diff options
Diffstat (limited to 'po/ko.po')
-rw-r--r-- | po/ko.po | 3289 |
1 files changed, 1591 insertions, 1698 deletions
@@ -1,252 +1,187 @@ -# pluma ko.po -# This file is distributed under the same license as the pluma package. -# -# Sung-Hyun Nam <[email protected]>, 1998 -# Chideok Hwang <[email protected]>, 2000, 2001 -# Young-Ho, Cha <[email protected]>, 2000, 2002, 2007 -# Changwoo Ryu <[email protected]>, 2004, 2007, 2008, 2009, 2010. -# -# 새로 번역하시는 분은 아래 translator-credits에 추가하세요. -# -# 주의: -# - 이 프로그램의 이름인 pluma는 "지에디트"로 음역 -# - 오류 메시지에서 pluma가 주어가 되는 경우가 많은데 이 경우 뜻이 -# 통하는 경우 생략한다. "지에디트가 ..." 식으로 번역하지 않는다. -# +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: pluma\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=pluma&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2010-03-20 18:31+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2010-03-20 19:26+0900\n" -"Last-Translator: Changwoo Ryu <[email protected]>\n" -"Language-Team: MATE Korea <[email protected]>\n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2013-02-11 14:33+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2013-02-11 13:34+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n" +"Language-Team: Korean (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/ko/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ko\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: ../data/pluma.desktop.in.in.h:1 -msgid "Edit text files" -msgstr "텍스트 파일을 편집합니다" - -#: ../data/pluma.desktop.in.in.h:2 ../pluma/pluma-print-job.c:759 -msgid "Text Editor" -msgstr "텍스트 편집기" +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Use Default Font" +msgstr "기본 글꼴 사용" -#: ../data/pluma.desktop.in.in.h:3 -msgid "pluma" -msgstr "지에디트" +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "" +"Whether to use the system's default fixed width font for editing text " +"instead of a font specific to pluma. If this option is turned off, then the " +"font named in the \"Editor Font\" option will be used instead of the system " +"font." +msgstr "편집 영역에 지에디트에서 지정한 글꼴 대신 시스템의 기본 고정폭 글꼴을 씁니다. 이 옵션이 꺼져 있으면 시스템 글꼴 대신 \"편집기 글꼴\" 옵션의 글꼴을 씁니다." -#: ../data/pluma.desktop.in.in.h:4 -msgid "pluma Text Editor" -msgstr "지에디트 텍스트 편집기" +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Editor Font" +msgstr "편집기 글꼴" -#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:1 +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "" "A custom font that will be used for the editing area. This will only take " "effect if the \"Use Default Font\" option is turned off." -msgstr "" -"편집 영역에서 사용자 글꼴을 씁니다. \"기본 글꼴 사용\" 옵션이 꺼져 있어야만 " -"적용됩니다." +msgstr "편집 영역에서 사용자 글꼴을 씁니다. \"기본 글꼴 사용\" 옵션이 꺼져 있어야만 적용됩니다." -#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:2 -msgid "Active plugins" -msgstr "활성 플러그인" +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Style Scheme" +msgstr "색상 모음" -#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:3 -msgid "Automatic indent" -msgstr "자동 들여 쓰기" +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "The ID of a GtkSourceView Style Scheme used to color the text." +msgstr "텍스트의 색을 입힐 때 사용할 GtkSourceView Style Scheme의 ID." -#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:4 -msgid "Automatically Detected Encodings" -msgstr "인코딩 자동 인식" +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Create Backup Copies" +msgstr "예비본 만들기" + +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "" +"Whether pluma should create backup copies for the files it saves. You can " +"set the backup file extension with the \"Backup Copy Extension\" option." +msgstr "파일을 저장할 때 예비본을 만듭니다. 예비본 파일의 확장자는 \"예비본 확장자\" 옵션에서 설정할 수 있습니다." -#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:5 +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "Autosave" msgstr "자동 저장" -#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:6 +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "" +"Whether pluma should automatically save modified files after a time " +"interval. You can set the time interval with the \"Autosave Interval\" " +"option." +msgstr "바뀐 파일을 일정 시간 간격마다 자동으로 저장합니다. \"자동 저장 간격\"옵션에서 시간 간격을 설정할 수 있습니다." + +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:11 msgid "Autosave Interval" msgstr "자동 저장 간격" -#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:7 -msgid "Body Font for Printing" -msgstr "인쇄용 본문 글꼴" - -#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:8 -msgid "Bottom Panel is Visible" -msgstr "아래 창 보임" - -#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:9 -msgid "Create Backup Copies" -msgstr "예비본 만들기" - -#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:10 -msgid "Display Line Numbers" -msgstr "줄 번호 표시" - -#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:11 -msgid "Display Right Margin" -msgstr "오른쪽 여백 표시" +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "" +"Number of minutes after which pluma will automatically save modified files. " +"This will only take effect if the \"Autosave\" option is turned on." +msgstr "지에디트에서 바뀐 파일을 자동으로 저장하는 시간입니다.\"자동 저장\"옵션이 켜져 있어야만 적용됩니다." -#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:12 -msgid "Editor Font" -msgstr "편집기 글꼴" +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "Writable VFS schemes" +msgstr "쓰기 가능한 VFS 스킴" -#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:13 -msgid "Enable Search Highlighting" -msgstr "검색 강조 사용하기" +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:14 +msgid "" +"List of VFS schemes pluma supports in write mode. The 'file' scheme is " +"writable by default." +msgstr "쓰기 모드를 지원하는 VFS 스킴 목록. 'file' 스킴은 기본값으로 쓰기가 지원됩니다." -#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:14 -msgid "Enable Syntax Highlighting" -msgstr "구문 강조 사용하기" +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:15 +msgid "Maximum Number of Undo Actions" +msgstr "입력취소 최대 개수" -#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:15 -msgid "Encodings shown in menu" -msgstr "메뉴에 보일 인코딩" +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:16 +msgid "" +"Maximum number of actions that pluma will be able to undo or redo. Use " +"\"-1\" for unlimited number of actions." +msgstr "지에디트에서 실행 취소나 다시 실행을 할 수 있는 최대 회수. \"-1\"이면 무제한." -#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:16 -msgid "Header Font for Printing" -msgstr "인쇄용 머릿말 글꼴" +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:17 +msgid "Line Wrapping Mode" +msgstr "줄 바꿈 모드" -#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:17 -msgid "Highlight Current Line" -msgstr "현재 줄 강조" +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:18 +msgid "" +"Specifies how to wrap long lines in the editing area. Use \"GTK_WRAP_NONE\" " +"for no wrapping, \"GTK_WRAP_WORD\" for wrapping at word boundaries, and " +"\"GTK_WRAP_CHAR\" for wrapping at individual character boundaries. Note that" +" the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as " +"mentioned here." +msgstr "편집 영역에서 긴 줄을 바꾸는 방법을 지정합니다. 줄 바꿈을 하지 않으려면 \"GTK_WRAP_NONE\"을, 단어 단위로 줄 바꿈을 하려면 \"GTK_WRAP_WORD\"를, 문자 단위로 줄 바꿈을 하려면 \"GTK_WRAP_CHAR\"을 쓰십시오. 대소문자를 가리기 때문에 여기에 적힌대로 완벽히 입력해야 합니다." -#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:18 -msgid "Highlight Matching Bracket" -msgstr "일치하는 괄호 강조" +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:19 +msgid "Tab Size" +msgstr "탭 크기" -#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:19 +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:20 msgid "" -"If this value is 0, then no line numbers will be inserted when printing a " -"document. Otherwise, pluma will print line numbers every such number of " -"lines." -msgstr "" -"값이 0 이면 문서를 인쇄할 때 줄 번호를 넣지 않습니다. 그 외의 값이면 매 줄에 " -"줄 번호를 인쇄합니다." +"Specifies the number of spaces that should be displayed instead of Tab " +"characters." +msgstr "탭 문자 대신에 보여줄 공백 문자의 개수를 지정합니다." -#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:20 +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:21 msgid "Insert spaces" msgstr "공백 입력" -#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:21 -msgid "Line Number Font for Printing" -msgstr "인쇄용 줄 번호 글꼴" - -#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:22 -msgid "Line Wrapping Mode" -msgstr "줄 바꿈 모드" - -#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:23 -msgid "" -"List of VFS schemes pluma supports in write mode. The 'file' scheme is " -"writable by default." -msgstr "쓰기 모드를 지원하는 VFS 스킴 목록. 'file' 스킴은 기본값으로 쓰기가 지원됩니다." - -#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:24 -msgid "" -"List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active plugins. " -"See the .pluma-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given plugin." -msgstr "활성화된 플러그인 목록. 활성화된 플러그인의 위치(\"Location\")가 들어 있습니다. 주어진 플러그인의 위치(\"Location\")를 알아보려면 .pluma-plugin 파일을 보십시오." +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:22 +msgid "Whether pluma should insert spaces instead of tabs." +msgstr "탭 대신에 공백을 넣습니다." -#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:25 -msgid "" -"List of encodings shown in the Character Encoding menu in open/save file " -"selector. Only recognized encodings are used." -msgstr "파일 열기/저장에서 글자 인코딩 메뉴에 보일 인코딩 목록. 알려져 있는 인코딩 이름만을 사용합니다." +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:23 +msgid "Automatic indent" +msgstr "자동 들여 쓰기" -#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:26 -msgid "Maximum Number of Undo Actions" -msgstr "입력취소 최대 개수" +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:24 +msgid "Whether pluma should enable automatic indentation." +msgstr "자동 들여 쓰기를 사용할지 여부." -#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:27 -msgid "Maximum Recent Files" -msgstr "최근 파일 최대 개수" +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:25 +msgid "Display Line Numbers" +msgstr "줄 번호 표시" -#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:28 -msgid "" -"Maximum number of actions that pluma will be able to undo or redo. Use \"-1" -"\" for unlimited number of actions." -msgstr "지에디트에서 실행 취소나 다시 실행을 할 수 있는 최대 회수. \"-1\"이면 무제한." +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:26 +msgid "Whether pluma should display line numbers in the editing area." +msgstr "편집 영역에 줄 번호를 보여줍니다." -#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:29 -msgid "" -"Maximum number of actions that pluma will be able to undo or redo. Use \"-1" -"\" for unlimited number of actions. Deprecated since 2.12.0" -msgstr "지에디트에서 실행 취소나 다시 실행을 할 수 있는 최대 회수. \"-1\"이면 무제한.2.12.0부터는 낡은 값" - -#. Translators: This is the Editor Font. -#. This is a Pango font -#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:32 -msgid "Monospace 12" -msgstr "Monospace 12" - -#. Translators: This is the Body font for printing. -#. This is a Pango font. -#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:35 -msgid "Monospace 9" -msgstr "Monospace 9" - -#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:36 -msgid "" -"Number of minutes after which pluma will automatically save modified files. " -"This will only take effect if the \"Autosave\" option is turned on." -msgstr "지에디트에서 바뀐 파일을 자동으로 저장하는 시간입니다.\"자동 저장\"옵션이 켜져 있어야만 적용됩니다." +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:27 +msgid "Highlight Current Line" +msgstr "현재 줄 강조" -#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:37 -msgid "Print Header" -msgstr "머릿말 인쇄" +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:28 +msgid "Whether pluma should highlight the current line." +msgstr "지에디트에서 현재 줄을 강조할지 여부." -#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:38 -msgid "Print Line Numbers" -msgstr "줄 번호 인쇄" +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:29 +msgid "Highlight Matching Bracket" +msgstr "일치하는 괄호 강조" -#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:39 -msgid "Print Syntax Highlighting" -msgstr "구문 강조 인쇄" +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:30 +msgid "Whether pluma should highlight the bracket matching the selected one." +msgstr "선택하는 괄호와 일치하는 괄호를 강조할지 여부." -#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:40 -msgid "Printing Line Wrapping Mode" -msgstr "줄 바꿈 모드 인쇄" +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:31 +msgid "Display Right Margin" +msgstr "오른쪽 여백 표시" -#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:41 -msgid "Restore Previous Cursor Position" -msgstr "이전 커서 위치 복구" +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:32 +msgid "Whether pluma should display the right margin in the editing area." +msgstr "편집 영역에 오른쪽 여백을 표시할지 여부." -#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:42 +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:33 msgid "Right Margin Position" msgstr "오른쪽 여백 위치" -#. Translators: This is the Header font for printing. -#. This is a Pango font. -#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:45 -msgid "Sans 11" -msgstr "Sans 11" - -#. Translators: This is the Line Number font for printing. -#. This is a Pango font. -#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:48 -msgid "Sans 8" -msgstr "Sans 8" - -#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:49 -msgid "Side Pane is Visible" -msgstr "가장자리 창 보임" +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:34 +msgid "Specifies the position of the right margin." +msgstr "오른쪽 여백의 위치를 지정합니다." -#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:50 +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:35 msgid "Smart Home End" msgstr "똑똑한 Home End" -#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:51 -msgid "" -"Sorted list of encodings used by pluma for automatically detecting the " -"encoding of a file. \"CURRENT\" represents the current locale encoding. Only " -"recognized encodings are used." -msgstr "지에디트에서 파일 인코딩을 자동 인식할 때 사용할 인코딩의 정렬된 목록. \"CURRENT\"는 현재 로캘 인코딩을 말합니다. 이 목록에서 알려져 있는 인코딩 이름만을 사용합니다." - -#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:52 +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:36 msgid "" "Specifies how the cursor moves when the HOME and END keys are pressed. Use " "\"DISABLED\" to always move at the start/end of the line, \"AFTER\" to move " @@ -255,235 +190,227 @@ msgid "" "pressed, \"BEFORE\" to move to the start/end of the text before moving to " "the start/end of the line and \"ALWAYS\" to always move to the start/end of " "the text instead of the start/end of the line." -msgstr "" -"HOME 및 END 키를 눌렀을 때 커서 움직임을 지정합니다. \"DISABLED\"로 하면 줄" -"의 처음과 끝으로 이동합니다. \"AFTER\"로 하면 키를 처음 눌렀을 때 줄의 처음" -"과 끝으로 이동하고 두번째로 누르면 공백 문자를 무시한 글의 처음과 끝으로 이동" -"합니다. \"BEFORE\"로 하면 글의 처음과 끝으로 이동한 다음 그 다음에 눌렀을 때 " -"줄의 처음과 끝으로 이동합니다. \"ALWAYS\"로 하면 항상 줄과 관계없이 글의 처음" -"과 끝으로만 이동합니다." - -#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:53 -msgid "" -"Specifies how to wrap long lines for printing. Use \"GTK_WRAP_NONE\" for no " -"wrapping, \"GTK_WRAP_WORD\" for wrapping at word boundaries, and " -"\"GTK_WRAP_CHAR\" for wrapping at individual character boundaries. Note that " -"the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as mentioned " -"here." -msgstr "" -"인쇄할 때 긴 줄을 바꾸는 방법을 지정합니다. 줄 바꿈을 하지 않으려면 " -"\"GTK_WRAP_NONE\"을, 단어 단위로 줄 바꿈을 하려면 \"GTK_WRAP_WORD\"를, 문자 " -"단위로 줄 바꿈을 하려면 \"GTK_WRAP_CHAR\"을 쓰십시오. 대소문자를 가리기 때문" -"에 여기에 적힌대로 완벽히 입력해야 합니다." +msgstr "HOME 및 END 키를 눌렀을 때 커서 움직임을 지정합니다. \"DISABLED\"로 하면 줄의 처음과 끝으로 이동합니다. \"AFTER\"로 하면 키를 처음 눌렀을 때 줄의 처음과 끝으로 이동하고 두번째로 누르면 공백 문자를 무시한 글의 처음과 끝으로 이동합니다. \"BEFORE\"로 하면 글의 처음과 끝으로 이동한 다음 그 다음에 눌렀을 때 줄의 처음과 끝으로 이동합니다. \"ALWAYS\"로 하면 항상 줄과 관계없이 글의 처음과 끝으로만 이동합니다." -#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:54 -msgid "" -"Specifies how to wrap long lines in the editing area. Use \"GTK_WRAP_NONE\" " -"for no wrapping, \"GTK_WRAP_WORD\" for wrapping at word boundaries, and " -"\"GTK_WRAP_CHAR\" for wrapping at individual character boundaries. Note that " -"the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as mentioned " -"here." -msgstr "" -"편집 영역에서 긴 줄을 바꾸는 방법을 지정합니다. 줄 바꿈을 하지 않으려면 " -"\"GTK_WRAP_NONE\"을, 단어 단위로 줄 바꿈을 하려면 \"GTK_WRAP_WORD\"를, 문자 " -"단위로 줄 바꿈을 하려면 \"GTK_WRAP_CHAR\"을 쓰십시오. 대소문자를 가리기 때문" -"에 여기에 적힌대로 완벽히 입력해야 합니다." +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:37 +msgid "Restore Previous Cursor Position" +msgstr "이전 커서 위치 복구" -#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:55 +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:38 msgid "" -"Specifies the font to use for a document's body when printing documents." -msgstr "문서를 인쇄할 때 문서의 본문에 쓸 글꼴을 지정합니다." +"Whether pluma should restore the previous cursor position when a file is " +"loaded." +msgstr "파일을 읽을 때 이전 커서 위치를 저장할지 여부." -#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:56 -msgid "" -"Specifies the font to use for line numbers when printing. This will only " -"take effect if the \"Print Line Numbers\" option is non-zero." -msgstr "" -"인쇄할 때 줄 번호에 쓸 글꼴을 지정합니다. \"줄 번호 인쇄\" 옵션이 0이 아닌 값" -"일 때 적용됩니다." +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:39 +msgid "Enable Search Highlighting" +msgstr "검색 강조 사용하기" -#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:57 +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:40 msgid "" -"Specifies the font to use for page headers when printing a document. This " -"will only take effect if the \"Print Header\" option is turned on." -msgstr "" -"문서를 인쇄할 때 머릿말에 쓸 글꼴을 지정합니다. \"머릿말 인쇄\" 옵션이 켜져 " -"있어야만 적용됩니다." +"Whether pluma should highlight all the occurrences of the searched text." +msgstr "모든 검색한 텍스트를 강조할지 여부." -#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:58 -msgid "" -"Specifies the maximum number of recently opened files that will be displayed " -"in the \"Recent Files\" submenu." -msgstr "" -"\"최근 파일\" 메뉴에서 보여줄 최근에 열린 파일의 최대 개수를 지정합니다." +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:41 +msgid "Enable Syntax Highlighting" +msgstr "구문 강조 사용하기" -#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:59 -msgid "" -"Specifies the number of spaces that should be displayed instead of Tab " -"characters." -msgstr "탭 문자 대신에 보여줄 공백 문자의 개수를 지정합니다." +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:42 +msgid "Whether pluma should enable syntax highlighting." +msgstr "구문 강조를 사용할지 여부." -#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:60 -msgid "Specifies the position of the right margin." -msgstr "오른쪽 여백의 위치를 지정합니다." +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:43 +msgid "Toolbar is Visible" +msgstr "도구 모음 보임" -#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:61 -msgid "Status Bar is Visible" -msgstr "상태 표시줄 보임" +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:44 +msgid "Whether the toolbar should be visible in editing windows." +msgstr "편집 창에서 도구 모음을 보일지 여부." -#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:62 -msgid "Style Scheme" -msgstr "색상 모음" +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:45 +msgid "Toolbar Buttons Style" +msgstr "도구 모음 단추 스타일" -#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:63 +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:46 msgid "" "Style for the toolbar buttons. Possible values are \"PLUMA_TOOLBAR_SYSTEM\" " "to use the system's default style, \"PLUMA_TOOLBAR_ICONS\" to display icons " "only, \"PLUMA_TOOLBAR_ICONS_AND_TEXT\" to display both icons and text, and " -"\"PLUMA_TOOLBAR_ICONS_BOTH_HORIZ\" to display prioritized text beside icons. " -"Note that the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as " -"mentioned here." -msgstr "" -"도구 모음 단추의 스타일을 지정합니다. 시스템의 기본 스타일을 쓰려면 " -"\"PLUMA_TOOLBAR_SYSTEM\"을, 아이콘만 보이려면 \"PLUMA_TOOLBAR_ICONS\"를 아이" -"콘과 텍스트를 모두 보이려면 \"PLUMA_TOOLBAR_ICONS_AND_TEXT\"를, 아이콘 옆에 " -"텍스트를 보이려면 \"PLUMA_TOOLBAR_ICONS_BOTH_HORIZ\"을 값으로 사용할 수 있습" -"니다. 대소문자를 가리기 때문에 여기에 적힌대로 완벽히 입력해야 합니다." +"\"PLUMA_TOOLBAR_ICONS_BOTH_HORIZ\" to display prioritized text beside icons." +" Note that the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly " +"as mentioned here." +msgstr "도구 모음 단추의 스타일을 지정합니다. 시스템의 기본 스타일을 쓰려면 \"PLUMA_TOOLBAR_SYSTEM\"을, 아이콘만 보이려면 \"PLUMA_TOOLBAR_ICONS\"를 아이콘과 텍스트를 모두 보이려면 \"PLUMA_TOOLBAR_ICONS_AND_TEXT\"를, 아이콘 옆에 텍스트를 보이려면 \"PLUMA_TOOLBAR_ICONS_BOTH_HORIZ\"을 값으로 사용할 수 있습니다. 대소문자를 가리기 때문에 여기에 적힌대로 완벽히 입력해야 합니다." -#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:64 -msgid "Tab Size" -msgstr "탭 크기" +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:47 +msgid "Status Bar is Visible" +msgstr "상태 표시줄 보임" -#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:65 -msgid "The ID of a GtkSourceView Style Scheme used to color the text." -msgstr "텍스트의 색을 입힐 때 사용할 GtkSourceView Style Scheme의 ID." +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:48 +msgid "" +"Whether the status bar at the bottom of editing windows should be visible." +msgstr "편집 창 아래에 상태 표시줄을 보일지 여부." -#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:66 -msgid "Toolbar Buttons Style" -msgstr "도구 모음 단추 스타일" +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:49 +msgid "Side Pane is Visible" +msgstr "가장자리 창 보임" -#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:67 -msgid "Toolbar is Visible" -msgstr "도구 모음 보임" +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:50 +msgid "" +"Whether the side pane at the left of editing windows should be visible." +msgstr "편집 창 왼쪽에 가장자리 창을 보일지 여부." + +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:51 +msgid "Bottom Panel is Visible" +msgstr "아래 창 보임" -#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:68 -msgid "Undo Actions Limit (DEPRECATED)" -msgstr "실행 취소 제한 (낡음)" +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:52 +msgid "" +"Whether the bottom panel at the bottom of editing windows should be visible." +msgstr "편집 창 아래에 아래 패널을 보일지 여부." -#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:69 -msgid "Use Default Font" -msgstr "기본 글꼴 사용" +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:53 +msgid "Maximum Recent Files" +msgstr "최근 파일 최대 개수" -#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:70 +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:54 msgid "" -"Whether pluma should automatically save modified files after a time " -"interval. You can set the time interval with the \"Autosave Interval\" " -"option." -msgstr "바뀐 파일을 일정 시간 간격마다 자동으로 저장합니다. \"자동 저장 간격\"옵션에서 시간 간격을 설정할 수 있습니다." +"Specifies the maximum number of recently opened files that will be displayed" +" in the \"Recent Files\" submenu." +msgstr "\"최근 파일\" 메뉴에서 보여줄 최근에 열린 파일의 최대 개수를 지정합니다." -#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:71 +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:55 +msgid "Print Syntax Highlighting" +msgstr "구문 강조 인쇄" + +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:56 msgid "" -"Whether pluma should create backup copies for the files it saves. You can " -"set the backup file extension with the \"Backup Copy Extension\" option." -msgstr "파일을 저장할 때 예비본을 만듭니다. 