
msgid "OnLoad event"
msgstr "페이지 읽음 이벤트"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:210
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:168
msgid "OnMouseDown event"
msgstr "마우스 누름 이벤트"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:211
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:169
msgid "OnMouseMove event"
msgstr "마우스 움직임 이벤트"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:212
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:170
msgid "OnMouseOut event"
msgstr "마우스 나감 이벤트"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:213
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:171
msgid "OnMouseOver event"
msgstr "마우스 올림 이벤트"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:214
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:172
msgid "OnMouseUp event"
msgstr "마우스 뗌 이벤트"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:215
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:173
msgid "OnReset event"
msgstr "OnReset 이벤트"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:216
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:174
msgid "OnSelect event"
msgstr "OnSelect 이벤트"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:217
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:175
msgid "OnSubmit event"
msgstr "OnSubmit 이벤트"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:218
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:176
msgid "OnUnload event"
msgstr "OnUnload 이벤트"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:219
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:177
msgid "Option group"
msgstr "옵션 그룹"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:220
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:178
msgid "Option selector"
msgstr "옵션 선택"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:221
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:179
msgid "Ordered list"
msgstr "번호 있는 목록"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:222
-msgid "Output media"
-msgstr "출력 미디어"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:223
-msgid "Paragraph"
-msgstr "문단"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:224
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:180
msgid "Paragraph class"
msgstr "문단 클래스"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:225
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:181
msgid "Paragraph style"
msgstr "문단 스타일"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:226
-msgid "Preformatted listing"
-msgstr "그대로 표시할 리스팅"
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:182
+msgid "Paragraph"
+msgstr "문단"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:227
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:183
msgid "Preformatted text"
msgstr "그대로 표시할 텍스트"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:228
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:184
msgid "Profile metainfo dictionary"
msgstr "프로파일 메타정보 사전"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:229
-msgid "Prompt message"
-msgstr "프롬프트 메시지"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:230
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:185
msgid "Push button"
msgstr "푸시 단추"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:231
-msgid "Quote"
-msgstr "따옴표"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:232
-msgid "Range"
-msgstr "범위"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:233
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:186
msgid "ReadOnly text and password"
msgstr "읽기 전용 텍스트 및 암호"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:234
-msgid "Reduced spacing"
-msgstr "간격 줄이기"
-
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:236
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:188
msgid "Reduced spacing (deprecated)"
msgstr "너비 줄이기 (deprecated)"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:237
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:189
msgid "Reverse link"
msgstr "역 링크"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:238
-msgid "Root"
-msgstr "최 상위"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:239
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:190
msgid "Rows"
msgstr "행"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:240
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:191
msgid "Rulings between rows and columns"
msgstr "행과 열 사이의 눈금"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:241
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:192
msgid "Sample program output, scripts"
msgstr "예제 프로그램 출력, 스크립트"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:242
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:193
msgid "Scope covered by header cells"
msgstr "헤더 셀이 덮는 범위"
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:244
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:195
msgid "Script language name"
msgstr "스크립트 언어 이름"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:245
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:196
msgid "Script statements"
msgstr "스크립트 코드"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:246
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:197
msgid "Scrollbar"
msgstr "스크롤 막대"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:247
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:198
msgid "Selectable option"
msgstr "선택 가능 옵션"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:248
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:199
msgid "Selected"
msgstr "선택"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:249
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:200
msgid "Server-side image map"
msgstr "서버측 이미지맵"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:250
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:201
msgid "Shape"
msgstr "형태"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:251
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:202
msgid "Short inline quotation"
msgstr "짧은 인라인 인용"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:252
-msgid "Single line prompt"
-msgstr "짧은 인라인 프롬프트"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:253
-msgid "Size"
-msgstr "크기"
-
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:255
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:204
msgid "Size (deprecated)"
msgstr "크기(낡음)"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:256
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:205
msgid "Small text style"
