diff options
Diffstat (limited to 'po/ml.po')
-rw-r--r-- | po/ml.po | 1359 |
1 files changed, 828 insertions, 531 deletions
@@ -1,16 +1,17 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # -# Translators: +#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-11-29 11:17+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2017-11-29 10:17+0000\n" -"Last-Translator: Wolfgang Ulbrich <[email protected]>\n" -"Language-Team: Malayalam (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/ml/)\n" +"POT-Creation-Date: 2018-04-17 17:13+0300\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: Martin Wimpress <[email protected]>, 2018\n" +"Language-Team: Malayalam (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/ml/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -27,7 +28,12 @@ msgid "" "instead of a font specific to pluma. If this option is turned off, then the " "font named in the \"Editor Font\" option will be used instead of the system " "font." -msgstr "പദാവലി ചിട്ടപ്പെടുത്തുമ്പോള് ജിഎഡിറ്റിനു് മാത്രമായുള്ള അക്ഷരസഞ്ചയത്തിനു് പകരം സിസ്റ്റത്തിലെ സഹജമായ തൂല്യ വീതിയുള്ള അക്ഷരസഞ്ചയം ഉപയോഗിയ്ക്കണമോ എന്നു്. ഈ ഐച്ഛികം തെരഞ്ഞെടുത്തില്ലെങ്കില് സിസ്റ്റത്തിലെ അക്ഷരസഞ്ചയത്തിനു് പകരമായി \"എഴുത്തിടത്തിലെ അക്ഷരസഞ്ചയം\" എന്ന ഐച്ഛികത്തില് പറഞ്ഞിട്ടുള്ള അക്ഷരസഞ്ചയം ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നതായിരിയ്ക്കും." +msgstr "" +"പദാവലി ചിട്ടപ്പെടുത്തുമ്പോള് ജിഎഡിറ്റിനു് മാത്രമായുള്ള അക്ഷരസഞ്ചയത്തിനു് " +"പകരം സിസ്റ്റത്തിലെ സഹജമായ തൂല്യ വീതിയുള്ള അക്ഷരസഞ്ചയം ഉപയോഗിയ്ക്കണമോ എന്നു്." +" ഈ ഐച്ഛികം തെരഞ്ഞെടുത്തില്ലെങ്കില് സിസ്റ്റത്തിലെ അക്ഷരസഞ്ചയത്തിനു് പകരമായി " +"\"എഴുത്തിടത്തിലെ അക്ഷരസഞ്ചയം\" എന്ന ഐച്ഛികത്തില് പറഞ്ഞിട്ടുള്ള അക്ഷരസഞ്ചയം " +"ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നതായിരിയ്ക്കും." #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:3 msgctxt "editor-font" @@ -42,7 +48,10 @@ msgstr "എഴുത്തിടത്തിലെ അക്ഷരസഞ്ച� msgid "" "A custom font that will be used for the editing area. This will only take " "effect if the \"Use Default Font\" option is turned off." -msgstr "തിരുത്തലിടത്തു് ഉപയോഗിയ്ക്കാന് പോകുന്ന വേറൊരു അക്ഷരസഞ്ചയം. ഇതു് പ്രാവര്ത്തികമാകണമെങ്കില് \"സഹജമായ അക്ഷരസഞ്ചയം ഉപയോഗിയ്ക്കുക\" എന്ന ഐച്ഛികം മാറ്റണം." +msgstr "" +"തിരുത്തലിടത്തു് ഉപയോഗിയ്ക്കാന് പോകുന്ന വേറൊരു അക്ഷരസഞ്ചയം. ഇതു് " +"പ്രാവര്ത്തികമാകണമെങ്കില് \"സഹജമായ അക്ഷരസഞ്ചയം ഉപയോഗിയ്ക്കുക\" എന്ന ഐച്ഛികം" +" മാറ്റണം." #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:6 msgid "Style Scheme" @@ -60,7 +69,10 @@ msgstr "കരുതല് പകര്പ്പുകള് ഉണ്� msgid "" "Whether pluma should create backup copies for the files it saves. You can " "set the backup file extension with the \"Backup Copy Extension\" option." -msgstr "ഫയലുകള് സൂക്ഷിയ്ക്കുമ്പോള് ജിഎഡിറ്റ് കരുതല് പകര്പ്പു് ഉണ്ടാക്കണമോ എന്നു്. നിങ്ങള്ക്കു് കരുതല് ഫയലിന്റെ എക്സ്റ്റന്ഷന് \"കരുതല് പകര്പ്പിന്റെ എക്സ്റ്റന്ഷന്\" എന്ന ഐച്ഛികത്തിലൂടെ സജ്ജീകരിയ്ക്കാം." +msgstr "" +"ഫയലുകള് സൂക്ഷിയ്ക്കുമ്പോള് ജിഎഡിറ്റ് കരുതല് പകര്പ്പു് ഉണ്ടാക്കണമോ " +"എന്നു്. നിങ്ങള്ക്കു് കരുതല് ഫയലിന്റെ എക്സ്റ്റന്ഷന് \"കരുതല് " +"പകര്പ്പിന്റെ എക്സ്റ്റന്ഷന്\" എന്ന ഐച്ഛികത്തിലൂടെ സജ്ജീകരിയ്ക്കാം." #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:10 msgid "Autosave" @@ -99,7 +111,9 @@ msgstr "എഴുതാവുന്ന വിഎഫ്എസ് സ്കീമ� msgid "" "List of VFS schemes pluma supports in write mode. The 'file' scheme is " "writable by default." -msgstr "എഴുതാവുന്ന രീതിയിലാണെങ്കില് ജിഎഡിറ്റ് പിന്തുണയ്കുന്ന വിഎഫ്എസ് സ്കീമുകളുടെ പട്ടിക. സഹജമായി 'ഫയല് (file)' സ്കീം എഴുതാവുന്നതാണു്." +msgstr "" +"എഴുതാവുന്ന രീതിയിലാണെങ്കില് ജിഎഡിറ്റ് പിന്തുണയ്കുന്ന വിഎഫ്എസ് സ്കീമുകളുടെ " +"പട്ടിക. സഹജമായി 'ഫയല് (file)' സ്കീം എഴുതാവുന്നതാണു്." #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:18 msgid "Maximum Number of Undo Actions" @@ -109,7 +123,10 @@ msgstr "" msgid "" "Maximum number of actions that pluma will be able to undo or redo. Use " "\"-1\" for unlimited number of actions." -msgstr "ജിഎഡിറ്റിനു് ചെയ്യാന് സാധിയ്ക്കുന്ന വേണ്ടെന്നു് വയ്ക്കലിന്റേയും വീണ്ടും ചെയ്യലിന്റേയും ഏറ്റവും കൂടിയ എണ്ണം. പരിധിയില്ലാത്തത്ര നടപടികള്ക്കു് \"-1\" ഉപയോഗിയ്ക്കുക." +msgstr "" +"ജിഎഡിറ്റിനു് ചെയ്യാന് സാധിയ്ക്കുന്ന വേണ്ടെന്നു് വയ്ക്കലിന്റേയും വീണ്ടും " +"ചെയ്യലിന്റേയും ഏറ്റവും കൂടിയ എണ്ണം. പരിധിയില്ലാത്തത്ര നടപടികള്ക്കു് \"-1\" " +"ഉപയോഗിയ്ക്കുക." #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:20 msgid "Line Wrapping Mode" @@ -122,7 +139,13 @@ msgid "" "\"GTK_WRAP_CHAR\" for wrapping at individual character boundaries. Note that" " the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as " "mentioned here." -msgstr "തിരുത്തലിടത്തിലെ വലിയ വരികള് ഒതുക്കുന്നതെങ്ങനെയെന്നു് വ്യക്തമാക്കുന്നു. നിരത്തേണ്ടതില്ലെങ്കില് \"GTK_WRAP_NONE\" ഉപയോഗിയ്ക്കൂ, വാക്കിന്റെ അന്ത്യത്തില് നിരത്താന് \"GTK_WRAP_WORD\" ഉപയോഗിയ്ക്കൂ , അക്ഷരം പ്രതി നിരത്താന് \"GTK_WRAP_CHAR\" ഉപയോഗിയ്ക്കൂ. മൂല്യങ്ങള് വലിയചെറിയക്ഷര വ്യത്യാസമുള്ളവയാണെന്നു് ശ്രദ്ധിക്കുക. ആയതിനാല് അവ മേല് സൂചിപ്പിച്ചതുപോലെ തന്നെയെന്നു് ഉറപ്പാക്കുക." +msgstr "" +"തിരുത്തലിടത്തിലെ വലിയ വരികള് ഒതുക്കുന്നതെങ്ങനെയെന്നു് വ്യക്തമാക്കുന്നു. " +"നിരത്തേണ്ടതില്ലെങ്കില് \"GTK_WRAP_NONE\" ഉപയോഗിയ്ക്കൂ, വാക്കിന്റെ " +"അന്ത്യത്തില് നിരത്താന് \"GTK_WRAP_WORD\" ഉപയോഗിയ്ക്കൂ , അക്ഷരം പ്രതി " +"നിരത്താന് \"GTK_WRAP_CHAR\" ഉപയോഗിയ്ക്കൂ. മൂല്യങ്ങള് വലിയചെറിയക്ഷര " +"വ്യത്യാസമുള്ളവയാണെന്നു് ശ്രദ്ധിക്കുക. ആയതിനാല് അവ മേല് സൂചിപ്പിച്ചതുപോലെ " +"തന്നെയെന്നു് ഉറപ്പാക്കുക." #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:22 msgid "Tab Size" @@ -156,7 +179,9 @@ msgstr "വരി സൂചിപ്പിയ്ക്കുന്ന സംഖ� #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:29 msgid "Whether pluma should display line numbers in the editing area." -msgstr "തിരുത്തലിടത്തില് ജിഎഡിറ്റ് വരി സൂചിപ്പിയ്ക്കുന്ന സംഖ്യകള് പ്രദര്ശിപ്പിക്കേണ്ടതുണ്ടോ എന്നു്." +msgstr "" +"തിരുത്തലിടത്തില് ജിഎഡിറ്റ് വരി സൂചിപ്പിയ്ക്കുന്ന സംഖ്യകള് " +"പ്രദര്ശിപ്പിക്കേണ്ടതുണ്ടോ എന്നു്." #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:30 msgid "Highlight Current Line" @@ -180,7 +205,8 @@ msgstr "വലത്തേ അതിരു് കാണിയ്ക്കുക" #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:35 msgid "Whether pluma should display the right margin in the editing area." -msgstr "തിരുത്തലിടത്തില് ജിഎഡിറ്റ് വലതു് അരികു് പ്രദര്ശിപ്പിക്കേണ്ടതുണ്ടോ എന്നു്." +msgstr "" +"തിരുത്തലിടത്തില് ജിഎഡിറ്റ് വലതു് അരികു് പ്രദര്ശിപ്പിക്കേണ്ടതുണ്ടോ എന്നു്." #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:36 msgid "Right Margin Position" @@ -203,7 +229,17 @@ msgid "" "pressed, \"BEFORE\" to move to the start/end of the text before moving to " "the start/end of the line and \"ALWAYS\" to always move to the start/end of " "the text instead of the start/end of the line." -msgstr "ഹോം എന്ഡ് എന്നീ കീകള് അമര്ത്തുമ്പോള് കര്സര് നിങ്ങുന്നതെങ്ങനെയാണെന്നു് വ്യക്തമാക്കുന്നു. \"ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നില്ല\" എന്നതു് വരിയുടെ ആദ്യത്തേയ്ക്കു്/അവസാനത്തേയ്ക്കു് നീങ്ങാന്,\"പിന്നീട്\" എന്നതു് വരിയുടെ ആദ്യത്തേയ്ക്കു്/അവസാനത്തേയ്ക്കു് നീങ്ങാന് ആദ്യത്തെ തവണ കീകള് അമര്ത്തുംബോളും,വാചകങ്ങളുടെ ആദ്യത്തേയ്ക്കു്/അവസാനത്തേയ്ക്കു് നീങ്ങാന് രണ്ടാമത്തെ തവണ കീകള് അമര്ത്തുംബോളും, \"മുമ്പ്\" എന്നതു് വാചകങ്ങളുടെ ആദ്യത്തേയ്ക്കു്/അവസാനത്തേയ്ക്കു് നീങ്ങാന്, വരിയുടെ ആദ്യത്തേയ്ക്കു്/അവസാനത്തേയ്ക്കു് നീങ്ങുന്നതിനു മുമ്പ്, \"എപ്പോഴും\" എന്നതു് എപ്പോഴും വാചകങ്ങളുടെ ആദ്യത്തേയ്ക്കു്/അവസാനത്തേയ്ക്കു് നീങ്ങാന്, വരിയുടെ ആദ്യത്തേയ്ക്കു്/അവസാനത്തേയ്ക്കു് നീങ്ങുന്നതിനു പകരം." +msgstr "" +"ഹോം എന്ഡ് എന്നീ കീകള് അമര്ത്തുമ്പോള് കര്സര് നിങ്ങുന്നതെങ്ങനെയാണെന്നു് " +"വ്യക്തമാക്കുന്നു. \"ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നില്ല\" എന്നതു് വരിയുടെ " +"ആദ്യത്തേയ്ക്കു്/അവസാനത്തേയ്ക്കു് നീങ്ങാന്,\"പിന്നീട്\" എന്നതു് വരിയുടെ " +"ആദ്യത്തേയ്ക്കു്/അവസാനത്തേയ്ക്കു് നീങ്ങാന് ആദ്യത്തെ തവണ കീകള് " +"അമര്ത്തുംബോളും,വാചകങ്ങളുടെ ആദ്യത്തേയ്ക്കു്/അവസാനത്തേയ്ക്കു് നീങ്ങാന് " +"രണ്ടാമത്തെ തവണ കീകള് അമര്ത്തുംബോളും, \"മുമ്പ്\" എന്നതു് വാചകങ്ങളുടെ " +"ആദ്യത്തേയ്ക്കു്/അവസാനത്തേയ്ക്കു് നീങ്ങാന്, വരിയുടെ " +"ആദ്യത്തേയ്ക്കു്/അവസാനത്തേയ്ക്കു് നീങ്ങുന്നതിനു മുമ്പ്, \"എപ്പോഴും\" എന്നതു് " +"എപ്പോഴും വാചകങ്ങളുടെ ആദ്യത്തേയ്ക്കു്/അവസാനത്തേയ്ക്കു് നീങ്ങാന്, വരിയുടെ " +"ആദ്യത്തേയ്ക്കു്/അവസാനത്തേയ്ക്കു് നീങ്ങുന്നതിനു പകരം." #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:40 msgid "Restore Previous Cursor Position" @@ -213,7 +249,9 @@ msgstr "മുമ്പുളള കര്സറിന്റെ സ്ഥാ� msgid "" "Whether pluma should restore the previous cursor position when a file is " "loaded." -msgstr "ജിഎഡിറ്റ് ഒരു ഫയല് ലഭ്യമാക്കുമ്പോള് നേരത്തെയുള്ള കര്സറിന്റെ സ്ഥാനം പുനഃസ്ഥാപിയ്ക്കണമോ എന്നു്." +msgstr "" +"ജിഎഡിറ്റ് ഒരു ഫയല് ലഭ്യമാക്കുമ്പോള് നേരത്തെയുള്ള കര്സറിന്റെ സ്ഥാനം " +"പുനഃസ്ഥാപിയ്ക്കണമോ എന്നു്." #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:42 msgid "Enable Search Highlighting" @@ -222,7 +260,8 @@ msgstr "തെരയുന്നതു് എടുത്തു് കാണി� #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:43 msgid "" "Whether pluma should highlight all the occurrences of the searched text." -msgstr "തെരഞ്ഞ പദാവലിയുടെ എല്ലാ സന്ദര്ഭങ്ങളിലും എടുത്തു് കാണിയ്ക്കണമോ എന്നു്." +msgstr "" +"തെരഞ്ഞ പദാവലിയുടെ എല്ലാ സന്ദര്ഭങ്ങളിലും എടുത്തു് കാണിയ്ക്കണമോ എന്നു്." #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:44 msgid "Enable Syntax Highlighting" @@ -230,11 +269,12 @@ msgstr "സിന്റാക്സ് എടുത്തു് കാണിയ� #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:45 msgid "Whether pluma should enable syntax highlighting." -msgstr "ജിഎഡിറ്റ് സിന്റാക്സ് എടുത്തു് കാണിക്കുന്നതു് പ്രാവര്ത്തികമാക്കണമോ എന്നു്." +msgstr "" +"ജിഎഡിറ്റ് സിന്റാക്സ് എടുത്തു് കാണിക്കുന്നതു് പ്രാവര്ത്തികമാക്കണമോ എന്നു്." #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:46 msgid "Toolbar is Visible" -msgstr "പണിയായുധനിര കാണാവുന്നതാണു്" +msgstr "ഉപകരണങ്ങള് വച്ച പട്ട ദൃശ്യമാണു്" #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:47 msgid "Whether the toolbar should be visible in editing windows." @@ -252,11 +292,18 @@ msgid "" "\"PLUMA_TOOLBAR_ICONS_BOTH_HORIZ\" to display prioritized text beside icons." " Note that the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly " "as mentioned here." -msgstr "പണിയായുധനിരയുടെ ബട്ടണുകള്ക്കു് വേണ്ടിയുള്ള ശൈലി. \"PLUMA_TOOLBAR_SYSTEM\" സിസ്റ്റത്തിന്റെ സഹജമായ ശൈലിയ്ക്കു വേണ്ടിയും, \"PLUMA_TOOLBAR_ICONS\" ചിഹ്നങ്ങള് മാത്രം പ്രദര്ശിപ്പിയ്ക്കുന്നതിനു വേണ്ടിയും , \"PLUMA_TOOLBAR_ICONS_AND_TEXT\" ടെക്സ്റ്റുകളും ചിഹ്നങ്ങളും പ്രദര്ശിപ്പിയ്ക്കുന്നതിനു വേണ്ടിയും, \"PLUMA_TOOLBAR_ICONS_BOTH_HORIZ\" ചിഹ്നത്തിനരികില് മുന്ഗണനയുള്ള പദാവലി പ്രദര്ശിപ്പിയ്ക്കുന്നതിനും വേണ്ടി ഉപയോഗിയ്ക്കാവുന്ന വിലകളാണ്. " +msgstr "" +"പണിയായുധനിരയുടെ ബട്ടണുകള്ക്കു് വേണ്ടിയുള്ള ശൈലി. \"PLUMA_TOOLBAR_SYSTEM\" " +"സിസ്റ്റത്തിന്റെ സഹജമായ ശൈലിയ്ക്കു വേണ്ടിയും, \"PLUMA_TOOLBAR_ICONS\" " +"ചിഹ്നങ്ങള് മാത്രം പ്രദര്ശിപ്പിയ്ക്കുന്നതിനു വേണ്ടിയും , " +"\"PLUMA_TOOLBAR_ICONS_AND_TEXT\" ടെക്സ്റ്റുകളും ചിഹ്നങ്ങളും " +"പ്രദര്ശിപ്പിയ്ക്കുന്നതിനു വേണ്ടിയും, \"PLUMA_TOOLBAR_ICONS_BOTH_HORIZ\" " +"ചിഹ്നത്തിനരികില് മുന്ഗണനയുള്ള പദാവലി പ്രദര്ശിപ്പിയ്ക്കുന്നതിനും വേണ്ടി " +"ഉപയോഗിയ്ക്കാവുന്ന വിലകളാണ്. " #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:50 msgid "Status Bar is Visible" -msgstr "അവസ്ഥാ പട്ട കാണാവുന്നതാണു്" +msgstr "അവസ്ഥ കാണിയ്ക്കുന്ന പട്ട ദൃശ്യമാണു്" #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:51 msgid "" @@ -298,7 +345,9 @@ msgstr "അടുത്തുപയോഗിച്ച ഫയലുകളുട� msgid "" "Specifies the maximum number of recently opened files that will be displayed" " in the \"Recent Files\" submenu." -msgstr "\"അടുത്തുപയോഗിച്ച ഫയലുകള്\" എന്ന സബ്മെനുവില് കാണിയ്ക്കുന്ന അവസാനമായി തുറന്ന ഫയലുകളുടെ പരമാവധി സംഖ്യ വ്യക്തമാക്കുന്നു." +msgstr "" +"\"അടുത്തുപയോഗിച്ച ഫയലുകള്\" എന്ന സബ്മെനുവില് കാണിയ്ക്കുന്ന അവസാനമായി " +"തുറന്ന ഫയലുകളുടെ പരമാവധി സംഖ്യ വ്യക്തമാക്കുന്നു." #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:60 msgid "Print Syntax Highlighting" @@ -307,7 +356,9 @@ msgstr "സിന്റാക്സ് എടുത്തു് കാണിയ� #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:61 msgid "" "Whether pluma should print syntax highlighting when printing documents." -msgstr "ജിഎഡിറ്റ് രേഖകള് അച്ചടിയ്ക്കുമ്പോള് സിന്റാക്സ് എടുത്തു് കാണിയ്ക്കുന്നതു് കൂടി അച്ചടിയ്ക്കണമോ എന്നു്." +msgstr "" +"ജിഎഡിറ്റ് രേഖകള് അച്ചടിയ്ക്കുമ്പോള് സിന്റാക്സ് എടുത്തു് കാണിയ്ക്കുന്നതു് " +"കൂടി അച്ചടിയ്ക്കണമോ എന്നു്." #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:62 msgid "Print Header" @@ -316,7 +367,9 @@ msgstr "തലക്കുറിപ്പ് അച്ചടിയ്ക്ക� #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:63 msgid "" "Whether pluma should include a document header when printing documents." -msgstr "രേഖകള് അച്ചടിക്കുമ്പോള് ജിഎഡിറ്റ് രേഖകളുടെ തലക്കുറി ഉള്ക്കൊള്ളിക്കേണ്ടതുണ്ടോ എന്നു്." +msgstr "" +"രേഖകള് അച്ചടിക്കുമ്പോള് ജിഎഡിറ്റ് രേഖകളുടെ തലക്കുറി " +"ഉള്ക്കൊള്ളിക്കേണ്ടതുണ്ടോ എന്നു്." #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:64 msgid "Printing Line Wrapping Mode" @@ -329,7 +382,13 @@ msgid "" "\"GTK_WRAP_CHAR\" for wrapping at individual character boundaries. Note that" " the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as " "mentioned here." -msgstr "വലിയ വരികള് അച്ചടിക്കുന്നതിനു് വേണ്ടി എങ്ങനെ നിരത്താമെന്ന് വ്യക്തമാക്കുന്നു. നിരത്തേണ്ടതില്ലെങ്കില് \"GTK_WRAP_NONE\" ഉപയോഗിയ്ക്കൂ, വാക്കിന്റെ അന്ത്യത്തില് നിരത്താന് \"GTK_WRAP_WORD\" ഉപയോഗിയ്ക്കൂ , അക്ഷരം പ്രതി നിരത്താന് \"GTK_WRAP_CHAR\" ഉപയോഗിയ്ക്കൂ. മൂല്യങ്ങള് വലിയചെറിയക്ഷര വ്യത്യാസമുള്ളവയാണെന്നു് ശ്രദ്ധിക്കുക. ആയതിനാല് അവ മേല് സൂചിപ്പിച്ചതുപോലെ തന്നെയെന്നു് ഉറപ്പാക്കുക." +msgstr "" +"വലിയ വരികള് അച്ചടിക്കുന്നതിനു് വേണ്ടി എങ്ങനെ നിരത്താമെന്ന് " +"വ്യക്തമാക്കുന്നു. നിരത്തേണ്ടതില്ലെങ്കില് \"GTK_WRAP_NONE\" ഉപയോഗിയ്ക്കൂ, " +"വാക്കിന്റെ അന്ത്യത്തില് നിരത്താന് \"GTK_WRAP_WORD\" ഉപയോഗിയ്ക്കൂ , അക്ഷരം " +"പ്രതി നിരത്താന് \"GTK_WRAP_CHAR\" ഉപയോഗിയ്ക്കൂ. മൂല്യങ്ങള് വലിയചെറിയക്ഷര " +"വ്യത്യാസമുള്ളവയാണെന്നു് ശ്രദ്ധിക്കുക. ആയതിനാല് അവ മേല് സൂചിപ്പിച്ചതുപോലെ " +"തന്നെയെന്നു് ഉറപ്പാക്കുക." #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:66 msgid "Print Line Numbers" @@ -340,7 +399,10 @@ msgid "" "If this value is 0, then no line numbers will be inserted when printing a " "document. Otherwise, pluma will print line numbers every such number of " "lines." -msgstr "ഈ മൂല്യം 0 ആണെങ്കില് ഒരു ഫയല് അച്ചടിയ്ക്കുമ്പോള് വരി സൂചിപ്പിയ്ക്കുന്ന സംഖ്യ ചേര്ക്കേണ്ടതില്ല. അല്ലെങ്കില് ജിഎഡിറ്റ് എല്ലാ വരികള്ക്കും സംഖ്യ അച്ചടിയ്ക്കുന്നതാണു്." +msgstr "" +"ഈ മൂല്യം 0 ആണെങ്കില് ഒരു ഫയല് അച്ചടിയ്ക്കുമ്പോള് വരി സൂചിപ്പിയ്ക്കുന്ന " +"സംഖ്യ ചേര്ക്കേണ്ടതില്ല. അല്ലെങ്കില് ജിഎഡിറ്റ് എല്ലാ വരികള്ക്കും സംഖ്യ " +"അച്ചടിയ്ക്കുന്നതാണു്." #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:68 msgctxt "print-font-body-pango" @@ -354,7 +416,9 @@ msgstr "അച്ചടിയ്ക്കുമ്പോള് ഉള്ള� #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:70 msgid "" "Specifies the font to use for a document's body when printing documents." -msgstr "രേഖകള് അച്ചടിയ്ക്കുമ്പോളുപയോഗിയ്ക്കേണ്ട ഉള്ളടക്കത്തിന്റെ അക്ഷരസഞ്ചയം വ്യക്തമാക്കുക." +msgstr "" +"രേഖകള് അച്ചടിയ്ക്കുമ്പോളുപയോഗിയ്ക്കേണ്ട ഉള്ളടക്കത്തിന്റെ അക്ഷരസഞ്ചയം " +"വ്യക്തമാക്കുക." #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:71 msgctxt "print-font-header-pango" @@ -369,7 +433,10 @@ msgstr "അച്ചടിയ്ക്കുന്നതിനു വേണ്� msgid "" "Specifies the font to use for page headers when printing a document. This " "will only take effect if the \"Print Header\" option is turned on." -msgstr "താളിന്റെ തലക്കുറി അച്ചടിയ്ക്കുന്നതിനു് വേണ്ടിയുള്ള അക്ഷരസഞ്ചയം വ്യക്തമാക്കുക. ഇതു് പ്രാവര്ത്തികമാകണമെങ്കില് \"തലക്കുറി അച്ചടിയ്ക്കുക\" എന്ന ഐച്ഛികം തെരഞ്ഞെടുക്കണം." +msgstr "" +"താളിന്റെ തലക്കുറി അച്ചടിയ്ക്കുന്നതിനു് വേണ്ടിയുള്ള അക്ഷരസഞ്ചയം " +"വ്യക്തമാക്കുക. ഇതു് പ്രാവര്ത്തികമാകണമെങ്കില് \"തലക്കുറി അച്ചടിയ്ക്കുക\" " +"എന്ന ഐച്ഛികം തെരഞ്ഞെടുക്കണം." #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:74 msgctxt "print-font-numbers-pango" @@ -384,7 +451,10 @@ msgstr "വരി സൂചിപ്പിയ്ക്കുന്ന സംഖ� msgid "" "Specifies the font to use for line numbers when printing. This will only " "take effect if the \"Print Line Numbers\" option is non-zero." -msgstr "വരി സൂചിപ്പിയ്ക്കുന്ന സംഖ്യകള് അച്ചടിയ്ക്കുന്നതിനു് വേണ്ടിയുള്ള അക്ഷരസഞ്ചയം വ്യക്തമാക്കുക. ഇതു് പ്രാവര്ത്തികമാകണമെങ്കില്\" വരി സൂചിപ്പിയ്ക്കുന്ന സംഖ്യ അച്ചടിയ്ക്കുക\" എന്ന ഐച്ഛികം 0 ആകണം." +msgstr "" +"വരി സൂചിപ്പിയ്ക്കുന്ന സംഖ്യകള് അച്ചടിയ്ക്കുന്നതിനു് വേണ്ടിയുള്ള അക്ഷരസഞ്ചയം" +" വ്യക്തമാക്കുക. ഇതു് പ്രാവര്ത്തികമാകണമെങ്കില്\" വരി സൂചിപ്പിയ്ക്കുന്ന " +"സംഖ്യ അച്ചടിയ്ക്കുക\" എന്ന ഐച്ഛികം 0 ആകണം." #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:77 msgctxt "auto-detected" @@ -441,7 +511,10 @@ msgstr "സജീവമായ സംയോജകങ്ങള്" msgid "" "List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active plugins. " "See the .pluma-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given plugin." -msgstr "സജീവമായ സംയോജകങ്ങളുടെ പട്ടിക. ഇതു് സജീവമായ സംയോജകങ്ങളുടെ \"സ്ഥാനം\" ഉള്ക്കൊള്ളുന്നതാണു്. ഏതെങ്കിലും സംയോജകത്തിന്റെ \"സ്ഥാനം\" കിട്ടണമെങ്കില് .