diff options
Diffstat (limited to 'po/ml.po')
-rwxr-xr-x | po/ml.po | 5401 |
1 files changed, 5401 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ml.po b/po/ml.po new file mode 100755 index 00000000..1dabebf3 --- /dev/null +++ b/po/ml.po @@ -0,0 +1,5401 @@ +# translation of gedit.master.ml.po to Malayalam +# This file is distributed under the same license as the gedit package. +# Copyright (C) 2007-2008 gedit'S COPYRIGHT HOLDER. +# +# FSF-India <[email protected]>, 2003. +# Ani Peter <[email protected]>, 2006, 2007. +# Santhosh Thottingal <[email protected]>, 2007. +# Hari Vishnu <[email protected]>, 2008. +# Praveen Arimbrathodiyil <[email protected]>, 2007, 2008, 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ml\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug.cgi?" +"product=gedit&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2010-03-14 18:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-09-20 10:35+0530\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\\n\n" +"X-Poedit-Language: Malayalam\n" +"X-Poedit-Country: INDIA\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:1 +msgid "Edit text files" +msgstr "പദാവലി ഫയലുകളില് മാറ്റം വരുത്തുക" + +#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:2 ../gedit/gedit-print-job.c:759 +msgid "Text Editor" +msgstr "എഴുത്തിടം" + +#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:3 +msgid "gedit" +msgstr "gedit" + +#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:4 +msgid "gedit Text Editor" +msgstr "ജിഎഡിറ്റ് എഴുത്തിടം" + +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:1 +msgid "" +"A custom font that will be used for the editing area. This will only take " +"effect if the \"Use Default Font\" option is turned off." +msgstr "" +"തിരുത്തലിടത്തു് ഉപയോഗിയ്ക്കാന് പോകുന്ന വേറൊരു അക്ഷരസഞ്ചയം. ഇതു് പ്രാവര്ത്തികമാകണമെങ്കില് " +"\"സഹജമായ അക്ഷരസഞ്ചയം ഉപയോഗിയ്ക്കുക\" എന്ന ഐച്ഛികം മാറ്റണം." + +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:2 +msgid "Active plugins" +msgstr "സജീവമായ സംയോജകങ്ങള്" + +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:3 +#, fuzzy +#| msgid "Auto indent" +msgid "Automatic indent" +msgstr "സ്വയം വിടവിടുക" + +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:4 +#, fuzzy +#| msgid "Auto Detected Encodings" +msgid "Automatically Detected Encodings" +msgstr "സ്വയം കണ്ടുപിടിച്ച എന്കോഡിങ്ങുകള്" + +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:5 +#, fuzzy +#| msgid "Auto Save" +msgid "Autosave" +msgstr "സ്വയം സൂക്ഷിയ്ക്കുക" + +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:6 +#, fuzzy +#| msgid "Auto Save Interval" +msgid "Autosave Interval" +msgstr "സ്വയം സൂക്ഷിയ്ക്കുന്നതിനുള്ള ഇടവേള" + +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:7 +msgid "Body Font for Printing" +msgstr "അച്ചടിയ്ക്കുമ്പോള് ഉള്ളടക്കത്തിനുപയോഗിയ്ക്കുന്ന അക്ഷരസഞ്ചയം" + +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:8 +msgid "Bottom Panel is Visible" +msgstr "താഴെയുളള പാളി ദൃശ്യമാണു്" + +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:9 +msgid "Create Backup Copies" +msgstr "കരുതല് പകര്പ്പുകള് ഉണ്ടാക്കുക" + +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:10 +msgid "Display Line Numbers" +msgstr "വരി സൂചിപ്പിയ്ക്കുന്ന സംഖ്യ പ്രദര്ശിപ്പിയ്ക്കുക" + +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:11 +msgid "Display Right Margin" +msgstr "വലത്തേ അതിരു് കാണിയ്ക്കുക" + +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:12 +msgid "Editor Font" +msgstr "എഴുത്തിടത്തിലെ അക്ഷരസഞ്ചയം" + +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:13 +msgid "Enable Search Highlighting" +msgstr "തെരയുന്നതു് എടുത്തു് കാണിയ്ക്കുക" + +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:14 +msgid "Enable Syntax Highlighting" +msgstr "സിന്റാക്സ് എടുത്തു് കാണിയ്ക്കുക" + +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:15 +msgid "Encodings shown in menu" +msgstr "മെനുവില് കാണിച്ചിരിയ്ക്കുന്ന എന്കോഡിങ്ങ്" + +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:16 +msgid "Header Font for Printing" +msgstr "അച്ചടിയ്ക്കുന്നതിനു വേണ്ടിയുള്ള തലക്കുറിയുടെ അക്ഷരസഞ്ചയം" + +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:17 +msgid "Highlight Current Line" +msgstr "നിലവിലുളള വരി എടുത്തു് കാണിയ്ക്കുക" + +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:18 +msgid "Highlight Matching Bracket" +msgstr "പൊരുത്തമുളള ബ്രാക്കറ്റ് എടുത്തു് കാണിയ്ക്കുക" + +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:19 +msgid "" +"If this value is 0, then no line numbers will be inserted when printing a " +"document. Otherwise, gedit will print line numbers every such number of " +"lines." +msgstr "" +"ഈ മൂല്യം 0 ആണെങ്കില് ഒരു ഫയല് അച്ചടിയ്ക്കുമ്പോള് വരി സൂചിപ്പിയ്ക്കുന്ന സംഖ്യ ചേര്ക്കേണ്ടതില്ല. " +"അല്ലെങ്കില് ജിഎഡിറ്റ് എല്ലാ വരികള്ക്കും സംഖ്യ അച്ചടിയ്ക്കുന്നതാണു്." + +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:20 +msgid "Insert spaces" +msgstr "സ്പെയിസ് ചേര്ക്കുക" + +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:21 +msgid "Line Number Font for Printing" +msgstr "വരി സൂചിപ്പിയ്ക്കുന്ന സംഖ്യ അച്ചടിയ്ക്കുമ്പോളെടുക്കേണ്ട അക്ഷരസഞ്ചയം" + +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:22 +msgid "Line Wrapping Mode" +msgstr "വരികള് ഒതുക്കുന്ന രീതി" + +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:23 +msgid "" +"List of VFS schemes gedit supports in write mode. The 'file' scheme is " +"writable by default." +msgstr "" +"എഴുതാവുന്ന രീതിയിലാണെങ്കില് ജിഎഡിറ്റ് പിന്തുണയ്കുന്ന വിഎഫ്എസ് സ്കീമുകളുടെ പട്ടിക. സഹജമായി 'ഫയല് " +"(file)' സ്കീം എഴുതാവുന്നതാണു്." + +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:24 +msgid "" +"List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active plugins. " +"See the .gedit-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given plugin." +msgstr "" +"സജീവമായ സംയോജകങ്ങളുടെ പട്ടിക. ഇതു് സജീവമായ സംയോജകങ്ങളുടെ \"സ്ഥാനം\" ഉള്ക്കൊള്ളുന്നതാണു്. " +"ഏതെങ്കിലും സംയോജകത്തിന്റെ \"സ്ഥാനം\" കിട്ടണമെങ്കില് .ജിഎഡിറ്റ്-പ്ലഗ്ഗിന് (.gedit-plugin) " +"എന്ന ഫയല് കാണുക." + +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:25 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "List of encodings shown in Character Coding menu in open/save file " +#| "selector. Only recognized encodings are used." +msgid "" +"List of encodings shown in the Character Encoding menu in open/save file " +"selector. Only recognized encodings are used." +msgstr "" +"തുറക്കുക/സൂക്ഷിയ്ക്കുക എന്ന ഫയല് തെരഞ്ഞെടുക്കാവുന്നതിലെ അക്ഷര കോഡിങ്ങ് മെനുവില് കാണിക്കേണ്ട " +"എന്കോഡിങ്ങുകളുടെ പട്ടിക. തിരിച്ചറിയാവുന്ന എന്കോഡിങ്ങുകള് മാത്രമേ ഉപയോഗിയ്ക്കാറുള്ളൂ." + +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:26 +#, fuzzy +#| msgid "Max Number of Undo Actions" +msgid "Maximum Number of Undo Actions" +msgstr "വരുത്തിയ മാറ്റങ്ങള് വേണ്ടെന്നു് വയ്ക്കുന്ന നടപടികളുടെ ഏറ്റവും കൂടിയ എണ്ണം" + +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:27 +msgid "Maximum Recent Files" +msgstr "അടുത്തുപയോഗിച്ച ഫയലുകളുടെ ഏറ്റവും കൂടിയ എണ്ണം" + +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:28 +msgid "" +"Maximum number of actions that gedit will be able to undo or redo. Use \"-1" +"\" for unlimited number of actions." +msgstr "" +"ജിഎഡിറ്റിനു് ചെയ്യാന് സാധിയ്ക്കുന്ന വേണ്ടെന്നു് വയ്ക്കലിന്റേയും വീണ്ടും ചെയ്യലിന്റേയും ഏറ്റവും കൂടിയ " +"എണ്ണം. പരിധിയില്ലാത്തത്ര നടപടികള്ക്കു് \"-1\" ഉപയോഗിയ്ക്കുക." + +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:29 +msgid "" +"Maximum number of actions that gedit will be able to undo or redo. Use \"-1" +"\" for unlimited number of actions. Deprecated since 2.12.0" +msgstr "" +"ജിഎഡിറ്റിനു് ചെയ്യാന് സാധിയ്ക്കുന്ന വേണ്ടെന്നു് വയ്ക്കലിന്റേയും വീണ്ടും ചെയ്യലിന്റേയും ഏറ്റവും കൂടിയ " +"എണ്ണം. പരിധിയില്ലാത്തത്ര നടപടികള്ക്കു് \"-1\" ഉപയോഗിയ്ക്കുക. 2.12.0 മുതല് കാലഹരണപ്പെട്ടു" + +#. Translators: This is the Editor Font. +#. This is a Pango font +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:32 +msgid "Monospace 12" +msgstr "മോണോസ്പെയിസ് 12" + +#. Translators: This is the Body font for printing. +#. This is a Pango font. +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:35 +msgid "Monospace 9" +msgstr "മോണോസ്പെയിസ് 9" + +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:36 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Number of minutes after which gedit will automatically save modified " +#| "files. This will only take effect if the \"Auto Save\" option is turned " +#| "on." +msgid "" +"Number of minutes after which gedit will automatically save modified files. " +"This will only take effect if the \"Autosave\" option is turned on." +msgstr "" +"എത്ര മിനിറ്റുകള്ക്കു് ശേഷമാണു് തിരുത്തിയ ഫയലുകളെ ജിഎഡിറ്റ് സ്വയം സൂക്ഷിക്കേണ്ടതു്. ഇതു് " +"പ്രാവര്ത്തികമാകണമെങ്കില് \"സ്വയം സൂക്ഷിയ്ക്കുക\" എന്ന ഐച്ഛികം തെരഞ്ഞെടുക്കണം." + +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:37 +msgid "Print Header" +msgstr "തലക്കുറിപ്പ് അച്ചടിയ്ക്കുക" + +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:38 +msgid "Print Line Numbers" +msgstr "വരി സൂചിപ്പിയ്ക്കുന്ന സംഖ്യ അച്ചടിയ്ക്കുക" + +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:39 +msgid "Print Syntax Highlighting" +msgstr "സിന്റാക്സ് എടുത്തു് കാണിയ്ക്കുന്നതു് അച്ചടിയ്ക്കുക" + +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:40 +msgid "Printing Line Wrapping Mode" +msgstr "വരികള് ഒതുക്കുന്ന രീതിയുടെ അച്ചടി" + +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:41 +msgid "Restore Previous Cursor Position" +msgstr "മുമ്പുളള കര്സറിന്റെ സ്ഥാനം പുനഃസ്ഥാപിക്കുക" + +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:42 +msgid "Right Margin Position" +msgstr "വലതു് മാര്ജിനിന്റെ സ്ഥാനം" + +#. Translators: This is the Header font for printing. +#. This is a Pango font. +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:45 +msgid "Sans 11" +msgstr "സാന്സ് 11" + +#. Translators: This is the Line Number font for printing. +#. This is a Pango font. +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:48 +msgid "Sans 8" +msgstr "സാന്സ് 8" + +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:49 +msgid "Side Pane is Visible" +msgstr "വശത്തുളള പാളി ദൃശ്യമാണു്" + +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:50 +msgid "Smart Home End" +msgstr "മിടുക്കനായ ഹോമും എന്ഡും" + +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:51 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Sorted list of encodings used by gedit for auto-detecting the encoding of " +#| "a file. \"CURRENT\" represents the current locale encoding. Only " +#| "recognized encodings are used." +msgid "" +"Sorted list of encodings used by gedit for automatically detecting the " +"encoding of a file. \"CURRENT\" represents the current locale encoding. Only " +"recognized encodings are used." +msgstr "" +"ഒരു ഫയലിന്റെ എന്കോഡിങ്ങ് സ്വയം-കണ്ടുപിടിയ്ക്കാനായി ജിഎഡിറ്റുപയോഗിയ്ക്കുന്ന ക്രമത്തിലുള്ള " +"എന്കോഡിങ്ങുകളുടെ പട്ടിക. \"ഇപ്പോഴുള്ള (CURRENT)\" എന്നത് ഇപ്പോഴത്തെ ലൊകേലിന്റെ " +"എന്കോഡിങ്ങിനെക്കുറിയ്ക്കുന്നു. തിരിച്ചറിയുന്ന എന്കോഡിങ്ങുകള് മാത്രമാണ് ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നതു്." + +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:52 +msgid "" +"Specifies how the cursor moves when the HOME and END keys are pressed. Use " +"\"DISABLED\" to always move at the start/end of the line, \"AFTER\" to move " +"to the start/end of the line the first time the keys are pressed and to the " +"start/end of the text ignoring whitespaces the second time the keys are " +"pressed, \"BEFORE\" to move to the start/end of the text before moving to " +"the start/end of the line and \"ALWAYS\" to always move to the start/end of " +"the text instead of the start/end of the line." +msgstr "" +"ഹോം എന്ഡ് എന്നീ കീകള് അമര്ത്തുമ്പോള് കര്സര് നിങ്ങുന്നതെങ്ങനെയാണെന്നു് വ്യക്തമാക്കുന്നു. " +"\"ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നില്ല\" എന്നതു് വരിയുടെ ആദ്യത്തേയ്ക്കു്/അവസാനത്തേയ്ക്കു് നീങ്ങാന്,\"പിന്നീട്\" എന്നതു് " +"വരിയുടെ ആദ്യത്തേയ്ക്കു്/അവസാനത്തേയ്ക്കു് നീങ്ങാന് ആദ്യത്തെ തവണ കീകള് അമര്ത്തുംബോളും,വാചകങ്ങളുടെ " +"ആദ്യത്തേയ്ക്കു്/അവസാനത്തേയ്ക്കു് നീങ്ങാന് രണ്ടാമത്തെ തവണ കീകള് അമര്ത്തുംബോളും, \"മുമ്പ്\" എന്നതു് " +"വാചകങ്ങളുടെ ആദ്യത്തേയ്ക്കു്/അവസാനത്തേയ്ക്കു് നീങ്ങാന്, വരിയുടെ ആദ്യത്തേയ്ക്കു്/അവസാനത്തേയ്ക്കു് " +"നീങ്ങുന്നതിനു മുമ്പ്, \"എപ്പോഴും\" എന്നതു് എപ്പോഴും വാചകങ്ങളുടെ ആദ്യത്തേയ്ക്കു്/അവസാനത്തേയ്ക്കു് " +"നീങ്ങാന്, വരിയുടെ ആദ്യത്തേയ്ക്കു്/അവസാനത്തേയ്ക്കു് നീങ്ങുന്നതിനു പകരം." + +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:53 +msgid "" +"Specifies how to wrap long lines for printing. Use \"GTK_WRAP_NONE\" for no " +"wrapping, \"GTK_WRAP_WORD\" for wrapping at word boundaries, and " +"\"GTK_WRAP_CHAR\" for wrapping at individual character boundaries. Note that " +"the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as mentioned " +"here." +msgstr "" +"വലിയ വരികള് അച്ചടിക്കുന്നതിനു് വേണ്ടി എങ്ങനെ നിരത്താമെന്ന് വ്യക്തമാക്കുന്നു. നിരത്തേണ്ടതില്ലെങ്കില് " +"\"GTK_WRAP_NONE\" ഉപയോഗിയ്ക്കൂ, വാക്കിന്റെ അന്ത്യത്തില് നിരത്താന് \"GTK_WRAP_WORD\" " +"ഉപയോഗിയ്ക്കൂ , അക്ഷരം പ്രതി നിരത്താന് \"GTK_WRAP_CHAR\" ഉപയോഗിയ്ക്കൂ. മൂല്യങ്ങള് " +"വലിയചെറിയക്ഷര വ്യത്യാസമുള്ളവയാണെന്നു് ശ്രദ്ധിക്കുക. ആയതിനാല് അവ മേല് സൂചിപ്പിച്ചതുപോലെ " +"തന്നെയെന്നു് ഉറപ്പാക്കുക." + +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:54 +msgid "" +"Specifies how to wrap long lines in the editing area. Use \"GTK_WRAP_NONE\" " +"for no wrapping, \"GTK_WRAP_WORD\" for wrapping at word boundaries, and " +"\"GTK_WRAP_CHAR\" for wrapping at individual character boundaries. Note that " +"the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as mentioned " +"here." +msgstr "" +"തിരുത്തലിടത്തിലെ വലിയ വരികള് ഒതുക്കുന്നതെങ്ങനെയെന്നു് വ്യക്തമാക്കുന്നു. നിരത്തേണ്ടതില്ലെങ്കില് " +"\"GTK_WRAP_NONE\" ഉപയോഗിയ്ക്കൂ, വാക്കിന്റെ അന്ത്യത്തില് നിരത്താന് \"GTK_WRAP_WORD\" " +"ഉപയോഗിയ്ക്കൂ , അക്ഷരം പ്രതി നിരത്താന് \"GTK_WRAP_CHAR\" ഉപയോഗിയ്ക്കൂ. മൂല്യങ്ങള് " +"വലിയചെറിയക്ഷര വ്യത്യാസമുള്ളവയാണെന്നു് ശ്രദ്ധിക്കുക. ആയതിനാല് അവ മേല് സൂചിപ്പിച്ചതുപോലെ " +"തന്നെയെന്നു് ഉറപ്പാക്കുക." + +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:55 +msgid "" +"Specifies the font to use for a document's body when printing documents." +msgstr "രേഖകള് അച്ചടിയ്ക്കുമ്പോളുപയോഗിയ്ക്കേണ്ട ഉള്ളടക്കത്തിന്റെ അക്ഷരസഞ്ചയം വ്യക്തമാക്കുക." + +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:56 +msgid "" +"Specifies the font to use for line numbers when printing. This will only " +"take effect if the \"Print Line Numbers\" option is non-zero." +msgstr "" +"വരി സൂചിപ്പിയ്ക്കുന്ന സംഖ്യകള് അച്ചടിയ്ക്കുന്നതിനു് വേണ്ടിയുള്ള അക്ഷരസഞ്ചയം വ്യക്തമാക്കുക. ഇതു് " +"പ്രാവര്ത്തികമാകണമെങ്കില്\" വരി സൂചിപ്പിയ്ക്കുന്ന സംഖ്യ അച്ചടിയ്ക്കുക\" എന്ന ഐച്ഛികം 0 ആകണം." + +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:57 +msgid "" +"Specifies the font to use for page headers when printing a document. This " +"will only take effect if the \"Print Header\" option is turned on." +msgstr "" +"താളിന്റെ തലക്കുറി അച്ചടിയ്ക്കുന്നതിനു് വേണ്ടിയുള്ള അക്ഷരസഞ്ചയം വ്യക്തമാക്കുക. ഇതു് " +"പ്രാവര്ത്തികമാകണമെങ്കില് \"തലക്കുറി അച്ചടിയ്ക്കുക\" എന്ന ഐച്ഛികം തെരഞ്ഞെടുക്കണം." + +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:58 +msgid "" +"Specifies the maximum number of recently opened files that will be displayed " +"in the \"Recent Files\" submenu." +msgstr "" +"\"അടുത്തുപയോഗിച്ച ഫയലുകള്\" എന്ന സബ്മെനുവില് കാണിയ്ക്കുന്ന അവസാനമായി തുറന്ന ഫയലുകളുടെ പരമാവധി " +"സംഖ്യ വ്യക്തമാക്കുന്നു." + +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:59 +msgid "" +"Specifies the number of spaces that should be displayed instead of Tab " +"characters." +msgstr "ടാബിന് പകരം ദൃശ്യമാക്കേണ്ട സ്പെയ്സുകളുടെ സംഖ്യ വ്യക്തമാക്കുന്നു." + +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:60 +msgid "Specifies the position of the right margin." +msgstr "വലതു് മാര്ജിന്റെ സ്ഥാനം വ്യക്തമാക്കുന്നു." + +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:61 +msgid "Status Bar is Visible" +msgstr "അവസ്ഥാ പട്ട കാണാവുന്നതാണു്" + +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:62 +msgid "Style Scheme" +msgstr "ശൈലീ പദ്ധതി" + +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:63 +msgid "" +"Style for the toolbar buttons. Possible values are \"GEDIT_TOOLBAR_SYSTEM\" " +"to use the system's default style, \"GEDIT_TOOLBAR_ICONS\" to display icons " +"only, \"GEDIT_TOOLBAR_ICONS_AND_TEXT\" to display both icons and text, and " +"\"GEDIT_TOOLBAR_ICONS_BOTH_HORIZ\" to display prioritized text beside icons. " +"Note that the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as " +"mentioned here." +msgstr "" +"പണിയായുധനിരയുടെ ബട്ടണുകള്ക്കു് വേണ്ടിയുള്ള ശൈലി. \"GEDIT_TOOLBAR_SYSTEM\" സിസ്റ്റത്തിന്റെ " +"സഹജമായ ശൈലിയ്ക്കു വേണ്ടിയും, \"GEDIT_TOOLBAR_ICONS\" ചിഹ്നങ്ങള് മാത്രം " +"പ്രദര്ശിപ്പിയ്ക്കുന്നതിനു വേണ്ടിയും , \"GEDIT_TOOLBAR_ICONS_AND_TEXT\" ടെക്സ്റ്റുകളും " +"ചിഹ്നങ്ങളും പ്രദര്ശിപ്പിയ്ക്കുന്നതിനു വേണ്ടിയും, \"GEDIT_TOOLBAR_ICONS_BOTH_HORIZ\" " +"ചിഹ്നത്തിനരികില് മുന്ഗണനയുള്ള പദാവലി പ്രദര്ശിപ്പിയ്ക്കുന്നതിനും വേണ്ടി ഉപയോഗിയ്ക്കാവുന്ന " +"വിലകളാണ്. " + +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:64 +msgid "Tab Size" +msgstr "ടാബിന്റെ വലിപ്പം" + +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:65 +#, fuzzy +#| msgid "The id of a GtkSourceView Style Scheme used to color the text." +msgid "The ID of a GtkSourceView Style Scheme used to color the text." +msgstr "പദാവലിയ്ക്കു് നിറം കൊടുക്കാന് ഉപയോഗിയ്ക്കുന്ന ജിടികെസോഴ്സ്വ്യൂ ശൈലീ പദ്ധതിയുടെ ഐഡി." + +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:66 +msgid "Toolbar Buttons Style" +msgstr "പണിയായുധനിരയിലെ ബട്ടണുകളുടെ ശൈലി" + +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:67 +msgid "Toolbar is Visible" +msgstr "പണിയായുധനിര കാണാവുന്നതാണു്" + +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:68 +msgid "Undo Actions Limit (DEPRECATED)" +msgstr "വരുത്തിയ മാറ്റങ്ങള് വേണ്ട എന്ന വയ്ക്കുന്ന നടപടികളുടെ പരിധി (കാലഹരണപ്പെട്ടു)" + +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:69 +msgid "Use Default Font" +msgstr "സഹജമായ അക്ഷരസഞ്ചയം ഉപയോഗിയ്ക്കുക" + +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:70 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Whether gedit should automatically save modified files after a time " +#| "interval. You can set the time interval with the \"Auto Save Interval\" " +#| "option." +msgid "" +"Whether gedit should automatically save modified files after a time " +"interval. You can set the time interval with the \"Autosave Interval\" " +"option." +msgstr "" +"മാറ്റംവരുത്തിയ ഫയലുകളെ ജിഎഡിറ്റ് ഇടവേളയ്ക്ക് ശേഷം സ്വയം സൂക്ഷിയ്ക്കണമോ എന്നു്. നിങ്ങള്ക്കു് \"സ്വയം " +"സൂക്ഷിയ്ക്കുന്നതിനുള്ള ഇടവേള\" എന്ന ഐച്ഛികം ഉപയോഗിച്ചു് ഇടവേള സജ്ജീകരിക്കാം." + +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:71 +msgid "" +"Whether gedit should create backup copies for the files it saves. You can " +"set the backup file extension with the \"Backup Copy Extension\" option." +msgstr "" +"ഫയലുകള് സൂക്ഷിയ്ക്കുമ്പോള് ജിഎഡിറ്റ് കരുതല് പകര്പ്പു് ഉണ്ടാക്കണമോ എന്നു്. നിങ്ങള്ക്കു് കരുതല് ഫയലിന്റെ " +"എക്സ്റ്റന്ഷന് \"കരുതല് പകര്പ്പിന്റെ എക്സ്റ്റന്ഷന്\" എന്ന ഐച്ഛികത്തിലൂടെ സജ്ജീകരിയ്ക്കാം." + +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:72 +msgid "Whether gedit should display line numbers in the editing area." +msgstr "തിരുത്തലിടത്തില് ജിഎഡിറ്റ് വരി സൂചിപ്പിയ്ക്കുന്ന സംഖ്യകള് പ്രദര്ശിപ്പിക്കേണ്ടതുണ്ടോ എന്നു്." + +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:73 +msgid "Whether gedit should display the right margin in the editing area." +msgstr "തിരുത്തലിടത്തില് ജിഎഡിറ്റ് വലതു് അരികു് പ്രദര്ശിപ്പിക്കേണ്ടതുണ്ടോ എന്നു്." + +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:74 +#, fuzzy +#| msgid "Whether gedit should enable auto indentation." +msgid "Whether gedit should enable automatic indentation." +msgstr "ജിഎഡിറ്റ് സ്വയം വിടവിടുന്നതു് പ്രാവര്ത്തികമാക്കണമോ എന്നു്." + +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:75 +msgid "Whether gedit should enable syntax highlighting." +msgstr "ജിഎഡിറ്റ് സിന്റാക്സ് എടുത്തു് കാണിക്കുന്നതു് പ്രാവര്ത്തികമാക്കണമോ എന്നു്." + +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:76 +msgid "" +"Whether gedit should highlight all the occurrences of the searched text." +msgstr "തെരഞ്ഞ പദാവലിയുടെ എല്ലാ സന്ദര്ഭങ്ങളിലും എടുത്തു് കാണിയ്ക്കണമോ എന്നു്." + +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:77 +#, fuzzy +#| msgid "Whether gedit should highlight the current line." +msgid "Whether gedit should highlight the bracket matching the selected one." +msgstr "ജിഎഡിറ്റ് നിലവിലുളള വരി എടുത്തു് കാണിക്കണമോ എന്നു്." + +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:78 +msgid "Whether gedit should highlight the current line." +msgstr "ജിഎഡിറ്റ് നിലവിലുളള വരി എടുത്തു് കാണിക്കണമോ എന്നു്." + +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:79 +msgid "Whether gedit should include a document header when printing documents." +msgstr "രേഖകള് അച്ചടിക്കുമ്പോള് ജിഎഡിറ്റ് രേഖകളുടെ തലക്കുറി ഉള്ക്കൊള്ളിക്കേണ്ടതുണ്ടോ എന്നു്." + +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:80 +msgid "Whether gedit should insert spaces instead of tabs." +msgstr "ടാബുകള്ക്കു് പകരം ജിഎഡിറ്റ് സ്പേയ്സ് ചേര്ക്കേണ്ടതുണ്ടോ എന്നു്." + +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:81 +msgid "Whether gedit should print syntax highlighting when printing documents." +msgstr "" +"ജിഎഡിറ്റ് രേഖകള് അച്ചടിയ്ക്കുമ്പോള് സിന്റാക്സ് എടുത്തു് കാണിയ്ക്കുന്നതു് കൂടി അച്ചടിയ്ക്കണമോ എന്നു്." + +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:82 +msgid "" +"Whether gedit should restore the previous cursor position when a file is " +"loaded." +msgstr "" +"ജിഎഡിറ്റ് ഒരു ഫയല് ലഭ്യമാക്കുമ്പോള് നേരത്തെയുള്ള കര്സറിന്റെ സ്ഥാനം പുനഃസ്ഥാപിയ്ക്കണമോ എന്നു്." + +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:83 +msgid "" +"Whether the bottom panel at the bottom of editing windows should be visible." +msgstr "താഴെയുള്ള പാളി തിരുത്തല് ജാലകങ്ങളുടെ താഴെ കാണിയ്ക്കണമോ എന്നു്." + +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:84 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Whether the side pane at the left of the editing window should be visible." +msgid "Whether the side pane at the left of editing windows should be visible." +msgstr "സൈഡ് പേന് തിരുത്തല് ജാലകങ്ങളുടെ ഇടതുവശത്ത് കാണിയ്ക്കണമോ എന്നു്." + +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:85 +msgid "" +"Whether the status bar at the bottom of editing windows should be visible." +msgstr "അവസ്ഥാ പട്ട തിരുത്തല് ജാലകങ്ങളുടെ താഴെ കാണിയ്ക്കണമോ എന്നു്." + +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:86 +msgid "Whether the toolbar should be visible in editing windows." +msgstr "തിരുത്തല് ജാലകങ്ങളില് പണിയായുധനിര കാണിയ്ക്കണമോ എന്നു്." + +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:87 +msgid "" +"Whether to use the system's default fixed width font for editing text " +"instead of a font specific to gedit. If this option is turned off, then the " +"font named in the \"Editor Font\" option will be used instead of the system " +"font." +msgstr "" +"പദാവലി ചിട്ടപ്പെടുത്തുമ്പോള് ജിഎഡിറ്റിനു് മാത്രമായുള്ള അക്ഷരസഞ്ചയത്തിനു് പകരം സിസ്റ്റത്തിലെ " +"സഹജമായ തൂല്യ വീതിയുള്ള അക്ഷരസഞ്ചയം ഉപയോഗിയ്ക്കണമോ എന്നു്. ഈ ഐച്ഛികം തെരഞ്ഞെടുത്തില്ലെങ്കില് " +"സിസ്റ്റത്തിലെ അക്ഷരസഞ്ചയത്തിനു് പകരമായി \"എഴുത്തിടത്തിലെ അക്ഷരസഞ്ചയം\" എന്ന ഐച്ഛികത്തില് " +"പറഞ്ഞിട്ടുള്ള അക്ഷരസഞ്ചയം ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നതായിരിയ്ക്കും." + +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:88 +msgid "Writable VFS schemes" +msgstr "എഴുതാവുന്ന വിഎഫ്എസ് സ്കീമുകള്" + +#. Translators: This is the list of encodings shown by default in the Character Encoding +#. menu in open/save file selector. Only recognized encodings are displayed. +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:91 +msgid "[ISO-8859-15]" +msgstr "[ISO-8859-15]" + +#. Translators: This is the sorted list of encodings used by gedit +#. for automatic detection of the file encoding. You may want to customize it adding +#. encodings that are common in your country, for instance the GB18030 encoding +#. for the Chinese translation. You may also want to remove the ISO-8859-15 encoding +#. (covering English and most Western European languages) if you think people +#. in you country will rarely use it. +#. "CURRENT" is a magic value used by gedit and it represents the encoding +#. for the current locale, so please don't translate the "CURRENT" term. +#. Only recognized encodings are used. +#. See http://svn.mate.org/viewcvs/gedit/trunk/gedit/gedit-encodings.c?view=markup for +#. a list of supported encodings +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:103 +msgid "[UTF-8,CURRENT,ISO-8859-15,UTF-16]" +msgstr "[UTF-8,CURRENT,ISO-8859-15,UTF-16]" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:140 +#, fuzzy +#| msgid "Logout _without Saving" +msgid "Log Out _without Saving" +msgstr "സൂക്ഷിയ്ക്കാ_തെ പുറത്തിറങ്ങുക" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:144 +msgid "_Cancel Logout" +msgstr "പുറത്തിറങ്ങുന്നതു് _റദ്ദാക്കുക" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:151 +msgid "Close _without Saving" +msgstr "സൂക്ഷിയ്ക്കാ_തെ അടയ്ക്കുക" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:212 +msgid "Question" +msgstr "ചോദ്യം" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:412 +#, c-format +msgid "" +"If you don't save, changes from the last %ld second will be permanently lost." +msgid_plural "" +"If you don't save, changes from the last %ld seconds will be permanently " +"lost." +msgstr[0] "" +"സൂക്ഷിച്ചില്ലെങ്കില് കഴിഞ്ഞ %ld സെക്കന്റ് മുതലുളള മാറ്റങ്ങള് എന്നേയ്ക്കുമായി നിങ്ങള്ക്കു് നഷ്ടമാകും." +msgstr[1] "" +"സൂക്ഷിച്ചില്ലെങ്കില് കഴിഞ്ഞ %ld സെക്കന്റുകള് മുതലുളള മാറ്റങ്ങള് എന്നേയ്ക്കുമായി നിങ്ങള്ക്കു് നഷ്ടമാകും." + +#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:421 +msgid "" +"If you don't save, changes from the last minute will be permanently lost." +msgstr "സൂക്ഷിച്ചില്ലെങ്കില് കഴിഞ്ഞ മിനിറ്റ് മുതലുളള മാറ്റങ്ങള് എന്നേയ്ക്കുമായി നിങ്ങള്ക്കു് നഷ്ടമാകും." + +#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:427 +#, c-format +msgid "" +"If you don't save, changes from the last minute and %ld second will be " +"permanently lost." +msgid_plural "" +"If you don't save, changes from the last minute and %ld seconds will be " +"permanently lost." +msgstr[0] "" +"സൂക്ഷിച്ചില്ലെങ്കില് അവസാന മിനിട്ടും കഴിഞ്ഞ %ld സെക്കന്റും മുതലുളള മാറ്റങ്ങള് എന്നേയ്ക്കുമായി " +"നിങ്ങള്ക്കു് നഷ്ടമാകും." +msgstr[1] "" +"സൂക്ഷിച്ചില്ലെങ്കില് അവസാന മിനിട്ടും കഴിഞ്ഞ %ld സെക്കന്റുകളും മുതലുളള മാറ്റങ്ങള് എന്നേയ്ക്കുമായി " +"നിങ്ങള്ക്കു് നഷ്ടമാകും." + +#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:437 +#, c-format +msgid "" +"If you don't save, changes from the last %ld minute will be permanently lost." +msgid_plural "" +"If you don't save, changes from the last %ld minutes will be permanently " +"lost." +msgstr[0] "" +"സൂക്ഷിച്ചില്ലെങ്കില് കഴിഞ്ഞ %ld മിനിറ്റ് മുതലുളള മാറ്റങ്ങള് എന്നേയ്ക്കുമായി നിങ്ങള്ക്കു് നഷ്ടമാകും." +msgstr[1] "" +"സൂക്ഷിച്ചില്ലെങ്കില് കഴിഞ്ഞ %ld മിനിറ്റുകള് മുതലുളള മാറ്റങ്ങള് എന്നേയ്ക്കുമായി നിങ്ങള്ക്കു് നഷ്ടമാകും." + +#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:452 +msgid "If you don't save, changes from the last hour will be permanently lost." +msgstr "സൂക്ഷിച്ചില്ലെങ്കില് അവസാന മണിക്കൂര് മുതലുളള മാറ്റങ്ങള് എന്നേയ്ക്കുമായി നിങ്ങള്ക്കു് നഷ്ടമാകും." + +#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:458 +#, c-format +msgid "" +"If you don't save, changes from the last hour and %d minute will be " +"permanently lost." +msgid_plural "" +"If you don't save, changes from the last hour and %d minutes will be " +"permanently lost." +msgstr[0] "" +"സൂക്ഷിച്ചില്ലെങ്കില് കഴിഞ്ഞ മണിക്കൂറും %d മിനിറ്റും മുതലുളള മാറ്റങ്ങള് എന്നേയ്ക്കുമായി നിങ്ങള്ക്കു് " +"നഷ്ടമാകും." +msgstr[1] "" +"സൂക്ഷിച്ചില്ലെങ്കില് കഴിഞ്ഞ മണിക്കൂറും %d മിനിറ്റുകളും മുതലുളള മാറ്റങ്ങള് എന്നേയ്ക്കുമായി നിങ്ങള്ക്കു് " +"നഷ്ടമാകും." + +#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:473 +#, c-format +msgid "" +"If you don't save, changes from the last %d hour will be permanently lost." +msgid_plural "" +"If you don't save, changes from the last %d hours will be permanently lost." +msgstr[0] "" +"സൂക്ഷിച്ചില്ലെങ്കില് കഴിഞ്ഞ %d മണിക്കൂര് മുതലുളള മാറ്റങ്ങള് എന്നേയ്ക്കുമായി നിങ്ങള്ക്കു് നഷ്ടമാകും." +"എഴുത്തിടത്തിലെ അക്ഷരസഞ്ചയം" +msgstr[1] "" +"സൂക്ഷിച്ചില്ലെങ്കില് കഴിഞ്ഞ %d മണിക്കൂറുകള് മുതലുളള മാറ്റങ്ങള് എന്നേയ്ക്കുമായി നിങ്ങള്ക്കു് നഷ്ടമാകും." + +#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:516 +#, c-format +msgid "Changes to document \"%s\" will be permanently lost." +msgstr "\"%s\" എന്ന രേഖയില് വരുത്തിയ മാറ്റങ്ങള് എന്നേയ്ക്കുമായി നഷ്ടപ്പെടും." + +#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:521 +#, c-format +msgid "Save changes to document \"%s\" before closing?" +msgstr "അടയ്ക്കുന്നതിനു് മുമ്പ് \"%s\" എന്ന രേഖയില് വരുത്തിയ മാറ്റങ്ങള് സൂക്ഷിയ്ക്കണമോ?" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:535 +#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:746 +msgid "Saving has been disabled by the system administrator." +msgstr "സിസ്റ്റം ഭരണാധികാരി സൂക്ഷിക്കുന്നതു് പ്രാവര്ത്തികമല്ലാതാക്കിയിരിയ്ക്കുന്നു." + +#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:701 +#, c-format +msgid "Changes to %d document will be permanently lost." +msgid_plural "Changes to %d documents will be permanently lost." +msgstr[0] "%d രേഖയില് വരുത്തിയ മാറ്റങ്ങള് എന്നേയ്ക്കുമായി നഷ്ടമാകും." +msgstr[1] "%d രേഖകളില് വരുത്തിയ മാറ്റങ്ങള് എന്നേയ്ക്കുമായി നഷ്ടമാകും." + +#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:707 +#, c-format +msgid "There is %d document with unsaved changes. Save changes before closing?" +msgid_plural "" +"There are %d documents with unsaved changes. Save changes before closing?" +msgstr[0] "" +"സൂക്ഷിയ്ക്കാത്ത മാറ്റങ്ങളുള്ള %d രേഖ നിലവിലുണ്ട്. അടയ്ക്കുന്നതിനു് മുമ്പ് മാറ്റങ്ങള് സൂക്ഷിയ്ക്കണമോ?" +msgstr[1] "" +"സൂക്ഷിയ്ക്കാത്ത മാറ്റങ്ങളുള്ള %d രേഖകള് നിലവിലുണ്ട്. അടയ്ക്കുന്നതിനു് മുമ്പ് മാറ്റങ്ങള് സൂക്ഷിയ്ക്കണമോ?" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:725 +msgid "Docum_ents with unsaved changes:" +msgstr "സൂക്ഷിയ്ക്കാത്ത മാറ്റങ്ങളുള്ള _രേഖകള്:" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:727 +msgid "S_elect the documents you want to save:" +msgstr "നിങ്ങള്ക്കു് സംരക്ഷിക്കേണ്ട രേഖകള് _തെരഞ്ഞെടുക്കുക:" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:748 +msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost." +msgstr "നിങ്ങള് സൂക്ഷിച്ചില്ലെങ്കില് നിങ്ങളുടെ എല്ലാ മാറ്റങ്ങളും എന്നേയ്ക്കുമായി നഷ്ടമാകും." + +#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:321 +#, fuzzy +#| msgid "Character codings" +msgid "Character Encodings" +msgstr "അക്ഷരങ്ങളുടെ കോഡിങ്ങുകള്" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:385 +#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:446 +msgid "_Description" +msgstr "_വിവരണം" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:394 +#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:455 +msgid "_Encoding" +msgstr "_എന്കോഡിങ്ങ്" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.ui.h:1 +msgid "A_vailable encodings:" +msgstr "_ലഭ്യമായ എന്കോഡിങ്ങുകള്:" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.ui.h:2 +#, fuzzy +#| msgid "Character codings" +msgid "Character encodings" +msgstr "അക്ഷരങ്ങളുടെ കോഡിങ്ങുകള്" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.ui.h:3 +msgid "E_ncodings shown in menu:" +msgstr "മെനുവില് കാണിയ്ക്കുന്ന എ_ന്കോഡിങ്ങുകള്:" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:571 +#, fuzzy +#| msgid "Push this button to select the font to be used by the editor" +msgid "Click on this button to select the font to be used by the editor" +msgstr "എഴുത്തിടത്തില് ഉപയോഗിക്കുന്ന അക്ഷരസഞ്ചയം തെരഞ്ഞെടുക്കാന് ഈ ബട്ടണ് അമര്ത്തുക" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:581 +#, c-format +msgid "_Use the system fixed width font (%s)" +msgstr "സിസ്റ്റത്തിലെ തുല്ല്യ വീതിയുള്ള അക്ഷരസഞ്ചയം (%s) _ഉപയോഗിയ്ക്കുക" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:784 +msgid "The selected color scheme cannot be installed." +msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത നിറം കൊടുക്കുന്നതിനുള്ള പദ്ധതി ഇന്സ്റ്റോള് ചെയ്യാന് സാധ്യമല്ല." + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:809 +msgid "Add Scheme" +msgstr "പദ്ധതി ചേര്ക്കുക" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:816 +msgid "A_dd Scheme" +msgstr "പദ്ധതി _ചേര്ക്കുക" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:824 +msgid "Color Scheme Files" +msgstr "നിറം കൊടുക്കുന്ന പദ്ധതിയ്ക്കുള്ള ഫയലുകള്" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:831 +#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:52 +msgid "All Files" +msgstr "എല്ലാ ഫയലുകളും" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:876 +#, c-format +msgid "Could not remove color scheme \"%s\"." +msgstr " \"%s\" എന്ന നിറം കൊടുക്കുന്നതിനുള്ള പദ്ധതി നീക്കം ചെയ്യുവാന് സാധ്യമായില്ല." + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:1087 +msgid "gedit Preferences" +msgstr "ജിഎഡിറ്റ് മുന്ഗണനകള്" + +#. ex:ts=4:et: +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:1 +#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:1 +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:1 +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:1 +#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:1 +#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:1 +msgid " " +msgstr " " + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:2 +#, fuzzy +msgid "Automatic Indentation" +msgstr "<b>സ്വയം വിടവിടല്</b>" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:3 +#, fuzzy +msgid "Bracket Matching" +msgstr "<b>ബ്രാക്കറ്റുകളുടെ പൊരുത്തം</b>" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:4 +#, fuzzy +msgid "Color Scheme" +msgstr "നിറം കൊടുക്കുന്ന പദ്ധതിയ്ക്കുള്ള ഫയലുകള്" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:5 +msgid "Create a _backup copy of files before saving" +msgstr "ഫയല് സൂക്ഷിയ്ക്കുന്നതിനു് മുമ്പ് കരുതല് _പകര്പ്പുണ്ടാക്കുക" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:6 +#, fuzzy +msgid "Current Line" +msgstr "ഇപ്പോഴത്തെ വരി" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:7 +msgid "Display right _margin" +msgstr "വലതു് _അരികു് കാണിയ്ക്കുക" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:8 +#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:1 +msgid "Do not _split words over two lines" +msgstr "രണ്ട് വരികളിലായി വാക്കുകളെ _പിരിക്കരുത്" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:9 +msgid "Editor" +msgstr "എഴുത്തിടം" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:10 +msgid "Editor _font: " +msgstr "_എഴുത്തിടത്തില് ഉപയോഗിക്കുന്ന അക്ഷരസഞ്ചയം:" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:11 +#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:2 +msgid "Enable text _wrapping" +msgstr "വാക്യങ്ങള് _നിരത്തല് പ്രാവര്ത്തികമാക്കുക" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:12 +msgid "File Saving" +msgstr "ഫയല് സൂക്ഷിയ്ക്കുന്നു" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:13 +msgid "Font" +msgstr "അക്ഷരസഞ്ചയം" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:14 +msgid "Font & Colors" +msgstr "അക്ഷരസഞ്ചയവും നിറങ്ങളും" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:15 +msgid "Highlight current _line" +msgstr "നിലവിലുളള _വരി എടുത്തു് കാണിയ്ക്കുക" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:16 +msgid "Highlight matching _bracket" +msgstr "പൊരുത്തമുളള _ബ്രാക്കറ്റ് എടുത്തു് കാണിയ്ക്കുക" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:17 +msgid "Insert _spaces instead of tabs" +msgstr "ടാബുകള്ക്കു് പ_കരം സ്പേയ്സുകള് ചേര്ക്കുക" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:18 +#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:5 +msgid "Line Numbers" +msgstr "വരിയുടെ സംഖ്യകള്" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:19 +msgid "Pick the editor font" +msgstr "എഴുത്തിടത്തിലെ അക്ഷരസഞ്ചയമെടുക്കുക" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:20 +msgid "Plugins" +msgstr "സംയോജകങ്ങള്" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:21 +msgid "Preferences" +msgstr "മുന്ഗണനകള്" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:22 +msgid "Right Margin" +msgstr "വലതു് അരികു്</b>" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:23 +msgid "Tab Stops" +msgstr "ടാബ് നിര്ത്തേണ്ടത്" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:24 +#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:11 +msgid "Text Wrapping" +msgstr "പദാവലി നിരത്തല്" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:25 +msgid "View" +msgstr "കാഴ്ച " + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:26 +msgid "_Add..." +msgstr "_ചേര്ക്കുക..." + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:27 +msgid "_Autosave files every" +msgstr "ഫയലുകള് _സ്വയം സൂക്ഷിയ്ക്കേണ്ടതു് ഓരോ" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:28 +#: ../gedit/gedit-view.c:1968 +msgid "_Display line numbers" +msgstr "വരി സൂചിപ്പിയ്ക്കുന്ന സംഖ്യ _പ്രദര്ശിപ്പിയ്ക്കുക" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:29 +msgid "_Enable automatic indentation" +msgstr "സ്വയം _വിടവിടുന്നതു് പ്രാവര്ത്തികമാക്കുക" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:30 +msgid "_Right margin at column:" +msgstr "_വലതു് മാര്ജിന്റെ കോളം:" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:31 +msgid "_Tab width:" +msgstr "_ടാബിന്റെ വീതി:" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:32 +msgid "_minutes" +msgstr "_മിനിട്ടുകള്" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:300 +#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.ui.h:2 ../gedit/gedit-window.c:1522 +msgid "Replace" +msgstr "മാറ്റി എഴുതുക" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:311 ../gedit/gedit-window.c:1520 +msgid "Find" +msgstr "കണ്ടെത്തുക" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:415 +msgid "Replace _All" +msgstr "_എല്ലാം മാറ്റി എഴുതുക" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:416 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:582 +msgid "_Replace" +msgstr "_മാറ്റി എഴുതുക" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.ui.h:1 +msgid "Match _entire word only" +msgstr "വാക്ക് _പൂര്ണ്ണമായുണ്ടെങ്കില് മാത്രം" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.ui.h:3 +msgid "Replace All" +msgstr "എല്ലാം മാറ്റി എഴുതുക" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.ui.h:4 +msgid "Replace _with: " +msgstr "_ഇതായി മാറ്റുക:" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.ui.h:5 +msgid "Search _backwards" +msgstr "_പുറകോട്ട് തെരയുക" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.ui.h:6 +msgid "_Match case" +msgstr "വലിയചെറിയക്ഷരവ്യത്യാസം _കണക്കിലെടുക്കുക (ഇംഗ്ലീഷിന് മാത്രം)" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.ui.h:7 +msgid "_Search for: " +msgstr "ഇതു് _തെരയുക:" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.ui.h:8 +msgid "_Wrap around" +msgstr "ചുറ്റും _ഒതുക്കുക" + +#: ../gedit/gedit.c:123 +msgid "Show the application's version" +msgstr "പ്രയോഗത്തിന്റെ പതിപ്പു് കാണിയ്ക്കുക" + +#: ../gedit/gedit.c:126 +msgid "" +"Set the character encoding to be used to open the files listed on the " +"command line" +msgstr "" +"ആജ്ഞാസ്ഥാനത്ത് പറഞ്ഞിരിക്കുന്ന ഫയലുകള് തുറക്കുന്നതിനായി ഉപയോഗിക്കേണ്ട എന്കോഡിങ്ങ് സെറ്റ് ചെയ്യുക" + +#: ../gedit/gedit.c:126 +msgid "ENCODING" +msgstr "എന്കോഡിങ്ങ്" + +#: ../gedit/gedit.c:129 +msgid "Display list of possible values for the encoding option" +msgstr "എന്കോഡിങ്ങ് ഐച്ഛികത്തിനു് സാധ്യമായ വിലകളുടെ പട്ടിക കാണിയ്ക്കുക" + +#: ../gedit/gedit.c:132 +#, fuzzy +#| msgid "Create a new toplevel window in an existing instance of gedit" +msgid "Create a new top-level window in an existing instance of gedit" +msgstr "ജിഎഡിറ്റിന്റെ നിലവിലുള്ള ഘട്ടത്തില് പുതിയ മേല്ത്തട്ടിലുള്ള ഒരു ജാലകം ഉണ്ടാക്കുക" + +#: ../gedit/gedit.c:135 +msgid "Create a new document in an existing instance of gedit" +msgstr "ജിഎഡിറ്റിന്റെ നിലവിലുള്ള ഘട്ടത്തില് ഒരു പുതിയ രേഖ ഉണ്ടാക്കുക" + +#: ../gedit/gedit.c:138 +msgid "[FILE...]" +msgstr "[FILE...]" + +#: ../gedit/gedit.c:193 +#, c-format +msgid "%s: invalid encoding.\n" +msgstr "%s: അസാധുവായ എന്കോഡിങ്ങ്.\n" + +#. Setup command line options +#: ../gedit/gedit.c:576 +msgid "- Edit text files" +msgstr "- പദാവലി ഫയലുകളില് മാറ്റം വരുത്തുക" + +#: ../gedit/gedit.c:612 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" +msgstr "" +"%s\n" +"'%s --help' എന്നതു് പ്രവര്ത്തിപ്പിച്ചു് ലഭ്യമായ ഐച്ഛികങ്ങളുടെ മുഴുവന് പട്ടികയും കാണാവുന്നതാണു്.\n" + +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:255 +#, c-format +msgid "Loading file '%s'…" +msgstr "ഫയല് '%s'… ലോഡ് ചെയ്യുന്നു" + +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:264 +#, c-format +msgid "Loading %d file…" +msgid_plural "Loading %d files…" +msgstr[0] "%d ഫയല്… ലോഡ് ചെയ്യുന്നു" +msgstr[1] "%d ഫയലുകള്… ലോഡ് ചെയ്യുന്നു" + +#. Translators: "Open Files" is the title of the file chooser window +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:458 +msgid "Open Files" +msgstr "ഫയലുകള് തുറക്കുക" + +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:569 +#, c-format +msgid "The file \"%s\" is read-only." +msgstr "ഫയല് \"%s\" റീഡ്-ഒണ്ലി ആണ്." + +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:574 +msgid "Do you want to try to replace it with the one you are saving?" +msgstr "നിങ്ങള് സൂക്ഷിയ്ക്കാന് പോകുന്നതു് ഇതിനു് പകരമായി വയ്ക്കണമെന്നു് നിങ്ങള്ക്കുണ്ടോ?" + +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:643 ../gedit/gedit-commands-file.c:866 +#, c-format +msgid "Saving file '%s'…" +msgstr "ഫയല് '%s' സൂക്ഷിയ്ക്കുന്നു…" + +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:751 +msgid "Save As…" +msgstr "പേരു് മാറ്റി സൂക്ഷിയ്ക്കുക…" + +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1080 +#, c-format +msgid "Reverting the document '%s'…" +msgstr "'%s' രേഖ പുനഃസ്ഥാപിക്കുന്നു…" + +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1125 +#, c-format +msgid "Revert unsaved changes to document '%s'?" +msgstr "'%s'രേഖയിലേയ്ക്കു് സൂക്ഷിക്കാത്ത മാറ്റങ്ങള് പുനഃസ്ഥാപിക്കുക?" + +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1134 +#, c-format +msgid "" +"Changes made to the document in the last %ld second will be permanently lost." +msgid_plural "" +"Changes made to the document in the last %ld seconds will be permanently " +"lost." +msgstr[0] "" +"കഴിഞ്ഞ %ld നിമിഷത്തില് രേഖയിലേയ്ക്കു് വരുത്തിയ മാറ്റങ്ങള് നിങ്ങള്ക്കു് എന്നേക്കുമായി നഷ്ടമാകുന്നു." +msgstr[1] "" +"കഴിഞ്ഞ %ld നിമിഷങ്ങളില് രേഖയിലേയ്ക്കു് വരുത്തിയ മാറ്റങ്ങള് നിങ്ങള്ക്കു് എന്നേക്കുമായി നഷ്ടമാകുന്നു." + +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1143 +msgid "" +"Changes made to the document in the last minute will be permanently lost." +msgstr "അവസാന നിമിഷത്തില് രേഖയിലേയ്ക്കു് വരുത്തിയ മാറ്റങ്ങള് നിങ്ങള്ക്കു് എന്നേക്കുമായി നഷ്ടമാകുന്നു." + +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1149 +#, c-format +msgid "" +"Changes made to the document in the last minute and %ld second will be " +"permanently lost." +msgid_plural "" +"Changes made to the document in the last minute and %ld seconds will be " +"permanently lost." +msgstr[0] "" +"അവസാന നിമിഷത്തിലും %ld സെക്കന്ഡിലും രേഖയിലേയ്ക്കു് വരുത്തിയ മാറ്റങ്ങള് നിങ്ങള്ക്കു് എന്നേക്കുമായി " +"നഷ്ടമാകുന്നു." +msgstr[1] "" +"അവസാന നിമിഷത്തിലും %ld സെക്കന്ഡുകളിലും രേഖയിലേയ്ക്കു് വരുത്തിയ മാറ്റങ്ങള് നിങ്ങള്ക്കു് " +"എന്നേക്കുമായി നഷ്ടമാകുന്നു." + +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1159 +#, c-format +msgid "" +"Changes made to the document in the last %ld minute will be permanently lost." +msgid_plural "" +"Changes made to the document in the last %ld minutes will be permanently " +"lost." +msgstr[0] "" +"അവസാന %ld മിനിട്ടില് രേഖയിലേയ്ക്കു് വരുത്തിയ മാറ്റങ്ങള് നിങ്ങള്ക്കു് എന്നേക്കുമായി നഷ്ടമാകുന്നു." +msgstr[1] "" +"അവസാന %ld മിനിട്ടുകളില് രേഖയിലേയ്ക്കു് വരുത്തിയ മാറ്റങ്ങള് നിങ്ങള്ക്കു് എന്നേക്കുമായി നഷ്ടമാകുന്നു." + +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1174 +msgid "Changes made to the document in the last hour will be permanently lost." +msgstr "അവസാന മണിക്കൂറില് രേഖയിലേയ്ക്കു് വരുത്തിയ മാറ്റങ്ങള് നിങ്ങള്ക്കു് എന്നേക്കുമായി നഷ്ടമാകുന്നു. " + +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1180 +#, c-format +msgid "" +"Changes made to the document in the last hour and %d minute will be " +"permanently lost." +msgid_plural "" +"Changes made to the document in the last hour and %d minutes will be " +"permanently lost." +msgstr[0] "" +"അവസാന മണിക്കൂറിലും %d മിനിറ്റിലും രേഖയിലേയ്ക്കു് വരുത്തിയ മാറ്റങ്ങള് നിങ്ങള്ക്കു് എന്നേക്കുമായി " +"നഷ്ടമാകുന്നു." +msgstr[1] "" +"അവസാന മണിക്കൂറിലും %d മിനിറ്റികളിലും രേഖയിലേയ്ക്കു് വരുത്തിയ മാറ്റങ്ങള് നിങ്ങള്ക്കു് എന്നേക്കുമായി " +"നഷ്ടമാകുന്നു." + +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1195 +#, c-format +msgid "" +"Changes made to the document in the last %d hour will be permanently lost." +msgid_plural "" +"Changes made to the document in the last %d hours will be permanently lost." +msgstr[0] "" +"അവസാന %d മണിക്കൂറില് രേഖയിലേയ്ക്കു് വരുത്തിയ മാറ്റങ്ങള് നിങ്ങള്ക്കു് എന്നേക്കുമായി നഷ്ടമാകുന്നു." +msgstr[1] "" +"അവസാന %d മണിക്കൂറുകളില് രേഖയിലേയ്ക്കു് വരുത്തിയ മാറ്റങ്ങള് നിങ്ങള്ക്കു് എന്നേക്കുമായി നഷ്ടമാകുന്നു." + +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1221 +msgid "_Revert" +msgstr "_പൂര്വ്വസ്ഥിതിയിലാക്കുക" + +#: ../gedit/gedit-commands-help.c:83 +msgid "gedit is a small and lightweight text editor for the MATE Desktop" +msgstr "ഗ്നോം പണിയിടത്തിനുള്ള ഒരു ലളിതമായ എഴുത്തിടമാണു് ജിഎഡിറ്റ്" + +#: ../gedit/gedit-commands-help.c:108 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"എഫ്എസ്എഫ്-ഇന്ത്യ <[email protected]>\n" +"അനി പീറ്റര് <[email protected]>\n" +"സന്തോഷ് തോട്ടിങ്ങല് <[email protected]>\n" +"പ്രവീണ് അരിമ്പ്രത്തൊടിയില് <[email protected]>\n" +"ഹരി വിഷ്ണു <[email protected]>" + +#: ../gedit/gedit-commands-search.c:111 +#, c-format +msgid "Found and replaced %d occurrence" +msgid_plural "Found and replaced %d occurrences" +msgstr[0] "%d തവണ കണ്ടു പിടിച്ച് മാറ്റി" +msgstr[1] "%d തവണകള് കണ്ടു പിടിച്ച് മാറ്റി" + +#: ../gedit/gedit-commands-search.c:121 +msgid "Found and replaced one occurrence" +msgstr "ഒരു തവണ കണ്ടു പിടിച്ച് മാറ്റി" + +#. Translators: %s is replaced by the text +#. entered by the user in the search box +#: ../gedit/gedit-commands-search.c:142 +#, c-format +msgid "\"%s\" not found" +msgstr "\"%s\" കണ്ടു കിട്ടിയില്ല" + +#: ../gedit/gedit-document.c:1071 ../gedit/gedit-document.c:1086 +#, c-format +msgid "Unsaved Document %d" +msgstr "സൂക്ഷിയ്ക്കാത്ത രേഖ %d" + +#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:97 ../gedit/gedit-documents-panel.c:111 +#: ../gedit/gedit-window.c:2271 ../gedit/gedit-window.c:2276 +#, fuzzy +#| msgid "Read Only" +msgid "Read-Only" +msgstr "വായിയ്ക്കാന് മാത്രം" + +#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:780 ../gedit/gedit-window.c:3670 +msgid "Documents" +msgstr "രേഖകള്" + +#: ../gedit/gedit-encodings.c:138 ../gedit/gedit-encodings.c:180 +#: ../gedit/gedit-encodings.c:182 ../gedit/gedit-encodings.c:184 +#: ../gedit/gedit-encodings.c:186 ../gedit/gedit-encodings.c:188 +#: ../gedit/gedit-encodings.c:190 ../gedit/gedit-encodings.c:192 +msgid "Unicode" +msgstr "യുണികോഡ്" + +#: ../gedit/gedit-encodings.c:151 ../gedit/gedit-encodings.c:175 +#: ../gedit/gedit-encodings.c:225 ../gedit/gedit-encodings.c:268 +msgid "Western" +msgstr "പടിഞ്ഞാറന്" + +#: ../gedit/gedit-encodings.c:153 ../gedit/gedit-encodings.c:227 +#: ../gedit/gedit-encodings.c:264 +msgid "Central European" +msgstr "മധ്യ യൂറോപ്യന്" + +#: ../gedit/gedit-encodings.c:155 +msgid "South European" +msgstr "ദക്ഷിണ യൂറോപ്യന്" + +#: ../gedit/gedit-encodings.c:157 ../gedit/gedit-encodings.c:171 +#: ../gedit/gedit-encodings.c:278 +msgid "Baltic" +msgstr "ബാള്ട്ടിക്" + +#: ../gedit/gedit-encodings.c:159 ../gedit/gedit-encodings.c:229 +#: ../gedit/gedit-encodings.c:242 ../gedit/gedit-encodings.c:246 +#: ../gedit/gedit-encodings.c:248 ../gedit/gedit-encodings.c:266 +msgid "Cyrillic" +msgstr "സിറിലിക്" + +#: ../gedit/gedit-encodings.c:161 ../gedit/gedit-encodings.c:235 +#: ../gedit/gedit-encodings.c:276 +msgid "Arabic" +msgstr "അറബി" + +#: ../gedit/gedit-encodings.c:163 ../gedit/gedit-encodings.c:270 +msgid "Greek" +msgstr "ഗ്രീക്ക്" + +#: ../gedit/gedit-encodings.c:165 +msgid "Hebrew Visual" +msgstr "ഹീബ്രു വിഷ്വല്" + +#: ../gedit/gedit-encodings.c:167 ../gedit/gedit-encodings.c:231 +#: ../gedit/gedit-encodings.c:272 +msgid "Turkish" +msgstr "തുര്ക്കിഷ്" + +#: ../gedit/gedit-encodings.c:169 +msgid "Nordic" +msgstr "നോര്ഡിക്" + +#: ../gedit/gedit-encodings.c:173 +msgid "Celtic" +msgstr "സെല്റ്റിക്" + +#: ../gedit/gedit-encodings.c:177 +msgid "Romanian" +msgstr "റൊമേനിയന്" + +#: ../gedit/gedit-encodings.c:195 +msgid "Armenian" +msgstr "അര്മേനിയന്" + +#: ../gedit/gedit-encodings.c:197 ../gedit/gedit-encodings.c:199 +#: ../gedit/gedit-encodings.c:213 +msgid "Chinese Traditional" +msgstr "പരമ്പരാഗത ചൈനീസ്" + +#: ../gedit/gedit-encodings.c:201 +msgid "Cyrillic/Russian" +msgstr "സിറിലിക്/റഷ്യന്" + +#: ../gedit/gedit-encodings.c:204 ../gedit/gedit-encodings.c:206 +#: ../gedit/gedit-encodings.c:208 ../gedit/gedit-encodings.c:238 +#: ../gedit/gedit-encodings.c:253 +msgid "Japanese" +msgstr "ജാപ്പനിസ്" + +#: ../gedit/gedit-encodings.c:211 ../gedit/gedit-encodings.c:240 +#: ../gedit/gedit-encodings.c:244 ../gedit/gedit-encodings.c:259 +msgid "Korean" +msgstr "കൊറിയന്" + +#: ../gedit/gedit-encodings.c:216 ../gedit/gedit-encodings.c:218 +#: ../gedit/gedit-encodings.c:220 +msgid "Chinese Simplified" +msgstr "ലളിതമാക്കിയ ചൈനീസ്" + +#: ../gedit/gedit-encodings.c:222 +msgid "Georgian" +msgstr "ജോര്ജ്ജിയന്" + +#: ../gedit/gedit-encodings.c:233 ../gedit/gedit-encodings.c:274 +msgid "Hebrew" +msgstr "ഹീബ്രു" + +#: ../gedit/gedit-encodings.c:250 +msgid "Cyrillic/Ukrainian" +msgstr "സിറിലിക്/ഉക്രേനിയന്" + +#: ../gedit/gedit-encodings.c:255 ../gedit/gedit-encodings.c:261 +#: ../gedit/gedit-encodings.c:280 +msgid "Vietnamese" +msgstr "വിയറ്റ്നാമിസ്" + +#: ../gedit/gedit-encodings.c:257 +msgid "Thai" +msgstr "തായി" + +#: ../gedit/gedit-encodings.c:431 +msgid "Unknown" +msgstr "അറിയപ്പെടാത്ത" + +#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:272 +#, fuzzy +#| msgid "Auto Detected" +msgid "Automatically Detected" +msgstr "സ്വയം കണ്ടുപിടിച്ചിരിക്കുന്നു" + +#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:288 +#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:303 +#, c-format +msgid "Current Locale (%s)" +msgstr "നിലവിലുളള ലൊക്കെയില് (%s)" + +#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:353 +#, fuzzy +#| msgid "Add or _Remove..." +msgid "Add or Remove..." +msgstr "ചേര്ക്കുക അല്ലെങ്കില് _നീക്കം ചെയ്യുക..." + +#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:53 +msgid "All Text Files" +msgstr "എല്ലാ പദാവലി ഫയലുകളും" + +#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:81 +#, fuzzy +#| msgid "C_haracter Coding:" +msgid "C_haracter Encoding:" +msgstr "അക്ഷരങ്ങളുടെ _കോഡിങ്ങ്:" + +#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:141 +#, fuzzy +#| msgid "_Encoding" +msgid "L_ine Ending:" +msgstr "_എന്കോഡിങ്ങ്" + +#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:160 +msgid "Unix/Linux" +msgstr "" + +#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:166 +msgid "Mac OS Classic" +msgstr "" + +#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:172 +msgid "Windows" +msgstr "" + +#: ../gedit/gedit-help.c:104 +#, fuzzy +#| msgid "There was an error displaying help." +msgid "There was an error displaying the help." +msgstr "സഹായം കാണിയ്ക്കുന്നതില് തകരാര്: %s" + +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:196 +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:201 +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:505 +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:528 +msgid "_Retry" +msgstr "വീണ്ടും _ശ്രമിയ്ക്കുക" + +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:223 +#, c-format +msgid "Could not find the file %s." +msgstr "ഫയല് %s കണ്ടുപിടിക്കാന് സാധ്യമായില്ല." + +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:225 +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:264 +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:271 +msgid "Please check that you typed the location correctly and try again." +msgstr "ദയവായി നിങ്ങള് ടൈപ്പ് ചെയ്ത സ്ഥലം ശരിയാണോ എന്നു് പരിശോധിച്ച് വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക. " + +#. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.) +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:240 +#, c-format +msgid "gedit cannot handle %s locations." +msgstr "ജിഎഡിറ്റിനു് %s സഥാനങ്ങള് കൈകാര്യം ചെയ്യുവാന് സാധ്യമല്ല." + +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:246 +msgid "gedit cannot handle this location." +msgstr "ജിഎഡിറ്റിനു് സഥാനങ്ങള് കൈകാര്യം ചെയ്യുവാന് സാധ്യമല്ല." + +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:254 +msgid "The location of the file cannot be mounted." +msgstr "ഫയലിന്റെ സ്ഥാനം മൌണ്ടു് ചെയ്യാനാവില്ല." + +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:258 +msgid "The location of the file cannot be accessed because it is not mounted." +msgstr "മൌണ്ടു് ചെയ്യാത്തതിനാല് ഫയലിന്റെ സ്ഥാനത്തെ സമീപിയ്ക്കാന് സാധിച്ചില്ല." + +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:262 +#, c-format +msgid "%s is a directory." +msgstr "%s ഒരു തട്ടാണു്." + +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:269 +#, c-format +msgid "%s is not a valid location." +msgstr "%s ഒരു ശരിയായ സ്ഥാനമല്ല." + +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:299 +#, c-format +msgid "" +"Host %s could not be found. Please check that your proxy settings are " +"correct and try again." +msgstr "" +"%s ഹോസ്റ്റ് കണ്ടു കിട്ടിയില്ല. ദയവായി, നിങ്ങളുടെ പ്രോക്സി ക്രമീകരണങ്ങള് തിരുത്തി വീണ്ടും " +"ശ്രമിക്കുക " + +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:312 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "Host name was invalid. Please check that you typed the location correctly " +#| "and try again." +msgid "" +"Hostname was invalid. Please check that you typed the location correctly and " +"try again." +msgstr "" +"ഹോസ്റ്റ് തെറ്റാണ്. ദയവായി, ടൈപ്പ് ചെയ്ത സ്ഥാനം ശരിയാണ് എന്നുറപ്പ് വരുത്തി വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക" + +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:320 +#, c-format +msgid "%s is not a regular file." +msgstr "%s ഒരു സാധാരണ ഫയല് അല്ല" + +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:325 +msgid "Connection timed out. Please try again." +msgstr "സമ്പര്ക്കം വിട്ടു് പോയി. ദയവായി വീണ്ടും ശ്രമിയ്ക്കുക." + +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:348 +msgid "The file is too big." +msgstr "ഫയല് വളരെ വലുതാണ്." + +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:389 +#, c-format +msgid "Unexpected error: %s" +msgstr "അപ്രതീക്ഷിതമായ പിശക്: %s" + +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:425 +msgid "gedit cannot find the file. Perhaps it has recently been deleted." +msgstr "" +"ജിഎഡിറ്റിനു് ഫയല് കണ്ടുപിടിക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല. ചിലപ്പോള്, അവ അടുത്തിടയ്ക്ക് നീക്കം ചെയ്തതാവാം." + +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:435 +#, c-format +msgid "Could not revert the file %s." +msgstr "ഫയല് %s പുനഃസ്ഥാപിക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല." + +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:461 +#, fuzzy +#| msgid "Ch_aracter Coding:" +msgid "Ch_aracter Encoding:" +msgstr "അക്ഷരങ്ങളുടെ _കോഡിങ്ങ്:" + +#. Translators: the access key chosen for this string should be +#. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...) +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:512 +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:537 +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:814 +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:824 +msgid "Edit Any_way" +msgstr "_എന്തായാലും മാറ്റം വരുത്തുക" + +#. Translators: the access key chosen for this string should be +#. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...) +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:515 +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:542 +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:817 +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:829 +msgid "D_on't Edit" +msgstr "മാറ്റം _വരുത്തേണ്ട" + +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:638 +msgid "" +"The number of followed links is limited and the actual file could not be " +"found within this limit." +msgstr "" +"പിന്തുടരുന്ന കണ്ണികളുടെ എണ്ണം നിശ്ചിതമായതിണു്, ആ പരിധിയ്ക്കുള്ളില് ശരിയ്ക്കുള്ള ഫയല് " +"കണ്ടുപിടിയ്ക്കാന് സാധിച്ചില്ല." + +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:642 +msgid "You do not have the permissions necessary to open the file." +msgstr "ഫയല് തുറക്കുന്നതിനു് ആവശ്യമുളള അനുവാദങ്ങള് നിങ്ങള്ക്കു് ലഭ്യമല്ല." + +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:648 +#, fuzzy +#| msgid "gedit has not been able to detect the character coding." +msgid "gedit has not been able to detect the character encoding." +msgstr "ജിഎഡിറ്റിനു് അക്ഷരങ്ങളുടെ എന്കോഡിങ്ങ് കണ്ടുപിടിക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല." + +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:650 +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:672 +msgid "Please check that you are not trying to open a binary file." +msgstr "നിങ്ങള് ഒരു ബൈനറി ഫയല് അല്ല തുറക്കുവാന് ശ്രമിക്കുന്നതു് എന്നുറപ്പ് വരുത്തുക." + +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:651 +#, fuzzy +#| msgid "Select a character coding from the menu and try again." +msgid "Select a character encoding from the menu and try again." +msgstr "മെനുവില് നിന്നും ഒരു എന്കോഡിങ്ങ് തെരഞ്ഞെടുത്ത് വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക." + +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:657 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "There was an error displaying the url." +msgid "There was a problem opening the file %s." +msgstr "യുആര്എല് സഹായം കാണിയ്ക്കുന്നതില് തകരാര്." + +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:659 +msgid "" +"The file you opened has some invalid characters. If you continue editing " +"this file you could make this document useless." +msgstr "" + +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:662 +#, fuzzy +#| msgid "Select a character coding from the menu and try again." +msgid "You can also choose another character encoding and try again." +msgstr "മെനുവില് നിന്നും ഒരു എന്കോഡിങ്ങ് തെരഞ്ഞെടുത്ത് വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക." + +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:669 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Could not open the file %s using the %s character coding." +msgid "Could not open the file %s using the %s character encoding." +msgstr "%s ഫയല് %s എന്കോഡിങ്ങ് ഉപയോഗിച്ചു് തുറക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല." + +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:673 +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:747 +#, fuzzy +#| msgid "Select a different character coding from the menu and try again." +msgid "Select a different character encoding from the menu and try again." +msgstr "മെനുവില് നിന്നും മറ്റൊരു എന്കോഡിങ്ങ് തെരഞ്ഞെടുത്ത് വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക." + +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:683 +#, c-format +msgid "Could not open the file %s." +msgstr "ഫയല് %s തുറക്കാനായില്ല." + +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:742 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Could not save the file %s using the %s character coding." +msgid "Could not save the file %s using the %s character encoding." +msgstr "%s എന്കോഡിങ്ങ് ഉപയോഗിക്കുന്ന ഫയല് %s സൂക്ഷിക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല." + +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:745 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The document contains one or more characters that cannot be encoded using " +#| "the specified character coding." +msgid "" +"The document contains one or more characters that cannot be encoded using " +"the specified character encoding." +msgstr "" +"ഈ രേഖയില് പറഞ്ഞ അക്ഷരങ്ങള്ക്കുള്ള എന്കോഡിങ്ങുപയോഗിച്ചു് എന്കോഡ് ചെയ്യാന് സാധിയ്ക്കാത്ത ഒന്നോ " +"അതിലധികമോ അക്ഷരങ്ങളുണ്ടു്." + +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:844 +#, c-format +msgid "This file (%s) is already open in another gedit window." +msgstr "ഈ ഫയല് (%s) മറ്റൊരു gedit ജാലകത്തില് തുറന്ന അവസ്ഥയിലാണ്. " + +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:858 +msgid "" +"gedit opened this instance of the file in a non-editable way. Do you want to " +"edit it anyway?" +msgstr "" +"മാറ്റം വരുത്താനാകാത്ത രീതിയിലാണു് ഈ ഫയല് ജിഎഡിറ്റ് ഇപ്പോള് ഈ ഫയല് തുറന്നിരിയ്ക്കുന്നതു്. എന്നാലും " +"നിങ്ങള്ക്കിതില് മാറ്റം വരുത്തണോ?" + +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:917 +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:927 +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1023 +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1033 +msgid "S_ave Anyway" +msgstr "എന്തായാലും സൂ_ക്ഷിക്കുക" + +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:921 +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:931 +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1027 +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1037 +msgid "D_on't Save" +msgstr "സൂക്ഷിക്കേണ്ട_തില്ല" + +#. FIXME: review this message, it's not clear since for the user the "modification" +#. could be interpreted as the changes he made in the document. beside "reading" is +#. not accurate (since last load/save) +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:949 +#, c-format +msgid "The file %s has been modified since reading it." +msgstr "%s ഫയല് മുമ്പു് തുറന്ന ശേഷം മാറ്റം വരുത്തിയിരിക്കുന്നു." + +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:964 +msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?" +msgstr "നിങ്ങള് സൂക്ഷിക്കുമ്പോള് വരുത്തിയ ബാഹ്യമായ മാറ്റങ്ങള് എല്ലാം നഷ്ടമാകുന്നു. സൂക്ഷിയ്ക്കണമോ?" + +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1055 +#, c-format +msgid "Could not create a backup file while saving %s" +msgstr "%s സൂക്ഷിക്കുമ്പോള് ഒരു കരുതല് ഫയല് നിര്മ്മിക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല" + +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1058 +#, c-format +msgid "Could not create a temporary backup file while saving %s" +msgstr "%s സൂക്ഷിക്കുമ്പോള് ഒരു താല്ക്കാലിക കരുതല് ഫയല് നിര്മ്മിക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല" + +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1074 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "gedit could not backup the old copy of the file before saving the new " +#| "one. You can ignore this warning and save the file anyway, but if an " +#| "error occurs while saving, you could lose the old copy of the file. Save " +#| "anyway?" +msgid "" +"gedit could not back up the old copy of the file before saving the new one. " +"You can ignore this warning and save the file anyway, but if an error occurs " +"while saving, you could lose the old copy of the file. Save anyway?" +msgstr "" +"പുതിയ പകര്പ്പു് സൂക്ഷിയ്ക്കുന്നതിനു് മുമ്പു് പഴയ പകര്പ്പു് കരുതലിനായി സൂക്ഷിയ്ക്കാന് ജിഎഡിറ്റിനു് " +"കഴിഞ്ഞില്ല. എന്നാലും ഈ മുന്നറിയിപ്പു് വക വയ്ക്കാതെ നിങ്ങള്ക്കു് ഇതു് സൂക്ഷിയ്ക്കാം, സൂക്ഷിയ്ക്കുമ്പോള് " +"തെറ്റു് പറ്റുകയാണെങ്കില് ഫയലിന്റെ പഴയ പകര്പ്പു് നഷ്ടപ്പെട്ടേയ്ക്കാം. എന്നാലും സൂക്ഷിയ്ക്കണോ?" + +#. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.) +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1134 +#, c-format +msgid "" +"gedit cannot handle %s locations in write mode. Please check that you typed " +"the location correctly and try again." +msgstr "" +"ജിഎഡിറ്റിനു് എഴുതുന്ന മോഡില് %s സ്ഥാനങ്ങള് കൈകാര്യം ചെയ്യുവാന് സാധ്യമായില്ല. നിങ്ങള് സ്ഥാനം " +"അക്ഷരത്തെറ്റില്ലാതെ എഴുതി എന്നുറപ്പ് വരുത്തി വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക. " + +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1142 +msgid "" +"gedit cannot handle this location in write mode. Please check that you typed " +"the location correctly and try again." +msgstr "" +"ജിഎഡിറ്റിനു് എഴുതുന്ന (write) മോഡില് ഈ സ്ഥാനം കൈകാര്യം ചെയ്യുവാന് സാധ്യമായില്ല. നിങ്ങള് " +"സ്ഥാനം അക്ഷരത്തെറ്റില്ലാതെ എഴുതി എന്നുറപ്പ് വരുത്തി വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക." + +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1151 +#, c-format +msgid "" +"%s is not a valid location. Please check that you typed the location " +"correctly and try again." +msgstr "" +"%s ശരിയായ സ്ഥാനം അല്ല. നിങ്ങള് സ്ഥാനം അക്ഷരത്തെറ്റില്ലാതെ എഴുതി എന്നുറപ്പ് വരുത്തി വീണ്ടും " +"ശ്രമിക്കുക." + +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1157 +msgid "" +"You do not have the permissions necessary to save the file. Please check " +"that you typed the location correctly and try again." +msgstr "" +"നിങ്ങള്ക്കു് ഫയല് സൂക്ഷിക്കുന്നതിനുളള അനുവാദമില്ല. നിങ്ങള് സ്ഥാനം അക്ഷരത്തെറ്റില്ലാതെ എഴുതി എന്നുറപ്പ് " +"വരുത്തി വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക." + +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1163 +msgid "" +"There is not enough disk space to save the file. Please free some disk space " +"and try again." +msgstr "" +"ഫയല് സൂക്ഷിക്കുന്നതിനു് ആവശ്യമായ സ്ഥലം ഡിസ്കില് ലഭ്യമല്ല. ദയവായി, ഡിസ്കില് കുറച്ച് സ്ഥലം " +"ഒഴിവാക്കി വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക. " + +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1168 +msgid "" +"You are trying to save the file on a read-only disk. Please check that you " +"typed the location correctly and try again." +msgstr "" +"നിങ്ങള് ഒരു റീഡ്-ഒണ്ലി ഡിസ്കിലാണ് ഫയല് സംരക്ഷിക്കുവാന് ശ്രമിക്കുന്നതു്. നിങ്ങള് സ്ഥാനം " +"അക്ഷരത്തെറ്റില്ലാതെ എഴുതി എന്നുറപ്പ് വരുത്തി വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക. " + +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1174 +msgid "A file with the same name already exists. Please use a different name." +msgstr "ഈ പേരില് ഒരു ഫയല് നിലവിലുണ്ട്. ദയവായി മറ്റൊരു പേര് ഉപയോഗിയ്ക്കുക. " + +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1179 +msgid "" +"The disk where you are trying to save the file has a limitation on length of " +"the file names. Please use a shorter name." +msgstr "" +"നിങ്ങള് ഫയല് സംരക്ഷിക്കുവാന് ശ്രമിക്കുന്ന ഡിസ്കില് ഫയല് പേരുകള്ക്കു് പരിമിതിയുണ്ട്. ദയവായി ചെറിയ " +"പേര് ഉപയോഗിയ്ക്കുക." + +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1186 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The disk where you are trying to save the file has a limitation on file " +#| "sizes. Please try saving a smaller file or saving it to a disk that does " +#| "not have this limitation." +msgid "" +"The disk where you are trying to save the file has a limitation on file " +"sizes. Please try saving a smaller file or saving it to a disk that does not " +"have this limitation." +msgstr "" +"താങ്കള് ഫയല് സൂക്ഷിക്കാന് ശ്രമിയ്ക്കുന്ന ഡിസ്കിനു് ഫയലുകളുടെ വലിപ്പത്തിനു് പരിമിതിയുണ്ട്. ദയവായി " +"ചെറിയ ഫയലായി സൂക്ഷിയ്ക്കൂ അല്ലെങ്കില് ഈ പരിമിതിയില്ലാത്ത ഡിസ്കില് സൂക്ഷിയ്ക്കൂ." + +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1202 +#, c-format +msgid "Could not save the file %s." +msgstr "ഫയല് %s സൂക്ഷിക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല." + +#. FIXME: review this message, it's not clear since for the user the "modification" +#. could be interpreted as the changes he made in the document. beside "reading" is +#. not accurate (since last load/save) +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1246 +#, c-format +msgid "The file %s changed on disk." +msgstr "%s എന്ന ഫയല് ഡിസ്കില് മാറിയിട്ടുണ്ടു്." + +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1251 +msgid "Do you want to drop your changes and reload the file?" +msgstr "നിങ്ങള് വരുത്തിയ മാറ്റം കളഞ്ഞു് വീണ്ടു് ഫയലെടുക്കണമെന്നു് നിങ്ങളാഗ്രഹിയ്ക്കുന്നുണ്ടോ?" + +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1253 +msgid "Do you want to reload the file?" +msgstr "ഫയല് വീണ്ടുമെടുക്കണോ?" + +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1259 +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1270 +msgid "_Reload" +msgstr "_വീണ്ടും ലോഡ് ചെയ്യുക" + +#: ../gedit/gedit-panel.c:356 ../gedit/gedit-panel.c:528 +msgid "Empty" +msgstr "കാലി" + +#: ../gedit/gedit-panel.c:418 +msgid "Hide panel" +msgstr "പാളി അദൃശ്യമാക്കുക" + +#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:54 +msgid "Plugin" +msgstr "സംയോജകം" + +#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:55 +msgid "Enabled" +msgstr "പ്രാവര്ത്തികം" + +#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:504 +msgid "_About" +msgstr "_അണിയറ വിശേഷങ്ങള്" + +#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:512 +msgid "C_onfigure" +msgstr "ക്ര_മീകരിയ്ക്കുക" + +#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:521 +msgid "A_ctivate" +msgstr "സജീ_വമാക്കുക" + +#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:532 +msgid "Ac_tivate All" +msgstr "എല്ലാം _സജീവമാക്കുക" + +#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:537 +msgid "_Deactivate All" +msgstr "എല്ലാം പ്രവര്ത്തന _രഹിതമാക്കുക" + +#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:800 +msgid "Active _Plugins:" +msgstr "സജീവമായ _പ്ലഗിനുകള്:" + +#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:825 +msgid "_About Plugin" +msgstr "സംയോജകത്തിന്റെ അണിയറ _വിശേഷങ്ങള്" + +#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:829 +msgid "C_onfigure Plugin" +msgstr "സംയോജകം ക്ര_മീകരിയ്ക്കുക " + +#: ../gedit/gedit-prefs-manager.c:170 +msgid "Cannot initialize preferences manager." +msgstr "താല്പര്യപാലനം ആരംഭിക്കാന് കഴിയുന്നില്ല." + +#: ../gedit/gedit-prefs-manager.c:1138 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Expected `%s' got `%s' for key %s" +msgid "Expected `%s', got `%s' for key %s" +msgstr "%3$s ചാവിയ്ക്കുവേണ്ടി `%1$s' പ്രതീക്ഷിച്ചെങ്കിലും കിട്ടിയതു് '%2$s' ആണു്." + +#: ../gedit/gedit-print-job.c:541 +#, c-format +msgid "File: %s" +msgstr "ഫയല്: %s" + +#: ../gedit/gedit-print-job.c:550 +msgid "Page %N of %Q" +msgstr "താള് %N/%Q" + +#: ../gedit/gedit-print-job.c:809 +msgid "Preparing..." +msgstr "തയ്യാറെടുക്കുന്നു..." + +#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:3 +msgid "Fonts" +msgstr "അക്ഷരസഞ്ചയങ്ങള്" + +#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:4 +msgid "He_aders and footers:" +msgstr "തലക്കെട്ടുകളും _അടിക്കുറിപ്പുകളും:" + +#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:6 +msgid "Page header" +msgstr "താളിന്റെ തലക്കെട്ട്" + +#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:7 +msgid "Print line nu_mbers" +msgstr "വരി സൂചിപ്പിയ്ക്കുന്ന _സംഖ്യ അച്ചടിയ്ക്കുക" + +#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:8 +msgid "Print page _headers" +msgstr "താളിന്റെ _തലക്കെട്ടു് അച്ചടിയ്ക്കുക" + +#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:9 +msgid "Print synta_x highlighting" +msgstr "സിന്റാ_ക്സ് എടുത്തു് കാണിയ്ക്കുന്നതച്ചടിയ്ക്കുക" + +#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:10 +#, fuzzy +msgid "Syntax Highlighting" +msgstr "സിന്റാക്സ് എടുത്തു് കാണിയ്ക്കുന്നതു് അച്ചടിയ്ക്കുക" + +#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:12 +msgid "_Body:" +msgstr "ഉള്ളടക്കം:" + +#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:13 +msgid "_Line numbers:" +msgstr "വരിയുടെ _സംഖ്യകള്:" + +#. 