msgstr "작은 텍스트 스타일"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:257
-msgid "Soft line break"
-msgstr "약한 줄바꿈"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:258
-msgid "Sound"
-msgstr "소리"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:259
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:206
msgid "Source"
msgstr "소스"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:260
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:207
msgid "Space-separated archive list"
msgstr "공백으로 구분한 아카이브 목록"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:261
-msgid "Spacer"
-msgstr "공백"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:262
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:208
msgid "Spacing between cells"
msgstr "셀 사이의 간격"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:263
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:209
msgid "Spacing within cells"
msgstr "셀 내의 간격"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:264
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:210
msgid "Span"
msgstr "스팬"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:265
-msgid "Square root"
-msgstr "제곱근"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:266
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:211
msgid "Standby load message"
msgstr "스탠바이 로드 메시지"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:267
-msgid "Starting sequence number"
-msgstr "시작 일련 번호"
-
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:269
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:213
msgid "Starting sequence number (deprecated)"
msgstr "시작 일련 번호 (낡음)"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:270
-msgid "Strike-through text"
-msgstr "텍스트 취소선"
+#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:215
+msgid "Strike-through text style (deprecated)"
+msgstr "텍스트 취소선 스타일 (낡음)"
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:272
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:217
msgid "Strike-through text (deprecated)"
msgstr "텍스트 취소선 (낡음)"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:273
-msgid "Strike-through text style"
-msgstr "텍스트 취소선 스타일"
-
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:275
-msgid "Strike-through text style (deprecated)"
-msgstr "텍스트 취소선 스타일 (낡음)"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:276
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:218
msgid "Strong emphasis"
msgstr "강조 (strong)"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:277
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:219
msgid "Style info"
msgstr "스타일 정보"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:278
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:220
msgid "Subscript"
msgstr "아래 쓴 글자"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:279
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:221
msgid "Superscript"
msgstr "위에 쓴 글자"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:280
-msgid "Tab order position"
-msgstr "탭 순서 위치"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:281
-msgid "Table"
-msgstr "테이블"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:282
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:222
msgid "Table body"
msgstr "테이블 본문"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:283
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:223
msgid "Table caption"
msgstr "테이블 캡션"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:284
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:224
msgid "Table column group properties"
msgstr "테이블 열 그룹 속성"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:285
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:225
msgid "Table column properties"
msgstr "테이블 열 속성"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:286
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:226
msgid "Table data cell"
msgstr "테이블 데이터 셀"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:287
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:227
msgid "Table footer"
msgstr "테이블 꼬리말"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:288
-msgid "Table header"
-msgstr "테이블 헤더"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:289
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:228
msgid "Table header cell"
msgstr "테이블 헤더 셀"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:290
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:229
+msgid "Table header"
+msgstr "테이블 헤더"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:230
msgid "Table row"
msgstr "테이블 행"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:291
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:231
msgid "Table summary"
msgstr "테이블 요약"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:292
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:232
+msgid "Table"
+msgstr "테이블"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:233
msgid "Target - Blank"
msgstr "타겟 - blank"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:293
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:234
msgid "Target - Parent"
msgstr "타겟 - parent"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:294
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:235
msgid "Target - Self"
msgstr "타겟 - self"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:295
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:236
msgid "Target - Top"
msgstr "타겟 - top"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:296
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:237
msgid "Teletype or monospace text style"
msgstr "텔레텍스트 혹은 고정 너비 텍스트 스타일"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:297
-msgid "Text"
-msgstr "텍스트"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:298
-msgid "Text color"
-msgstr "텍스트 색"
-
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:300
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:239
msgid "Text color (deprecated)"
msgstr "텍스트 색 (낡음)"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:301
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:240
msgid "Text entered by user"
msgstr "사용자가 입력한 텍스트"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:302
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:241
msgid "Title"
msgstr "제목"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:303
-msgid "Top margin in pixels"
-msgstr "위 간격 (픽셀 단위)"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:304
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:305