예비본 파일의 확장자는 \"예비본 확장자\" 옵션에서 설정할 수 있습니다." +"Whether pluma should print syntax highlighting when printing documents." +msgstr "문서를 인쇄할 때 구문 강조를 인쇄합니다." -#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:72 -msgid "Whether pluma should display line numbers in the editing area." -msgstr "편집 영역에 줄 번호를 보여줍니다." +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:57 +msgid "Print Header" +msgstr "머릿말 인쇄" -#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:73 -msgid "Whether pluma should display the right margin in the editing area." -msgstr "편집 영역에 오른쪽 여백을 표시할지 여부." +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:58 +msgid "" +"Whether pluma should include a document header when printing documents." +msgstr "문서를 인쇄할 때 문서 머릿말을 포함합니다." -#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:74 -msgid "Whether pluma should enable automatic indentation." -msgstr "자동 들여 쓰기를 사용할지 여부." +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:59 +msgid "Printing Line Wrapping Mode" +msgstr "줄 바꿈 모드 인쇄" -#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:75 -msgid "Whether pluma should enable syntax highlighting." -msgstr "구문 강조를 사용할지 여부." +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:60 +msgid "" +"Specifies how to wrap long lines for printing. Use \"GTK_WRAP_NONE\" for no " +"wrapping, \"GTK_WRAP_WORD\" for wrapping at word boundaries, and " +"\"GTK_WRAP_CHAR\" for wrapping at individual character boundaries. Note that" +" the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as " +"mentioned here." +msgstr "인쇄할 때 긴 줄을 바꾸는 방법을 지정합니다. 줄 바꿈을 하지 않으려면 \"GTK_WRAP_NONE\"을, 단어 단위로 줄 바꿈을 하려면 \"GTK_WRAP_WORD\"를, 문자 단위로 줄 바꿈을 하려면 \"GTK_WRAP_CHAR\"을 쓰십시오. 대소문자를 가리기 때문에 여기에 적힌대로 완벽히 입력해야 합니다." -#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:76 +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:61 +msgid "Print Line Numbers" +msgstr "줄 번호 인쇄" + +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:62 msgid "" -"Whether pluma should highlight all the occurrences of the searched text." -msgstr "모든 검색한 텍스트를 강조할지 여부." +"If this value is 0, then no line numbers will be inserted when printing a " +"document. Otherwise, pluma will print line numbers every such number of " +"lines." +msgstr "값이 0 이면 문서를 인쇄할 때 줄 번호를 넣지 않습니다. 그 외의 값이면 매 줄에 줄 번호를 인쇄합니다." -#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:77 -msgid "Whether pluma should highlight the bracket matching the selected one." -msgstr "선택하는 괄호와 일치하는 괄호를 강조할지 여부." +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:63 +msgid "Body Font for Printing" +msgstr "인쇄용 본문 글꼴" -#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:78 -msgid "Whether pluma should highlight the current line." -msgstr "지에디트에서 현재 줄을 강조할지 여부." +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:64 +msgid "" +"Specifies the font to use for a document's body when printing documents." +msgstr "문서를 인쇄할 때 문서의 본문에 쓸 글꼴을 지정합니다." -#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:79 -msgid "Whether pluma should include a document header when printing documents." -msgstr "문서를 인쇄할 때 문서 머릿말을 포함합니다." +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:65 +msgid "Header Font for Printing" +msgstr "인쇄용 머릿말 글꼴" -#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:80 -msgid "Whether pluma should insert spaces instead of tabs." -msgstr "탭 대신에 공백을 넣습니다." +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:66 +msgid "" +"Specifies the font to use for page headers when printing a document. This " +"will only take effect if the \"Print Header\" option is turned on." +msgstr "문서를 인쇄할 때 머릿말에 쓸 글꼴을 지정합니다. \"머릿말 인쇄\" 옵션이 켜져 있어야만 적용됩니다." -#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:81 -msgid "Whether pluma should print syntax highlighting when printing documents." -msgstr "문서를 인쇄할 때 구문 강조를 인쇄합니다." +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:67 +msgid "Line Number Font for Printing" +msgstr "인쇄용 줄 번호 글꼴" -#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:82 +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:68 msgid "" -"Whether pluma should restore the previous cursor position when a file is " -"loaded." -msgstr "파일을 읽을 때 이전 커서 위치를 저장할지 여부." +"Specifies the font to use for line numbers when printing. This will only " +"take effect if the \"Print Line Numbers\" option is non-zero." +msgstr "인쇄할 때 줄 번호에 쓸 글꼴을 지정합니다. \"줄 번호 인쇄\" 옵션이 0이 아닌 값일 때 적용됩니다." + +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:69 +msgid "Automatically Detected Encodings" +msgstr "인코딩 자동 인식" -#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:83 +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:70 msgid "" -"Whether the bottom panel at the bottom of editing windows should be visible." -msgstr "편집 창 아래에 아래 패널을 보일지 여부." +"Sorted list of encodings used by pluma for automatically detecting the " +"encoding of a file. \"CURRENT\" represents the current locale encoding. Only" +" recognized encodings are used." +msgstr "지에디트에서 파일 인코딩을 자동 인식할 때 사용할 인코딩의 정렬된 목록. \"CURRENT\"는 현재 로캘 인코딩을 말합니다. 이 목록에서 알려져 있는 인코딩 이름만을 사용합니다." -#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:84 -msgid "Whether the side pane at the left of editing windows should be visible." -msgstr "편집 창 왼쪽에 가장자리 창을 보일지 여부." +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:71 +msgid "Encodings shown in menu" +msgstr "메뉴에 보일 인코딩" -#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:85 +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:72 msgid "" -"Whether the status bar at the bottom of editing windows should be visible." -msgstr "편집 창 아래에 상태 표시줄을 보일지 여부." +"List of encodings shown in the Character Encoding menu in open/save file " +"selector. Only recognized encodings are used." +msgstr "파일 열기/저장에서 글자 인코딩 메뉴에 보일 인코딩 목록. 알려져 있는 인코딩 이름만을 사용합니다." -#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:86 -msgid "Whether the toolbar should be visible in editing windows." -msgstr "편집 창에서 도구 모음을 보일지 여부." +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:73 +msgid "History for \"search for\" entries" +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:74 +msgid "List of entries in \"search for\" textbox." +msgstr "" -#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:87 +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:75 +msgid "History for \"replace with\" entries" +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:76 +msgid "List of entries in \"replace with\" textbox." +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:77 +msgid "Active plugins" +msgstr "활성 플러그인" + +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:78 msgid "" -"Whether to use the system's default fixed width font for editing text " -"instead of a font specific to pluma. If this option is turned off, then the " -"font named in the \"Editor Font\" option will be used instead of the system " -"font." -msgstr "편집 영역에 지에디트에서 지정한 글꼴 대신 시스템의 기본 고정폭 글꼴을 씁니다. 이 옵션이 꺼져 있으면 시스템 글꼴 대신 \"편집기 글꼴\" 옵션의 글꼴을 씁니다." +"List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active plugins. " +"See the .pluma-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given plugin." +msgstr "활성화된 플러그인 목록. 활성화된 플러그인의 위치(\"Location\")가 들어 있습니다. 주어진 플러그인의 위치(\"Location\")를 알아보려면 .pluma-plugin 파일을 보십시오." -#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:88 -msgid "Writable VFS schemes" -msgstr "쓰기 가능한 VFS 스킴" +#: ../data/pluma.desktop.in.in.h:1 +msgid "Pluma" +msgstr "" -#. Translators: This is the list of encodings shown by default in the Character Encoding -#. menu in open/save file selector. Only recognized encodings are displayed. -#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:91 -msgid "[ISO-8859-15]" -msgstr "[UTF-8,UHC,JOHAB,ISO-8859-15,UTF-16]" - -#. Translators: This is the sorted list of encodings used by pluma -#. for automatic detection of the file encoding. You may want to customize it adding -#. encodings that are common in your country, for instance the GB18030 encoding -#. for the Chinese translation. You may also want to remove the ISO-8859-15 encoding -#. (covering English and most Western European languages) if you think people -#. in you country will rarely use it. -#. "CURRENT" is a magic value used by pluma and it represents the encoding -#. for the current locale, so please don't translate the "CURRENT" term. -#. Only recognized encodings are used. -#. See http://svn.gnome.org/viewcvs/pluma/trunk/pluma/pluma-encodings.c?view=markup for -#. a list of supported encodings -#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:103 -msgid "[UTF-8,CURRENT,ISO-8859-15,UTF-16]" -msgstr "[UTF-8,CURRENT,UHC,JOHAB,ISO-8859-15,UTF-16]" +#: ../data/pluma.desktop.in.in.h:2 ../pluma/pluma-print-job.c:765 +msgid "Text Editor" +msgstr "텍스트 편집기" + +#: ../data/pluma.desktop.in.in.h:3 +msgid "Edit text files" +msgstr "텍스트 파일을 편집합니다" + +#: ../data/pluma.desktop.in.in.h:4 +msgid "pluma Text Editor" +msgstr "지에디트 텍스트 편집기" #: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:140 msgid "Log Out _without Saving" @@ -504,7 +431,8 @@ msgstr "물음" #: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:412 #, c-format msgid "" -"If you don't save, changes from the last %ld second will be permanently lost." +"If you don't save, changes from the last %ld second will be permanently " +"lost." msgid_plural "" "If you don't save, changes from the last %ld seconds will be permanently " "lost." @@ -528,14 +456,16 @@ msgstr[0] "저장하지 않으면, 최근 1분 %ld초동안 편집한 사항을 #: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:437 #, c-format msgid "" -"If you don't save, changes from the last %ld minute will be permanently lost." +"If you don't save, changes from the last %ld minute will be permanently " +"lost." msgid_plural "" "If you don't save, changes from the last %ld minutes will be permanently " "lost." msgstr[0] "저장하지 않으면, 최근 %ld분동안 편집한 사항을 잃어버립니다." #: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:452 -msgid "If you don't save, changes from the last hour will be permanently lost." +msgid "" +"If you don't save, changes from the last hour will be permanently lost." msgstr "저장하지 않으면, 최근 1시간동안 편집한 사항을 잃어버립니다." #: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:458 @@ -579,12 +509,11 @@ msgstr[0] "%d개 문서의 바뀐 점을 잃어버립니다." #: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:707 #, c-format -msgid "There is %d document with unsaved changes. Save changes before closing?" +msgid "" +"There is %d document with unsaved changes. Save changes before closing?" msgid_plural "" "There are %d documents with unsaved changes. Save changes before closing?" -msgstr[0] "" -"바뀌었는데 저장하지 않은 문서가 %d개 있습니다. 닫기 전에 바뀐 사항을 저장하시" -"겠습니까?" +msgstr[0] "바뀌었는데 저장하지 않은 문서가 %d개 있습니다. 닫기 전에 바뀐 사항을 저장하시겠습니까?" #: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:725 msgid "Docum_ents with unsaved changes:" @@ -613,203 +542,195 @@ msgid "_Encoding" msgstr "인코딩(_E)" #: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.ui.h:1 -msgid "A_vailable encodings:" -msgstr "사용 가능한 인코딩(_V):" - -#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.ui.h:2 msgid "Character encodings" msgstr "문자 인코딩" +#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.ui.h:2 +msgid "A_vailable encodings:" +msgstr "사용 가능한 인코딩(_V):" + #: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.ui.h:3 msgid "E_ncodings shown in menu:" msgstr "메뉴에 보여줄 인코딩(_N):" -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:571 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:570 msgid "Click on this button to select the font to be used by the editor" msgstr "단추를 눌러서 편집기에서 쓸 글꼴을 선택하십시오" -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:581 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:580 #, c-format msgid "_Use the system fixed width font (%s)" msgstr "시스템 고정폭 글꼴 (%s) 사용(_U)" -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:784 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:783 msgid "The selected color scheme cannot be installed." msgstr "선택한 색상 모음을 설치할 수 없습니다." -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:809 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:808 msgid "Add Scheme" msgstr "색상 모음 추가" -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:816 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:815 msgid "A_dd Scheme" msgstr "색상 모음 추가(_D)" -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:824 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:823 msgid "Color Scheme Files" msgstr "색상 모음 파일" -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:831 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:830 #: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:52 msgid "All Files" msgstr "모든 파일" -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:876 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:875 #, c-format msgid "Could not remove color scheme \"%s\"." msgstr "색상 모음 파일 \"%s\"을(를) 지울 수 없습니다." -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:1087 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:1086 msgid "pluma Preferences" msgstr "지에디트 기본 설정" -#. ex:ts=4:et: #: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:1 -#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:1 -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:1 -#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:1 -#: ../plugins/time/pluma-time-dialog.ui.h:1 -#: ../plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui.h:1 -msgid " " -msgstr " " +msgid "Preferences" +msgstr "기본 설정" #: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:2 -msgid "Automatic Indentation" -msgstr "자동 들여 쓰기" +#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:9 +msgid "Text Wrapping" +msgstr "줄 바꿈" #: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:3 -msgid "Bracket Matching" -msgstr "괄호 일치" +#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:4 +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:21 +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:9 +#: ../plugins/time/pluma-time-dialog.ui.h:4 +#: ../plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui.h:3 +msgid " " +msgstr " " #: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:4 -msgid "Color Scheme" -msgstr "색상 모음" +#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:10 +msgid "Enable text _wrapping" +msgstr "줄 바꿈 사용(_W)" #: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:5 -msgid "Create a _backup copy of files before saving" -msgstr "저장하기 전에 백업 만들기(_B)" +#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:11 +msgid "Do not _split words over two lines" +msgstr "단어를 여러 줄로 나누지 않기(_S)" #: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:6 -msgid "Current Line" -msgstr "현재 줄" +#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:3 +msgid "Line Numbers" +msgstr "줄 번호" -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:7 -msgid "Display right _margin" -msgstr "오른쪽 여백 표시(_M)" +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:7 ../pluma/pluma-view.c:1968 +msgid "_Display line numbers" +msgstr "줄 번호 표시(_D)" #: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:8 -#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:1 -msgid "Do not _split words over two lines" -msgstr "단어를 여러 줄로 나누지 않기(_S)" +msgid "Current Line" +msgstr "현재 줄" #: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:9 -msgid "Editor" -msgstr "편집기" +msgid "Highlight current _line" +msgstr "현재줄 강조(_L)" #: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:10 -msgid "Editor _font: " -msgstr "편집기 글꼴(_F): " +msgid "Right Margin" +msgstr "오른쪽 여백" #: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:11 -#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:2 -msgid "Enable text _wrapping" -msgstr "줄 바꿈 사용(_W)" +msgid "Display right _margin" +msgstr "오른쪽 여백 표시(_M)" #: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:12 -msgid "File Saving" -msgstr "파일 저장" +msgid "_Right margin at column:" +msgstr "다음 열에 오른쪽 여백(_R):" #: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:13 -msgid "Font" -msgstr "글꼴" +msgid "Bracket Matching" +msgstr "괄호 일치" #: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:14 -msgid "Font & Colors" -msgstr "글꼴 및 색" +msgid "Highlight matching _bracket" +msgstr "일치하는 괄호 강조(_B)" #: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:15 -msgid "Highlight current _line" -msgstr "현재줄 강조(_L)" +msgid "View" +msgstr "보기" #: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:16 -msgid "Highlight matching _bracket" -msgstr "일치하는 괄호 강조(_B)" +msgid "Tab Stops" +msgstr "탭 위치" #: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:17 -msgid "Insert _spaces instead of tabs" -msgstr "탭 대신 공백 넣기(_S)" +msgid "_Tab width:" +msgstr "탭 너비(_T):" #: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:18 -#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:5 -msgid "Line Numbers" -msgstr "줄 번호" +msgid "Insert _spaces instead of tabs" +msgstr "탭 대신 공백 넣기(_S)" #: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:19 -msgid "Pick the editor font" -msgstr "편집기 글꼴 고르기" +msgid "Automatic Indentation" +msgstr "자동 들여 쓰기" #: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:20 -msgid "Plugins" -msgstr "플러그인" +msgid "_Enable automatic indentation" +msgstr "자동 들여 쓰기 사용(_E)" #: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:21 -msgid "Preferences" -msgstr "기본 설정" +msgid "File Saving" +msgstr "파일 저장" #: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:22 -msgid "Right Margin" -msgstr "오른쪽 여백" +msgid "Create a _backup copy of files before saving" +msgstr "저장하기 전에 백업 만들기(_B)" #: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:23 -msgid "Tab Stops" -msgstr "탭 위치" +msgid "_Autosave files every" +msgstr "현재 파일을 매(_A)" #: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:24 -#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:11 -msgid "Text Wrapping" -msgstr "줄 바꿈" +msgid "_minutes" +msgstr "분마다 저장(_M)" #: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:25 -msgid "View" -msgstr "보기" +msgid "Editor" +msgstr "편집기" #: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:26 -msgid "_Add..." -msgstr "추가(_A)..." +msgid "Font" +msgstr "글꼴" -# FIXME - english grammar based UI + label -# "_Autosave files every <number> _minutes" #: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:27 -msgid "_Autosave files every" -msgstr "현재 파일을 매(_A)" +msgid "Editor _font: " +msgstr "편집기 글꼴(_F): " #: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:28 -#: ../pluma/pluma-view.c:1968 -msgid "_Display line numbers" -msgstr "줄 번호 표시(_D)" +msgid "Pick the editor font" +msgstr "편집기 글꼴 고르기" #: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:29 -msgid "_Enable automatic indentation" -msgstr "자동 들여 쓰기 사용(_E)" +msgid "Color Scheme" +msgstr "색상 모음" -# FIXME - english grammar based label + UI -# "_Right margin at column: <number>" #: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:30 -msgid "_Right margin at column:" -msgstr "다음 열에 오른쪽 여백(_R):" +msgid "_Add..." +msgstr "추가(_A)..." #: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:31 -msgid "_Tab width:" -msgstr "탭 너비(_T):" +msgid "Font & Colors" +msgstr "글꼴 및 색" -# FIXME - english grammar based UI + label -# "_Autosave files every <number> _minutes" #: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:32 -msgid "_minutes" -msgstr "분마다 저장(_M)" +msgid "Plugins" +msgstr "플러그인" #: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:300 -#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:2 ../pluma/pluma-window.c:1522 +#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:1 ../pluma/pluma-window.c:1522 msgid "Replace" msgstr "바꾸기" @@ -822,146 +743,145 @@ msgid "Replace _All" msgstr "모두 바꾸기(_A)" #: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:416 -#: ../pluma/pluma-commands-file.c:582 +#: ../pluma/pluma-commands-file.c:577 msgid "_Replace" msgstr "바꾸기(_R)" -#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:1 -msgid "Match _entire word only" -msgstr "전체가 맞는 단어만(_E)" - -#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:3 +#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:2 msgid "Replace All" msgstr "모두 바꾸기" +#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:3 +msgid "_Search for: " +msgstr "검색할 문자열(_S): " + #: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:4 msgid "Replace _with: " msgstr "바꿀 문자열(_W): " #: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:5 -msgid "Search _backwards" -msgstr "뒤로 검색(_B)" - -#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:6 msgid "_Match case" msgstr "대소문자 일치(_M)" +#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:6 +msgid "Match _entire word only" +msgstr "전체가 맞는 단어만(_E)" + #: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:7 -msgid "_Search for: " -msgstr "검색할 문자열(_S): " +msgid "Search _backwards" +msgstr "뒤로 검색(_B)" #: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:8 msgid "_Wrap around" msgstr "끝까지 가면 처음부터(_W)" -#: ../pluma/pluma.c:123 +#: ../pluma/pluma.c:126 msgid "Show the application's version" msgstr "프로그램 버전을 표시합니다" -#: ../pluma/pluma.c:126 +#: ../pluma/pluma.c:129 msgid "" "Set the character encoding to be used to open the files listed on the " "command line" msgstr "명령행에서 지정한 파일을 여는데 사용할 문자 인코딩을 설정합니다" -#: ../pluma/pluma.c:126 +#: ../pluma/pluma.c:129 msgid "ENCODING" msgstr "<인코딩>" -#: ../pluma/pluma.c:129 +#: ../pluma/pluma.c:132 msgid "Display list of possible values for the encoding option" msgstr "인코딩 옵션에서 사용할 수 있는 값의 목록을 표시합니다" -#: ../pluma/pluma.c:132 +#: ../pluma/pluma.c:135 msgid "Create a new top-level window in an existing instance of pluma" msgstr "실행 중인 지에디트 인스턴스에서 새로운 최상위 창을 만듭니다" -#: ../pluma/pluma.c:135 +#: ../pluma/pluma.c:138 msgid "Create a new document in an existing instance of pluma" msgstr "실행 중인 지에디트 인스턴스에서 새로운 문서를 만듭니다" -#: ../pluma/pluma.c:138 +#: ../pluma/pluma.c:141 msgid "[FILE...]" msgstr "[파일...]" -#: ../pluma/pluma.c:193 +#: ../pluma/pluma.c:196 #, c-format msgid "%s: invalid encoding.