ജിഎഡിറ്റ്-പ്ലഗ്ഗിന് (.pluma-plugin) എന്ന ഫയല് കാണുക." +msgstr "" +"സജീവമായ സംയോജകങ്ങളുടെ പട്ടിക. ഇതു് സജീവമായ സംയോജകങ്ങളുടെ \"സ്ഥാനം\" " +"ഉള്ക്കൊള്ളുന്നതാണു്. ഏതെങ്കിലും സംയോജകത്തിന്റെ \"സ്ഥാനം\" കിട്ടണമെങ്കില് " +".ജിഎഡിറ്റ്-പ്ലഗ്ഗിന് (.pluma-plugin) എന്ന ഫയല് കാണുക." #: ../data/pluma.appdata.xml.in.h:1 msgid "A Text Editor for the MATE desktop environment" @@ -485,13 +558,40 @@ msgstr "പുറത്തിറങ്ങുന്നതു് _റദ്ദാ� #: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:151 msgid "Close _without Saving" -msgstr "സൂക്ഷിയ്ക്കാ_തെ അടയ്ക്കുക" +msgstr "സംരക്ഷിക്കാതെ അടയ്ക്കണമോ (_w)" + +#. Add a cancel button +#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:155 +#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:312 +#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.ui.h:3 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:821 +#: ../pluma/pluma-commands-file.c:583 ../pluma/pluma-commands-file.c:1223 +#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:440 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-utils.c:171 +#: ../plugins/sort/sort.ui.h:2 +#: ../plugins/spell/pluma-spell-language-dialog.c:132 +#: ../plugins/spell/languages-dialog.ui.h:3 +#: ../plugins/spell/pluma-spell-setup-dialog.ui.h:3 +#: ../plugins/time/pluma-time-dialog.ui.h:3 +#: ../plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui.h:3 +msgid "_Cancel" +msgstr "_റദ്ദാക്കുക" + +#. File menu +#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:182 +#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:444 ../pluma/pluma-ui.h:80 +msgid "_Save" +msgstr "സംരക്ഷിക്കുക" -#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:211 +#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:187 +msgid "Save _As" +msgstr "" + +#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:220 msgid "Question" -msgstr "ചോദ്യം" +msgstr "ചോദ്യം " -#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:411 +#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:420 #, c-format msgid "" "If you don't save, changes from the last %ld second will be permanently " @@ -499,15 +599,17 @@ msgid "" msgid_plural "" "If you don't save, changes from the last %ld seconds will be permanently " "lost." -msgstr[0] "സൂക്ഷിച്ചില്ലെങ്കില് കഴിഞ്ഞ %ld സെക്കന്റ് മുതലുളള മാറ്റങ്ങള് എന്നേയ്ക്കുമായി നിങ്ങള്ക്കു് നഷ്ടമാകും." -msgstr[1] "സൂക്ഷിച്ചില്ലെങ്കില് കഴിഞ്ഞ %ld സെക്കന്റുകള് മുതലുളള മാറ്റങ്ങള് എന്നേയ്ക്കുമായി നിങ്ങള്ക്കു് നഷ്ടമാകും." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:420 +#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:429 msgid "" "If you don't save, changes from the last minute will be permanently lost." -msgstr "സൂക്ഷിച്ചില്ലെങ്കില് കഴിഞ്ഞ മിനിറ്റ് മുതലുളള മാറ്റങ്ങള് എന്നേയ്ക്കുമായി നിങ്ങള്ക്കു് നഷ്ടമാകും." +msgstr "" +"സൂക്ഷിച്ചില്ലെങ്കില് കഴിഞ്ഞ മിനിറ്റ് മുതലുളള മാറ്റങ്ങള് എന്നേയ്ക്കുമായി " +"നിങ്ങള്ക്കു് നഷ്ടമാകും." -#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:426 +#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:435 #, c-format msgid "" "If you don't save, changes from the last minute and %ld second will be " @@ -515,10 +617,10 @@ msgid "" msgid_plural "" "If you don't save, changes from the last minute and %ld seconds will be " "permanently lost." -msgstr[0] "സൂക്ഷിച്ചില്ലെങ്കില് അവസാന മിനിട്ടും കഴിഞ്ഞ %ld സെക്കന്റും മുതലുളള മാറ്റങ്ങള് എന്നേയ്ക്കുമായി നിങ്ങള്ക്കു് നഷ്ടമാകും." -msgstr[1] "സൂക്ഷിച്ചില്ലെങ്കില് അവസാന മിനിട്ടും കഴിഞ്ഞ %ld സെക്കന്റുകളും മുതലുളള മാറ്റങ്ങള് എന്നേയ്ക്കുമായി നിങ്ങള്ക്കു് നഷ്ടമാകും." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:436 +#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:445 #, c-format msgid "" "If you don't save, changes from the last %ld minute will be permanently " @@ -526,15 +628,17 @@ msgid "" msgid_plural "" "If you don't save, changes from the last %ld minutes will be permanently " "lost." -msgstr[0] "സൂക്ഷിച്ചില്ലെങ്കില് കഴിഞ്ഞ %ld മിനിറ്റ് മുതലുളള മാറ്റങ്ങള് എന്നേയ്ക്കുമായി നിങ്ങള്ക്കു് നഷ്ടമാകും." -msgstr[1] "സൂക്ഷിച്ചില്ലെങ്കില് കഴിഞ്ഞ %ld മിനിറ്റുകള് മുതലുളള മാറ്റങ്ങള് എന്നേയ്ക്കുമായി നിങ്ങള്ക്കു് നഷ്ടമാകും." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:451 +#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:460 msgid "" "If you don't save, changes from the last hour will be permanently lost." -msgstr "സൂക്ഷിച്ചില്ലെങ്കില് അവസാന മണിക്കൂര് മുതലുളള മാറ്റങ്ങള് എന്നേയ്ക്കുമായി നിങ്ങള്ക്കു് നഷ്ടമാകും." +msgstr "" +"സൂക്ഷിച്ചില്ലെങ്കില് അവസാന മണിക്കൂര് മുതലുളള മാറ്റങ്ങള് എന്നേയ്ക്കുമായി " +"നിങ്ങള്ക്കു് നഷ്ടമാകും." -#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:457 +#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:466 #, c-format msgid "" "If you don't save, changes from the last hour and %d minute will be " @@ -542,86 +646,125 @@ msgid "" msgid_plural "" "If you don't save, changes from the last hour and %d minutes will be " "permanently lost." -msgstr[0] "സൂക്ഷിച്ചില്ലെങ്കില് കഴിഞ്ഞ മണിക്കൂറും %d മിനിറ്റും മുതലുളള മാറ്റങ്ങള് എന്നേയ്ക്കുമായി നിങ്ങള്ക്കു് നഷ്ടമാകും." -msgstr[1] "സൂക്ഷിച്ചില്ലെങ്കില് കഴിഞ്ഞ മണിക്കൂറും %d മിനിറ്റുകളും മുതലുളള മാറ്റങ്ങള് എന്നേയ്ക്കുമായി നിങ്ങള്ക്കു് നഷ്ടമാകും." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:472 +#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:481 #, c-format msgid "" "If you don't save, changes from the last %d hour will be permanently lost." msgid_plural "" "If you don't save, changes from the last %d hours will be permanently lost." -msgstr[0] "സൂക്ഷിച്ചില്ലെങ്കില് കഴിഞ്ഞ %d മണിക്കൂര് മുതലുളള മാറ്റങ്ങള് എന്നേയ്ക്കുമായി നിങ്ങള്ക്കു് നഷ്ടമാകും.എഴുത്തിടത്തിലെ അക്ഷരസഞ്ചയം" -msgstr[1] "സൂക്ഷിച്ചില്ലെങ്കില് കഴിഞ്ഞ %d മണിക്കൂറുകള് മുതലുളള മാറ്റങ്ങള് എന്നേയ്ക്കുമായി നിങ്ങള്ക്കു് നഷ്ടമാകും." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:522 +#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:527 #, c-format msgid "Changes to document \"%s\" will be permanently lost." msgstr "\"%s\" എന്ന രേഖയില് വരുത്തിയ മാറ്റങ്ങള് എന്നേയ്ക്കുമായി നഷ്ടപ്പെടും." -#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:527 +#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:532 #, c-format msgid "Save changes to document \"%s\" before closing?" -msgstr "അടയ്ക്കുന്നതിനു് മുമ്പ് \"%s\" എന്ന രേഖയില് വരുത്തിയ മാറ്റങ്ങള് സൂക്ഷിയ്ക്കണമോ?" +msgstr "" +"അടയ്ക്കുന്നതിനു് മുമ്പ് \"%s\" എന്ന രേഖയില് വരുത്തിയ മാറ്റങ്ങള് " +"സൂക്ഷിയ്ക്കണമോ?" -#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:541 -#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:772 +#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:546 +#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:765 msgid "Saving has been disabled by the system administrator." -msgstr "സിസ്റ്റം ഭരണാധികാരി സൂക്ഷിക്കുന്നതു് പ്രാവര്ത്തികമല്ലാതാക്കിയിരിയ്ക്കുന്നു." +msgstr "" +"സിസ്റ്റം ഭരണാധികാരി സൂക്ഷിക്കുന്നതു് പ്രാവര്ത്തികമല്ലാതാക്കിയിരിയ്ക്കുന്നു." -#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:720 +#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:717 #, c-format msgid "Changes to %d document will be permanently lost." msgid_plural "Changes to %d documents will be permanently lost." -msgstr[0] "%d രേഖയില് വരുത്തിയ മാറ്റങ്ങള് എന്നേയ്ക്കുമായി നഷ്ടമാകും." -msgstr[1] "%d രേഖകളില് വരുത്തിയ മാറ്റങ്ങള് എന്നേയ്ക്കുമായി നഷ്ടമാകും." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:726 +#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:723 #, c-format msgid "" "There is %d document with unsaved changes. Save changes before closing?" msgid_plural "" "There are %d documents with unsaved changes. Save changes before closing?" -msgstr[0] "സൂക്ഷിയ്ക്കാത്ത മാറ്റങ്ങളുള്ള %d രേഖ നിലവിലുണ്ട്. അടയ്ക്കുന്നതിനു് മുമ്പ് മാറ്റങ്ങള് സൂക്ഷിയ്ക്കണമോ?" -msgstr[1] "സൂക്ഷിയ്ക്കാത്ത മാറ്റങ്ങളുള്ള %d രേഖകള് നിലവിലുണ്ട്. അടയ്ക്കുന്നതിനു് മുമ്പ് മാറ്റങ്ങള് സൂക്ഷിയ്ക്കണമോ?" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:744 +#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:741 msgid "Docum_ents with unsaved changes:" msgstr "സൂക്ഷിയ്ക്കാത്ത മാറ്റങ്ങളുള്ള _രേഖകള്:" -#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:746 +#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:743 msgid "S_elect the documents you want to save:" msgstr "നിങ്ങള്ക്കു് സംരക്ഷിക്കേണ്ട രേഖകള് _തെരഞ്ഞെടുക്കുക:" -#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:774 +#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:767 msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost." -msgstr "നിങ്ങള് സൂക്ഷിച്ചില്ലെങ്കില് നിങ്ങളുടെ എല്ലാ മാറ്റങ്ങളും എന്നേയ്ക്കുമായി നഷ്ടമാകും." +msgstr "" +"നിങ്ങള് സൂക്ഷിച്ചില്ലെങ്കില് നിങ്ങളുടെ എല്ലാ മാറ്റങ്ങളും എന്നേയ്ക്കുമായി " +"നഷ്ടമാകും." + +#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:313 +#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.ui.h:4 +#: ../plugins/spell/pluma-spell-language-dialog.c:133 +#: ../plugins/spell/languages-dialog.ui.h:4 +#: ../plugins/spell/pluma-spell-setup-dialog.ui.h:4 +#: ../plugins/time/pluma-time-plugin.c:923 +#: ../plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui.h:4 +msgid "_OK" +msgstr "" + +#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:314 +#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.ui.h:2 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:1138 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:2 ../pluma/pluma-ui.h:53 +#: ../plugins/sort/sort.ui.h:4 +#: ../plugins/spell/pluma-spell-language-dialog.c:134 +#: ../plugins/spell/languages-dialog.ui.h:2 +#: ../plugins/spell/pluma-spell-setup-dialog.ui.h:2 +#: ../plugins/time/pluma-time-dialog.ui.h:2 +#: ../plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui.h:2 +msgid "_Help" +msgstr "_സഹായം" -#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:321 +#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:316 msgid "Character Encodings" msgstr "" -#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:384 -#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:445 +#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:382 +#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:443 msgid "_Description" -msgstr "_വിവരണം" +msgstr "_വിവരണം " -#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:393 -#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:454 +#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:391 +#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:452 msgid "_Encoding" -msgstr "_എന്കോഡിങ്ങ്" +msgstr "കോഡ് അല്ലേല് _രഹസ്യ ഭാഷയിലാക്കുന്ന സംവിധാനം(എന്കോഡിങ്)" #: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.ui.h:1 msgid "Character encodings" msgstr "" -#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.ui.h:2 +#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.ui.h:5 msgid "A_vailable encodings:" msgstr "_ലഭ്യമായ എന്കോഡിങ്ങുകള്:" -#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.ui.h:3 +#. + Add to Dictionary +#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.ui.h:6 +#: ../plugins/spell/pluma-automatic-spell-checker.c:514 +msgid "_Add" +msgstr "_ചേര്ക്കുക" + +#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.ui.h:7 msgid "E_ncodings shown in menu:" -msgstr "മെനുവില് കാണിയ്ക്കുന്ന എ_ന്കോഡിങ്ങുകള്:" +msgstr "മെനുവില് കാണിച്ചിരിക്കുന്ന _എന്കോഡിങ്ങുകള്:" + +#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.ui.h:8 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:33 +msgid "_Remove" +msgstr "_നീക്കം ചെയ്യുക" #: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:572 msgid "Click on this button to select the font to be used by the editor" @@ -634,31 +777,44 @@ msgstr "സിസ്റ്റത്തിലെ തുല്ല്യ വീത� #: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:785 msgid "The selected color scheme cannot be installed." -msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത നിറം കൊടുക്കുന്നതിനുള്ള പദ്ധതി ഇന്സ്റ്റോള് ചെയ്യാന് സാധ്യമല്ല." +msgstr "" +"തെരഞ്ഞെടുത്ത നിറം കൊടുക്കുന്നതിനുള്ള പദ്ധതി ഇന്സ്റ്റോള് ചെയ്യാന് " +"സാധ്യമല്ല." -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:810 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:863 msgid "Add Scheme" msgstr "പദ്ധതി ചേര്ക്കുക" -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:817 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:870 msgid "A_dd Scheme" msgstr "പദ്ധതി _ചേര്ക്കുക" -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:825 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:878 msgid "Color Scheme Files" msgstr "നിറം കൊടുക്കുന്ന പദ്ധതിയ്ക്കുള്ള ഫയലുകള്" -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:832 -#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:53 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:885 +#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:54 msgid "All Files" msgstr "എല്ലാ ഫയലുകളും" -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:877 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:930 #, c-format msgid "Could not remove color scheme \"%s\"." -msgstr " \"%s\" എന്ന നിറം കൊടുക്കുന്നതിനുള്ള പദ്ധതി നീക്കം ചെയ്യുവാന് സാധ്യമായില്ല." +msgstr "" +" \"%s\" എന്ന നിറം കൊടുക്കുന്നതിനുള്ള പദ്ധതി നീക്കം ചെയ്യുവാന് സാധ്യമായില്ല." -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:1088 +#. ex:et:ts=4: +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:1137 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:3 +#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:333 +#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:2 ../pluma/pluma-ui.h:142 +#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:2 +#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/config.ui.h:1 +msgid "_Close" +msgstr "_അടയ്ക്കു:" + +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:1140 msgid "Pluma