diff options
Diffstat (limited to 'po/mr.po')
-rw-r--r-- | po/mr.po | 1212 |
1 files changed, 721 insertions, 491 deletions
@@ -1,17 +1,17 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # -# Translators: -# Vaibhav S Dalvi <[email protected]>, 2014 +#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-11-29 11:17+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2017-11-29 10:17+0000\n" -"Last-Translator: Wolfgang Ulbrich <[email protected]>\n" -"Language-Team: Marathi (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/mr/)\n" +"POT-Creation-Date: 2018-04-17 17:13+0300\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: Martin Wimpress <[email protected]>, 2018\n" +"Language-Team: Marathi (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/mr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -28,7 +28,10 @@ msgid "" "instead of a font specific to pluma. If this option is turned off, then the " "font named in the \"Editor Font\" option will be used instead of the system " "font." -msgstr "जिएडीटशी संबंधीत विशेष फॉन्टऐवजी सिस्टिमचा सर्वसाधरण फॉन्टसंपादन क्षेत्रासाठी वापरावा की नाही . जर ह पर्याय निवडलेला नसेल तर सिस्टिम फॉन्ट ऐवजी \"संपादकाचा फॉन्ट\" या पर्यायात दिलेला फॉन्ट वापरला जाईल." +msgstr "" +"जिएडीटशी संबंधीत विशेष फॉन्टऐवजी सिस्टिमचा सर्वसाधरण फॉन्टसंपादन " +"क्षेत्रासाठी वापरावा की नाही . जर ह पर्याय निवडलेला नसेल तर सिस्टिम फॉन्ट " +"ऐवजी \"संपादकाचा फॉन्ट\" या पर्यायात दिलेला फॉन्ट वापरला जाईल." #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:3 msgctxt "editor-font" @@ -43,7 +46,9 @@ msgstr "संपादकीय फॉन्ट" msgid "" "A custom font that will be used for the editing area. This will only take " "effect if the \"Use Default Font\" option is turned off." -msgstr "संपादक क्षेत्रासाठी वापरला जाणारा फॉन्टचा परिणाम तेव्हाच जाणवेल जेव्हा\"सर्वसाधारण फॉन्ट वापरा\"हा पर्याय निवडलेला नसेल." +msgstr "" +"संपादक क्षेत्रासाठी वापरला जाणारा फॉन्टचा परिणाम तेव्हाच जाणवेल " +"जेव्हा\"सर्वसाधारण फॉन्ट वापरा\"हा पर्याय निवडलेला नसेल." #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:6 msgid "Style Scheme" @@ -61,7 +66,9 @@ msgstr "सुरक्षित प्रती तयार करा" msgid "" "Whether pluma should create backup copies for the files it saves. You can " "set the backup file extension with the \"Backup Copy Extension\" option." -msgstr "जिएडीट संचयीत करत असलेल्या फाइलची मूळ प्रत राखून ठेवावी की नाही।या राखीव प्रतीचे नाव तुम्ही\"राखीव प्रतीचे नाव\"या पर्यायाचा वापर करुन ठरवू शकता." +msgstr "" +"जिएडीट संचयीत करत असलेल्या फाइलची मूळ प्रत राखून ठेवावी की नाही।या राखीव " +"प्रतीचे नाव तुम्ही\"राखीव प्रतीचे नाव\"या पर्यायाचा वापर करुन ठरवू शकता." #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:10 msgid "Autosave" @@ -82,7 +89,9 @@ msgstr "मध्यांतर आपोआप साठवा" msgid "" "Number of minutes after which pluma will automatically save modified files. " "This will only take effect if the \"Autosave\" option is turned on." -msgstr "या मिनिटांनंतर प्लुमा आपोआप बदललेल्या फ़ाइल्स साठवेल. हे फक्त \"आपोआप साठवायचा\" पर्याय सुरु केल्यास होईल." +msgstr "" +"या मिनिटांनंतर प्लुमा आपोआप बदललेल्या फ़ाइल्स साठवेल. हे फक्त \"आपोआप " +"साठवायचा\" पर्याय सुरु केल्यास होईल." #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:14 msgid "Show save confirmation" @@ -100,7 +109,9 @@ msgstr "लिहिण्याजोग्या VFS योजना" msgid "" "List of VFS schemes pluma supports in write mode. The 'file' scheme is " "writable by default." -msgstr "pluma द्वारे लेखन पध्दतीत समर्थीत VFS सुत्रयोजनाची यादी. 'फाइल' सुत्रयोजना मुलभूतरित्या लेखनजोगी आहे." +msgstr "" +"pluma द्वारे लेखन पध्दतीत समर्थीत VFS सुत्रयोजनाची यादी. 'फाइल' सुत्रयोजना " +"मुलभूतरित्या लेखनजोगी आहे." #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:18 msgid "Maximum Number of Undo Actions" @@ -110,7 +121,9 @@ msgstr "परत करता येण्याजोग्या कृती msgid "" "Maximum number of actions that pluma will be able to undo or redo. Use " "\"-1\" for unlimited number of actions." -msgstr "जिएडीट जास्तीत जास्त एवढ्या क्रिया रद्द करु शकतो किंवा पुन्हा करु शकतो. अमर्यादित क्रियांसाठी \"-1\" वापरा." +msgstr "" +"जिएडीट जास्तीत जास्त एवढ्या क्रिया रद्द करु शकतो किंवा पुन्हा करु शकतो. " +"अमर्यादित क्रियांसाठी \"-1\" वापरा." #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:20 msgid "Line Wrapping Mode" @@ -123,7 +136,12 @@ msgid "" "\"GTK_WRAP_CHAR\" for wrapping at individual character boundaries. Note that" " the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as " "mentioned here." -msgstr "(संपादना प्रसंगी) लांबलचक ओळी मुद्रित करताना योग्य स्थळी पुढील शब्दभाग खालच्या ओळीत घेण्याची सूचना. हे न करण्यासाठी \"GTK_WRAP_NONE\" वापरा,शब्दाच्या सीमेवर वाक्य तोडण्यासाठी \"GTK_WRAP_WORD\" वापराआणि अक्षरांवर वाक्य तोडण्यासाठी \"GTK_WRAP_CHAR\" वापरा. लक्षात असुद्या की ही नावे जशी लिहीली आहेत तशीच वापरायला हवीत (मोठ्या लिपीत)." +msgstr "" +"(संपादना प्रसंगी) लांबलचक ओळी मुद्रित करताना योग्य स्थळी पुढील शब्दभाग " +"खालच्या ओळीत घेण्याची सूचना. हे न करण्यासाठी \"GTK_WRAP_NONE\" " +"वापरा,शब्दाच्या सीमेवर वाक्य तोडण्यासाठी \"GTK_WRAP_WORD\" वापराआणि " +"अक्षरांवर वाक्य तोडण्यासाठी \"GTK_WRAP_CHAR\" वापरा. लक्षात असुद्या की ही " +"नावे जशी लिहीली आहेत तशीच वापरायला हवीत (मोठ्या लिपीत)." #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:22 msgid "Tab Size" @@ -204,7 +222,14 @@ msgid "" "pressed, \"BEFORE\" to move to the start/end of the text before moving to " "the start/end of the line and \"ALWAYS\" to always move to the start/end of " "the text instead of the start/end of the line." -msgstr "HOME व END किल्ली जेव्हा दाबले जाते तेव्हा कर्सरच्या हालचाली निश्चित करतो. नेहमी ओळीच्या सुरवातीस/शेवटास हलविण्याकरीता \"अकार्यान्वीत\" वापरा, पहिल्यावेळी कळ दाबल्यावर ओळीच्या सुरवातीस/शेवटास हलविण्याकरीता व दुसऱ्यावेळी कळ दाबल्यावर पाठ्यच्या सुरवातीस/शेवटास तेही वाईटस्पेटला वगळता हलविण्याकरीता \"नंतर\" वापरा, ओळीच्या सुरवातीस/शेवटास हलविण्यापूर्वी पाठ्यच्या सुरवातीस/शेवटास हलवविण्याकीरता \"पूर्वी\" वापरा. ओळीच्या सुरवातीस/शेवटास ऐवजी पाठ्यच्या सुरवातीस/शेवटास हलविण्याकरीता \"नेहमी\" वापरा." +msgstr "" +"HOME व END किल्ली जेव्हा दाबले जाते तेव्हा कर्सरच्या हालचाली निश्चित करतो. " +"नेहमी ओळीच्या सुरवातीस/शेवटास हलविण्याकरीता \"अकार्यान्वीत\" वापरा, " +"पहिल्यावेळी कळ दाबल्यावर ओळीच्या सुरवातीस/शेवटास हलविण्याकरीता व दुसऱ्यावेळी" +" कळ दाबल्यावर पाठ्यच्या सुरवातीस/शेवटास तेही वाईटस्पेटला वगळता हलविण्याकरीता" +" \"नंतर\" वापरा, ओळीच्या सुरवातीस/शेवटास हलविण्यापूर्वी पाठ्यच्या " +"सुरवातीस/शेवटास हलवविण्याकीरता \"पूर्वी\" वापरा. ओळीच्या सुरवातीस/शेवटास " +"ऐवजी पाठ्यच्या सुरवातीस/शेवटास हलविण्याकरीता \"नेहमी\" वापरा." #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:40 msgid "Restore Previous Cursor Position" @@ -235,7 +260,7 @@ msgstr "जिएडीटने सिंटॅक्स उठावदार� #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:46 msgid "Toolbar is Visible" -msgstr "साधन पट्टी दिसत आहे " +msgstr "साधनपट्टी दिसत आहे" #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:47 msgid "Whether the toolbar should be visible in editing windows." @@ -253,11 +278,18 @@ msgid "" "\"PLUMA_TOOLBAR_ICONS_BOTH_HORIZ\" to display prioritized text beside icons." " Note that the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly " "as mentioned here." -msgstr "साधन पट्टीच्या बटणाची शैली. पुढील मूल्ये वापरता येतील:\"PLUMA_TOOLBAR_SYSTEM\"सिस्टिमची सर्वसाधारण शैली वापरण्यासाठी \"PLUMA_TOOLBAR_ICONS\"केवळ चिन्हे(icons) दाखवण्यासाठीPLUMA_TOOLBAR_ICONS_AND_TEXT\" चिन्हे (icons)आणि पाठ्य दोन्ही दाखवण्यासाठी आणि \"PLUMA_TOOLBAR_ICONS_BOTH_HORIZ\" चिन्हांच्या बाजुला प्राधान्यक्रमाने येणारे पाठ्य दाखवण्यासाठी. कृपया याची नोंद घ्या की वरील नावे जशी आहेत (मोठी,लिपी) तशीच लिहायची आहेत." +msgstr "" +"साधन पट्टीच्या बटणाची शैली. पुढील मूल्ये वापरता " +"येतील:\"PLUMA_TOOLBAR_SYSTEM\"सिस्टिमची सर्वसाधारण शैली वापरण्यासाठी " +"\"PLUMA_TOOLBAR_ICONS\"केवळ चिन्हे(icons) " +"दाखवण्यासाठीPLUMA_TOOLBAR_ICONS_AND_TEXT\" चिन्हे (icons)आणि पाठ्य दोन्ही " +"दाखवण्यासाठी आणि \"PLUMA_TOOLBAR_ICONS_BOTH_HORIZ\" चिन्हांच्या बाजुला " +"प्राधान्यक्रमाने येणारे पाठ्य दाखवण्यासाठी. कृपया याची नोंद घ्या की वरील " +"नावे जशी आहेत (मोठी,लिपी) तशीच लिहायची आहेत." #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:50 msgid "Status Bar is Visible" -msgstr "स्थितीदर्शक पट्टी दिसत आहे" +msgstr "स्थिती पट्टी दिसत आहे" #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:51 msgid "" @@ -299,7 +331,9 @@ msgstr "फाइलची सर्वात नवीन प्रत" msgid "" "Specifies the maximum number of recently opened files that will be displayed" " in the \"Recent Files\" submenu." -msgstr "नुकत्याच वापरलेल्या किती फाइल \"अलिकडील फाइल\" या उपयादीत दाखवायच्या हे ठरवते." +msgstr "" +"नुकत्याच वापरलेल्या किती फाइल \"अलिकडील फाइल\" या उपयादीत दाखवायच्या हे " +"ठरवते." #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:60 msgid "Print Syntax Highlighting" @@ -317,7 +351,9 @@ msgstr "छपाई शिर्षक" #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:63 msgid "" "Whether pluma should include a document header when printing documents." -msgstr "छपाई दस्तऐवजाची छपाई करतेवेळी pluma ने दस्तऐवज हेड्डर समाविष्ट केले पाहिजे का." +msgstr "" +"छपाई दस्तऐवजाची छपाई करतेवेळी pluma ने दस्तऐवज हेड्डर समाविष्ट केले पाहिजे " +"का." #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:64 msgid "Printing Line Wrapping Mode" @@ -330,7 +366,12 @@ msgid "" "\"GTK_WRAP_CHAR\" for wrapping at individual character boundaries. Note that" " the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as " "mentioned here." -msgstr "लांबलचक ओळी मुद्रित करताना योग्य स्थळी पुढील शब्दभाग खालच्या ओळीत घेण्याची सूचना .।हे न करण्यासाठी \"GTK_WRAP_NONE\" वापरा,शब्दाच्या सीमेवर वाक्य तोडण्यासाठी \"GTK_WRAP_WORD\"वापरा आणि अक्षरांवर वाक्य तोडण्यासाठी \"GTK_WRAP_CHAR\"वापरा . लक्षात असुद्या की ही नावे जशी लिहिली आहेत तशीच वापरायला हवीत (मोठ्या लिपीत)." +msgstr "" +"लांबलचक ओळी मुद्रित करताना योग्य स्थळी पुढील शब्दभाग खालच्या ओळीत घेण्याची " +"सूचना .।हे न करण्यासाठी \"GTK_WRAP_NONE\" वापरा,शब्दाच्या सीमेवर वाक्य " +"तोडण्यासाठी \"GTK_WRAP_WORD\"वापरा आणि अक्षरांवर वाक्य तोडण्यासाठी " +"\"GTK_WRAP_CHAR\"वापरा . लक्षात असुद्या की ही नावे जशी लिहिली आहेत तशीच " +"वापरायला हवीत (मोठ्या लिपीत)." #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:66 msgid "Print Line Numbers" @@ -341,7 +382,9 @@ msgid "" "If this value is 0, then no line numbers will be inserted when printing a " "document. Otherwise, pluma will print line numbers every such number of " "lines." -msgstr "जर हे मूल्य 0 असेल तर छपाई करताना ओळ क्रमांक छापले जाणार नाहीत. अन्यथा जिएडीट प्रत्येकवेळी ओळ क्रमांकही छापेल." +msgstr "" +"जर हे मूल्य 0 असेल तर छपाई करताना ओळ क्रमांक छापले जाणार नाहीत. अन्यथा " +"जिएडीट प्रत्येकवेळी ओळ क्रमांकही छापेल." #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:68 msgctxt "print-font-body-pango" @@ -355,7 +398,9 @@ msgstr "छपाइसाठीचा अंतर्गत फॉन्ट" #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:70 msgid "" "Specifies the font to use for a document's body when printing documents." -msgstr "दस्तऐवजाची छपाई करतेवेळी दस्तऐवजाच्या भागाकरीता वापरण्याजोगी फॉन्ट निश्चित करतो." +msgstr "" +"दस्तऐवजाची छपाई करतेवेळी दस्तऐवजाच्या भागाकरीता वापरण्याजोगी फॉन्ट निश्चित " +"करतो." #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:71 msgctxt "print-font-header-pango" @@ -370,7 +415,9 @@ msgstr "छपाईसाठी शिर्षक फॉन्ट" msgid "" "Specifies the font to use for page headers when printing a document. This " "will only take effect if the \"Print Header\" option is turned on." -msgstr "छपाई करताना पानाचे शिर्षक छापण्यासाठी वापरला जाणारा फॉट दाखवते. याचा परिणाम तेव्हाच जाणवेल जेव्हा \"शिर्षक छापा\" हा पर्याय वापरला असेल." +msgstr "" +"छपाई करताना पानाचे शिर्षक छापण्यासाठी वापरला जाणारा फॉट दाखवते. याचा परिणाम " +"तेव्हाच जाणवेल जेव्हा \"शिर्षक छापा\" हा पर्याय वापरला असेल." #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:74 msgctxt "print-font-numbers-pango" @@ -385,7 +432,9 @@ msgstr "छपाई करताना ओळ क्रमांक दाख� msgid "" "Specifies the font to use for line numbers when printing. This will only " "take effect if the \"Print Line Numbers\" option is non-zero." -msgstr "छपाई करताना ओळ क्रमांक छापण्यासाठी वापरला जाणारा फॉट दाखवते. याचा परिणाम तेव्हाच जाणवेल जेव्हा \"ओळ क्रमांक छापा\"हा पर्याय वापरला असेल." +msgstr "" +"छपाई करताना ओळ क्रमांक छापण्यासाठी वापरला जाणारा फॉट दाखवते. याचा परिणाम " +"तेव्हाच जाणवेल जेव्हा \"ओळ क्रमांक छापा\"हा पर्याय वापरला असेल." #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:77 msgctxt "auto-detected" @@ -416,7 +465,9 @@ msgstr "मेनूमध्ये दाखवलेल्या एनको� msgid "" "List of encodings shown in the Character Encoding menu in open/save file " "selector. Only recognized encodings are used." -msgstr "फ़ाइल उघडा/साठवा निवड करणाऱ्यामध्ये अक्षर एन्कोडिंग मेनूमध्ये दाखविलेली एन्कोडिंग यादी " +msgstr "" +"फ़ाइल उघडा/साठवा निवड करणाऱ्यामध्ये अक्षर एन्कोडिंग मेनूमध्ये दाखविलेली " +"एन्कोडिंग यादी " #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:83 msgid "History for \"search for\" entries" @@ -442,7 +493,9 @@ msgstr "प्लगीन्स कार्यान्वीत करा" msgid "" "List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active plugins. " "See the .pluma-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given plugin." -msgstr "कार्यान्वित प्लगीन्सची यादी. यात कार्यान्वित प्लगीन्सचे \"ठिकाण\" आहे. दिलेल्या प्लगीनचे \"ठिकाण\" मिळवण्यासाठी pluma-plugin ही फाइल पहा." +msgstr "" +"कार्यान्वित प्लगीन्सची यादी. यात कार्यान्वित प्लगीन्सचे \"ठिकाण\" आहे. " +"दिलेल्या प्लगीनचे \"ठिकाण\" मिळवण्यासाठी pluma-plugin ही फाइल पहा." #: ../data/pluma.appdata.xml.in.h:1 msgid "A Text Editor for the MATE desktop environment" @@ -466,7 +519,7 @@ msgstr "प्लुमा" #: ../data/pluma.desktop.in.in.h:2 ../pluma/pluma-print-job.c:763 msgid "Text Editor" -msgstr "पाठ्य संपादक" +msgstr "मजकूर संपादक" #: ../data/pluma.desktop.in.in.h:3 msgid "Edit text files" @@ -488,11 +541,38 @@ msgstr "बाहेर पडा (_C)" msgid "Close _without Saving" msgstr "सुरक्षित न करता बंद करा(_w)" -#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:211 +#. Add a cancel button +#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:155 +#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:312 +#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.ui.h:3 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:821 +#: ../pluma/pluma-commands-file.c:583 ../pluma/pluma-commands-file.c:1223 +#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:440 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-utils.c:171 +#: ../plugins/sort/sort.ui.h:2 +#: ../plugins/spell/pluma-spell-language-dialog.c:132 +#: ../plugins/spell/languages-dialog.ui.h:3 +#: ../plugins/spell/pluma-spell-setup-dialog.ui.h:3 +#: ../plugins/time/pluma-time-dialog.ui.h:3 +#: ../plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui.h:3 +msgid "_Cancel" +msgstr "रद्द करा(_C)" + +#. File menu +#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:182 +#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:444 ../pluma/pluma-ui.h:80 +msgid "_Save" +msgstr "संचयीत करा (_S)" + +#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:187 +msgid "Save _As" +msgstr "" + +#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:220 msgid "Question" msgstr "प्रश्न" -#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:411 +#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:420 #, c-format msgid "" "If you don't save, changes from the last %ld second will be permanently " @@ -500,15 +580,17 @@ msgid "" msgid_plural "" "If you don't save, changes from the last %ld seconds will be permanently " "lost." -msgstr[0] "जर तुम्ही सुरक्षित केले नाही, तर मागील %ld सेकंदापासूनचे बदल कायमस्वरूपी नष्ट होतील." -msgstr[1] "जर तुम्ही सुरक्षित केले नाही, तर मागील %ld सेकंदांपासूनचे बदल कायमस्वरूपी नष्ट होतील." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:420 +#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:429 msgid "" "If you don't save, changes from the last minute will be permanently lost." -msgstr "जर तुम्ही सुरक्षित नाही केले, तर अखेरच्या मिनिटापासूनचे बदल कायमस्वरूपी नष्ट होतील." +msgstr "" +"जर तुम्ही सुरक्षित नाही केले, तर अखेरच्या मिनिटापासूनचे बदल कायमस्वरूपी नष्ट" +" होतील." -#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:426 +#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:435 #, c-format msgid "" "If you don't save, changes from the last minute and %ld second will be " @@ -516,10 +598,10 @@ msgid "" msgid_plural "" "If you don't save, changes from the last minute and %ld seconds will be " "permanently lost." -msgstr[0] "जर तुम्ही सुरक्षित नाही केले, तर अखेरचा मिनिट आणि %ld सेकंदापासूनचे बदल कायमस्वरूपी नष्ट होतील." -msgstr[1] "जर तुम्ही सुरक्षित नाही केले, तर अखेरचा मिनिट आणि %ld सेकंदांपासूनचे बदल कायमस्वरूपी नष्ट होतील." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:436 +#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:445 #, c-format msgid "" "If you don't save, changes from the last %ld minute will be permanently " @@ -527,15 +609,15 @@ msgid "" msgid_plural "" "If you don't save, changes from the last %ld minutes will be permanently " "lost." -msgstr[0] "न साठवल्यास, शेवटच्या %ld मिनिटापासूनचे बदल कायमस्वरूपी नष्ट होतील." -msgstr[1] "न साठवल्यास, शेवटच्या %ld मिनिटांपासूनचे बदल कायमस्वरूपी नष्ट होतील." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:451 +#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:460 msgid "" "If you don't save, changes from the last hour will be permanently lost." msgstr "सुरक्षित न केल्यास, अखेरच्या तासापासूनचे बदल कायमस्वरूपी नष्ट होतील." -#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:457 +#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:466 #, c-format msgid "" "If you don't save, changes from the last hour and %d minute will be " @@ -543,86 +625,121 @@ msgid "" msgid_plural "" "If you don't save, changes from the last hour and %d minutes will be " "permanently lost." -msgstr[0] "जर तुम्ही सुरक्षित नाही केले, तर अखेरचा तास आणि %d मिनिटापासूनचे बदल कायमस्वरूपी नष्ट होतील." -msgstr[1] "जर तुम्ही सुरक्षित नाही केले, तर अखेरचा तास आणि %d मिनिटांपासूनचे बदल कायमस्वरूपी नष्ट होतील." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:472 +#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:481 #, c-format msgid "" "If you don't save, changes from the last %d hour will be permanently lost." msgid_plural "" "If you don't save, changes from the last %d hours will be permanently lost." -msgstr[0] "जर तुम्ही सुरक्षित नाही केले, तर अखेरच्या तास %d पासूनचे बदल कायमस्वरूपी नष्ट होतील." -msgstr[1] "जर तुम्ही सुरक्षित नाही केले, तर अखेरच्या %d तासांपासूनचे बदल कायमस्वरूपी नष्ट होतील." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:522 +#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:527 #, c-format msgid "Changes to document \"%s\" will be permanently lost." msgstr "\"%s\" दस्तऐवजात केलेले बदल कायमस्वरूपी नष्ट होतील." -#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:527 +#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:532 #, c-format msgid "Save changes to document \"%s\" before closing?" msgstr "बंद करण्यापूर्वी \"%s\" दस्तऐवजात बदल साठवायचे?" -#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:541 -#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:772 +#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:546 +#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:765 msgid "Saving has been disabled by the system administrator." msgstr "संययन प्रणाली प्रशासका द्वारे अकार्यान्वीत करण्यात आले." -#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:720 +#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:717 #, c-format msgid "Changes to %d document will be permanently lost." msgid_plural "Changes to %d documents will be permanently lost." -msgstr[0] "%d दस्तऐवजात केलेले बदल कायमस्वरूपी नष्ट होतील." -msgstr[1] "%d दस्तऐवजात केलेले बदल कायमस्वरूपी नष्ट होतील." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:726 +#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:723 #, c-format msgid "" "There is %d document with unsaved changes. Save changes before closing?" msgid_plural "" "There are %d documents with unsaved changes. Save changes before closing?" -msgstr[0] "%d दस्तऐवज असुरक्षित बदलवांसह आहे. बंद करण्यापूर्वी बदल संचयीत करावेत?" -msgstr[1] "%d दस्तऐवज असुरक्षित बदलवांसह आहेत. बंद करण्यापूर्वी बदल संचयीत करावेत?" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:744 +#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:741 msgid "Docum_ents with unsaved changes:" msgstr "असुरक्षित बदलवांसह दस्तऐवज (_e):" -#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:746 +#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:743 msgid "S_elect the documents you want to save:" msgstr "तुम्हास संचयीत करावयाचे दस्तऐवज निवडा (_e):" -#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:774 +#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:767 msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost." -msgstr "जर तुम्ही सुरक्षित नाही केले, तर तुमचे सर्व बदल कायमस्वरूपी नष्ट होतील." +msgstr "" +"जर तुम्ही सुरक्षित नाही केले, तर तुमचे सर्व बदल कायमस्वरूपी नष्ट होतील." + +#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:313 +#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.ui.h:4 +#: ../plugins/spell/pluma-spell-language-dialog.c:133 +#: ../plugins/spell/languages-dialog.ui.h:4 +#: ../plugins/spell/pluma-spell-setup-dialog.ui.h:4 +#: ../plugins/time/pluma-time-plugin.c:923 +#: ../plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui.h:4 +msgid "_OK" +msgstr "" + +#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:314 +#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.ui.h:2 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:1138 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:2 ../pluma/pluma-ui.h:53 +#: ../plugins/sort/sort.ui.h:4 +#: ../plugins/spell/pluma-spell-language-dialog.c:134 +#: ../plugins/spell/languages-dialog.ui.h:2 +#: ../plugins/spell/pluma-spell-setup-dialog.ui.h:2 +#: ../plugins/time/pluma-time-dialog.ui.h:2 +#: ../plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui.h:2 +msgid "_Help" +msgstr "मदत(_H)" -#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:321 +#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:316 msgid "Character Encodings" msgstr "अक्षर एन्कोडिंग" -#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:384 -#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:445 +#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:382 +#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:443 msgid "_Description" -msgstr "वर्णन (_D)" +msgstr "वर्णन(_D)" -#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:393 -#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:454 +#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:391 +#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:452 msgid "_Encoding" -msgstr "एनकोडिंग (_E)" +msgstr "एनकोडिंग(_E)" #: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.ui.h:1 msgid "Character encodings" msgstr "अक्षर एन्कोडिंग्स" -#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.ui.h:2 +#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.ui.h:5 msgid "A_vailable encodings:" msgstr "उपलब्ध एनकोडिंग (_v):" -#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.ui.h:3 +#. + Add to Dictionary +#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.ui.h:6 +#: ../plugins/spell/pluma-automatic-spell-checker.c:514 +msgid "_Add" +msgstr "जोडा(_A)" + +#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.ui.h:7 msgid "E_ncodings shown in menu:" -msgstr "मेनू अंतर्गत