summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/mn.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/mn.po')
-rwxr-xr-xpo/mn.po1364
1 files changed, 682 insertions, 682 deletions
diff --git a/po/mn.po b/po/mn.po
index 58e69d62..ea1844b8 100755
--- a/po/mn.po
+++ b/po/mn.po
@@ -1,4 +1,4 @@
-# translation of gedit.HEAD.po to Mongolian
+# translation of pluma.HEAD.po to Mongolian
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) 2003
# Sanlig Badral <[email protected]>, 2003.
@@ -6,7 +6,7 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gedit.HEAD\n"
+"Project-Id-Version: pluma.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-09-26 17:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-09 10:39+0100\n"
@@ -17,40 +17,40 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: ../data/MATE_Gedit.server.in.in.h:1
-msgid "Gedit View"
-msgstr "Gedit Харагдац"
+#: ../data/MATE_Pluma.server.in.in.h:1
+msgid "Pluma View"
+msgstr "Pluma Харагдац"
-#: ../data/MATE_Gedit.server.in.in.h:2
-msgid "Gedit View."
-msgstr "Gedit Харагдац."
+#: ../data/MATE_Pluma.server.in.in.h:2
+msgid "Pluma View."
+msgstr "Pluma Харагдац."
-#: ../data/MATE_Gedit.server.in.in.h:3
-msgid "Gedit viewer factory"
+#: ../data/MATE_Pluma.server.in.in.h:3
+msgid "Pluma viewer factory"
msgstr "Гедит-харагчийн үйлдвэр"
-#: ../data/MATE_Gedit.server.in.in.h:4
+#: ../data/MATE_Pluma.server.in.in.h:4
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:214
msgid "Source"
msgstr "Эх"
-#: ../data/MATE_Gedit.server.in.in.h:5
-msgid "gedit application"
+#: ../data/MATE_Pluma.server.in.in.h:5
+msgid "pluma application"
msgstr "Гедит-Х.программ"
-#: ../data/MATE_Gedit.server.in.in.h:6
-msgid "gedit automation factory"
+#: ../data/MATE_Pluma.server.in.in.h:6
+msgid "pluma automation factory"
msgstr "Гедит-автоматжуулалтын үйлдвэр"
-#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:1
+#: ../data/pluma.desktop.in.in.h:1
msgid "Edit text files"
msgstr "Текст файл боловсруулах"
-#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:2 ../gedit/gedit2.c:365
+#: ../data/pluma.desktop.in.in.h:2 ../pluma/pluma2.c:365
msgid "Text Editor"
msgstr "Текст боловсруулагч"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:1
+#: ../data/pluma.schemas.in.h:1
msgid ""
"A custom font that will be used for the editing area. This will only take "
"effect if the \"Use Default Font\" option is turned off."
@@ -58,32 +58,32 @@ msgstr ""
"Боловсруулах мужид хэрэглэгдэх хэрэглэгчийн тодорхойлсон бичиг. Энэ ньзөвхөн "
"»Стандарт бичиг хэрэглэх« сонголтыг хаасан үед л хэрэгжинэ."
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:2
+#: ../data/pluma.schemas.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Active plugins"
msgstr "%s идэвхижүүлэх"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:3
+#: ../data/pluma.schemas.in.h:3
msgid "Auto Detected Encodings"
msgstr "Автоматаар илэрсэн тэмдэгт кодчилолууд:"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:4
+#: ../data/pluma.schemas.in.h:4
msgid "Auto Save"
msgstr "Автоматаар хадгалах"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:5
+#: ../data/pluma.schemas.in.h:5
msgid "Auto Save Interval"
msgstr "Автоматаар хадгалах завсар"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:6
+#: ../data/pluma.schemas.in.h:6
msgid "Auto indent"
msgstr "Авто-догол мөр"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:7
+#: ../data/pluma.schemas.in.h:7
msgid "Background Color"
msgstr "Дэвсгар өнгө"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:8
+#: ../data/pluma.schemas.in.h:8
msgid ""
"Background color for selected text in the editing area. This will only take "
"effect if the \"Use Default Colors\" option is turned off."
@@ -91,7 +91,7 @@ msgstr ""
"Боловсруулах мужид тэмдэглэсэн текстэд хэрэглэх дэвсгэр өнгө.Энэ нь зөвхөн "
"»Стандарт өнгө хэрэглэх« сонголтыг хаасан үед л хэрэгжинэ."
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:9
+#: ../data/pluma.schemas.in.h:9
msgid ""
"Background color for unselected text in the editing area. This will only "
"take effect if the \"Use Default Colors\" option is turned off."
@@ -99,39 +99,39 @@ msgstr ""
"Боловсруулах мужид тэмдэглээгүй текстэд хэрэглэх дэвсгэр өнгө.Энэ нь зөвхөн "
"»Стандарт өнгө хэрэглэх« сонголтыг хаасан үед л хэрэгжинэ."
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:10
+#: ../data/pluma.schemas.in.h:10
msgid "Backup Copy Extension"
msgstr "Хамгаалалтын хуулбарын өргөтгөл"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:11
+#: ../data/pluma.schemas.in.h:11
msgid "Body Font for Printing"
msgstr "Хэвлэх бичиг"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:12
+#: ../data/pluma.schemas.in.h:12
msgid "Create Backup Copies"
msgstr "Хамгаалалтын хуулбар хийх"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:13
+#: ../data/pluma.schemas.in.h:13
msgid "Display Line Numbers"
msgstr "Мөрийн дугаарыг харуулах"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:14
+#: ../data/pluma.schemas.in.h:14
msgid "Display Right Margin"
msgstr "Баруун захын зай харуулах"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:15
+#: ../data/pluma.schemas.in.h:15
msgid "Editor Font"
msgstr "Боловсруулах бичиг"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:16
+#: ../data/pluma.schemas.in.h:16
msgid "Enable Syntax Highlighting"
msgstr "Дүрэм онцгойлолтыг нээх"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:17
+#: ../data/pluma.schemas.in.h:17
msgid "Encodings shown in menu"
msgstr "Цэсэнд харуулах тэмдэгт кодчилолууд"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:18
+#: ../data/pluma.schemas.in.h:18
msgid ""
"Extension or suffix to use for backup file names. This will only take effect "
"if the \"Create Backup Copies\" option is turned on."
@@ -139,7 +139,7 @@ msgstr ""
"Хамгаалалтын хуулбар файлын нэрийн өргөтгөл эсвэл дагавар. Энэ нь зөвхөн "
"»Хамгаалалтын хуулбар хийх« үйлдэл идэвхижсэн үед хэрэгжинэ."
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:19
+#: ../data/pluma.schemas.in.h:19
msgid ""
"Foreground color for selected text in the editing area. This will only take "
"effect if the \"Use Default Colors\" option is turned off."
@@ -147,7 +147,7 @@ msgstr ""
"Боловсруулах мужид тэмдэглэгдсэн текстэд хэрэглэх дэвсгэр өнгө.Энэ нь зөвхөн "
"»Стандарт өнгө хэрэглэх« сонголтыг хаасан үед л хэрэгжинэ."
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:20
+#: ../data/pluma.schemas.in.h:20
msgid ""
"Foreground color for the unselected text in the editing area. This will only "
"take effect if the \"Use Default Colors\" option is turned off."
@@ -155,46 +155,46 @@ msgstr ""
"Боловсруулах мужид тэмдэглээгүй текстэд хэрэглэх дэвсгэр өнгө.Энэ нь зөвхөн "
"»Стандарт өнгө хэрэглэх« сонголтыг хаасан үед л хэрэгжинэ."
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:21
+#: ../data/pluma.schemas.in.h:21
msgid "Header Font for Printing"
msgstr "Толгойн хэвлэх бичиг"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:22
+#: ../data/pluma.schemas.in.h:22
msgid "Highlight Current Line"
msgstr ""
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:23
+#: ../data/pluma.schemas.in.h:23
msgid "Highlight Matching Bracket"
msgstr ""
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:24
+#: ../data/pluma.schemas.in.h:24
msgid ""
"If this value is 0, then no line numbers will be inserted when printing a "
-"document. Otherwise, gedit will print line numbers every such number of "
+"document. Otherwise, pluma will print line numbers every such number of "
"lines."
msgstr ""
"Хэрэв энэ утга 0 бол баримт хэвлэхэд мөрийн дугаар оруулахгүй. Үгүй бол "
"Гедит бүх мөрөнд мөрийн дугаарыг оруулна."
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:25
+#: ../data/pluma.schemas.in.h:25
msgid "Insert spaces"
msgstr "Хоосон тэмдэгт оруулах"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:26
+#: ../data/pluma.schemas.in.h:26
msgid "Line Number Font for Printing"
msgstr "Мөрийн дугаар хэвлэх бичиг"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:27
+#: ../data/pluma.schemas.in.h:27
msgid "Line Wrapping Mode"
msgstr "Мөр таслах горим"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:28
+#: ../data/pluma.schemas.in.h:28
msgid ""
"List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active plugins. "
-"See the .gedit-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given plugin."
+"See the .pluma-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given plugin."
msgstr ""
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:29
+#: ../data/pluma.schemas.in.h:29
msgid ""
"List of encodings shown in Character Coding menu in open/save file selector. "
"Only recognized encodings are used."
@@ -202,37 +202,37 @@ msgstr ""
"Нээх/хадгалах файл сонгогчийн цэсэний тэмдэгт кодчилолд харагдах "
"кодчилолуудын жагсаалт. Зөвхөн танигдсан кодчилолууд хэрэглэгдэнэ."
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:30
+#: ../data/pluma.schemas.in.h:30
msgid "Max Number of Undo Actions"
msgstr ""
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:31
+#: ../data/pluma.schemas.in.h:31
msgid "Maximum Recent Files"
msgstr "Сүүлд нээгдсэн файлуудыг харуулах максимум тоо"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:32
+#: ../data/pluma.schemas.in.h:32
#, fuzzy
msgid ""
-"Maximum number of actions that gedit will be able to undo or redo. Use \"-1"
+"Maximum number of actions that pluma will be able to undo or redo. Use \"-1"
"\" for unlimited number of actions."
msgstr "Гедит цуцлаж эсвэл сэргээж чадах үйлдлүүдийг харуулах максимум тоо."
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:33
+#: ../data/pluma.schemas.in.h:33
#, fuzzy
msgid ""
-"Maximum number of actions that gedit will be able to undo or redo. Use \"-1"
+"Maximum number of actions that pluma will be able to undo or redo. Use \"-1"
"\" for unlimited number of actions. Deprecated since 2.12.0"
msgstr "Гедит цуцлаж эсвэл сэргээж чадах үйлдлүүдийг харуулах максимум тоо."
#. Translators: This is the Editor Font.
#. This is a Pango font
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:36
+#: ../data/pluma.schemas.in.h:36
msgid "Monospace 12"
msgstr ""
#. Translators: This is the Body font for printing.
#. This is a Pango font.
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:39
+#: ../data/pluma.schemas.in.h:39
#, fuzzy
msgid "Monospace 9"
msgstr "Sans Regulär 12"
@@ -240,49 +240,49 @@ msgstr "Sans Regulär 12"
#. Translators: This is the Body font for printing.
#. This is a mate-print font name and is replaced by
#. print_font_body_pango.
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:43
+#: ../data/pluma.schemas.in.h:43
#, fuzzy
msgid "Monospace Regular 9"
msgstr "Sans Regulär 12"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:44
+#: ../data/pluma.schemas.in.h:44
msgid ""
-"Number of minutes after which gedit will automatically save modified files. "
+"Number of minutes after which pluma will automatically save modified files. "
"This will only take effect if the \"Auto Save\" option is turned on."
msgstr ""
"Өөрчилөгдсөн файлуудыг автоматаар хадгалах хугацаа (минутаар).Энэ нь зөвхөн "
"»Автоматаар хадгалах«-сонголт идэвхижсэн үед хэрэгжинэ."
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:45
+#: ../data/pluma.schemas.in.h:45
msgid "Print Header"
msgstr "Толгой хэвлэх"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:46
+#: ../data/pluma.schemas.in.h:46
msgid "Print Line Numbers"
msgstr "Мөрийн дугаар хэвлэх"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:47
+#: ../data/pluma.schemas.in.h:47
msgid "Print Syntax Highlighting"
msgstr "Хэвлэх дүрэм онцгойлолт"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:48
+#: ../data/pluma.schemas.in.h:48
msgid "Printing Line Wrapping Mode"
msgstr "Мөр таслах горимд хэвлэх"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:49
+#: ../data/pluma.schemas.in.h:49
msgid "Right Margin Position"
msgstr "Баруун захын зайн байрлал"
#. Translators: This is the Header font for printing.
#. This is a Pango font.
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:52
+#: ../data/pluma.schemas.in.h:52
#, fuzzy
msgid "Sans 11"
msgstr "Sans Regulär 12"
#. Translators: This is the Line Number font for printing.
#. This is a Pango font.
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:55
+#: ../data/pluma.schemas.in.h:55
#, fuzzy
msgid "Sans 8"
msgstr "Испани"
@@ -290,7 +290,7 @@ msgstr "Испани"
#. Translators: This is the Header font for printing.
#. This is a mate-print font name and replaced by
#. print_font_header_pango.
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:59
+#: ../data/pluma.schemas.in.h:59
#, fuzzy
msgid "Sans Regular 11"
msgstr "Sans Regulär 12"
@@ -298,22 +298,22 @@ msgstr "Sans Regulär 12"
#. Translators: This is the Line Number font for printing.
#. This is a mate-print font name and replaced by
#. print_font_numbers_pango.
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:63
+#: ../data/pluma.schemas.in.h:63
#, fuzzy
msgid "Sans Regular 8"
msgstr "Sans Regulär 12"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:64
+#: ../data/pluma.schemas.in.h:64
msgid "Selected Text Color"
msgstr "Сонгосон текстийн өнгө"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:65
+#: ../data/pluma.schemas.in.h:65
msgid "Selection Color"
msgstr "Тэмдэглэх өнгө"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:66
+#: ../data/pluma.schemas.in.h:66
msgid ""
-"Sorted list of encodings used by gedit for auto-detecting the encoding of a "
+"Sorted list of encodings used by pluma for auto-detecting the encoding of a "
"file. \"CURRENT\" is the current locale encoding. Only recognized encodings "
"are used."
msgstr ""
@@ -321,7 +321,7 @@ msgstr ""
"\"ОДОО\" бол идэвхитэй локалын кодчилол. Зөвхөн танигдсан кодчилолууд "
"хэрэглэгдэнэ."