\n" msgstr "%s: 잘못된 인코딩.\n" #. Setup command line options -#: ../pluma/pluma.c:576 +#: ../pluma/pluma.c:579 msgid "- Edit text files" msgstr "- 텍스트 파일을 편집합니다" -#: ../pluma/pluma.c:612 +#: ../pluma/pluma.c:615 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" -msgstr "" -"%s\n" -"명령행 옵션을 모두 보려면 '%s --help' 명령을 실행하십시오.\n" +msgstr "%s\n명령행 옵션을 모두 보려면 '%s --help' 명령을 실행하십시오.\n" -#: ../pluma/pluma-commands-file.c:255 +#: ../pluma/pluma-commands-file.c:250 #, c-format msgid "Loading file '%s'…" msgstr "'%s' 파일을 읽어들이는 중입니다…" -#: ../pluma/pluma-commands-file.c:264 +#: ../pluma/pluma-commands-file.c:259 #, c-format msgid "Loading %d file…" msgid_plural "Loading %d files…" msgstr[0] "%d개 파일을 읽어들이는 중입니다…" #. Translators: "Open Files" is the title of the file chooser window -#: ../pluma/pluma-commands-file.c:458 +#: ../pluma/pluma-commands-file.c:453 msgid "Open Files" msgstr "파일 열기" -#: ../pluma/pluma-commands-file.c:569 +#: ../pluma/pluma-commands-file.c:564 #, c-format msgid "The file \"%s\" is read-only." msgstr "\"%s\" 파일이 읽기 전용입니다." -#: ../pluma/pluma-commands-file.c:574 +#: ../pluma/pluma-commands-file.c:569 msgid "Do you want to try to replace it with the one you are saving?" msgstr "저장하려는 파일로 바꾸시겠습니까?" -#: ../pluma/pluma-commands-file.c:643 ../pluma/pluma-commands-file.c:866 +#: ../pluma/pluma-commands-file.c:638 ../pluma/pluma-commands-file.c:861 #, c-format msgid "Saving file '%s'…" msgstr "'%s' 파일을 읽어들이는 중입니다…" -#: ../pluma/pluma-commands-file.c:751 +#: ../pluma/pluma-commands-file.c:746 msgid "Save As…" msgstr "다른 이름으로 저장…" -#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1080 +#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1075 #, c-format msgid "Reverting the document '%s'…" msgstr "'%s' 문서를 되돌리는 중입니다…" -#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1125 +#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1120 #, c-format msgid "Revert unsaved changes to document '%s'?" msgstr "문서 '%s'의 저장하지 않은 바뀐 점을 되돌리시겠습니까?" -#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1134 +#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1129 #, c-format msgid "" -"Changes made to the document in the last %ld second will be permanently lost." +"Changes made to the document in the last %ld second will be permanently " +"lost." msgid_plural "" "Changes made to the document in the last %ld seconds will be permanently " "lost." msgstr[0] "최근 %ld초동안 문서에 바뀐 점을 잃어버립니다." -#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1143 +#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1138 msgid "" "Changes made to the document in the last minute will be permanently lost." msgstr "최근 1분동안 문서에 바뀐 점을 잃어버립니다." -#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1149 +#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1144 #, c-format msgid "" "Changes made to the document in the last minute and %ld second will be " @@ -971,20 +891,22 @@ msgid_plural "" "permanently lost." msgstr[0] "최근 %ld초동안 문서에 바뀐 점을 잃어버립니다." -#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1159 +#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1154 #, c-format msgid "" -"Changes made to the document in the last %ld minute will be permanently lost." +"Changes made to the document in the last %ld minute will be permanently " +"lost." msgid_plural "" "Changes made to the document in the last %ld minutes will be permanently " "lost." msgstr[0] "최근 %ld분동안 문서에 바뀐 점을 잃어버립니다." -#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1174 -msgid "Changes made to the document in the last hour will be permanently lost." +#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1169 +msgid "" +"Changes made to the document in the last hour will be permanently lost." msgstr "최근 한시간동안 문서에 바뀐 점을 잃어버립니다." -#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1180 +#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1175 #, c-format msgid "" "Changes made to the document in the last hour and %d minute will be " @@ -994,7 +916,7 @@ msgid_plural "" "permanently lost." msgstr[0] "최근 1시간 %d분동안 문서에 바뀐 점을 잃어버립니다." -#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1195 +#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1190 #, c-format msgid "" "Changes made to the document in the last %d hour will be permanently lost." @@ -1002,21 +924,17 @@ msgid_plural "" "Changes made to the document in the last %d hours will be permanently lost." msgstr[0] "최근 %d시간동안 문서에 바뀐 점을 잃어버립니다." -#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1221 +#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1216 msgid "_Revert" msgstr "되돌리기(_R)" -#: ../pluma/pluma-commands-help.c:83 +#: ../pluma/pluma-commands-help.c:82 msgid "pluma is a small and lightweight text editor for the MATE Desktop" msgstr "지에디트는 그놈 데스크톱을 위한 작고 가벼운 텍스트 에디터입니다." -#: ../pluma/pluma-commands-help.c:108 +#: ../pluma/pluma-commands-help.c:93 msgid "translator-credits" -msgstr "" -"남성현 <[email protected]>\n" -"황치덕 <[email protected]>\n" -"차영호 <[email protected]>\n" -"류창우 <[email protected]>" +msgstr "남성현 <[email protected]>\n황치덕 <[email protected]>\n차영호 <[email protected]>\n류창우 <[email protected]>" #: ../pluma/pluma-commands-search.c:111 #, c-format @@ -1165,17 +1083,17 @@ msgstr "타이어" msgid "Unknown" msgstr "알 수 없음" -#: ../pluma/pluma-encodings-combo-box.c:272 +#: ../pluma/pluma-encodings-combo-box.c:276 msgid "Automatically Detected" msgstr "자동 인식" -#: ../pluma/pluma-encodings-combo-box.c:288 -#: ../pluma/pluma-encodings-combo-box.c:303 +#: ../pluma/pluma-encodings-combo-box.c:292 +#: ../pluma/pluma-encodings-combo-box.c:307 #, c-format msgid "Current Locale (%s)" msgstr "현재 로캘 (%s)" -#: ../pluma/pluma-encodings-combo-box.c:353 +#: ../pluma/pluma-encodings-combo-box.c:357 msgid "Add or Remove..." msgstr "추가 혹은 제거..." @@ -1187,19 +1105,19 @@ msgstr "모든 텍스트 파일" msgid "C_haracter Encoding:" msgstr "문자 인코딩(_H):" -#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:141 +#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:146 msgid "L_ine Ending:" msgstr "줄 바꿈(_I):" -#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:160 +#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:165 msgid "Unix/Linux" msgstr "유닉스/리눅스" -#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:166 +#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:171 msgid "Mac OS Classic" msgstr "맥 OS 클래식" -#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:172 +#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:177 msgid "Windows" msgstr "윈도우" @@ -1253,21 +1171,18 @@ msgstr "%s(은)는 디렉터리 입니다." msgid "%s is not a valid location." msgstr "%s(은)는 올바른 위치가 아닙니다." -# c-format #: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:299 #, c-format msgid "" "Host %s could not be found. Please check that your proxy settings are " "correct and try again." -msgstr "" -"호스트 %s을(를) 찾을 수 없습니다. 프록시 설정이 올바른지 확인하고 다시 시도하" -"십시오." +msgstr "호스트 %s을(를) 찾을 수 없습니다. 프록시 설정이 올바른지 확인하고 다시 시도하십시오." #: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:312 #, c-format msgid "" -"Hostname was invalid. Please check that you typed the location correctly and " -"try again." +"Hostname was invalid. Please check that you typed the location correctly and" +" try again." msgstr "호스트 이름이 올바르지 않습니다. 입력한 위치가 올바른지 확인하고 다시 시도하십시오." #: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:320 @@ -1305,8 +1220,8 @@ msgstr "문자 인코딩(_A):" #. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...) #: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:512 #: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:537 -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:814 -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:824 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:815 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:825 msgid "Edit Any_way" msgstr "그래도 편집(_W)" @@ -1314,8 +1229,8 @@ msgstr "그래도 편집(_W)" #. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...) #: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:515 #: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:542 -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:817 -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:829 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:818 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:830 msgid "D_on't Edit" msgstr "편집하지 않기(_O)" @@ -1323,9 +1238,7 @@ msgstr "편집하지 않기(_O)" msgid "" "The number of followed links is limited and the actual file could not be " "found within this limit." -msgstr "" -"링크 따라가는 개수는 정해져 있습니다. 그 개수 제한 안에서 실제 파일을 찾을 " -"수 없습니다." +msgstr "링크 따라가는 개수는 정해져 있습니다. 그 개수 제한 안에서 실제 파일을 찾을 수 없습니다." #: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:642 msgid "You do not have the permissions necessary to open the file." @@ -1365,7 +1278,7 @@ msgid "Could not open the file %s using the %s character encoding." msgstr "%2$s 문자 인코딩으로 %1$s 파일을 열 수 없습니다." #: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:673 -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:747 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:748 msgid "Select a different character encoding from the menu and try again." msgstr "메뉴에서 다른 문자 인코딩을 선택한 후 다시 시도하십시오." @@ -1374,171 +1287,163 @@ msgstr "메뉴에서 다른 문자 인코딩을 선택한 후 다시 시도하� msgid "Could not open the file %s." msgstr "%s 파일을 열 수 없습니다." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:742 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:743 #, c-format msgid "Could not save the file %s using the %s character encoding." msgstr "%2$s 문자 인코딩으로 %1$s 파일을 저장할 수 없습니다." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:745 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:746 msgid "" "The document contains one or more characters that cannot be encoded using " "the specified character encoding." -msgstr "" -"지정한 문자 인코딩으로 인코드되지 않은 문자가 문서에 포함되어 있습니다." +msgstr "지정한 문자 인코딩으로 인코드되지 않은 문자가 문서에 포함되어 있습니다." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:844 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:845 #, c-format msgid "This file (%s) is already open in another pluma window." msgstr "이 파일은 (%s) 다른 지에디트 창에 열려있습니다." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:858 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:859 msgid "" -"pluma opened this instance of the file in a non-editable way. Do you want to " -"edit it anyway?" +"pluma opened this instance of the file in a non-editable way. Do you want to" +" edit it anyway?" msgstr "편집할 수 없는 방법으로 파일을 열었습니다. 계속 편집하겠습니까?" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:917 -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:927 -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1023 -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1033 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:918 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:928 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1024 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1034 msgid "S_ave Anyway" msgstr "어쨋든 저장(_A)" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:921 -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:931 -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1027 -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1037 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:922 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:932 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1028 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1038 msgid "D_on't Save" msgstr "저장하지 않음(_O)" -#. FIXME: review this message, it's not clear since for the user the "modification" -#. could be interpreted as the changes he made in the document. beside "reading" is +#. FIXME: review this message, it's not clear since for the user the +#. "modification" +#. could be interpreted as the changes he made in the document. beside +#. "reading" is #. not accurate (since last load/save) -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:949 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:950 #, c-format msgid "The file %s has been modified since reading it." msgstr "파일 %s(이)가 읽은 뒤에 고쳐졌습니다." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:964 -msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?" +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:965 +msgid "" +"If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?" msgstr "저장하면, 외부에서 바꾼 것을 잃어버리게 됩니다. 계속 저장하겠습니까?" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1055 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1056 #, c-format msgid "Could not create a backup file while saving %s" msgstr "%s(을)를 저장할 때 백업 파일을 만들 수 없습니다" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1058 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1059 #, c-format msgid "Could not create a temporary backup file while saving %s" msgstr "%s(을)를 저장할 때 임시 백업 파일을 만들 수 없습니다" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1074 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1075 msgid "" "pluma could not back up the old copy of the file before saving the new one. " -"You can ignore this warning and save the file anyway, but if an error occurs " -"while saving, you could lose the old copy of the file. Save anyway?" +"You can ignore this warning and save the file anyway, but if an error occurs" +" while saving, you could lose the old copy of the file. Save anyway?" msgstr "새로 저장하기 전에 파일의 이전판을 저장할 수 없습니다. 이 주의를 무시하고 저장할 수 있지만, 저장중 오류가 생기면 파일의 이전판을 잃어버리게 됩니다. 계속하겠습니까?" #. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.) -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1134 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1135 #, c-format msgid "" "pluma cannot handle %s locations in write mode. Please check that you typed " "the location correctly and try again." msgstr "%s 위치를 쓰기 모드로 처리할 수 없습니다. 입력한 위치가 올바른지 확인하고 다시 시도하십시오." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1142 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1143 msgid "" -"pluma cannot handle this location in write mode. Please check that you typed " -"the location correctly and try again." +"pluma cannot handle this location in write mode. Please check that you typed" +" the location correctly and try again." msgstr "이 위치를 쓰기 모드로 처리할 수 없습니다. 입력한 위치가 올바른지 확인하고 다시 시도하십시오." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1151 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1152 #, c-format msgid "" "%s is not a valid location. Please check that you typed the location " "correctly and try again." -msgstr "" -"%s(은)는 올바른 위치가 아닙니다. 입력한 위치가 올바른지 확인하고 다시 시도하" -"십시오." +msgstr "%s(은)는 올바른 위치가 아닙니다. 입력한 위치가 올바른지 확인하고 다시 시도하십시오." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1157 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1158 msgid "" "You do not have the permissions necessary to save the file. Please check " "that you typed the location correctly and try again." -msgstr "" -"파일을 저장할 권한이 없습니다. 입력한 위치가 올바른지 확인하고 다시 시도하십" -"시오." +msgstr "파일을 저장할 권한이 없습니다. 입력한 위치가 올바른지 확인하고 다시 시도하십시오." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1163 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1164 msgid "" -"There is not enough disk space to save the file. Please free some disk space " -"and try again." -msgstr "" -"파일을 저장하기 위한 디스크 공간이 부족합니다. 디스크 공간을 확보하고 다시 시" -"도하십시오." +"There is not enough disk space to save the file. Please free some disk space" +" and try again." +msgstr "파일을 저장하기 위한 디스크 공간이 부족합니다. 디스크 공간을 확보하고 다시 시도하십시오." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1168 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1169 msgid "" "You are trying to save the file on a read-only disk. Please check that you " "typed the location correctly and try again." -msgstr "" -"읽기 전용 디스크에 파일을 저장하려 합니다. 입력한 위치가 올바른지 확인하고 다" -"시 시도하십시오." +msgstr "읽기 전용 디스크에 파일을 저장하려 합니다. 입력한 위치가 올바른지 확인하고 다시 시도하십시오." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1174 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1175 msgid "A file with the same name already exists. Please use a different name." msgstr "같은 이름의 파일이 이미 있습니다. 다른 이름을 쓰도록 하십시오." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1179 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1180 msgid "" -"The disk where you are trying to save the file has a limitation on length of " -"the file names. Please use a shorter name." -msgstr "" -"파일을 저장하려는 디스크에 파일 이름 길이 제한이 걸려있습니다. 짧은 파일이름" -"을 쓰도록 하십시오." +"The disk where you are trying to save the file has a limitation on length of" +" the file names. Please use a shorter name." +msgstr "파일을 저장하려는 디스크에 파일 이름 길이 제한이 걸려있습니다. 짧은 파일이름을 쓰도록 하십시오." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1186 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1187 msgid "" "The disk where you are trying to save the file has a limitation on file " -"sizes. Please try saving a smaller file or saving it to a disk that does not " -"have this limitation." -msgstr "" -"파일을 저장하려는 디스크에 파일 크기 제한이 걸려있습니다. 파일 크기를 줄이던" -"지 크기 제한이 풀려있는 디스크에 저장하십시오." +"sizes. Please try saving a smaller file or saving it to a disk that does not" +" have this limitation." +msgstr "파일을 저장하려는 디스크에 파일 크기 제한이 걸려있습니다. 파일 크기를 줄이던지 크기 제한이 풀려있는 디스크에 저장하십시오." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1202 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1203 #, c-format msgid "Could not save the file %s." msgstr "파일 %s을(를) 저장할 수 없습니다." -#. FIXME: review this message, it's not clear since for the user the "modification" -#. could be interpreted as the changes he made in the document. beside "reading" is +#. FIXME: review this message, it's not clear since for the user the +#. "modification" +#. could be interpreted as the changes he made in the document. beside +#. "reading" is #. not accurate (since last load/save) -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1246 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1247 #, c-format msgid "The file %s changed on disk." msgstr "%s 파일이 바뀌었습니다." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1251 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1252 msgid "Do you want to drop your changes and reload the file?" msgstr "바뀐점을 버리고 파일을 다시 읽겠습니까?" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1253 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1254 msgid "Do you want to reload the file?" msgstr "파일을 다시 읽겠습니까?" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1259 -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1270 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1260 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1271 msgid "_Reload" msgstr "다시 읽기(_R)" -#: ../pluma/pluma-panel.c:356 ../pluma/pluma-panel.c:528 +#: ../pluma/pluma-panel.c:360 ../pluma/pluma-panel.c:532 msgid "Empty" msgstr "비어있음" -#: ../pluma/pluma-panel.c:418 +#: ../pluma/pluma-panel.c:422 msgid "Hide panel" msgstr "패널 숨기기" @@ -1582,78 +1487,71 @@ msgstr "플러그인 정보(_A)" msgid "C_onfigure Plugin" msgstr "플러그인 설정(_O)" -#: ../pluma/pluma-prefs-manager.c:170 -msgid "Cannot initialize preferences manager." -msgstr "기본 설정 관리자를 초기화 할 수 없습니다." - -#: ../pluma/pluma-prefs-manager.c:1138 -#, c-format -msgid "Expected `%s', got `%s' for key %s" -msgstr "키 %3$s에서 `%1$s'이(가) 나와야 하는데 `%2$s'이(가) 나타났습니다" - -#: ../pluma/pluma-print-job.c:541 +#: ../pluma/pluma-print-job.c:547 #, c-format msgid "File: %s" msgstr "파일: %s" -#: ../pluma/pluma-print-job.c:550 +#: ../pluma/pluma-print-job.c:556 msgid "Page %N of %Q" msgstr "%N페이지 / 전체 %Q" -#: ../pluma/pluma-print-job.c:809 +#: ../pluma/pluma-print-job.c:815 msgid "Preparing..." msgstr "준비하는 중..." -#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:3 -msgid "Fonts" -msgstr "글꼴" +#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:1 +msgid "Syntax Highlighting" +msgstr "구문 강조" + +#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:2 +msgid "Print synta_x highlighting" +msgstr "구문 강조 인쇄(_X)" #: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:4 -msgid "He_aders and footers:" -msgstr "윗단 및 아래단(_A):" +msgid "Print line nu_mbers" +msgstr "줄 번호 인쇄(_M)" +#. 'Number every' from 'Number every 3 lines' in the 'Text Editor' tab of the +#. print preferences. #: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:6 +msgid "_Number every" +msgstr "다음 줄마다 줄 번호(_N):" + +#. 'lines' from 'Number every 3 lines' in the 'Text Editor' tab of the print +#. preferences. +#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:8 +msgid "lines" +msgstr "줄" + +#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:12 msgid "Page header" msgstr "페이지 머릿말" -#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:7 -msgid "Print line nu_mbers" -msgstr "줄 번호 인쇄(_M)" - -#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:8 +#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:13 msgid "Print page _headers" msgstr "페이지 윗단 인쇄(_H)" -#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:9 -msgid "Print synta_x highlighting" -msgstr "구문 강조 인쇄(_X)" - -#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:10 -msgid "Syntax Highlighting" -msgstr "구문 강조" +#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:14 +msgid "Fonts" +msgstr "글꼴" -#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:12 +#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:15 msgid "_Body:" msgstr "본문(_B):" -#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:13 +#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:16 msgid "_Line numbers:" msgstr "줄 번호(_L):" -#. 