दर्शविलेले एनकोडिंग (_n):" +msgstr "मेनूमध्ये दर्शविलेले एनकोडिंग (_n):" + +#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.ui.h:8 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:33 +msgid "_Remove" +msgstr "काढून टाका (_R)" #: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:572 msgid "Click on this button to select the font to be used by the editor" @@ -637,29 +754,39 @@ msgstr "प्रणाली करीता ठराविक रूंदी msgid "The selected color scheme cannot be installed." msgstr "निवडलेले रंग युजना प्रतिष्ठापतीत करण्याजोगी नाही." -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:810 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:863 msgid "Add Scheme" msgstr "सुत्रयोजना जोडा" -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:817 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:870 msgid "A_dd Scheme" msgstr "सुत्रयोजना जोडा (_d)" -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:825 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:878 msgid "Color Scheme Files" msgstr "रंग सुत्रयोजना फाइलं" -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:832 -#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:53 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:885 +#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:54 msgid "All Files" -msgstr "सर्व फाइली" +msgstr "सर्व फाईल्स" -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:877 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:930 #, c-format msgid "Could not remove color scheme \"%s\"." msgstr "\"%s\" रंग सुत्रयोजना काढू शकली नाही." -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:1088 +#. ex:et:ts=4: +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:1137 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:3 +#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:333 +#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:2 ../pluma/pluma-ui.h:142 +#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:2 +#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/config.ui.h:1 +msgid "_Close" +msgstr "बंद करा (_C)" + +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:1140 msgid "Pluma Preferences" msgstr "" @@ -667,190 +794,195 @@ msgstr "" msgid "Preferences" msgstr "प्राधान्यक्रम" -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:2 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:4 #: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:9 msgid "Text Wrapping" msgstr "ओळ गुंडाळणे" -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:3 -#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:4 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:5 +#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:5 #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:21 #: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:9 -#: ../plugins/time/pluma-time-dialog.ui.h:4 -#: ../plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui.h:3 +#: ../plugins/time/pluma-time-dialog.ui.h:6 +#: ../plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui.h:6 msgid " " msgstr " " -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:4 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:6 #: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:10 msgid "Enable text _wrapping" msgstr "पाठ्य गुंडाळणी कार्यान्वीत करा (_w)" -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:5 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:7 #: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:11 msgid "Do not _split words over two lines" msgstr "शब्द दोन रांगांमध्ये विभाजीत करू नका (_s)" -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:6 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:8 #: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:3 msgid "Line Numbers" msgstr "ओळ क्रमांक" -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:7 ../pluma/pluma-view.c:1966 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:9 ../pluma/pluma-view.c:1968 msgid "_Display line numbers" msgstr "ओळ क्रमांक दाखवा (_D)" -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:8 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:10 msgid "Current Line" msgstr "वर्तमान ओळ" -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:9 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:11 msgid "Highlight current _line" msgstr "चालू ओळ उठावदार करा (_l)" -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:10 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:12 msgid "Right Margin" msgstr "उजवीकडील समास" -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:11 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:13 msgid "Display right _margin" msgstr "उजवा समास दाखवा (_m)" -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:12 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:14 msgid "_Right margin at column:" msgstr "स्तंभास उजवा समास (_R):" -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:13 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:15 msgid "Bracket Matching" msgstr "" -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:14 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:16 msgid "Highlight matching _bracket" msgstr "जुळणारे कंस उठावदार करा (_b)" -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:15 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:17 msgid "View" msgstr "दृश्य" -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:16 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:18 msgid "Tab Stops" msgstr "टॅब थांबे" -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:17 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:19 msgid "_Tab width:" msgstr "टॅब रुंदी (_T):" -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:18 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:20 msgid "Insert _spaces instead of tabs" msgstr "टॅब ऐवजी रिकाम्या जागा भराव्यात (_s)" -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:19 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:21 msgid "Automatic Indentation" msgstr "आपोआप मोकळे अंतर ठेवा" -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:20 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:22 msgid "_Enable automatic indentation" msgstr "समास पासून आपोआप मोकळे अंतर ठेवणे कार्यन्वीत करा (_E)" -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:21 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:23 msgid "File Saving" msgstr "" -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:22 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:24 msgid "Create a _backup copy of files before saving" msgstr "सुरक्षित करण्यापूर्वी फाइलींची पूरक प्रत बनवा (_b)" -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:23 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:25 msgid "_Autosave files every" msgstr "ठराविक वेळाने फाइल स्वंयसंचयीत करा (_A)" -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:24 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:26 msgid "_minutes" msgstr "मिनिटे (_m)" -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:25 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:27 msgid "Editor" msgstr "संपादक" -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:26 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:28 msgid "Font" msgstr "फॉंट" -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:27 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:29 msgid "Editor _font: " msgstr "संपादक फॉन्ट (_f): " -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:28 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:30 msgid "Pick the editor font" msgstr "संपादक फॉन्ट निवडा" -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:29 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:31 msgid "Color Scheme" msgstr "रंग