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:67
+#: ../data/pluma.schemas.in.h:67
msgid ""
"Specifies how to wrap long lines for printing. Use \"GTK_WRAP_NONE\" for no "
"wrapping, \"GTK_WRAP_WORD\" for wrapping at word boundaries, and "
@@ -335,7 +335,7 @@ msgstr ""
"Утгуудад том жижиг бичилт ялгаатай! Тиймээс та утгыг яг энд өгсөн шиг өгнө "
"үү."
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:68
+#: ../data/pluma.schemas.in.h:68
msgid ""
"Specifies how to wrap long lines in the editing area. Use \"GTK_WRAP_NONE\" "
"for no wrapping, \"GTK_WRAP_WORD\" for wrapping at word boundaries, and "
@@ -349,19 +349,19 @@ msgstr ""
"Утгуудад том жижиг бичилт ялгаатай! Тиймээс та утгыг яг энд өгсөн шиг өгнө "
"үү."
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:69
+#: ../data/pluma.schemas.in.h:69
msgid ""
"Specifies the font to use for a document's body when printing documents."
msgstr "Баримтын эх биеийг хэвлэхэд хэрэглэгдэх бичгийг өгнө үү."
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:70
+#: ../data/pluma.schemas.in.h:70
#, fuzzy
msgid ""
"Specifies the font to use for a document's body when printing documents. "
"This is a mate-print font name and replaced by print_font_body_pango."
msgstr "Баримтын эх биеийг хэвлэхэд хэрэглэгдэх бичгийг өгнө үү."
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:71
+#: ../data/pluma.schemas.in.h:71
msgid ""
"Specifies the font to use for line numbers when printing. This will only "
"take effect if the \"Print Line Numbers\" option is non-zero."
@@ -369,7 +369,7 @@ msgstr ""
"Мөрийн дугаарыг хэвлэхэд хэрэглэх бичгийг өгнө үү. Энэ нь зөвхөн »Мөрийн "
"дугаар хэвлэх«-сонголт тэг биш үед хэрэгжинэ."
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:72
+#: ../data/pluma.schemas.in.h:72
#, fuzzy
msgid ""
"Specifies the font to use for line numbers when printing. This will only "
@@ -379,7 +379,7 @@ msgstr ""
"Мөрийн дугаарыг хэвлэхэд хэрэглэх бичгийг өгнө үү. Энэ нь зөвхөн »Мөрийн "
"дугаар хэвлэх«-сонголт тэг биш үед хэрэгжинэ."
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:73
+#: ../data/pluma.schemas.in.h:73
msgid ""
"Specifies the font to use for page headers when printing a document. This "
"will only take effect if the \"Print Header\" option is turned on."
@@ -387,7 +387,7 @@ msgstr ""
"Хуудсын толгойг хэвлэхэд хэрэглэгдэх бичгийг өгнө үү. Энэ нь зөвхөн »Толгой "
"хэвлэх«-идэвхижсэн үед хэрэгжинэ."
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:74
+#: ../data/pluma.schemas.in.h:74
#, fuzzy
msgid ""
"Specifies the font to use for page headers when printing a document. This "
@@ -397,7 +397,7 @@ msgstr ""
"Хуудсын толгойг хэвлэхэд хэрэглэгдэх бичгийг өгнө үү. Энэ нь зөвхөн »Толгой "
"хэвлэх«-идэвхижсэн үед хэрэгжинэ."
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:75
+#: ../data/pluma.schemas.in.h:75
msgid ""
"Specifies the maximum number of recently opened files that will be displayed "
"in the \"Recent Files\" submenu."
@@ -405,68 +405,68 @@ msgstr ""
"»Сүүлд нээгдсэн файлууд« дэд цэсэнд харуулахад хэрэглэх сүүлд нээгдсэн "
"файлуудыг харуулахад максимум тоог өгнө үү"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:76
+#: ../data/pluma.schemas.in.h:76
msgid ""
"Specifies the number of spaces that should be displayed instead of Tab "
"characters."
msgstr "ТАВ тэмдэгтийн орон гаргах хоосон тэмдэгтийн тоог өгнө үү."
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:77
+#: ../data/pluma.schemas.in.h:77
msgid "Specifies the position of the right margin."
msgstr "Баруун захын зайн байрлалыг тодорхойл"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:78
+#: ../data/pluma.schemas.in.h:78
msgid "Status Bar is Visible"
msgstr "Төлөв самбар харагдана"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:79
+#: ../data/pluma.schemas.in.h:79
msgid ""
-"Style for the toolbar buttons. Possible values are \"GEDIT_TOOLBAR_SYSTEM\" "
-"to use the system's default style, \"GEDIT_TOOLBAR_ICONS\" to display icons "
-"only, \"GEDIT_TOOLBAR_ICONS_AND_TEXT\" to display both icons and text, and "
-"\"GEDIT_TOOLBAR_ICONS_BOTH_HORIZ\" to display prioritized text beside icons. "
+"Style for the toolbar buttons. Possible values are \"PLUMA_TOOLBAR_SYSTEM\" "
+"to use the system's default style, \"PLUMA_TOOLBAR_ICONS\" to display icons "
+"only, \"PLUMA_TOOLBAR_ICONS_AND_TEXT\" to display both icons and text, and "
+"\"PLUMA_TOOLBAR_ICONS_BOTH_HORIZ\" to display prioritized text beside icons. "
"Note that the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as "
"mentioned here."
msgstr ""
-"Байгаж самбарыг товчины хэлбэр. Боломжит утгууд нь:»GEDIT_TOOLBAR_SYSTEM« "
-"системийн стандарт хэлбэр,»GEDIT_TOOLBAR_ICONS« дүрс харуулах, "
-"»GEDIT_TOOLBAR_ICONS_AND_TEXT« дүрс ба тэмдэгт харуулах, "
-"»GEDIT_TOOLBAR_ICONS_BOTH_HORIZ« чухал текстыг дүрсийн дэргэд харуулах."
+"Байгаж самбарыг товчины хэлбэр. Боломжит утгууд нь:»PLUMA_TOOLBAR_SYSTEM« "
+"системийн стандарт хэлбэр,»PLUMA_TOOLBAR_ICONS« дүрс харуулах, "
+"»PLUMA_TOOLBAR_ICONS_AND_TEXT« дүрс ба тэмдэгт харуулах, "
+"»PLUMA_TOOLBAR_ICONS_BOTH_HORIZ« чухал текстыг дүрсийн дэргэд харуулах."
"Зөвлөмж: Утгуудад том жижиг бичилт ялгаатай! Тиймээс та утгыг яг энд өгсөн "
"шиг өгнө үү."
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:80
+#: ../data/pluma.schemas.in.h:80
msgid "Tab Size"
msgstr "ТАВ -н хэмжээ"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:81
+#: ../data/pluma.schemas.in.h:81
msgid "Text Color"
msgstr "Текстийн өнгө"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:82
+#: ../data/pluma.schemas.in.h:82
msgid "Toolbar Buttons Style"
msgstr "Багаж самбарын товчины хэлбэр"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:83
+#: ../data/pluma.schemas.in.h:83
msgid "Toolbar is Visible"
msgstr "Багаж самбар харагдана"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:84
+#: ../data/pluma.schemas.in.h:84
#, fuzzy
msgid "Undo Actions Limit (DEPRECATED)"
msgstr "Цуцлах үйлдлийн хязгаар"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:85
+#: ../data/pluma.schemas.in.h:85
msgid "Use Default Colors"
msgstr "Стандарт өнгө хэрэглэх"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:86
+#: ../data/pluma.schemas.in.h:86
msgid "Use Default Font"
msgstr "Стандарт бичиг хэрэглэх"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:87
+#: ../data/pluma.schemas.in.h:87
msgid ""
-"Whether gedit should automatically save modified files after a time "
+"Whether pluma should automatically save modified files after a time "
"interval. You can set the time interval with the \"Auto Save Interval\" "
"option."
msgstr ""
@@ -474,63 +474,63 @@ msgstr ""
"хэрэгтэй юу? Та энэ хугацааг »Автоматаар хадгалах завсар« сонголтод "
"тохируулна."
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:88
+#: ../data/pluma.schemas.in.h:88
msgid ""
-"Whether gedit should create backup copies for the files it saves. You can "
+"Whether pluma should create backup copies for the files it saves. You can "
"set the backup file extension with the \"Backup Copy Extension\" option."
msgstr ""
"Гедит хадгалаж байгаа файлуудад хамгаалалтын хуулбар давхар хийх үү? Та энэ "
"хуулбар файлын өргөтгөлийг »Хамгаалалтын хуулбарын өргөтгөл« сонголтод "
"тохируулна."
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:89
-msgid "Whether gedit should display line numbers in the editing area."
+#: ../data/pluma.schemas.in.h:89
+msgid "Whether pluma should display line numbers in the editing area."
msgstr "Гедит боловсруулах мужид мөрийн дугаар харуулах хэрэгтэй юу?"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:90
-msgid "Whether gedit should display the right margin in the editing area."
+#: ../data/pluma.schemas.in.h:90
+msgid "Whether pluma should display the right margin in the editing area."
msgstr "Гедит боловсруулах мужид баруун захын зай харуулах хэрэгтэй юу?"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:91
-msgid "Whether gedit should enable auto indentation."
+#: ../data/pluma.schemas.in.h:91
+msgid "Whether pluma should enable auto indentation."
msgstr "Гедит автомат догол мөр хэрэглэх үү?"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:92
-msgid "Whether gedit should enable syntax highlighting."
+#: ../data/pluma.schemas.in.h:92
+msgid "Whether pluma should enable syntax highlighting."
msgstr "Гедит дүрэм онцгойлолт хэрэглэх эсэх?"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:93
+#: ../data/pluma.schemas.in.h:93
#, fuzzy
-msgid "Whether gedit should highlight matching bracket."
+msgid "Whether pluma should highlight matching bracket."
msgstr "Гедит дүрэм онцгойлолт хэрэглэх эсэх?"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:94
+#: ../data/pluma.schemas.in.h:94
#, fuzzy
-msgid "Whether gedit should highlight the current line."
+msgid "Whether pluma should highlight the current line."
msgstr "Гедит баримтыг хэвлэх үед хэвлэх дүрэм онцгойлох эсэх."
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:95
-msgid "Whether gedit should include a document header when printing documents."
+#: ../data/pluma.schemas.in.h:95
+msgid "Whether pluma should include a document header when printing documents."
msgstr "Гедит баримтыг хэвлэх үед толгойн хэсэг холбох эсэх?"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:96
-msgid "Whether gedit should insert spaces instead of tabs."
+#: ../data/pluma.schemas.in.h:96
+msgid "Whether pluma should insert spaces instead of tabs."
msgstr "Гедит хоосон тэмдэгт ТАВ-ын оронд хэрэглэх үү?"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:97
-msgid "Whether gedit should print syntax highlighting when printing documents."
+#: ../data/pluma.schemas.in.h:97
+msgid "Whether pluma should print syntax highlighting when printing documents."
msgstr "Гедит баримтыг хэвлэх үед хэвлэх дүрэм онцгойлох эсэх."
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:98
+#: ../data/pluma.schemas.in.h:98
msgid ""
"Whether the status bar at the bottom of editing windows should be visible."
msgstr "Боловсруулах мужийн цонхны доод хэсэг төлвийн самбарыг харуулах уу ?"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:99
+#: ../data/pluma.schemas.in.h:99
msgid "Whether the toolbar should be visible in editing windows."
msgstr "Боловсруулах цонхонд багаж самбар харуулах уу?"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:100
+#: ../data/pluma.schemas.in.h:100
msgid ""
"Whether to use the system's default colors for the editing area. If this "
"option is turned off, then the colors of the editing area will be those "
@@ -542,10 +542,10 @@ msgstr ""
"»Тэмдэглэгдсэн текстийн өнгө« ба »Тэмдэглэгээний өнгө« хэсэгт өгөгдсөнийг "
"хэрэглэнэ."
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:101
+#: ../data/pluma.schemas.in.h:101
msgid ""
"Whether to use the system's default font for editing text instead of a font "
-"specific to gedit. If this option is turned off, then the font named in the "
+"specific to pluma. If this option is turned off, then the font named in the "
"\"Editor Font\" option will be used instead of the system font."
msgstr ""
"Боловсруулах мужид системийн стандарт бичгийг Гедит -д өгөгдсөн бичгийн "
@@ -554,33 +554,33 @@ msgstr ""
#. Translators: This is the list of encodings shown by default in the Character Coding
#. menu in open/save file selector. Only recognized encodings are displayed.
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:104
+#: ../data/pluma.schemas.in.h:104
msgid "[ISO-8859-15]"
msgstr ""
-#. Translators: This is the sorted list of encodings used by gedit
+#. Translators: This is the sorted list of encodings used by pluma
#. for auto-detecting the encoding of a file. "CURRENT" is the current locale encoding.
#. Only recognized encodings are used.
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:108
+#: ../data/pluma.schemas.in.h:108
msgid "[UTF-8,CURRENT,ISO-8859-15]"
msgstr ""
-#: ../gedit/matecomponent-mdi.c:548 ../gedit/matecomponent-mdi.c:2099
+#: ../pluma/matecomponent-mdi.c:548 ../pluma/matecomponent-mdi.c:2099
#, c-format
msgid "Activate %s"
msgstr "%s идэвхижүүлэх"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:142
+#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:142
#, fuzzy
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Гаралтын цонх хаах"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:152
+#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:152
#, fuzzy
msgid "Question"
msgstr "Зөвлөмжүүд"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:367
+#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:367
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"If you don't save, changes from the last %ld second will be permanently lost."
@@ -592,7 +592,7 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
"Хэрвээ та хадгалахгүй бол сүүлийн цагт хийсэн өөрчилөлтүүд найдвартай устана!"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:376
+#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:376
#, fuzzy
msgid ""
"If you don't save, changes from the last minute will be permanently lost."
@@ -600,7 +600,7 @@ msgstr ""
"Хэрвээ та хадгалахгүй бол сүүлийн минутад хийсэн өөрчилөлтүүд найдвартай "
"устана!"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:382
+#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:382
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"If you don't save, changes from the last minute and %ld second will be "
@@ -615,7 +615,7 @@ msgstr[1] ""
"Хэрвээ та хадгалахгүй бол сүүлийн минутад хийсэн өөрчилөлтүүд найдвартай "
"устана!"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:392
+#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:392
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"If you don't save, changes from the last %ld minute will be permanently lost."