'Number every' from 'Number every 3 lines' in the 'Text Editor' tab of the print preferences. -#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:15 -msgid "_Number every" -msgstr "다음 줄마다 줄 번호(_N):" +#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:17 +msgid "He_aders and footers:" +msgstr "윗단 및 아래단(_A):" -#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:16 +#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:18 msgid "_Restore Default Fonts" msgstr "기본 글꼴로 되돌리기(_R)" -#. 'lines' from 'Number every 3 lines' in the 'Text Editor' tab of the print preferences. -#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:18 -msgid "lines" -msgstr "줄" - #: ../pluma/pluma-print-preview.c:565 msgid "Show the previous page" msgstr "이전 페이지 보기" @@ -1720,21 +1618,20 @@ msgstr "인쇄 미리보기" msgid "The preview of a page in the document to be printed" msgstr "인쇄될 문서를 미리 봅니다" -#: ../pluma/pluma-smart-charset-converter.c:308 +#: ../pluma/pluma-smart-charset-converter.c:319 msgid "It is not possible to detect the encoding automatically" msgstr "인코딩을 자동으로 검사할 수 없습니다" -# overwrite 모드 #: ../pluma/pluma-statusbar.c:70 ../pluma/pluma-statusbar.c:76 msgid "OVR" msgstr "바꿈" -# insert 모드 #: ../pluma/pluma-statusbar.c:70 ../pluma/pluma-statusbar.c:76 msgid "INS" msgstr "삽입" -#. Translators: "Ln" is an abbreviation for "Line", Col is an abbreviation for "Column". Please, +#. Translators: "Ln" is an abbreviation for "Line", Col is an abbreviation for +#. "Column". Please, #. use abbreviations if possible to avoid space problems. #: ../pluma/pluma-statusbar.c:332 #, c-format @@ -1789,42 +1686,42 @@ msgid "Saving %s" msgstr "%s 저장 중" #. Read only -#: ../pluma/pluma-tab.c:1670 +#: ../pluma/pluma-tab.c:1673 msgid "RO" msgstr "RO" -#: ../pluma/pluma-tab.c:1717 +#: ../pluma/pluma-tab.c:1720 #, c-format msgid "Error opening file %s" msgstr "파일 %s을(를) 읽어들이는데 오류" -#: ../pluma/pluma-tab.c:1722 +#: ../pluma/pluma-tab.c:1725 #, c-format msgid "Error reverting file %s" msgstr "%s 파일을 되돌리는데 오류" -#: ../pluma/pluma-tab.c:1727 +#: ../pluma/pluma-tab.c:1730 #, c-format msgid "Error saving file %s" msgstr "%s 파일을 저장하는데 오류" -#: ../pluma/pluma-tab.c:1748 +#: ../pluma/pluma-tab.c:1751 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "유니코드 (UTF-8)" -#: ../pluma/pluma-tab.c:1755 +#: ../pluma/pluma-tab.c:1758 msgid "Name:" msgstr "이름:" -#: ../pluma/pluma-tab.c:1756 +#: ../pluma/pluma-tab.c:1759 msgid "MIME Type:" msgstr "MIME 종류:" -#: ../pluma/pluma-tab.c:1757 +#: ../pluma/pluma-tab.c:1760 msgid "Encoding:" msgstr "인코딩:" -#: ../pluma/pluma-tab-label.c:200 +#: ../pluma/pluma-tab-label.c:285 msgid "Close document" msgstr "문서 닫기" @@ -2262,89 +2159,87 @@ msgid "Capitalize the first letter of each selected word" msgstr "각 단어의 첫번째 글자만 대문자로 바꿉니다" #: ../plugins/checkupdate/checkupdate.pluma-plugin.desktop.in.h:1 +msgid "Check update" +msgstr "업데이트 확인" + +#: ../plugins/checkupdate/checkupdate.pluma-plugin.desktop.in.h:2 msgid "Check for latest version of pluma" msgstr "지에디트의 최신 버전을 확인합니다" -#: ../plugins/checkupdate/checkupdate.pluma-plugin.desktop.in.h:2 -msgid "Check update" -msgstr "업데이트 확인" +#: ../plugins/checkupdate/org.mate.pluma.plugins.checkupdate.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Version to ignore until the next version is released" +msgstr "다음 버전이 릴리스할 때까지 기다릴 무시할 버전" -#: ../plugins/checkupdate/pluma-check-update-plugin.c:246 +#: ../plugins/checkupdate/pluma-check-update-plugin.c:239 msgid "There was an error displaying the URI." msgstr "URL을 표시하는데 오류가 발생했습니다." -#: ../plugins/checkupdate/pluma-check-update-plugin.c:293 -#: ../plugins/checkupdate/pluma-check-update-plugin.c:308 +#: ../plugins/checkupdate/pluma-check-update-plugin.c:285 +#: ../plugins/checkupdate/pluma-check-update-plugin.c:300 msgid "_Download" msgstr "다운로드(_D)" -#: ../plugins/checkupdate/pluma-check-update-plugin.c:297 -#: ../plugins/checkupdate/pluma-check-update-plugin.c:316 +#: ../plugins/checkupdate/pluma-check-update-plugin.c:289 +#: ../plugins/checkupdate/pluma-check-update-plugin.c:308 msgid "_Ignore Version" msgstr "버전 무시(_I)" -#: ../plugins/checkupdate/pluma-check-update-plugin.c:332 +#: ../plugins/checkupdate/pluma-check-update-plugin.c:324 msgid "There is a new version of pluma" msgstr "지에디트의 새 버전이 있습니다" -#: ../plugins/checkupdate/pluma-check-update-plugin.c:336 +#: ../plugins/checkupdate/pluma-check-update-plugin.c:328 msgid "" -"You can download the new version of pluma by clicking on the download button " -"or ignore that version and wait for a new one" +"You can download the new version of pluma by clicking on the download button" +" or ignore that version and wait for a new one" msgstr "다운로드 단추를 눌러 새 버전의 지에디트를 다운로드할 수 있고, 아니면 이 버전은 무시하고 그 다음 새 버전을 기다릴 수도 있습니다" -#: ../plugins/checkupdate/pluma-check-update.schemas.in.h:1 -msgid "Version to ignore until the next version is released" -msgstr "다음 버전이 릴리스할 때까지 기다릴 무시할 버전" - #: ../plugins/docinfo/docinfo.pluma-plugin.desktop.in.h:1 +#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:1 +msgid "Document Statistics" +msgstr "문서 통계" + +#: ../plugins/docinfo/docinfo.pluma-plugin.desktop.in.h:2 msgid "" "Analyzes the current document and reports the number of words, lines, " "characters and non-space characters in it." -msgstr "" -"현재 문서를 분석하여 단어, 줄, 문자, 공백이 아닌 문자의 개수를 알아내고 결과" -"를 보여줍니다." - -#: ../plugins/docinfo/docinfo.pluma-plugin.desktop.in.h:2 -#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:6 -msgid "Document Statistics" -msgstr "문서 통계" +msgstr "현재 문서를 분석하여 단어, 줄, 문자, 공백이 아닌 문자의 개수를 알아내고 결과를 보여줍니다." #: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:2 +msgid "_Update" +msgstr "업데이트(_U)" + +#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:3 +msgid "File Name" +msgstr "파일 이름" + +#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:5 msgid "Bytes" msgstr "바이트" -#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:3 +#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:6 msgid "Characters (no spaces)" msgstr "글자 (공백 없음)" -#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:4 +#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:7 msgid "Characters (with spaces)" msgstr "글자 (공백 포함)" -#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:5 -msgid "Document" -msgstr "문서" - -#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:7 -msgid "File Name" -msgstr "파일 이름" - #: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:8 -msgid "Lines" -msgstr "줄" +msgid "Words" +msgstr "단어" #: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:9 -msgid "Selection" -msgstr "선택한 부분" +msgid "Lines" +msgstr "줄" #: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:10 -msgid "Words" -msgstr "단어" +msgid "Document" +msgstr "문서" #: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:11 -msgid "_Update" -msgstr "업데이트(_U)" +msgid "Selection" +msgstr "선택한 부분" #: ../plugins/docinfo/pluma-docinfo-plugin.c:422 msgid "_Document Statistics" @@ -2356,22 +2251,22 @@ msgstr "현재 문서의 통계 정보를 가져옵니다" #: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here-osx.desktop.in.h:1 #: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here.desktop.in.h:1 -msgid "Open a terminal in the document location" -msgstr "문서의 위치에서 터미널을 엽니다" +msgid "Open terminal here" +msgstr "터미널 열기" #: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here-osx.desktop.in.h:2 #: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here.desktop.in.h:2 -msgid "Open terminal here" -msgstr "터미널 열기" +msgid "Open a terminal in the document location" +msgstr "문서의 위치에서 터미널을 엽니다" #: ../plugins/externaltools/externaltools.pluma-plugin.desktop.in.h:1 -msgid "Execute external commands and shell scripts." -msgstr "외부 명령과 셸 스크립트를 실행합니다." - -#: ../plugins/externaltools/externaltools.pluma-plugin.desktop.in.h:2 msgid "External Tools" msgstr "외부 도구" +#: ../plugins/externaltools/externaltools.pluma-plugin.desktop.in.h:2 +msgid "Execute external commands and shell scripts." +msgstr "외부 명령과 셸 스크립트를 실행합니다." + #: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:172 msgid "Manage _External Tools..." msgstr "외부 도구 관리(_E)..." @@ -2392,7 +2287,7 @@ msgstr "외부 도구" msgid "Shell Output" msgstr "셸 출력" -#: ../plugins/externaltools/tools/capture.py:92 +#: ../plugins/externaltools/tools/capture.py:93 #, python-format msgid "Could not execute command: %s" msgstr "명령을 실행할 수 없습니다: %s" @@ -2420,7 +2315,7 @@ msgstr "모든 언어" #: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:518 #: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:522 #: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:842 -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:2 +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:22 msgid "All Languages" msgstr "모든 언어" @@ -2445,107 +2340,108 @@ msgstr "새 단축키를 누르십시오" msgid "Stopped." msgstr "정지됨." +#. ex:ts=4:et: +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:1 +msgid "Nothing" +msgstr "없음" + +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:2 +msgid "Current document" +msgstr "현재 문서" + #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:3 msgid "All documents" msgstr "모든 문서" #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:4 -msgid "All documents except untitled ones" -msgstr "이름 없는 문서를 제외한 모든 문서" +msgid "Current selection" +msgstr "현재 선택한 부분" #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:5 -msgid "Append to current document" -msgstr "현재 문서에 덧붙이기" +msgid "Current selection (default to document)" +msgstr "현재 선택한 부분 (문서에 대한 기본값)" #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:6 -msgid "Create new document" -msgstr "새 문서 만들기" +msgid "Current line" +msgstr "현재 줄" #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:7 -msgid "Current document" -msgstr "현재 문서" +msgid "Current word" +msgstr "현재 단어" #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:8 -msgid "Current line" -msgstr "현재 줄" +msgid "Display in bottom pane" +msgstr "아래 창에 표시" #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:9 -msgid "Current selection" -msgstr "현재 선택한 부분" +msgid "Create new document" +msgstr "새 문서 만들기" #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:10 -msgid "Current selection (default to document)" -msgstr "현재 선택한 부분 (문서에 대한 기본값)" +msgid "Append to current document" +msgstr "현재 문서에 덧붙이기" #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:11 -msgid "Current word" -msgstr "현재 단어" +msgid "Replace current document" +msgstr "현재 문서를 바꾸기" #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:12 -msgid "Display in bottom pane" -msgstr "아래 창에 표시" +msgid "Replace current selection" +msgstr "현재 선택 부분을 바꾸기" #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:13 -msgid "External Tools Manager" -msgstr "외부 도구 관리자" - -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:14 msgid "Insert at cursor position" msgstr "커서 위치에 끼워넣기" +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:14 +msgid "All documents except untitled ones" +msgstr "이름 없는 문서를 제외한 모든 문서" + #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:15 msgid "Local files only" msgstr "로컬 파일만" #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:16 -msgid "Nothing" -msgstr "없음" - -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:17 msgid "Remote files only" msgstr "원격 파일만" +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:17 +msgid "Untitled documents only" +msgstr "이름 없는 문서만" + #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:18 -msgid "Replace current document" -msgstr "현재 문서를 바꾸기" +msgid "External Tools Manager" +msgstr "외부 도구 관리자" #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:19 -msgid "Replace current selection" -msgstr "현재 선택 부분을 바꾸기" +msgid "_Tools:" +msgstr "도구(_T):" #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:20 -msgid "Untitled documents only" -msgstr "이름 없는 문서만" - -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:21 -msgid "_Applicability:" -msgstr "적용 범위(_A):" - -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:22 -#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:12 +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:7 msgid "_Edit:" msgstr "편집(_E):" #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:23 -msgid "_Input:" -msgstr "입력(_I):" +msgid "_Applicability:" +msgstr "적용 범위(_A):" #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:24 msgid "_Output:" msgstr "출력(_O):" #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:25 +msgid "_Input:" +msgstr "입력(_I):" + +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:26 msgid "_Save:" msgstr "저장(_S):" -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:26 +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:27 msgid "_Shortcut Key:" msgstr "바로 가기 키(_S):" -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:27 -msgid "_Tools:" -msgstr "도구(_T):" - #: ../plugins/externaltools/data/build.desktop.in.h:1 msgid "Build" msgstr "컴파일하기" @@ -2563,190 +2459,175 @@ msgid "Remove useless trailing spaces in your file" msgstr "파일에 쓸데 없이 뒤에 붙은 공백을 지웁니다" #: ../plugins/externaltools/data/run-command.desktop.in.h:1 -msgid "Execute a custom command and put its output in a new document" -msgstr "사용자가 지정한 명령을 실행하고, 그 출력을 새 문서에 넣습니다" - -#: ../plugins/externaltools/data/run-command.desktop.in.h:2 msgid "Run command" msgstr "명령 실행" -#: ../plugins/filebrowser/filebrowser.pluma-plugin.desktop.in.h:1 -msgid "Easy file access from the side pane" -msgstr "가장자리 창에서 쉽게 파일에 접근합니다" +#: ../plugins/externaltools/data/run-command.desktop.in.h:2 +msgid "Execute a custom command and put its output in a new document" +msgstr "사용자가 지정한 명령을 실행하고, 그 출력을 새 문서에 넣습니다" -#: ../plugins/filebrowser/filebrowser.pluma-plugin.desktop.in.h:2 +#: ../plugins/filebrowser/filebrowser.pluma-plugin.desktop.in.h:1 msgid "File Browser Pane" msgstr "파일 찾아보기 창" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-bookmarks-store.c:235 -msgid "File System" -msgstr "파일 시스템" +#: ../plugins/filebrowser/filebrowser.pluma-plugin.desktop.in.h:2 +msgid "Easy file access from the side pane" +msgstr "가장자리 창에서 쉽게 파일에 접근합니다" -#. ex:ts=8:noet: -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser.schemas.in.h:1 -msgid "Enable Restore of Remote Locations" -msgstr "원격 위치 저장 사용" +#: ../plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Set Location to First Document" +msgstr "첫번째 문서의 위치 설정" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser.schemas.in.h:2 +#: ../plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "" +"If TRUE the file browser plugin will view the directory of the first opened " +"document given that the file browser hasn't been used yet. (Thus this " +"generally applies to opening a document from the command line or opening it " +"with Caja, etc.)" +msgstr "참이면 파일 찾아보기 플러그인을 맨 처음 사용할 때, 주어진 문서를 맨 처음 연 디렉터리를 봅니다.(즉 명령행에서 문서를 열거나, 노틸러스에서 문서를 여는 따위의 동작에도 적용됩니다.)" + +#: ../plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "File Browser Filter Mode" msgstr "파일 찾아보기 필터 모드" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser.schemas.in.h:3 +#: ../plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "" +"This value determines what files get filtered from the file browser. Valid " +"values are: none (filter nothing), hidden (filter hidden files), binary " +"(filter binary files) and hidden_and_binary (filter both hidden and binary " +"files)." +msgstr "파일 찾아보기에서 걸러낼 파일을 결정합니다. 올바른 값은 다음입니다: none (아무것도 거르지 않기), hidden (숨김 파일만 거르기), binary (이진 파일만 거르기), hidden_and_binary (숨김 파일과 이진 파일 거르기)." + +#: ../plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "File Browser Filter Pattern" msgstr "파일 찾아보기 필터 패턴" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser.schemas.in.h:4 -msgid "File Browser Root Directory" -msgstr "파일 찾아보기 최상위 디렉터리" - -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser.schemas.in.h:5 -msgid "File Browser Virtual Root Directory" -msgstr "파일 찾아보기 가상 최상위 디렉터리" - -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser.schemas.in.h:6 +#: ../plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "" -"If TRUE the file browser plugin will view the directory of the first opened " -"document given that the file browser hasn't been used yet. (Thus this " -"generally applies to opening a document from the command line or opening it " -"with Caja, etc.)" -msgstr "" -"참이면 파일 찾아보기 플러그인을 맨 처음 사용할 때, 주어진 문서를 맨 처음 연 " -"디렉터리를 봅니다.(즉 명령행에서 문서를 열거나, 노틸러스에서 문서를 여는 따위" -"의 동작에도 적용됩니다.)" +"The filter pattern to filter the file browser with. This filter works on top" +" of the filter_mode." +msgstr "파일 찾아보기에 적용할 파일 이름 필터, filter_mode가 적용된 후에 적용됩니다." -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser.schemas.in.h:7 +#: ../plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "Open With Tree View" msgstr "폴더보기로 열기" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser.schemas.in.h:8 +#: ../plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "" "Open the tree view when the file browser plugin gets loaded instead of the " "bookmarks view" msgstr "책갈피 보기 대신 폴더 보기모드로 파일 찾아보기 플러그인이 시작됩니다" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser.schemas.in.h:9 -msgid "Set Location to First Document" -msgstr "첫번째 문서의 위치 설정" - -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser.schemas.in.h:10 -msgid "Sets whether to enable restoring of remote locations." -msgstr "원격 위치에도 저장할 수 있도록 합니다." +#: ../plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "File Browser Root Directory" +msgstr "파일 찾아보기 최상위 디렉터리" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser.schemas.in.h:11 +#: ../plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "" "The file browser root directory to use when loading the file browser plugin " "and onload/tree_view is TRUE." -msgstr "" -"onload/tree_view가 참이고 파일 찾아보기 플러그인이 시작될 때 최상위 디렉터리" -"로 사용할 위치." +msgstr "onload/tree_view가 참이고 파일 찾아보기 플러그인이 시작될 때 최상위 디렉터리로 사용할 위치." -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser.schemas.in.h:12 -msgid "" -"The file browser virtual root directory to use when loading the file browser " -"plugin when onload/tree_view is TRUE. The virtual root must always be below " -"the actual root." -msgstr "" -"onload/tree_view가 참이고 파일 찾아보기 플러그인이 시작될 때 가상 최상위 디렉" -"토리로 사용할 위치. 가상 최상위 디렉터리는 항상 실제 최상위 디렉터리의 하위 " -"디렉터리이여야 합니다." +#: ../plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "File Browser Virtual Root Directory" +msgstr "파일 찾아보기 가상 최상위 디렉터리" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser.schemas.in.h:13 +#: ../plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:12 msgid "" -"The filter pattern to filter the file browser with. This filter works on top " -"of the filter_mode." -msgstr "" -"파일 찾아보기에 적용할 파일 이름 필터, filter_mode가 적용된 후에 적용됩니다." +"The file browser virtual root directory to use when loading the file browser" +" plugin when onload/tree_view is TRUE. The virtual root must always be below" +" the actual root." +msgstr "onload/tree_view가 참이고 파일 찾아보기 플러그인이 시작될 때 가상 최상위 디렉토리로 사용할 위치. 가상 최상위 디렉터리는 항상 실제 최상위 디렉터리의 하위 디렉터리이여야 합니다." -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser.schemas.in.h:14 -msgid "" -"This value determines what files get filtered from the file browser. Valid " -"values are: none (filter nothing), hidden (filter hidden files), binary " -"(filter binary files) and hidden_and_binary (filter both hidden and binary " -"files)." -msgstr "" -"파일 찾아보기에서 걸러낼 파일을 결정합니다. 올바른 값은 다음입니다: none (아" -"무것도 거르지 않기), hidden (숨김 파일만 거르기), binary (이진 파일만 거르" -"기), hidden_and_binary (숨김 파일과 이진 파일 거르기)." +#: ../plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "Enable Restore of Remote Locations" +msgstr "원격 위치 저장 사용" + +#: ../plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:14 +msgid "Sets whether to enable restoring of remote locations." +msgstr "원격 위치에도 저장할 수 있도록 합니다." -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:597 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-bookmarks-store.c:235 +msgid "File System" +msgstr "파일 시스템" + +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:530 msgid "_Set root to active document" msgstr "현재 문서의 상위 디렉터리 선택(_S)" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:599 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:532 msgid "Set the root to the active document location" msgstr "현재 문서의 상위 디렉터리 위치를 선택합니다" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:604 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:537 msgid "_Open terminal here" msgstr "터미널 열기(_O)" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:606 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:539 msgid "Open a terminal at the currently opened directory" msgstr "현재 열린 디렉터리에서 터미널을 엽니다" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:742 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:680 msgid "File Browser" msgstr "파일 브라우저" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:873 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:802 msgid "An error occurred while creating a new directory" msgstr "새 디렉터리를 만드는데 오류가 생겼습니다" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:876 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:805 msgid "An error occurred while creating a new file" msgstr "새 파일을 만드는데 오류가 생겼습니다" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:881 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:810 msgid "An error occurred while renaming a file or directory" msgstr "파일이나 디렉터리의 이름을 바꾸는데 오류가 생겼습니다" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:886 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:815 msgid "An error occurred while deleting a file or directory" msgstr "파일이나 디렉터리를 지우는데 오류가 생겼습니다" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:891 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:820 msgid "An error occurred while opening a directory in the file manager" msgstr "파일관리자에서 디렉터리를 여는데 오류가 생겼습니다" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:895 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:824 msgid "An error occurred while setting a root directory" msgstr "최상위 디렉터리를 정하는데 오류가 생겼습니다" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:899 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:828 msgid "An error occurred while loading a directory" msgstr "디렉터리를 읽는데 오류가 생겼습니다" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:902 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:831 msgid "An error occurred" msgstr "오류가 생겼습니다" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1194 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1062 msgid "" "Cannot move file to trash, do you\n" "want to delete permanently?" -msgstr "" -"파일을 휴지통에 버릴 수 없습니다.