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:242
msgid "Underlined text style"
msgstr "텍스트 밑줄 스타일"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:306
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:243
msgid "Unordered list"
msgstr "순서 없는 목록"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:307
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:244
msgid "Use image map"
msgstr "이미지 맵 사용"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:308
-msgid "Value"
-msgstr "값"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:309
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:245
msgid "Value interpretation"
msgstr "값 해석"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:310
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:246
+msgid "Value"
+msgstr "값"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:247
msgid "Variable or program argument"
msgstr "변수 혹은 프로그램 인자"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:311
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:248
msgid "Vertical cell alignment"
msgstr "세로 셀 맞춤"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:312
-msgid "Vertical space"
-msgstr "세로 공백"
-
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:314
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:250
msgid "Vertical space (deprecated)"
msgstr "세로 공백 (낡음)"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:315
-msgid "Visited link color"
-msgstr "방문한 링크 색"
-
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:317
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:252
msgid "Visited link color (deprecated)"
msgstr "방문한 링크 색 (낡음)"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:318
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:253
msgid "Width"
msgstr "너비"
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:254
+msgid "HTML - Tags"
+msgstr "HTML - 태그"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:255
+msgid "Above"
+msgstr "위"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:256
+msgid "Applet class file code"
+msgstr "애플릿 클래스 파일 코드"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:257
+msgid "Array"
+msgstr "배열"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:258
+msgid "Background color"
+msgstr "배경색"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:259
+msgid "Background texture tile"
+msgstr "배경 타일"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:260
+msgid "Base font"
+msgstr "기본 글꼴"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:261
+msgid "Border color"
+msgstr "테두리 색"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:262
+msgid "Border"
+msgstr "테두리"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:263
+msgid "Center"
+msgstr "중앙"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:264
+msgid "Checked (state)"
+msgstr "확인란 (상태)"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:265
+msgid "Color of selected links"
+msgstr "선택한 연결의 색"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:266
+msgid "Content scheme"
+msgstr "내용 스킴"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:267
+msgid "Content type"
+msgstr "내용 타입"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:268
+msgid "Direction"
+msgstr "방향"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:269
+msgid "Directory list"
+msgstr "디렉터리 목록"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:270
+msgid "HTML version"
+msgstr "HTML 버전"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:271
+msgid "Embedded object"
+msgstr "포함된 개체"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:272
+msgid "Figure"
+msgstr "그림"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:273
+msgid "Font face"
+msgstr "글꼴"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:274
+msgid "Frameborder"
+msgstr "프레임 테두리"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:275
+msgid "Framespacing"
+msgstr "프레임 간격"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:276
+msgid "Heading"
+msgstr "표제"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:277
+msgid "Horizontal space"
+msgstr "가로 공백"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:278
+msgid "Image source"
+msgstr "이미지 위치"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:279
+msgid "Inline layer"
+msgstr "인라인 레이어"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:280
+msgid "Java applet"
+msgstr "자바 애플릿"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:281
+msgid "Layer"
+msgstr "계층"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:282
+msgid "Link color"
+msgstr "연결 색"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:283
+msgid "Listing"
+msgstr "리스팅"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:284
+msgid "Mail link"
+msgstr "메일 연결"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:285
+msgid "Marquee"
+msgstr "스크롤 (marquee)"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:286
+msgid "Menu list"
+msgstr "메뉴 목록"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:287
+msgid "Multicolumn"
+msgstr "여러 열"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:288
+msgid "Next ID"
+msgstr "다음 ID"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:289
+msgid "No embedded objects"
+msgstr "포함된 개체 없음"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:290
+msgid "No layers"
+msgstr "계층 없음"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:291
+msgid "No line break"
+msgstr "줄바꿈 없음"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:292
+msgid "No shade"
+msgstr "그림자 없음"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:293
+msgid "No word wrap"
+msgstr "단어 단위로 끊지 않음"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:294
+msgid "Note"
+msgstr "알림"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:295
+msgid "Object applet file"
+msgstr "오브젝트 애플릿 파일"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:296
+msgid "Preformatted listing"
+msgstr "그대로 표시할 리스팅"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:297
+msgid "Prompt message"
+msgstr "프롬프트 메시지"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:298
+msgid "Quote"
+msgstr "따옴표"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:299
+msgid "Range"
+msgstr "범위"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:300
+msgid "Reduced spacing"
+msgstr "간격 줄이기"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:301
+msgid "Root"
+msgstr "최 상위"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:302
+msgid "Single line prompt"
+msgstr "짧은 인라인 프롬프트"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:303
+msgid "Size"