@@ -629,8 +629,8 @@ msgstr[1] ""
"Хэрвээ та хадгалахгүй бол сүүлийн минутад хийсэн өөрчилөлтүүд найдвартай "
"устана!"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:407
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:428
+#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:407
+#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:428
#, fuzzy, c-format
msgid "If you don't save, changes from the last hour will be permanently lost."
msgid_plural ""
@@ -640,7 +640,7 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
"Хэрвээ та хадгалахгүй бол сүүлийн цагт хийсэн өөрчилөлтүүд найдвартай устана!"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:413
+#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:413
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"If you don't save, changes from the last hour and %d minute will be "
@@ -655,12 +655,12 @@ msgstr[1] ""
"Хэрвээ та хадгалахгүй бол сүүлийн минутад хийсэн өөрчилөлтүүд найдвартай "
"устана!"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:472
+#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:472
#, c-format
msgid "Save the changes to document \"%s\" before closing?"
msgstr "\"%s\" баримтыг хаахын өмнө өөрчилөлтүүдийг хадгалах уу?"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:645
+#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:645
#, fuzzy, c-format
msgid "There is %d document with unsaved changes. Save changes before closing?"
msgid_plural ""
@@ -672,100 +672,100 @@ msgstr[1] ""
"\"%d\" баримт хадгалагдаагүй өөрчилөлтүүдтэй байна. Хаахын өмнө "
"өөрчилөлтүүдийг хадгалах уу?"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:662
+#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:662
msgid "S_elect the documents you want to save:"
msgstr "Та хэрэглэхийг хүссэн баримтаа _сонгоно уу:"
#. Secondary label
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:679
+#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:679
#, fuzzy
msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost."
msgstr "Хэрвээ та хадгалахгүй бол өөрчилөлтүүд найдвартай устана!"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-dialog-goto-line.c:184
+#: ../pluma/dialogs/pluma-dialog-goto-line.c:184
msgid "Go to Line"
msgstr "Мөр рүү очих"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-dialog-goto-line.c:197
+#: ../pluma/dialogs/pluma-dialog-goto-line.c:197
msgid "_Go to Line"
msgstr "Мөр рүү _оч"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-dialog-replace.c:136
-#: ../gedit/dialogs/gedit-dialog-replace.c:1140 ../gedit/gedit-commands.c:383
+#: ../pluma/dialogs/pluma-dialog-replace.c:136
+#: ../pluma/dialogs/pluma-dialog-replace.c:1140 ../pluma/pluma-commands.c:383
#, c-format
msgid "The text \"%s\" was not found."
msgstr "»%s« текст олдсонгүй."
-#: ../gedit/dialogs/gedit-dialog-replace.c:269
-#: ../gedit/dialogs/replace.glade2.h:4 ../gedit/gedit-ui.xml.h:46
+#: ../pluma/dialogs/pluma-dialog-replace.c:269
+#: ../pluma/dialogs/replace.glade2.h:4 ../pluma/pluma-ui.xml.h:46
msgid "Replace"
msgstr "Орлуулах"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-dialog-replace.c:282
+#: ../pluma/dialogs/pluma-dialog-replace.c:282
msgid "Replace _All"
msgstr "_Бүгдийг орлуулах"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-dialog-replace.c:285
-#: ../gedit/gedit-file-selector-util.c:114 ../plugins/savecopy/savecopy.c:369
+#: ../pluma/dialogs/pluma-dialog-replace.c:285
+#: ../pluma/pluma-file-selector-util.c:114 ../plugins/savecopy/savecopy.c:369
msgid "_Replace"
msgstr "_Орлуулах"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-dialog-replace.c:402 ../gedit/gedit-ui.xml.h:17
+#: ../pluma/dialogs/pluma-dialog-replace.c:402 ../pluma/pluma-ui.xml.h:17
msgid "Find"
msgstr "Хайх"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-dialog-replace.c:1149
+#: ../pluma/dialogs/pluma-dialog-replace.c:1149
#, c-format
msgid "Found and replaced %d occurrence."
msgid_plural "Found and replaced %d occurrences."
msgstr[0] "%d тохиолдлууд олдож орлуулагдлаа."
msgstr[1] "%d тохиолдлууд олдож орлуулагдлаа."
-#: ../gedit/dialogs/gedit-dialog-uri.c:91
+#: ../pluma/dialogs/pluma-dialog-uri.c:91
msgid "Open Location"
msgstr "Байрлал нээх"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:72
+#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:72
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "Тусламж харуулахад алдаа гарав: %s"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:355
-#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:423
+#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:355
+#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:423
msgid "_Description"
msgstr "_Тодорхойлолт"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:364
-#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:432
+#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:364
+#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:432
msgid "_Encoding"
msgstr "_Кодчилол"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.glade2.h:1
+#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.glade2.h:1
msgid "A_vailable encodings:"
msgstr "_Бэлэн буй кодчилолууд:"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.glade2.h:2
+#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.glade2.h:2
msgid "Character codings"
msgstr "Тэмдэгт кодчилолууд"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.glade2.h:3
+#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.glade2.h:3
msgid "E_ncodings shown in menu:"
msgstr "_Кодчилолуудыг цэсэнд харуулах:"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-plugin-manager.c:55
+#: ../pluma/dialogs/pluma-plugin-manager.c:55
msgid "Plugin"
msgstr "Плугин"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-plugin-manager.c:56
+#: ../pluma/dialogs/pluma-plugin-manager.c:56
msgid "Enabled"
msgstr "Нээлттэй"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-plugin-program-location-dialog.c:86
-#: ../gedit/dialogs/program-location-dialog.glade2.h:2
+#: ../pluma/dialogs/pluma-plugin-program-location-dialog.c:86
+#: ../pluma/dialogs/program-location-dialog.glade2.h:2
msgid "Set program location..."
msgstr "Программын байрлалыг өгөх..."
-#: ../gedit/dialogs/gedit-plugin-program-location-dialog.c:116
+#: ../pluma/dialogs/pluma-plugin-program-location-dialog.c:116
#, c-format
msgid ""
"The %s plugin uses an external program, called <tt>%s</tt>, to perform its "
@@ -778,404 +778,404 @@ msgstr ""
"\n"
"Та <tt>%s</tt> программын байрлалыг өгнө үү."
-#: ../gedit/dialogs/gedit-plugin-program-location-dialog.c:169
+#: ../pluma/dialogs/pluma-plugin-program-location-dialog.c:169
msgid "The selected file is not executable."
msgstr "Сонгосон файл ажилын бус."
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:649
+#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:649
msgid "Push this button to select the font to be used by the editor"
msgstr ""
"Боловсруулагчийн хэрэглэх бичгийг сонгохдоо та энэ товчин дээр дарна уу"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:651
+#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:651
msgid "Push this button to configure text color"
msgstr "Текстын өнгө тохируулахдаа энэ товчин дээр дарна уу"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:653
+#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:653
msgid "Push this button to configure background color"
msgstr "Дэвсгэрийн өнгө тохируулахдаа энэ товчин дээр дарна уу"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:655
+#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:655
msgid ""
"Push this button to configure the color in which the selected text should "
"appear"
msgstr ""
"Сонгосон текстийн харагдах өнгийг тохируулахдаа энэ товчин дээр дарна уу"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:658
+#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:658
msgid ""
"Push this button to configure the color in which the selected text should be "
"marked"
msgstr ""
"Сонгосон текстийн тэмдэглэгдсэн өнгийг тохируулахдаа энэ товчин дээр дарна уу"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:1111
+#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:1111
msgid "Elements"
msgstr "Элементүүд"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:1
-#: ../gedit/dialogs/page-setup-dialog.glade2.h:1
+#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences.glade2.h:1
+#: ../pluma/dialogs/page-setup-dialog.glade2.h:1
#: ../plugins/docinfo/docinfo.glade2.h:1 ../plugins/time/time.glade2.h:1
msgid " "
msgstr " "
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:2
+#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences.glade2.h:2
#, fuzzy
msgid "<b>Automatic Indentation</b>"
msgstr "<b>Авто-догол мөр</b>"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:3
+#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences.glade2.h:3
#, fuzzy
msgid "<b>Bracket Matching</b>"
msgstr "<b>Текст таслалт</b>"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:4
+#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences.glade2.h:4
#, fuzzy
msgid "<b>Current Line</b>"
msgstr "<b>Текст таслалт</b>"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:5
+#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences.glade2.h:5
msgid "<b>Elements</b>"
msgstr "<b>Элементүүд</b>"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:6
+#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences.glade2.h:6
msgid "<b>File Saving</b>"
msgstr "<b>Файл хадгалж байна</b>"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:7
+#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences.glade2.h:7
msgid "<b>Font</b>"
msgstr "<b>Бичиг</b>"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:8
-#: ../gedit/dialogs/page-setup-dialog.glade2.h:2
+#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences.glade2.h:8
+#: ../pluma/dialogs/page-setup-dialog.glade2.h:2
msgid "<b>Line Numbers</b>"
msgstr "<b>Мөрийн дугаар</b>"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:9
+#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences.glade2.h:9
msgid "<b>Right Margin</b>"
msgstr "<b>Баруун захын зай</b>"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:10
+#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences.glade2.h:10
#, fuzzy
msgid "<b>Tab Stops</b>"
msgstr "<b>ТАВ</b>"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:11
-#: ../gedit/dialogs/page-setup-dialog.glade2.h:3
+#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences.glade2.h:11
+#: ../pluma/dialogs/page-setup-dialog.glade2.h:3
msgid "<b>Text Wrapping</b>"
msgstr "<b>Текст таслалт</b>"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:12
+#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences.glade2.h:12
msgid "<span weight=\"bold\">Colors</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Өнгө</span>"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:13
+#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences.glade2.h:13
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:23
msgid "Bold"
msgstr "Бүдүүн"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:14
+#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences.glade2.h:14
msgid "Create a _backup copy of files before saving"
msgstr "Файл хадгалахын өмнө хамгаалалтын _хуулбар үүсгэх"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:15
+#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences.glade2.h:15
#, fuzzy
msgid "Display right _margin"
msgstr "Баруун захын зай _харуул"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:16
-#: ../gedit/dialogs/page-setup-dialog.glade2.h:4
+#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences.glade2.h:16
+#: ../pluma/dialogs/page-setup-dialog.glade2.h:4
msgid "Do not _split words over two lines"
msgstr "Зөвхөн үгийн _төгсгөлөөр таслана"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:17
+#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences.glade2.h:17
msgid "Editor"
msgstr "Боловсруулагч"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:18
+#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences.glade2.h:18
msgid "Editor _font: "
msgstr "Боловсруулагч _бичиг:"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:19
-#: ../gedit/dialogs/page-setup-dialog.glade2.h:5
+#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences.glade2.h:19
+#: ../pluma/dialogs/page-setup-dialog.glade2.h:5
msgid "Enable text _wrapping"
msgstr "Мөр _таслалт идэвхижүүлэх"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:20
+#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences.glade2.h:20
msgid "Font & Colors"
msgstr "Бичиг ба өнгө"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:21
+#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences.glade2.h:21
msgid "Hi_ghlight current line"
msgstr ""
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:22
+#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences.glade2.h:22
msgid "Highlight _mode:"
msgstr "_Онцгойлолын горим:"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:23
+#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences.glade2.h:23
#, fuzzy
msgid "Highlight matching _bracket"
msgstr "Гедит дүрэм онцгойлолт хэрэглэх эсэх?"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:24
+#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences.glade2.h:24
msgid "Insert _spaces instead of tabs"
msgstr "_Хоосон тэмдэгт ТАВ-н оронд оруулах"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:25
+#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences.glade2.h:25
msgid "Italic"
msgstr "Ташуу"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:26
+#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences.glade2.h:26
msgid "Normal _text color:"
msgstr "Энгийн _текстийн өнгө:"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:27
+#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences.glade2.h:27
msgid "Pick a color"
msgstr "Өнгөө сонгоно уу"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:28
+#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences.glade2.h:28
msgid "Pick the background color"
msgstr "Та дэвсгэр өнгөө сонгоно уу"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:29
+#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences.glade2.h:29
msgid "Pick the editor font"
msgstr "Боловсруулагчийн бичигээ сонгоно уу"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:30
+#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences.glade2.h:30
msgid "Pick the normal text color"
msgstr "Энгийн текстийн өнгөө сонгоно уу"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:31
+#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences.glade2.h:31
msgid "Pick the selected text color"
msgstr "Тэмдэглэсэн текстийн өнгөө сонгоно уу"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:32
+#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences.glade2.h:32
msgid "Pick the selection color"
msgstr "Тэмдэглэгээний өнгөө сонгоно уу"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:33
+#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences.glade2.h:33
msgid "Plugins"
msgstr "плугинs"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:34
+#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences.glade2.h:34
msgid "Preferences"
msgstr "Тохируулга"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:35
+#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences.glade2.h:35
msgid "Se_lection color:"
msgstr "_Тэмдэглэгээний өнгө:"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:36
+#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences.glade2.h:36
msgid "Selecte_d text color:"
msgstr "_Сонгосон текстийн өнгө:"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:37
+#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences.glade2.h:37
msgid "Strikethrough"
msgstr "Дарж зурах"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:38
+#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences.glade2.h:38
msgid "Syntax Highlighting"
msgstr "Дүрэм онцгойлолт"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:39
+#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences.glade2.h:39
msgid "U_se default theme colors"
msgstr "_Стандарт хэлбэрийн өнгө хэрэглэх"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:40
+#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences.glade2.h:40
msgid "Underline"
msgstr "Доогуур зураас"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:41
+#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences.glade2.h:41
msgid "View"
msgstr "Харах"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:42
+#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences.glade2.h:42
msgid "_Autosave files every"
msgstr "Үргэлж _автоматаар хадгалах"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:43
+#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences.glade2.h:43
msgid "_Background color:"
msgstr "_Дэвсгэр өнгө:"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:44
+#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences.glade2.h:44
msgid "_Background:"
msgstr "_Дэвсгэр:"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:45
+#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences.glade2.h:45
msgid "_Display line numbers"
msgstr "_Мөрийн дугаар харуулах"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:46
+#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences.glade2.h:46
#, fuzzy
msgid "_Enable automatic indentation"
msgstr "_Авто догол мөр идэвхижүүлэл"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:47
+#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences.glade2.h:47
msgid "_Enable syntax highlighting"
msgstr "_Дүрэм онцгойлолт нээх"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:48
+#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences.glade2.h:48
msgid "_Foreground:"
msgstr "_Наад тал:"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:49
+#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences.glade2.h:49
msgid "_Reset to Default "
msgstr "_Стандарт руу"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:50
+#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences.glade2.h:50
msgid "_Right margin at column:"
msgstr "Баганы _баруун захын зай"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:51
+#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences.glade2.h:51
#, fuzzy
msgid "_Tab width:"
msgstr "_ТАВын өргөн:"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:52
+#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences.glade2.h:52
msgid "_Use default theme font"
msgstr "Стандарт хэлбэрийн бичиг х_эрэглэх"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:53
+#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences.glade2.h:53
msgid "_minutes"
msgstr "_Минут"
-#: ../gedit/dialogs/goto-line.glade2.h:1
+#: ../pluma/dialogs/goto-line.glade2.h:1
msgid "Goto Line"
msgstr "Мөр рүү оч"
-#: ../gedit/dialogs/goto-line.glade2.h:2
+#: ../pluma/dialogs/goto-line.glade2.h:2
msgid "_Line number:"
msgstr "_Мөрийн дугаар:"
-#: ../gedit/dialogs/page-setup-dialog.glade2.h:6
+#: ../pluma/dialogs/page-setup-dialog.glade2.h:6
msgid "Fonts"
msgstr "Бичгүүд"
-#: ../gedit/dialogs/page-setup-dialog.glade2.h:7
+#: ../pluma/dialogs/page-setup-dialog.glade2.h:7
msgid "General"
msgstr "Ерөнхий"
-#: ../gedit/dialogs/page-setup-dialog.glade2.h:8
+#: ../pluma/dialogs/page-setup-dialog.glade2.h:8
msgid "He_aders and footers:"
msgstr "_Толгой ба хөл:"
-#: ../gedit/dialogs/page-setup-dialog.glade2.h:9
+#: ../pluma/dialogs/page-setup-dialog.glade2.h:9
msgid "Page Setup"
msgstr "Хуудас тохируулга"
-#: ../gedit/dialogs/page-setup-dialog.glade2.h:10
+#: ../pluma/dialogs/page-setup-dialog.glade2.h:10
msgid "Print _line numbers"
msgstr "_Мөрийн дугаар хэвлэх"
-#: ../gedit/dialogs/page-setup-dialog.glade2.h:11
+#: ../pluma/dialogs/page-setup-dialog.glade2.h:11
msgid "Print s_yntax highlighting"
msgstr "_Дүрэм онцгойлолт хэвлэх"
-#: ../gedit/dialogs/page-setup-dialog.glade2.h:12
+#: ../pluma/dialogs/page-setup-dialog.glade2.h:12
msgid "_Body:"
msgstr "_Бие:"
-#: ../gedit/dialogs/page-setup-dialog.glade2.h:13
+#: ../pluma/dialogs/page-setup-dialog.glade2.h:13
msgid "_Line numbers:"
msgstr "_Мөрийн дугаар:"
-#: ../gedit/dialogs/page-setup-dialog.glade2.h:14
+#: ../pluma/dialogs/page-setup-dialog.glade2.h:14
msgid "_Number every"
msgstr "_Дугаар тус бүр"
-#: ../gedit/dialogs/page-setup-dialog.glade2.h:15
+#: ../pluma/dialogs/page-setup-dialog.glade2.h:15
msgid "_Print page headers"
msgstr "хуудсын _толгой хэвлэх"
-#: ../gedit/dialogs/page-setup-dialog.glade2.h:16
+#: ../pluma/dialogs/page-setup-dialog.glade2.h:16
msgid "_Restore Default Fonts"
msgstr "Стандарт бичгийг _сэргээх"
-#: ../gedit/dialogs/page-setup-dialog.glade2.h:17
+#: ../pluma/dialogs/page-setup-dialog.glade2.h:17
msgid "lines"
msgstr "Мөрүүд"
-#: ../gedit/dialogs/plugin-manager.glade2.h:1
+#: ../pluma/dialogs/plugin-manager.glade2.h:1
msgid "C_onfigure Plugin"
msgstr "Плугин _тохируулах"
-#: ../gedit/dialogs/plugin-manager.glade2.h:2
+#: ../pluma/dialogs/plugin-manager.glade2.h:2
msgid "_About Plugin"
msgstr "Плугины _тухай"
-#: ../gedit/dialogs/plugin-manager.glade2.h:3
+#: ../pluma/dialogs/plugin-manager.glade2.h:3
msgid "button1"
msgstr "Товч1"
-#: ../gedit/dialogs/plugin-manager.glade2.h:4
+#: ../pluma/dialogs/plugin-manager.glade2.h:4
msgid "dialog1"
msgstr "Диалог1"
-#: ../gedit/dialogs/program-location-dialog.glade2.h:1
+#: ../pluma/dialogs/program-location-dialog.glade2.h:1
msgid "Browse for program location..."