'Number every' from 'Number every 3 lines' in the 'Text Editor' tab of the print preferences. +#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:15 +msgid "_Number every" +msgstr "_എണ്ണമിടാന് ഓരോ" + +#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:16 +msgid "_Restore Default Fonts" +msgstr "സഹജമായ അക്ഷരസഞ്ചയങ്ങള് _പുനഃസ്ഥാപിയ്ക്കുക" + +#. 'lines' from 'Number every 3 lines' in the 'Text Editor' tab of the print preferences. +#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:18 +msgid "lines" +msgstr "വരികള്" + +#: ../gedit/gedit-print-preview.c:565 +msgid "Show the previous page" +msgstr "മുമ്പുളള താള് കാണിയ്ക്കുക" + +#: ../gedit/gedit-print-preview.c:577 +msgid "Show the next page" +msgstr "അടുത്ത താള് കാണിയ്ക്കുക" + +#: ../gedit/gedit-print-preview.c:593 +msgid "Current page (Alt+P)" +msgstr "നിലവിലുളള താള് (Alt+P)" + +#. Translators: the "of" from "1 of 19" in print preview. +#: ../gedit/gedit-print-preview.c:616 +msgid "of" +msgstr "ന്റെ" + +#: ../gedit/gedit-print-preview.c:624 +msgid "Page total" +msgstr "ആകെ എത്ര താള് " + +#: ../gedit/gedit-print-preview.c:625 +msgid "The total number of pages in the document" +msgstr "രേഖയിലുളള താളുകളുടെ എണ്ണം" + +#: ../gedit/gedit-print-preview.c:642 +msgid "Show multiple pages" +msgstr "ഒന്നില് കൂടുതല് താളുകള് കാണിയ്ക്കുക" + +#: ../gedit/gedit-print-preview.c:655 +msgid "Zoom 1:1" +msgstr "1:1 വലിപ്പം" + +#: ../gedit/gedit-print-preview.c:664 +msgid "Zoom to fit the whole page" +msgstr "മുഴുവന് പേജും ശരിയായി സ്ക്രീനില് കാണുക" + +#: ../gedit/gedit-print-preview.c:673 +msgid "Zoom the page in" +msgstr "താള് വലുതാക്കുക" + +#: ../gedit/gedit-print-preview.c:682 +msgid "Zoom the page out" +msgstr "താള് ചെറുതാക്കുക" + +#: ../gedit/gedit-print-preview.c:694 +msgid "_Close Preview" +msgstr "അച്ചടിയ്ക്കുന്നതിനുളള മുമ്പു് കാണുന്നതിനുളള സ്ക്രീന് _അടയ്ക്കുക" + +#: ../gedit/gedit-print-preview.c:697 +msgid "Close print preview" +msgstr "അച്ചടിയ്ക്കുന്നതിനുളള മുമ്പു് കാണുന്നതിനുളള സ്ക്രീന് അടയ്ക്കുക" + +#: ../gedit/gedit-print-preview.c:767 +#, c-format +msgid "Page %d of %d" +msgstr "താള് %d/%d" + +#: ../gedit/gedit-print-preview.c:951 +msgid "Page Preview" +msgstr "അച്ചടിയ്ക്കുന്നതിനു് മുമ്പു് കാണുക " + +#: ../gedit/gedit-print-preview.c:952 +msgid "The preview of a page in the document to be printed" +msgstr "അച്ചടിയ്ക്കുന്നതിനു് മുമ്പായി രേഖ കാണുക" + +#: ../gedit/gedit-smart-charset-converter.c:308 +#, fuzzy +#| msgid "Display list of possible values for the encoding option" +msgid "It is not possible to detect the encoding automatically" +msgstr "എന്കോഡിങ്ങ് ഐച്ഛികത്തിനു് സാധ്യമായ വിലകളുടെ പട്ടിക കാണിയ്ക്കുക" + +#: ../gedit/gedit-statusbar.c:70 ../gedit/gedit-statusbar.c:76 +msgid "OVR" +msgstr "OVR" + +#: ../gedit/gedit-statusbar.c:70 ../gedit/gedit-statusbar.c:76 +msgid "INS" +msgstr "INS" + +#. Translators: "Ln" is an abbreviation for "Line", Col is an abbreviation for "Column". Please, +#. use abbreviations if possible to avoid space problems. +#: ../gedit/gedit-statusbar.c:332 +#, c-format +msgid " Ln %d, Col %d" +msgstr " വരി %d, അക്ഷരം %d" + +#: ../gedit/gedit-statusbar.c:431 +#, c-format +msgid "There is a tab with errors" +msgid_plural "There are %d tabs with errors" +msgstr[0] "പിശകുകളുളള ഒരു ടാബ് ഉണ്ട്." +msgstr[1] "പിശകുകളുളള %d ടാബുകള് ഉണ്ട്." + +#: ../gedit/gedit-style-scheme-manager.c:207 +#, c-format +msgid "Directory '%s' could not be created: g_mkdir_with_parents() failed: %s" +msgstr "'%s' എന്ന തട്ടു് ഉണ്ടാക്കാന് സാധിച്ചില്ല: g_mkdir_with_parents() പരാജയപ്പെട്ടു: %s" + +#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one +#. is a directory (e.g. ssh://master.mate.org/home/users/paolo) +#: ../gedit/gedit-tab.c:660 +#, c-format +msgid "Reverting %s from %s" +msgstr "%s-ല് നിന്നും %s പൂര്വ്വസ്ഥിതിയിലാക്കുന്നു" + +#: ../gedit/gedit-tab.c:667 +#, c-format +msgid "Reverting %s" +msgstr "%s പൂര്വ്വസ്ഥിതിയിലാക്കുന്നു" + +#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one +#. is a directory (e.g. ssh://master.mate.org/home/users/paolo) +#: ../gedit/gedit-tab.c:683 +#, c-format +msgid "Loading %s from %s" +msgstr "%s-ല് നിന്നും %s ലോഡ് ചെയ്യുക" + +#: ../gedit/gedit-tab.c:690 +#, c-format +msgid "Loading %s" +msgstr "%s ലോഡ് ചെയ്യുന്നു" + +#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one +#. is a directory (e.g. ssh://master.mate.org/home/users/paolo) +#: ../gedit/gedit-tab.c:773 +#, c-format +msgid "Saving %s to %s" +msgstr "%s-നെ %s ആയി സൂക്ഷിക്കുക" + +#: ../gedit/gedit-tab.c:780 +#, c-format +msgid "Saving %s" +msgstr "%s സൂക്ഷിക്കുന്നു" + +#. Read only +#: ../gedit/gedit-tab.c:1670 +msgid "RO" +msgstr "RO" + +#: ../gedit/gedit-tab.c:1717 +#, c-format +msgid "Error opening file %s" +msgstr "ഫയല് %s തുറക്കുന്നതില് പിശക്" + +#: ../gedit/gedit-tab.c:1722 +#, c-format +msgid "Error reverting file %s" +msgstr "ഫയല് %s പൂര്വ്വസ്ഥിതിയിലാക്കുന്നതില് പിശക്" + +#: ../gedit/gedit-tab.c:1727 +#, c-format +msgid "Error saving file %s" +msgstr "ഫയല് %s കമ്പ്യൂട്ടറില് സൂക്ഷിക്കുന്നതില് പിശക്" + +#: ../gedit/gedit-tab.c:1748 +msgid "Unicode (UTF-8)" +msgstr "യുണികോഡ് (യുട്ടിഎഫ്-8)" + +#: ../gedit/gedit-tab.c:1755 +msgid "Name:" +msgstr "പേര്:" + +#: ../gedit/gedit-tab.c:1756 +msgid "MIME Type:" +msgstr "മൈം തരം:" + +#: ../gedit/gedit-tab.c:1757 +msgid "Encoding:" +msgstr "എന്കോഡിങ്ങ്:" + +#: ../gedit/gedit-tab-label.c:200 +msgid "Close document" +msgstr "രേഖ അടയ്ക്കുക" + +#. Toplevel +#: ../gedit/gedit-ui.h:47 +msgid "_File" +msgstr "_ശേഖരം" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:48 +msgid "_Edit" +msgstr "_ചിട്ട" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:49 +msgid "_View" +msgstr "_കാഴ്ച" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:50 +msgid "_Search" +msgstr "_തെരച്ചില്" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:51 +msgid "_Tools" +msgstr "_പണിയായുധങ്ങള്" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:52 +msgid "_Documents" +msgstr "_രേഖകള്" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:53 +msgid "_Help" +msgstr "_സഹായം" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:57 +msgid "Create a new document" +msgstr "പുതിയ രേഖ ഉണ്ടാക്കുക" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:58 +msgid "_Open..." +msgstr "_തുറക്കുക..." + +#: ../gedit/gedit-ui.h:59 ../gedit/gedit-window.c:1450 +msgid "Open a file" +msgstr "ഒരു രേഖ തുറക്കുക" + +#. Edit menu +#: ../gedit/gedit-ui.h:62 +msgid "Pr_eferences" +msgstr "മു_ന്ഗണനകള്" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:63 +msgid "Configure the application" +msgstr "പ്രയോഗത്തെ ക്രമീകരിയ്ക്കുക" + +#. Help menu +#: ../gedit/gedit-ui.h:66 +msgid "_Contents" +msgstr "_ഉള്ളടക്കം" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:67 +msgid "Open the gedit manual" +msgstr "ജിഎഡിറ്റ് സഹായക ഗ്രന്ഥം തുറക്കുക" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:69 +msgid "About this application" +msgstr "ഈ പ്രയോഗത്തിന്റെ അണിയറ വിശേഷങ്ങള്" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:73 +msgid "Leave fullscreen mode" +msgstr "മുഴുവന് സ്ക്രീനും എടുക്കേണ്ട" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:81 +msgid "Save the current file" +msgstr "ഇപ്പോഴത്തെ രേഖ സൂക്ഷിയ്ക്കുക" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:82 +msgid "Save _As..." +msgstr "പേരു് _മാറ്റി സൂക്ഷിയ്ക്കുക" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:83 +msgid "Save the current file with a different name" +msgstr "സജീവ ഫയല് മറ്റൊരു പേരില് സൂക്ഷിയ്ക്കൂക" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:85 +msgid "Revert to a saved version of the file" +msgstr "ഫയലിനെ അവസാനം സംരക്ഷിച്ച അവസ്ഥയിലേക്ക് മാറ്റുക" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:87 +msgid "Page Set_up..." +msgstr "അച്ചടിയ്ക്കുന്നതിനുളള _സജ്ജീകരണം..." + +#: ../gedit/gedit-ui.h:88 +#, fuzzy +#| msgid "Setup the page settings" +msgid "Set up the page settings" +msgstr "അച്ചടിയ്ക്കുന്നതിനുളള ക്രമീകരണങ്ങള് സജ്ജമാക്കുക" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:90 +msgid "Print Previe_w" +msgstr "അച്ചടിയ്ക്കുന്നതിനു് മുമ്പു് സ്ക്രീനില് _കാണുക" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:91 +msgid "Print preview" +msgstr "അച്ചടി രൂപം മുന്കൂട്ടി കാണുക" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:92 +msgid "_Print..." +msgstr "_അച്ചടിയ്ക്കുക..." + +#: ../gedit/gedit-ui.h:93 +msgid "Print the current page" +msgstr "നിലവിലുളള താള് അച്ചടിയ്ക്കുക" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:97 +msgid "Undo the last action" +msgstr "അവസാന പ്രവൃത്തി ഒഴിവാക്കുക" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:99 +msgid "Redo the last undone action" +msgstr "ഏറ്റവും ഒടുവില് വേണ്ട എന്നു് തീരുമാനിച്ച മാറ്റം വീണ്ടും വരുത്തുക" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:101 +msgid "Cut the selection" +msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്തവ മുറിക്കുക" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:103 +msgid "Copy the selection" +msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്തവ പകര്ത്തുക" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:105 +msgid "Paste the clipboard" +msgstr "ഓര്മ്മച്ചെപ്പിലുള്ളവ ഒട്ടിയ്ക്കുക" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:107 +msgid "Delete the selected text" +msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്തവ നീക്കം ചെയ്യുക" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:108 +msgid "Select _All" +msgstr "_എല്ലാം തെരഞ്ഞെടുക്കുക" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:109 +msgid "Select the entire document" +msgstr "രേഖ മുഴുവന് തെരഞ്ഞെടുക്കുക" + +#. View menu +#: ../gedit/gedit-ui.h:112 +msgid "_Highlight Mode" +msgstr "രീതി _എടുത്തു് കാണിയ്ക്കുക" + +#. Search menu +#: ../gedit/gedit-ui.h:115 +msgid "_Find..." +msgstr "കണ്ടെത്തുക..." + +#: ../gedit/gedit-ui.h:116 +msgid "Search for text" +msgstr "പദാവലിയ്ക്കായി തെരയുക" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:117 +msgid "Find Ne_xt" +msgstr "അ_ടുത്തതു് കണ്ടെത്തുക" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:118 +msgid "Search forwards for the same text" +msgstr "ഇതേ പദാവലിയ്ക്കായി മുമ്പോട്ടു് തെരയുക" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:119 +msgid "Find Pre_vious" +msgstr "_മുമ്പുളളതു് കണ്ടെത്തുക" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:120 +msgid "Search backwards for the same text" +msgstr "ഇതേ പദാവലിയ്ക്കായി പുറകോട്ട് തെരയുക" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:122 ../gedit/gedit-ui.h:125 +msgid "_Replace..." +msgstr "മാറ്റി _എഴുതുക..." + +#: ../gedit/gedit-ui.h:123 ../gedit/gedit-ui.h:126 +msgid "Search for and replace text" +msgstr "പദാവലി കണ്ടുപിടിച്ച് മാറ്റുക" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:128 +msgid "_Clear Highlight" +msgstr "എടുത്തുകാണിയ്ക്കുന്ന_തൊഴിവാക്കുക" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:129 +msgid "Clear highlighting of search matches" +msgstr "തെരഞ്ഞു് കിട്ടിയതു് എടുത്തു് കാണിയ്ക്കുന്നതൊഴിവാക്കുക" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:130 +msgid "Go to _Line..." +msgstr "_വരിയിലേക്ക് പോകുക..." + +#: ../gedit/gedit-ui.h:131 +msgid "Go to a specific line" +msgstr "നിശ്ചിത വരിയിലേയ്ക്കു് പോകുക" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:132 +msgid "_Incremental Search..." +msgstr "_കൂട്ടിക്കൂട്ടി തെരയുക..." + +#: ../gedit/gedit-ui.h:133 +msgid "Incrementally search for text" +msgstr "കൂട്ടിക്കൂട്ടി പദാവലി തെരയുക" + +#. Documents menu +#: ../gedit/gedit-ui.h:136 +msgid "_Save All" +msgstr "എല്ലാം _സൂക്ഷിയ്ക്കുക" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:137 +msgid "Save all open files" +msgstr "എല്ലാ തുറന്ന ശേഖരങ്ങളും സൂക്ഷിയ്ക്കുക" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:138 +msgid "_Close All" +msgstr "എല്ലാം _അടയ്ക്കുക" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:139 +msgid "Close all open files" +msgstr "തുറന്ന എല്ലാ ഫയലുകളും അടയ്ക്കുക" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:140 +msgid "_Previous Document" +msgstr "_മുമ്പുളള രേഖ" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:141 +msgid "Activate previous document" +msgstr "മുമ്പുളള രേഖ സജീവമാക്കുക" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:142 +msgid "_Next Document" +msgstr "_അടുത്ത രേഖ" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:143 +msgid "Activate next document" +msgstr "അടുത്ത രേഖ സജ്ജമാക്കുക" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:144 +msgid "_Move to New Window" +msgstr "പുതിയ ജാലകത്തിലേക്ക് _മാറ്റുക" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:145 +msgid "Move the current document to a new window" +msgstr "സജീവ രേഖ ഒരു പുതിയ ജാലകത്തിലേക്ക് മാറ്റുക" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:152 +msgid "Close the current file" +msgstr "സജീവ രേഖ അടയ്ക്കുക" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:159 +msgid "Quit the program" +msgstr "പ്രോഗ്രാം നിര്ത്തുക" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:164 +msgid "_Toolbar" +msgstr "_ഉപകരണപ്പട്ട" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:165 +msgid "Show or hide the toolbar in the current window" +msgstr "സജീവ ജാലകത്തില് ടൂള് ബാര് കാണിയ്ക്കുകയോ അദൃശ്യമാക്കുകയോ ചെയ്യുക" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:167 +msgid "_Statusbar" +msgstr "_അവസ്ഥാപ്പട്ട" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:168 +msgid "Show or hide the statusbar in the current window" +msgstr "സജീവ ജാലകത്തില് സ്റ്റേറ്റസ് ബാര് കാണിയ്ക്കുകയോ അദൃശ്യമാക്കുകയോ ചെയ്യുക" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:171 +#, fuzzy +#| msgid "Edit text at fullscreen" +msgid "Edit text in fullscreen" +msgstr "മുഴുവന് സ്ക്രീനുമുപയോഗിച്ചു് പദാവലി ഫയലുകളില് മാറ്റം വരുത്തുക " + +#: ../gedit/gedit-ui.h:178 +msgid "Side _Pane" +msgstr "വശത്തുള്ള _പാളി" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:179 +msgid "Show or hide the side pane in the current window" +msgstr "സജീവ ജാലകത്തില് വശത്തുള്ള പാളി കാണിയ്ക്കുകയോ അദൃശ്യമാക്കുകയോ ചെയ്യുക" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:181 +msgid "_Bottom Pane" +msgstr "താഴെയുളള _പാളി" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:182 +msgid "Show or hide the bottom pane in the current window" +msgstr "സജീവ ജാലകത്തില് താഴെയുളള പാളി കാണിയ്ക്കുകയോ അദൃശ്യമാക്കുകയോ ചെയ്യുക" + +#: ../gedit/gedit-utils.c:1071 +msgid "Please check your installation." +msgstr "ദയവായി നിങ്ങളുടെ ഇന്സ്റ്റലേഷന് പരിശോധിക്കുക." + +#: ../gedit/gedit-utils.c:1140 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Unable to open ui file %s. Error: %s" +msgid "Unable to open UI file %s. Error: %s" +msgstr "%s എന്ന യുഐ ഫയല് തുറക്കാനായില്ല. പിശകു്: %s" + +#: ../gedit/gedit-utils.c:1160 +#, c-format +msgid "Unable to find the object '%s' inside file %s." +msgstr "%s ഫയലിനുള്ളില് '%s' എന്ന ഒബ്ജക്റ്റ് കാണാന് സാധിച്ചില്ല." + +#. Translators: '/ on <remote-share>' +#: ../gedit/gedit-utils.c:1320 +#, c-format +msgid "/ on %s" +msgstr "/ %s ല്" + +#. create "Wrap Around" menu item. +#: ../gedit/gedit-view.c:1218 +msgid "_Wrap Around" +msgstr "ചുറ്റും _ഒതുക്കുക" + +#. create "Match Entire Word Only" menu item. +#: ../gedit/gedit-view.c:1228 +msgid "Match _Entire Word Only" +msgstr "മുനുവന് വാക്കു് _മാത്രം പൊരുത്തമുണ്ടോ എന്നു് നോക്കുക" + +#. create "Match Case" menu item. +#: ../gedit/gedit-view.c:1238 +msgid "_Match Case" +msgstr "വലിയക്ഷരചെറിയക്ഷരവ്യത്യാസം _കണക്കിലെടുക്കുക" + +#: ../gedit/gedit-view.c:1352 +msgid "String you want to search for" +msgstr "നിങ്ങള്ക്കു് തിരയേണ്ട സ്ട്രിങ്" + +#: ../gedit/gedit-view.c:1361 +msgid "Line you want to move the cursor to" +msgstr "കര്സര് ഏത് വരിയിലേക്ക് നീക്കണം" + +#: ../gedit/gedit-window.c:1003 +#, c-format +msgid "Use %s highlight mode" +msgstr "%s എടുത്തു് കാണിക്കുന്ന രീതി ഉപയോഗിയ്ക്കുക" + +#. add the "Plain Text" item before all the others +#. Translators: "Plain Text" means that no highlight mode is selected in the +#. * "View->Highlight Mode" submenu and so syntax highlighting is disabled +#: ../gedit/gedit-window.c:1060 ../gedit/gedit-window.c:1972 +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:121 +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:419 +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:529 +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:844 +msgid "Plain Text" +msgstr "സാധാരണ പദാവലി" + +#: ../gedit/gedit-window.c:1061 +msgid "Disable syntax highlighting" +msgstr "സിന്റാക്സ് എടുത്തു് കാണിക്കുന്ന പ്രക്രിയ പ്രാവര്ത്തികമല്ലാതാക്കുക" + +#. Translators: %s is a URI +#: ../gedit/gedit-window.c:1347 +#, c-format +msgid "Open '%s'" +msgstr "'%s' തുറക്കുക " + +#: ../gedit/gedit-window.c:1452 +msgid "Open a recently used file" +msgstr "ഏറ്റവും ഒടുവില് ഉപയോഗിച്ച ഒരു ഫയല് തുറക്കുക" + +#: ../gedit/gedit-window.c:1458 +msgid "Open" +msgstr "തുറക്കുക" + +#: ../gedit/gedit-window.c:1516 +msgid "Save" +msgstr "സൂക്ഷിയ്ക്കുക" + +#: ../gedit/gedit-window.c:1518 +msgid "Print" +msgstr "അച്ചടിയ്ക്കുക" + +#. Translators: %s is a URI +#: ../gedit/gedit-window.c:1697 +#, c-format +msgid "Activate '%s'" +msgstr "%s നെ സജീവമാക്കുക " + +#: ../gedit/gedit-window.c:1950 +msgid "Use Spaces" +msgstr "സ്പെയിസുകള് ഉപയോഗിയ്ക്കുക" + +#: ../gedit/gedit-window.c:2021 +msgid "Tab Width" +msgstr "ടാബിന്റെ വീതി:" + +#: ../gedit/gedit-window.c:3874 +#, fuzzy +msgid "About gedit" +msgstr "സംയോജകത്തിന്റെ അണിയറ _വിശേഷങ്ങള്" + +#: ../plugins/changecase/changecase.gedit-plugin.desktop.in.h:1 +msgid "Change Case" +msgstr "കേസ് മാറ്റുക" + +#: ../plugins/changecase/changecase.gedit-plugin.desktop.in.h:2 +msgid "Changes the case of selected text." +msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത പദാവലിയുടെ കേസ് മാറ്റുക" + +#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:222 +msgid "C_hange Case" +msgstr "കേസ് _മാറ്റുക" + +#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:223 +msgid "All _Upper Case" +msgstr "എല്ലാം _അപ്പര് കേസ് ആക്കുക" + +#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:224 +msgid "Change selected text to upper case" +msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത പദാവലി അപ്പര് കേസ് ആക്കുക" + +#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:226 +msgid "All _Lower Case" +msgstr "എല്ലാം _ലോവര് കേസ്" + +#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:227 +msgid "Change selected text to lower case" +msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത പദാവലി ലോവര് കേസ് ആക്കുക" + +#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:229 +msgid "_Invert Case" +msgstr "_കേസ് തിരിക്കുക" + +#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:230 +msgid "Invert the case of selected text" +msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത പദാവലിയുടെ കേസ് തിരിച്ചാക്കുക" + +#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:232 +msgid "_Title Case" +msgstr "_തലക്കെട്ടിന്റെ കേസ്" + +#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:233 +msgid "Capitalize the first letter of each selected word" +msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഓരോ വാക്കിന്റേയും ആദ്യത്തെ അക്ഷരം വലിയക്ഷരമാക്കുക" + +#: ../plugins/checkupdate/checkupdate.gedit-plugin.desktop.in.h:1 +msgid "Check for latest version of gedit" +msgstr "ജിഎഡിറ്റിന്റെ പുതിയ ലക്കത്തിനായി പരിശോധിക്കുക" + +#: ../plugins/checkupdate/checkupdate.gedit-plugin.desktop.in.h:2 +msgid "Check update" +msgstr "പരിഷ്കാരം പരിശോധിക്കുക" + +#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:246 +#, fuzzy +#| msgid "There was an error displaying the url." +msgid "There was an error displaying the URI." +msgstr "യുആര്എല് സഹായം കാണിയ്ക്കുന്നതില് തകരാര്." + +#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:293 +#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:308 +msgid "_Download" +msgstr "_ഡൌണ്ലോട് ചെയ്യുക" + +#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:297 +#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:316 +#, fuzzy +#| msgid "_Ignore case" +msgid "_Ignore Version" +msgstr "വലിയക്ഷരചെറിയക്ഷര വ്യത്യാസം _അവഗണിക്കുക" + +#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:332 +msgid "There is a new version of gedit" +msgstr "ജിഎഡിറ്റിന്റെ പുതിയ ലക്കം ലഭ്യമാണു്" + +#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:336 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "You can download the new version of gedit by pressing on the download " +#| "button" +msgid "" +"You can download the new version of gedit by clicking on the download button " +"or ignore that version and wait for a new one" +msgstr "" +"ഡൌണ്ലോട് ബട്ടണ് ഉപയോഗിച്ചു് നിങ്ങള്ക്കു് ജിഎഡിറ്റിന്റെ പുതിയ ലക്കം ഡൌണ്ലോട് ചെയ്യുവാന് സാധിക്കുന്നു" + +#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update.schemas.in.h:1 +msgid "Version to ignore until the next version is released" +msgstr "" + +#: ../plugins/docinfo/docinfo.gedit-plugin.desktop.in.h:1 +msgid "" +"Analyzes the current document and reports the number of words, lines, " +"characters and non-space characters in it." +msgstr "" +"ഇപ്പോഴത്തെ രേഖ വിശകലനം ചെയ്തു് അതിലെ വാക്കുകളുടേയും വരികളുടേയും അക്ഷരങ്ങളുടേയും സ്പെയ്സല്ലാത്ത " +"അക്ഷരങ്ങളുടേയും എണ്ണം പറയുന്നു." + +#: ../plugins/docinfo/docinfo.gedit-plugin.desktop.in.h:2 +#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:6 +msgid "Document Statistics" +msgstr "പ്രസ്താവ സ്ഥിതിവിവരം" + +#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:2 +msgid "Bytes" +msgstr "Bytes" + +#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:3 +msgid "Characters (no spaces)" +msgstr "അക്ഷരങ്ങള് (സ്പേയ്സ് ഇല്ലാതെ)" + +#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:4 +msgid "Characters (with spaces)" +msgstr "അക്ഷരങ്ങള് (സ്പേയ്സ് ഉള്പ്പെടെ)" + +#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:5 +msgid "Document" +msgstr "രേഖ " + +#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:7 +#, fuzzy +#| msgid "Name" +msgid "File Name" +msgstr "പേര്" + +#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:8 +msgid "Lines" +msgstr "വരികള്" + +#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:9 +msgid "Selection" +msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്തവ" + +#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:10 +msgid "Words" +msgstr "വാക്കുകള്" + +#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:11 +msgid "_Update" +msgstr "_പരിഷ്ക്കരിക്കുക" + +#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.c:422 +msgid "_Document Statistics" +msgstr "പ്രസ്താവ സ്ഥിതിവിവരം" + +#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.c:424 +#, fuzzy +#| msgid "Get statistic info on current document" +msgid "Get statistical information on the current document" +msgstr "നിലവിലുള്ള പ്രസ്താവത്തിലെ സ്ഥിതിവിവരം ലഭ്യമാക്കുക" + +#: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here-osx.desktop.in.h:1 +#: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here.desktop.in.h:1 +msgid "Open a terminal in the document location" +msgstr "രേഖകളുടെ സ്ഥാനത്ത് ഒരു ടെര്മിനല് തുറക്കുക" + +#: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here-osx.desktop.in.h:2 +#: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here.desktop.in.h:2 +msgid "Open terminal here" +msgstr "ടെര്മിനല് ഇവിടെ തുറക്കുക " + +#: ../plugins/externaltools/externaltools.gedit-plugin.desktop.in.h:1 +msgid "Execute external commands and shell scripts." +msgstr "പുറത്ത് നിന്നുളള കമാന്ഡും ഷെല് സ്ക്രിപ്റ്റുകളും നടപ്പിലാക്കുക." + +#: ../plugins/externaltools/externaltools.gedit-plugin.desktop.in.h:2 +msgid "External Tools" +msgstr "പുറമേയുള്ള പണിയായുധങ്ങള്" + +#: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:172 +msgid "Manage _External Tools..." +msgstr "_പുറമേയുള്ള പണിയായുധങ്ങള് നോക്കി നടത്തുക..." + +#: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:174 +msgid "Opens the External Tools Manager" +msgstr "പുറമേയുള്ള പണിയായുധങ്ങളുടെ മാനേജറിനെ തുറക്കുക" + +#: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:178 +msgid "External _Tools" +msgstr "പുറമേയുള്ള _പണിയായുധങ്ങള്" + +#: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:180 +msgid "External tools" +msgstr "പുറമേയുള്ള പണിയായുധങ്ങള്" + +#: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:212 +msgid "Shell Output" +msgstr "ഷെല് ഔട്ട്പുട്ട്" + +#: ../plugins/externaltools/tools/capture.py:92 +#, python-format +msgid "Could not execute command: %s" +msgstr "ആജ്ഞ പ്രവര്ത്തിപ്പിയ്ക്കാനായില്ല: %s" + +#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:162 +msgid "You must be inside a word to run this command" +msgstr "ഈ ആജ്ഞ പ്രവര്ത്തിപ്പിയ്ക്കാന് നിങ്ങളൊരു വാക്കിനുള്ളിലായിരിയ്ക്കണം" + +#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:267 +msgid "Running tool:" +msgstr "പ്രയോഗത്തിലുളള പ്രയോഗം:" + +#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:292 +msgid "Done." +msgstr "ചെയ്തിരിക്കുന്നു." + +#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:294 +msgid "Exited" +msgstr "പുറത്ത് കടന്നിരിക്കുന്നു" + +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:119 +msgid "All languages" +msgstr "എല്ലാ ഭാഷകളും" + +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:518 +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:522 +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:842 +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:2 +msgid "All Languages" +msgstr "എല്ലാ ഭാഷകളും" + +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:628 +msgid "New tool" +msgstr "പുതിയ ആയുധം" + +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:759 +#, python-format +msgid "This accelerator is already bound to %s" +msgstr "വേഗവര്ദ്ധിനി നേരത്തെ തന്നെ %s ലേയ്ക്കു് വച്ചിട്ടുണ്ടു്" + +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:810 +msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear" +msgstr "പുതിയ ആക്സലറേറ്റര് ടൈപ്പ് ചെയ്യുക, അല്ലെങ്കില് Backspace അമര്ത്തി വെടിപ്പാക്കുക" + +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:812 +msgid "Type a new accelerator" +msgstr "പുതിയ ആക്സലറേറ്റര് ടൈപ്പ് ചെയ്യുക" + +#: ../plugins/externaltools/tools/outputpanel.py:105 +msgid "Stopped." +msgstr "നിര്ത്തിയിരിക്കുന്നു." + +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:3 +msgid "All documents" +msgstr "എല്ലാ രേഖകളും" + +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:4 +msgid "All documents except untitled ones" +msgstr "പേരില്ലാത്ത രേഖകള് ഒഴിച്ച് മറ്റെല്ലാം" + +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:5 +msgid "Append to current document" +msgstr "നിലവില് രേഖയിലേയ്ക്കു് മാറ്റം വരുത്തുക" + +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:6 +msgid "Create new document" +msgstr "പുതിയ രേഖ ഉണ്ടാക്കുക" + +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:7 +msgid "Current document" +msgstr "നിലവിലുളള രേഖ" + +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:8 +msgid "Current line" +msgstr "ഇപ്പോഴത്തെ വരി" + +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:9 +msgid "Current selection" +msgstr "നിലവില് തെരഞ്ഞെടുത്തത്" + +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:10 +msgid "Current selection (default to document)" +msgstr "നിലവില് തെരഞ്ഞെടുത്തതു് (സഹജവില ഡോക്ക്യുമെന്റാണു്)" + +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:11 +msgid "Current word" +msgstr "നിലവിലുളള വാക്ക്" + +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:12 +msgid "Display in bottom pane" +msgstr "താഴത്തെ പാളി കാണിയ്ക്കുക" + +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:13 +msgid "External Tools Manager" +msgstr "പുറമേയുള്ള പണിയായുധങ്ങളുടെ നടത്തിപ്പുകാരന്" + +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:14 +msgid "Insert at cursor position" +msgstr "സൂചികയുടെ സ്ഥാനത്ത് ചേര്ക്കുക" + +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:15 +msgid "Local files only" +msgstr "ലോക്കല് ഫയലുകള് മാത്രം" + +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:16 +msgid "Nothing" +msgstr "ഒന്നുമില്ല" + +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:17 +msgid "Remote files only" +msgstr "റിമോട്ട് ഫയലുകള് മാത്രം" + +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:18 +msgid "Replace current document" +msgstr "നിലവില് തെരഞ്ഞെടുത്ത രേഖ മാറ്റുക" + +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:19 +msgid "Replace current selection" +msgstr "നിലവില് തെരഞ്ഞെടുത്തത് മാറ്റുക" + +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:20 +msgid "Untitled documents only" +msgstr "പേരിടാത്ത രേഖകള് മാത്രം" + +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:21 +msgid "_Applicability:" +msgstr "_പ്രയോഗിയ്ക്കാവുന്നതു്:" + +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:22 +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:12 +msgid "_Edit:" +msgstr "_ചിട്ട:" + +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:23 +msgid "_Input:" +msgstr "_ഇന്പുട്ട്:" + +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:24 +msgid "_Output:" +msgstr "_ഔട്ട്പുട്ട്:" + +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:25 +msgid "_Save:" +msgstr "_സൂക്ഷിയ്ക്കുക:" + +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:26 +msgid "_Shortcut Key:" +msgstr "_കുറുക്കുവഴി കീ:" + +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:27 +msgid "_Tools:" +msgstr "പണിയായുധങ്ങള്:" + +#: ../plugins/externaltools/data/build.desktop.in.h:1 +msgid "Build" +msgstr "ബിള്ഡ്" + +#: ../plugins/externaltools/data/build.desktop.in.h:2 +msgid "Run \"make\" in the document directory" +msgstr "രേഖ ഡയറക്ടറിയില് \"make\" പ്രവര്ത്തിപ്പിക്കുക" + +#: ../plugins/externaltools/data/remove-trailing-spaces.desktop.in.h:1 +msgid "Remove trailing spaces" +msgstr "അവസാനം കിടക്കുന്ന സ്പെയ്സുകള് നീക്കം ചെയ്യുക" + +#: ../plugins/externaltools/data/remove-trailing-spaces.desktop.in.h:2 +msgid "Remove useless trailing spaces in your file" +msgstr "നിങ്ങളുടെ ഫയലിലെ ആവശ്യമില്ലാത്ത അവസാനം കിടക്കുന്ന സ്പെയ്സുകള് നീക്കം ചെയ്യുക" + +#: ../plugins/externaltools/data/run-command.desktop.in.h:1 +msgid "Execute a custom command and put its output in a new document" +msgstr "ഒരു ആജ്ഞ പ്രവര്ത്തിപ്പിച്ചു് അതിന്റെ ഫലം പുതിയ രേഖയില് ചേര്ക്കുക" + +#: ../plugins/externaltools/data/run-command.desktop.in.h:2 +msgid "Run command" +msgstr "ആജ്ഞ പ്രവര്ത്തിപ്പിയ്ക്കുക" + +#: ../plugins/filebrowser/filebrowser.gedit-plugin.desktop.in.h:1 +msgid "Easy file access from the side pane" +msgstr "സൈഡ് പെയിനില് നിന്നും എളുപ്പത്തില് ഫയലില് പ്രവേശിക്കുക" + +#: ../plugins/filebrowser/filebrowser.gedit-plugin.desktop.in.h:2 +msgid "File Browser Pane" +msgstr "ഫയല് ബ്രൌസര് പാളി " + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-bookmarks-store.c:235 +msgid "File System" +msgstr "ഫയല് സിസ്റ്റം" + +#. ex:ts=8:noet: +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:1 +msgid "Enable Restore of Remote Locations" +msgstr "റിമോട്ട് സ്ഥാനങ്ങള് വീണ്ടെടുക്കുക" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:2 +msgid "File Browser Filter Mode" +msgstr "ഫയല് ബ്രൌസര് ഫില്റ്റര് രീതി" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:3 +msgid "File Browser Filter Pattern" +msgstr "ഫയല് ബ്രൌസര് ഫില്റ്റര് മാതൃക" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:4 +msgid "File Browser Root Directory" +msgstr "ഫയല് ബ്രൌസര് റൂട്ട് ഡയറക്ടറി" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:5 +msgid "File Browser Virtual Root Directory" +msgstr "ഫയല് ബ്രൌസര് വിര്ച്ച്വല് റൂട്ട് ഡയറക്ടറി" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:6 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If TRUE the file browser plugin will view the directory of the first " +#| "opened document given that the file browser hasn't been used yet. (Thus " +#| "this generally applies to opening a document from the command line or " +#| "opening it with caja etc)" +msgid "" +"If TRUE the file browser plugin will view the directory of the first opened " +"document given that the file browser hasn't been used yet. (Thus this " +"generally applies to opening a document from the command line or opening it " +"with Caja, etc.)" +msgstr "" +"ശരിയെന്നാണെങ്കില് ഫയല് പരതുന്നതിനുള്ള സംവിധാനം ഇതുവരെ തുറന്നിട്ടില്ലെങ്കില് ഫയല് പരതുന്നതിനുള്ള " +"സംയോജകം ആദ്യം തുറന്ന രേഖയുടെ തട്ടില് നോക്കും. (അതുകൊണ്ടു് തന്നെ ഇതു് സാധാരണയായി " +"ആജ്ഞാസ്ഥാനത്തില് നിന്നോ നോട്ടിലസില് നിന്നോ തുറക്കുന്ന സന്ദര്ഭത്തിലണിതു് സംഭവിയ്ക്കുന്നതു്)" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:7 +msgid "Open With Tree View" +msgstr "ട്രീ വ്യൂവില് തുറക്കുക" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Open the tree view when the file browser plugin gets loaded instead of the " +"bookmarks view" +msgstr "" +"ഓര്മ്മക്കുറിപ്പുകളുടെ കാഴ്ചയ്ക്കു് പകരം ഫയലുകള് പരതാനുള്ള സംയോജകം ചേര്ക്കുമ്പോള് ട്രീയായുള്ള കാഴ്ച " +"തുറക്കുക." + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:9 +#, fuzzy +#| msgid "Set Location To First Document" +msgid "Set Location to First Document" +msgstr "ആദ്യത്തെ രേഖയിലേയ്ക്കു് സ്ഥാനം സെറ്റ് ചെയ്യുക" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:10 +msgid "Sets whether to enable restoring of remote locations." +msgstr "വിദൂര സ്ഥാനങ്ങളെ തിരിച്ചുവയ്ക്കുന്നതു് പ്രാവര്ത്തികമാക്കണമോ എന്നു് സജ്ജീകരിയ്ക്കുന്നു" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:11 +msgid "" +"The file browser root directory to use when loading the file browser plugin " +"and onload/tree_view is TRUE." +msgstr "" +"onload/tree_view ശരിയായിരിയ്ക്കുകയും ഫയലുകള് പരതാനുള്ള സംയോജകം ഉപയോഗിയ്ക്കുകയും ചെയ്യുമ്പോള് " +"ഉപയോഗിയ്ക്കേണ്ട മേല്ത്തട്ടു്" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:12 +msgid "" +"The file browser virtual root directory to use when loading the file browser " +"plugin when onload/tree_view is TRUE. The virtual root must always be below " +"the actual root." +msgstr "" +"ഫയല് ബ്രൌസര് സംയോജകം ഉപയോഗിക്കുംബോള് onload/tree_view TRUE(ശരി) ആകുംബോള് ഉപയോഗിക്കേണ്ട " +"ഫയല് ബ്രൌസര് വെര്ചുവല് രൂട്ട് തട്ടം.വെര്ചുവല് രൂട്ട് എപ്പോളും ആച്ചുവല് റൂട്ടിനു താഴെയായിരിക്കണം" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:13 +msgid "" +"The filter pattern to filter the file browser with. This filter works on top " +"of the filter_mode." +msgstr "" +"ഫയല് ബ്രൌസര് ഫില്റ്റര് ചെയ്യാനുള്ള ഫില്റ്റര് പാറ്റേര്ണ്. ഈ ഫില്റ്റര് ഫില്റ്റര് _മോഡിനു മുകളില് " +"പ്രവര്ത്തിക്കുന്നു." + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:14 +msgid "" +"This value determines what files get filtered from the file browser. Valid " +"values are: none (filter nothing), hidden (filter hidden files), binary " +"(filter binary files) and hidden_and_binary (filter both hidden and binary " +"files)." +msgstr "" +"ഈ വില തീരുമാനിക്കുന്നു ഏതെല്ലാം ഫയലുകള് ഫയല് ബ്രൌസറില് നിന്നും ഫില്റ്റര് ആകുന്നു എന്ന്. " +"ഉപയോഗിക്കാവുന്ന വിലകള് : ഏതും അല്ല (ഒന്നും ഫില്റ്റര് ചെയ്യേണ്ട), ഒളിപ്പിച്ചിരിക്കുന്നത് " +"(ഒളിപ്പിച്ചിരിക്കുന്ന ഫയലുകള് ഫില്റ്റര് ചെയ്യുക), ബൈനറി (ബൈനറി ഫയലുകള് ഫില്റ്റര് ചെയ്യുക), " +"ഒളിപ്പിച്ചതും_ബൈനറിയും (ഒളിപ്പിച്ചതും ബൈനറിയും ആയിറ്റുള്ള ഫയലുകള് ഫില്റ്റര് ചെയ്യുക)." + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:597 +msgid "_Set root to active document" +msgstr "സജീവമായ രേഖയിലേയ്ക്കു് റൂട്ട് _സെറ്റ് ചെയ്യുക" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:599 +msgid "Set the root to the active document location" +msgstr "സജീവമായ രേഖയുടെ സ്ഥലത്ത് റൂട്ട് സെറ്റ് ചെയ്യുക" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:604 +msgid "_Open terminal here" +msgstr "ടെര്മിനല് ഇവിടെ _തുറക്കുക" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:606 +msgid "Open a terminal at the currently opened directory" +msgstr "നിലവില് തുറന്ന ഡയറക്ടറിയില് ഒരു ടെര്മിനല് തുറക്കുക" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:742 +msgid "File Browser" +msgstr "ഫയല് ബ്രൌസര് " + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:873 +msgid "An error occurred while creating a new directory" +msgstr "ഒരു പുതിയ ഡയറക്ടറി ഉണ്ടാക്കുമ്പോള് പിശക് സംഭവിച്ചിരിക്കുന്നു" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:876 +msgid "An error occurred while creating a new file" +msgstr "ഒരു പുതിയ ഫയല് നിര്മ്മിക്കുമ്പോള് ഒരു പിശക് സംഭവിച്ചിരിക്കുന്നു" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:881 +msgid "An error occurred while renaming a file or directory" +msgstr "ഒരു ഫയല് അല്ലെങ്കില് ഡയറക്ടറിയുടെ പേര് മാറ്റുമ്പോള് ഒരു പിശക് സംഭവിച്ചിരിക്കുന്നു" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:886 +msgid "An error occurred while deleting a file or directory" +msgstr "ഒരു ഫയലോ ഡയറക്ടറിയോ നീക്കം ചെയ്യുമ്പോള് ഒരു പിശക് സംഭവിച്ചിരിക്കുന്നു" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:891 +msgid "An error occurred while opening a directory in the file manager" +msgstr "ഫയല് മാനേജറില് ഒരു ഡയറക്ടറി തുറക്കുമ്പോള് ഒരു പിശക് സംഭവിച്ചിരിക്കുന്നു" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:895 +msgid "An error occurred while setting a root directory" +msgstr "റൂട്ട് ഡയറക്ടറി ക്രമീകരിക്കുമ്പോള് ഒരു പിശക് സംഭവിച്ചിരിക്കുന്നു" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:899 +msgid "An error occurred while loading a directory" +msgstr "ഒരു ഡയറക്ടറി ലോഡ് ചെയ്യുമ്പോള് പിശക് സംഭവിച്ചിരിക്കുന്നു" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:902 +msgid "An error occurred" +msgstr "ഒരു പിശക് സംഭവിച്ചിരിക്കുന്നു" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1194 +msgid "" +"Cannot move file to trash, do you\n" +"want to delete permanently?" +msgstr "" +"ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്ക് ഫയല് നീക്കുവാന് സാധ്യമല്ല, നിങ്ങള്ക്കു് ഇവ എന്നേക്കുമായി നീക്കം ചെയ്യണമോ?" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1198 +#, c-format +msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash." +msgstr "ഫയല് \"%s\"ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്ക് നീക്കം ചെയ്യുവാന് സാധ്യമല്ല." + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1201 +msgid "The selected files cannot be moved to the trash." +msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഫയലുകള് ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്ക് നീക്കം ചെയ്യുവാന് സാധ്യമല്ല." + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1234 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" +msgstr "നിങ്ങള്ക്കു് \"%s\" എന്നേക്കുമായി എടുത്തു് കളയണമോ? " + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1237 +msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected files?" +msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഫയലുകള് എന്നേക്കുമായി നീക്കം ചെയ്യണം എന്നുറപ്പാണോ? " + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1240 +msgid "If you delete an item, it is permanently lost." +msgstr "നിങ്ങള് ഒരു വസ്തു നീക്കം ചെയ്താല് അത് എന്നേക്കുമായി നഷ്ടമാകുന്നു. " + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:1667 +msgid "(Empty)" +msgstr "(കാലി)" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3305 +msgid "" +"The renamed file is currently filtered out. You need to adjust your filter " +"settings to make the file visible" +msgstr "" +"പേരു മാറ്റിയ ഫയല് വേര്തിരിക്കലില് ഒഴിവാക്കപ്പെട്ടതാണ്. ഫയല് ദൃശ്യമാക്കാന് വേര്തിരിക്കല് " +"ക്രമീകരണങ്ങള് മാറ്റുക." + +#. Translators: This is the default name of new files created by the file browser pane. +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3544 +msgid "file" +msgstr "ഫയല് " + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3568 +msgid "" +"The new file is currently filtered out. You need to adjust your filter " +"settings to make the file visible" +msgstr "" +"പുതിയ ഫയല് വേര്തിരിക്കലില് ഒഴിവാക്കപ്പെട്ടതാണ്. ഫയല് ദൃശ്യമാക്കാന് വേര്തിരിക്കല് ക്രമീകരണങ്ങള് " +"മാറ്റുക." + +#. Translators: This is the default name of new directories created by the file browser pane. +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3597 +msgid "directory" +msgstr "തട്ടു്" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3617 +msgid "" +"The new directory is currently filtered out. You need to adjust your filter " +"settings to make the directory visible" +msgstr "" +"പുതിയ ഡയറക്റ്ററി വേര്തിരിക്കലില് ഒഴിവാക്കപ്പെട്ടതാണ്. ഡയറക്റ്ററി ദൃശ്യമാക്കാന് വേര്തിരിക്കല് " +"ക്രമീകരണങ്ങള് മാറ്റുക." + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:704 +msgid "Bookmarks" +msgstr "ബുക്ക് മാര്ക്കുകള്" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:785 +msgid "_Filter" +msgstr "_അരിപ്പ" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:790 +#, fuzzy +#| msgid "_Move To Trash" +msgid "_Move to Trash" +msgstr "ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്ക് നീ_ക്കുക" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:791 +msgid "Move selected file or folder to trash" +msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഫയല് അല്ലെങ്കില് ഫോള്ഡര് ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്ക് നീക്കുക" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:793 +msgid "_Delete" +msgstr "_നീക്കം ചെയ്യുക" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:794 +msgid "Delete selected file or folder" +msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഫയല് അല്ലെങ്കില് അറ നീക്കം ചെയ്യുക" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:801 +#, fuzzy +#| msgid "Indent selected lines" +msgid "Open selected file" +msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത വരികള് വലത്തോട്ടൊതുക്കുക" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:807 +msgid "Up" +msgstr "മുകളിലോട്ട്" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:808 +msgid "Open the parent folder" +msgstr "പേരന്റ് ഫോള്ഡര് തുറക്കുക" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:813 +msgid "_New Folder" +msgstr "_പുതിയ അറ" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:814 +msgid "Add new empty folder" +msgstr "കാലിയായ പുതിയ അറ ചേര്ക്കുക" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:816 +msgid "New F_ile" +msgstr "പുതിയ _ഫയല്" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:817 +msgid "Add new empty file" +msgstr "കാലിയായ പുതിയ ഫയല് ചേര്ക്കുക" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:822 +msgid "_Rename" +msgstr "പേരു് _മാറ്റുക" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:823 +msgid "Rename selected file or folder" +msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഫയല് അല്ലെങ്കില് ഫോള്ഡറിന്റെ പേര് മാറ്റുക" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:829 +msgid "_Previous Location" +msgstr "_മുമ്പുളള സ്ഥാനം" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:831 +msgid "Go to the previous visited location" +msgstr "മുമ്പ് സന്ദര്ശിച്ച സ്ഥാനത്തേക്ക് പോകുക" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:833 +msgid "_Next Location" +msgstr "_അടുത്ത സ്ഥാനം" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:834 +msgid "Go to the next visited location" +msgstr "അടുത്ത സന്ദര്ശിച്ച സ്ഥാനത്തേക്ക് പോകുക" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:835 +msgid "Re_fresh View" +msgstr "കാഴ്ച _പുതുക്കുക" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:836 +msgid "Refresh the view" +msgstr "കാഴ്ച പുതുക്കുക" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:837 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:855 +msgid "_View Folder" +msgstr "അറ കാണുക" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:838 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:856 +msgid "View folder in file manager" +msgstr "ഫയല് മാനേജറില് ഫോള്ഡര് കാണുക" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:845 +msgid "Show _Hidden" +msgstr "_അദൃശ്യമായവ കാണിയ്ക്കുക" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:846 +msgid "Show hidden files and folders" +msgstr "അദൃശ്യമായ ഫയലുകളും ഡയറക്ടറികളും കാണിയ്ക്കുക " + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:848 +msgid "Show _Binary" +msgstr "_ബൈനറി കാണിയ്ക്കുക" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:849 +msgid "Show binary files" +msgstr "ബൈനറി ഫയലുകള് കാണിയ്ക്കുക" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:981 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:990 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1011 +msgid "Previous location" +msgstr "മുമ്പുളള സ്ഥാനം" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:983 +msgid "Go to previous location" +msgstr "മുമ്പുളള സ്ഥാനത്തേക്ക് പോകുക" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:985 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1006 +msgid "Go to a