+msgstr "크기"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:304
+msgid "Soft line break"
+msgstr "약한 줄바꿈"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:305
+msgid "Sound"
+msgstr "소리"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:306
+msgid "Spacer"
+msgstr "공백"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:307
+msgid "Square root"
+msgstr "제곱근"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:308
+msgid "Starting sequence number"
+msgstr "시작 일련 번호"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:309
+msgid "Strike-through text style"
+msgstr "텍스트 취소선 스타일"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:310
+msgid "Strike-through text"
+msgstr "텍스트 취소선"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:311
+msgid "Tab order position"
+msgstr "탭 순서 위치"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:312
+msgid "Text color"
+msgstr "텍스트 색"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:313
+msgid "Text"
+msgstr "텍스트"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:314
+msgid "Top margin in pixels"
+msgstr "위 간격 (픽셀 단위)"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:315
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:316
+msgid "Vertical space"
+msgstr "세로 공백"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:317
+msgid "Visited link color"
+msgstr "방문한 링크 색"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:318
+msgid "HTML - Special Characters"
+msgstr "HTML - 특수 문자"
+
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:319
-msgid "XHTML 1.0 - Tags"
-msgstr "XHTML 1.0 - 태그"
+msgid "Non-breaking space"
+msgstr "끊어지지 않는 공백"
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:1
+msgid "Latex - Tags"
+msgstr "Latex - 태그"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:2
msgid "Bibliography (cite)"
msgstr "인용 (cite)"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:2
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:3
msgid "Bibliography (item)"
msgstr "인용 (item)"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:3
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:4
msgid "Bibliography (shortcite)"
msgstr "인용 (shortcite)"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:4
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:5
msgid "Bibliography (thebibliography)"
msgstr "인용 (thebibliography)"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:5
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:6
msgid "Brackets ()"
msgstr "괄호 ()"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:6
-msgid "Brackets <>"
-msgstr "괄호 <>"
-
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:7
msgid "Brackets []"
msgstr "괄호 []"
@@ -4649,190 +4529,194 @@ msgstr "괄호 []"
msgid "Brackets {}"
msgstr "괄호 {}"
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:9
+msgid "Brackets <>"
+msgstr "괄호 <>"
+
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:10
msgid "File input"
msgstr "파일 입력"
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:11
-msgid "Footnote"
-msgstr "꼬리말"
-
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:12
msgid "Function cosine"
msgstr "cos 함수"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:13
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:12
msgid "Function e^"
msgstr "e^ 함수"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:14
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:13
msgid "Function exp"
msgstr "exp 함수"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:15
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:14
msgid "Function log"
msgstr "log 함수"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:16
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:15
msgid "Function log10"
msgstr "log10 함수"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:17
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:16
msgid "Function sine"
msgstr "sin 함수"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:18
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:17
msgid "Greek alpha"
msgstr "α"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:19
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:18
msgid "Greek beta"
msgstr "β"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:20
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:19
msgid "Greek epsilon"
msgstr "ε"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:21
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:20
msgid "Greek gamma"
msgstr "γ"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:22
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:21
msgid "Greek lambda"
msgstr "λ"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:23
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:22
msgid "Greek rho"
msgstr "ρ"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:24
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:23
msgid "Greek tau"
msgstr "τ"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:25
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:24
msgid "Header 0 (chapter)"
msgstr "머릿말 0 (장)"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:26
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:25
msgid "Header 0 (chapter*)"
msgstr "머릿말 0 (장*)"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:27
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:26
msgid "Header 1 (section)"
msgstr "머릿말 1 (항)"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:28
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:27
msgid "Header 1 (section*)"
msgstr "머릿말 1 (항*)"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:29
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:28
msgid "Header 2 (subsection)"
msgstr "머릿말 2 (소구분)"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:30
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:29
msgid "Header 2 (subsection*)"
msgstr "머릿말 2 (소구분*)"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:31
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:30
msgid "Header 3 (subsubsection)"
msgstr "머릿말 3 (소소구분)"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:32
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:31
msgid "Header 3 (subsubsection*)"
msgstr "머릿말 3 (소소구분*)"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:33
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:32
msgid "Header 4 (paragraph)"
msgstr "머릿말 4 (절)"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:34
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:33
msgid "Header appendix"