msgstr "Програмын байрлалыг өгөх..."
-#: ../gedit/dialogs/program-location-dialog.glade2.h:3
+#: ../pluma/dialogs/program-location-dialog.glade2.h:3
msgid "_Location to search for:"
msgstr "Хайх _байрлал:"
-#: ../gedit/dialogs/program-location-dialog.glade2.h:4
+#: ../pluma/dialogs/program-location-dialog.glade2.h:4
msgid "label"
msgstr "Бичээс"
-#: ../gedit/dialogs/replace.glade2.h:1 ../gedit/dialogs/uri.glade2.h:1
+#: ../pluma/dialogs/replace.glade2.h:1 ../pluma/dialogs/uri.glade2.h:1
#: ../plugins/shell_output/shell_output.glade2.h:1
#: ../plugins/spell/spell-checker.glade2.h:1 ../plugins/time/time.glade2.h:2
msgid "*"
msgstr "*"
-#: ../gedit/dialogs/replace.glade2.h:2 ../gedit/gedit-ui.xml.h:19
+#: ../pluma/dialogs/replace.glade2.h:2 ../pluma/pluma-ui.xml.h:19
msgid "Find Next"
msgstr "Цааш хайх"
-#: ../gedit/dialogs/replace.glade2.h:3
+#: ../pluma/dialogs/replace.glade2.h:3
msgid "Match _entire word only"
msgstr "Зөвхөн _бүтэн үгсийг харгалзана"
-#: ../gedit/dialogs/replace.glade2.h:5
+#: ../pluma/dialogs/replace.glade2.h:5
msgid "Replace All"
msgstr "Бүгдийг орлуулах"
-#: ../gedit/dialogs/replace.glade2.h:6
+#: ../pluma/dialogs/replace.glade2.h:6
msgid "Replace _with: "
msgstr "_Аар орлуулах: "
-#: ../gedit/dialogs/replace.glade2.h:7
+#: ../pluma/dialogs/replace.glade2.h:7
msgid "Search _backwards"
msgstr "_Гэдрэг хайх"
-#: ../gedit/dialogs/replace.glade2.h:8
+#: ../pluma/dialogs/replace.glade2.h:8
msgid "_Match case"
msgstr "_Том/Жижиг бичэлт харгалзана"
-#: ../gedit/dialogs/replace.glade2.h:9
+#: ../pluma/dialogs/replace.glade2.h:9
msgid "_Search for: "
msgstr "_Ийг хайх: "
-#: ../gedit/dialogs/replace.glade2.h:10
+#: ../pluma/dialogs/replace.glade2.h:10
msgid "_Wrap around"
msgstr "_Мөр таслах"
-#: ../gedit/dialogs/uri.glade2.h:2
+#: ../pluma/dialogs/uri.glade2.h:2
msgid "Ch_aracter coding:"
msgstr "Тэмдэгт _кодчилолууд:"
-#: ../gedit/dialogs/uri.glade2.h:3
+#: ../pluma/dialogs/uri.glade2.h:3
msgid "Enter the _location (URI) of the file you would like to open:"
msgstr "Та нээхийг хүссэн файлын _байрлалыг (URI) өгнө үү:"
-#: ../gedit/dialogs/uri.glade2.h:4
+#: ../pluma/dialogs/uri.glade2.h:4
msgid "Open from URI"
msgstr "URI -с нээх"
-#: ../gedit/gedit-commands.c:551
-msgid "gedit is a small and lightweight text editor for the MATE Desktop"
+#: ../pluma/pluma-commands.c:551
+msgid "pluma is a small and lightweight text editor for the MATE Desktop"
msgstr ""
"Гедит нь ГНОМЕ-н нэгэн жижиг оврын онцгойлолт бүхий текст боловсруулагч"
@@ -1186,52 +1186,52 @@ msgstr ""
#. You can also include other translators who have contributed to
#. this translation; in that case, please write them on separate
#. lines seperated by newlines (\n).
-#: ../gedit/gedit-commands.c:560
+#: ../pluma/pluma-commands.c:560
#, fuzzy
msgid "translator-credits"
msgstr "Санлигийн Бадрал <[email protected]>"
-#: ../gedit/gedit-commands.c:579
-msgid "gedit"
+#: ../pluma/pluma-commands.c:579
+msgid "pluma"
msgstr "Гедит"
-#: ../gedit/gedit-document.c:384
+#: ../pluma/pluma-document.c:384
#, c-format
msgid "%s %d"
msgstr "%s %d"
-#: ../gedit/gedit-document.c:384
+#: ../pluma/pluma-document.c:384
#, fuzzy
msgid "Unsaved Document"
msgstr "_Баримтууд"
-#: ../gedit/gedit-document.c:934 ../gedit/gedit-document.c:1488
+#: ../pluma/pluma-document.c:934 ../pluma/pluma-document.c:1488
msgid "Invalid UTF-8 data"
msgstr "Хүчингүй UTF-8 өгөгдөл"
-#: ../gedit/gedit-document.c:1750
+#: ../pluma/pluma-document.c:1750
#, c-format
msgid "Could not read symbolic link information for %s"
msgstr "%s символик холбоосын мэдээлэл уншигдсангүй"
-#: ../gedit/gedit-document.c:1796
+#: ../pluma/pluma-document.c:1796
msgid "The file has too many symbolic links."
msgstr "Энэ файл хэт олон символик холбоостой байна."
-#: ../gedit/gedit-document.c:1880
+#: ../pluma/pluma-document.c:1880
#, c-format
-msgid "gedit cannot handle %s: locations in write mode."
+msgid "pluma cannot handle %s: locations in write mode."
msgstr "Гедит бичих горимд %s:-байрлалыг боловсруулж чадахгүй."
-#: ../gedit/gedit-document.c:1887
-msgid "gedit cannot handle this kind of location in write mode."
+#: ../pluma/pluma-document.c:1887
+msgid "pluma cannot handle this kind of location in write mode."
msgstr "Гедит бичих горимд ийм байрлалыг боловсруулж чадахгүй."
-#: ../gedit/gedit-document.c:1900
+#: ../pluma/pluma-document.c:1900
msgid "Invalid filename."
msgstr "Хүчингүй файлын нэр"
-#: ../gedit/gedit-document.c:2051
+#: ../pluma/pluma-document.c:2051
msgid ""
"There is not enough disk space to save the file.\n"
"Please free some disk space and try again."
@@ -1239,7 +1239,7 @@ msgstr ""
"Дискэн дээр энэ файлыг хадгалах хангалттай зай алга.\n"
"Дискэн дээрээ зай гаргаад ахин оролдоно уу."
-#: ../gedit/gedit-document.c:2056
+#: ../pluma/pluma-document.c:2056
msgid ""
"The disk where you are trying to save the file has a limitation on file "
"sizes. Please try saving a smaller file or saving it to a disk that does "
@@ -1249,213 +1249,213 @@ msgstr ""
"байна. Та жижиг файл руу хадгалах эсвэл ийм хязгаарлалт байхгүй дискэн дээр "
"хадгалахыг оролдоно уу."
-#: ../gedit/gedit-document.c:2100
+#: ../pluma/pluma-document.c:2100
msgid "Could not create a backup file."
msgstr "Хамгаалалтын хуулбар файл үүсгэгдсэнгүй."
-#: ../gedit/gedit-encodings-option-menu.c:204
+#: ../pluma/pluma-encodings-option-menu.c:204
msgid "Auto Detected"
msgstr "Автомат илэрсэн"
-#: ../gedit/gedit-encodings-option-menu.c:224
-#: ../gedit/gedit-encodings-option-menu.c:246
+#: ../pluma/pluma-encodings-option-menu.c:224
+#: ../pluma/pluma-encodings-option-menu.c:246
#, c-format
msgid "Current Locale (%s)"
msgstr "Идэвхитэй локал (%s)"
-#: ../gedit/gedit-encodings-option-menu.c:307
+#: ../pluma/pluma-encodings-option-menu.c:307
msgid "Add or _Remove..."
msgstr "Нэмэх эсвэл _Устгах ..."