previously opened location" +msgstr "മുമ്പ് തുറന്ന സ്ഥാനത്തേക്ക് പോവുക" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1002 +msgid "Next location" +msgstr "അടുത്ത സ്ഥാനം" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1004 +msgid "Go to next location" +msgstr "അടുത്ത സ്ഥാനത്തേക്ക് പോവുക" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1216 +msgid "_Match Filename" +msgstr "ഫയലിന്റെ പേരിലെ _ചേര്ച്ച നോക്കുക" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2118 +#, c-format +msgid "No mount object for mounted volume: %s" +msgstr "മൌണ്ടു് ചെയ്ത വാള്യത്തിനു് മൌണ്ടു് ഒബ്ജക്റ്റില്ല: %s" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2198 +#, c-format +msgid "Could not open media: %s" +msgstr "മീഡിയ തുറക്കാനായില്ല: %s" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2245 +#, c-format +msgid "Could not mount volume: %s" +msgstr "വാള്യം മൌണ്ടു് ചെയ്യാനായില്ല: %s" + +#. ex:ts=8:noet: +#: ../plugins/modelines/modelines.gedit-plugin.desktop.in.h:1 +msgid "Emacs, Kate and Vim-style modelines support for gedit." +msgstr "Emacs, Kate and Vim-style modelines support for gedit." + +#: ../plugins/modelines/modelines.gedit-plugin.desktop.in.h:2 +msgid "Modelines" +msgstr "മോഡ് ലൈനുകള്" + +#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.gedit-plugin.desktop.in.h:1 +#, fuzzy +#| msgid "Interactive python console standing in the bottom panel" +msgid "Interactive Python console standing in the bottom panel" +msgstr "അടിയിലെ പാനലിലെ ഇന്ററാക്റ്റീവ് പൈത്തണ് ആഞ്ജാസ്ഥലം" + +#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.gedit-plugin.desktop.in.h:2 +#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/__init__.py:50 +msgid "Python Console" +msgstr "Python കണ്സോള്" + +#. ex:et:ts=4: +#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/config.ui.h:1 +msgid "C_ommand color:" +msgstr "_ആജ്ഞയുടെ നിറം:" + +#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/config.ui.h:2 +msgid "_Error color:" +msgstr "_പിശകിന്റെ നിറം:" + +#. ex:ts=8:et: +#: ../plugins/quickopen/quickopen/popup.py:35 +#: ../plugins/quickopen/quickopen.gedit-plugin.desktop.in.h:1 +msgid "Quick Open" +msgstr "പെട്ടെന്നു് തുറക്കുക" + +#: ../plugins/quickopen/quickopen/windowhelper.py:69 +msgid "Quick open" +msgstr "പെട്ടെന്നു് തുറക്കുക" + +#: ../plugins/quickopen/quickopen/windowhelper.py:70 +msgid "Quickly open documents" +msgstr "രേഖകള് പെട്ടെന്നു് തുറക്കുക" + +#: ../plugins/quickopen/quickopen.gedit-plugin.desktop.in.h:2 +msgid "Quickly open files" +msgstr "ഫയലുകള് പെട്ടെന്നു് തുറക്കുക" + +#: ../plugins/snippets/snippets.gedit-plugin.desktop.in.h:1 +#, fuzzy +#| msgid "Insert often used pieces of text in a fast way" +msgid "Insert often-used pieces of text in a fast way" +msgstr "സാധാരണ ഉപയോഗിക്കുന്ന വാചകശകലങ്ങള് പെട്ടെന്നു ചേര്ക്കുക" + +#: ../plugins/snippets/snippets.gedit-plugin.desktop.in.h:2 +#: ../plugins/snippets/snippets/Document.py:58 +msgid "Snippets" +msgstr "Snippets" + +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:2 +#, fuzzy +#| msgid "<b>Activation</b>" +msgid "Activation" +msgstr "<b>പ്രവര്ത്തിപ്പിക്കല്</b>" + +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:3 +msgid "Create new snippet" +msgstr "പുതിയ സ്നിപ്പറ്റ് ഉണ്ടാക്കുക" + +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:4 +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:409 +msgid "Delete selected snippet" +msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത സ്നിപ്പറ്റുകള് നീക്കം ചെയ്യുക" + +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:5 +msgid "Export selected snippets" +msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത സ്നിപ്പറ്റുകള് മാറ്റി വയ്ക്കുക" + +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:6 +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:797 +msgid "Import snippets" +msgstr "സ്നിപ്പറ്റുകള് എടുക്കുക" + +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:7 +msgid "S_hortcut key:" +msgstr "കുറുക്കുവഴിക്കുള്ള കീ" + +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:8 +msgid "Shortcut key with which the snippet is activated" +msgstr "കുറുക്കുവഴി കീ സ്നിപ്പെറ്റ് പ്രാവര്ത്തികമാക്കാന്." + +#. self['hbox_tab_trigger'].set_spacing(0) +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:9 +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:686 +#, fuzzy +#| msgid "Single word with which the snippet is activated after pressing tab" +msgid "Single word the snippet is activated with after pressing Tab" +msgstr "ടാബ് അമര്ത്തിയാല് സ്നിപ്പെറ്റ് പ്രാവര്ത്തികമാക്കുന്ന വാക്ക്" + +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:10 +msgid "Snippets Manager" +msgstr "Snippets മാനേജര്" + +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:11 +msgid "_Drop targets:" +msgstr "_ലക്ഷ്യങ്ങള് കളയുക:" + +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:13 +msgid "_Snippets:" +msgstr "_Snippets:" + +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:14 +msgid "_Tab trigger:" +msgstr "_Tab trigger:" + +#: ../plugins/snippets/snippets/WindowHelper.py:130 +msgid "Manage _Snippets..." +msgstr "_സ്നിപ്പറ്റുകള് കൈകാര്യം ചെയ്യുക..." + +#: ../plugins/snippets/snippets/WindowHelper.py:131 +msgid "Manage snippets" +msgstr "സ്നിപ്പറ്റുകള് കൈകാര്യം ചെയ്യുക" + +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:46 +msgid "Snippets archive" +msgstr "സ്നിപ്പറ്റുകളുടെ ശേഖരം" + +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:71 +msgid "Add a new snippet..." +msgstr "പുതിയ സ്നിപ്പറ്റ് ചേര്ക്കുക..." + +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:121 +msgid "Global" +msgstr "എല്ലായിടത്തേയ്ക്കുമുള്ള" + +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:406 +msgid "Revert selected snippet" +msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത സ്നിപ്പറ്റുകള് തിരിച്ചാക്കുക" + +#. self['hbox_tab_trigger'].set_spacing(3) +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:679 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "This is not a valid tab trigger. Triggers can either contain letters or a " +#| "single, non alphanumeric, character like {, [, etcetera." +msgid "" +"This is not a valid Tab trigger. Triggers can either contain letters or a " +"single (non-alphanumeric) character like: {, [, etc." +msgstr "" +"ഇതൊരു ശരിയായ ടാബ് ട്രിഗര് അല്ല. ട്രിഗറുകളില് അക്ഷരങ്ങളോ, ഒറ്റ ആല്ഫാന്യൂമെറിക്ക് ചിഹ്നങ്ങളോ " +"ഉണ്ടാവാം, ഉദാഹരണത്തിനു {, " + +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:776 +#, python-format +msgid "The following error occurred while importing: %s" +msgstr "എടുക്കുമ്പോള് താഴെ കൊടുത്തിരിയ്ക്കുന്ന തെറ്റു് സംഭവിച്ചിരിക്കുന്നു: %s" + +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:783 +msgid "Import successfully completed" +msgstr "വിജയകരമായി എടുത്തു" + +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:802 +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:888 +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:951 +msgid "All supported archives" +msgstr "പിന്തുണയുള്ള എല്ലാ ശേഖരങ്ങളും" + +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:803 +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:889 +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:952 +msgid "Gzip compressed archive" +msgstr "ജിസിപ്പുപയോഗിച്ചു് ചുരുക്കിയ ഫയല്" + +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:804 +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:890 +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:953 +msgid "Bzip2 compressed archive" +msgstr "ബിസിപ്പ്2 ഉപയോഗിച്ചു് ചുരുക്കിയ ഫയല്" + +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:805 +msgid "Single snippets file" +msgstr "ഒറ്റ സ്നിപ്പറ്റുകളുടെ ഫയല്" + +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:806 +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:892 +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:955 +msgid "All files" +msgstr "എല്ലാ ഫയലുകളും" + +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:818 +#, python-format +msgid "The following error occurred while exporting: %s" +msgstr "മാറ്റി വയ്ക്കുമ്പോള് താഴെ കൊടുത്തിരിയ്ക്കുന്ന തെറ്റു് സംഭവിച്ചിരിക്കുന്നു: %s" + +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:822 +msgid "Export successfully completed" +msgstr "വിജയകരമായി വച്ചു" + +#. Ask if system snippets should also be exported +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:862 +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:929 +msgid "Do you want to include selected <b>system</b> snippets in your export?" +msgstr "നിങ്ങള്ക്ക് തിരഞ്ഞെടുക്കപ്പെട്ട <b>സിസ്റ്റം</b> സ്നിപ്പെറ്റുകള് എക്സ്പോര്ടില് ഉല്പെടുത്തണോ ?" + +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:877 +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:947 +msgid "There are no snippets selected to be exported" +msgstr "എക്സ്പോര്ട്ട് ചെയ്യാനായ് സ്നിപ്പെറ്റുകള് തിരഞ്ഞെടുതിറ്റില്ല" + +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:882 +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:920 +msgid "Export snippets" +msgstr "സ്നിപ്പറ്റുകള് മാറ്റി വയ്ക്കുക" + +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:1059 +msgid "Type a new shortcut, or press Backspace to clear" +msgstr "പുതിയ കുറുക്കുവഴി ടൈപ്പ് ചെയ്യുക, അല്ലെങ്കില് Backspace അമര്ത്തി വെടിപ്പാക്കുക" + +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:1061 +msgid "Type a new shortcut" +msgstr "പുതിയ കുറുക്കുവഴി ടൈപ്പ് ചെയ്യുക" + +#: ../plugins/snippets/snippets/Exporter.py:65 +#, fuzzy, python-format +#| msgid "The archive `%s` could not be created" +msgid "The archive \"%s\" could not be created" +msgstr "`%s` എന്ന നിലവറ ഉണ്ടാക്കാനായില്ല" + +#: ../plugins/snippets/snippets/Exporter.py:82 +#, fuzzy, python-format +#| msgid "Target directory `%s` does not exist" +msgid "Target directory \"%s\" does not exist" +msgstr "`%s` എന്ന ലക്ഷ്യത്തിലെ തട്ടു് നിലവിലില്ല" + +#: ../plugins/snippets/snippets/Exporter.py:85 +#, fuzzy, python-format +#| msgid "Target directory `%s` is not a valid directory" +msgid "Target directory \"%s\" is not a valid directory" +msgstr "`%s` എന്ന ലക്ഷ്യത്തിലെ തട്ടു് സാധുവായ തട്ടല്ല" + +#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:29 +#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:83 +#, fuzzy, python-format +#| msgid "File `%s` does not exist" +msgid "File \"%s\" does not exist" +msgstr "`%s` എന്ന ഫയല് നിലവിലില്ല" + +#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:32 +#, fuzzy, python-format +#| msgid "File `%s` is not a valid snippets file" +msgid "File \"%s\" is not a valid snippets file" +msgstr "`%s` എന്നതൊരു ശരിയായ സ്നിപ്പറ്റുകളുടെ ഫയലല്ല." + +#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:42 +#, fuzzy, python-format +#| msgid "Imported file `%s` is not a valid snippets file" +msgid "Imported file \"%s\" is not a valid snippets file" +msgstr "`%s` എന്ന എടുത്ത ഫയല് സാധുവായ സ്നിപ്പറ്റുകളുടെ ഫയലല്ല" + +#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:52 +#, fuzzy, python-format +#| msgid "The archive `%s` could not be extracted" +msgid "The archive \"%s\" could not be extracted" +msgstr "`%s` എന്ന നിലവറയില് നിന്നും പുറത്തെടുക്കാനായില്ല" + +#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:70 +#, python-format +msgid "The following files could not be imported: %s" +msgstr "താഴെ പറയുന്ന ഫയലുകള് എടുക്കാനായില്ല: %s" + +#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:86 +#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:99 +#, fuzzy, python-format +#| msgid "File `%s` is not a valid snippets archive" +msgid "File \"%s\" is not a valid snippets archive" +msgstr "`%s` എന്ന എടുത്ത ഫയല് സാധുവായ സ്നിപ്പറ്റുകളുടെ നിലവറയല്ല" + +#: ../plugins/snippets/snippets/Placeholder.py:594 +#, fuzzy, python-format +#| msgid "" +#| "Execution of the python command (%s) exceeds the maximum time, execution " +#| "aborted." +msgid "" +"Execution of the Python command (%s) exceeds the maximum time, execution " +"aborted." +msgstr "പൈത്തണ് ആജ്ഞ (%s)-ഇന്റെ പ്രവര്ത്തനം സമയാതിര്ഥി കടന്നു, പ്രവര്ത്തനം നിര്തിയിരിക്കുന്നു." + +#: ../plugins/snippets/snippets/Placeholder.py:602 +#, fuzzy, python-format +#| msgid "Execution of the python command (%s) failed: %s" +msgid "Execution of the Python command (%s) failed: %s" +msgstr "പൈത്തണ് ആജ്ഞ (%s)-ഇന്റെ പ്രവര്ത്തനം പരയാജയപെട്ടു: %s" + +#: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.c:88 +msgid "S_ort..." +msgstr "തരം_തിരിയ്ക്കുക..." + +#: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.c:90 +msgid "Sort the current document or selection" +msgstr "നിലിലുള്ള രേഖ അല്ലെങ്കില് തെരഞ്ഞെടുത്ത വാചകങ്ങള് ക്രമീകരിക്കുക" + +#: ../plugins/sort/sort.gedit-plugin.desktop.in.h:1 +#: ../plugins/sort/sort.ui.h:3 +msgid "Sort" +msgstr "ക്രമീകരിക്കുക" + +#: ../plugins/sort/sort.gedit-plugin.desktop.in.h:2 +msgid "Sorts a document or selected text." +msgstr "നിലിലുള്ള രേഖ അല്ലെങ്കില് തെരഞ്ഞെടുത്ത വാചകങ്ങള് ക്രമീകരിക്കുന്നു" + +#: ../plugins/sort/sort.ui.h:1 +msgid "R_emove duplicates" +msgstr "ഇരട്ടിപ്പുകള് _നീക്കം ചെയ്യുക" + +#: ../plugins/sort/sort.ui.h:2 +msgid "S_tart at column:" +msgstr "എത്രാമതു് അക്ഷരത്തില് _tതുടങ്ങണം:" + +#: ../plugins/sort/sort.ui.h:4 +msgid "You cannot undo a sort operation" +msgstr "തരം തിരിച്ച ശേഷം താങ്കള്ക്കു് വേണ്ടെന്നു് വക്കാന് പറ്റില്ല" + +#: ../plugins/sort/sort.ui.h:5 +msgid "_Ignore case" +msgstr "വലിയക്ഷരചെറിയക്ഷര വ്യത്യാസം _അവഗണിക്കുക" + +#: ../plugins/sort/sort.ui.h:6 +msgid "_Reverse order" +msgstr "_വിപരീത ക്രമം" + +#: ../plugins/sort/sort.ui.h:7 +msgid "_Sort" +msgstr "ക്രമീകരണം" + +#. Translators: Displayed in the "Check Spelling" dialog if there are no suggestions for the current misspelled word +#. Translators: Displayed in the "Check Spelling" dialog if there are no suggestions +#. * for the current misspelled word +#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:420 +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:455 +msgid "(no suggested words)" +msgstr "(നിര്ദ്ദേശങ്ങളില്ല)" + +#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:444 +msgid "_More..." +msgstr "ഇനിയും" + +#. Ignore all +#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:499 +msgid "_Ignore All" +msgstr "എല്ലാം അവഗണിക്കുക" + +#. + Add to Dictionary +#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:514 +msgid "_Add" +msgstr "ചേര്ക്കുക" + +#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:553 +msgid "_Spelling Suggestions..." +msgstr "അക്ഷരവിന്യാസ നിര്ദ്ദേശം" + +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:270 +msgid "Check Spelling" +msgstr "അക്ഷരത്തെറ്റു് പരിശോധിക്കുക" + +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:281 +msgid "Suggestions" +msgstr "നിര്ദ്ദേശങ്ങള്" + +#. Translators: Displayed in the "Check Spelling" dialog if the current word isn't misspelled +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:562 +msgid "(correct spelling)" +msgstr "(ശരിയായ അക്ഷരത്തെറ്റു്)" + +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:705 +msgid "Completed spell checking" +msgstr "അക്ഷരത്തെറ്റു് പരിശോധന പൂര്ത്തിയായി" + +#. Translators: the first %s is the language name, and +#. * the second %s is the locale name. Example: +#. * "French (France)" +#. +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:285 +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:291 +#, c-format +msgctxt "language" +msgid "%s (%s)" +msgstr "%s (%s)" + +#. Translators: this refers to an unknown language code +#. * (one which isn't in our built-in list). +#. +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:300 +#, c-format +msgctxt "language" +msgid "Unknown (%s)" +msgstr "അറിയപ്പെടാത്ത (%s)" + +#. Translators: this refers the Default language used by the +#. * spell checker +#. +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:406 +msgctxt "language" +msgid "Default" +msgstr "സഹജമായ" + +#: ../plugins/spell/gedit-spell-language-dialog.c:141 +#: ../plugins/spell/languages-dialog.ui.h:2 +msgid "Set language" +msgstr "ഭാഷ സജ്ജമാക്കുക" + +#: ../plugins/spell/gedit-spell-language-dialog.c:196 +msgid "Languages" +msgstr "ഭാഷകള്" + +#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:86 +msgid "_Check Spelling..." +msgstr "_അക്ഷരത്തെറ്റു് പരിശോധിക്കുക..." + +#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:88 +msgid "Check the current document for incorrect spelling" +msgstr "അക്ഷരത്തെറ്റ് കണ്ടെത്താനായി ഈ രേഖ പരിശോധിക്കുക" + +#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:94 +msgid "Set _Language..." +msgstr "_ഭാഷ സജ്ജമാക്കുക..." + +#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:96 +msgid "Set the language of the current document" +msgstr "ഈ രേഖയുടെ ഭാഷ സജ്ജമാക്കുക" + +#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:105 +msgid "_Autocheck Spelling" +msgstr "അക്ഷരത്തെറ്റു് _സ്വയം പരിശോധിക്കുക" + +#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:107 +msgid "Automatically spell-check the current document" +msgstr "ഈ രേഖയിലെ അക്ഷരത്തെറ്റു് പരിശോധന സ്വയം നടത്തുന്നു" + +#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:743 +msgid "The document is empty." +msgstr "രേഖ ശൂന്യമാണ്" + +#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:773 +msgid "No misspelled words" +msgstr "അക്ഷരത്തെറ്റുള്ള വാക്കുകള് ഇല്ല " + +#: ../plugins/spell/languages-dialog.ui.h:1 +msgid "Select the _language of the current document." +msgstr "ഈ രേഖയുടെ ഭാഷ തെരഞ്ഞെടുക്കുക" + +#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:1 +msgid "Add w_ord" +msgstr "വാക്ക് ചേര്ക്കുക" + +#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:2 +msgid "Cha_nge" +msgstr "മാറ്റം" + +#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:3 +msgid "Change A_ll" +msgstr "എല്ലാം മാറ്റുക" + +#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:4 +msgid "Change _to:" +msgstr "മാറ്റുക" + +#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:5 +msgid "Check _Word" +msgstr "വാക്ക് പരിശോധിക്കുക" + +#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:6 +msgid "Check spelling" +msgstr "അക്ഷരത്തെറ്റു് പരിശോധിക്കുക" + +#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:7 +msgid "Ignore _All" +msgstr "എല്ലാം അവഗണിക്കുക" + +#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:8 +#, fuzzy +#| msgid "Languages" +msgid "Language" +msgstr "ഭാഷകള്" + +#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:9 +msgid "Language:" +msgstr "ഭാഷ" + +#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:10 +msgid "Misspelled word:" +msgstr "അക്ഷരത്തെറ്റുളള വാക്ക്: " + +#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:11 +msgid "User dictionary:" +msgstr "ഉപയോക്തൃനിഖണ്ഡു" + +#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:12 +msgid "_Ignore" +msgstr "അവഗണന" + +#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:13 +msgid "_Suggestions:" +msgstr "നിര്ദ്ദേശങ്ങള്" + +#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:14 +#, fuzzy +#| msgid "Words" +msgid "word" +msgstr "വാക്കുകള്" + +#: ../plugins/spell/spell.gedit-plugin.desktop.in.h:1 +msgid "Checks the spelling of the current document." +msgstr "ഇപ്പോഴുള്ള രേഖയുടെ ഭാഷ തെരഞ്ഞെടുക്കുക" + +#: ../plugins/spell/spell.gedit-plugin.desktop.in.h:2 +msgid "Spell Checker" +msgstr "അക്ഷരത്തെറ്റു് പരിശോധകന് " + +#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin.c:98 +#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-panel.c:694 +#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-panel.c:710 +msgid "Tags" +msgstr "ടാഗുകള്" + +#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-panel.c:605 +msgid "Select the group of tags you want to use" +msgstr "താങ്കള്ക്കുപയോഗിക്കാനാവശ്യമായ ടാഗുകളുടെ കൂട്ടങ്ങള് തെരഞ്ഞെടുക്കുക" + +#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-panel.c:624 +msgid "_Preview" +msgstr "അച്ചടിയ്ക്കുന്നതിനു് മുമ്പ് _കാണുക" + +#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-panel.c:691 +msgid "Available Tag Lists" +msgstr "ലഭ്യമായ ടാഗ് ലിസ്റ്റുകള്" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:1 +msgid "Abbreviated form" +msgstr "ചുരുങ്ങിയ രീതി" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:2 +msgid "Abbreviation" +msgstr "ചുരുക്കല്" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:3 +msgid "Above" +msgstr "മുകളില്" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:4 +msgid "Accessibility key character" +msgstr "Accessibility key character" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:5 +msgid "Acronym" +msgstr "ചുരുക്കപ്പേര്" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:6 +msgid "Align" +msgstr "ചിട്ടപ്പെടുത്തുക" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:7 +msgid "Alignment character" +msgstr "ചിട്ടപ്പെടുത്തുന്നതിനുളള അക്ഷരം" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:8 +msgid "Alternative" +msgstr "പകരമായുളള" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:9 +msgid "Anchor" +msgstr "ആങ്കര്" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:10 +msgid "Anchor URI" +msgstr "Anchor URI" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:11 +msgid "Applet class file code" +msgstr "ആപ്പ്ലെറ്റ് ക്ളാസ് ഫയലുകളുടെ കോഡ്" + +#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:13 +msgid "Applet class file code (deprecated)" +msgstr "അപ്പ്-ലെറ്റ് ക്ളാസ് ഫയലുകളുടെ കോഡ് (കാലഹരണപ്പെട്ടു)" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:14 +msgid "Array" +msgstr "Array" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:15 +msgid "Associated information" +msgstr "അനുബന്ധിച്ചുളള വിവരങ്ങള്" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:16 +msgid "Author info" +msgstr "രചയിതാവിന്റെ വിവരം" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:17 +msgid "Axis related headers" +msgstr "ആക്സിസ് സംബന്ധിച്ചുളള തലക്കെട്ടുകള്" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:18 +msgid "Background color" +msgstr "പശ്ചാത്തല നിറം" + +#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:20 +msgid "Background color (deprecated)" +msgstr "പശ്ചാത്തല നിറം (കാലഹരണപ്പെട്ടു)" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:21 +msgid "Background texture tile" +msgstr "പശ്ചാത്തലത്തിലുളള ടൈല്" + +#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:23 +msgid "Background texture tile (deprecated)" +msgstr "പശ്ചാത്തലത്തിലുളള ടൈല് (കാലഹരണപ്പെട്ടു)" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:24 +msgid "Base URI" +msgstr "അടിസ്ഥാന യുആര്ഐ" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:25 +msgid "Base font" +msgstr "അടിസ്ഥാന അക്ഷരസഞ്ചയം" + +#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:27 +msgid "Base font (deprecated)" +msgstr "അടിസ്ഥാന അക്ഷരസഞ്ചയം (കാലഹരണപ്പെട്ടു)" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:28 +msgid "Bold" +msgstr "കട്ടികൂടിയത്" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:29 +msgid "Border" +msgstr "അതിരു്" + +#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:31 +msgid "Border (deprecated)" +msgstr "അതിരു് (കാലഹരണപ്പെട്ടു)" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:32 +msgid "Border color" +msgstr "അതിരിന്റെ നിറം" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:33 +msgid "Cell rowspan" +msgstr "സെല് റോ സ്പാന്" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:34 +msgid "Center" +msgstr "മദ്ധ്യത്തില് " + +#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:36 +msgid "Center (deprecated)" +msgstr "മദ്ധ്യത്തില് (കാലഹരണപ്പെട്ടു)" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:37 +msgid "Character encoding of linked resource" +msgstr "ബന്ധിപ്പിച്ച വിഭവത്തിന്റെ അക്ഷരങ്ങളുടെ എന്കോഡിങ്ങ്" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:38 +msgid "Checked (state)" +msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്തു (അവസ്ഥ)" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:39 +msgid "Checked state" +msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത അവസ്ഥ" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:40 +msgid "Citation" +msgstr "Citation" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:41 +msgid "Cite reason for change" +msgstr "മാറ്റത്തിനുളള കാരണം വ്യക്തമാക്കുക" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:42 +msgid "Class implementation ID" +msgstr "Class implementation ID" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:43 +msgid "Class list" +msgstr "ക്ലാസ് പട്ടിക" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:44 +msgid "Clear text flow control" +msgstr "പദാവലിയുടെ ഒഴുക്കിന്റെ നിയന്ത്രണം നീക്കം ചെയ്യുക" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:45 +msgid "Code content type" +msgstr "കോഡ് ഉള്ളടക്ക തരം" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:46 +msgid "Color of selected links" +msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത കണ്ണികളുടെ നിറം" + +#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:48 +msgid "Color of selected links (deprecated)" +msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത കണ്ണികളുടെ നിറം (കാലഹരണപ്പെട്ടു)" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:49 +msgid "Column span" +msgstr "എത്ര അക്ഷരങ്ങള്" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:50 +msgid "Columns" +msgstr "അക്ഷരങ്ങള്" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:51 +msgid "Comment" +msgstr "അഭിപ്രായം" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:52 +msgid "Computer code fragment" +msgstr "കമ്പ്യൂട്ടര് കോഡ് ഫ്രാഗ്മെന്റ്" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:53 +msgid "Content scheme" +msgstr "ഉള്ളടക്കത്തിന്റെ സ്കീം" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:54 +msgid "Content type" +msgstr "ഉള്ളടക്കം തരം " + +#. The "type" attribute is deprecated for the "ol" tag only, +#. since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:57 +msgid "Content type (deprecated)" +msgstr "ഏത് തരം ഉള്ളടക്കം (കാലഹരണപ്പെട്ടു)" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:58 +msgid "Coordinates" +msgstr "കോര്ഡിനേറ്റുകള്" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:59 +msgid "DIV Style container" +msgstr "DIV സ്റ്റൈല് കണ്ട്ടെയിനര്" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:60 +msgid "DIV container" +msgstr "DIV കണ്ട്ടെയിനര്" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:61 +msgid "Date and time of change" +msgstr "മാറ്റം വരുത്തിയ സമയവും തിയ്യതിയും" + +#. NOTE: used in "object" tag +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:63 +msgid "Declare flag" +msgstr "ഫ്ലാഗ് പ്രസ്താവിക്കുക" + +#. Translators: DEFER is an optional attribute of the <script> tag. +#. It indicates that the script is not going to generate any document +#. content. The browser can continue parsing and drawing the page. +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:67 +msgid "Defer attribute" +msgstr "Defer attribute" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:68 +msgid "Definition description" +msgstr "നിര്വചനവിവരണം" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:69 +msgid "Definition list" +msgstr "നിര്വചനപട്ടിക" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:70 +msgid "Definition term" +msgstr "ഡിഫനിഷന്റെ ടേം" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:71 +msgid "Deleted text" +msgstr "നീക്കം ചെയ്ത പദാവലി" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:72 +msgid "Direction" +msgstr "ദിശ " + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:73 +msgid "Directionality" +msgstr "Directionality" + +#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:75 +msgid "Directionality (deprecated)" +msgstr "Directionality (കാലഹരണപ്പെട്ടു)" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:76 +msgid "Directory list" +msgstr "ഡയറക്ടറി പട്ടിക" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:77 +msgid "Disabled" +msgstr "പ്രവര്ത്തന രഹിതമാക്കുക" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:78 +msgid "Document base" +msgstr "രേഖയുടെ അടിസ്ഥാനം" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:79 +msgid "Document body" +msgstr "രേഖയുടെ ഭാഗം" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:80 +msgid "Document head" +msgstr "രേഖയുടെ തലക്കെട്ട്" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:81 +msgid "Document title" +msgstr "രേഖയുടെ തലക്കെട്ട്" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:82 +msgid "Document type" +msgstr "രേഖയുടെ തരം" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:83 +msgid "Element ID" +msgstr "എലമെന്റ് ID" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:84 +msgid "Embedded object" +msgstr "എംബഡഡ് ഒബ്ജക്ട്" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:85 +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:9 +msgid "Emphasis" +msgstr "എംഫസിസ്" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:86 +msgid "Encode type" +msgstr "എന്കോഡ് രീതി" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:87 +msgid "Figure" +msgstr "അക്കം" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:88 +msgid "Font face" +msgstr "അക്ഷരസഞ്ചയനാമം" + +#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:90 +msgid "Font face (deprecated)" +msgstr "അക്ഷരസഞ്ചയനാമം (കാലഹരണപ്പെട്ടു)" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:91 +msgid "For label" +msgstr "ലേബലിനുളളത്" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:92 +msgid "Forced line break" +msgstr "ഫോഴ്സ്ഡ്" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:93 +msgid "Form" +msgstr "ഫോം" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:94 +msgid "Form action handler" +msgstr "ഫോം ആക്ഷന് ഗ്രൂപ്പ്" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:95 +msgid "Form control group" +msgstr "ഫോം കണ്ട്രോള് ഗ്രൂപ്പ്" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:96 +msgid "Form field label text" +msgstr "പൂരിപ്പിയ്ക്കാനുള്ള കളത്തിന്റെ പേരായ പദാവി" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:97 +msgid "Form input" +msgstr "ഫോം ഇന്പുട്ട്" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:98 +msgid "Form input type" +msgstr "ഫോം ഇന്പുട്ട് രീതി" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:99 +msgid "Form method" +msgstr "ഫോം രീതി" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:100 +msgid "Forward link" +msgstr "മുമ്പോട്ടുളള കണ്ണി" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:101 +msgid "Frame" +msgstr "ഫ്രെയിം" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:102 +#, fuzzy +#| msgid "Frameborder" +msgid "Frame border" +msgstr "ഫ്രെയിമിന്റെ അതിര്" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:103 +msgid "Frame render parts" +msgstr "ചിട്ടപ്പെടുത്തിയ ഭാഗങ്ങള് ഫ്രെയിം ചെയ്യുക" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:104 +msgid "Frame source" +msgstr "ഉറവിടം ഫ്രെയിം ചെയ്യുക" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:105 +#, fuzzy +#| msgid "Framespacing" +msgid "Frame spacing" +msgstr "ഫ്രെയിം സ്പെയിസിങ്" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:106 +msgid "Frame target" +msgstr "ലക്ഷ്യസ്ഥാനം ഫ്രെയിം" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:107 +msgid "Frameborder" +msgstr "ഫ്രെയിമിന്റെ അതിര്" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:108 +msgid "Frameset" +msgstr "ഫ്രെയിംസെറ്റ്" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:109 +msgid "Frameset columns" +msgstr "ഫ്രെയിംസെറ്റ് നിരകള്" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:110 +msgid "Frameset rows" +msgstr "ഫ്രെയിംസെറ്റ് വരികള്" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:111 +msgid "Framespacing" +msgstr "ഫ്രെയിം സ്പെയിസിങ്" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:112 +msgid "Generic embedded object" +msgstr "ജനറിക്ക് എംബഡഡ് ഒബ്ജക്ട്" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:113 +msgid "Generic metainformation" +msgstr "ജനറിക്ക് മെറ്റാ ഇന്ഫോര്മേഷന്" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:114 +msgid "Generic span" +msgstr "ജനറിക്ക് സ്പാന്" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:115 +msgid "HREF URI" +msgstr "HREF URI" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:116 +msgid "HTML - Special Characters" +msgstr "HTML - പ്രത്യേക അക്ഷരങ്ങള്" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:117 +msgid "HTML - Tags" +msgstr "HTML - ടാഗുകള്" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:118 +msgid "HTML root element" +msgstr "HTML റൂട്ട് എലമെന്റ്" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:119 +msgid "HTML version" +msgstr "HTML ലക്കം" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:120 +msgid "HTTP header name" +msgstr "HTTP തലക്കെട്ടിന്റെ പേര്" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:121 +#, fuzzy +#| msgid "Header cell ID's" +msgid "Header cell IDs" +msgstr "ഹെഡര് സെല്ലിന്റെ ID" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:122 +msgid "Heading" +msgstr "തലക്കെട്ട്" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:123 +msgid "Heading 1" +msgstr "തലക്കെട്ട് 1" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:124 +msgid "Heading 2" +msgstr "തലക്കെട്ട് 2" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:125 +msgid "Heading 3" +msgstr "തലക്കെട്ട് 3" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:126 +msgid "Heading 4" +msgstr "തലക്കെട്ട് 4" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:127 +msgid "Heading 5" +msgstr "തലക്കെട്ട് 5" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:128 +msgid "Heading 6" +msgstr "തലക്കെട്ട് 6" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:129 +msgid "Height" +msgstr "ഉയരം" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:130 +msgid "Horizontal rule" +msgstr "മുകളില് നിന്നും താഴേക്കുളള നിയമം" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:131 +msgid "Horizontal space" +msgstr "മുകളില് നിന്നും താഴേക്കുളള സ്ഥലം" + +#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:133 +msgid "Horizontal space (deprecated)" +msgstr "മുകളില് നിന്നും താഴേക്കുളള സ്ഥലം (കാലഹരണപ്പെട്ടു)" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:134 +#, fuzzy +#| msgid "I18N BiDi over-ride" +msgid "I18N BiDi override" +msgstr "I18N BiDi over-ride" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:135 +msgid "Image" +msgstr "ഇമേജ് " + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:136 +msgid "Image map" +msgstr "ഇമേജ് മാപ്പ്" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:137 +msgid "Image map area" +msgstr "ഇമേജ് മാപ്പ് പരിധി" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:138 +msgid "Image map name" +msgstr "ഇമേജിന്റെ മാപ്പിന്റെ പേര്" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:139 +msgid "Image source" +msgstr "ഇമേജിന്റെ ഉറവിടം" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:140 +msgid "Inline frame" +msgstr "ഇന്ലൈന് ഫ്രെയിം" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:141 +msgid "Inline layer" +msgstr "ഇന്ലൈന് ലേയര്" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:142 +msgid "Inserted text" +msgstr "ഇടയ്ക്ക് ചേര്ക്കുന്ന പദാവലി" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:143 +msgid "Instance definition" +msgstr "ഇന്സ്റ്റന്സ് നിര്വചനം" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:144 +msgid "Italic text" +msgstr "ചരിഞ്ഞ രീതിയിലുളള പദാവലി " + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:145 +msgid "Java applet" +msgstr "Java ആപ്പ്-ലെറ്റ്" + +#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:147 +msgid "Java applet (deprecated)" +msgstr "Java ആപ്പ്-ലെറ്റ് (കാലഹരണപ്പെട്ടു)" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:148 +msgid "Label" +msgstr "ലേബല് " + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:149 +msgid "Language code" +msgstr "ഭാഷകളുടെ കോഡ് " + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:150 +msgid "Large text style" +msgstr "വലുപ്പത്തിലുളള ടെകസ്റ്റിന്റെ ശൈലി" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:151 +msgid "Layer" +msgstr "ലെയര്" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:152 +msgid "Link color" +msgstr "ലിങ്കിന്റെ നിറം" + +#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:154 +msgid "Link color (deprecated)" +msgstr "ലിങ്കിന്റെ നിറം (കാലഹരണപ്പെട്ടു)" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:155 +msgid "List item" +msgstr "പട്ടിക ഇനം" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:156 +msgid "List of MIME types for file upload" +msgstr "ഫയല് അപ്ലോഡ് ചെയ്യുന്നതിനുളള MIME തരങ്ങളുടെ പട്ടിക" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:157 +msgid "List of supported character sets" +msgstr "പിന്തുണയുളള അക്ഷരക്കൂട്ടങ്ങളുടെ പട്ടിക" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:158 +msgid "Listing" +msgstr "ലിസ്റ്റിങ്" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:159 +msgid "Local change to font" +msgstr "അക്ഷരസഞ്ചയത്തിലേക്ക് ലോക്കല് മാറ്റം" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:160 +msgid "Long description link" +msgstr "വലിയ വിവരണമുളള ലിങ്ക്" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:161 +msgid "Long quotation" +msgstr "വലിയ ഉദ്ധരണി" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:162 +msgid "Mail link" +msgstr "മെയില് ലിങ്ക്" + +#. Supported in XHTML 1.0 Frameset DTD only. +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:164 +msgid "Margin pixel height" +msgstr "അരികു് പിക്സലിന്റെ ഉയരം" + +#. Supported in XHTML 1.0 Frameset DTD only. +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:166 +msgid "Margin pixel width" +msgstr "അരികു് പിക്സലിന്റെ വീതി" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:167 +msgid "Marquee" +msgstr "Marquee" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:168 +msgid "Maximum length of text field" +msgstr "പദാവലി ഫീള്ഡിന്റെ ഏറ്റവും കൂടിയ നീളം" + +#. Here I take some liberties: There's no mandatory attributes, +#. but those are most common, and will likely be used. +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:171 +msgid "Media-independent link" +msgstr "Media-independent link" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:172 +msgid "Menu list" +msgstr "മെനു പട്ടിക" + +#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:174 +msgid "Menu list (deprecated)" +msgstr "മെനുപ്പട്ടിക (കാലഹരണപ്പെട്ടു)" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:175 +msgid "Multi-line text field" +msgstr "മള്ട്ടി-ലൈന് പദാവലി ഫീള്ഡ്" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:176 +msgid "Multicolumn" +msgstr "മള്ട്ടികോളം" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:177 +msgid "Multiple" +msgstr "ഒന്നില്കൂടുതല്" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:178 +msgid "Name" +msgstr "പേര്" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:179 +msgid "Named property value" +msgstr "പേരുളള വിശേഷതയുടെ മൂല്യം" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:180 +msgid "Next ID" +msgstr "അടുത്ത ID" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:181 +msgid "No URI" +msgstr "URI വേണ്ട" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:182 +msgid "No embedded objects" +msgstr "എംബഡഡ് ഒബ്ജറ്റുകള് വേണ്ട" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:183 +msgid "No frames" +msgstr "ഫ്രെയിമുകള് വേണ്ട" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:184 +msgid "No layers" +msgstr "ലെയറുകള് വേണ്ട" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:185 +msgid "No line break" +msgstr "ലൈന് ബ്രൈക്ക് വേണ്ട" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:186 +msgid "No resize" +msgstr "വലിപ്പം മാറ്റേണ്ട" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:187 +msgid "No script" +msgstr "സ്ക്രിപ്റ്റ് വേണ്ട" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:188 +msgid "No shade" +msgstr "ഷെയിഡ് വേണ്ട" + +#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:190 +msgid "No shade (deprecated)" +msgstr "നിഴലില്ല (കാലഹരണപ്പെട്ടു)" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:191 +msgid "No word wrap" +msgstr "വാക്കുകള് ഒതുക്കേണ്ട" + +#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:193 +msgid "No word wrap (deprecated)" +msgstr "വാക്കുകള് ഒതുക്കേണ്ട (കാലഹരണപ്പെട്ടു)" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:194 +msgid "Non-breaking space" +msgstr "അനുസ്യൂത വിടവ്" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:195 +msgid "Note" +msgstr "കുറിപ്പ്" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:196 +msgid "Object applet file" +msgstr "ഒബ്ജക്റ്റ് ആപ്പ്-ലെറ്റ് ഫയല് " + +#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:198 +msgid "Object applet file (deprecated)" +msgstr "ഒബ്ജക്റ്റ് ആപ്പ്-ലെറ്റ് ഫയല് (കാലഹരണപ്പെട്ടു)" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:199 +msgid "Object data reference" +msgstr "ഒബ്ജക്ട് ഡേറ്റാ റിഫറന്സ്" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:200 +msgid "Offset for alignment character" +msgstr "അലൈന്മെന്റ് അക്ഷരത്തിന്റെ ഓഫ്സെറ്റ്" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:201 +msgid "OnBlur event" +msgstr "OnBlur ഇവന്റ്" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:202 +msgid "OnChange event" +msgstr "OnChange ഇവന്റ്" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:203 +msgid "OnClick event" +msgstr "OnClick ഇവന്റ്" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:204 +msgid "OnDblClick event" +msgstr "OnDblClick ഇവന്റ്" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:205 +msgid "OnFocus event" +msgstr "OnFocus ഇവന്റ്" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:206 +msgid "OnKeyDown event" +msgstr "OnKeyDown ഇവന്റ്" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:207 +msgid "OnKeyPress event" +msgstr "OnKeyPress ഇവന്റ്" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:208 +msgid "OnKeyUp event" +msgstr "OnKeyUp ഇവന്റ്" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:209 +msgid "OnLoad event" +msgstr "OnLoad ഇവന്റ്" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:210 +msgid "OnMouseDown event" +msgstr "OnMouseDown ഇവന്റ്" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:211 +msgid "OnMouseMove event" +msgstr "OnMouseMove ഇവന്റ്" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:212 +msgid "OnMouseOut event" +msgstr "OnMouseOut ഇവന്റ്" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:213 +msgid "OnMouseOver event" +msgstr "OnMouseOver ഇവന്റ്" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:214 +msgid "OnMouseUp event" +msgstr "OnMouseUp ഇവന്റ്" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:215 +msgid "OnReset event" +msgstr "OnReset ഇവന്റ്" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:216 +msgid "OnSelect event" +msgstr "OnSelect ഇവന്റ്" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:217 +msgid "OnSubmit event" +msgstr "OnSubmit ഇവന്റ്" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:218 +msgid "OnUnload event" +msgstr "OnUnload ഇവന്റ്" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:219 +msgid "Option group" +msgstr "ഐച്ഛികം ഗ്രൂപ്പ്" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:220 +msgid "Option selector" +msgstr "ഐച്ഛികം തെരഞ്ഞെടുക്കല് " + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:221 +msgid "Ordered list" +msgstr "ക്രമത്തിലുളള പട്ടിക" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:222 +msgid "Output media" +msgstr "ഔട്ട്പുട്ട് മീഡിയാ " + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:223 +msgid "Paragraph" +msgstr "ഖണ്ഡിക" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:224 +msgid "Paragraph class" +msgstr "ഖണ്ഡിക ക്ലാസ്സ്" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:225 +msgid "Paragraph style" +msgstr "ഖണ്ഡിക രീതി" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:226 +msgid "Preformatted listing" +msgstr "മുന്ക്രമീകരിക്കപ്പെട്ട നാമവലി" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:227 +msgid "Preformatted text" +msgstr "മുന്ക്രമീകരിക്കപ്പെട്ട പദാവലി" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:228 +msgid "Profile metainfo dictionary" +msgstr "പ്രൊഫൈല് മെറ്റാ ഇന്ഫൊ നിഘണ്ടു" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:229 +msgid "Prompt message" +msgstr "ചോദ്യവാചകം" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:230 +msgid "Push button" +msgstr "പുഷ് ബട്ടണ്" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:231 +msgid "Quote" +msgstr "ഉദ്ധരണി" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:232 +msgid "Range" +msgstr "പരിധി " + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:233 +msgid "ReadOnly text and password" +msgstr "റീഡ് ഒണ്ലി ടെക്സറ്റും അടയാളവാക്കും" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:234 +msgid "Reduced spacing" +msgstr "കുറഞ്ഞ വിടവ്" + +#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:236 +msgid "Reduced spacing (deprecated)" +msgstr "കുറഞ്ഞ വിടവ് (കാലഹരണപ്പെട്ടു)" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:237 +msgid "Reverse link" +msgstr "വിപരീത ലിങ്ക് " + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:238 +msgid "Root" +msgstr "Root" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:239 +msgid "Rows" +msgstr "നിരകള്" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:240 +msgid "Rulings between rows and columns" +msgstr "നിരകള്ക്കും കളങ്ങള്ക്കുമിടയിലുള്ള വരകള്" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:241 +msgid "Sample program output, scripts" +msgstr "പ്രോഗ്രാം ഔട്ട് പുട്ടിന്റെ മാതൃക" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:242 +msgid "Scope covered by header cells" +msgstr "തലക്കെട്ടു് കള്ളികള് എത്തിയിട്ടുള്ള വ്യാപ്തി" + +#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:244 +msgid "Script language name" +msgstr "സ്ക്രിപ്റ്റ് ഭാഷയുടെ പേര് " + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:245 +msgid "Script statements" +msgstr "സ്ക്രിപ്റ്റ് സ്റ്റേറ്റ്മന്റുകള്" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:246 +msgid "Scrollbar" +msgstr "സ്ക്രോള് ബാര്" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:247 +msgid "Selectable option" +msgstr "തെരഞ്ഞെടുക്കാവുന്ന ഐച്ഛികം " + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:248 +msgid "Selected" +msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്തത്" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:249 +msgid "Server-side image map" +msgstr "സര്വര്-സൈഡ് ഇമേജ് മാപ്പ്" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:250 +msgid "Shape" +msgstr "രൂപം " + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:251 +msgid "Short inline quotation" +msgstr "ചെറിയ ഇന്ലൈന് കോട്ടേഷന്" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:252 +msgid "Single line prompt" +msgstr "സിങ്കിള് ലൈന് പ്രോംപറ്റ്" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:253 +msgid "Size" +msgstr "വലിപ്പം " + +#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:255 +msgid "Size (deprecated)" +msgstr "വലിപ്പം (കാലഹരണപ്പെട്ടു)" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:256 +msgid "Small text style" +msgstr "ചെറിയ പദാവലി ശൈലി" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:257 +msgid "Soft line break" +msgstr "സോഫ്റ്റ് ലൈന് ബ്രൈക്ക്" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:258 +msgid "Sound" +msgstr "ശബ്ദം" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:259 +msgid "Source" +msgstr "സ്രോതസ്സ്" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:260 +#, fuzzy +#| msgid "Space separated archive list" +msgid "Space-separated archive list" +msgstr "വിടവാല് വേരിതിരിക്കപ്പെട്ട ആര്ക്കൈവ് ലിസ്റ്റ്" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:261 +msgid "Spacer" +msgstr "സ്പെയിസര് " + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:262 +msgid "Spacing between cells" +msgstr "കള്ളികള്ക്കിടയിലെ സ്ഥലം" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:263 +msgid "Spacing within cells" +msgstr "കള്ളികള്ക്കുള്ളിലെ വിടവ്" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:264 +msgid "Span" +msgstr "വ്യാപനം" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:265 +msgid "Square root" +msgstr "വര്ഗ്ഗമൂലം" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:266 +#, fuzzy +#| msgid "Standby load msg" +msgid "Standby load message" +msgstr "സ്റ്റാന്ഡ് ബൈ ആയുളള ലോഡ് സന്ദേശം" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:267 +msgid "Starting sequence number" +msgstr "ക്രമത്തില് അക്കങ്ങള് ആരംഭിക്കുന്നു" + +#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:269 +msgid "Starting sequence number (deprecated)" +msgstr "ക്രമത്തില് അക്കങ്ങള് ആരംഭിക്കുന്നു (കാലഹരണപ്പെട്ടു)" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:270 +msgid "Strike-through text" +msgstr "മദ്ധ്യത്തിലൂടെ വരയിടുന്ന പദാവലി" + +#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:272 +msgid "Strike-through text (deprecated)" +msgstr "മദ്ധ്യത്തിലൂടെ വരയിടുന്ന പദാവലി ശൈലി (കാലഹരണപ്പെട്ടു)" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:273 +msgid "Strike-through text style" +msgstr "മദ്ധ്യത്തിലൂടെ വരയിടുന്ന പദാവലി ശൈലി" + +#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:275 +msgid "Strike-through text style (deprecated)" +msgstr "മദ്ധ്യത്തിലൂടെ വരയിടുന്ന പദാവലി ശൈലി (കാലഹരണപ്പെട്ടു)" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:276 +msgid "Strong emphasis" +msgstr "ശക്തമായ" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:277 +msgid "Style info" +msgstr "ശൈലീവിവരണം" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:278 +msgid "Subscript" +msgstr "സബ് സ്ക്രിപ്റ്റ്" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:279 +msgid "Superscript" +msgstr "സൂപ്പര് സ്ക്രിപ്റ്റ് " + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:280 +msgid "Tab order position" +msgstr "ടാബ് ക്രമത്തിന്റെ സ്ഥാനം" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:281 +msgid "Table" +msgstr "ടേബിള്" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:282 +msgid "Table body" +msgstr "ടേബിളിന്റെ ഉളളടക്കം" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:283 +msgid "Table caption" +msgstr "ടേബിളിന്റെ പേര് " + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:284 +msgid "Table column group properties" +msgstr "ടേബിളിന്റെ വരികളുടെ ഗ്രൂപ്പ് സവിശേഷതകള്" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:285 +msgid "Table column properties" +msgstr "ടേബിളിന്റെ വരികളുടെ സവിശേഷതകള്" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:286 +msgid "Table data cell" +msgstr "ടേബിളിന്റെ ഡേറ്റാ കള്ളി" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:287 +msgid "Table footer" +msgstr "ടേബിളിന്റെ അടിക്കുറിപ്പ്" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:288 +msgid "Table header" +msgstr "ടേബിളിന്റെ തലക്കെട്ട്" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:289 +msgid "Table header cell" +msgstr "ടേബിളിന്റെ തലക്കെട്ട് കള്ളി" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:290 +msgid "Table row" +msgstr "ടേബിള് നിര" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:291 +msgid "Table summary" +msgstr "ടേബിള് ഉള്ളടക്കം" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:292 +msgid "Target - Blank" +msgstr "ടാര്ഗറ്റ് - ശൂന്യം" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:293 +msgid "Target - Parent" +msgstr "ടാര്ഗറ്റ് - പേരന്റ്" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:294 +msgid "Target - Self" +msgstr "ടാര്ഗറ്റ് - സ്വയം" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:295 +msgid "Target - Top" +msgstr "ടാര്ഗറ്റ് - മുകള് ഭാഗം" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:296 +msgid "Teletype or monospace text style" +msgstr "ടെലിടൈപ്പ് അല്ലെങ്കില് മോണോ സ്പെയിസ് വാചക രീതി" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:297 +msgid "Text" +msgstr "പദാവലി" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:298 +msgid "Text color" +msgstr "പദാവലിയുടെ നിറം" + +#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:300 +msgid "Text color (deprecated)" +msgstr "പദാവലിയുടെ നിറം (കാലഹരണപ്പെട്ടു)" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:301 +msgid "Text entered by user" +msgstr "ഉപയോക്താവ് ചേര്ത്ത ചെയ്ത പദാവലി" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:302 +msgid "Title" +msgstr "തലക്കെട്ട്" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:303 +#, fuzzy +#| msgid "Topmargin in pixels" +msgid "Top margin in pixels" +msgstr "പിക്സലുകളില് മുകളിലുളള മാര്ജിനുകള്" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:304 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:305 +msgid "Underlined text style" +msgstr "അടിവരയിട്ട പദാവലി ശൈലി" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:306 +msgid "Unordered list" +msgstr "ക്രമത്തിലല്ലാത്ത പട്ടിക " + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:307 +msgid "Use image map" +msgstr "ഇമേജ് മാപ്പ് ഉപയോഗിയ്ക്കുക" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:308 +msgid "Value" +msgstr "മൂല്യം" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:309 +msgid "Value interpretation" +msgstr "മൂല്യവ്യാഖ്യാനം" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:310 +msgid "Variable or program argument" +msgstr "ചരം അല്ലെങ്കില് പ്രോഗ്രാം ആര്ഗുമെന്റ്" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:311 +msgid "Vertical cell alignment" +msgstr "മുകളില് നിന്നും താഴേക്കുളള കള്ളിയുടെ ക്രമീകരണം" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:312 +msgid "Vertical space" +msgstr "കുത്തനെയുള്ള വിടവ് " + +#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:314 +msgid "Vertical space (deprecated)" +msgstr "നേരെയുളള സ്പെയിസ് (കാലഹരണപ്പെട്ടു)" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:315 +msgid "Visited link color" +msgstr "സന്ദര്ശിച്ചിട്ടുളള ലിങ്കിന്റെ നിറം " + +#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:317 +msgid "Visited link color (deprecated)" +msgstr "സന്ദര്ശിച്ചിട്ടുളള ലിങ്കിന്റെ നിറം (കാലഹരണപ്പെട്ടു)" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:318 +msgid "Width" +msgstr "വീതി" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:319 +msgid "XHTML 1.0 - Tags" +msgstr "XHTML 1.0 - ടാഗുകള്" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:1 +msgid "Bibliography (cite)" +msgstr "പുസ്തകവിവരണം (cite)" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:2 +msgid "Bibliography (item)" +msgstr "പുസ്തകവിവരണം (item)" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:3 +msgid "Bibliography (shortcite)" +msgstr "പുസ്തകവിവരണം (shortcite)" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:4 +msgid "Bibliography (thebibliography)" +msgstr "പുസ്തകവിവരണം (thebibliography)" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:5 +msgid "Brackets ()" +msgstr "() ബ്രാക്കറ്റുകള്" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:6 +msgid "Brackets <>" +msgstr "<> ബ്രാക്കറ്റുകള്" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:7 +msgid "Brackets []" +msgstr "[] ബ്രാക്കറ്റുകള്" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:8 +msgid "Brackets {}" +msgstr "{} ബ്രാക്കറ്റുകള്" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:10 +msgid "File input" +msgstr "ഫയല് ഇന്പുട്ട്" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:11 +msgid "Footnote" +msgstr "അടിക്കുറിപ്പ് " + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:12 +#, fuzzy +#| msgid "Function cosin" +msgid "Function cosine" +msgstr "cosin ഫംഗ്ഷന്" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:13 +msgid "Function e^" +msgstr "e^ ഫംഗ്ഷന്" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:14 +msgid "Function exp" +msgstr "exp ഫംഗ്ഷന്" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:15 +msgid "Function log" +msgstr "log ഫംഗ്ഷന്" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:16 +msgid "Function log10" +msgstr "log10 ഫംഗ്ഷന്" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:17 +msgid "Function sine" +msgstr "sine ഫംഗ്ഷന്" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:18 +msgid "Greek alpha" +msgstr "ഗ്രീക്ക് ആല്ഫാ " + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:19 +msgid "Greek beta" +msgstr "ഗ്രീക്ക് ബീറ്റാ " + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:20 +msgid "Greek epsilon" +msgstr "ഗ്രീക്ക് എപ്സിലോണ്" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:21 +msgid "Greek gamma" +msgstr "ഗ്രീക്ക് ഗാമ്മാ " + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:22 +msgid "Greek lambda" +msgstr "ഗ്രീക്ക് ലാമ്ഡാ" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:23 +msgid "Greek rho" +msgstr "ഗ്രീക്ക് റോ " + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:24 +msgid "Greek tau" +msgstr "ഗ്രീക്ക് താവു " + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:25 +msgid "Header 0 (chapter)" +msgstr "തലക്കെട്ട് 0 (പാഠഭാഗം)" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:26 +msgid "Header 0 (chapter*)" +msgstr "തലക്കെട്ട് 0 (പാഠഭാഗം*)" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:27 +msgid "Header 1 (section)" +msgstr "തലക്കെട്ട് 1 (സബ് സെക്ഷന്)" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:28 +msgid "Header 1 (section*)" +msgstr "തലക്കെട്ട് 1 (സബ് സെക്ഷന്*)" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:29 +msgid "Header 2 (subsection)" +msgstr "തലക്കെട്ട് 2 (സബ് സെക്ഷന്)" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:30 +msgid "Header 2 (subsection*)" +msgstr "തലക്കെട്ട് 2 (സബ് സെക്ഷന്*)" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:31 +msgid "Header 3 (subsubsection)" +msgstr "തലക്കെട്ട് 3 (സബ് സെക്ഷന്)" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:32 +msgid "Header 3 (subsubsection*)" +msgstr "തലക്കെട്ട് 3 (സബ് സെക്ഷന്*)" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:33 +msgid "Header 4 (paragraph)" +msgstr "തലക്കെട്ട് 4 (ഖണ്ഡിക)" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:34 +msgid "Header appendix" +msgstr "തലക്കെട്ടിന്റെ സൂചിക" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:35 +msgid "Item" +msgstr "ഇനം" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:36 +msgid "Item with label" +msgstr "ലേബലുളള ഇനം" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:37 +msgid "Latex - Tags" +msgstr "ലാറ്റക്സ് - ടാഗുകള്" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:38 +msgid "List description" +msgstr "ലിസ്റ്റിന്റെ വിവരണം " + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:39 +msgid "List enumerate" +msgstr "പട്ടിക എന്യൂമറേറ്റ്" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:40 +msgid "List itemize" +msgstr "പട്ടിക ഇനംതിരിക്കുക" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:41 +msgid "Maths (display)" +msgstr "മാഥ്സ് (ഡിസ്പ്ളേ)" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:42 +msgid "Maths (inline)" +msgstr "മാഥ്സ് (ഇന്ലൈന്)" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:43 +msgid "Operator fraction" +msgstr "ഓപ്പറേറ്റര് ഫ്രാക്ഷന് " + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:44 +msgid "Operator integral (display)" +msgstr "ഓപ്പറേറ്റര് ഇന്റെഗ്രല് (ഡിസ്പ്ളെ)" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:45 +msgid "Operator integral (inline)" +msgstr "ഓപ്പറേറ്റര് ഇന്റെഗ്രല് (ഇന്ലൈന്)" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:46 +msgid "Operator sum (display)" +msgstr "ഓപ്പറേറ്റര് സം (ഡിസ്പ്ളെ)" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:47 +msgid "Operator sum (inline)" +msgstr "ഓപ്പറേറ്റര് സം (ഇന്ലൈന്)" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:48 +msgid "Reference label" +msgstr "റിഫറന്സ് ലേബല് " + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:49 +msgid "Reference ref" +msgstr "റിഫറന്സ് റെഫ്" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:50 +msgid "Symbol <<" +msgstr "<< ചിഹ്നം" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:51 +msgid "Symbol <=" +msgstr "<= ചിഹ്നം" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:52 +msgid "Symbol >=" +msgstr ">= ചിഹ്നം" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:53 +msgid "Symbol >>" +msgstr ">> ചിഹ്നം" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:54 +msgid "Symbol and" +msgstr "ആന്ഡ് ചിഹ്നം" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:55 +msgid "Symbol const" +msgstr "കോണ്സ്റ്റ് ചിഹ്നം" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:56 +msgid "Symbol d-by-dt" +msgstr "d-ബൈ-dt ചിഹ്നം" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:57 +msgid "Symbol d-by-dt-partial" +msgstr "d-ബൈ-dt-പാര്ഷ്യല് ചിഹ്നം" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:58 +msgid "Symbol d2-by-dt2-partial" +msgstr "d2-ബൈ-dt2-പാര്ഷ്യല് ചിഹ്നം" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:59 +msgid "Symbol dagger" +msgstr "ഡാഗ്ഗര് ചിഹ്നം" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:60 +#, fuzzy +#| msgid "Symbol hyphen ---" +msgid "Symbol em-dash ---" +msgstr "ഹൈഫന് ചിഹ്നം ---" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:61 +#, fuzzy +#| msgid "Symbol hyphen --" +msgid "Symbol en-dash --" +msgstr "ഹൈഫന് ചിഹ്നം --" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:62 +msgid "Symbol equiv" +msgstr "ഈക്വിവ് ചിഹ്നം" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:63 +msgid "Symbol infinity" +msgstr "അനന്തതചിഹ്നം" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:64 +msgid "Symbol mathspace ," +msgstr "മാഥ്സ്പെയിസ് , ചിഹ്നം" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:65 +msgid "Symbol mathspace ." +msgstr "മാഥ്സ്പെയിസ് . ചിഹ്നം" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:66 +msgid "Symbol mathspace _" +msgstr "മാഥ്സ്പെയിസ് _ ചിഹ്നം" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:67 +msgid "Symbol mathspace __" +msgstr "മാഥ്സ്പെയിസ് __ ചിഹ്നം " + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:68 +msgid "Symbol simeq" +msgstr "സിമെക്ക് ചിഹ്നം" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:69 +msgid "Symbol star" +msgstr "നക്ഷത്രചിഹ്നം " + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:70 +msgid "Typeface bold" +msgstr "ടൈപ്പ് ഫെയിസ് കട്ടികൂടിയത്" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:71 +msgid "Typeface italic" +msgstr "ടൈപ്പ് ഫെയിസ് ചരിഞ്ഞത്" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:72 +msgid "Typeface slanted" +msgstr "ടൈപ്പ് ഫെയിസ് സ്ലാന്റഡ്" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:73 +msgid "Typeface type" +msgstr "ടൈപ്പ് ഫെയിസ് രീതി" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:74 +msgid "Unbreakable text" +msgstr "തകരാറു സംഭവിക്കാത്ത പദാവലി" + +#: ../plugins/taglist/taglist.gedit-plugin.desktop.in.h:1 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Provides a method to easily insert into a document commonly used tags/" +#| "strings without having to type them." +msgid "" +"Provides a method to easily insert commonly used tags/strings into a " +"document without having to type them." +msgstr "" +"രേഖയില് സാധാരണ ഉപയോഗിക്കുന്ന ടാഗുകള് ടൈപ്പു ചെയ്യാതെത്തന്നെ ചേര്ക്കാനുള്ള സൌകര്യമൊരുക്കുന്നു." + +#: ../plugins/taglist/taglist.gedit-plugin.desktop.in.h:2 +msgid "Tag list" +msgstr "അനുബന്ധ പട്ടിക" + +#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:1 +msgid "XSLT - Axes" +msgstr "XSLT - ആക്സുകള്" + +#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:2 +msgid "XSLT - Elements" +msgstr "XSLT - എലമെന്റുകള്" + +#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:3 +msgid "XSLT - Functions" +msgstr "XSLT - ഫംഗ്ഷനുകള്" + +#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:4 +msgid "ancestor" +msgstr "പൂര്വ്വികമായത്" + +#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:5 +msgid "ancestor-or-self" +msgstr "പൂര്വ്വികമായത്-അല്ലെങ്കില്-സ്വയം" + +#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:6 +msgid "attribute" +msgstr "സവിശേഷത" + +#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:7 +msgid "child" +msgstr "ചൈള്ഡ്" + +#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:8 +msgid "descendant" +msgstr "പിന്തുടരുന്ന" + +#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:9 +msgid "descendant-or-self" +msgstr "പിന്തുടരുന്നത്-അല്ലെങ്കില്-സ്വയം" + +#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:10 +msgid "following" +msgstr "ശേഷമുളള" + +#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:11 +msgid "following-sibling" +msgstr "ശേഷമുളള-സിബ്ളിങ്" + +#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:12 +msgid "namespace" +msgstr "നെയിം സ്പെയിസ്" + +#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:13 +msgid "parent" +msgstr "പേരന്റ് " + +#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:14 +msgid "preceding" +msgstr "മുമ്പുളള" + +#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:15 +msgid "preceding-sibling" +msgstr "മുമ്പുളള-സിബ്ളിങ്" + +#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:16 +msgid "self" +msgstr "സ്വയം" + +#: ../plugins/taglist/XUL.tags.xml.in.h:1 +msgid "XUL - Tags" +msgstr "XUL - ടാഗുകള്" + +#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:182 +msgid "In_sert Date and Time..." +msgstr "തിയ്യതിയും സമയവും _ചേര്ക്കുക..." + +#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:184 +msgid "Insert current date and time at the cursor position" +msgstr "ഇപ്പോഴത്തെ സമയവും തിയ്യതിയും സൂചികാ സ്ഥാനത്തു് ചേര്ക്കുക" + +#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:613 +msgid "Available formats" +msgstr "ലഭ്യമായ ഫോര്മാറ്റുകള്" + +#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:766 +msgid "Configure insert date/time plugin..." +msgstr "തിയ്യതി/സമയം ചേര്ക്കുന്ന സംയോജകം ക്രമീകരിയ്ക്കുക..." + +#: ../plugins/time/time.gedit-plugin.desktop.in.h:1 +msgid "Insert Date/Time" +msgstr "തിയ്യതിയും സമയവും ചേര്ക്കുക" + +#: ../plugins/time/time.gedit-plugin.desktop.in.h:2 +msgid "Inserts current date and time at the cursor position." +msgstr "ഇപ്പോഴത്തെ സമയവും തിയ്യതിയും സൂചികാ സ്ഥാനത്തു് ചേര്ക്കുക." + +#. Translators: Use the more common date format in your locale +#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:3 +#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:4 +#, no-c-format +msgid "%d/%m/%Y %H:%M:%S" +msgstr "" + +#. Translators: This example should follow the date format defined in the entry above +#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:4 +#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:6 +msgid "01/11/2009 17:52:00" +msgstr "" + +#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:5 +msgid "Insert Date and Time" +msgstr "തിയ്യതിയും സമയവും ചേര്ക്കുക" + +#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:6 +#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:8 +msgid "Use the _selected format" +msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഫോര്മാറ്റ് ഉപയോഗിയ്ക്കുക" + +#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:7 +msgid "_Insert" +msgstr "ഇടയ്ക്ക് _ചേര്ക്കുക" + +#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:8 +#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:11 +msgid "_Use custom format" +msgstr "ഇഷ്ടപ്പെട്ട ഫോര്മാറ്റ് _ഉപയോഗിയ്ക്കുക" + +#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:7 +msgid "Configure date/time plugin" +msgstr "തിയ്യതി/സമയ സംയോജകം ക്രമീകരിക്കുക" + +#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:9 +#, fuzzy +#| msgid "Configure insert date/time plugin..." +msgid "When inserting date/time..." +msgstr "തിയ്യതി/സമയം ചേര്ക്കുന്ന സംയോജകം ക്രമീകരിയ്ക്കുക..." + +#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:10 +msgid "_Prompt for a format" +msgstr "ഒരു ഫോര്മാറ്റിനു് _ഓര്മ്മിപ്പിയ്ക്കുക" + +#~ msgid "Backup Copy Extension" +#~ msgstr "കരുതല് പകര്പ്പിന്റെ എക്സ്റ്റന്ഷന്" + +#~ msgid "" +#~ "Extension or suffix to use for backup file names. This will only take " +#~ "effect if the \"Create Backup Copies\" option is turned on." +#~ msgstr "" +#~ "കരുതല് ഫയലിനുള്ള പേരുകള്ക്കു് എക്സറ്റന്ഷന് അല്ലെങ്കില് പിന്കുറി ഉപയോഗിയ്ക്കുക. ഇതു് " +#~ "പ്രാവര്ത്തികമാകണമെങ്കില് \"കരുതല് പകര്പ്പുകള് ഉണ്ടാക്കുക\" എന്ന ഐച്ഛികം തെരഞ്ഞെടുക്കണം." + +#~ msgid "Whether gedit should highlight matching bracket." +#~ msgstr "ജിഎഡിറ്റ് പൊരുത്തമുളള ബ്രാക്കറ്റ് എടുത്തു് കാണിക്കണമോ എന്നു്." + +#~ msgid "Character Codings" +#~ msgstr "അക്ഷരങ്ങളുടെ കോഡിങ്ങുകള്" + +#~ msgid "Could not obtain backup filename" +#~ msgstr "കരുതല് ഫയല് ലഭ്യമായില്ല" + +#~ msgid "0" +#~ msgstr "0" + +#~ msgid "<span weight=\"bold\">File Name</span>" +#~ msgstr "<span weight=\"bold\">ഫയലിന്റെ പേര്</span>" + +#~ msgid "*" +#~ msgstr "*" + +#~ msgid "<b>Language</b>" +#~ msgstr "<b>ഭാഷ</b>" + +#~ msgid "<b>word</b>" +#~ msgstr "<b>വാക്ക്</b>" + +#~ msgid "HttP header name" +#~ msgstr "HttP തലക്കെട്ടിന്റെ പേര്" + +#~ msgid "<span size=\"small\">01/11/2002 17:52:00</span>" +#~ msgstr "<span size=\"small\">01/11/2002 17:52:00</span>" + +#~ msgid "<span weight=\"bold\"> When inserting date/time...</span>" +#~ msgstr "<span weight=\"bold\"> തിയ്യതി/സമയം ചേര്ക്കുമ്പോള്...</span>" + +#~ msgid "<b>Current Line</b>" +#~ msgstr "<b>നിലവിലെ വരി</b>" + +#~ msgid "<b>Font</b>" +#~ msgstr "<b>അക്ഷരസഞ്ചയം</b>" + +#~ msgid "<b>Line Numbers</b>" +#~ msgstr "<b>വരി സൂചിപ്പിയ്ക്കുന്ന സംഖ്യകള്</b>" + +#~ msgid "<span weight=\"bold\">Color Scheme</span>" +#~ msgstr "<span weight=\"bold\">നിറം കൊടുക്കുന്നതിനുള്ള പദ്ധതി</span>" + +#~ msgid "<b>Fonts</b>" +#~ msgstr "<b>അക്ഷരസഞ്ചയങ്ങള്</b>" + +#~ msgid "<b>Page header</b>" +#~ msgstr "<b>താളിന്റെ തലക്കെട്ടു്</b>" + +#~ msgid "<b>Syntax Highlighting</b>" +#~ msgstr "<b>സിന്റാക്സ് എടുത്തു് കാണിയ്ക്കല്</b>" + +#~ msgid "_Indent" +#~ msgstr "_ഒതുക്കുക" + +#~ msgid "U_nindent" +#~ msgstr "ഇടത്തോട്ടേക്കൊതുക്കുക" + +#~ msgid "Unindent selected lines" +#~ msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത വരികള് ഇടത്തോട്ടേക്കൊതുക്കുക" + +#~ msgid "Indent Lines" +#~ msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത വരികളുടെ വിടവ് " + +#~ msgid "Indents or un-indents selected lines." +#~ msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത വരികള് ഇടത്തോട്ടോ വലത്തോട്ടൊ ഒതുക്കുക" |