msgstr "머릿말 부록"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:35
-msgid "Item"
-msgstr "항목"
-
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:36
-msgid "Item with label"
-msgstr "레이블 있는 항목"
-
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:37
-msgid "Latex - Tags"
-msgstr "Latex - 태그"
-
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:38
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:34
msgid "List description"
msgstr "리스트 설명"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:39
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:35
msgid "List enumerate"
msgstr "리스트 번호"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:40
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:36
msgid "List itemize"
msgstr "리스트 항목"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:41
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:37
+msgid "Item with label"
+msgstr "레이블 있는 항목"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:38
+msgid "Item"
+msgstr "항목"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:39
msgid "Maths (display)"
msgstr "수학 (표시)"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:42
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:40
msgid "Maths (inline)"
msgstr "수학 (인라인)"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:43
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:41
msgid "Operator fraction"
msgstr "분수 연산자"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:44
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:42
msgid "Operator integral (display)"
msgstr "적분 연산자(표시)"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:45
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:43
msgid "Operator integral (inline)"
msgstr "적분 연산자(인라인)"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:46
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:44
msgid "Operator sum (display)"
msgstr "합계 연산자(표시)"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:47
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:45
msgid "Operator sum (inline)"
msgstr "합계 연산자(인라인)"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:48
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:46
msgid "Reference label"
msgstr "레퍼런스 label"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:49
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:47
msgid "Reference ref"
msgstr "레퍼런스 ref"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:50
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:48
msgid "Symbol <<"
msgstr "기호 <<"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:51
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:49
msgid "Symbol <="
msgstr "기호 <="
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:52
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:50
msgid "Symbol >="
msgstr "기호 >="
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:53
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:51
msgid "Symbol >>"
msgstr "기호 >>"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:54
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:52
msgid "Symbol and"
msgstr "기호 and"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:55
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:53
msgid "Symbol const"
msgstr "기호 const"
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:54
+msgid "Symbol d2-by-dt2-partial"
+msgstr "기호 d2-by-dt2-partial"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:55
+msgid "Symbol dagger"
+msgstr "기호 dagger"
+
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:56
msgid "Symbol d-by-dt"
msgstr "기호 d-by-dt"
@@ -4842,95 +4726,91 @@ msgid "Symbol d-by-dt-partial"
msgstr "기호 d-by-dt-partial"
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:58
-msgid "Symbol d2-by-dt2-partial"
-msgstr "기호 d2-by-dt2-partial"
+msgid "Symbol equiv"
+msgstr "기호 equiv"
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:59
-msgid "Symbol dagger"
-msgstr "기호 dagger"
+msgid "Symbol en-dash --"
+msgstr "기호 en-dash --"
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:60
msgid "Symbol em-dash ---"
msgstr "기호 em-dash ---"
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:61
-msgid "Symbol en-dash --"
-msgstr "기호 en-dash --"
-
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:62
-msgid "Symbol equiv"
-msgstr "기호 equiv"
-
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:63
msgid "Symbol infinity"
msgstr "기호 infinity"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:64
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:62
msgid "Symbol mathspace ,"
msgstr "수학기호 ,"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:65
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:63
msgid "Symbol mathspace ."
msgstr "수학기호 ."
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:66
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:64
msgid "Symbol mathspace _"
msgstr "수학기호 _"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:67
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:65
msgid "Symbol mathspace __"
msgstr "수학기호 __"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:68
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:66
msgid "Symbol simeq"
msgstr "근사값 기호"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:69
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:67
msgid "Symbol star"
msgstr "별표 기호"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:70
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:68
msgid "Typeface bold"
msgstr "굵은 글씨"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:71
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:69
+msgid "Typeface type"
+msgstr "타입페이스 종류"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:70
msgid "Typeface italic"
msgstr "기운 글씨"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:72
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:71
msgid "Typeface slanted"
msgstr "굵고 기운 글씨"
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:73
-msgid "Typeface type"
-msgstr "타입페이스 종류"
-
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:74
msgid "Unbreakable text"
msgstr "끊어지지 않는 텍스트"
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:74
+msgid "Footnote"
+msgstr "꼬리말"
+
#: ../plugins/taglist/taglist.pluma-plugin.desktop.in.h:1
+msgid "Tag list"
+msgstr "태그 목록"
+
+#: ../plugins/taglist/taglist.pluma-plugin.desktop.in.h:2
msgid ""
"Provides a method to easily insert commonly used tags/strings into a "
"document without having to type them."
msgstr "문서에 자주 쓰이는 태그/문장를 직접 입력하지 않고 쉽게 넣을수 있도록 합니다."