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:136 ../gedit/gedit-encodings.c:181
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:183 ../gedit/gedit-encodings.c:185
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:187
+#: ../pluma/pluma-encodings.c:136 ../pluma/pluma-encodings.c:181
+#: ../pluma/pluma-encodings.c:183 ../pluma/pluma-encodings.c:185
+#: ../pluma/pluma-encodings.c:187
msgid "Unicode"
msgstr "Юникод"
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:150 ../gedit/gedit-encodings.c:176
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:222 ../gedit/gedit-encodings.c:265
+#: ../pluma/pluma-encodings.c:150 ../pluma/pluma-encodings.c:176
+#: ../pluma/pluma-encodings.c:222 ../pluma/pluma-encodings.c:265
msgid "Western"
msgstr "Баруун европ"
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:152 ../gedit/gedit-encodings.c:224
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:261
+#: ../pluma/pluma-encodings.c:152 ../pluma/pluma-encodings.c:224
+#: ../pluma/pluma-encodings.c:261
msgid "Central European"
msgstr "Дундад европ"
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:154
+#: ../pluma/pluma-encodings.c:154
msgid "South European"
msgstr "Өмнөд европ"
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:156 ../gedit/gedit-encodings.c:172
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:275
+#: ../pluma/pluma-encodings.c:156 ../pluma/pluma-encodings.c:172
+#: ../pluma/pluma-encodings.c:275
msgid "Baltic"
msgstr "Балт"
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:158 ../gedit/gedit-encodings.c:226
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:239 ../gedit/gedit-encodings.c:243
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:245 ../gedit/gedit-encodings.c:263
+#: ../pluma/pluma-encodings.c:158 ../pluma/pluma-encodings.c:226
+#: ../pluma/pluma-encodings.c:239 ../pluma/pluma-encodings.c:243
+#: ../pluma/pluma-encodings.c:245 ../pluma/pluma-encodings.c:263
msgid "Cyrillic"
msgstr "Крилл"
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:160 ../gedit/gedit-encodings.c:232
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:273
+#: ../pluma/pluma-encodings.c:160 ../pluma/pluma-encodings.c:232
+#: ../pluma/pluma-encodings.c:273
msgid "Arabic"
msgstr "Араб"
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:162 ../gedit/gedit-encodings.c:267
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:93
+#: ../pluma/pluma-encodings.c:162 ../pluma/pluma-encodings.c:267
+#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:93
msgid "Greek"
msgstr "Грек"
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:164
+#: ../pluma/pluma-encodings.c:164
msgid "Hebrew Visual"
msgstr "Еврей (visual)"
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:166 ../gedit/gedit-encodings.c:230
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:271 ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:109
+#: ../pluma/pluma-encodings.c:166 ../pluma/pluma-encodings.c:230
+#: ../pluma/pluma-encodings.c:271 ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:109
msgid "Hebrew"
msgstr "Еврей"
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:168 ../gedit/gedit-encodings.c:228
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:269 ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:150
+#: ../pluma/pluma-encodings.c:168 ../pluma/pluma-encodings.c:228
+#: ../pluma/pluma-encodings.c:269 ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:150
msgid "Turkish"
msgstr "Турк"
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:170
+#: ../pluma/pluma-encodings.c:170
msgid "Nordic"
msgstr "Хойд"
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:174
+#: ../pluma/pluma-encodings.c:174
msgid "Celtic"
msgstr "Келт"
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:178 ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:138
+#: ../pluma/pluma-encodings.c:178 ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:138
msgid "Romanian"
msgstr "Роман"
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:190
+#: ../pluma/pluma-encodings.c:190
msgid "Armenian"
msgstr "Армен"
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:192 ../gedit/gedit-encodings.c:194
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:208
+#: ../pluma/pluma-encodings.c:192 ../pluma/pluma-encodings.c:194
+#: ../pluma/pluma-encodings.c:208
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "Хятад (үндэсний)"
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:196
+#: ../pluma/pluma-encodings.c:196
msgid "Cyrillic/Russian"
msgstr "Крилл / Орос"
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:199 ../gedit/gedit-encodings.c:201
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:203 ../gedit/gedit-encodings.c:235
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:250
+#: ../pluma/pluma-encodings.c:199 ../pluma/pluma-encodings.c:201
+#: ../pluma/pluma-encodings.c:203 ../pluma/pluma-encodings.c:235
+#: ../pluma/pluma-encodings.c:250
msgid "Japanese"
msgstr "Япон"
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:206 ../gedit/gedit-encodings.c:237
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:241 ../gedit/gedit-encodings.c:256
+#: ../pluma/pluma-encodings.c:206 ../pluma/pluma-encodings.c:237
+#: ../pluma/pluma-encodings.c:241 ../pluma/pluma-encodings.c:256
msgid "Korean"
msgstr "Солонгос"
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:211 ../gedit/gedit-encodings.c:213
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:215 ../gedit/gedit-encodings.c:219
+#: ../pluma/pluma-encodings.c:211 ../pluma/pluma-encodings.c:213
+#: ../pluma/pluma-encodings.c:215 ../pluma/pluma-encodings.c:219
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "Хятад (энгийн)"
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:217
+#: ../pluma/pluma-encodings.c:217
msgid "Georgian"
msgstr "Георг"
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:247
+#: ../pluma/pluma-encodings.c:247
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
msgstr "Крилл / Украйн"
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:252 ../gedit/gedit-encodings.c:258
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:277 ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:153
+#: ../pluma/pluma-encodings.c:252 ../pluma/pluma-encodings.c:258
+#: ../pluma/pluma-encodings.c:277 ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:153
msgid "Vietnamese"
msgstr "Ветьнам"
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:254
+#: ../pluma/pluma-encodings.c:254
msgid "Thai"
msgstr "Тайланд"
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:441
+#: ../pluma/pluma-encodings.c:441
msgid "Unknown"
msgstr "Мэдэгдэхгүй"
-#: ../gedit/gedit-file-selector-util.c:132 ../plugins/savecopy/savecopy.c:356
+#: ../pluma/pluma-file-selector-util.c:132 ../plugins/savecopy/savecopy.c:356
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists.\n"
msgstr "»%s« файл хэдийнэ оршин байна.\n"
-#: ../gedit/gedit-file-selector-util.c:133 ../plugins/savecopy/savecopy.c:360
+#: ../pluma/pluma-file-selector-util.c:133 ../plugins/savecopy/savecopy.c:360
msgid "Do you want to replace it with the one you are saving?"
msgstr "Та түүнийг үүгээр солиж дарж хадгалахыг хүсэж байна уу?"
-#: ../gedit/gedit-file-selector-util.c:142
+#: ../pluma/pluma-file-selector-util.c:142
#, c-format
msgid "The file \"%s\" is read-only.\n"
msgstr "»%s« файл зөвхөн уншигдах.\n"
-#: ../gedit/gedit-file-selector-util.c:143
+#: ../pluma/pluma-file-selector-util.c:143
msgid "Do you want to try to replace it with the one you are saving?"
msgstr "Та түүнийг үүгээр солиж дарж хадгалахыг хүсэж байна уу?"
-#: ../gedit/gedit-file-selector-util.c:338 ../plugins/savecopy/savecopy.c:584
+#: ../pluma/pluma-file-selector-util.c:338 ../plugins/savecopy/savecopy.c:584
msgid "All Files"
msgstr "Бүх файлууд"
-#: ../gedit/gedit-file-selector-util.c:346 ../plugins/savecopy/savecopy.c:592
+#: ../pluma/pluma-file-selector-util.c:346 ../plugins/savecopy/savecopy.c:592
msgid "All Text Files"
msgstr "Бүх текст файлууд"
-#: ../gedit/gedit-file-selector-util.c:364 ../plugins/savecopy/savecopy.c:603
+#: ../pluma/pluma-file-selector-util.c:364 ../plugins/savecopy/savecopy.c:603
#, fuzzy
msgid "_Character Coding:"
msgstr "_Тэмдэгт кодчилол:"
-#: ../gedit/gedit-file-selector-util.c:498
+#: ../pluma/pluma-file-selector-util.c:498
msgid "Select a file to open"
msgstr "Нээх файл сонгох"
-#: ../gedit/gedit-file-selector-util.c:523
+#: ../pluma/pluma-file-selector-util.c:523
msgid "Select files to open"
msgstr "Нээх файлууд сонгох"
-#: ../gedit/gedit-file-selector-util.c:559
+#: ../pluma/pluma-file-selector-util.c:559
msgid "Select a filename to save"
msgstr "Хадгалах файлын нэр сонгох"
-#: ../gedit/gedit-file.c:194
+#: ../pluma/pluma-file.c:194
msgid "Open File..."
msgstr "Файл нээх..."
-#: ../gedit/gedit-file.c:250 ../gedit/gedit-file.c:390
+#: ../pluma/pluma-file.c:250 ../pluma/pluma-file.c:390
#, c-format
msgid "Saving document \"%s\"..."
msgstr "»%s« баримтыг хадгалаж байна..."
-#: ../gedit/gedit-file.c:279 ../gedit/gedit-file.c:408
+#: ../pluma/pluma-file.c:279 ../pluma/pluma-file.c:408
#, c-format
msgid "The document \"%s\" has not been saved."
msgstr "»%s« баримт хадгалагдсангүй."
-#: ../gedit/gedit-file.c:287 ../gedit/gedit-file.c:421
+#: ../pluma/pluma-file.c:287 ../pluma/pluma-file.c:421
#, c-format
msgid "The document \"%s\" has been saved."
msgstr "»%s« баримт хадгалагдлаа."
-#: ../gedit/gedit-file.c:372
+#: ../pluma/pluma-file.c:372
msgid "Save as..."
msgstr "Доош хадгалах..."
-#: ../gedit/gedit-file.c:526
+#: ../pluma/pluma-file.c:526
#, c-format
msgid "Revert unsaved changes to document \"%s\"?"
msgstr "Та »%s« баримтад хийсэн өөрчилөлтүүдээ буцаахыг хүсэж байна уу?"
-#: ../gedit/gedit-file.c:535
+#: ../pluma/pluma-file.c:535
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Changes made to the document in the last %ld second will be permanently lost."
@@ -1465,13 +1465,13 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "Сүүлийн цагт баримтад хийсэн өөрчилөлтүүд сэргэхээргүй устана."
msgstr[1] "Сүүлийн цагт баримтад хийсэн өөрчилөлтүүд сэргэхээргүй устана."
-#: ../gedit/gedit-file.c:544
+#: ../pluma/pluma-file.c:544
#, fuzzy
msgid ""
"Changes made to the document in the last minute will be permanently lost."
msgstr "Сүүлийн минутад баримтад хийсэн өөрчилөлтүүд сэргэхээргүй устана."
-#: ../gedit/gedit-file.c:550
+#: ../pluma/pluma-file.c:550
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Changes made to the document in the last minute and %ld second will be "
@@ -1482,7 +1482,7 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "Сүүлийн минутад баримтад хийсэн өөрчилөлтүүд сэргэхээргүй устана."
msgstr[1] "Сүүлийн минутад баримтад хийсэн өөрчилөлтүүд сэргэхээргүй устана."
-#: ../gedit/gedit-file.c:560
+#: ../pluma/pluma-file.c:560
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Changes made to the document in the last %ld minute will be permanently lost."
@@ -1492,7 +1492,7 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "Сүүлийн минутад баримтад хийсэн өөрчилөлтүүд сэргэхээргүй устана."
msgstr[1] "Сүүлийн минутад баримтад хийсэн өөрчилөлтүүд сэргэхээргүй устана."
-#: ../gedit/gedit-file.c:575 ../gedit/gedit-file.c:596
+#: ../pluma/pluma-file.c:575 ../pluma/pluma-file.c:596
#, fuzzy, c-format
msgid "Changes made to the document in the last hour will be permanently lost."
msgid_plural ""
@@ -1500,7 +1500,7 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "Сүүлийн цагт баримтад хийсэн өөрчилөлтүүд сэргэхээргүй устана."
msgstr[1] "Сүүлийн цагт баримтад хийсэн өөрчилөлтүүд сэргэхээргүй устана."
-#: ../gedit/gedit-file.c:581
+#: ../pluma/pluma-file.c:581
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Changes made to the document in the last hour and %d minute will be "
@@ -1511,83 +1511,83 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "Сүүлийн минутад баримтад хийсэн өөрчилөлтүүд сэргэхээргүй устана."
msgstr[1] "Сүүлийн минутад баримтад хийсэн өөрчилөлтүүд сэргэхээргүй устана."
-#: ../gedit/gedit-file.c:617 ../gedit/gedit-ui.xml.h:94
+#: ../pluma/pluma-file.c:617 ../pluma/pluma-ui.xml.h:94
msgid "_Revert"
msgstr "_Урвуулах"
-#: ../gedit/gedit-file.c:662
+#: ../pluma/pluma-file.c:662
#, c-format
msgid "Error reverting the document \"%s\"."
msgstr "»%s« файлыг урвуулж байхад алдаа."
-#: ../gedit/gedit-file.c:670
+#: ../pluma/pluma-file.c:670
#, c-format
msgid "The document \"%s\" has not been reverted."
msgstr "\"%s\" баримт урвуулагдсангүй."
-#: ../gedit/gedit-file.c:674
+#: ../pluma/pluma-file.c:674
#, c-format
msgid "The document \"%s\" has been reverted."
msgstr "\"%s\" баримт урвуулагдлаа."
-#: ../gedit/gedit-file.c:702
+#: ../pluma/pluma-file.c:702
#, c-format
msgid "Reverting the document \"%s\"..."
msgstr "\"%s\" баримтыг урвуулж байна..."
-#: ../gedit/gedit-file.c:825
+#: ../pluma/pluma-file.c:825
msgid "Could not read data from stdin."
msgstr "stdin ээс өгөгдөл уншигдсангүй."
-#: ../gedit/gedit-file.c:912
+#: ../pluma/pluma-file.c:912
msgid "Reverting file:"
msgstr "Урвуулах файл:"
-#: ../gedit/gedit-file.c:912
+#: ../pluma/pluma-file.c:912
msgid "Loading file:"
msgstr "файл ачаалж байна:"
-#: ../gedit/gedit-file.c:1092 ../gedit/gedit-file.c:1333
+#: ../pluma/pluma-file.c:1092 ../pluma/pluma-file.c:1333
#, c-format
msgid "Error loading file \"%s\""
msgstr "\"%s\" файлыг ачаалж байхад алдаа"
-#: ../gedit/gedit-file.c:1113
+#: ../pluma/pluma-file.c:1113
#, c-format
msgid "Loaded file \"%s\""
msgstr "»%s« файл ачаалагдав"
-#: ../gedit/gedit-file.c:1225
+#: ../pluma/pluma-file.c:1225
#, c-format
msgid "Loaded %d file"
msgid_plural "Loaded %d files"
msgstr[0] "%d файл ачаалагдав"
msgstr[1] "%i файл ачаалагдав"
-#: ../gedit/gedit-file.c:1286
+#: ../pluma/pluma-file.c:1286
#, fuzzy, c-format
msgid "Created file \"%s\""
msgstr "»%s« файл ачаалагдав"
-#: ../gedit/gedit-file.c:1304
+#: ../pluma/pluma-file.c:1304
#, c-format
msgid "Loading file \"%s\"..."
msgstr "\"%s\" файл ачаалж байна..."
-#: ../gedit/gedit-file.c:1469
+#: ../pluma/pluma-file.c:1469
#, c-format
msgid "Loading %d file..."
msgid_plural "Loading %d files..."
msgstr[0] "%d файл ачаалж байна..."
msgstr[1] "%d файл ачаалж байна..."
-#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:84
+#: ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:84
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find the file \"%s\""
msgstr "»%s« файл нээгдсэнгүй"
-#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:86 ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:130
-#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:150
+#: ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:86 ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:130
+#: ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:150
#, fuzzy
msgid "Please, check that you typed the location correctly and try again."
msgstr ""
@@ -1595,55 +1595,55 @@ msgstr ""
"\n"
"Та өгсөн байрлалаа зөв эсэхийг нягтлаад дахин оролдоно уу."
-#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:91 ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:99
-#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:116 ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:122
-#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:135 ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:141
-#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:155 ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:171
-#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:215 ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:223
-#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:231 ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:239
-#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:246 ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:252
-#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:292 ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:313
-#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:341
+#: ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:91 ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:99
+#: ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:116 ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:122
+#: ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:135 ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:141
+#: ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:155 ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:171
+#: ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:215 ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:223
+#: ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:231 ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:239
+#: ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:246 ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:252
+#: ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:292 ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:313
+#: ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:341
#, c-format
msgid "Could not open the file \"%s\""
msgstr "»%s« файл нээгдсэнгүй"
-#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:93 ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:406
+#: ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:93 ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:406
#, fuzzy
msgid "The file contains corrupted data."
msgstr "»%s« файл нээгдсэнгүй, учир нь тэр гэмтсэн өгөгдөл агуулж байна."
-#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:104 ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:417
+#: ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:104 ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:417
#, fuzzy, c-format
-msgid "gedit cannot handle %s: locations."
+msgid "pluma cannot handle %s: locations."
msgstr "Гедит бичих горимд %s:-байрлалыг боловсруулж чадахгүй."