Preferences" msgstr "" @@ -666,202 +822,209 @@ msgstr "" msgid "Preferences" msgstr "മുന്ഗണനകള്" -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:2 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:4 #: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:9 msgid "Text Wrapping" msgstr "പദാവലി നിരത്തല്" -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:3 -#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:4 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:5 +#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:5 #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:21 #: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:9 -#: ../plugins/time/pluma-time-dialog.ui.h:4 -#: ../plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui.h:3 +#: ../plugins/time/pluma-time-dialog.ui.h:6 +#: ../plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui.h:6 msgid " " msgstr " " -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:4 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:6 #: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:10 msgid "Enable text _wrapping" msgstr "വാക്യങ്ങള് _നിരത്തല് പ്രാവര്ത്തികമാക്കുക" -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:5 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:7 #: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:11 msgid "Do not _split words over two lines" msgstr "രണ്ട് വരികളിലായി വാക്കുകളെ _പിരിക്കരുത്" -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:6 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:8 #: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:3 msgid "Line Numbers" msgstr "വരിയുടെ സംഖ്യകള്" -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:7 ../pluma/pluma-view.c:1966 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:9 ../pluma/pluma-view.c:1968 msgid "_Display line numbers" msgstr "വരി സൂചിപ്പിയ്ക്കുന്ന സംഖ്യ _പ്രദര്ശിപ്പിയ്ക്കുക" -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:8 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:10 msgid "Current Line" msgstr "" -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:9 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:11 msgid "Highlight current _line" msgstr "നിലവിലുളള _വരി എടുത്തു് കാണിയ്ക്കുക" -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:10 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:12 msgid "Right Margin" -msgstr "വലതു് അരികു്</b>" +msgstr "വലതു് മാര്ജിന്" -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:11 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:13 msgid "Display right _margin" msgstr "വലതു് _അരികു് കാണിയ്ക്കുക" -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:12 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:14 msgid "_Right margin at column:" msgstr "_വലതു് മാര്ജിന്റെ കോളം:" -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:13 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:15 msgid "Bracket Matching" msgstr "" -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:14 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:16 msgid "Highlight matching _bracket" msgstr "പൊരുത്തമുളള _ബ്രാക്കറ്റ് എടുത്തു് കാണിയ്ക്കുക" -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:15 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:17 msgid "View" -msgstr "കാഴ്ച " +msgstr "കാഴ്ച" -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:16 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:18 msgid "Tab Stops" msgstr "ടാബ് നിര്ത്തേണ്ടത്" -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:17 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:19 msgid "_Tab width:" msgstr "_ടാബിന്റെ വീതി:" -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:18 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:20 msgid "Insert _spaces instead of tabs" msgstr "ടാബുകള്ക്കു് പ_കരം സ്പേയ്സുകള് ചേര്ക്കുക" -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:19 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:21 msgid "Automatic Indentation" msgstr "" -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:20 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:22 msgid "_Enable automatic indentation" msgstr "സ്വയം _വിടവിടുന്നതു് പ്രാവര്ത്തികമാക്കുക" -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:21 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:23 msgid "File Saving" msgstr "ഫയല് സൂക്ഷിയ്ക്കുന്നു" -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:22 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:24 msgid "Create a _backup copy of files before saving" msgstr "ഫയല് സൂക്ഷിയ്ക്കുന്നതിനു് മുമ്പ് കരുതല് _പകര്പ്പുണ്ടാക്കുക" -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:23 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:25 msgid "_Autosave files every" msgstr "ഫയലുകള് _സ്വയം സൂക്ഷിയ്ക്കേണ്ടതു് ഓരോ" -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:24 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:26 msgid "_minutes" msgstr "_മിനിട്ടുകള്" -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:25 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:27 msgid "Editor" msgstr "എഴുത്തിടം" -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:26 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:28 msgid "Font" -msgstr "അക്ഷരസഞ്ചയം" +msgstr "അക്ഷരരൂപം" -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:27 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:29 msgid "Editor _font: " msgstr "_എഴുത്തിടത്തില് ഉപയോഗിക്കുന്ന അക്ഷരസഞ്ചയം:" -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:28 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:30 msgid "Pick the editor font" msgstr "എഴുത്തിടത്തിലെ അക്ഷരസഞ്ചയമെടുക്കുക" -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:29 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:31 msgid "Color Scheme" msgstr "" -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:30 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:32 msgid "_Add..." -msgstr "_ചേര്ക്കുക..." +msgstr "കൂട്ടിച്ചേര്ക്കുക..." -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:31 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:34 msgid "Font & Colors" msgstr "അക്ഷരസഞ്ചയവും നിറങ്ങളും" -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:32 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:35 msgid "Plugins" msgstr "സംയോജകങ്ങള്" #: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:301 -#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:1 ../pluma/pluma-window.c:1510 +#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:1 ../pluma/pluma-window.c:1500 msgid "Replace" msgstr "മാറ്റി എഴുതുക" -#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:310 ../pluma/pluma-window.c:1508 +#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:310 ../pluma/pluma-window.c:1498 msgid "Find" msgstr "കണ്ടെത്തുക" +#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:417 +#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:4 +msgid "_Find" +msgstr "" + #: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:420 msgid "Replace _All" msgstr "_എല്ലാം മാറ്റി എഴുതുക" #: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:421 -#: ../pluma/pluma-commands-file.c:587 +#: ../pluma/pluma-commands-file.c:588 msgid "_Replace" -msgstr "_മാറ്റി എഴുതുക" +msgstr "മാറ്റുക (_R)" -#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:2 +#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:3 msgid "Replace All" msgstr "എല്ലാം മാറ്റി എഴുതുക" -#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:3 +#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:5 msgid "_Search for: " -msgstr "ഇതു് _തെരയുക:" +msgstr "ഇതിനായി തിരയുക: (_S)" -#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:4 +#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:6 msgid "Replace _with: " msgstr "_ഇതായി മാറ്റുക:" -#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:5 +#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:7 msgid "_Match case" msgstr "വലിയചെറിയക്ഷരവ്യത്യാസം _കണക്കിലെടുക്കുക (ഇംഗ്ലീഷിന് മാത്രം)" -#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:6 +#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:8 msgid "Match _regular expression" msgstr "" -#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:7 +#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:9 msgid "Match _entire word only" msgstr "വാക്ക് _പൂര്ണ്ണമായുണ്ടെങ്കില് മാത്രം" -#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:8 +#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:10 msgid "Search _backwards" msgstr "_പുറകോട്ട് തെരയുക" -#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:9 +#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:11 msgid "_Wrap around" msgstr "ചുറ്റും _ഒതുക്കുക" -#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:10 +#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:12 msgid "_Parse escape sequences (e.g. \\n)" msgstr "" #: ../pluma/pluma.c:108 msgid "Show the application's version" -msgstr "പ്രയോഗത്തിന്റെ പതിപ്പു് കാണിയ്ക്കുക" +msgstr "പ്രയോഗത്തിന്റെ പതിപ്പു് കാണിക്കുക" #: ../pluma/pluma.c:111 msgid "" "Set the character encoding to be used to open the files listed on the " "command line" -msgstr "ആജ്ഞാസ്ഥാനത്ത് പറഞ്ഞിരിക്കുന്ന ഫയലുകള് തുറക്കുന്നതിനായി ഉപയോഗിക്കേണ്ട എന്കോഡിങ്ങ് സെറ്റ് ചെയ്യുക" +msgstr "" +"ആജ്ഞാസ്ഥാനത്ത് പറഞ്ഞിരിക്കുന്ന ഫയലുകള് തുറക്കുന്നതിനായി ഉപയോഗിക്കേണ്ട " +"എന്കോഡിങ്ങ് സെറ്റ് ചെയ്യുക" #: ../pluma/pluma.c:111 msgid "ENCODING" @@ -898,7 +1061,9 @@ msgstr "- പദാവലി ഫയലുകളില് മാറ്റം � msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" -msgstr "%s\n'%s --help' എന്നതു് പ്രവര്ത്തിപ്പിച്ചു് ലഭ്യമായ ഐച്ഛികങ്ങളുടെ മുഴുവന് പട്ടികയും കാണാവുന്നതാണു്.\n" +msgstr "" +"%s\n" +"ലഭ്യമാക കമാന്ഡ് ലൈന് ഉപാധികള്ക്കായി '%s --help' പ്രവര്ത്തിപ്പിക്കുക.\n" #: ../pluma/pluma-commands-file.c:250 #, c-format @@ -909,8 +1074,8 @@ msgstr "ഫയല് '%s'… ലോഡ് ചെയ്യുന്നു" #, c-format msgid "Loading %d file…" msgid_plural "Loading %d files…" -msgstr[0] "%d ഫയല്… ലോഡ് ചെയ്യുന്നു" -msgstr[1] "%d ഫയലുകള്… ലോഡ് ചെയ്യുന്നു" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #. Translators: "Open Files" is the title of the file chooser window #: ../pluma/pluma-commands-file.c:463 @@ -924,28 +1089,30 @@ msgstr "ഫയല് \"%s\" റീഡ്-ഒണ്ലി ആണ്." #: ../pluma/pluma-commands-file.c:579 msgid "Do you want to try to replace it with the one you are saving?" -msgstr "നിങ്ങള് സൂക്ഷിയ്ക്കാന് പോകുന്നതു് ഇതിനു് പകരമായി വയ്ക്കണമെന്നു് നിങ്ങള്ക്കുണ്ടോ?" +msgstr "" +"നിങ്ങള് സൂക്ഷിയ്ക്കാന് പോകുന്നതു് ഇതിനു് പകരമായി വയ്ക്കണമെന്നു് " +"നിങ്ങള്ക്കുണ്ടോ?" -#: ../pluma/pluma-commands-file.c:648 ../pluma/pluma-commands-file.c:871 +#: ../pluma/pluma-commands-file.c:649 ../pluma/pluma-commands-file.c:872 #, c-format msgid "Saving file '%s'…" msgstr "ഫയല് '%s' സൂക്ഷിയ്ക്കുന്നു…" -#: ../pluma/pluma-commands-file.c:756 +#: ../pluma/pluma-commands-file.c:757 msgid "Save As…" msgstr "പേരു് മാറ്റി സൂക്ഷിയ്ക്കുക…" -#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1085 +#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1086 #, c-format msgid "Reverting the document '%s'…" msgstr "'%s' രേഖ പുനഃസ്ഥാപിക്കുന്നു…" -#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1130 +#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1131 #, c-format msgid "Revert unsaved changes to document '%s'?" msgstr "'%s'രേഖയിലേയ്ക്കു് സൂക്ഷിക്കാത്ത മാറ്റങ്ങള് പുനഃസ്ഥാപിക്കുക?" -#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1139 +#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1140 #, c-format msgid "" "Changes made to the document in the last %ld second will be permanently " @@ -953,15 +1120,17 @@ msgid "" msgid_plural "" "Changes made to the document in the last %ld seconds will be permanently " "lost." -msgstr[0] "കഴിഞ്ഞ %ld നിമിഷത്തില് രേഖയിലേയ്ക്കു് വരുത്തിയ മാറ്റങ്ങള് നിങ്ങള്ക്കു് എന്നേക്കുമായി നഷ്ടമാകുന്നു." -msgstr[1] "കഴിഞ്ഞ %ld നിമിഷങ്ങളില് രേഖയിലേയ്ക്കു് വരുത്തിയ മാറ്റങ്ങള് നിങ്ങള്ക്കു് എന്നേക്കുമായി നഷ്ടമാകുന്നു." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1148 +#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1149 msgid "" "Changes made to the document in the last minute will be permanently lost." -msgstr "അവസാന നിമിഷത്തില് രേഖയിലേയ്ക്കു് വരുത്തിയ മാറ്റങ്ങള് നിങ്ങള്ക്കു് എന്നേക്കുമായി നഷ്ടമാകുന്നു." +msgstr "" +"അവസാന നിമിഷത്തില് രേഖയിലേയ്ക്കു് വരുത്തിയ മാറ്റങ്ങള് നിങ്ങള്ക്കു് " +"എന്നേക്കുമായി നഷ്ടമാകുന്നു." -#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1154 +#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1155 #, c-format msgid "" "Changes made to the document in the last minute and %ld second will be " @@ -969,10 +1138,10 @@ msgid "" msgid_plural "" "Changes made to the document in the last minute and %ld seconds will be " "permanently lost." -msgstr[0] "അവസാന നിമിഷത്തിലും %ld സെക്കന്ഡിലും രേഖയിലേയ്ക്കു് വരുത്തിയ മാറ്റങ്ങള് നിങ്ങള്ക്കു് എന്നേക്കുമായി നഷ്ടമാകുന്നു." -msgstr[1] "അവസാന നിമിഷത്തിലും %ld സെക്കന്ഡുകളിലും രേഖയിലേയ്ക്കു് വരുത്തിയ മാറ്റങ്ങള് നിങ്ങള്ക്കു് എന്നേക്കുമായി നഷ്ടമാകുന്നു." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1164 +#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1165 #, c-format msgid "" "Changes made to the document in the last %ld minute will be permanently " @@ -980,15 +1149,17 @@ msgid "" msgid_plural "" "Changes made to the document in the last %ld minutes will be permanently " "lost." -msgstr[0] "അവസാന %ld മിനിട്ടില് രേഖയിലേയ്ക്കു് വരുത്തിയ മാറ്റങ്ങള് നിങ്ങള്ക്കു് എന്നേക്കുമായി നഷ്ടമാകുന്നു." -msgstr[1] "അവസാന %ld മിനിട്ടുകളില് രേഖയിലേയ്ക്കു് വരുത്തിയ മാറ്റങ്ങള് നിങ്ങള്ക്കു് എന്നേക്കുമായി നഷ്ടമാകുന്നു." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1179 +#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1180 msgid "" "Changes made to the document in the last hour will be permanently lost." -msgstr "അവസാന മണിക്കൂറില് രേഖയിലേയ്ക്കു് വരുത്തിയ മാറ്റങ്ങള് നിങ്ങള്ക്കു് എന്നേക്കുമായി നഷ്ടമാകുന്നു. " +msgstr "" +"അവസാന മണിക്കൂറില് രേഖയിലേയ്ക്കു് വരുത്തിയ മാറ്റങ്ങള് നിങ്ങള്ക്കു് " +"എന്നേക്കുമായി നഷ്ടമാകുന്നു. " -#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1185 +#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1186 #, c-format msgid "" "Changes made to the document in the last hour and %d minute will be " @@ -996,21 +1167,21 @@ msgid "" msgid_plural "" "Changes made to the document in the last hour and %d minutes will be " "permanently lost." -msgstr[0] "അവസാന മണിക്കൂറിലും %d മിനിറ്റിലും രേഖയിലേയ്ക്കു് വരുത്തിയ മാറ്റങ്ങള് നിങ്ങള്ക്കു് എന്നേക്കുമായി നഷ്ടമാകുന്നു." -msgstr[1] "അവസാന മണിക്കൂറിലും %d മിനിറ്റികളിലും രേഖയിലേയ്ക്കു് വരുത്തിയ മാറ്റങ്ങള് നിങ്ങള്ക്കു് എന്നേക്കുമായി നഷ്ടമാകുന്നു." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1200 +#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1201 #, c-format msgid "" "Changes made to the document in the last %d hour will be permanently lost." msgid_plural "" "Changes made to the document in the last %d hours will be permanently lost." -msgstr[0] "അവസാന %d മണിക്കൂറില് രേഖയിലേയ്ക്കു് വരുത്തിയ മാറ്റങ്ങള് നിങ്ങള്ക്കു് എന്നേക്കുമായി നഷ്ടമാകുന്നു." -msgstr[1] "അവസാന %d മണിക്കൂറുകളില് രേഖയിലേയ്ക്കു് വരുത്തിയ മാറ്റങ്ങള് നിങ്ങള്ക്കു് എന്നേക്കുമായി നഷ്ടമാകുന്നു." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1226 +#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1228 ../pluma/pluma-ui.h:84 msgid "_Revert" -msgstr "_പൂര്വ്വസ്ഥിതിയിലാക്കുക" +msgstr "പൂര്വ്വസ്ഥിതി" #: ../pluma/pluma-commands-help.c:83 msgid "Pluma is a small and lightweight text editor for the MATE Desktop" @@ -1018,14 +1189,16 @@ msgstr "" #: ../pluma/pluma-commands-help.c:95 msgid "translator-credits" -msgstr "എഫ്എസ്എഫ്-ഇന്ത്യ <[email protected]>\nഅനി പീറ്റര് <[email protected]>\nസന്തോഷ് തോട്ടിങ്ങല് <[email protected]>\nപ്രവീണ് അരിമ്പ്രത്തൊടിയില് <[email protected]>\nഹരി വിഷ്ണു <[email protected]>" +msgstr "" +"അനി പീറ്റര് <[email protected]>\n" +"പ്രവീണ് അരിമ്പ്രത്തൊടിയില് <[email protected]>" #: ../pluma/pluma-commands-search.c:112 #, c-format msgid "Found and replaced %d occurrence" msgid_plural "Found and replaced %d occurrences" -msgstr[0] "%d തവണ കണ്ടു പിടിച്ച് മാറ്റി" -msgstr[1] "%d തവണകള് കണ്ടു പിടിച്ച് മാറ്റി" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: ../pluma/pluma-commands-search.c:122 msgid "Found and replaced one occurrence" @@ -1038,26 +1211,26 @@ msgstr "ഒരു തവണ കണ്ടു പിടിച്ച് മാറ� msgid "\"%s\" not found" msgstr "\"%s\" കണ്ടു കിട്ടിയില്ല" -#: ../pluma/pluma-document.c:1084 ../pluma/pluma-document.c:1104 +#: ../pluma/pluma-document.c:1086 ../pluma/pluma-document.c:1106 #, c-format msgid "Unsaved Document %d" msgstr "സൂക്ഷിയ്ക്കാത്ത രേഖ %d" #: ../pluma/pluma-documents-panel.c:97 ../pluma/pluma-documents-panel.c:111 -#: ../pluma/pluma-window.c:2237 ../pluma/pluma-window.c:2242 +#: ../pluma/pluma-window.c:2227 ../pluma/pluma-window.c:2232 msgid "Read-Only" msgstr "" -#: ../pluma/pluma-documents-panel.c:786 ../pluma/pluma-window.c:3667 +#: ../pluma/pluma-documents-panel.c:785 ../pluma/pluma-window.c:3646 msgid "Documents" -msgstr "രേഖകള്" +msgstr "രചനകള്" #: ../pluma/pluma-encodings.c:138 ../pluma/pluma-encodings.c:180 #: ../pluma/pluma-encodings.c:182 ../pluma/pluma-encodings.c:184 #: ../pluma/pluma-encodings.c:186 ../pluma/pluma-encodings.c:188 #: ../pluma/pluma-encodings.c:190 ../pluma/pluma-encodings.c:192 msgid "Unicode" -msgstr "യുണികോഡ്" +msgstr "യുണിക്കോഡ്" #: ../pluma/pluma-encodings.c:151 ../pluma/pluma-encodings.c:175 #: ../pluma/pluma-encodings.c:225 ../pluma/pluma-encodings.c:268 @@ -1076,7 +1249,7 @@ msgstr "ദക്ഷിണ യൂറോപ്യന്" #: ../pluma/pluma-encodings.c:157 ../pluma/pluma-encodings.c:171 #: ../pluma/pluma-encodings.c:278 msgid "Baltic" -msgstr "ബാള്ട്ടിക്" +msgstr "ബാള്ട്ടിക്ക്" #: ../pluma/pluma-encodings.c:159 ../pluma/pluma-encodings.c:229 #: ../pluma/pluma-encodings.c:242 ../pluma/pluma-encodings.c:246 @@ -1104,11 +1277,11 @@ msgstr "തുര്ക്കിഷ്" #: ../pluma/pluma-encodings.c:169 msgid "Nordic" -msgstr "നോര്ഡിക്" +msgstr "നോര്ഡിക്ക്" #: ../pluma/pluma-encodings.c:173 msgid "Celtic" -msgstr "സെല്റ്റിക്" +msgstr "സെല്റ്റിക്ക്" #: ../pluma/pluma-encodings.c:177 msgid "Romanian" @@ -1121,7 +1294,7 @@ msgstr "അര്മേനിയന്" #: ../pluma/pluma-encodings.c:197 ../pluma/pluma-encodings.c:199 #: ../pluma/pluma-encodings.c:213 msgid "Chinese Traditional" -msgstr "പരമ്പരാഗത ചൈനീസ്" +msgstr "ചൈനീസ് പരമ്പരാഗതം" #: ../pluma/pluma-encodings.c:201 msgid "Cyrillic/Russian" @@ -1131,7 +1304,7 @@ msgstr "സിറിലിക്/റഷ്യന്" #: ../pluma/pluma-encodings.c:208 ../pluma/pluma-encodings.c:238 #: ../pluma/pluma-encodings.c:253 msgid "Japanese" -msgstr "ജാപ്പനിസ്" +msgstr "ജാപ്പനീസ്" #: ../pluma/pluma-encodings.c:211 ../pluma/pluma-encodings.c:240 #: ../pluma/pluma-encodings.c:244 ../pluma/pluma-encodings.c:259 @@ -1153,20 +1326,20 @@ msgstr "ഹീബ്രു" #: ../pluma/pluma-encodings.c:250 msgid "Cyrillic/Ukrainian" -msgstr "സിറിലിക്/ഉക്രേനിയന്" +msgstr "സിറിലിക്/യുക്രേനിയന്" #: ../pluma/pluma-encodings.c:255 ../pluma/pluma-encodings.c:261 #: ../pluma/pluma-encodings.c:280 msgid "Vietnamese" -msgstr "വിയറ്റ്നാമിസ്" +msgstr "വിയറ്റ്നാമീസ്" #: ../pluma/pluma-encodings.c:257 msgid "Thai" -msgstr "തായി" +msgstr "തായ്" #: ../pluma/pluma-encodings.c:431 msgid "Unknown" -msgstr "അറിയപ്പെടാത്ത" +msgstr "അപരിചിതമായ" #: ../pluma/pluma-encodings-combo-box.c:272 msgid "Automatically Detected" @@ -1182,219 +1355,237 @@ msgstr "നിലവിലുളള ലൊക്കെയില് (%s)" msgid "Add or Remove..." msgstr "" -#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:54 +#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:55 msgid "All Text Files" msgstr "എല്ലാ പദാവലി ഫയലുകളും" -#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:82 +#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:83 msgid "C_haracter Encoding:" msgstr "" -#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:151 +#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:148 msgid "L_ine Ending:" msgstr "" -#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:174 +#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:167 msgid "Unix/Linux" msgstr "" -#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:180 +#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:173 msgid "Mac OS Classic" msgstr "" -#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:186 +#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:179 msgid "Windows" -msgstr "" +msgstr "ജാലകങ്ങള്" + +#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:442 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:812 +msgid "_Open" +msgstr "_തുറക്കുക" -#: ../pluma/pluma-help.c:88 +#: ../pluma/pluma-help.c:81 msgid "There was an error displaying the help." msgstr "" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:187 -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:489 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:179 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:481 msgid "_Retry" -msgstr "വീണ്ടും _ശ്രമിയ്ക്കുക" +msgstr "_വീണ്ടും ശ്രമിയ്ക്കുക" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:208 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:200 #, c-format msgid "Could not find the file %s." msgstr "ഫയല് %s കണ്ടുപിടിക്കാന് സാധ്യമായില്ല." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:210 -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:249 -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:256 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:202 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:241 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:248 msgid "Please check that you typed the location correctly and try again." -msgstr "ദയവായി നിങ്ങള് ടൈപ്പ് ചെയ്ത സ്ഥലം ശരിയാണോ എന്നു് പരിശോധിച്ച് വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക. " +msgstr "" +"ദയവായി നിങ്ങള് ടൈപ്പ് ചെയ്ത സ്ഥലം ശരിയാണോ എന്നു് പരിശോധിച്ച് വീണ്ടും " +"ശ്രമിക്കുക. " #. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.) -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:225 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:217 #, c-format msgid "pluma cannot handle %s locations." msgstr "ജിഎഡിറ്റിനു് %s സഥാനങ്ങള് കൈകാര്യം ചെയ്യുവാന് സാധ്യമല്ല." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:231 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:223 msgid "pluma cannot handle this location." msgstr "ജിഎഡിറ്റിനു് സഥാനങ്ങള് കൈകാര്യം ചെയ്യുവാന് സാധ്യമല്ല." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:239 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:231 msgid "The location of the file cannot be mounted." msgstr "ഫയലിന്റെ സ്ഥാനം മൌണ്ടു് ചെയ്യാനാവില്ല." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:243 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:235 msgid "The location of the file cannot be accessed because it is not mounted." -msgstr "മൌണ്ടു് ചെയ്യാത്തതിനാല് ഫയലിന്റെ സ്ഥാനത്തെ സമീപിയ്ക്കാന് സാധിച്ചില്ല." +msgstr "" +"മൌണ്ടു് ചെയ്യാത്തതിനാല് ഫയലിന്റെ സ്ഥാനത്തെ സമീപിയ്ക്കാന് സാധിച്ചില്ല." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:247 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:239 #, c-format msgid "%s is a directory." msgstr "%s ഒരു തട്ടാണു്." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:254 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:246 #, c-format msgid "%s is not a valid location." msgstr "%s ഒരു ശരിയായ സ്ഥാനമല്ല." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:284 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:276 #, c-format msgid "" "Host %s could not be found. Please check that your proxy settings are " "correct and try again." -msgstr "%s ഹോസ്റ്റ് കണ്ടു കിട്ടിയില്ല. ദയവായി, നിങ്ങളുടെ പ്രോക്സി ക്രമീകരണങ്ങള് തിരുത്തി വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക " +msgstr "" +"%s ഹോസ്റ്റ് കണ്ടു കിട്ടിയില്ല. ദയവായി, നിങ്ങളുടെ പ്രോക്സി ക്രമീകരണങ്ങള് " +"തിരുത്തി വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക " -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:297 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:289 #, c-format msgid "" "Hostname was invalid. Please check that you typed the location correctly and" " try again." msgstr "" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:305 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:297 #, c-format msgid "%s is not a regular file." msgstr "%s ഒരു സാധാരണ ഫയല് അല്ല" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:310 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:302 msgid "Connection timed out. Please try again." msgstr "സമ്പര്ക്കം വിട്ടു് പോയി. ദയവായി വീണ്ടും ശ്രമിയ്ക്കുക." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:333 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:325 msgid "The file is too big." msgstr "ഫയല് വളരെ വലുതാണ്." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:374 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:366 #, c-format msgid "Unexpected error: %s" msgstr "അപ്രതീക്ഷിതമായ പിശക്: %s" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:410 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:402 msgid "pluma cannot find the file. Perhaps it has recently been deleted." -msgstr "ജിഎഡിറ്റിനു് ഫയല് കണ്ടുപിടിക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല. ചിലപ്പോള്, അവ അടുത്തിടയ്ക്ക് നീക്കം ചെയ്തതാവാം." +msgstr "" +"ജിഎഡിറ്റിനു് ഫയല് കണ്ടുപിടിക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല. ചിലപ്പോള്, അവ " +"അടുത്തിടയ്ക്ക് നീക്കം ചെയ്തതാവാം." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:420 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:412 #, c-format msgid "Could not revert the file %s." msgstr "ഫയല് %s പുനഃസ്ഥാപിക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:446 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:438 msgid "Ch_aracter Encoding:" msgstr "" #. Translators: the access key chosen for this string should be #. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...) -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:498 -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:781 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:490 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:765 msgid "Edit Any_way" msgstr "_എന്തായാലും മാറ്റം വരുത്തുക" #. Translators: the access key chosen for this string should be #. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...) -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:503 -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:786 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:495 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:770 msgid "D_on't Edit" msgstr "മാറ്റം _വരുത്തേണ്ട" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:607 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:591 msgid "" "The number of followed links is limited and the actual file could not be " "found within this limit." -msgstr "പിന്തുടരുന്ന കണ്ണികളുടെ എണ്ണം നിശ്ചിതമായതിണു്, ആ പരിധിയ്ക്കുള്ളില് ശരിയ്ക്കുള്ള ഫയല് കണ്ടുപിടിയ്ക്കാന് സാധിച്ചില്ല." +msgstr "" +"പിന്തുടരുന്ന കണ്ണികളുടെ എണ്ണം നിശ്ചിതമായതിണു്, ആ പരിധിയ്ക്കുള്ളില് " +"ശരിയ്ക്കുള്ള ഫയല് കണ്ടുപിടിയ്ക്കാന് സാധിച്ചില്ല." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:611 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:595 msgid "You do not have the permissions necessary to open the file." msgstr "ഫയല് തുറക്കുന്നതിനു് ആവശ്യമുളള അനുവാദങ്ങള് നിങ്ങള്ക്കു് ലഭ്യമല്ല." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:617 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:601 msgid "pluma has not been able to detect the character encoding." msgstr "" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:619 -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:641 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:603 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:625 msgid "Please check that you are not trying to open a binary file." -msgstr "നിങ്ങള് ഒരു ബൈനറി ഫയല് അല്ല തുറക്കുവാന് ശ്രമിക്കുന്നതു് എന്നുറപ്പ് വരുത്തുക." +msgstr "" +"നിങ്ങള് ഒരു ബൈനറി ഫയല് അല്ല തുറക്കുവാന് ശ്രമിക്കുന്നതു് എന്നുറപ്പ് " +"വരുത്തുക." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:620 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:604 msgid "Select a character encoding from the menu and try again." msgstr "" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:626 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:610 #, c-format msgid "There was a problem opening the file %s." msgstr "" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:628 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:612 msgid "" "The file you opened has some invalid characters. If you continue editing " "this file you could make this document useless." msgstr "" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:631 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:615 msgid "You can also choose another character encoding and try again." msgstr "" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:638 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:622 #, c-format msgid "Could not open the file %s using the %s character encoding." msgstr "" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:642 -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:717 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:626 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:701 msgid "Select a different character encoding from the menu and try again." msgstr "" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:652 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:636 #, c-format msgid "Could not open the file %s." msgstr "ഫയല് %s തുറക്കാനായില്ല." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:712 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:696 #, c-format msgid "Could not save the file %s using the %s character encoding." msgstr "" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:715 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:699 msgid "" "The document contains one or more characters that cannot be encoded using " "the specified character encoding." msgstr "" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:801 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:785 #, c-format msgid "This file (%s) is already open in another pluma window." msgstr "ഈ ഫയല് (%s) മറ്റൊരു pluma ജാലകത്തില് തുറന്ന അവസ്ഥയിലാണ്. " -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:819 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:799 msgid "" "pluma opened this instance of the file in a non-editable way. Do you want to" " edit it anyway?" -msgstr "മാറ്റം വരുത്താനാകാത്ത രീതിയിലാണു് ഈ ഫയല് ജിഎഡിറ്റ് ഇപ്പോള് ഈ ഫയല് തുറന്നിരിയ്ക്കുന്നതു്. എന്നാലും നിങ്ങള്ക്കിതില് മാറ്റം വരുത്തണോ?" +msgstr "" +"മാറ്റം വരുത്താനാകാത്ത രീതിയിലാണു് ഈ ഫയല് ജിഎഡിറ്റ് ഇപ്പോള് ഈ ഫയല് " +"തുറന്നിരിയ്ക്കുന്നതു്. എന്നാലും നിങ്ങള്ക്കിതില് മാറ്റം വരുത്തണോ?" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:882 -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:986 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:858 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:954 msgid "S_ave Anyway" msgstr "എന്തായാലും സൂ_ക്ഷിക്കുക" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:886 -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:990 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:862 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:958 msgid "D_on't Save" msgstr "സൂക്ഷിക്കേണ്ട_തില്ല" @@ -1403,27 +1594,32 @@ msgstr "സൂക്ഷിക്കേണ്ട_തില്ല" #. could be interpreted as the changes he made in the document. beside #. "reading" is #. not accurate (since last load/save) -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:904 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:880 #, c-format msgid "The file %s has been modified since reading it." msgstr "%s ഫയല് മുമ്പു് തുറന്ന ശേഷം മാറ്റം വരുത്തിയിരിക്കുന്നു." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:923 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:895 msgid "" "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?" -msgstr "നിങ്ങള് സൂക്ഷിക്കുമ്പോള് വരുത്തിയ ബാഹ്യമായ മാറ്റങ്ങള് എല്ലാം നഷ്ടമാകുന്നു. സൂക്ഷിയ്ക്കണമോ?" +msgstr "" +"നിങ്ങള് സൂക്ഷിക്കുമ്പോള് വരുത്തിയ ബാഹ്യമായ മാറ്റങ്ങള് എല്ലാം " +"നഷ്ടമാകുന്നു. സൂക്ഷിയ്ക്കണമോ?" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1008 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:976 #, c-format msgid "Could not create a backup file while saving %s" -msgstr "%s സൂക്ഷിക്കുമ്പോള് ഒരു കരുതല് ഫയല് നിര്മ്മിക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല" +msgstr "" +"%s സൂക്ഷിക്കുമ്പോള് ഒരു കരുതല് ഫയല് നിര്മ്മിക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1011 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:979 #, c-format msgid "Could not create a temporary backup file while saving %s" -msgstr "%s സൂക്ഷിക്കുമ്പോള് ഒരു താല്ക്കാലിക കരുതല് ഫയല് നിര്മ്മിക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല" +msgstr "" +"%s സൂക്ഷിക്കുമ്പോള് ഒരു താല്ക്കാലിക കരുതല് ഫയല് നിര്മ്മിക്കുവാന് " +"സാധ്യമായില്ല" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1031 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:995 msgid "" "pluma could not back up the old copy of the file before saving the new one. " "You can ignore this warning and save the file anyway, but if an error occurs" @@ -1431,62 +1627,79 @@ msgid "" msgstr "" #. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.) -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1095 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1055 #, c-format msgid "" "pluma cannot handle %s locations in write mode. Please check that you typed " "the location correctly and try again." -msgstr "ജിഎഡിറ്റിനു് എഴുതുന്ന മോഡില് %s സ്ഥാനങ്ങള് കൈകാര്യം ചെയ്യുവാന് സാധ്യമായില്ല. നിങ്ങള് സ്ഥാനം അക്ഷരത്തെറ്റില്ലാതെ എഴുതി എന്നുറപ്പ് വരുത്തി വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക. " +msgstr "" +"ജിഎഡിറ്റിനു് എഴുതുന്ന മോഡില് %s സ്ഥാനങ്ങള് കൈകാര്യം ചെയ്യുവാന് " +"സാധ്യമായില്ല. നിങ്ങള് സ്ഥാനം അക്ഷരത്തെറ്റില്ലാതെ എഴുതി എന്നുറപ്പ് വരുത്തി " +"വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക. " -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1103 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1063 msgid "" "pluma cannot handle this location in write mode. Please check that you typed" " the location correctly and try again." -msgstr "ജിഎഡിറ്റിനു് എഴുതുന്ന (write) മോഡില് ഈ സ്ഥാനം കൈകാര്യം ചെയ്യുവാന് സാധ്യമായില്ല. നിങ്ങള് സ്ഥാനം അക്ഷരത്തെറ്റില്ലാതെ എഴുതി എന്നുറപ്പ് വരുത്തി വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക." +msgstr "" +"ജിഎഡിറ്റിനു് എഴുതുന്ന (write) മോഡില് ഈ സ്ഥാനം കൈകാര്യം ചെയ്യുവാന് " +"സാധ്യമായില്ല. നിങ്ങള് സ്ഥാനം അക്ഷരത്തെറ്റില്ലാതെ എഴുതി എന്നുറപ്പ് വരുത്തി " +"വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1112 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1072 #, c-format msgid "" "%s is not a valid location. Please check that you typed the location " "correctly and try again." -msgstr "%s ശരിയായ സ്ഥാനം അല്ല. നിങ്ങള് സ്ഥാനം അക്ഷരത്തെറ്റില്ലാതെ എഴുതി എന്നുറപ്പ് വരുത്തി വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക." +msgstr "" +"%s ശരിയായ സ്ഥാനം അല്ല. നിങ്ങള് സ്ഥാനം അക്ഷരത്തെറ്റില്ലാതെ എഴുതി എന്നുറപ്പ് " +"വരുത്തി വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1118 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1078 msgid "" "You do not have the permissions necessary to save the file. Please check " "that you typed the location correctly and try again." -msgstr "നിങ്ങള്ക്കു് ഫയല് സൂക്ഷിക്കുന്നതിനുളള അനുവാദമില്ല. നിങ്ങള് സ്ഥാനം അക്ഷരത്തെറ്റില്ലാതെ എഴുതി എന്നുറപ്പ് വരുത്തി വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക." +msgstr "" +"നിങ്ങള്ക്കു് ഫയല് സൂക്ഷിക്കുന്നതിനുളള അനുവാദമില്ല. നിങ്ങള് സ്ഥാനം " +"അക്ഷരത്തെറ്റില്ലാതെ എഴുതി എന്നുറപ്പ് വരുത്തി വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1124 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1084 msgid "" "There is not enough disk space to save the file. Please free some disk space" " and try again." -msgstr "ഫയല് സൂക്ഷിക്കുന്നതിനു് ആവശ്യമായ സ്ഥലം ഡിസ്കില് ലഭ്യമല്ല. ദയവായി, ഡിസ്കില് കുറച്ച് സ്ഥലം ഒഴിവാക്കി വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക. " +msgstr "" +"ഫയല് സൂക്ഷിക്കുന്നതിനു് ആവശ്യമായ സ്ഥലം ഡിസ്കില് ലഭ്യമല്ല. ദയവായി, " +"ഡിസ്കില് കുറച്ച് സ്ഥലം ഒഴിവാക്കി വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക. " -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1129 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1089 msgid "" "You are trying to save the file on a read-only disk. Please check that you " "typed the location correctly and try again." -msgstr "നിങ്ങള് ഒരു റീഡ്-ഒണ്ലി ഡിസ്കിലാണ് ഫയല് സംരക്ഷിക്കുവാന് ശ്രമിക്കുന്നതു്. നിങ്ങള് സ്ഥാനം അക്ഷരത്തെറ്റില്ലാതെ എഴുതി എന്നുറപ്പ് വരുത്തി വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക. " +msgstr "" +"നിങ്ങള് ഒരു റീഡ്-ഒണ്ലി ഡിസ്കിലാണ് ഫയല് സംരക്ഷിക്കുവാന് ശ്രമിക്കുന്നതു്. " +"നിങ്ങള് സ്ഥാനം അക്ഷരത്തെറ്റില്ലാതെ എഴുതി എന്നുറപ്പ് വരുത്തി വീണ്ടും " +"ശ്രമിക്കുക. " -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1135 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1095 msgid "A file with the same name already exists. Please use a different name." msgstr "ഈ പേരില് ഒരു ഫയല് നിലവിലുണ്ട്. ദയവായി മറ്റൊരു പേര് ഉപയോഗിയ്ക്കുക. " -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1140 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1100 msgid "" "The disk where you are trying to save the file has a limitation on length of" " the file names. Please use a shorter name." -msgstr "നിങ്ങള് ഫയല് സംരക്ഷിക്കുവാന് ശ്രമിക്കുന്ന ഡിസ്കില് ഫയല് പേരുകള്ക്കു് പരിമിതിയുണ്ട്. ദയവായി ചെറിയ പേര് ഉപയോഗിയ്ക്കുക." +msgstr "" +"നിങ്ങള് ഫയല് സംരക്ഷിക്കുവാന് ശ്രമിക്കുന്ന ഡിസ്കില് ഫയല് പേരുകള്ക്കു് " +"പരിമിതിയുണ്ട്. ദയവായി ചെറിയ പേര് ഉപയോഗിയ്ക്കുക." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1147 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1107 msgid "" "The disk where you are trying to save the file has a limitation on file " "sizes. Please try saving a smaller file or saving it to a disk that does not" " have this limitation." msgstr "" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1163 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1123 #, c-format msgid "Could not save the file %s." msgstr "ഫയല് %s സൂക്ഷിക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല." @@ -1496,22 +1709,24 @@ msgstr "ഫയല് %s സൂക്ഷിക്കുവാന് സാ� #. could be interpreted as the changes he made in the document. beside #. "reading" is #. not accurate (since last load/save) -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1207 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1167 #, c-format msgid "The file %s changed on disk." msgstr "%s എന്ന ഫയല് ഡിസ്കില് മാറിയിട്ടുണ്ടു്." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1212 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1172 msgid "Do you want to drop your changes and reload the file?" -msgstr "നിങ്ങള് വരുത്തിയ മാറ്റം കളഞ്ഞു് വീണ്ടു് ഫയലെടുക്കണമെന്നു് നിങ്ങളാഗ്രഹിയ്ക്കുന്നുണ്ടോ?" +msgstr "" +"നിങ്ങള് വരുത്തിയ മാറ്റം കളഞ്ഞു് വീണ്ടു് ഫയലെടുക്കണമെന്നു് " +"നിങ്ങളാഗ്രഹിയ്ക്കുന്നുണ്ടോ?" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1214 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1174 msgid "Do you want to reload the file?" msgstr "ഫയല് വീണ്ടുമെടുക്കണോ?" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1219 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1179 msgid "_Reload" -msgstr "_വീണ്ടും ലോഡ് ചെയ്യുക" +msgstr "_വീണ്ടും എടുക്കുക" #: ../pluma/pluma-panel.c:320 ../pluma/pluma-panel.c:495 msgid "Empty" @@ -1672,13 +1887,15 @@ msgstr " വരി %d, അക്ഷരം %d" #, c-format msgid "There is a tab with errors" msgid_plural "There are %d tabs with errors" -msgstr[0] "പിശകുകളുളള ഒരു ടാബ് ഉണ്ട്." -msgstr[1] "പിശകുകളുളള %d ടാബുകള് ഉണ്ട്." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: ../pluma/pluma-style-scheme-manager.c:213 #, c-format msgid "Directory '%s' could not be created: g_mkdir_with_parents() failed: %s" -msgstr "'%s' എന്ന തട്ടു് ഉണ്ടാക്കാന് സാധിച്ചില്ല: g_mkdir_with_parents() പരാജയപ്പെട്ടു: %s" +msgstr "" +"'%s' എന്ന തട്ടു് ഉണ്ടാക്കാന് സാധിച്ചില്ല: g_mkdir_with_parents() " +"പരാജയപ്പെട്ടു: %s" #. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one #. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo) @@ -1717,53 +1934,53 @@ msgid "Saving %s" msgstr "%s സൂക്ഷിക്കുന്നു" #. Read only -#: ../pluma/pluma-tab.c:1674 +#: ../pluma/pluma-tab.c:1668 msgid "RO" msgstr "RO" -#: ../pluma/pluma-tab.c:1721 +#: ../pluma/pluma-tab.c:1715 #, c-format msgid "Error opening file %s" msgstr "ഫയല് %s തുറക്കുന്നതില് പിശക്" -#: ../pluma/pluma-tab.c:1726 +#: ../pluma/pluma-tab.c:1720 #, c-format msgid "Error reverting file %s" msgstr "ഫയല് %s പൂര്വ്വസ്ഥിതിയിലാക്കുന്നതില് പിശക്" -#: ../pluma/pluma-tab.c:1731 +#: ../pluma/pluma-tab.c:1725 #, c-format msgid "Error saving file %s" msgstr "ഫയല് %s കമ്പ്യൂട്ടറില് സൂക്ഷിക്കുന്നതില് പിശക്" -#: ../pluma/pluma-tab.c:1752 +#: ../pluma/pluma-tab.c:1746 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "യുണികോഡ് (യുട്ടിഎഫ്-8)" -#: ../pluma/pluma-tab.c:1759 +#: ../pluma/pluma-tab.c:1753 msgid "Name:" -msgstr "പേര്:" +msgstr "പേരു്:" -#: ../pluma/pluma-tab.c:1760 +#: ../pluma/pluma-tab.c:1754 msgid "MIME Type:" msgstr "മൈം തരം:" -#: ../pluma/pluma-tab.c:1761 +#: ../pluma/pluma-tab.c:1755 msgid "Encoding:" msgstr "എന്കോഡിങ്ങ്:" -#: ../pluma/pluma-tab-label.c:276 +#: ../pluma/pluma-tab-label.c:288 msgid "Close document" msgstr "രേഖ അടയ്ക്കുക" #. Toplevel #: ../pluma/pluma-ui.h:47 msgid "_File" -msgstr "_ശേഖരം" +msgstr "_ഫയല്" #: ../pluma/pluma-ui.h:48 msgid "_Edit" -msgstr "_ചിട്ട" +msgstr "_മാറ്റം വരുത്തുക" #: ../pluma/pluma-ui.h:49 msgid "_View" @@ -1771,7 +1988,7 @@ msgstr "_കാഴ്ച" #: ../pluma/pluma-ui.h:50 msgid "_Search" -msgstr "_തെരച്ചില്" +msgstr "_തെരയുക" #: ../pluma/pluma-ui.h:51 msgid "_Tools" @@ -1781,9 +1998,10 @@ msgstr "_പണിയായുധങ്ങള്" msgid "_Documents" msgstr "_രേഖകള്" -#: ../pluma/pluma-ui.h:53 -msgid "_Help" -msgstr "_സഹായം" +#. File menu +#: ../pluma/pluma-ui.h:56 +msgid "_New" +msgstr "പുതിയ (_N)" #: ../pluma/pluma-ui.h:57 msgid "Create a new document" @@ -1791,11 +2009,11 @@ msgstr "പുതിയ രേഖ ഉണ്ടാക്കുക" #: ../pluma/pluma-ui.h:58 msgid "_Open..." -msgstr "_തുറക്കുക..." +msgstr "തുറക്കുക... (_O)" -#: ../pluma/pluma-ui.h:59 ../pluma/pluma-window.c:1438 +#: ../pluma/pluma-ui.h:59 ../pluma/pluma-window.c:1424 msgid "Open a file" -msgstr "ഒരു രേഖ തുറക്കുക" +msgstr "ഒരു ഫയല് തുറക്കുക" #. Edit menu #: ../pluma/pluma-ui.h:62 @@ -1804,36 +2022,45 @@ msgstr "മു_ന്ഗണനകള്" #: ../pluma/pluma-ui.h:63 msgid "Configure the application" -msgstr "പ്രയോഗത്തെ ക്രമീകരിയ്ക്കുക" +msgstr "പ്രയോഗം ക്രമീകരിക്കുക" #. Help menu #: ../pluma/pluma-ui.h:66 msgid "_Contents" -msgstr "_ഉള്ളടക്കം" +msgstr "_ഉളളടക്കം" #: ../pluma/pluma-ui.h:67 msgid "Open the pluma manual" msgstr "ജിഎഡിറ്റ് സഹായക ഗ്രന്ഥം തുറക്കുക" +#: ../pluma/pluma-ui.h:68 +msgid "_About" +msgstr "_സംബന്ധിച്ച്" + #: ../pluma/pluma-ui.h:69 msgid "About this application" -msgstr "ഈ പ്രയോഗത്തിന്റെ അണിയറ വിശേഷങ്ങള്" +msgstr "ഈ പ്രയോഗം സംബന്ധിച്ച് " + +#. Fullscreen toolbar +#: ../pluma/pluma-ui.h:72 +msgid "_Leave Fullscreen" +msgstr "" #: ../pluma/pluma-ui.h:73 msgid "Leave fullscreen mode" -msgstr "മുഴുവന് സ്ക്രീനും എടുക്കേണ്ട" +msgstr "പൂര്ണ്ണസ്ക്രീനില് നിന്നും പുറത്ത് കടക്കുക" #: ../pluma/pluma-ui.h:81 msgid "Save the current file" -msgstr "ഇപ്പോഴത്തെ രേഖ സൂക്ഷിയ്ക്കുക" +msgstr "ഇപ്പോഴത്തെ ഫയല് സംരക്ഷിക്കുക" #: ../pluma/pluma-ui.h:82 msgid "Save _As..." -msgstr "പേരു് _മാറ്റി സൂക്ഷിയ്ക്കുക" +msgstr "രംഗവിതാനം മറ്റൊരു പേരില് സൂക്ഷിയ്ക്കുക..." #: ../pluma/pluma-ui.h:83 msgid "Save the current file with a different name" -msgstr "സജീവ ഫയല് മറ്റൊരു പേരില് സൂക്ഷിയ്ക്കൂക" +msgstr "ഇപ്പോഴുളള ഫയല് മറ്റൊരു പേരില് സംരക്ഷിക്കൂ" #: ../pluma/pluma-ui.h:85 msgid "Revert to a saved version of the file" @@ -1855,25 +2082,53 @@ msgstr "_അച്ചടിയ്ക്കുക..." msgid "Print the current page" msgstr "നിലവിലുളള താള് അച്ചടിയ്ക്കുക" +#. Edit menu +#: ../pluma/pluma-ui.h:92 +msgid "_Undo" +msgstr "വേണ്ട" + #: ../pluma/pluma-ui.h:93 msgid "Undo the last action" -msgstr "അവസാന പ്രവൃത്തി ഒഴിവാക്കുക" +msgstr "അവസാനം നടത്തിയ പ്രവര്ത്തി വേണ്ടന്ന് വയ്ക്കുക" + +#: ../pluma/pluma-ui.h:94 +msgid "_Redo" +msgstr "വീണ്ടും" #: ../pluma/pluma-ui.h:95 msgid "Redo the last undone action" msgstr "ഏറ്റവും ഒടുവില് വേണ്ട എന്നു് തീരുമാനിച്ച മാറ്റം വീണ്ടും വരുത്തുക" +#: ../pluma/pluma-ui.h:96 +msgid "Cu_t" +msgstr "മുറിക്കുക" + #: ../pluma/pluma-ui.h:97 msgid "Cut the selection" -msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്തവ മുറിക്കുക" +msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്തതു് മുറിക്കുക" + +#: ../pluma/pluma-ui.h:98 +msgid "_Copy" +msgstr "പകര്ത്തുക (_C)" #: ../pluma/pluma-ui.h:99 msgid "Copy the selection" -msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്തവ പകര്ത്തുക" +msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്തതു് പകര്ത്തുക" + +#: ../pluma/pluma-ui.h:100 +msgid "_Paste" +msgstr "ഒട്ടിയ്ക്കുക" #: ../pluma/pluma-ui.h:101 msgid "Paste the clipboard" -msgstr "ഓര്മ്മച്ചെപ്പിലുള്ളവ ഒട്ടിയ്ക്കുക" +msgstr "ഓര്മ്മച്ചെപ്പിലുള്ളതു് പകര്ത്തുക" + +#. Add delete button +#: ../pluma/pluma-ui.h:102 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-utils.c:182 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:805 +msgid "_Delete" +msgstr "നീക്കം ചെയ്യുക (_D)" #: ../pluma/pluma-ui.h:103 msgid "Delete the selected text" @@ -1881,7 +2136,7 @@ msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്തവ നീക്കം ചെയ്� #: ../pluma/pluma-ui.h:104 msgid "Select _All" -msgstr "_എല്ലാം തെരഞ്ഞെടുക്കുക" +msgstr "_എല്ലാം തെരഞ്ഞെടുക്കുക " #: ../pluma/pluma-ui.h:105 msgid "Select the entire document" @@ -1895,7 +2150,7 @@ msgstr "രീതി _എടുത്തു് കാണിയ്ക്കുക #. Search menu #: ../pluma/pluma-ui.h:111 msgid "_Find..." -msgstr "കണ്ടെത്തുക..." +msgstr "തിരയുക (_F)..." #: ../pluma/pluma-ui.h:112 msgid "Search for text" @@ -1903,7 +2158,7 @@ msgstr "പദാവലിയ്ക്കായി തെരയുക" #: ../pluma/pluma-ui.h:113 msgid "Find Ne_xt" -msgstr "അ_ടുത്തതു് കണ്ടെത്തുക" +msgstr "_അടുത്തത് കണ്ടു പിടിക്കുക" #: ../pluma/pluma-ui.h:114 msgid "Search forwards for the same text" @@ -1911,7 +2166,7 @@ msgstr "ഇതേ പദാവലിയ്ക്കായി മുമ്പോ� #: ../pluma/pluma-ui.h:115 msgid "Find Pre_vious" -msgstr "_മുമ്പുളളതു് കണ്ടെത്തുക" +msgstr "_മുമ്പുള്ളതു് കണ്ടു പിടിക്കുക" #: ../pluma/pluma-ui.h:116 msgid "Search backwards for the same text" @@ -1960,7 +2215,7 @@ msgstr "എല്ലാ തുറന്ന ശേഖരങ്ങളും സൂ #: ../pluma/pluma-ui.h:129 msgid "_Close All" -msgstr "എല്ലാം _അടയ്ക്കുക" +msgstr "_എല്ലാം അടയ്ക്കുക" #: ../pluma/pluma-ui.h:130 msgid "Close all open files" @@ -1992,11 +2247,15 @@ msgstr "സജീവ രേഖ ഒരു പുതിയ ജാലകത്ത� #: ../pluma/pluma-ui.h:143 msgid "Close the current file" -msgstr "സജീവ രേഖ അടയ്ക്കുക" +msgstr "ഇപ്പോഴത്തെ ഫയല് അടയ്ക്കുക" + +#: ../pluma/pluma-ui.h:149 +msgid "_Quit" +msgstr "പുറത്ത് കടക്കുക (_Q)" #: ../pluma/pluma-ui.h:150 msgid "Quit the program" -msgstr "പ്രോഗ്രാം നിര്ത്തുക" +msgstr "പ്രോഗ്രാമില് നിന്നും പുറത്ത് കടക്കുക" #: ../pluma/pluma-ui.h:155 msgid "_Toolbar" @@ -2008,11 +2267,16 @@ msgstr "സജീവ ജാലകത്തില് ടൂള് ബാര #: ../pluma/pluma-ui.h:158 msgid "_Statusbar" -msgstr "_അവസ്ഥാപ്പട്ട" +msgstr "_അവസ്ഥാപട്ട" #: ../pluma/pluma-ui.h:159 msgid "Show or hide the statusbar in the current window" -msgstr "സജീവ ജാലകത്തില് സ്റ്റേറ്റസ് ബാര് കാണിയ്ക്കുകയോ അദൃശ്യമാക്കുകയോ ചെയ്യുക" +msgstr "" +"സജീവ ജാലകത്തില് സ്റ്റേറ്റസ് ബാര് കാണിയ്ക്കുകയോ അദൃശ്യമാക്കുകയോ ചെയ്യുക" + +#: ../pluma/pluma-ui.h:161 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "_പരമാവധി വലുപ്പത്തിലുളള സ്ക്രീന്" #: ../pluma/pluma-ui.h:162 msgid "Edit text in fullscreen" @@ -2020,7 +2284,7 @@ msgstr "" #: ../pluma/pluma-ui.h:169 msgid "Side _Pane" -msgstr "വശത്തുള്ള _പാളി" +msgstr "_പാര്ശ്വപട്ട" #: ../pluma/pluma-ui.h:170 msgid "Show or hide the side pane in the current window" @@ -2055,36 +2319,36 @@ msgid "/ on %s" msgstr "/ %s ല്" #. create "Wrap Around" menu item. -#: ../pluma/pluma-view.c:1204 +#: ../pluma/pluma-view.c:1206 msgid "_Wrap Around" msgstr "ചുറ്റും _ഒതുക്കുക" #. create "Match Entire Word Only" menu item. -#: ../pluma/pluma-view.c:1214 +#: ../pluma/pluma-view.c:1216 msgid "Match _Entire Word Only" msgstr "മുനുവന് വാക്കു് _മാത്രം പൊരുത്തമുണ്ടോ എന്നു് നോക്കുക" #. create "Match Case" menu item. -#: ../pluma/pluma-view.c:1224 +#: ../pluma/pluma-view.c:1226 msgid "_Match Case" msgstr "വലിയക്ഷരചെറിയക്ഷരവ്യത്യാസം _കണക്കിലെടുക്കുക" #. create "Parse escapes" menu item. -#: ../pluma/pluma-view.c:1234 +#: ../pluma/pluma-view.c:1236 msgid "" "_Parse escape sequences (e.g. \n" ")" msgstr "" -#: ../pluma/pluma-view.c:1348 +#: ../pluma/pluma-view.c:1350 msgid "String you want to search for" msgstr "നിങ്ങള്ക്കു് തിരയേണ്ട സ്ട്രിങ്" -#: ../pluma/pluma-view.c:1357 +#: ../pluma/pluma-view.c:1359 msgid "Line you want to move the cursor to" msgstr "കര്സര് ഏത് വരിയിലേക്ക് നീക്കണം" -#: ../pluma/pluma-window.c:991 +#: ../pluma/pluma-window.c:983 #, c-format msgid "Use %s highlight mode" msgstr "%s എടുത്തു് കാണിക്കുന്ന രീതി ഉപയോഗിയ്ക്കുക" @@ -2092,7 +2356,7 @@ msgstr "%s എടുത്തു് കാണിക്കുന്ന രീത� #. add the "Plain Text" item before all the others #. Translators: "Plain Text" means that no highlight mode is selected in the #. * "View->Highlight Mode" submenu and so syntax highlighting is disabled -#: ../pluma/pluma-window.c:1048 ../pluma/pluma-window.c:1938 +#: ../pluma/pluma-window.c:1040 ../pluma/pluma-window.c:1928 #: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:138 #: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:445 #: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:556 @@ -2100,43 +2364,43 @@ msgstr "%s എടുത്തു് കാണിക്കുന്ന രീത� msgid "Plain Text" msgstr "സാധാരണ പദാവലി" -#: ../pluma/pluma-window.c:1049 +#: ../pluma/pluma-window.c:1041 msgid "Disable syntax highlighting" msgstr "സിന്റാക്സ് എടുത്തു് കാണിക്കുന്ന പ്രക്രിയ പ്രാവര്ത്തികമല്ലാതാക്കുക" #. Translators: %s is a URI -#: ../pluma/pluma-window.c:1335 +#: ../pluma/pluma-window.c:1323 #, c-format msgid "Open '%s'" msgstr "'%s' തുറക്കുക " -#: ../pluma/pluma-window.c:1440 +#: ../pluma/pluma-window.c:1430 msgid "Open a recently used file" msgstr "ഏറ്റവും ഒടുവില് ഉപയോഗിച്ച ഒരു ഫയല് തുറക്കുക" -#: ../pluma/pluma-window.c:1446 +#: ../pluma/pluma-window.c:1436 msgid "Open" msgstr "തുറക്കുക" -#: ../pluma/pluma-window.c:1504 +#: ../pluma/pluma-window.c:1494 msgid "Save" -msgstr "സൂക്ഷിയ്ക്കുക" +msgstr "സംരംക്ഷിക്കുക" -#: ../pluma/pluma-window.c:1506 +#: ../pluma/pluma-window.c:1496 msgid "Print" msgstr "അച്ചടിയ്ക്കുക" #. Translators: %s is a URI -#: ../pluma/pluma-window.c:1663 +#: ../pluma/pluma-window.c:1653 #, c-format msgid "Activate '%s'" msgstr "%s നെ സജീവമാക്കുക " -#: ../pluma/pluma-window.c:1916 +#: ../pluma/pluma-window.c:1906 msgid "Use Spaces" msgstr "സ്പെയിസുകള് ഉപയോഗിയ്ക്കുക" -#: ../pluma/pluma-window.c:1987 +#: ../pluma/pluma-window.c:1977 msgid "Tab Width" msgstr "ടാബിന്റെ വീതി:" @@ -2193,43 +2457,45 @@ msgstr "പ്രസ്താവ സ്ഥിതിവിവരം" msgid "" "Analyzes the current document and reports the number of words, lines, " "characters and non-space characters in it." -msgstr "ഇപ്പോഴത്തെ രേഖ വിശകലനം ചെയ്തു് അതിലെ വാക്കുകളുടേയും വരികളുടേയും അക്ഷരങ്ങളുടേയും സ്പെയ്സല്ലാത്ത അക്ഷരങ്ങളുടേയും എണ്ണം പറയുന്നു." +msgstr "" +"ഇപ്പോഴത്തെ രേഖ വിശകലനം ചെയ്തു് അതിലെ വാക്കുകളുടേയും വരികളുടേയും " +"അക്ഷരങ്ങളുടേയും സ്പെയ്സല്ലാത്ത അക്ഷരങ്ങളുടേയും എണ്ണം പറയുന്നു." -#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:2 +#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:3 msgid "_Update" -msgstr "_പരിഷ്ക്കരിക്കുക" +msgstr "_പുതുക്കുക" -#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:3 +#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:4 msgid "File Name" msgstr "" -#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:5 +#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:6 msgid "Bytes" msgstr "Bytes" -#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:6 +#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:7 msgid "Characters (no spaces)" msgstr "അക്ഷരങ്ങള് (സ്പേയ്സ് ഇല്ലാതെ)" -#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:7 +#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:8 msgid "Characters (with spaces)" msgstr "അക്ഷരങ്ങള് (സ്പേയ്സ് ഉള്പ്പെടെ)" -#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:8 +#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:9 msgid "Words" msgstr "വാക്കുകള്" -#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:9 +#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:10 msgid "Lines" msgstr "വരികള്" -#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:10 +#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:11 msgid "Document" -msgstr "രേഖ " +msgstr "രേഖ" -#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:11 +#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:12 msgid "Selection" -msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്തവ" +msgstr "തെരഞ്ഞെടുക്കല്" #: ../plugins/docinfo/pluma-docinfo-plugin.c:443 msgid "_Document Statistics" @@ -2241,222 +2507,226 @@ msgstr "" #: ../plugins/externaltools/externaltools.plugin.desktop.in.h:1 msgid "External Tools" -msgstr "" +msgstr "പുറമേയുള്ള പണിയായുധങ്ങള്" #: ../plugins/externaltools/externaltools.plugin.desktop.in.h:2 msgid "Execute external commands and shell scripts." -msgstr "" +msgstr "പുറത്ത് നിന്നുളള കമാന്ഡും ഷെല് സ്ക്രിപ്റ്റുകളും നടപ്പിലാക്കുക." #: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:175 msgid "Manage _External Tools..." -msgstr "" +msgstr "_പുറമേയുള്ള പണിയായുധങ്ങള് നോക്കി നടത്തുക..." #: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:177 msgid "Opens the External Tools Manager" -msgstr "" +msgstr "പുറമേയുള്ള പണിയായുധങ്ങളുടെ മാനേജറിനെ തുറക്കുക" #: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:181 msgid "External _Tools" -msgstr "" +msgstr "പുറമേയുള്ള _പണിയായുധങ്ങള്" #: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:183 msgid "External tools" -msgstr "" +msgstr "പുറമേയുള്ള പണിയായുധങ്ങള്" #: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:216 msgid "Shell Output" -msgstr "" +msgstr "ഷെല് ഔട്ട്പുട്ട്" #: ../plugins/externaltools/tools/capture.py:92 #, python-format msgid "Could not execute command: %s" -msgstr "" +msgstr "ആജ്ഞ പ്രവര്ത്തിപ്പിയ്ക്കാനായില്ല: %s" #: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:157 msgid "You must be inside a word to run this command" -msgstr "" +msgstr "ഈ ആജ്ഞ പ്രവര്ത്തിപ്പിയ്ക്കാന് നിങ്ങളൊരു വാക്കിനുള്ളിലായിരിയ്ക്കണം" #: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:263 msgid "Running tool:" -msgstr "" +msgstr "പ്രയോഗത്തിലുളള പ്രയോഗം:" #: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:287 msgid "Done." -msgstr "" +msgstr "ചെയ്തിരിക്കുന്നു." #: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:289 msgid "Exited" -msgstr "" +msgstr "പുറത്ത് കടന്നിരിക്കുന്നു" #: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:136 msgid "All languages" -msgstr "" +msgstr "എല്ലാ ഭാഷകളും" #: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:545 #: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:549 #: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:871 #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:22 msgid "All Languages" -msgstr "" +msgstr "എല്ലാ ഭാഷകളും" #: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:655 msgid "New tool" -msgstr "" +msgstr "പുതിയ ആയുധം" #: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:786 #, python-format msgid "This accelerator is already bound to %s" -msgstr "" +msgstr "വേഗവര്ദ്ധിനി നേരത്തെ തന്നെ %s ലേയ്ക്കു് വച്ചിട്ടുണ്ടു്" #: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:837 msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear" msgstr "" +"പുതിയ ആക്സലറേറ്റര് ടൈപ്പ് ചെയ്യുക, അല്ലെങ്കില് Backspace അമര്ത്തി " +"വെടിപ്പാക്കുക" #: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:839 msgid "Type a new accelerator" -msgstr "" +msgstr "പുതിയ ആക്സലറേറ്റര് ടൈപ്പ് ചെയ്യുക" #: ../plugins/externaltools/tools/outputpanel.py:101 msgid "Stopped." -msgstr "" +msgstr "നിര്ത്തിയിരിക്കുന്നു." #. ex:ts=4:et: #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:1 msgid "Nothing" -msgstr "" +msgstr "ഒന്നുമില്ല" #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:2 msgid "Current document" -msgstr "" +msgstr "നിലവിലുളള രേഖ" #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:3 msgid "All documents" -msgstr "" +msgstr "എല്ലാ രേഖകളും" #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:4 msgid "Current selection" -msgstr "" +msgstr "നിലവില് തെരഞ്ഞെടുത്തത്" #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:5 msgid "Current selection (default to document)" -msgstr "" +msgstr "നിലവില് തെരഞ്ഞെടുത്തതു് (സഹജവില ഡോക്ക്യുമെന്റാണു്)" #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:6 msgid "Current line" -msgstr "" +msgstr "ഇപ്പോഴത്തെ വരി" #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:7 msgid "Current word" -msgstr "" +msgstr "നിലവിലുളള വാക്ക്" #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:8 msgid "Display in bottom pane" -msgstr "" +msgstr "താഴത്തെ പാളി കാണിയ്ക്കുക" #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:9 msgid "Create new document" -msgstr "" +msgstr "പുതിയ രേഖ ഉണ്ടാക്കുക" #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:10 msgid "Append to current document" -msgstr "" +msgstr "നിലവില് രേഖയിലേയ്ക്കു് മാറ്റം വരുത്തുക" #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:11 msgid "Replace current document" -msgstr "" +msgstr "നിലവില് തെരഞ്ഞെടുത്ത രേഖ മാറ്റുക" #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:12 msgid "Replace current selection" -msgstr "" +msgstr "നിലവില് തെരഞ്ഞെടുത്തത് മാറ്റുക" #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:13 msgid "Insert at cursor position" -msgstr "" +msgstr "സൂചികയുടെ സ്ഥാനത്ത് ചേര്ക്കുക" #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:14 msgid "All documents except untitled ones" -msgstr "" +msgstr "പേരില്ലാത്ത രേഖകള് ഒഴിച്ച് മറ്റെല്ലാം" #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:15 msgid "Local files only" -msgstr "" +msgstr "ലോക്കല് ഫയലുകള് മാത്രം" #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:16 msgid "Remote files only" -msgstr "" +msgstr "റിമോട്ട് ഫയലുകള് മാത്രം" #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:17 msgid "Untitled documents only" -msgstr "" +msgstr "പേരിടാത്ത രേഖകള് മാത്രം" #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:18 msgid "External Tools Manager" -msgstr "" +msgstr "പുറമേയുള്ള പണിയായുധങ്ങളുടെ നടത്തിപ്പുകാരന്" #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:19 msgid "_Tools:" -msgstr "" +msgstr "പണിയായുധങ്ങള്:" #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:20 #: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:7 msgid "_Edit:" -msgstr "" +msgstr "_ചിട്ട:" #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:23 msgid "_Applicability:" -msgstr "" +msgstr "_പ്രയോഗിയ്ക്കാവുന്നതു്:" #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:24 msgid "_Output:" -msgstr "" +msgstr "_ഔട്ട്പുട്ട്:" #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:25 msgid "_Input:" -msgstr "" +msgstr "_ഇന്പുട്ട്:" #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:26 msgid "_Save:" -msgstr "" +msgstr "_സൂക്ഷിയ്ക്കുക:" #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:27 msgid "_Shortcut Key:" -msgstr "" +msgstr "_കുറുക്കുവഴി കീ:" #: ../plugins/externaltools/data/build.desktop.in.h:1 msgid "Build" -msgstr "" +msgstr "ബിള്ഡ്" #: ../plugins/externaltools/data/build.desktop.in.h:2 msgid "Run \"make\" in the document directory" -msgstr "" +msgstr "രേഖ ഡയറക്ടറിയില് \"make\" പ്രവര്ത്തിപ്പിക്കുക" #: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here.desktop.in.h:1 msgid "Open terminal here" -msgstr "" +msgstr "ടെര്മിനല് ഇവിടെ തുറക്കുക " #: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here.desktop.in.h:2 msgid "Open a terminal in the document location" -msgstr "" +msgstr "രേഖകളുടെ സ്ഥാനത്ത് ഒരു ടെര്മിനല് തുറക്കുക" #: ../plugins/externaltools/data/remove-trailing-spaces.desktop.in.h:1 msgid "Remove trailing spaces" -msgstr "" +msgstr "അവസാനം കിടക്കുന്ന സ്പെയ്സുകള് നീക്കം ചെയ്യുക" #: ../plugins/externaltools/data/remove-trailing-spaces.desktop.in.h:2 msgid "Remove useless trailing spaces in your file" msgstr "" +"നിങ്ങളുടെ ഫയലിലെ ആവശ്യമില്ലാത്ത അവസാനം കിടക്കുന്ന സ്പെയ്സുകള് നീക്കം " +"ചെയ്യുക" #: ../plugins/externaltools/data/run-command.desktop.in.h:1 