-#: ../plugins/taglist/taglist.pluma-plugin.desktop.in.h:2
-msgid "Tag list"
-msgstr "태그 목록"
-
#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:1
-msgid "XSLT - Axes"
-msgstr "XSLT - 축"
-
-#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:2
msgid "XSLT - Elements"
msgstr "XSLT - 구성 요소"
-#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:3
+#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:2
msgid "XSLT - Functions"
msgstr "XSLT - 함수"
+#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:3
+msgid "XSLT - Axes"
+msgstr "XSLT - 축"
+
#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:4
msgid "ancestor"
msgstr "ancestor"
@@ -4987,19 +4867,31 @@ msgstr "self"
msgid "XUL - Tags"
msgstr "XUL - 태그"
-#: ../plugins/time/pluma-time-plugin.c:182
+#: ../plugins/time/org.mate.pluma.plugins.time.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Prompt type"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/time/org.mate.pluma.plugins.time.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "Selected format"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/time/org.mate.pluma.plugins.time.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Custom format"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/time/pluma-time-plugin.c:181
msgid "In_sert Date and Time..."
msgstr "날짜 및 시간 입력(_S)..."
-#: ../plugins/time/pluma-time-plugin.c:184
+#: ../plugins/time/pluma-time-plugin.c:183
msgid "Insert current date and time at the cursor position"
msgstr "커서 위치에 현재의 날짜와 시간을 끼워넣습니다"
-#: ../plugins/time/pluma-time-plugin.c:613
+#: ../plugins/time/pluma-time-plugin.c:564
msgid "Available formats"
msgstr "사용할 수 있는 형식"
-#: ../plugins/time/pluma-time-plugin.c:766
+#: ../plugins/time/pluma-time-plugin.c:717
msgid "Configure insert date/time plugin..."
msgstr "날짜/시간 넣기 플러그인 설정..."
@@ -5011,45 +4903,46 @@ msgstr "날짜/시간 넣기"
msgid "Inserts current date and time at the cursor position."
msgstr "커서 위치에 현재의 날짜와 시간을 끼워넣습니다."
-#. Translators: Use the more common date format in your locale
-#: ../plugins/time/pluma-time-dialog.ui.h:3
-#: ../plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui.h:4
-#, no-c-format
-msgid "%d/%m/%Y %H:%M:%S"
-msgstr "%Y/%m/%d %H:%M:%S"
-
-#. Translators: This example should follow the date format defined in the entry above
-#: ../plugins/time/pluma-time-dialog.ui.h:4
-#: ../plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui.h:6
-msgid "01/11/2009 17:52:00"
-msgstr "2009/11/01 17:52:00"
-
-#: ../plugins/time/pluma-time-dialog.ui.h:5
+#: ../plugins/time/pluma-time-dialog.ui.h:1
msgid "Insert Date and Time"
msgstr "날짜과 시간을 입력"
-#: ../plugins/time/pluma-time-dialog.ui.h:6
-#: ../plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui.h:8
+#: ../plugins/time/pluma-time-dialog.ui.h:2
+msgid "_Insert"
+msgstr "넣기(_I)"
+
+#: ../plugins/time/pluma-time-dialog.ui.h:3
+#: ../plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui.h:5
msgid "Use the _selected format"
msgstr "선택한 형식 사용(_S)"
+#: ../plugins/time/pluma-time-dialog.ui.h:5
+#: ../plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui.h:6
+msgid "_Use custom format"
+msgstr "사용자 형식 사용(_U)"
+
+#. Translators: Use the more common date format in your locale
#: ../plugins/time/pluma-time-dialog.ui.h:7
-msgid "_Insert"
-msgstr "넣기(_I)"
+#: ../plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui.h:9
+#, no-c-format
+msgid "%d/%m/%Y %H:%M:%S"
+msgstr "%Y/%m/%d %H:%M:%S"
+#. Translators: This example should follow the date format defined in the
+#. entry above
#: ../plugins/time/pluma-time-dialog.ui.h:8
#: ../plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui.h:11
-msgid "_Use custom format"
-msgstr "사용자 형식 사용(_U)"
+msgid "01/11/2009 17:52:00"
+msgstr "2009/11/01 17:52:00"
-#: ../plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui.h:7
+#: ../plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui.h:1
msgid "Configure date/time plugin"
msgstr "날짜/시간 플러그인 설정"
-#: ../plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui.h:9
+#: ../plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui.h:2
msgid "When inserting date/time..."
msgstr "날짜/시간 넣기..."
-#: ../plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui.h:10
+#: ../plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui.h:4
msgid "_Prompt for a format"
msgstr "형식 물어보기(_P)"