-#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:109 ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:422
+#: ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:109 ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:422
#, fuzzy
-msgid "gedit cannot handle this location."
+msgid "pluma cannot handle this location."
msgstr "Гедит бичих горимд %s:-байрлалыг боловсруулж чадахгүй."
-#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:118 ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:431
+#: ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:118 ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:431
#, fuzzy
msgid "The file contains data in an invalid format."
msgstr ""
"»%s« файл нээгдсэнгүй, учир нь тэр хүчингүй форматтай өгөгдөл агуулж байна."
-#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:124 ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:437
+#: ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:124 ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:437
#, fuzzy
msgid "The file is too big."
msgstr "Энэ файл хэт олон символик холбоостой байна."
-#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:128
+#: ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:128
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid location"
msgstr ""
-#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:137 ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:443
+#: ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:137 ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:443
msgid "Access was denied."
msgstr ""
-#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:143
+#: ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:143
#, fuzzy
msgid ""
"there are too many open files. Please, close some open files and try again."
@@ -1652,12 +1652,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Та файлуудаасаа заримыг нь хаагаад дахин оролдоно уу."
-#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:148 ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:661
+#: ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:148 ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:661
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr ""
-#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:157
+#: ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:157
#, fuzzy
msgid ""
"Not enough available memory to open the file. Please, close some running "
@@ -1666,7 +1666,7 @@ msgstr ""
"»%s« файлыг нээх хангалттай сул зай санах ойд алга.Та зарим х.программуудаа "
"хааж байгаад дахин оролдоно уу."
-#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:185 ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:483
+#: ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:185 ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:483
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Host \"%s\" could not be found. Please, check that your proxy settings are "
@@ -1676,8 +1676,8 @@ msgstr ""
"\n"
"Та итгэмжилэгчийн тохируулгаа зөв эсэхийг шалгаад дахин оролдоно уу."
-#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:196 ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:207
-#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:217
+#: ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:196 ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:207
+#: ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:217
#, fuzzy
msgid ""
"Host name was invalid. Please, check that you typed the location correctly "
@@ -1687,7 +1687,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Та өгсөн байрлалаа зөв эсэхийг нягтлаад дахин оролдоно уу."
-#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:225
+#: ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:225
#, fuzzy
msgid ""
"Host name was empty. Please, check that your proxy settings are correct and "
@@ -1697,7 +1697,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Та итгэмжилэгчийн тохируулгаа зөв эсэхийг шалгаад дахин оролдоно уу."
-#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:233
+#: ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:233
#, fuzzy
msgid ""
"Attempt to log in failed. Please, check that you typed the location "
@@ -1707,7 +1707,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Та түүнийг зөв байрлалд байгаа эсэхийг нь нягтлаад дахин оролдоно уу."
-#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:241
+#: ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:241
#, fuzzy
msgid ""
"The file contains invalid data. Probably, you are trying to open a binary "
@@ -1717,14 +1717,14 @@ msgstr ""
"\n"
"Та магад бинар файл нээхийг оролдсон байх."
-#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:248
+#: ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:248
msgid "The file you are trying to open is not a regular file."
msgstr ""
-#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:294
+#: ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:294
#, fuzzy
msgid ""
-"gedit was not able to automatically detect the character coding. Please, "
+"pluma was not able to automatically detect the character coding. Please, "
"check that you are not trying to open a binary file and try again selecting "
"a character coding in the 'Open File...' (or 'Open Location') dialog."
msgstr ""
@@ -1734,12 +1734,12 @@ msgstr ""
"Та бинар файл нээхийг оролдоогүй эсэхээ шалгаад 'Файл нээх...' (эсвэл "
"'Байрлал нээх') диалогоос тэмдэгт кодчилолыг сонгоод ахин оролдоно уу."
-#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:302 ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:328
+#: ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:302 ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:328
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open the file \"%s\" using the %s character coding"
msgstr "»%s« файл нээгдсэнгүй, учир нь тэр хэтэрхий том байна."
-#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:305 ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:331
+#: ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:305 ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:331
#, fuzzy
msgid ""
"Please, check that you are not trying to open a binary file and that you "
@@ -1751,7 +1751,7 @@ msgstr ""
"Та бинар файл нээхийг оролдоогүй эсэхээ шалгаад 'Файл нээх...' (эсвэл "
"'Байрлал нээх') диалогоос зөв тэмдэгт кодчилолыг сонгоод ахин оролдоно уу."
-#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:315
+#: ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:315
#, fuzzy
msgid ""
"The file contains data in an invalid format. Probably, you are trying to "
@@ -1761,26 +1761,26 @@ msgstr ""
"\n"
"Та магад бинар файл нээхийг оролдсон байх."
-#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:397 ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:404
-#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:410 ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:429
-#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:435 ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:441
-#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:447 ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:454
-#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:469 ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:497
-#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:505 ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:511
-#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:518 ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:557
+#: ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:397 ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:404
+#: ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:410 ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:429
+#: ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:435 ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:441
+#: ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:447 ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:454
+#: ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:469 ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:497
+#: ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:505 ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:511
+#: ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:518 ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:557
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not revert the file \"%s\""
msgstr "»%s« файлыг урвуулж чадсангүй."
-#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:399
+#: ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:399
#, fuzzy
-msgid "gedit cannot find it. Perhaps, it has recently been deleted."
+msgid "pluma cannot find it. Perhaps, it has recently been deleted."
msgstr ""
"»%s« файлыг урвуулж чадсангүй учир нь Гедит түүнийг олсонгүй.\n"
"\n"
"Магадгүй тэр саяхан устгагдсан байх."
-#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:449
+#: ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:449
#, fuzzy
msgid ""
"There are too many open files. Please, close some open files and try again."
@@ -1789,7 +1789,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Та файлуудаасаа заримыг нь хаагаад дахин оролдоно уу."
-#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:456
+#: ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:456
#, fuzzy
msgid ""
"Not enough available memory. Please, close some running applications and try "
@@ -1798,7 +1798,7 @@ msgstr ""
"»%s« файлыг нээх хангалттай сул зай санах ойд алга.Та зарим х.программуудаа "
"хааж байгаад дахин оролдоно уу."
-#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:499
+#: ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:499
#, fuzzy
msgid ""
"The host name was empty. Please, check that your proxy settings are correct "
@@ -1808,11 +1808,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Та итгэмжилэгчийн тохируулгаа зөв эсэхийг шалгаад дахин оролдоно уу."
-#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:507
+#: ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:507
msgid "Attempt to log in failed."
msgstr ""
-#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:513
+#: ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:513
#, fuzzy
msgid ""
"The file contains invalid UTF-8 data. Probably, you are trying to revert a "
@@ -1823,21 +1823,21 @@ msgstr ""
"\n"
"Та магад бинар файл урвуулахыг оролдсон байх."
-#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:520
+#: ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:520
msgid "It is not possible to revert an Untitled document."
msgstr "Та нэргүй баримт урвуулж чадахгүй."
-#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:607
+#: ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:607
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not save the file \"%s\""
msgstr "»%s« файлыг хадгалаж чадсангүй."
-#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:656
+#: ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:656
#, fuzzy, c-format
msgid "The file \"%s\" already exists"
msgstr "»%s« файл хэдийнэ оршин байна."
-#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:662
+#: ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:662
#, fuzzy
msgid "Please, check that you typed the location correctly."
msgstr ""
@@ -1845,14 +1845,14 @@ msgstr ""
"\n"
"Та байрлалаа зөв өгсөн эсэхийг нягтлаад дахин оролдоно уу."
-#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:668 ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:674
-#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:680 ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:687
-#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:694
+#: ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:668 ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:674
+#: ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:680 ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:687
+#: ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:694
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not create the file \"%s\""
msgstr "»%s« файл үүсгэгдсэнгүй."
-#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:670
+#: ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:670
#, fuzzy
msgid "Make sure you have the appropriate write permissions."
msgstr ""
@@ -1860,7 +1860,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Та өөртөө шаардлагатай хандах эрх байгаа эсэхээ нягтлана уу."
-#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:676
+#: ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:676
#, fuzzy
msgid "The file name is too long."
msgstr ""
@@ -1868,7 +1868,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Файлын нэр хэтэрхий урт байна."
-#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:682
+#: ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:682
#, fuzzy
msgid ""
"A directory component in the file name does not exist or is a dangling "
@@ -1878,7 +1878,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Лавлах бүрэлдхүүн файлын нэрэнд алга эсвэл өнчирсөн символик холбоос байна."
-#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:689
+#: ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:689
#, fuzzy
msgid ""
"There is not enough disk space to create the file. Please free some disk "
@@ -1889,505 +1889,505 @@ msgstr ""
"Дискэн дээрээ зай гаргаад дахин оролдоно уу."
#. Read only
-#: ../gedit/gedit-mdi-child.c:249
+#: ../pluma/pluma-mdi-child.c:249
msgid "RO"
msgstr "ЗӨВХӨН-УНШИХ"
#. Add the detach tab button
-#: ../gedit/gedit-mdi-child.c:650 ../gedit/gedit-ui.xml.h:85
+#: ../pluma/pluma-mdi-child.c:650 ../pluma/pluma-ui.xml.h:85
msgid "_Move to New Window"
msgstr "Шинэ цонх руу _шилжүүлэх"
-#: ../gedit/gedit-mdi-child.c:803
+#: ../pluma/pluma-mdi-child.c:803
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "Юникод (ЮТФ-8)"
-#: ../gedit/gedit-mdi-child.c:813
+#: ../pluma/pluma-mdi-child.c:813
msgid "Name:"
msgstr "Нэр:"
-#: ../gedit/gedit-mdi-child.c:814
+#: ../pluma/pluma-mdi-child.c:814
msgid "MIME Type:"
msgstr "MIME Төрөл:"
-#: ../gedit/gedit-mdi-child.c:815
+#: ../pluma/pluma-mdi-child.c:815
msgid "Encoding:"
msgstr "Кодчилол:"
#. Translators: %s is a URI
-#: ../gedit/gedit-mdi.c:260 ../gedit/gedit-mdi.c:463
+#: ../pluma/pluma-mdi.c:260 ../pluma/pluma-mdi.c:463
#, c-format
msgid "Open '%s'"
msgstr "'%s'-г нээх"
-#: ../gedit/gedit-mdi.c:538
+#: ../pluma/pluma-mdi.c:538
msgid "Open a recently used file"
msgstr "Шинэхэн хэрэглэсэн файл нээх"
-#: ../gedit/gedit-mdi.c:1477 ../gedit/gedit-mdi.c:1479
+#: ../pluma/pluma-mdi.c:1477 ../pluma/pluma-mdi.c:1479
#, fuzzy
msgid "Read Only"
msgstr "(зөвхөн унших)"
-#: ../gedit/gedit-mdi.c:2103
+#: ../pluma/pluma-mdi.c:2103
msgid "Normal"
msgstr "Энгийн"
-#: ../gedit/gedit-mdi.c:2104
+#: ../pluma/pluma-mdi.c:2104
msgid "Use Normal highlight mode"
msgstr "Энгийн онцгойлолын горим хэрэглэх"
-#: ../gedit/gedit-mdi.c:2180
+#: ../pluma/pluma-mdi.c:2180
#, c-format
msgid "Use %s highlight mode"
msgstr "%s онцгойлолын горим хэрэглэх"
-#: ../gedit/gedit-output-window.c:378
+#: ../pluma/pluma-output-window.c:378
msgid "Close the output window"
msgstr "Гаралтын цонх хаах"
-#: ../gedit/gedit-output-window.c:416
+#: ../pluma/pluma-output-window.c:416
msgid "Copy selected lines"
msgstr "Тэмдэглэгдсэн мөрүүдийг хуулах"
-#: ../gedit/gedit-output-window.c:436
+#: ../pluma/pluma-output-window.c:436
msgid "Clear the output window"
msgstr "Гаралтын цонхыг цэвэрлэх"
-#: ../gedit/gedit-output-window.c:476
+#: ../pluma/pluma-output-window.c:476
msgid "Output Lines"
msgstr "Гаралтын мөр"
-#: ../gedit/gedit-prefs-manager.c:175
+#: ../pluma/pluma-prefs-manager.c:175
msgid "Cannot initialize preferences manager."
msgstr "Тохируулгын менежер инициацлагдсангүй."
-#: ../gedit/gedit-prefs-manager.c:1326
+#: ../pluma/pluma-prefs-manager.c:1326
#, c-format
msgid "Expected `%s' got `%s' for key %s"
msgstr "»%s« -г хүлээж байна харин »%s« -г түлхүүр %s -н хувьд авсан"
-#: ../gedit/gedit-print.c:219 ../gedit/gedit-ui.xml.h:37
+#: ../pluma/pluma-print.c:219 ../pluma/pluma-ui.xml.h:37
msgid "Print"
msgstr "Хэвлэх"
-#: ../gedit/gedit-print.c:228 ../plugins/docinfo/docinfo.glade2.h:7
+#: ../pluma/pluma-print.c:228 ../plugins/docinfo/docinfo.glade2.h:7
msgid "Lines"
msgstr "Мөрүүд"
-#: ../gedit/gedit-print.c:330
+#: ../pluma/pluma-print.c:330
msgid "Preparing pages..."
msgstr "Хуудсуудыг бэлтгэж байна..."
-#: ../gedit/gedit-print.c:357
+#: ../pluma/pluma-print.c:357
#, c-format
msgid "Rendering page %d of %d..."
msgstr "Нийт %2$d хуудсын %1$d -г гүйцээв..."
-#: ../gedit/gedit-print.c:359
+#: ../pluma/pluma-print.c:359
#, c-format
msgid "Printing page %d of %d..."
msgstr "Нийт %2$d хуудсын %1$d -г хэвлэв..."