\n" -"그냥 지워버리겠습니까?" +msgstr "파일을 휴지통에 버릴 수 없습니다.\n그냥 지워버리겠습니까?" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1198 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1066 #, c-format msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash." msgstr "파일 \"%s\"(을)를 휴지통에 버릴 수 없습니다." -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1201 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1069 msgid "The selected files cannot be moved to the trash." msgstr "선택한 파일을 휴지통에 버릴 수 없습니다." -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1234 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1102 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" msgstr "\"%s\"(을)를 완전히 지우시겠습니까?" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1237 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1105 msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected files?" msgstr "선택한 파일을 완전히 지우시겠습니까?." -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1240 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1108 msgid "If you delete an item, it is permanently lost." msgstr "항목을 지우면, 완전히 없어집니다." @@ -2758,11 +2639,10 @@ msgstr "(비어있음)" msgid "" "The renamed file is currently filtered out. You need to adjust your filter " "settings to make the file visible" -msgstr "" -"이름을 바꾼 파일이 필터로 제외되었습니다. 이 파일을 보려면 필터 설정을 바꿔야" -"합니다." +msgstr "이름을 바꾼 파일이 필터로 제외되었습니다. 이 파일을 보려면 필터 설정을 바꿔야합니다." -#. Translators: This is the default name of new files created by the file browser pane. +#. Translators: This is the default name of new files created by the file +#. browser pane. #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3544 msgid "file" msgstr "파일" @@ -2771,10 +2651,10 @@ msgstr "파일" msgid "" "The new file is currently filtered out. You need to adjust your filter " "settings to make the file visible" -msgstr "" -"새 파일이 필터로 제외되었습니다. 이 파일을 보려면 필터 설정을 바꿔야합니다." +msgstr "새 파일이 필터로 제외되었습니다. 이 파일을 보려면 필터 설정을 바꿔야합니다." -#. Translators: This is the default name of new directories created by the file browser pane. +#. Translators: This is the default name of new directories created by the +#. file browser pane. #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3597 msgid "directory" msgstr "디렉터리" @@ -2783,180 +2663,178 @@ msgstr "디렉터리" msgid "" "The new directory is currently filtered out. You need to adjust your filter " "settings to make the directory visible" -msgstr "" -"새 디렉터리가 필터로 제외되었습니다. 이 디렉터리를 보려면 필터 설정을 바꿔야" -"합니다." +msgstr "새 디렉터리가 필터로 제외되었습니다. 이 디렉터리를 보려면 필터 설정을 바꿔야합니다." -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:704 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:709 msgid "Bookmarks" msgstr "책갈피" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:785 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:790 msgid "_Filter" msgstr "필터(_F)" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:790 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:795 msgid "_Move to Trash" msgstr "휴지통에 버리기(_M)" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:791 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:796 msgid "Move selected file or folder to trash" msgstr "선택한 파일이나 폴더를 휴지통에 버립니다" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:793 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:798 msgid "_Delete" msgstr "삭제(_D)" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:794 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:799 msgid "Delete selected file or folder" msgstr "선택한 파일이나 폴더를 지웁니다" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:801 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:806 msgid "Open selected file" msgstr "선택한 파일을 엽니다" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:807 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:812 msgid "Up" msgstr "위로" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:808 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:813 msgid "Open the parent folder" msgstr "부모 폴더를 엽니다" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:813 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:818 msgid "_New Folder" msgstr "새 폴더(_N)" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:814 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:819 msgid "Add new empty folder" msgstr "새 폴더를 만듭니다" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:816 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:821 msgid "New F_ile" msgstr "새 파일(_I)" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:817 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:822 msgid "Add new empty file" msgstr "새 파일을 만듭니다" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:822 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:827 msgid "_Rename" msgstr "이름 바꾸기(_R)" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:823 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:828 msgid "Rename selected file or folder" msgstr "선택한 파일이나 폴더의 이름을 바꿉니다" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:829 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:834 msgid "_Previous Location" msgstr "이전 위치(_P)" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:831 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:836 msgid "Go to the previous visited location" msgstr "이전에 들렀던 위치로 갑니다" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:833 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:838 msgid "_Next Location" msgstr "다음 위치(_N)" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:834 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:839 msgid "Go to the next visited location" msgstr "다음에 방문한 위치로 갑니다" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:835 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:840 msgid "Re_fresh View" msgstr "다시 읽기(_F)" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:836 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:841 msgid "Refresh the view" msgstr "다시 읽기" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:837 -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:855 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:842 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:860 msgid "_View Folder" msgstr "폴더 보기(_V)" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:838 -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:856 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:843 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:861 msgid "View folder in file manager" msgstr "파일 관리자에서 폴더를 봅니다" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:845 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:850 msgid "Show _Hidden" msgstr "숨김 파일 보기(_H)" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:846 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:851 msgid "Show hidden files and folders" msgstr "숨겨진 파일이나 폴더를 봅니다" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:848 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:853 msgid "Show _Binary" msgstr "이진 파일 보기(_B)" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:849 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:854 msgid "Show binary files" msgstr "이진 파일을 봅니다" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:981 -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:990 -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1011 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:986 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:995 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1016 msgid "Previous location" msgstr "이전 위치" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:983 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:988 msgid "Go to previous location" msgstr "이전 위치로 갑니다" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:985 -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1006 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:990 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1011 msgid "Go to a previously opened location" msgstr "이전에 열었던 위치로 갑니다" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1002 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1007 msgid "Next location" msgstr "다음 위치" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1004 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1009 msgid "Go to next location" msgstr "다음 위치로 갑니다" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1216 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1221 msgid "_Match Filename" msgstr "파일 이름 일치(_M)" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:2118 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:2123 #, c-format msgid "No mount object for mounted volume: %s" msgstr "마운트한 볼륨에 마운트 오브젝트가 없습니다: %s" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:2198 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:2203 #, c-format msgid "Could not open media: %s" msgstr "미디어를 열 수 없습니다: %s" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:2245 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:2250 #, c-format msgid "Could not mount volume: %s" msgstr "볼륨을 마운트할 수 없습니다: %s" #. ex:ts=8:noet: #: ../plugins/modelines/modelines.pluma-plugin.desktop.in.h:1 -msgid "Emacs, Kate and Vim-style modelines support for pluma." -msgstr "Emacs, Kate 그리고 Vim 모양의 모드라인 지원을 지원합니다." - -#: ../plugins/modelines/modelines.pluma-plugin.desktop.in.h:2 msgid "Modelines" msgstr "모드라인" -#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.pluma-plugin.desktop.in.h:1 -msgid "Interactive Python console standing in the bottom panel" -msgstr "아래 패널에 파이썬 콘솔을 엽니다." +#: ../plugins/modelines/modelines.pluma-plugin.desktop.in.h:2 +msgid "Emacs, Kate and Vim-style modelines support for pluma." +msgstr "Emacs, Kate 그리고 Vim 모양의 모드라인 지원을 지원합니다." -#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.pluma-plugin.desktop.in.h:2 +#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.pluma-plugin.desktop.in.h:1 #: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/__init__.py:50 msgid "Python Console" msgstr "파이썬 콘솔" +#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.pluma-plugin.desktop.in.h:2 +msgid "Interactive Python console standing in the bottom panel" +msgstr "아래 패널에 파이썬 콘솔을 엽니다." + #. ex:et:ts=4: #: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/config.ui.h:1 msgid "C_ommand color:" @@ -2985,65 +2863,65 @@ msgid "Quickly open files" msgstr "문서를 빠르게 엽니다" #: ../plugins/snippets/snippets.pluma-plugin.desktop.in.h:1 -msgid "Insert often-used pieces of text in a fast way" -msgstr "자주 쓰는 문장을 빠르게 붙여넣습니다" - -#: ../plugins/snippets/snippets.pluma-plugin.desktop.in.h:2 #: ../plugins/snippets/snippets/Document.py:58 msgid "Snippets" msgstr "관용구" +#: ../plugins/snippets/snippets.pluma-plugin.desktop.in.h:2 +msgid "Insert often-used pieces of text in a fast way" +msgstr "자주 쓰는 문장을 빠르게 붙여넣습니다" + +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:1 +msgid "Snippets Manager" +msgstr "관용구 관리자" + #: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:2 -msgid "Activation" -msgstr "활성화" +msgid "_Snippets:" +msgstr "관용구(_S):" #: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:3 msgid "Create new snippet" msgstr "새 관용구 만들기" #: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:4 -#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:409 -msgid "Delete selected snippet" -msgstr "선택한 관용구를 지웁니다" +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:800 +msgid "Import snippets" +msgstr "관용구를 가져옵니다" #: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:5 msgid "Export selected snippets" msgstr "선택한 관용구를 저장합니다" #: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:6 -#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:797 -msgid "Import snippets" -msgstr "관용구를 가져옵니다" - -#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:7 -msgid "S_hortcut key:" -msgstr "바로 가기 키(_H):" +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:412 +msgid "Delete selected snippet" +msgstr "선택한 관용구를 지웁니다" #: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:8 -msgid "Shortcut key with which the snippet is activated" -msgstr "관용구를 시작할 바로 가기 키" +msgid "Activation" +msgstr "활성화" + +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:10 +msgid "_Tab trigger:" +msgstr "탭 트리거(_T):" #. self['hbox_tab_trigger'].set_spacing(0) -#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:9 -#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:686 +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:11 +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:689 msgid "Single word the snippet is activated with after pressing Tab" msgstr "탭을 누른 다음에 관용구를 사용하게 되는 단어 한 개" -#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:10 -msgid "Snippets Manager" -msgstr "관용구 관리자" - -#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:11 -msgid "_Drop targets:" -msgstr "예외 대상(_D):" +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:12 +msgid "Shortcut key with which the snippet is activated" +msgstr "관용구를 시작할 바로 가기 키" #: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:13 -msgid "_Snippets:" -msgstr "관용구(_S):" +msgid "S_hortcut key:" +msgstr "바로 가기 키(_H):" #: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:14 -msgid "_Tab trigger:" -msgstr "탭 트리거(_T):" +msgid "_Drop targets:" +msgstr "예외 대상(_D):" #: ../plugins/snippets/snippets/WindowHelper.py:130 msgid "Manage _Snippets..." @@ -3065,84 +2943,84 @@ msgstr "관용구 추가..." msgid "Global" msgstr "전체" -#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:406 +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:409 msgid "Revert selected snippet" msgstr "선택한 관용구를 되돌립니다" #. self['hbox_tab_trigger'].set_spacing(3) -#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:679 +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:682 msgid "" "This is not a valid Tab trigger. Triggers can either contain letters or a " "single (non-alphanumeric) character like: {, [, etc." msgstr "이것은 올바른 탭 트리거가 아닙니다. 트리거는 영문자나 숫자로만 된 글자로 이루어져야 합니다. {, [ 따위 문자는 포함될 수 없습니다." -#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:776 +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:779 #, python-format msgid "The following error occurred while importing: %s" msgstr "파일을 가져오는데 다음 오류가 생겼습니다: %s" -#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:783 +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:786 msgid "Import successfully completed" msgstr "가져오기를 성공적으로 완료했습니다" -#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:802 -#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:888 -#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:951 +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:805 +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:891 +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:954 msgid "All supported archives" msgstr "지원되는 모든 파일" -#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:803 -#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:889 -#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:952 +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:806 +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:892 +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:955 msgid "Gzip compressed archive" msgstr "GZIP 압축 파일" -#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:804 -#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:890 -#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:953 +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:807 +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:893 +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:956 msgid "Bzip2 compressed archive" msgstr "BZIP2 압축 파일" -#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:805 +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:808 msgid "Single snippets file" msgstr "관용구 파일" -#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:806 -#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:892 -#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:955 +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:809 +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:895 +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:958 msgid "All files" msgstr "모든 파일" -#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:818 +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:821 #, python-format msgid "The following error occurred while exporting: %s" msgstr "내보내는데 다음 오류가 생겼습니다: %s" -#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:822 +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:825 msgid "Export successfully completed" msgstr "내보내기를 성공적으로 완료했습니다" #. Ask if system snippets should also be exported -#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:862 -#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:929 +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:865 +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:932 msgid "Do you want to include selected <b>system</b> snippets in your export?" msgstr "선택한 <b>시스템</b> 관용구를 같이 내보내시겠습니까?" -#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:877 -#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:947 +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:880 +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:950 msgid "There are no snippets selected to be exported" msgstr "내보낼 관용구가 선택되지 않았습니다" -#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:882 -#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:920 +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:885 +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:923 msgid "Export snippets" msgstr "관용구 내보내기" -#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:1059 +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:1062 msgid "Type a new shortcut, or press Backspace to clear" msgstr "새 바로 가기 키를 누르십시오. 지우려면 백스페이스를 누르십시오" -#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:1061 +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:1064 msgid "Type a new shortcut" msgstr "새 바로 가기 키를 누르십시오" @@ -3214,7 +3092,7 @@ msgid "Sort the current document or selection" msgstr "현재 문서나 선택한 부분을 정렬합니다." #: ../plugins/sort/sort.pluma-plugin.desktop.in.h:1 -#: ../plugins/sort/sort.ui.h:3 +#: ../plugins/sort/sort.ui.h:1 msgid "Sort" msgstr "정렬" @@ -3222,32 +3100,34 @@ msgstr "정렬" msgid "Sorts a document or selected text." msgstr "문서나 선택한 텍스트를 정렬합니다." -#: ../plugins/sort/sort.ui.h:1 -msgid "R_emove duplicates" -msgstr "같은 줄 제거(_E)" - #: ../plugins/sort/sort.ui.h:2 -msgid "S_tart at column:" -msgstr "시작할 열(_T):" +msgid "_Sort" +msgstr "정렬(_S)" + +#: ../plugins/sort/sort.ui.h:3 +msgid "_Reverse order" +msgstr "반대 순서(_R)" #: ../plugins/sort/sort.ui.h:4 -msgid "You cannot undo a sort operation" -msgstr "한번 정렬하면 되돌릴 수 없습니다" +msgid "R_emove duplicates" +msgstr "같은 줄 제거(_E)" #: ../plugins/sort/sort.ui.h:5 msgid "_Ignore case" msgstr "대소문자 무시(_I)" #: ../plugins/sort/sort.ui.h:6 -msgid "_Reverse order" -msgstr "반대 순서(_R)" +msgid "S_tart at column:" +msgstr "시작할 열(_T):" #: ../plugins/sort/sort.ui.h:7 -msgid "_Sort" -msgstr "정렬(_S)" +msgid "You cannot undo a sort operation" +msgstr "한번 정렬하면 되돌릴 수 없습니다" -#. Translators: Displayed in the "Check Spelling" dialog if there are no suggestions for the current misspelled word -#. Translators: Displayed in the "Check Spelling" dialog if there are no suggestions +#. Translators: Displayed in the "Check Spelling" dialog if there are no +#. suggestions for the current misspelled word +#. Translators: Displayed in the "Check Spelling" dialog if there are no +#. suggestions #. * for the current misspelled word #: ../plugins/spell/pluma-automatic-spell-checker.c:420 #: ../plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:455 @@ -3280,7 +3160,8 @@ msgstr "맞춤법 검사" msgid "Suggestions" msgstr "추천 단어" -#. Translators: Displayed in the "Check Spelling" dialog if the current word isn't misspelled +#. Translators: Displayed in the "Check Spelling" dialog if the current word +#. isn't misspelled #: ../plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:562 msgid "(correct spelling)" msgstr "(올바른 맞춤법)" @@ -3292,7 +3173,7 @@ msgstr "맞춤법 검사 완료" #. Translators: the first %s is the language name, and #. * the second %s is the locale name. Example: #. * "French (France)" -#. +#. #: ../plugins/spell/pluma-spell-checker-language.c:285 #: ../plugins/spell/pluma-spell-checker-language.c:291 #, c-format @@ -3302,7 +3183,7 @@ msgstr "%s (%s)" #. Translators: this refers to an unknown language code #. * (one which isn't in our built-in list). -#. +#. #: ../plugins/spell/pluma-spell-checker-language.c:300 #, c-format msgctxt "language" @@ -3311,14 +3192,14 @@ msgstr "알 수 없음 (%s)" #. Translators: this refers the Default language used by the #. * spell checker -#. +#. #: ../plugins/spell/pluma-spell-checker-language.c:406 msgctxt "language" msgid "Default" msgstr "기본 언어" #: ../plugins/spell/pluma-spell-language-dialog.c:141 -#: ../plugins/spell/languages-dialog.ui.h:2 +#: ../plugins/spell/languages-dialog.ui.h:1 msgid "Set language" msgstr "언어 선택" @@ -3350,29 +3231,29 @@ msgstr "맞춤법 자동 검사(_A)" msgid "Automatically spell-check the current document" msgstr "현재 문서의 맞춤법을 자동으로 검사합니다" -#: ../plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:743 +#: ../plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:752 msgid "The document is empty." msgstr "문서가 비어있습니다." -#: ../plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:773 +#: ../plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:782 msgid "No misspelled words" msgstr "모든 맞춤법이 올바릅니다" -#: ../plugins/spell/languages-dialog.ui.h:1 +#: ../plugins/spell/languages-dialog.ui.h:2 msgid "Select the _language of the current document." msgstr "현재 문서의 언어를 선택(_L)." #: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:1 -msgid "Add w_ord" -msgstr "단어 추가(_O)" +msgid "Check spelling" +msgstr "맞춤법 검사" #: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:2 -msgid "Cha_nge" -msgstr "바꾸기(_N)" +msgid "Misspelled word:" +msgstr "맞춤법이 틀린 단어:" #: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:3 -msgid "Change A_ll" -msgstr "모두 바꾸기(_L)" +msgid "word" +msgstr "단어" #: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:4 msgid "Change _to:" @@ -3383,49 +3264,49 @@ msgid "Check _Word" msgstr "단어 검사(_W)" #: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:6 -msgid "Check spelling" -msgstr "맞춤법 검사" +msgid "_Suggestions:" +msgstr "추천 단어(_S):" #: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:7 -msgid "Ignore _All" -msgstr "모두 무시(_A)" +msgid "_Ignore" +msgstr "무시(_I)" #: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:8 -msgid "Language" -msgstr "언어" +msgid "Cha_nge" +msgstr "바꾸기(_N)" #: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:9 -msgid "Language:" -msgstr "언어:" +msgid "Ignore _All" +msgstr "모두 무시(_A)" #: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:10 -msgid "Misspelled word:" -msgstr "맞춤법이 틀린 단어:" +msgid "Change A_ll" +msgstr "모두 바꾸기(_L)" #: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:11 msgid "User dictionary:" msgstr "사용자 사전:" #: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:12 -msgid "_Ignore" -msgstr "무시(_I)" +msgid "Add w_ord" +msgstr "단어 추가(_O)" #: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:13 -msgid "_Suggestions:" -msgstr "추천 단어(_S):" +msgid "Language:" +msgstr "언어:" #: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:14 -msgid "word" -msgstr "단어" +msgid "Language" +msgstr "언어" #: ../plugins/spell/spell.pluma-plugin.desktop.in.h:1 -msgid "Checks the spelling of the current document." -msgstr "현재 문서의 맞춤법을 검사합니다." - -#: ../plugins/spell/spell.pluma-plugin.desktop.in.h:2 msgid "Spell Checker" msgstr "맞춤법 검사" +#: ../plugins/spell/spell.pluma-plugin.desktop.in.h:2 +msgid "Checks the spelling of the current document." +msgstr "현재 문서의 맞춤법을 검사합니다." + #: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin.c:98 #: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:694 #: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:710 @@ -3445,17 +3326,17 @@ msgid "Available Tag Lists" msgstr "사용할 수 있는 태그 목록" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:1 +msgid "XHTML 1.0 - Tags" +msgstr "XHTML 1.0 - 태그" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:2 msgid "Abbreviated form" msgstr "축약형" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:2 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:3 msgid "Abbreviation" msgstr "축약" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:3 -msgid "Above" -msgstr "위" - #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:4 msgid "Accessibility key character" msgstr "접근성 키 문자" @@ -3477,1170 +3358,1169 @@ msgid "Alternative" msgstr "다른 표현" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:9 -msgid "Anchor" -msgstr "앵커" - -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:10 msgid "Anchor URI" msgstr "앵커 URI" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:11 -msgid "Applet class file code" -msgstr "애플릿 클래스 파일 코드" +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:10 +msgid "Anchor" +msgstr "앵커" #. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:13 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:12 msgid "Applet class file code (deprecated)" msgstr "애플릿 클래스 파일 코드 (낡음)" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:14 -msgid "Array" -msgstr "배열" - -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:15 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:13 msgid "Associated information" msgstr "관련된 정보" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:16 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:14 msgid "Author info" msgstr "만든이 정보" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:17 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:15 msgid "Axis related headers" msgstr "축 관련 헤더" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:18 -msgid "Background color" -msgstr "배경색" - #. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:20 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:17 msgid "Background color (deprecated)" msgstr "배경색 (낡음)" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:21 -msgid "Background texture tile" -msgstr "배경 타일" - #. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:23 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:19 msgid "Background texture tile (deprecated)" msgstr "배경 타일 (낡음)" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:24 -msgid "Base URI" -msgstr "기본 URI" - -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:25 -msgid "Base font" -msgstr "기본 글꼴" - #. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:27 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:21 msgid "Base font (deprecated)" msgstr "기본 글꼴 (낡음)" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:28 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:22 +msgid "Base URI" +msgstr "기본 URI" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:23 msgid "Bold" msgstr "굵게" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:29 -msgid "Border" -msgstr "테두리" - #. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:31 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:25 msgid "Border (deprecated)" msgstr "테두리 (낡음)" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:32 -msgid "Border color" -msgstr "테두리 색" - -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:33 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:26 msgid "Cell rowspan" msgstr "셀 행 스팬" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:34 -msgid "Center" -msgstr "중앙" - #. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:36 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:28 msgid "Center (deprecated)" msgstr "중앙 (낡음)" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:37 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:29 msgid "Character encoding of linked resource" msgstr "연결된 자원의 문자 인코딩" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:38 -msgid "Checked (state)" -msgstr "확인란 (상태)" - -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:39 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:30 msgid "Checked state" msgstr "확인란 상태" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:40 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:31 msgid "Citation" msgstr "인용" -# ??? -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:41 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:32 msgid "Cite reason for change" msgstr "인용, 변경 이유" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:42 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:33 msgid "Class implementation ID" msgstr "클래스 구현 ID" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:43 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:34 msgid "Class list" msgstr "클래스 목록" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:44 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:35 msgid "Clear text flow control" msgstr "클리어 텍스트 플로우컨트롤" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:45 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:36 msgid "Code content type" msgstr "코드 내용 타입" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:46 -msgid "Color of selected links" -msgstr "선택한 연결의 색" - #. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:48 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:38 msgid "Color of selected links (deprecated)" msgstr "선택한 연결의 색 (낡음)" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:49 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:39 msgid "Column span" msgstr "열 스팬" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:50 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:40 msgid "Columns" msgstr "열" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:51 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:41 msgid "Comment" msgstr "주석" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:52 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:42 msgid "Computer code fragment" msgstr "컴퓨터 코드 일부분" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:53 -msgid "Content scheme" -msgstr "내용 스킴" - -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:54 -msgid "Content type" -msgstr "내용 타입" - #. The "type" attribute is deprecated for the "ol" tag only, #. since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:57 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:45 msgid "Content type (deprecated)" msgstr "내용 타입 (낡음)" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:58 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:46 msgid "Coordinates" msgstr "좌표" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:59 -msgid "DIV Style container" -msgstr "DIV 스타일 컨테이너" - -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:60 -msgid "DIV container" -msgstr "DIV 컨테이너" - -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:61 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:47 msgid "Date and time of change" msgstr "변경 날짜 및 시각" #. NOTE: used in "object" tag -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:63 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:49 msgid "Declare flag" msgstr "declare 플래그" #. Translators: DEFER is an optional attribute of the <script> tag. #. It indicates that the script is not going to generate any document #. content. The browser can continue parsing and drawing the page. -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:67 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:53 msgid "Defer attribute" msgstr "defer 속성" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:68 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:54 msgid "Definition description" msgstr "정의 설명" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:69 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:55 msgid "Definition list" msgstr "정의 목록" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:70 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:56 msgid "Definition term" msgstr "정의 용어" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:71 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:57 msgid "Deleted text" msgstr "삭제 텍스트" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:72 -msgid "Direction" -msgstr "방향" - -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:73 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:58 msgid "Directionality" msgstr "텍스트 방향" #. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:75 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:60 msgid "Directionality (deprecated)" msgstr "텍스트 방향 (낡음)" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:76 -msgid "Directory list" -msgstr "디렉터리 목록" - -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:77 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:61 msgid "Disabled" msgstr "사용하지 않음" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:78 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:62 +msgid "DIV container" +msgstr "DIV 컨테이너" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:63 +msgid "DIV Style container" +msgstr "DIV 스타일 컨테이너" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:64 msgid "Document base" msgstr "문서 베이스" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:79 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:65 msgid "Document body" msgstr "문서 본문" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:80 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:66 msgid "Document head" msgstr "문서 머릿말" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:81 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:67 +msgid "Element ID" +msgstr "요소 ID" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:68 msgid "Document title" msgstr "문서 제목" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:82 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:69 msgid "Document type" msgstr "문서 형식" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:83 -msgid "Element ID" -msgstr "요소 ID" - -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:84 -msgid "Embedded object" -msgstr "포함된 개체" - -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:85 -#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:9 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:70 +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:72 msgid "Emphasis" msgstr "강조" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:86 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:71 msgid "Encode type" msgstr "인코드 형식" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:87 -msgid "Figure" -msgstr "그림" - -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:88 -msgid "Font face" -msgstr "글꼴" - #. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:90 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:73 msgid "Font face (deprecated)" msgstr "글꼴 속성 (낡음)" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:91 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:74 msgid "For label" msgstr "for 레이블" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:92 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:75 msgid "Forced line break" msgstr "강제 줄바꿈" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:93 -msgid "Form" -msgstr "form" - -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:94 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:76 msgid "Form action handler" msgstr "form 액션 핸들러" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:95 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:77 msgid "Form control group" msgstr "form 컨트롤 그룹" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:96 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:78 msgid "Form field label text" msgstr "form 필드 레이블 텍스트" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:97 -msgid "Form input" -msgstr "form 입력" - -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:98 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:79 msgid "Form input type" msgstr "form 입력 타입" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:99 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:80 +msgid "Form input" +msgstr "form 입력" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:81 msgid "Form method" msgstr "form 메소드" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:100 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:82 +msgid "Form" +msgstr "form" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:83 msgid "Forward link" msgstr "앞으로 링크" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:101 -msgid "Frame" -msgstr "프레임" - -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:102 -msgid "Frame border" -msgstr "프레임 테두리" - -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:103 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:84 msgid "Frame render parts" msgstr "프레임 렌더링 부분" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:104 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:85 msgid "Frame source" msgstr "프레임 소스" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:105 -msgid "Frame spacing" -msgstr "프레임 간격" - -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:106 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:86 msgid "Frame target" msgstr "프레임 타겟" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:107 -msgid "Frameborder" -msgstr "프레임 테두리" +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:87 +msgid "Frame" +msgstr "프레임" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:108 -msgid "Frameset" -msgstr "프레임셋" +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:88 +msgid "Frame border" +msgstr "프레임 테두리" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:109 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:89 msgid "Frameset columns" msgstr "프레임셋 열" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:110 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:90 msgid "Frameset rows" msgstr "프레임셋 행" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:111 -msgid "Framespacing" +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:91 +msgid "Frameset" +msgstr "프레임셋" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:92 +msgid "Frame spacing" msgstr "프레임 간격" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:112 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:93 msgid "Generic embedded object" msgstr "일반 포함된 개체" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:113 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:94 msgid "Generic metainformation" msgstr "일반 메타 정보" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:114 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:95 msgid "Generic span" msgstr "일반 스팬" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:115 -msgid "HREF URI" -msgstr "HREF URI" - -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:116 -msgid "HTML - Special Characters" -msgstr "HTML - 특수 문자" - -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:117 -msgid "HTML - Tags" -msgstr "HTML - 태그" - -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:118 -msgid "HTML root element" -msgstr "HTML 루트 요소" - -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:119 -msgid "HTML version" -msgstr "HTML 버전" - -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:120 -msgid "HTTP header name" -msgstr "HTTP 헤더 이름" - -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:121 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:96 msgid "Header cell IDs" msgstr "머릿말 셀 ID" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:122 -msgid "Heading" -msgstr "표제" - -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:123 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:97 msgid "Heading 1" msgstr "표제 1" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:124 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:98 msgid "Heading 2" msgstr "표제 2" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:125 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:99 msgid "Heading 3" msgstr "표제 3" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:126 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:100 msgid "Heading 4" msgstr "표제 4" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:127 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:101 msgid "Heading 5" msgstr "표제 5" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:128 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:102 msgid "Heading 6" msgstr "표제 6" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:129 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:103 msgid "Height" msgstr "높이" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:130 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:104 msgid "Horizontal rule" msgstr "가로 줄" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:131 -msgid "Horizontal space" -msgstr "가로 공백" - #. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:133 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:106 msgid "Horizontal space (deprecated)" msgstr "가로 공백(낡음)" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:134 -msgid "I18N BiDi override" -msgstr "I18N BiDi 오버라이드" +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:107 +msgid "HREF URI" +msgstr "HREF URI" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:135 -msgid "Image" -msgstr "그림" +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:108 +msgid "HTML root element" +msgstr "HTML 루트 요소" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:136 -msgid "Image map" -msgstr "이미지 맵" +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:109 +msgid "HTTP header name" +msgstr "HTTP 헤더 이름" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:137 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:110 +msgid "I18N BiDi override" +msgstr "I18N BiDi 오버라이드" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:111 msgid "Image map area" msgstr "이미지 맵 영역" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:138 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:112 msgid "Image map name" msgstr "이미지 맵 이름" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:139 -msgid "Image source" -msgstr "이미지 위치" +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:113 +msgid "Image map" +msgstr "이미지 맵" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:140 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:114 +msgid "Image" +msgstr "그림" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:115 msgid "Inline frame" msgstr "인라인 프레임" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:141 -msgid "Inline layer" -msgstr "인라인 레이어" - -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:142 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:116 msgid "Inserted text" msgstr "인라인 텍스트" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:143 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:117 msgid "Instance definition" msgstr "인스턴스 정의" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:144 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:118 msgid "Italic text" msgstr "기울인 텍스트" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:145 -msgid "Java applet" -msgstr "자바 애플릿" - #. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:147 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:120 msgid "Java applet (deprecated)" msgstr "자바 애플릿 (낡음)" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:148 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:121 msgid "Label" msgstr "레이블" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:149 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:122 msgid "Language code" msgstr "언어 코드" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:150 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:123 msgid "Large text style" msgstr "큰 텍스트 형식" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:151 -msgid "Layer" -msgstr "계층" - -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:152 -msgid "Link color" -msgstr "연결 색" - #. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:154 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:125 msgid "Link color (deprecated)" msgstr "연결 색 (낡음)" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:155 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:126 msgid "List item" msgstr "목록 항목" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:156 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:127 msgid "List of MIME types for file upload" msgstr "올릴 파일의 MIME 형식 목록" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:157 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:128 msgid "List of supported character sets" msgstr "지원되는 문자셋의 목록" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:158 -msgid "Listing" -msgstr "리스팅" - -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:159 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:129 msgid "Local change to font" msgstr "글꼴의 로컬 변경" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:160 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:130 msgid "Long description link" msgstr "긴 설명 연결" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:161 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:131 msgid "Long quotation" msgstr "긴 인용" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:162 -msgid "Mail link" -msgstr "메일 연결" - #. Supported in XHTML 1.0 Frameset DTD only. -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:164 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:133 msgid "Margin pixel height" msgstr "여백 픽셀 높이" #. Supported in XHTML 1.0 Frameset DTD only. -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:166 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:135 msgid "Margin pixel width" msgstr "여백 픽셀 너비" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:167 -msgid "Marquee" -msgstr "스크롤 (marquee)" - -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:168 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:136 msgid "Maximum length of text field" msgstr "글자 필드의 최대 길이" +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:137 +msgid "Output media" +msgstr "출력 미디어" + #. Here I take some liberties: There's no mandatory attributes, #. but those are most common, and will likely be used. -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:171 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:140 msgid "Media-independent link" msgstr "매체 독립 링크" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:172 -msgid "Menu list" -msgstr "메뉴 목록" - #. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:174 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:142 msgid "Menu list (deprecated)" msgstr "메뉴 목록(낡음)" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:175 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:143 msgid "Multi-line text field" msgstr "여러 줄 텍스트 필드" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:176 -msgid "Multicolumn" -msgstr "여러 열" - -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:177 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:144 msgid "Multiple" msgstr "여러 개" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:178 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:145 msgid "Name" msgstr "이름" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:179 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:146 msgid "Named property value" msgstr "이름 있는 속성값" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:180 -msgid "Next ID" -msgstr "다음 ID" - -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:181 -msgid "No URI" -msgstr "URI 없음" - -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:182 -msgid "No embedded objects" -msgstr "포함된 개체 없음" - -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:183 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:147 msgid "No frames" msgstr "프레임 없음" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:184 -msgid "No layers" -msgstr "계층 없음" - -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:185 -msgid "No line break" -msgstr "줄바꿈 없음" - -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:186 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:148 msgid "No resize" msgstr "크기조절 없음" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:187 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:149 msgid "No script" msgstr "스크립트 없음" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:188 -msgid "No shade" -msgstr "그림자 없음" - #. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:190 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:151 msgid "No shade (deprecated)" msgstr "그림자 없음(낡음)" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:191 -msgid "No word wrap" -msgstr "단어 단위로 끊지 않음" +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:152 +msgid "No URI" +msgstr "URI 없음" #. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:193 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:154 msgid "No word wrap (deprecated)" msgstr "단어 단위로 끊지 않음 (낡음)" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:194 -msgid "Non-breaking space" -msgstr "끊어지지 않는 공백" - -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:195 -msgid "Note" -msgstr "알림" - -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:196 -msgid "Object applet file" -msgstr "오브젝트 애플릿 파일" - #. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:198 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:156 msgid "Object applet file (deprecated)" msgstr "오브젝트 애플릿 파일 (deprecated)" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:199 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:157 msgid "Object data reference" msgstr "오브젝트 데이터 레퍼런스" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:200 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:158 msgid "Offset for alignment character" msgstr "맞춤 문자 오프셋" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:201 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:159 msgid "OnBlur event" msgstr "OnBlur 이벤트" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:202 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:160 msgid "OnChange event" msgstr "바꿈 이벤트" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:203 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:161 msgid "OnClick event" msgstr "클릭 이벤트" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:204 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:162 msgid "OnDblClick event" msgstr "더블클릭 이벤트" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:205 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:163 msgid "OnFocus event" msgstr "포커스 이벤트" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:206 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:164 msgid "OnKeyDown event" msgstr "키누름 이벤트" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:207 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:165 msgid "OnKeyPress event" msgstr "키 눌렀다 뗌 이벤트" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:208 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:166 msgid "OnKeyUp event" msgstr "키 뗌 이벤트" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:209 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:167 msgid "OnLoad event" msgstr "페이지 읽음 이벤트" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:210 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:168 msgid "OnMouseDown event" msgstr "마우스 누름 이벤트" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:211 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:169 msgid "OnMouseMove event" msgstr "마우스 움직임 이벤트" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:212 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:170 msgid "OnMouseOut event" msgstr "마우스 나감 이벤트" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:213 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:171 msgid "OnMouseOver event" msgstr "마우스 올림 이벤트" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:214 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:172 msgid "OnMouseUp event" msgstr "마우스 뗌 이벤트" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:215 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:173 msgid "OnReset event" msgstr "OnReset 이벤트" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:216 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:174 msgid "OnSelect event" msgstr "OnSelect 이벤트" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:217 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:175 msgid "OnSubmit event" msgstr "OnSubmit 이벤트" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:218 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:176 msgid "OnUnload event" msgstr "OnUnload 이벤트" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:219 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:177 msgid "Option group" msgstr "옵션 그룹" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:220 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:178 msgid "Option selector" msgstr "옵션 선택" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:221 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:179 msgid "Ordered list" msgstr "번호 있는 목록" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:222 -msgid "Output media" -msgstr "출력 미디어" - -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:223 -msgid "Paragraph" -msgstr "문단" - -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:224 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:180 msgid "Paragraph class" msgstr "문단 클래스" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:225 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:181 msgid "Paragraph style" msgstr "문단 스타일" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:226 -msgid "Preformatted listing" -msgstr "그대로 표시할 리스팅" +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:182 +msgid "Paragraph" +msgstr "문단" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:227 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:183 msgid "Preformatted text" msgstr "그대로 표시할 텍스트" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:228 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:184 msgid "Profile metainfo dictionary" msgstr "프로파일 메타정보 사전" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:229 -msgid "Prompt message" -msgstr "프롬프트 메시지" - -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:230 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:185 msgid "Push button" msgstr "푸시 단추" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:231 -msgid "Quote" -msgstr "따옴표" - -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:232 -msgid "Range" -msgstr "범위" - -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:233 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:186 msgid "ReadOnly text and password" msgstr "읽기 전용 텍스트 및 암호" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:234 -msgid "Reduced spacing" -msgstr "간격 줄이기" - #. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:236 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:188 msgid "Reduced spacing (deprecated)" msgstr "너비 줄이기 (deprecated)" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:237 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:189 msgid "Reverse link" msgstr "역 링크" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:238 -msgid "Root" -msgstr "최 상위" - -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:239 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:190 msgid "Rows" msgstr "행" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:240 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:191 msgid "Rulings between rows and columns" msgstr "행과 열 사이의 눈금" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:241 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:192 msgid "Sample program output, scripts" msgstr "예제 프로그램 출력, 스크립트" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:242 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:193 msgid "Scope covered by header cells" msgstr "헤더 셀이 덮는 범위" #. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:244 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:195 msgid "Script language name" msgstr "스크립트 언어 이름" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:245 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:196 msgid "Script statements" msgstr "스크립트 코드" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:246 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:197 msgid "Scrollbar" msgstr "스크롤 막대" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:247 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:198 msgid "Selectable option" msgstr "선택 가능 옵션" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:248 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:199 msgid "Selected" msgstr "선택" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:249 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:200 msgid "Server-side image map" msgstr "서버측 이미지맵" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:250 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:201 msgid "Shape" msgstr "형태" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:251 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:202 msgid "Short inline quotation" msgstr "짧은 인라인 인용" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:252 -msgid "Single line prompt" -msgstr "짧은 인라인 프롬프트" - -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:253 -msgid "Size" -msgstr "크기" - #. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:255 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:204 msgid "Size (deprecated)" msgstr "크기(낡음)" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:256 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:205 msgid "Small text style" msgstr "작은 텍스트 스타일" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:257 -msgid "Soft line break" -msgstr "약한 줄바꿈" - -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:258 -msgid "Sound" -msgstr "소리" - -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:259 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:206 msgid "Source" msgstr "소스" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:260 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:207 msgid "Space-separated archive list" msgstr "공백으로 구분한 아카이브 목록" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:261 -msgid "Spacer" -msgstr "공백" - -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:262 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:208 msgid "Spacing between cells" msgstr "셀 사이의 간격" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:263 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:209 msgid "Spacing within cells" msgstr "셀 내의 간격" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:264 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:210 msgid "Span" msgstr "스팬" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:265 -msgid "Square root" -msgstr "제곱근" - -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:266 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:211 msgid "Standby load message" msgstr "스탠바이 로드 메시지" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:267 -msgid "Starting sequence number" -msgstr "시작 일련 번호" - #. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:269 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:213 msgid "Starting sequence number (deprecated)" msgstr "시작 일련 번호 (낡음)" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:270 -msgid "Strike-through text" -msgstr "텍스트 취소선" +#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:215 +msgid "Strike-through text style (deprecated)" +msgstr "텍스트 취소선 스타일 (낡음)" #. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:272 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:217 msgid "Strike-through text (deprecated)" msgstr "텍스트 취소선 (낡음)" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:273 -msgid "Strike-through text style" -msgstr "텍스트 취소선 스타일" - -#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:275 -msgid "Strike-through text style (deprecated)" -msgstr "텍스트 취소선 스타일 (낡음)" - -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:276 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:218 msgid "Strong emphasis" msgstr "강조 (strong)" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:277 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:219 msgid "Style info" msgstr "스타일 정보" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:278 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:220 msgid "Subscript" msgstr "아래 쓴 글자" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:279 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:221 msgid "Superscript" msgstr "위에 쓴 글자" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:280 -msgid "Tab order position" -msgstr "탭 순서 위치" - -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:281 -msgid "Table" -msgstr "테이블" - -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:282 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:222 msgid "Table body" msgstr "테이블 본문" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:283 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:223 msgid "Table caption" msgstr "테이블 캡션" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:284 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:224 msgid "Table column group properties" msgstr "테이블 열 그룹 속성" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:285 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:225 msgid "Table column properties" msgstr "테이블 열 속성" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:286 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:226 msgid "Table data cell" msgstr "테이블 데이터 셀" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:287 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:227 msgid "Table footer" msgstr "테이블 꼬리말" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:288 -msgid "Table header" -msgstr "테이블 헤더" - -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:289 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:228 msgid "Table header cell" msgstr "테이블 헤더 셀" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:290 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:229 +msgid "Table header" +msgstr "테이블 헤더" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:230 msgid "Table row" msgstr "테이블 행" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:291 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:231 msgid "Table summary" msgstr "테이블 요약" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:292 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:232 +msgid "Table" +msgstr "테이블" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:233 msgid "Target - Blank" msgstr "타겟 - blank" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:293 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:234 msgid "Target - Parent" msgstr "타겟 - parent" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:294 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:235 msgid "Target - Self" msgstr "타겟 - self" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:295 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:236 msgid "Target - Top" msgstr "타겟 - top" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:296 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:237 msgid "Teletype or monospace text style" msgstr "텔레텍스트 혹은 고정 너비 텍스트 스타일" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:297 -msgid "Text" -msgstr "텍스트" - -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:298 -msgid "Text color" -msgstr "텍스트 색" - #. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:300 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:239 msgid "Text color (deprecated)" msgstr "텍스트 색 (낡음)" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:301 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:240 msgid "Text entered by user" msgstr "사용자가 입력한 텍스트" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:302 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:241 msgid "Title" msgstr "제목" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:303 -msgid "Top margin in pixels" -msgstr "위 간격 (픽셀 단위)" - -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:304 -msgid "URL" -msgstr "URL" - -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:305 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:242 msgid "Underlined text style" msgstr "텍스트 밑줄 스타일" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:306 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:243 msgid "Unordered list" msgstr "순서 없는 목록" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:307 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:244 msgid "Use image map" msgstr "이미지 맵 사용" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:308 -msgid "Value" -msgstr "값" - -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:309 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:245 msgid "Value interpretation" msgstr "값 해석" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:310 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:246 +msgid "Value" +msgstr "값" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:247 msgid "Variable or program argument" msgstr "변수 혹은 프로그램 인자" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:311 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:248 msgid "Vertical cell alignment" msgstr "세로 셀 맞춤" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:312 -msgid "Vertical space" -msgstr "세로 공백" - #. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:314 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:250 msgid "Vertical space (deprecated)" msgstr "세로 공백 (낡음)" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:315 -msgid "Visited link color" -msgstr "방문한 링크 색" - #. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:317 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:252 msgid "Visited link color (deprecated)" msgstr "방문한 링크 색 (낡음)" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:318 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:253 msgid "Width" msgstr "너비" +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:254 +msgid "HTML - Tags" +msgstr "HTML - 태그" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:255 +msgid "Above" +msgstr "위" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:256 +msgid "Applet class file code" +msgstr "애플릿 클래스 파일 코드" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:257 +msgid "Array" +msgstr "배열" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:258 +msgid "Background color" +msgstr "배경색" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:259 +msgid "Background texture tile" +msgstr "배경 타일" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:260 +msgid "Base font" +msgstr "기본 글꼴" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:261 +msgid "Border color" +msgstr "테두리 색" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:262 +msgid "Border" +msgstr "테두리" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:263 +msgid "Center" +msgstr "중앙" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:264 +msgid "Checked (state)" +msgstr "확인란 (상태)" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:265 +msgid "Color of selected links" +msgstr "선택한 연결의 색" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:266 +msgid "Content scheme" +msgstr "내용 스킴" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:267 +msgid "Content type" +msgstr "내용 타입" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:268 +msgid "Direction" +msgstr "방향" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:269 +msgid "Directory list" +msgstr "디렉터리 목록" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:270 +msgid "HTML version" +msgstr "HTML 버전" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:271 +msgid "Embedded object" +msgstr "포함된 개체" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:272 +msgid "Figure" +msgstr "그림" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:273 +msgid "Font face" +msgstr "글꼴" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:274 +msgid "Frameborder" +msgstr "프레임 테두리" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:275 +msgid "Framespacing" +msgstr "프레임 간격" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:276 +msgid "Heading" +msgstr "표제" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:277 +msgid "Horizontal space" +msgstr "가로 공백" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:278 +msgid "Image source" +msgstr "이미지 위치" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:279 +msgid "Inline layer" +msgstr "인라인 레이어" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:280 +msgid "Java applet" +msgstr "자바 애플릿" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:281 +msgid "Layer" +msgstr "계층" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:282 +msgid "Link color" +msgstr "연결 색" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:283 +msgid "Listing" +msgstr "리스팅" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:284 +msgid "Mail link" +msgstr "메일 연결" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:285 +msgid "Marquee" +msgstr "스크롤 (marquee)" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:286 +msgid "Menu list" +msgstr "메뉴 목록" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:287 +msgid "Multicolumn" +msgstr "여러 열" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:288 +msgid "Next ID" +msgstr "다음 ID" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:289 +msgid "No embedded objects" +msgstr "포함된 개체 없음" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:290 +msgid "No layers" +msgstr "계층 없음" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:291 +msgid "No line break" +msgstr "줄바꿈 없음" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:292 +msgid "No shade" +msgstr "그림자 없음" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:293 +msgid "No word wrap" +msgstr "단어 단위로 끊지 않음" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:294 +msgid "Note" +msgstr "알림" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:295 +msgid "Object applet file" +msgstr "오브젝트 애플릿 파일" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:296 +msgid "Preformatted listing" +msgstr "그대로 표시할 리스팅" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:297 +msgid "Prompt message" +msgstr "프롬프트 메시지" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:298 +msgid "Quote" +msgstr "따옴표" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:299 +msgid "Range" +msgstr "범위" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:300 +msgid "Reduced spacing" +msgstr "간격 줄이기" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:301 +msgid "Root" +msgstr "최 상위" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:302 +msgid "Single line prompt" +msgstr "짧은 인라인 프롬프트" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:303 +msgid "Size" +msgstr "크기" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:304 +msgid "Soft line break" +msgstr "약한 줄바꿈" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:305 +msgid "Sound" +msgstr "소리" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:306 +msgid "Spacer" +msgstr "공백" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:307 +msgid "Square root" +msgstr "제곱근" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:308 +msgid "Starting sequence number" +msgstr "시작 일련 번호" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:309 +msgid "Strike-through text style" +msgstr "텍스트 취소선 스타일" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:310 +msgid "Strike-through text" +msgstr "텍스트 취소선" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:311 +msgid "Tab order position" +msgstr "탭 순서 위치" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:312 +msgid "Text color" +msgstr "텍스트 색" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:313 +msgid "Text" +msgstr "텍스트" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:314 +msgid "Top margin in pixels" +msgstr "위 간격 (픽셀 단위)" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:315 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:316 +msgid "Vertical space" +msgstr "세로 공백" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:317 +msgid "Visited link color" +msgstr "방문한 링크 색" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:318 +msgid "HTML - Special Characters" +msgstr "HTML - 특수 문자" + #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:319 -msgid "XHTML 1.0 - Tags" -msgstr "XHTML 1.0 - 태그" +msgid "Non-breaking space" +msgstr "끊어지지 않는 공백" #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:1 +msgid "Latex - Tags" +msgstr "Latex - 태그" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:2 msgid "Bibliography (cite)" msgstr "인용 (cite)" -#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:2 +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:3 msgid "Bibliography (item)" msgstr "인용 (item)" -#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:3 +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:4 msgid "Bibliography (shortcite)" msgstr "인용 (shortcite)" -#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:4 +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:5 msgid "Bibliography (thebibliography)" msgstr "인용 (thebibliography)" -#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:5 +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:6 msgid "Brackets ()" msgstr "괄호 ()" -#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:6 -msgid "Brackets <>" -msgstr "괄호 <>" - #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:7 msgid "Brackets []" msgstr "괄호 []" @@ -4649,190 +4529,194 @@ msgstr "괄호 []" msgid "Brackets {}" msgstr "괄호 {}" +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:9 +msgid "Brackets <>" +msgstr "괄호 <>" + #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:10 msgid "File input" msgstr "파일 입력" #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:11 -msgid "Footnote" -msgstr "꼬리말" - -#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:12 msgid "Function cosine" msgstr "cos 함수" -#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:13 +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:12 msgid "Function e^" msgstr "e^ 함수" -#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:14 +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:13 msgid "Function exp" msgstr "exp 함수" -#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:15 +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:14 msgid "Function log" msgstr "log 함수" -#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:16 +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:15 msgid "Function log10" msgstr "log10 함수" -#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:17 +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:16 msgid "Function sine" msgstr "sin 함수" -#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:18 +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:17 msgid "Greek alpha" msgstr "α" -#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:19 +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:18 msgid "Greek beta" msgstr "β" -#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:20 +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:19 msgid "Greek epsilon" msgstr "ε" -#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:21 +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:20 msgid "Greek gamma" msgstr "γ" -#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:22 +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:21 msgid "Greek lambda" msgstr "λ" -#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:23 +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:22 msgid "Greek rho" msgstr "ρ" -#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:24 +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:23 msgid "Greek tau" msgstr "τ" -#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:25 +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:24 msgid "Header 0 (chapter)" msgstr "머릿말 0 (장)" -#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:26 +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:25 msgid "Header 0 (chapter*)" msgstr "머릿말 0 (장*)" -#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:27 +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:26 msgid "Header 1 (section)" msgstr "머릿말 1 (항)" -#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:28 +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:27 msgid "Header 1 (section*)" msgstr "머릿말 1 (항*)" -#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:29 +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:28 msgid "Header 2 (subsection)" msgstr "머릿말 2 (소구분)" -#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:30 +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:29 msgid "Header 2 (subsection*)" msgstr "머릿말 2 (소구분*)" -#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:31 +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:30 msgid "Header 3 (subsubsection)" msgstr "머릿말 3 (소소구분)" -#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:32 +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:31 msgid "Header 3 (subsubsection*)" msgstr "머릿말 3 (소소구분*)" -#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:33 +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:32 msgid "Header 4 (paragraph)" msgstr "머릿말 4 (절)" -#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:34 +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:33 msgid "Header appendix" msgstr "머릿말 부록" -#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:35 -msgid "Item" -msgstr "항목" - -#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:36 -msgid "Item with label" -msgstr "레이블 있는 항목" - -#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:37 -msgid "Latex - Tags" -msgstr "Latex - 태그" - -#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:38 +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:34 msgid "List description" msgstr "리스트 설명" -#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:39 +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:35 msgid "List enumerate" msgstr "리스트 번호" -#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:40 +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:36 msgid "List itemize" msgstr "리스트 항목" -#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:41 +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:37 +msgid "Item with label" +msgstr "레이블 있는 항목" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:38 +msgid "Item" +msgstr "항목" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:39 msgid "Maths (display)" msgstr "수학 (표시)" -#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:42 +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:40 msgid "Maths (inline)" msgstr "수학 (인라인)" -#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:43 +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:41 msgid "Operator fraction" msgstr "분수 연산자" -#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:44 +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:42 msgid "Operator integral (display)" msgstr "적분 연산자(표시)" -#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:45 +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:43 msgid "Operator integral (inline)" msgstr "적분 연산자(인라인)" -#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:46 +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:44 msgid "Operator sum (display)" msgstr "합계 연산자(표시)" -#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:47 +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:45 msgid "Operator sum (inline)" msgstr "합계 연산자(인라인)" -#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:48 +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:46 msgid "Reference label" msgstr "레퍼런스 label" -#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:49 +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:47 msgid "Reference ref" msgstr "레퍼런스 ref" -#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:50 +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:48 msgid "Symbol <<" msgstr "기호 <<" -#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:51 +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:49 msgid "Symbol <=" msgstr "기호 <=" -#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:52 +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:50 msgid "Symbol >=" msgstr "기호 >=" -#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:53 +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:51 msgid "Symbol >>" msgstr "기호 >>" -#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:54 +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:52 msgid "Symbol and" msgstr "기호 and" -#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:55 +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:53 msgid "Symbol const" msgstr "기호 const" +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:54 +msgid "Symbol d2-by-dt2-partial" +msgstr "기호 d2-by-dt2-partial" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:55 +msgid "Symbol dagger" +msgstr "기호 dagger" + #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:56 msgid "Symbol d-by-dt" msgstr "기호 d-by-dt" @@ -4842,95 +4726,91 @@ msgid "Symbol d-by-dt-partial" msgstr "기호 d-by-dt-partial" #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:58 -msgid "Symbol d2-by-dt2-partial" -msgstr "기호 d2-by-dt2-partial" +msgid "Symbol equiv" +msgstr "기호 equiv" #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:59 -msgid "Symbol dagger" -msgstr "기호 dagger" +msgid "Symbol en-dash --" +msgstr "기호 en-dash --" #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:60 msgid "Symbol em-dash ---" msgstr "기호 em-dash ---" #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:61 -msgid "Symbol en-dash --" -msgstr "기호 en-dash --" - -#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:62 -msgid "Symbol equiv" -msgstr "기호 equiv" - -#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:63 msgid "Symbol infinity" msgstr "기호 infinity" -#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:64 +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:62 msgid "Symbol mathspace ," msgstr "수학기호 ," -#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:65 +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:63 msgid "Symbol mathspace ." msgstr "수학기호 ." -#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:66 +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:64 msgid "Symbol mathspace _" msgstr "수학기호 _" -#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:67 +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:65 msgid "Symbol mathspace __" msgstr "수학기호 __" -#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:68 +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:66 msgid "Symbol simeq" msgstr "근사값 기호" -#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:69 +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:67 msgid "Symbol star" msgstr "별표 기호" -#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:70 +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:68 msgid "Typeface bold" msgstr "굵은 글씨" -#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:71 +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:69 +msgid "Typeface type" +msgstr "타입페이스 종류" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:70 msgid "Typeface italic" msgstr "기운 글씨" -#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:72 +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:71 msgid "Typeface slanted" msgstr "굵고 기운 글씨" #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:73 -msgid "Typeface type" -msgstr "타입페이스 종류" - -#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:74 msgid "Unbreakable text" msgstr "끊어지지 않는 텍스트" +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:74 +msgid "Footnote" +msgstr "꼬리말" + #: ../plugins/taglist/taglist.pluma-plugin.desktop.in.h:1 +msgid "Tag list" +msgstr "태그 목록" + +#: ../plugins/taglist/taglist.pluma-plugin.desktop.in.h:2 msgid "" "Provides a method to easily insert commonly used tags/strings into a " "document without having to type them." msgstr "문서에 자주 쓰이는 태그/문장를 직접 입력하지 않고 쉽게 넣을수 있도록 합니다." -#: ../plugins/taglist/taglist.pluma-plugin.desktop.in.h:2 -msgid "Tag list" -msgstr "태그 목록" - #: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:1 -msgid "XSLT - Axes" -msgstr "XSLT - 축" - -#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:2 msgid "XSLT - Elements" msgstr "XSLT - 구성 요소" -#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:3 +#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:2 msgid "XSLT - Functions" msgstr "XSLT - 함수" +#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:3 +msgid "XSLT - Axes" +msgstr "XSLT - 축" + #: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:4 msgid "ancestor" msgstr "ancestor" @@ -4987,19 +4867,31 @@ msgstr "self" msgid "XUL - Tags" msgstr "XUL - 태그" -#: ../plugins/time/pluma-time-plugin.c:182 +#: ../plugins/time/org.mate.pluma.plugins.time.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Prompt type" +msgstr "" + +#: ../plugins/time/org.mate.pluma.plugins.time.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "Selected format" +msgstr "" + +#: ../plugins/time/org.mate.pluma.plugins.time.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Custom format" +msgstr "" + +#: ../plugins/time/pluma-time-plugin.c:181 msgid "In_sert Date and Time..." msgstr "날짜 및 시간 입력(_S)..." -#: ../plugins/time/pluma-time-plugin.c:184 +#: ../plugins/time/pluma-time-plugin.c:183 msgid "Insert current date and time at the cursor position" msgstr "커서 위치에 현재의 날짜와 시간을 끼워넣습니다" -#: ../plugins/time/pluma-time-plugin.c:613 +#: ../plugins/time/pluma-time-plugin.c:564 msgid "Available formats" msgstr "사용할 수 있는 형식" -#: ../plugins/time/pluma-time-plugin.c:766 +#: ../plugins/time/pluma-time-plugin.c:717 msgid "Configure insert date/time plugin..." msgstr "날짜/시간 넣기 플러그인 설정..." @@ -5011,45 +4903,46 @@ msgstr "날짜/시간 넣기" msgid "Inserts current date and time at the cursor position." msgstr "커서 위치에 현재의 날짜와 시간을 끼워넣습니다." -#. Translators: Use the more common date format in your locale -#: ../plugins/time/pluma-time-dialog.ui.h:3 -#: ../plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui.h:4 -#, no-c-format -msgid "%d/%m/%Y %H:%M:%S" -msgstr "%Y/%m/%d %H:%M:%S" - -#. Translators: This example should follow the date format defined in the entry above -#: ../plugins/time/pluma-time-dialog.ui.h:4 -#: ../plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui.h:6 -msgid "01/11/2009 17:52:00" -msgstr "2009/11/01 17:52:00" - -#: ../plugins/time/pluma-time-dialog.ui.h:5 +#: ../plugins/time/pluma-time-dialog.ui.h:1 msgid "Insert Date and Time" msgstr "날짜과 시간을 입력" -#: ../plugins/time/pluma-time-dialog.ui.h:6 -#: ../plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui.h:8 +#: ../plugins/time/pluma-time-dialog.ui.h:2 +msgid "_Insert" +msgstr "넣기(_I)" + +#: ../plugins/time/pluma-time-dialog.ui.h:3 +#: ../plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui.h:5 msgid "Use the _selected format" msgstr "선택한 형식 사용(_S)" +#: ../plugins/time/pluma-time-dialog.ui.h:5 +#: ../plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui.h:6 +msgid "_Use custom format" +msgstr "사용자 형식 사용(_U)" + +#. Translators: Use the more common date format in your locale #: ../plugins/time/pluma-time-dialog.ui.h:7 -msgid "_Insert" -msgstr "넣기(_I)" +#: ../plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui.h:9 +#, no-c-format +msgid "%d/%m/%Y %H:%M:%S" +msgstr "%Y/%m/%d %H:%M:%S" +#. Translators: This example should follow the date format defined in the +#. entry above #: ../plugins/time/pluma-time-dialog.ui.h:8 #: ../plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui.h:11 -msgid "_Use custom format" -msgstr "사용자 형식 사용(_U)" +msgid "01/11/2009 17:52:00" +msgstr "2009/11/01 17:52:00" -#: ../plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui.h:7 +#: ../plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui.h:1 msgid "Configure date/time plugin" msgstr "날짜/시간 플러그인 설정" -#: ../plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui.h:9 +#: ../plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui.h:2 msgid "When inserting date/time..." msgstr "날짜/시간 넣기..." -#: ../plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui.h:10 +#: ../plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui.h:4 msgid "_Prompt for a format" msgstr "형식 물어보기(_P)" |