msgid "Run command" -msgstr "" +msgstr "ആജ്ഞ പ്രവര്ത്തിപ്പിയ്ക്കുക" #: ../plugins/externaltools/data/run-command.desktop.in.h:2 msgid "Execute a custom command and put its output in a new document" -msgstr "" +msgstr "ഒരു ആജ്ഞ പ്രവര്ത്തിപ്പിച്ചു് അതിന്റെ ഫലം പുതിയ രേഖയില് ചേര്ക്കുക" #: ../plugins/externaltools/data/search-recursive.desktop.in.h:1 msgid "Search" -msgstr "" +msgstr "തെരച്ചില്" #: ../plugins/externaltools/data/switch-c.desktop.in.h:1 msgid "Switch onto a file .c and .h" @@ -2492,7 +2762,13 @@ msgid "" "values are: none (filter nothing), hidden (filter hidden files), binary " "(filter binary files) and hidden_and_binary (filter both hidden and binary " "files)." -msgstr "ഈ വില തീരുമാനിക്കുന്നു ഏതെല്ലാം ഫയലുകള് ഫയല് ബ്രൌസറില് നിന്നും ഫില്റ്റര് ആകുന്നു എന്ന്. ഉപയോഗിക്കാവുന്ന വിലകള് : ഏതും അല്ല (ഒന്നും ഫില്റ്റര് ചെയ്യേണ്ട), ഒളിപ്പിച്ചിരിക്കുന്നത് (ഒളിപ്പിച്ചിരിക്കുന്ന ഫയലുകള് ഫില്റ്റര് ചെയ്യുക), ബൈനറി (ബൈനറി ഫയലുകള് ഫില്റ്റര് ചെയ്യുക), ഒളിപ്പിച്ചതും_ബൈനറിയും (ഒളിപ്പിച്ചതും ബൈനറിയും ആയിറ്റുള്ള ഫയലുകള് ഫില്റ്റര് ചെയ്യുക)." +msgstr "" +"ഈ വില തീരുമാനിക്കുന്നു ഏതെല്ലാം ഫയലുകള് ഫയല് ബ്രൌസറില് നിന്നും " +"ഫില്റ്റര് ആകുന്നു എന്ന്. ഉപയോഗിക്കാവുന്ന വിലകള് : ഏതും അല്ല (ഒന്നും " +"ഫില്റ്റര് ചെയ്യേണ്ട), ഒളിപ്പിച്ചിരിക്കുന്നത് (ഒളിപ്പിച്ചിരിക്കുന്ന " +"ഫയലുകള് ഫില്റ്റര് ചെയ്യുക), ബൈനറി (ബൈനറി ഫയലുകള് ഫില്റ്റര് ചെയ്യുക), " +"ഒളിപ്പിച്ചതും_ബൈനറിയും (ഒളിപ്പിച്ചതും ബൈനറിയും ആയിറ്റുള്ള ഫയലുകള് " +"ഫില്റ്റര് ചെയ്യുക)." #: ../plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:5 msgid "File Browser Filter Pattern" @@ -2502,7 +2778,9 @@ msgstr "ഫയല് ബ്രൌസര് ഫില്റ്റര്� msgid "" "The filter pattern to filter the file browser with. This filter works on top" " of the filter_mode." -msgstr "ഫയല് ബ്രൌസര് ഫില്റ്റര് ചെയ്യാനുള്ള ഫില്റ്റര് പാറ്റേര്ണ്. ഈ ഫില്റ്റര് ഫില്റ്റര് _മോഡിനു മുകളില് പ്രവര്ത്തിക്കുന്നു." +msgstr "" +"ഫയല് ബ്രൌസര് ഫില്റ്റര് ചെയ്യാനുള്ള ഫില്റ്റര് പാറ്റേര്ണ്. ഈ " +"ഫില്റ്റര് ഫില്റ്റര് _മോഡിനു മുകളില് പ്രവര്ത്തിക്കുന്നു." #: ../plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:7 msgid "Open With Tree View" @@ -2512,7 +2790,9 @@ msgstr "ട്രീ വ്യൂവില് തുറക്കുക" msgid "" "Open the tree view when the file browser plugin gets loaded instead of the " "bookmarks view" -msgstr "ഓര്മ്മക്കുറിപ്പുകളുടെ കാഴ്ചയ്ക്കു് പകരം ഫയലുകള് പരതാനുള്ള സംയോജകം ചേര്ക്കുമ്പോള് ട്രീയായുള്ള കാഴ്ച തുറക്കുക." +msgstr "" +"ഓര്മ്മക്കുറിപ്പുകളുടെ കാഴ്ചയ്ക്കു് പകരം ഫയലുകള് പരതാനുള്ള സംയോജകം " +"ചേര്ക്കുമ്പോള് ട്രീയായുള്ള കാഴ്ച തുറക്കുക." #: ../plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:9 msgid "File Browser Root Directory" @@ -2522,7 +2802,9 @@ msgstr "ഫയല് ബ്രൌസര് റൂട്ട് ഡയറക msgid "" "The file browser root directory to use when loading the file browser plugin " "and onload/tree_view is TRUE." -msgstr "onload/tree_view ശരിയായിരിയ്ക്കുകയും ഫയലുകള് പരതാനുള്ള സംയോജകം ഉപയോഗിയ്ക്കുകയും ചെയ്യുമ്പോള് ഉപയോഗിയ്ക്കേണ്ട മേല്ത്തട്ടു്" +msgstr "" +"onload/tree_view ശരിയായിരിയ്ക്കുകയും ഫയലുകള് പരതാനുള്ള സംയോജകം " +"ഉപയോഗിയ്ക്കുകയും ചെയ്യുമ്പോള് ഉപയോഗിയ്ക്കേണ്ട മേല്ത്തട്ടു്" #: ../plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:11 msgid "File Browser Virtual Root Directory" @@ -2533,7 +2815,10 @@ msgid "" "The file browser virtual root directory to use when loading the file browser" " plugin when onload/tree_view is TRUE. The virtual root must always be below" " the actual root." -msgstr "ഫയല് ബ്രൌസര് സംയോജകം ഉപയോഗിക്കുംബോള് onload/tree_view TRUE(ശരി) ആകുംബോള് ഉപയോഗിക്കേണ്ട ഫയല് ബ്രൌസര് വെര്ചുവല് രൂട്ട് തട്ടം.വെര്ചുവല് രൂട്ട് എപ്പോളും ആച്ചുവല് റൂട്ടിനു താഴെയായിരിക്കണം" +msgstr "" +"ഫയല് ബ്രൌസര് സംയോജകം ഉപയോഗിക്കുംബോള് onload/tree_view TRUE(ശരി) ആകുംബോള്" +" ഉപയോഗിക്കേണ്ട ഫയല് ബ്രൌസര് വെര്ചുവല് രൂട്ട് തട്ടം.വെര്ചുവല് രൂട്ട് " +"എപ്പോളും ആച്ചുവല് റൂട്ടിനു താഴെയായിരിക്കണം" #: ../plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:13 msgid "Enable Restore of Remote Locations" @@ -2541,7 +2826,9 @@ msgstr "റിമോട്ട് സ്ഥാനങ്ങള് വീണ്� #: ../plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:14 msgid "Sets whether to enable restoring of remote locations." -msgstr "വിദൂര സ്ഥാനങ്ങളെ തിരിച്ചുവയ്ക്കുന്നതു് പ്രാവര്ത്തികമാക്കണമോ എന്നു് സജ്ജീകരിയ്ക്കുന്നു" +msgstr "" +"വിദൂര സ്ഥാനങ്ങളെ തിരിച്ചുവയ്ക്കുന്നതു് പ്രാവര്ത്തികമാക്കണമോ എന്നു് " +"സജ്ജീകരിയ്ക്കുന്നു" #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-bookmarks-store.c:240 msgid "File System" @@ -2577,15 +2864,19 @@ msgstr "ഒരു പുതിയ ഫയല് നിര്മ്മിക #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:882 msgid "An error occurred while renaming a file or directory" -msgstr "ഒരു ഫയല് അല്ലെങ്കില് ഡയറക്ടറിയുടെ പേര് മാറ്റുമ്പോള് ഒരു പിശക് സംഭവിച്ചിരിക്കുന്നു" +msgstr "" +"ഒരു ഫയല് അല്ലെങ്കില് ഡയറക്ടറിയുടെ പേര് മാറ്റുമ്പോള് ഒരു പിശക് " +"സംഭവിച്ചിരിക്കുന്നു" #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:887 msgid "An error occurred while deleting a file or directory" -msgstr "ഒരു ഫയലോ ഡയറക്ടറിയോ നീക്കം ചെയ്യുമ്പോള് ഒരു പിശക് സംഭവിച്ചിരിക്കുന്നു" +msgstr "" +"ഒരു ഫയലോ ഡയറക്ടറിയോ നീക്കം ചെയ്യുമ്പോള് ഒരു പിശക് സംഭവിച്ചിരിക്കുന്നു" #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:892 msgid "An error occurred while opening a directory in the file manager" -msgstr "ഫയല് മാനേജറില് ഒരു ഡയറക്ടറി തുറക്കുമ്പോള് ഒരു പിശക് സംഭവിച്ചിരിക്കുന്നു" +msgstr "" +"ഫയല് മാനേജറില് ഒരു ഡയറക്ടറി തുറക്കുമ്പോള് ഒരു പിശക് സംഭവിച്ചിരിക്കുന്നു" #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:896 msgid "An error occurred while setting a root directory" @@ -2603,7 +2894,9 @@ msgstr "ഒരു പിശക് സംഭവിച്ചിരിക്കു� msgid "" "Cannot move file to trash, do you\n" "want to delete permanently?" -msgstr "ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്ക് ഫയല് നീക്കുവാന് സാധ്യമല്ല, നിങ്ങള്ക്കു് ഇവ എന്നേക്കുമായി നീക്കം ചെയ്യണമോ?" +msgstr "" +"ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്ക് ഫയല് നീക്കുവാന് സാധ്യമല്ല, നിങ്ങള്ക്കു് ഇവ " +"എന്നേക്കുമായി നീക്കം ചെയ്യണമോ?" #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1134 #, c-format @@ -2612,20 +2905,21 @@ msgstr "ഫയല് \"%s\"ചവറ്റുകുട്ടയിലേക� #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1137 msgid "The selected files cannot be moved to the trash." -msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഫയലുകള് ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്ക് നീക്കം ചെയ്യുവാന് സാധ്യമല്ല." +msgstr "" +"തെരഞ്ഞെടുത്ത ഫയലുകള് ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്ക് നീക്കം ചെയ്യുവാന് സാധ്യമല്ല." -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1167 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1165 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" -msgstr "നിങ്ങള്ക്കു് \"%s\" എന്നേക്കുമായി എടുത്തു് കളയണമോ? " +msgstr "\"%s\" എന്നേക്കുമായി നീക്കം ചെയ്യണമെന്നു് ഉറപ്പാണോ?" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1170 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1168 msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected files?" msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഫയലുകള് എന്നേക്കുമായി നീക്കം ചെയ്യണം എന്നുറപ്പാണോ? " -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1173 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1171 msgid "If you delete an item, it is permanently lost." -msgstr "നിങ്ങള് ഒരു വസ്തു നീക്കം ചെയ്താല് അത് എന്നേക്കുമായി നഷ്ടമാകുന്നു. " +msgstr "ഒരു വസ്തു വെട്ടിമാറ്റിയാല്, അതു് എന്നേക്കുമായി നഷ്ടമാകുന്നു." #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:1668 msgid "(Empty)" @@ -2635,19 +2929,23 @@ msgstr "(കാലി)" msgid "" "The renamed file is currently filtered out. You need to adjust your filter " "settings to make the file visible" -msgstr "പേരു മാറ്റിയ ഫയല് വേര്തിരിക്കലില് ഒഴിവാക്കപ്പെട്ടതാണ്. ഫയല് ദൃശ്യമാക്കാന് വേര്തിരിക്കല് ക്രമീകരണങ്ങള് മാറ്റുക." +msgstr "" +"പേരു മാറ്റിയ ഫയല് വേര്തിരിക്കലില് ഒഴിവാക്കപ്പെട്ടതാണ്. ഫയല് " +"ദൃശ്യമാക്കാന് വേര്തിരിക്കല് ക്രമീകരണങ്ങള് മാറ്റുക." #. Translators: This is the default name of new files created by the file #. browser pane. #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3481 msgid "file" -msgstr "ഫയല് " +msgstr "ഫയല്" #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3505 msgid "" "The new file is currently filtered out. You need to adjust your filter " "settings to make the file visible" -msgstr "പുതിയ ഫയല് വേര്തിരിക്കലില് ഒഴിവാക്കപ്പെട്ടതാണ്. ഫയല് ദൃശ്യമാക്കാന് വേര്തിരിക്കല് ക്രമീകരണങ്ങള് മാറ്റുക." +msgstr "" +"പുതിയ ഫയല് വേര്തിരിക്കലില് ഒഴിവാക്കപ്പെട്ടതാണ്. ഫയല് ദൃശ്യമാക്കാന് " +"വേര്തിരിക്കല് ക്രമീകരണങ്ങള് മാറ്റുക." #. Translators: This is the default name of new directories created by the #. file browser pane. @@ -2659,7 +2957,9 @@ msgstr "തട്ടു്" msgid "" "The new directory is currently filtered out. You need to adjust your filter " "settings to make the directory visible" -msgstr "പുതിയ ഡയറക്റ്ററി വേര്തിരിക്കലില് ഒഴിവാക്കപ്പെട്ടതാണ്. ഡയറക്റ്ററി ദൃശ്യമാക്കാന് വേര്തിരിക്കല് ക്രമീകരണങ്ങള് മാറ്റുക." +msgstr "" +"പുതിയ ഡയറക്റ്ററി വേര്തിരിക്കലില് ഒഴിവാക്കപ്പെട്ടതാണ്. ഡയറക്റ്ററി " +"ദൃശ്യമാക്കാന് വേര്തിരിക്കല് ക്രമീകരണങ്ങള് മാറ്റുക." #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:716 msgid "Bookmarks" @@ -2677,10 +2977,6 @@ msgstr "" msgid "Move selected file or folder to trash" msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഫയല് അല്ലെങ്കില് ഫോള്ഡര് ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്ക് നീക്കുക" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:805 -msgid "_Delete" -msgstr "_നീക്കം ചെയ്യുക" - #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:806 msgid "Delete selected file or folder" msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഫയല് അല്ലെങ്കില് അറ നീക്കം ചെയ്യുക" @@ -2727,7 +3023,7 @@ msgstr "_മുമ്പുളള സ്ഥാനം" #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:843 msgid "Go to the previous visited location" -msgstr "മുമ്പ് സന്ദര്ശിച്ച സ്ഥാനത്തേക്ക് പോകുക" +msgstr "മുന്പു് സന്ദര്ശിച്ച സ്ഥാനത്തേക്ക് പോകുക" #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:845 msgid "_Next Location" @@ -2771,18 +3067,18 @@ msgstr "_ബൈനറി കാണിയ്ക്കുക" msgid "Show binary files" msgstr "ബൈനറി ഫയലുകള് കാണിയ്ക്കുക" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:993 -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1002 -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1023 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:991 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1004 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1027 msgid "Previous location" msgstr "മുമ്പുളള സ്ഥാനം" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:995 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:997 msgid "Go to previous location" msgstr "മുമ്പുളള സ്ഥാനത്തേക്ക് പോകുക" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:997 -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1018 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:999 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1022 msgid "Go to a previously opened location" msgstr "മുമ്പ് തുറന്ന സ്ഥാനത്തേക്ക് പോവുക" @@ -2790,25 +3086,25 @@ msgstr "മുമ്പ് തുറന്ന സ്ഥാനത്തേക്� msgid "Next location" msgstr "അടുത്ത സ്ഥാനം" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1016 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1020 msgid "Go to next location" msgstr "അടുത്ത സ്ഥാനത്തേക്ക് പോവുക" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1228 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1232 msgid "_Match Filename" msgstr "ഫയലിന്റെ പേരിലെ _ചേര്ച്ച നോക്കുക" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:2140 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:2144 #, c-format msgid "No mount object for mounted volume: %s" msgstr "മൌണ്ടു് ചെയ്ത വാള്യത്തിനു് മൌണ്ടു് ഒബ്ജക്റ്റില്ല: %s" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:2220 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:2224 #, c-format msgid "Could not open media: %s" msgstr "മീഡിയ തുറക്കാനായില്ല: %s" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:2267 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:2271 #, c-format msgid "Could not mount volume: %s" msgstr "വാള്യം മൌണ്ടു് ചെയ്യാനായില്ല: %s" @@ -2825,38 +3121,37 @@ msgstr "Emacs, Kate and Vim-style modelines support for pluma." #: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.desktop.in.h:1 #: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/__init__.py:55 msgid "Python Console" -msgstr "" +msgstr "Python കണ്സോള്" #: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.desktop.in.h:2 msgid "Interactive Python console standing in the bottom panel" msgstr "" -#. ex:et:ts=4: -#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/config.ui.h:1 +#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/config.ui.h:2 msgid "C_ommand color:" -msgstr "" +msgstr "_ആജ്ഞയുടെ നിറം:" -#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/config.ui.h:2 +#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/config.ui.h:3 msgid "_Error color:" -msgstr "" +msgstr "_പിശകിന്റെ നിറം:" #. ex:ts=8:et: #: ../plugins/quickopen/quickopen/popup.py:31 #: ../plugins/quickopen/quickopen.plugin.desktop.in.h:1 msgid "Quick Open" -msgstr "" +msgstr "പെട്ടെന്നു് തുറക്കുക" #: ../plugins/quickopen/quickopen/windowhelper.py:65 msgid "Quick open" -msgstr "" +msgstr "പെട്ടെന്നു് തുറക്കുക" #: ../plugins/quickopen/quickopen/windowhelper.py:66 msgid "Quickly open documents" -msgstr "" +msgstr "രേഖകള് പെട്ടെന്നു് തുറക്കുക" #: ../plugins/quickopen/quickopen.plugin.desktop.in.h:2 msgid "Quickly open files" -msgstr "" +msgstr "ഫയലുകള് പെട്ടെന്നു് തുറക്കുക" #. Do the fancy completion dialog #: ../plugins/snippets/snippets.plugin.desktop.in.h:1 @@ -2864,7 +3159,7 @@ msgstr "" #: ../plugins/snippets/snippets/Document.py:193 #: ../plugins/snippets/snippets/Document.py:614 msgid "Snippets" -msgstr "" +msgstr "Snippets" #: ../plugins/snippets/snippets.plugin.desktop.in.h:2 msgid "Insert often-used pieces of text in a fast way" @@ -2872,29 +3167,29 @@ msgstr "" #: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:1 msgid "Snippets Manager" -msgstr "" +msgstr "Snippets മാനേജര്" #: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:2 msgid "_Snippets:" -msgstr "" +msgstr "_Snippets:" #: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:3 msgid "Create new snippet" -msgstr "" +msgstr "പുതിയ സ്നിപ്പറ്റ് ഉണ്ടാക്കുക" #: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:4 #: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:792 msgid "Import snippets" -msgstr "" +msgstr "സ്നിപ്പറ്റുകള് എടുക്കുക" #: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:5 msgid "Export selected snippets" -msgstr "" +msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത സ്നിപ്പറ്റുകള് മാറ്റി വയ്ക്കുക" #: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:6 #: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:403 msgid "Delete selected snippet" -msgstr "" +msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത സ്നിപ്പറ്റുകള് നീക്കം ചെയ്യുക" #: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:8 msgid "Activation" @@ -2902,7 +3197,7 @@ msgstr "" #: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:10 msgid "_Tab trigger:" -msgstr "" +msgstr "_Tab trigger:" #. self['hbox_tab_trigger'].set_spacing(0) #: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:11 @@ -2912,39 +3207,39 @@ msgstr "" #: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:12 msgid "Shortcut key with which the snippet is activated" -msgstr "" +msgstr "കുറുക്കുവഴി കീ സ്നിപ്പെറ്റ് പ്രാവര്ത്തികമാക്കാന്." #: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:13 msgid "S_hortcut key:" -msgstr "" +msgstr "കുറുക്കുവഴിക്കുള്ള കീ" #: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:14 msgid "_Drop targets:" -msgstr "" +msgstr "_ലക്ഷ്യങ്ങള് കളയുക:" #: ../plugins/snippets/snippets/WindowHelper.py:72 msgid "Manage _Snippets..." -msgstr "" +msgstr "_സ്നിപ്പറ്റുകള് കൈകാര്യം ചെയ്യുക..." #: ../plugins/snippets/snippets/WindowHelper.py:73 msgid "Manage snippets" -msgstr "" +msgstr "സ്നിപ്പറ്റുകള് കൈകാര്യം ചെയ്യുക" #: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:41 msgid "Snippets archive" -msgstr "" +msgstr "സ്നിപ്പറ്റുകളുടെ ശേഖരം" #: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:66 msgid "Add a new snippet..." -msgstr "" +msgstr "പുതിയ സ്നിപ്പറ്റ് ചേര്ക്കുക..." #: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:117 msgid "Global" -msgstr "" +msgstr "എല്ലായിടത്തേയ്ക്കുമുള്ള" #: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:400 msgid "Revert selected snippet" -msgstr "" +msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത സ്നിപ്പറ്റുകള് തിരിച്ചാക്കുക" #. self['hbox_tab_trigger'].set_spacing(3) #: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:674 @@ -2957,71 +3252,78 @@ msgstr "" #, python-format msgid "The following error occurred while importing: %s" msgstr "" +"എടുക്കുമ്പോള് താഴെ കൊടുത്തിരിയ്ക്കുന്ന തെറ്റു് സംഭവിച്ചിരിക്കുന്നു: %s" #: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:778 msgid "Import successfully completed" -msgstr "" +msgstr "വിജയകരമായി എടുത്തു" #: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:797 #: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:883 #: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:946 msgid "All supported archives" -msgstr "" +msgstr "പിന്തുണയുള്ള എല്ലാ ശേഖരങ്ങളും" #: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:798 #: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:884 #: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:947 msgid "Gzip compressed archive" -msgstr "" +msgstr "ജിസിപ്പുപയോഗിച്ചു് ചുരുക്കിയ ഫയല്" #: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:799 #: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:885 #: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:948 msgid "Bzip2 compressed archive" -msgstr "" +msgstr "ബിസിപ്പ്2 ഉപയോഗിച്ചു് ചുരുക്കിയ ഫയല്" #: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:800 msgid "Single snippets file" -msgstr "" +msgstr "ഒറ്റ സ്നിപ്പറ്റുകളുടെ ഫയല്" #: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:801 #: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:887 #: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:950 msgid "All files" -msgstr "" +msgstr "എല്ലാ ഫയലുകളും" #: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:813 #, python-format msgid "The following error occurred while exporting: %s" msgstr "" +"മാറ്റി വയ്ക്കുമ്പോള് താഴെ കൊടുത്തിരിയ്ക്കുന്ന തെറ്റു് സംഭവിച്ചിരിക്കുന്നു: " +"%s" #: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:817 msgid "Export successfully completed" -msgstr "" +msgstr "വിജയകരമായി വച്ചു" #. Ask if system snippets should also be exported #: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:857 #: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:924 msgid "Do you want to include selected <b>system</b> snippets in your export?" msgstr "" +"നിങ്ങള്ക്ക് തിരഞ്ഞെടുക്കപ്പെട്ട <b>സിസ്റ്റം</b> സ്നിപ്പെറ്റുകള് " +"എക്സ്പോര്ടില് ഉല്പെടുത്തണോ ?" #: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:872 #: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:942 msgid "There are no snippets selected to be exported" -msgstr "" +msgstr "എക്സ്പോര്ട്ട് ചെയ്യാനായ് സ്നിപ്പെറ്റുകള് തിരഞ്ഞെടുതിറ്റില്ല" #: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:877 #: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:915 msgid "Export snippets" -msgstr "" +msgstr "സ്നിപ്പറ്റുകള് മാറ്റി വയ്ക്കുക" #: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:1055 msgid "Type a new shortcut, or press Backspace to clear" msgstr "" +"പുതിയ കുറുക്കുവഴി ടൈപ്പ് ചെയ്യുക, അല്ലെങ്കില് Backspace അമര്ത്തി " +"വെടിപ്പാക്കുക" #: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:1057 msgid "Type a new shortcut" -msgstr "" +msgstr "പുതിയ കുറുക്കുവഴി ടൈപ്പ് ചെയ്യുക" #: ../plugins/snippets/snippets/Exporter.py:65 #, python-format @@ -3062,7 +3364,7 @@ msgstr "" #: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:70 #, python-format msgid "The following files could not be imported: %s" -msgstr "" +msgstr "താഴെ പറയുന്ന ഫയലുകള് എടുക്കാനായില്ല: %s" #: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:86 #: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:99 @@ -3098,27 +3400,27 @@ msgstr "ക്രമീകരിക്കുക" msgid "Sorts a document or selected text." msgstr "നിലിലുള്ള രേഖ അല്ലെങ്കില് തെരഞ്ഞെടുത്ത വാചകങ്ങള് ക്രമീകരിക്കുന്നു" -#: ../plugins/sort/sort.ui.h:2 +#: ../plugins/sort/sort.ui.h:3 msgid "_Sort" msgstr "ക്രമീകരണം" -#: ../plugins/sort/sort.ui.h:3 +#: ../plugins/sort/sort.ui.h:5 msgid "_Reverse order" msgstr "_വിപരീത ക്രമം" -#: ../plugins/sort/sort.ui.h:4 +#: ../plugins/sort/sort.ui.h:6 msgid "R_emove duplicates" msgstr "ഇരട്ടിപ്പുകള് _നീക്കം ചെയ്യുക" -#: ../plugins/sort/sort.ui.h:5 +#: ../plugins/sort/sort.ui.h:7 msgid "_Ignore case" msgstr "വലിയക്ഷരചെറിയക്ഷര വ്യത്യാസം _അവഗണിക്കുക" -#: ../plugins/sort/sort.ui.h:6 +#: ../plugins/sort/sort.ui.h:8 msgid "S_tart at column:" msgstr "എത്രാമതു് അക്ഷരത്തില് _tതുടങ്ങണം:" -#: ../plugins/sort/sort.ui.h:7 +#: ../plugins/sort/sort.ui.h:9 msgid "You cannot undo a sort operation" msgstr "തരം തിരിച്ച ശേഷം താങ്കള്ക്കു് വേണ്ടെന്നു് വക്കാന് പറ്റില്ല" @@ -3132,7 +3434,7 @@ msgstr "" #. suggestions #. * for the current misspelled word #: ../plugins/spell/pluma-automatic-spell-checker.c:420 -#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:455 +#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:458 msgid "(no suggested words)" msgstr "(നിര്ദ്ദേശങ്ങളില്ല)" @@ -3141,16 +3443,11 @@ msgid "_More..." msgstr "ഇനിയും" #. Ignore all -#: ../plugins/spell/pluma-automatic-spell-checker.c:503 +#: ../plugins/spell/pluma-automatic-spell-checker.c:499 msgid "_Ignore All" msgstr "എല്ലാം അവഗണിക്കുക" -#. + Add to Dictionary -#: ../plugins/spell/pluma-automatic-spell-checker.c:518 -msgid "_Add" -msgstr "ചേര്ക്കുക" - -#: ../plugins/spell/pluma-automatic-spell-checker.c:557 +#: ../plugins/spell/pluma-automatic-spell-checker.c:553 msgid "_Spelling Suggestions..." msgstr "അക്ഷരവിന്യാസ നിര്ദ്ദേശം" @@ -3164,11 +3461,11 @@ msgstr "നിര്ദ്ദേശങ്ങള്" #. Translators: Displayed in the "Check Spelling" dialog if the current word #. isn't misspelled -#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:562 +#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:565 msgid "(correct spelling)" msgstr "(ശരിയായ അക്ഷരത്തെറ്റു്)" -#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:709 +#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:712 msgid "Completed spell checking" msgstr "അക്ഷരത്തെറ്റു് പരിശോധന പൂര്ത്തിയായി" @@ -3195,14 +3492,14 @@ msgstr "അറിയപ്പെടാത്ത (%s)" #: ../plugins/spell/pluma-spell-checker-language.c:406 msgctxt "language" msgid "Default" -msgstr "സഹജമായ" +msgstr "സ്വഥവേ" -#: ../plugins/spell/pluma-spell-language-dialog.c:141 +#: ../plugins/spell/pluma-spell-language-dialog.c:136 #: ../plugins/spell/languages-dialog.ui.h:1 msgid "Set language" msgstr "ഭാഷ സജ്ജമാക്കുക" -#: ../plugins/spell/pluma-spell-language-dialog.c:195 +#: ../plugins/spell/pluma-spell-language-dialog.c:190 msgid "Languages" msgstr "ഭാഷകള്" @@ -3238,7 +3535,7 @@ msgstr "രേഖ ശൂന്യമാണ്" msgid "No misspelled words" msgstr "അക്ഷരത്തെറ്റുള്ള വാക്കുകള് ഇല്ല " -#: ../plugins/spell/languages-dialog.ui.h:2 +#: ../plugins/spell/languages-dialog.ui.h:5 msgid "Select the _language of the current document." msgstr "ഈ രേഖയുടെ ഭാഷ തെരഞ്ഞെടുക്കുക" @@ -3252,7 +3549,7 @@ msgstr "അക്ഷരത്തെറ്റുളള വാക്ക്: " #: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:3 msgid "word" -msgstr "" +msgstr "വാക്ക് " #: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:4 msgid "Change _to:" @@ -3302,19 +3599,19 @@ msgstr "" msgid "_Configure Spell Checker plugin..." msgstr "" -#: ../plugins/spell/pluma-spell-setup-dialog.ui.h:2 +#: ../plugins/spell/pluma-spell-setup-dialog.ui.h:5 msgid "Autocheck spelling on document load..." msgstr "" -#: ../plugins/spell/pluma-spell-setup-dialog.ui.h:3 +#: ../plugins/spell/pluma-spell-setup-dialog.ui.h:6 msgid "_Never autocheck" msgstr "" -#: ../plugins/spell/pluma-spell-setup-dialog.ui.h:4 +#: ../plugins/spell/pluma-spell-setup-dialog.ui.h:7 msgid "_Remember autocheck by document" msgstr "" -#: ../plugins/spell/pluma-spell-setup-dialog.ui.h:5 +#: ../plugins/spell/pluma-spell-setup-dialog.ui.h:8 msgid "_Always autocheck" msgstr "" @@ -3330,7 +3627,7 @@ msgstr "ഇപ്പോഴുള്ള രേഖയുടെ ഭാഷ തെര #: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:709 #: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:724 msgid "Tags" -msgstr "ടാഗുകള്" +msgstr "റ്റാഗ്സ്" #: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:613 msgid "Select the group of tags you want to use" @@ -3338,7 +3635,7 @@ msgstr "താങ്കള്ക്കുപയോഗിക്കാനാവ #: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:632 msgid "_Preview" -msgstr "അച്ചടിയ്ക്കുന്നതിനു് മുമ്പ് _കാണുക" +msgstr "_കണ്ടു നോക്കുക" #: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:706 msgid "Available Tag Lists" @@ -3382,7 +3679,7 @@ msgstr "Anchor URI" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:10 msgid "Anchor" -msgstr "ആങ്കര്" +msgstr "നങ്കൂരം" #. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:12 @@ -3544,7 +3841,7 @@ msgstr "Directionality (കാലഹരണപ്പെട്ടു)" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:61 msgid "Disabled" -msgstr "പ്രവര്ത്തന രഹിതമാക്കുക" +msgstr "പ്രവര്ത്തനരഹിതം" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:62 msgid "DIV container" @@ -3751,7 +4048,7 @@ msgstr "ഇമേജ് മാപ്പ്" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:114 msgid "Image" -msgstr "ഇമേജ് " +msgstr "ചിത്രം" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:115 msgid "Inline frame" @@ -3776,7 +4073,7 @@ msgstr "Java ആപ്പ്-ലെറ്റ് (കാലഹരണപ്പെ� #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:121 msgid "Label" -msgstr "ലേബല് " +msgstr "ലേബല്" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:122 msgid "Language code" @@ -4080,7 +4377,7 @@ msgstr "ചെറിയ പദാവലി ശൈലി" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:206 msgid "Source" -msgstr "സ്രോതസ്സ്" +msgstr "ഉറവിടം" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:207 msgid "Space-separated archive list" @@ -4096,7 +4393,7 @@ msgstr "കള്ളികള്ക്കുള്ളിലെ വിട� #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:210 msgid "Span" -msgstr "വ്യാപനം" +msgstr "സ്പാന്" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:211 msgid "Standby load message" @@ -4127,11 +4424,11 @@ msgstr "ശൈലീവിവരണം" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:220 msgid "Subscript" -msgstr "സബ് സ്ക്രിപ്റ്റ്" +msgstr "സബ്സ്ക്രിപ്റ്റ്" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:221 msgid "Superscript" -msgstr "സൂപ്പര് സ്ക്രിപ്റ്റ് " +msgstr "സൂപ്പര്സ്ക്രിപ്റ്റ്" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:222 msgid "Table body" @@ -4286,11 +4583,11 @@ msgstr "അതിരിന്റെ നിറം" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:262 msgid "Border" -msgstr "അതിരു്" +msgstr "അതിര്" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:263 msgid "Center" -msgstr "മദ്ധ്യത്തില് " +msgstr "മദ്ധ്യത്തില്" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:264 msgid "Checked (state)" @@ -4310,7 +4607,7 @@ msgstr "ഉള്ളടക്കം തരം " #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:268 msgid "Direction" -msgstr "ദിശ " +msgstr "ദിശ" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:269 msgid "Directory list" @@ -4366,7 +4663,7 @@ msgstr "ലെയര്" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:282 msgid "Link color" -msgstr "ലിങ്കിന്റെ നിറം" +msgstr " ബന്ധന നിറം" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:283 msgid "Listing" @@ -4450,7 +4747,7 @@ msgstr "സിങ്കിള് ലൈന് പ്രോംപറ്റ� #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:303 msgid "Size" -msgstr "വലിപ്പം " +msgstr "വലിപ്പം" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:304 msgid "Soft line break" @@ -4896,7 +5193,7 @@ msgstr "" #: ../plugins/time/org.mate.pluma.plugins.time.gschema.xml.in.h:3 msgid "Custom format" -msgstr "" +msgstr "ഇഷ്ടമുളള സമയരൂപം" #: ../plugins/time/pluma-time-plugin.c:189 msgid "In_sert Date and Time..." @@ -4930,31 +5227,31 @@ msgstr "" msgid "Insert Date and Time" msgstr "തിയ്യതിയും സമയവും ചേര്ക്കുക" -#: ../plugins/time/pluma-time-dialog.ui.h:2 +#: ../plugins/time/pluma-time-dialog.ui.h:4 msgid "_Insert" -msgstr "ഇടയ്ക്ക് _ചേര്ക്കുക" +msgstr "_ഇടയ്ക്ക് ചേര്ക്കുക" -#: ../plugins/time/pluma-time-dialog.ui.h:3 -#: ../plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui.h:5 +#: ../plugins/time/pluma-time-dialog.ui.h:5 +#: ../plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui.h:8 msgid "Use the _selected format" msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഫോര്മാറ്റ് ഉപയോഗിയ്ക്കുക" -#: ../plugins/time/pluma-time-dialog.ui.h:5 -#: ../plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui.h:6 +#: ../plugins/time/pluma-time-dialog.ui.h:7 +#: ../plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui.h:9 msgid "_Use custom format" msgstr "ഇഷ്ടപ്പെട്ട ഫോര്മാറ്റ് _ഉപയോഗിയ്ക്കുക" #. Translators: Use the more common date format in your locale -#: ../plugins/time/pluma-time-dialog.ui.h:7 -#: ../plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui.h:9 +#: ../plugins/time/pluma-time-dialog.ui.h:9 +#: ../plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui.h:12 #, no-c-format msgid "%d/%m/%Y %H:%M:%S" msgstr "" #. Translators: This example should follow the date format defined in the #. entry above -#: ../plugins/time/pluma-time-dialog.ui.h:8 -#: ../plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui.h:11 +#: ../plugins/time/pluma-time-dialog.ui.h:10 +#: ../plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui.h:14 msgid "01/11/2009 17:52:00" msgstr "" @@ -4962,10 +5259,10 @@ msgstr "" msgid "Configure date/time plugin" msgstr "തിയ്യതി/സമയ സംയോജകം ക്രമീകരിക്കുക" -#: ../plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui.h:2 +#: ../plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui.h:5 msgid "When inserting date/time..." msgstr "" -#: ../plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui.h:4 +#: ../plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui.h:7 msgid "_Prompt for a format" msgstr "ഒരു ഫോര്മാറ്റിനു് _ഓര്മ്മിപ്പിയ്ക്കുക" |