-#: ../gedit/gedit-print.c:381 ../gedit/gedit-ui.xml.h:40
+#: ../pluma/pluma-print.c:381 ../pluma/pluma-ui.xml.h:40
msgid "Print preview"
msgstr "Хэвлэхээр харах"
-#: ../gedit/gedit-print.c:551
+#: ../pluma/pluma-print.c:551
#, c-format
msgid "File: %s"
msgstr "Файл: %s"
-#: ../gedit/gedit-print.c:557
+#: ../pluma/pluma-print.c:557
msgid "Page %N of %Q"
msgstr "%2$Q -н %1$N хуудас"
-#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:1
+#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:1
msgid "About this application"
msgstr "Энэ программын тухай"
-#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:2
+#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:2
msgid "Change the visibility of the output window in the current window"
msgstr "Идэвхитэй цонхон доторхи гаралтын цонхны харагдалтыг өөрчилөх"
-#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:3
+#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:3
msgid "Change the visibility of the statusbar in the current window"
msgstr "Идэвхитэй цонхон доторхи төлвийн самбарын харагдалтыг өөрчилөх"
-#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:4
+#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:4
msgid "Change the visibility of the toolbar in the current window"
msgstr "Идэвхитэй цонхон доторхи багаж самбарын харагдалтыг өөрчилөх"
-#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:5
+#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:5
msgid "Close"
msgstr "Хаах"
-#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:6
+#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:6
msgid "Close all open files"
msgstr "Бүх нээлттэй файлуудыг хаах"
-#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:7
+#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:7
msgid "Close the current file"
msgstr "Идэвхитэй файлыг хаах"
-#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:8
+#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:8
msgid "Configure the application"
msgstr "Программыг тохируулах"
-#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:9
+#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:9
msgid "Copy"
msgstr "Хуулах"
-#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:10
+#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:10
msgid "Copy the selection"
msgstr "Тэмдэглэсэн текстийг хуулах"
-#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:11
+#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:11
msgid "Create a new document"
msgstr "Шинэ баримт үүсгэх"
-#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:12
+#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:12
msgid "Cu_t"
msgstr "_Тасдах"
-#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:13
+#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:13
msgid "Cut"
msgstr "Тасдах"
-#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:14
+#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:14
msgid "Cut the selection"
msgstr "Тэмдэглэсэн текст тасдан авах"
-#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:15
+#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:15
msgid "Delete"
msgstr "Устгах"
-#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:16
+#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:16
msgid "Delete the selected text"
msgstr "Тэмдэглэсэн текст устгах"
-#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:18
+#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:18
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "_Цааш хайх"
-#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:20
+#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:20
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Ө_мнөхийг олох"
-#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:21
+#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:21
msgid "Find Previous"
msgstr "Өмнөхийг олох"
-#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:22
+#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:22
msgid "Go to _Line..."
msgstr "_Мөр рүү очих..."
-#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:23
+#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:23
msgid "Go to a specific line"
msgstr "Тодорхой мөр лүү очих"
-#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:24
+#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:24
msgid "Main toolbar"
msgstr "Үндсэн багаж цэс"
-#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:25
+#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:25
msgid "Move the current document to a new window"
msgstr "Идэвхитэй баримтыг шинэ цонх руу шилжүүлэх"
-#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:26
+#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:26
msgid "New"
msgstr "Шинэ"
-#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:27
+#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:27
msgid "Open"
msgstr "Нээх"
-#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:28
+#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:28
msgid "Open Location..."
msgstr "Байрлал нээх..."
-#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:29
+#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:29
msgid "Open _Location..."
msgstr "_Байрлал нээх..."
-#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:30
+#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:30
msgid "Open a file"
msgstr "Файл нээх"
-#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:31
+#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:31
msgid "Open a file from a specified location"
msgstr "Тодорхой байрлалаас файл нээх"
-#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:32
-msgid "Open the gedit manual"
+#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:32
+msgid "Open the pluma manual"
msgstr "Гедит-гарын авлага нээх"
-#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:33
+#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:33
msgid "Page Set_up"
msgstr "Хуудсын _тохируулга"
-#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:34
+#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:34
msgid "Paste"
msgstr "Буулгах"
-#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:35
+#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:35
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Клипбордыг буулгах"
-#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:36
+#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:36
msgid "Pr_eferences"
msgstr "_Тохируулгууд"
-#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:38
+#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:38
msgid "Print Previe_w..."
msgstr "Хэвлэхээр _харах..."
-#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:39
+#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:39
msgid "Print Preview"
msgstr "Хэвлэхээр харах"
-#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:41
+#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:41
msgid "Print the current file"
msgstr "Идэвхитэй файлыг хэвлэх"
-#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:42
+#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:42
msgid "Quit"
msgstr "Дуусгах"
-#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:43
+#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:43
msgid "Quit the program"
msgstr "Програмаас гарах"
-#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:44
+#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:44
msgid "Redo"
msgstr "Сэргээх"
-#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:45
+#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:45
msgid "Redo the undone action"
msgstr "Цуцлагдсан үйл явцийг сэргээх"
-#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:47
+#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:47
msgid "Revert"
msgstr "Урвуулах"
-#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:48
+#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:48
msgid "Revert to a saved version of the file"
msgstr "Файлын хадгалагдан хувилбар урвуулагдлаа"
-#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:49
+#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:49
msgid "Save"
msgstr "Хадгалах"
-#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:50
+#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:50
msgid "Save As"
msgstr "Доош хадгалах"
-#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:51
+#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:51
msgid "Save _As..."
msgstr "_Доош хадгалах..."
-#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:52
+#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:52
msgid "Save all open files"
msgstr "Бүх нээлттэй файлуудыг хадгалах"
-#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:53
+#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:53
msgid "Save the current file"
msgstr "Идэвхитэй файлыг хадгалах"
-#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:54
+#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:54
msgid "Save the current file with a different name"
msgstr "Идэвхитэй файлыг өөр нэрээр хадгалах"
-#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:55
+#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:55
msgid "Search backwards for the same text"
msgstr "Ижил үгийг гэдрэг хайх"
-#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:56
+#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:56
msgid "Search for and replace text"
msgstr "Текстийг олоод орлуулах"
-#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:57
+#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:57
msgid "Search for text"
msgstr "Текст хайх"
-#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:58
+#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:58
msgid "Search forwards for the same text"
msgstr "Ижил текстийг цааш хайх"
-#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:59
+#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:59
msgid "Select All"
msgstr "Бүгдийг тэмдэглэх"
-#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:60
+#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:60
msgid "Select _All"
msgstr "_Бүгдийг тэмдэглэх"
-#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:61
+#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:61
msgid "Select the entire document"
msgstr "Бүхийл баримтыг тэмдэглэх"
-#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:62
+#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:62
msgid ""
"Set toolbar button style according to desktop Menu and Toolbar Preferences"
msgstr "Багаж самбарын товчны хэлбэрийг системийн стандартаар тохируулах"
-#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:63
+#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:63
msgid "Setup the page settings"
msgstr "Хуудсын тохируулга хийх"
-#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:64
+#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:64
msgid "Show only icons in the toolbar"
msgstr "Зөвхөн тэмдэгүүдийг багаж самбарт харуулах"
-#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:65
+#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:65
msgid "Show text below every icon in the toolbar"
msgstr "Багаж самбарт тэмдэгүүдийн доор текст харуулах"
-#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:66
+#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:66
msgid "Show text only beside important icons in the toolbar"
msgstr "Багаж самбарт зөвхөн чухал тэмдэгүүдийн доор текст харуулах"
-#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:67
+#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:67
msgid "T_ext for Important Icons"
msgstr "Чухал тэмдэгүүдийн _текст"
-#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:68
+#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:68
msgid "Undo"
msgstr "Цуцлах"
-#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:69
+#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:69
msgid "Undo the last action"
msgstr "Сүүлийн үйлдлийг цуцлах"
-#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:70
+#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:70
msgid "_About"
msgstr "_Тухай"
-#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:71
+#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:71
msgid "_Close"
msgstr "_Хаах"
-#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:72
+#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:72
msgid "_Close All"
msgstr "Бүгдийг хаах"
-#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:73
+#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:73
msgid "_Contents"
msgstr "_Агуулга"
-#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:74
+#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:74
msgid "_Copy"
msgstr "Х_уулах"
-#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:75
+#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:75
msgid "_Customize Toolbar"
msgstr "Багаж самбар _тохируулах"
-#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:76
+#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:76
msgid "_Delete"
msgstr "_Устгах"
-#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:77
+#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:77
msgid "_Desktop Default"
msgstr "_Системийн стандарт"
-#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:78
+#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:78
msgid "_Documents"
msgstr "_Баримтууд"
-#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:79
+#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:79
msgid "_Edit"
msgstr "_Боловсруулах"
-#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:80
+#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:80
msgid "_File"
msgstr "_Файл"
-#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:81
+#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:81
msgid "_Find..."
msgstr "_Хайх..."
-#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:82
+#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:82
msgid "_Help"
msgstr "_Тусламж"
-#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:83
+#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:83
msgid "_Highlight Mode"
msgstr "_Онцгойлолын горим"
-#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:84
+#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:84
msgid "_Icons Only"
msgstr "Зөвхөн _тэмдэг"
-#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:86
+#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:86
msgid "_New"
msgstr "_Шинэ"
-#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:87
+#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:87
msgid "_Open..."
msgstr "_Нээх..."
-#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:88
+#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:88
msgid "_Output Window"
msgstr "_Гаралт цонх"
-#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:89
+#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:89
msgid "_Paste"
msgstr "_Буулгах"
-#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:90
+#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:90
msgid "_Print..."
msgstr "_Хэвлэх..."
-#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:91
+#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:91
msgid "_Quit"
msgstr "_Гарах"
-#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:92
+#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:92
msgid "_Redo"
msgstr "_Сэргээх"
-#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:93
+#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:93
msgid "_Replace..."
msgstr "_Орлуулах..."
-#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:95
+#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:95
msgid "_Save"
msgstr "_Хадгалах"
-#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:96
+#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:96
msgid "_Save All"
msgstr "Бүгдийг _хадгалах"
-#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:97
+#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:97
msgid "_Search"
msgstr "_Хайх"
-#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:98
+#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:98
msgid "_Statusbar"
msgstr "_Төлөв самбар"
-#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:99
+#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:99
msgid "_Text for All Icons"
msgstr "Бүх темдэгүүдийн _текст"
-#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:100
+#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:100
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Багаж самбар"
-#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:101
+#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:101
msgid "_Tools"
msgstr "_Хэрэгслүүд"
-#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:102
+#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:102
msgid "_Undo"
msgstr "_Цуцлах"
-#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:103
+#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:103
msgid "_View"
msgstr "_Харах"
-#: ../gedit/gedit-utils.c:686
+#: ../pluma/pluma-utils.c:686
msgid " (invalid Unicode)"
msgstr " (хүчингүй юникод)"
@@ -2399,49 +2399,49 @@ msgstr " (хүчингүй юникод)"
#.
#. Translators: "Ln" is an abbreviation for "Line", Col is an abbreviation for "Column". Please,
#. use abbreviations if possible to avoid space problems.
-#: ../gedit/gedit-view.c:879
+#: ../pluma/pluma-view.c:879
#, c-format
msgid " Ln %d, Col %d"
msgstr " Мөр %d, Баг %d"
-#: ../gedit/gedit-view.c:915
+#: ../pluma/pluma-view.c:915
msgid " OVR"
msgstr " ДАР"
-#: ../gedit/gedit-view.c:917
+#: ../pluma/pluma-view.c:917
msgid " INS"
msgstr " ОРХ"
-#: ../gedit/gedit2.c:83
+#: ../pluma/pluma2.c:83
msgid ""
"Set the character encoding to be used to open the files listed on the "
"command line"
msgstr ""
-#: ../gedit/gedit2.c:86
-msgid "Quit an existing instance of gedit"
+#: ../pluma/pluma2.c:86
+msgid "Quit an existing instance of pluma"
msgstr "Гедит -н оршин буй хуулбараас гарах"
-#: ../gedit/gedit2.c:89
-msgid "Create a new toplevel window in an existing instance of gedit"
+#: ../pluma/pluma2.c:89
+msgid "Create a new toplevel window in an existing instance of pluma"
msgstr "Гедит -н оршин буй хуулбарт үндсэн цонх үүсгэх"
-#: ../gedit/gedit2.c:92
-msgid "Create a new document in an existing instance of gedit"
+#: ../pluma/pluma2.c:92
+msgid "Create a new document in an existing instance of pluma"
msgstr "Гедит -н оршин буй хуулбарт шинэ баримт үүсгэх"
-#: ../gedit/gedit2.c:168
+#: ../pluma/pluma2.c:168
#, c-format
msgid "The specified encoding \"%s\" is not valid\n"
msgstr ""
-#: ../gedit/gedit-convert.c:91
+#: ../pluma/pluma-convert.c:91
msgid "The file you are trying to open contains an invalid byte sequence."
msgstr ""
-#: ../gedit/gedit-convert.c:160 ../gedit/gedit-convert.c:204
+#: ../pluma/pluma-convert.c:160 ../pluma/pluma-convert.c:204
msgid ""
-"gedit was not able to automatically determine the encoding of the file you "
+"pluma was not able to automatically determine the encoding of the file you "
"want to open."
msgstr ""
@@ -2487,12 +2487,12 @@ msgstr "Тэмдэглэсэн текст устгах"
msgid "Capitalize the first letter of each selected word"
msgstr ""
-#: ../plugins/changecase/changecase.gedit-plugin.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/changecase/changecase.pluma-plugin.desktop.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Change Case"
msgstr "Өө_рчилөх"
-#: ../plugins/changecase/changecase.gedit-plugin.desktop.in.h:2
+#: ../plugins/changecase/changecase.pluma-plugin.desktop.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Changes the case of selected text."
msgstr "Тэмдэглэсэн текст устгах"
@@ -2506,7 +2506,7 @@ msgid "Get statistic info on current document"
msgstr "Идэвхитэй баримтын тоон үзүүлэлтийн мэдээллийг харуулах"
#: ../plugins/docinfo/docinfo.c:139
-#: ../plugins/docinfo/docinfo.gedit-plugin.desktop.in.h:2
+#: ../plugins/docinfo/docinfo.pluma-plugin.desktop.in.h:2
msgid "Document Statistics"
msgstr "Баримтын тоон үзүүлэлт"
@@ -2514,7 +2514,7 @@ msgstr "Баримтын тоон үзүүлэлт"
msgid "_Update"
msgstr "_Идэвхижүүлэх"
-#: ../plugins/docinfo/docinfo.gedit-plugin.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/docinfo/docinfo.pluma-plugin.desktop.in.h:1
#, fuzzy
msgid ""
"Analyzes the current document and reports the number of words, lines, "
@@ -2553,7 +2553,7 @@ msgid "Words"
msgstr "Үгс"
#: ../plugins/docinfo/docinfo.glade2.h:10
-msgid "gedit: Document Info plugin"
+msgid "pluma: Document Info plugin"
msgstr "Гедит: Баримтийн Info-плугин"
#: ../plugins/indent/indent.c:45
@@ -2572,11 +2572,11 @@ msgstr "Доголоос _зайлсхийх"
msgid "Unindent selected lines"
msgstr "Тэмдэглэсэн мөрүүдээс доголыг авах"
-#: ../plugins/indent/indent.gedit-plugin.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/indent/indent.pluma-plugin.desktop.in.h:1
msgid "Indent lines"
msgstr "Мөр нэмэх"
-#: ../plugins/indent/indent.gedit-plugin.desktop.in.h:2
+#: ../plugins/indent/indent.pluma-plugin.desktop.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Indents or un-indents selected lines."
msgstr "Тэмдэглэсэн мөрүүдэд догол хийх эсвэл авах."
@@ -2589,11 +2589,11 @@ msgstr "Хэрэглэгчийн нэр оруулах"
msgid "Insert the user name at the cursor position"
msgstr "Хэрэглэгчийн нэрийг курсорын байрлалд оруулах"
-#: ../plugins/sample/sample.gedit-plugin.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/sample/sample.pluma-plugin.desktop.in.h:1
msgid "Inserts the user name at the cursor position."
msgstr "Хэрэглэгчийн нэрийг курсорын байрлалд оруулах"
-#: ../plugins/sample/sample.gedit-plugin.desktop.in.h:2
+#: ../plugins/sample/sample.pluma-plugin.desktop.in.h:2
msgid "User name"
msgstr "Хэрэглэгчийн нэр"
@@ -2627,12 +2627,12 @@ msgstr "Юу ч _хадгалахгүй"
msgid "%s (copy)"
msgstr ""
-#: ../plugins/savecopy/savecopy.gedit-plugin.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/savecopy/savecopy.pluma-plugin.desktop.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Save a Copy"
msgstr "Бүх нээлттэй файлуудыг хадгалах"
-#: ../plugins/savecopy/savecopy.gedit-plugin.desktop.in.h:2
+#: ../plugins/savecopy/savecopy.pluma-plugin.desktop.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Saves a copy of the current document to a local or remote location."
msgstr "Идэвхитэй баримт эсвэл тэмдэглэгээг эрэмбэлэх."
@@ -2695,7 +2695,7 @@ msgstr "Тушаалыг биелүүлж байна"
msgid "An error occurred while running the selected command."
msgstr "Сонгосон тушаалыг биелүүлж байхад алдаа гарлаа."
-#: ../plugins/shell_output/shell_output.gedit-plugin.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/shell_output/shell_output.pluma-plugin.desktop.in.h:1
#, fuzzy
msgid ""
"Executes an external program and, if required, displays its output in the "
@@ -2703,7 +2703,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Тусгай программ ажиллуулах болон боломжит гаралтыг гаралтын цонхонд харуулах."
-#: ../plugins/shell_output/shell_output.gedit-plugin.desktop.in.h:2
+#: ../plugins/shell_output/shell_output.pluma-plugin.desktop.in.h:2
msgid "Shell command"
msgstr "Shell-тушаал"
@@ -2724,7 +2724,7 @@ msgid "_Working directory:"
msgstr "_Ажилын лавлах:"
#: ../plugins/shell_output/shell_output.glade2.h:6
-msgid "gedit: Shell Output plugin"
+msgid "pluma: Shell Output plugin"
msgstr "Гедит: Shell-гаралтын plugin"
#: ../plugins/sort/sort.c:29
@@ -2735,12 +2735,12 @@ msgstr "_Эрэмбэлэх..."
msgid "Sort the current document or selection."
msgstr "Идэвхитэй баримт эсвэл тэмдэглэгээг эрэмбэлэх."
-#: ../plugins/sort/sort.gedit-plugin.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/sort/sort.pluma-plugin.desktop.in.h:1
#: ../plugins/sort/sort.glade2.h:3
msgid "Sort"
msgstr "Эрэмблэх"
-#: ../plugins/sort/sort.gedit-plugin.desktop.in.h:2
+#: ../plugins/sort/sort.pluma-plugin.desktop.in.h:2
msgid "Sorts a document or selected text."
msgstr "Баримт эсвэл тэмдэглэсэн текст эрэмбэлэх."
@@ -2768,365 +2768,365 @@ msgstr "Дарааллын _урвуулах"
msgid "_Sort"
msgstr "_Эрэмблэх"
-#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:419
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:511
+#: ../plugins/spell/pluma-automatic-spell-checker.c:419
+#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:511
msgid "(no suggested words)"
msgstr "(зөвлөмж алга)"
-#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:443
+#: ../plugins/spell/pluma-automatic-spell-checker.c:443
msgid "_More..."
msgstr "_Илүү..."
#. Ignore all
-#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:496
+#: ../plugins/spell/pluma-automatic-spell-checker.c:496
msgid "_Ignore All"
msgstr "Бүгдийг ү_л хэрэгсэх"
#. + Add to Dictionary
-#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:509
+#: ../plugins/spell/pluma-automatic-spell-checker.c:509
msgid "_Add"
msgstr "_Нэмэх"
-#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:546
+#: ../plugins/spell/pluma-automatic-spell-checker.c:546
msgid "_Spelling Suggestions..."
msgstr "_Зөв бичгийн зөвлөмж..."
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:289
+#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:289
msgid "Check Spelling"
msgstr "Зөв бичлэг шалгалт"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:300
+#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:300
msgid "Suggestions"
msgstr "Зөвлөмжүүд"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:615
+#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:615
msgid "(correct spelling)"
msgstr "(Зөв бичлэгээр засах)"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:800
+#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:800
msgid "Completed spell checking"
msgstr "Зөв бичлэг шалгалт дууссан"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:79
+#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:79
msgid "Afrikaans"
msgstr ""
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:80
+#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:80
#, fuzzy
msgid "Amharic"
msgstr "Араб"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:81
+#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:81
msgid "Azerbaijani"
msgstr ""
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:82
+#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:82
msgid "Belarusian"
msgstr ""
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:83
+#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:83
msgid "Bulgarian"
msgstr ""
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:84
+#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:84
#, fuzzy
msgid "Bengali"
msgstr "Балт"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:85
+#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:85
msgid "Breton"
msgstr "Бретон хэл"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:86
+#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:86
msgid "Catalan"
msgstr "Каталан хэл"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:87
+#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:87
msgid "Czech"
msgstr "Чех хэл"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:88
+#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:88
msgid "Welsh"
msgstr ""
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:89
+#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:89
msgid "Danish"
msgstr "Дани хэл"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:90
+#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:90
#, fuzzy
msgid "German (Austria)"
msgstr "Герман хэл (герман)"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:91
+#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:91
msgid "German (Germany)"
msgstr "Герман хэл (герман)"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:92
+#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:92
msgid "German (Swiss)"
msgstr "Герман хэл (Швецарь)"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:94
+#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:94
msgid "English (American)"
msgstr "Англи хэл (Америк)"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:95
+#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:95
msgid "English (British)"
msgstr "Англи хэл (Их британи)"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:96
+#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:96
msgid "English (Canadian)"
msgstr "Англи хэл (Канад)"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:97
+#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:97
msgid "Esperanto"
msgstr "Аспирант"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:98
+#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:98
msgid "Spanish"
msgstr "Испани"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:99
+#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:99
#, fuzzy
msgid "Estonian"
msgstr "Роман"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:100
+#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:100
#, fuzzy
msgid "Persian"
msgstr "Хэвлэх"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:101
+#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:101
#, fuzzy
msgid "Finnish"
msgstr "Дани хэл"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:102
+#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:102
msgid "Faroese"
msgstr "Фарус хэл"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:103
+#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:103
msgid "French (France)"
msgstr "Франц хэл (Франц)"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:104
+#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:104
msgid "French (Swiss)"
msgstr "Франц хэл (Швецарь)"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:105
+#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:105
#, fuzzy
msgid "Irish"
msgstr "Турк"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:106
+#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:106
msgid "Scottish Gaelic"
msgstr ""
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:107
+#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:107
#, fuzzy
msgid "Gallegan"
msgstr "Георг"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:108
+#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:108
msgid "Manx Gaelic"
msgstr ""
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:110
+#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:110
msgid "Hindi"
msgstr "Хинди"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:111
+#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:111
msgid "Croatian"
msgstr "Кроат"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:112
+#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:112
msgid "Upper Sorbian"
msgstr ""
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:113
+#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:113
msgid "Hungarian"
msgstr ""
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:114
+#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:114
msgid "Interlingua (IALA)"
msgstr ""
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:115
+#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:115
msgid "Indonesian"
msgstr ""
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:116
+#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:116
msgid "Icelandic"
msgstr "Исланд"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:117
+#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:117
msgid "Italian"
msgstr "Итали хэл"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:118
+#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:118
#, fuzzy
msgid "Kurdish"
msgstr "Турк"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:119
+#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:119
#, fuzzy
msgid "Latin"
msgstr "Мөрүүд"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:120
+#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:120
msgid "Lithuanian"
msgstr ""
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:121
+#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:121
#, fuzzy
msgid "Latvian"
msgstr "Кроат"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:122
+#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:122
msgid "Malagasy"
msgstr ""
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:123
+#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:123
#, fuzzy
msgid "Maori"
msgstr "Иран"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:124
+#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:124
#, fuzzy
msgid "Macedonian"
msgstr "Гедит"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:125
+#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:125
msgid "Mongolian"
msgstr ""
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:126
+#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:126
#, fuzzy
msgid "Marathi"
msgstr "Гуярати"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:127
+#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:127
msgid "Malay"
msgstr ""
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:128
+#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:128
msgid "Maltese"
msgstr ""
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:129
+#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:129
#, fuzzy
msgid "Norwegian Bokmal"
msgstr "Норвеги хэл"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:130
+#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:130
msgid "Dutch"
msgstr "Дуч хэл"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:131
+#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:131
#, fuzzy
msgid "Norwegian Nynorsk"
msgstr "Норвеги хэл"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:132
+#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:132
msgid "Norwegian"
msgstr "Норвеги хэл"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:133
+#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:133
msgid "Nyanja"
msgstr ""
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:134
+#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:134
msgid "Polish"
msgstr "Польш"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:135
+#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:135
msgid "Portuguese (Portugal)"
msgstr "Португали хэл (Португали)"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:136
+#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:136
msgid "Portuguese (Brazilian)"
msgstr "Португали хэл (Бразил)"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:137
+#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:137
msgid "Quechua"
msgstr ""
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:139
+#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:139
msgid "Russian"
msgstr "Орос хэл"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:140
+#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:140
msgid "Kinyarwanda"
msgstr ""
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:141
+#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:141
#, fuzzy
msgid "Sardinian"
msgstr "Украйн"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:142
+#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:142
msgid "Slovak"
msgstr ""
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:143
+#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:143
msgid "Slovenian"
msgstr ""
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:144
+#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:144
msgid "Swedish"
msgstr "Швед хэл"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:145
+#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:145
msgid "Swahili"
msgstr ""
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:146
+#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:146
#, fuzzy
msgid "Tamil"
msgstr "Тайланд"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:147
+#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:147
msgid "Tetum"
msgstr ""
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:148
+#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:148
msgid "Tagalog"
msgstr ""
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:149
+#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:149
msgid "Tswana"
msgstr ""
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:151
+#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:151
msgid "Ukrainian"
msgstr "Украйн"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:152
+#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:152
msgid "Uzbek"
msgstr ""
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:154
+#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:154
msgid "Walloon"
msgstr ""
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:155
+#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:155
msgid "Yiddish"
msgstr ""
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:156
+#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:156
msgid "Zulu"
msgstr ""
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:828
+#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:828
msgid "Default"
msgstr "Стандарт"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-language-dialog.c:239
+#: ../plugins/spell/pluma-spell-language-dialog.c:239
#, c-format
msgid "Could not find the required widgets inside %s."
msgstr "Шаардлагатай үзэмжүүд (widgets) %s дотроос олдсонгүй."
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-language-dialog.c:258
+#: ../plugins/spell/pluma-spell-language-dialog.c:258
msgid "Languages"
msgstr "Хэлүүд"
@@ -3233,11 +3233,11 @@ msgstr "Баримт алдаатай үг агуулаагүй байна."
msgid "The document does not contain misspelled words."
msgstr "Баримт алдаатай үг агуулаагүй байна."
-#: ../plugins/spell/spell.gedit-plugin.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/spell/spell.pluma-plugin.desktop.in.h:1
msgid "Checks the spelling of the current document."
msgstr "Идэвхитэй баримтын зөв бичлэгийг шалгах."
-#: ../plugins/spell/spell.gedit-plugin.desktop.in.h:2
+#: ../plugins/spell/spell.pluma-plugin.desktop.in.h:2
msgid "Spell checker"
msgstr "Зөв бичлэгийг шалгах"
@@ -4724,39 +4724,39 @@ msgstr ""
msgid "self"
msgstr ""
-#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-window.c:146
+#: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-window.c:146
msgid "Tag list plugin"
msgstr "Таг жигсаалтын plugin"
-#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-window.c:167
+#: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-window.c:167
msgid "Select the group of tags you want to use"
msgstr "Та хэрэглэхийг хүссэн таг группээ сонгоно уу"
-#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-window.c:189
+#: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-window.c:189
msgid "Available Tag Lists"
msgstr "Байгаа таг-ын жагсаалтууд"
-#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-window.c:191
-#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-window.c:212
+#: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-window.c:191
+#: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-window.c:212
msgid "Tags"
msgstr "Таг (tag)"
-#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-window.c:201
+#: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-window.c:201
msgid "Double-click on a tag to insert it in the current document"
msgstr "Идэвхитэй баримтад таг оруулахдаа таган дээр давхар товшилт хийнэ үү."
-#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin.c:46
+#: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin.c:46
msgid "Tag _List"
msgstr "Тагийн _жигсаалт"
#.
#. #define MENU_ITEM_NAME "TagList"
#.
-#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin.c:51
+#: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin.c:51
msgid "Show the tag list window"
msgstr "Тагийн жигсаалтын цонхыг харуулах"
-#: ../plugins/taglist/taglist.gedit-plugin.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/taglist/taglist.pluma-plugin.desktop.in.h:1
#, fuzzy
msgid ""
"Provides a method to easily insert into a document commonly used tags/"
@@ -4765,7 +4765,7 @@ msgstr ""
"»Тагийн жигсаалт« плугин баримт дотор өргөн хэрэглэгддэг таг/стрингийг "
"тэдгээрийг бүтэн бичихгүйгээр нэмэх боломж олгодог."
-#: ../plugins/taglist/taglist.gedit-plugin.desktop.in.h:2
+#: ../plugins/taglist/taglist.pluma-plugin.desktop.in.h:2
msgid "Tag list"
msgstr "Тагийн жигсаалт"
@@ -4785,11 +4785,11 @@ msgstr "Байгаа форматууд"
msgid "Configure insert date/time plugin..."
msgstr "»Огноо/Цаг нэмэх« плугин -г тохируулах..."
-#: ../plugins/time/time.gedit-plugin.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/time/time.pluma-plugin.desktop.in.h:1
msgid "Insert Date/Time"
msgstr "Огноо/Цаг оруулах"
-#: ../plugins/time/time.gedit-plugin.desktop.in.h:2
+#: ../plugins/time/time.pluma-plugin.desktop.in.h:2
msgid "Inserts current date and time at the cursor position."
msgstr "Өнөөдрийн огноо ба идэвхитэй цагийг курсорын байрлалд оруулах."