सुत्रयोजना" -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:30 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:32 msgid "_Add..." -msgstr "जोडा (_A)..." +msgstr "समावेश करा (_A)..." -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:31 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:34 msgid "Font & Colors" msgstr "फॉन्ट आणि रंग" -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:32 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:35 msgid "Plugins" msgstr "प्लगईन" #: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:301 -#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:1 ../pluma/pluma-window.c:1510 +#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:1 ../pluma/pluma-window.c:1500 msgid "Replace" msgstr "बदलवा" -#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:310 ../pluma/pluma-window.c:1508 +#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:310 ../pluma/pluma-window.c:1498 msgid "Find" msgstr "शोधा" +#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:417 +#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:4 +msgid "_Find" +msgstr "" + #: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:420 msgid "Replace _All" msgstr "सर्व बदलवा (_A)" #: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:421 -#: ../pluma/pluma-commands-file.c:587 +#: ../pluma/pluma-commands-file.c:588 msgid "_Replace" msgstr "बदलवा (_R)" -#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:2 +#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:3 msgid "Replace All" msgstr "सर्व बदलवा" -#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:3 +#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:5 msgid "_Search for: " -msgstr "याकरीता शोधा (_S): " +msgstr "करीता शोधा (_S): " -#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:4 +#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:6 msgid "Replace _with: " msgstr "याच्याशी बदलवा (_w): " -#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:5 +#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:7 msgid "_Match case" -msgstr "लिपी जुळवा(_M)" +msgstr "अक्षररूप जुळवा (_M)" -#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:6 +#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:8 msgid "Match _regular expression" msgstr "" -#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:7 +#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:9 msgid "Match _entire word only" -msgstr "फक्त संपूर्ण शब्द जोडा (_e)" +msgstr "फक्त संपूर्ण शब्द जुळवा (_e)" -#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:8 +#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:10 msgid "Search _backwards" -msgstr "मागे शोधा(_b)" +msgstr "मागून शोधा (_b)" -#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:9 +#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:11 msgid "_Wrap around" -msgstr "घट्ट बसवा (_W)" +msgstr "रचनाबध्द करा (_W)" -#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:10 +#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:12 msgid "_Parse escape sequences (e.g. \\n)" msgstr "" @@ -862,7 +994,9 @@ msgstr "अनुप्रोयगची आवृत्ती दाखवा" msgid "" "Set the character encoding to be used to open the files listed on the " "command line" -msgstr "आदेश पंक्तीवर यादी केलेल्या फाइली उघडण्यासाठी कोणती अक्षर एनकोडिंग वापरावी हे निर्धारित करा" +msgstr "" +"आदेश पंक्तीवर यादी केलेल्या फाइली उघडण्यासाठी कोणती अक्षर एनकोडिंग वापरावी " +"हे निर्धारित करा" #: ../pluma/pluma.c:111 msgid "ENCODING" @@ -899,7 +1033,9 @@ msgstr "- गद्य फाइल संपादीत करा" msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" -msgstr "%s\nउपलब्ध आदेश ओळ पर्याय पाहण्याकरीता '%s --help' चालवा.\n" +msgstr "" +"%s\n" +"उपलब्ध आदेश ओळ पर्यायची संपूर्ण सूची पहाण्याकरीता '%s --help' चालवा.\n" #: ../pluma/pluma-commands-file.c:250 #, c-format @@ -910,13 +1046,13 @@ msgstr "'%s' फाइल लोड होत आहे" #, c-format msgid "Loading %d file…" msgid_plural "Loading %d files…" -msgstr[0] "%d फाइल लोड होत आहे" -msgstr[1] "%d फाइली लोड होत आहे" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #. Translators: "Open Files" is the title of the file chooser window #: ../pluma/pluma-commands-file.c:463 msgid "Open Files" -msgstr "फाइल उघडा" +msgstr "फाइली उघडा" #: ../pluma/pluma-commands-file.c:574 #, c-format @@ -925,28 +1061,29 @@ msgstr "\"%s\" ही फाइल फक्त वाचण्यायोग� #: ../pluma/pluma-commands-file.c:579 msgid "Do you want to try to replace it with the one you are saving?" -msgstr "तुम्ही सुरक्षित करत असलेल्याशी ही बदली करण्याचा प्रयत्न करू इच्छिता काय?" +msgstr "" +"तुम्ही सुरक्षित करत असलेल्याशी ही बदली करण्याचा प्रयत्न करू इच्छिता काय?" -#: ../pluma/pluma-commands-file.c:648 ../pluma/pluma-commands-file.c:871 +#: ../pluma/pluma-commands-file.c:649 ../pluma/pluma-commands-file.c:872 #, c-format msgid "Saving file '%s'…" msgstr "'%s' फाइल संग्रहित होत आहे" -#: ../pluma/pluma-commands-file.c:756 +#: ../pluma/pluma-commands-file.c:757 msgid "Save As…" msgstr "असे संचयीत करा" -#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1085 +#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1086 #, c-format msgid "Reverting the document '%s'…" msgstr "दस्तऐवज '%s' मूळ स्थितीवर आणत आहे" -#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1130 +#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1131 #, c-format msgid "Revert unsaved changes to document '%s'?" msgstr "दस्तऐवज '%s' मधील असंग्रहित बदल परत करावेत का?" -#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1139 +#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1140 #, c-format msgid "" "Changes made to the document in the last %ld second will be permanently " @@ -954,15 +1091,15 @@ msgid "" msgid_plural "" "Changes made to the document in the last %ld seconds will be permanently " "lost." -msgstr[0] "दस्तऐवजात मागील %ld सेकंदात केलेले बदल कायमस्वरूपी नष्ट होतील." -msgstr[1] "दस्तऐवजात मागील %ld सेकंदांत केलेले बदल कायमस्वरूपी नष्ट होतील." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1148 +#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1149 msgid "" "Changes made to the document in the last minute will be permanently lost." msgstr "दस्तऐवजात मागील मिनिटात केलेले बदल कायमस्वरूपी नष्ट होतील." -#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1154 +#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1155 #, c-format msgid "" "Changes made to the document in the last minute and %ld second will be " @@ -970,10 +1107,10 @@ msgid "" msgid_plural "" "Changes made to the document in the last minute and %ld seconds will be " "permanently lost." -msgstr[0] "दस्तऐवजात मागील मिनिट आणि %ld सेकंदात केलेले बदल कायमस्वरूपी नष्ट होतील." -msgstr[1] "दस्तऐवजात मागील मिनिट आणि %ld सेकंदांत केलेले बदल कायमस्वरूपी नष्ट होतील." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1164 +#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1165 #, c-format msgid "" "Changes made to the document in the last %ld minute will be permanently " @@ -981,15 +1118,15 @@ msgid "" msgid_plural "" "Changes made to the document in the last %ld minutes will be permanently " "lost." -msgstr[0] "दस्तऐवजात मागील %ld मिनिटात केलेले बदल कायमस्वरूपी नष्ट होतील." -msgstr[1] "दस्तऐवजात मागील %ld मिनिटांत केलेले बदल कायमस्वरूपी नष्ट होतील." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1179 +#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1180 msgid "" "Changes made to the document in the last hour will be permanently lost." msgstr "दस्तऐवजात मागील तासात केलेले बदल कायमस्वरूपी नष्ट होतील." -#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1185 +#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1186 #, c-format msgid "" "Changes made to the document in the last hour and %d minute will be " @@ -997,21 +1134,21 @@ msgid "" msgid_plural "" "Changes made to the document in the last hour and %d minutes will be " "permanently lost." -msgstr[0] "दस्तऐवजात मागील तासात आणि %d मिनिटात केलेले बदल कायमस्वरूपी नष्ट होतील." -msgstr[1] "दस्तऐवजात मागील तासात आणि %d मिनिटांत केलेले बदल कायमस्वरूपी नष्ट होतील." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1200 +#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1201 #, c-format msgid "" "Changes made to the document in the last %d hour will be permanently lost." msgid_plural "" "Changes made to the document in the last %d hours will be permanently lost." -msgstr[0] "दस्तऐवजात मागील %d तासात केलेले बदल कायमस्वरूपी नष्ट होतील." -msgstr[1] "दस्तऐवजात मागील %d तासांत केलेले बदल कायमस्वरूपी नष्ट होतील." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1226 +#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1228 ../pluma/pluma-ui.h:84 msgid "_Revert" -msgstr "मूळ स्थितीवर या (_R)" +msgstr "पूर्वस्थितीत जावे (_R)" #: ../pluma/pluma-commands-help.c:83 msgid "Pluma is a small and lightweight text editor for the MATE Desktop" @@ -1019,14 +1156,14 @@ msgstr "" #: ../pluma/pluma-commands-help.c:95 msgid "translator-credits" -msgstr "राहुल भालेराव <[email protected]>; Swapnil Hajare <[email protected]>, Pradeep Deshpande <[email protected]>; संदिप शेडमाके <[email protected]>, 2008; संदिप शेडमाके <[email protected]>, 2009." +msgstr "भाषांतराचे श्रेय Vaibhav Dalvi<[email protected]> 2014" #: ../pluma/pluma-commands-search.c:112 #, c-format msgid "Found and replaced %d occurrence" msgid_plural "Found and replaced %d occurrences" -msgstr[0] "%d उद्भव प्राप्त आणि बदलला" -msgstr[1] "%d उद्भव प्राप्त आणि बदलले" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: ../pluma/pluma-commands-search.c:122 msgid "Found and replaced one occurrence" @@ -1039,17 +1176,17 @@ msgstr "एक उद्भव प्राप्त आणि बदलला" msgid "\"%s\" not found" msgstr "\"%s\" आढळले नाही" -#: ../pluma/pluma-document.c:1084 ../pluma/pluma-document.c:1104 +#: ../pluma/pluma-document.c:1086 ../pluma/pluma-document.c:1106 #, c-format msgid "Unsaved Document %d" msgstr "असुरक्षित दस्तऐवज %d" #: ../pluma/pluma-documents-panel.c:97 ../pluma/pluma-documents-panel.c:111 -#: ../pluma/pluma-window.c:2237 ../pluma/pluma-window.c:2242 +#: ../pluma/pluma-window.c:2227 ../pluma/pluma-window.c:2232 msgid "Read-Only" msgstr "फक्त-वाचतायेण्याजोगी" -#: ../pluma/pluma-documents-panel.c:786 ../pluma/pluma-window.c:3667 +#: ../pluma/pluma-documents-panel.c:785 ../pluma/pluma-window.c:3646 msgid "Documents" msgstr "दस्तऐवज" @@ -1146,7 +1283,7 @@ msgstr "सरलीकृत चिनी" #: ../pluma/pluma-encodings.c:222 msgid "Georgian" -msgstr "जॉर्जीअन" +msgstr "जॉर्जियन" #: ../pluma/pluma-encodings.c:233 ../pluma/pluma-encodings.c:274 msgid "Hebrew" @@ -1167,7 +1304,7 @@ msgstr "थाई" #: ../pluma/pluma-encodings.c:431 msgid "Unknown" -msgstr "अपरिचित" +msgstr "अपरिचीत" #: ../pluma/pluma-encodings-combo-box.c:272 msgid "Automatically Detected" @@ -1183,219 +1320,235 @@ msgstr "सद्य लोकेल (%s)" msgid "Add or Remove..." msgstr "समावेश करा किंवा काढून टाका…" -#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:54 +#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:55 msgid "All Text Files" msgstr "सर्व पाठ्य्य फाइली" -#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:82 +#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:83 msgid "C_haracter Encoding:" msgstr "अक्षर एनकोडिंग (_C)" -#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:151 +#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:148 msgid "L_ine Ending:" msgstr "" -#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:174 +#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:167 msgid "Unix/Linux" msgstr "युनिक्स/लिनक्स " -#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:180 +#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:173 msgid "Mac OS Classic" msgstr "मॅक OS क्लासिक" -#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:186 +#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:179 msgid "Windows" msgstr "विंडोज" -#: ../pluma/pluma-help.c:88 +#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:442 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:812 +msgid "_Open" +msgstr "उघडा (_O)" + +#: ../pluma/pluma-help.c:81 msgid "There was an error displaying the help." msgstr "मदत प्रदर्शीत करतेवेळी त्रूटी आढळली." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:187 -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:489 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:179 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:481 msgid "_Retry" -msgstr "पुन्हा करा (_R)" +msgstr "पुन्हा प्रयत्न करा (_R)" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:208 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:200 #, c-format msgid "Could not find the file %s." msgstr "%s फाइल आढळली नाही." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:210 -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:249 -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:256 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:202 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:241 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:248 msgid "Please check that you typed the location correctly and try again." -msgstr "कृपया तुम्ही टाइप केलेले स्थळ योग्य असल्याची खात्री करा आणि पुन्हा प्रयत्न करा." +msgstr "" +"कृपया तुम्ही टाइप केलेले स्थळ योग्य असल्याची खात्री करा आणि पुन्हा प्रयत्न " +"करा." #. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.) -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:225 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:217 #, c-format msgid "pluma cannot handle %s locations." msgstr "pluma %s ठिकाणे हाताळू शकत नाही." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:231 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:223 msgid "pluma cannot handle this location." msgstr "pluma हे ठिकाण हाताळू शकत नाही." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:239 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:231 msgid "The location of the file cannot be mounted." msgstr "फाइलचे स्थान आरोहीत केले जाऊ शकत नाही." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:243 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:235 msgid "The location of the file cannot be accessed because it is not mounted." -msgstr "आरोहीत नसल्यामुळे फाइलचे स्थान करीता प्रवेश प्राप्त केला जाऊ शकत नाही." +msgstr "" +"आरोहीत नसल्यामुळे फाइलचे स्थान करीता प्रवेश प्राप्त केला जाऊ शकत नाही." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:247 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:239 #, c-format msgid "%s is a directory." msgstr "%s ही संचयीका आहे." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:254 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:246 #, c-format msgid "%s is not a valid location." msgstr "%s हे वैध ठिकाण नाही." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:284 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:276 #, c-format msgid "" "Host %s could not be found. Please check that your proxy settings are " "correct and try again." -msgstr "यजमान %s आढळले नाही. कृपया तुम्ही निवडलेले प्रॉक्झी पर्याय योग्य असल्याची खात्री करा आणि पुन्हा प्रयत्न करा." +msgstr "" +"यजमान %s आढळले नाही. कृपया तुम्ही निवडलेले प्रॉक्झी पर्याय योग्य असल्याची " +"खात्री करा आणि पुन्हा प्रयत्न करा." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:297 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:289 #, c-format msgid "" "Hostname was invalid. Please check that you typed the location correctly and" " try again." msgstr "" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:305 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:297 #, c-format msgid "%s is not a regular file." msgstr "%s ही नियमित फाइल नाही." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:310 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:302 msgid "Connection timed out. Please try again." msgstr "जुळवणी कालबाह्य झाली. कृपया पुन्हा प्रयत्न करा." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:333 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:325 msgid "The file is too big." msgstr "ही फाइल खूप मोठी आहे." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:374 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:366 #, c-format msgid "Unexpected error: %s" msgstr "अनपेक्षित चूक: %s" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:410 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:402 msgid "pluma cannot find the file. Perhaps it has recently been deleted." msgstr "pluma ला फाइल आढळली नाही. फाइल नुकतेच काढून टाकली असावी." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:420 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:412 #, c-format msgid "Could not revert the file %s." msgstr "%s ही फाइल मूळ स्थितीत येऊ शकली नाही." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:446 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:438 msgid "Ch_aracter Encoding:" msgstr "अक्षर एनकोडिंग (_C):" #. Translators: the access key chosen for this string should be #. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...) -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:498 -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:781 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:490 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:765 msgid "Edit Any_way" msgstr "कसेही संपादीत करा (_w)" #. Translators: the access key chosen for this string should be #. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...) -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:503 -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:786 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:495 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:770 msgid "D_on't Edit" msgstr "संपादीत करू नका (_o)" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:607 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:591 msgid "" "The number of followed links is limited and the actual file could not be " "found within this limit." -msgstr "लिंक संख्या मर्यादीत आहे व या मार्यादा अंतर्गत वास्तविक फाइल आढळले जाऊ शकत नाही." +msgstr "" +"लिंक संख्या मर्यादीत आहे व या मार्यादा अंतर्गत वास्तविक फाइल आढळले जाऊ शकत " +"नाही." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:611 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:595 msgid "You do not have the permissions necessary to open the file." msgstr "फाइल उघडण्यासाठी आवश्यक अनुमती तुमच्याकडे नाही." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:617 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:601 msgid "pluma has not been able to detect the character encoding." msgstr "" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:619 -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:641 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:603 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:625 msgid "Please check that you are not trying to open a binary file." -msgstr "तुम्ही एखादी द्विमान(बायनरी) फाइल उघडण्याचा प्रयत्न करीत नसल्याची खात्री करा." +msgstr "" +"तुम्ही एखादी द्विमान(बायनरी) फाइल उघडण्याचा प्रयत्न करीत नसल्याची खात्री " +"करा." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:620 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:604 msgid "Select a character encoding from the menu and try again." msgstr "" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:626 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:610 #, c-format msgid "There was a problem opening the file %s." msgstr "" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:628 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:612 msgid "" "The file you opened has some invalid characters. If you continue editing " "this file you could make this document useless." msgstr "" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:631 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:615 msgid "You can also choose another character encoding and try again." msgstr "" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:638 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:622 #, c-format msgid "Could not open the file %s using the %s character encoding." msgstr "" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:642 -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:717 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:626 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:701 msgid "Select a different character encoding from the menu and try again." msgstr "" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:652 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:636 #, c-format msgid "Could not open the file %s." msgstr "%s फाइल उघडू शकली नाही." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:712 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:696 #, c-format msgid "Could not save the file %s using the %s character encoding." msgstr "" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:715 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:699 msgid "" "The document contains one or more characters that cannot be encoded using " "the specified character encoding." msgstr "" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:801 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:785 #, c-format msgid "This file (%s) is already open in another pluma window." msgstr "फाइल (%s) आधिपासूनच अन्य pluma चौकटात उघडे आहे." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:819 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:799 msgid "" "pluma opened this instance of the file in a non-editable way. Do you want to" " edit it anyway?" -msgstr "pluma ने या फाइलची प्रत अ-संपादन तऱ्हेने उघडले आहे. तुम्हाला तरी संपादन करायचे?" +msgstr "" +"pluma ने या फाइलची प्रत अ-संपादन तऱ्हेने उघडले आहे. तुम्हाला तरी संपादन " +"करायचे?" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:882 -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:986 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:858 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:954 msgid "S_ave Anyway" msgstr "कसेही संचयीत करा (_a)" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:886 -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:990 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:862 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:958 msgid "D_on't Save" msgstr "संचयीत करू नका(_D)" @@ -1404,27 +1557,28 @@ msgstr "संचयीत करू नका(_D)" #. could be interpreted as the changes he made in the document. beside #. "reading" is #. not accurate (since last load/save) -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:904 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:880 #, c-format msgid "The file %s has been modified since reading it." msgstr "फाइल %s ला वाचण्यापासून त्यात बदल केले गेले." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:923 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:895 msgid "" "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?" -msgstr "संचयन करीत असल्यास, सर्व बाहेरील बदल लुप्त होतील. कसेही करन संचयीत करा?" +msgstr "" +"संचयन करीत असल्यास, सर्व बाहेरील बदल लुप्त होतील. कसेही करन संचयीत करा?" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1008 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:976 #, c-format msgid "Could not create a backup file while saving %s" msgstr "%s संचयीत करतेवेळी प्रतिकृत फाइल बनवू शकले नाही" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1011 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:979 #, c-format msgid "Could not create a temporary backup file while saving %s" msgstr "%s संचयीत करतेवेळी तात्पूर्ते प्रतिकृत फाइल बनवू शकले नाही" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1031 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:995 msgid "" "pluma could not back up the old copy of the file before saving the new one. " "You can ignore this warning and save the file anyway, but if an error occurs" @@ -1432,62 +1586,77 @@ msgid "" msgstr "" #. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.) -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1095 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1055 #, c-format msgid "" "pluma cannot handle %s locations in write mode. Please check that you typed " "the location correctly and try again." -msgstr "pluma %s स्थान लेखन पध्दतीत हाताळू शकत नाही. कृपया तुम्ही टाइप केलेले स्थळ योग्य असल्याची खात्री करा आणि पुन्हा प्रयत्न करा." +msgstr "" +"pluma %s स्थान लेखन पध्दतीत हाताळू शकत नाही. कृपया तुम्ही टाइप केलेले स्थळ " +"योग्य असल्याची खात्री करा आणि पुन्हा प्रयत्न करा." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1103 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1063 msgid "" "pluma cannot handle this location in write mode. Please check that you typed" " the location correctly and try again." -msgstr "pluma हे स्थान लेखन पध्दतीत हाताळू शकत नाही. कृपया तुम्ही टाइप केलेले स्थळ योग्य असल्याची खात्री करा आणि पुन्हा प्रयत्न करा." +msgstr "" +"pluma हे स्थान लेखन पध्दतीत हाताळू शकत नाही. कृपया तुम्ही टाइप केलेले स्थळ " +"योग्य असल्याची खात्री करा आणि पुन्हा प्रयत्न करा." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1112 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1072 #, c-format msgid "" "%s is not a valid location. Please check that you typed the location " "correctly and try again." -msgstr "%s वैध स्थळ नाही. कृपया तुम्ही टाइप केलेले स्थळ योग्य असल्याची खात्री करा आणि पुन्हा प्रयत्न करा." +msgstr "" +"%s वैध स्थळ नाही. कृपया तुम्ही टाइप केलेले स्थळ योग्य असल्याची खात्री करा " +"आणि पुन्हा प्रयत्न करा." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1118 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1078 msgid "" "You do not have the permissions necessary to save the file. Please check " "that you typed the location correctly and try again." -msgstr "तुमच्याकडे फाइल संचयीत करायची परवानगी नाही. कृपया तुम्ही टाइप केलेले स्थळ योग्य असल्याची खात्री करा आणि पुन्हा प्रयत्न करा." +msgstr "" +"तुमच्याकडे फाइल संचयीत करायची परवानगी नाही. कृपया तुम्ही टाइप केलेले स्थळ " +"योग्य असल्याची खात्री करा आणि पुन्हा प्रयत्न करा." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1124 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1084 msgid "" "There is not enough disk space to save the file. Please free some disk space" " and try again." -msgstr "डिस्कमध्ये फाइल रक्षित करण्यासाठी पुरेशी जागा नाही. कृपया डिस्कमधील काही फाइल मोकळ्या करा आणि पुन्हा प्रयत्न करा." +msgstr "" +"डिस्कमध्ये फाइल रक्षित करण्यासाठी पुरेशी जागा नाही. कृपया डिस्कमधील काही " +"फाइल मोकळ्या करा आणि पुन्हा प्रयत्न करा." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1129 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1089 msgid "" "You are trying to save the file on a read-only disk. Please check that you " "typed the location correctly and try again." -msgstr "तुम्ही फाइल फक्त-वाचण्याजोगी डीस्कवर संचयीत करण्याचा प्रयत्न करीत आहे. कृपया तुम्ही टाइप केलेले स्थळ योग्य असल्याची खात्री करा आणि पुन्हा प्रयत्न करा." +msgstr "" +"तुम्ही फाइल फक्त-वाचण्याजोगी डीस्कवर संचयीत करण्याचा प्रयत्न करीत आहे. कृपया" +" तुम्ही टाइप केलेले स्थळ योग्य असल्याची खात्री करा आणि पुन्हा प्रयत्न करा." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1135 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1095 msgid "A file with the same name already exists. Please use a different name." msgstr "समान नावाची फाइल आधिपासूनच अस्तित्वात आहे. कृपया अन्य नाव वापरा." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1140 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1100 msgid "" "The disk where you are trying to save the file has a limitation on length of" " the file names. Please use a shorter name." -msgstr "ज्या डिस्कमध्ये तुम्ही फाइल रक्षित करु पहाता त्या डिस्कमध्ये फाइलींसाठी मर्यादित जागा आहे कृपया अशी मर्यादित जागा नसणार्या डिस्कमध्ये फाइल रक्षित करता येईल असे पहा." +msgstr "" +"ज्या डिस्कमध्ये तुम्ही फाइल रक्षित करु पहाता त्या डिस्कमध्ये फाइलींसाठी " +"मर्यादित जागा आहे कृपया अशी मर्यादित जागा नसणार्या डिस्कमध्ये फाइल रक्षित " +"करता येईल असे पहा." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1147 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1107 msgid "" "The disk where you are trying to save the file has a limitation on file " "sizes. Please try saving a smaller file or saving it to a disk that does not" " have this limitation." msgstr "" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1163 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1123 #, c-format msgid "Could not save the file %s." msgstr "फाइल %s रक्षित करता आली नाही." @@ -1497,22 +1666,22 @@ msgstr "फाइल %s रक्षित करता आली नाही." #. could be interpreted as the changes he made in the document. beside #. "reading" is #. not accurate (since last load/save) -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1207 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1167 #, c-format msgid "The file %s changed on disk." msgstr "%s ही फाइल आधिच अस्तित्वात आहे." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1212 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1172 msgid "Do you want to drop your changes and reload the file?" msgstr "तुम्हाला बदल रद्द करायचे व फाइल पुन्हा दाखल करायची आहे?" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1214 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1174 msgid "Do you want to reload the file?" msgstr "तुम्हाला फाइल पुन्हदाखल करायचे?" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1219 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1179 msgid "_Reload" -msgstr "पुन्ह दाखलन (_R)" +msgstr "पुन्हा दाखल करा (_R)" #: ../pluma/pluma-panel.c:320 ../pluma/pluma-panel.c:495 msgid "Empty" @@ -1553,7 +1722,7 @@ msgstr "प्रत्येक ओळ क्रमांक मुद्री #: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:8 msgid "lines" -msgstr "रेषा" +msgstr "रेघा" #: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:12 msgid "Page header" @@ -1673,8 +1842,8 @@ msgstr " Ln %d, Col %d" #, c-format msgid "There is a tab with errors" msgid_plural "There are %d tabs with errors" -msgstr[0] "त्रुटीसह समाविष्टीत टॅब" -msgstr[1] "त्रुटीसह %d टॅब समाविष्टीत" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: ../pluma/pluma-style-scheme-manager.c:213 #, c-format @@ -1718,42 +1887,42 @@ msgid "Saving %s" msgstr "%s सुरक्षित करत आहे" #. Read only -#: ../pluma/pluma-tab.c:1674 +#: ../pluma/pluma-tab.c:1668 msgid "RO" msgstr "RO" -#: ../pluma/pluma-tab.c:1721 +#: ../pluma/pluma-tab.c:1715 #, c-format msgid "Error opening file %s" msgstr "फाइल %s उघडताना चूक" -#: ../pluma/pluma-tab.c:1726 +#: ../pluma/pluma-tab.c:1720 #, c-format msgid "Error reverting file %s" msgstr "फाइल %s मूळ स्थितीत आणताना चूक" -#: ../pluma/pluma-tab.c:1731 +#: ../pluma/pluma-tab.c:1725 #, c-format msgid "Error saving file %s" msgstr "फाइल %s सुरक्षित करताना चूक" -#: ../pluma/pluma-tab.c:1752 +#: ../pluma/pluma-tab.c:1746 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "युनिकोड (UTF-8)" -#: ../pluma/pluma-tab.c:1759 +#: ../pluma/pluma-tab.c:1753 msgid "Name:" msgstr "नाव:" -#: ../pluma/pluma-tab.c:1760 +#: ../pluma/pluma-tab.c:1754 msgid "MIME Type:" msgstr "MIME प्रकार:" -#: ../pluma/pluma-tab.c:1761 +#: ../pluma/pluma-tab.c:1755 msgid "Encoding:" msgstr "एनकोडिंग:" -#: ../pluma/pluma-tab-label.c:276 +#: ../pluma/pluma-tab-label.c:288 msgid "Close document" msgstr "दस्तऐवज बंद करा" @@ -1768,7 +1937,7 @@ msgstr "संपादन (_E)" #: ../pluma/pluma-ui.h:49 msgid "_View" -msgstr "दृश्य (_V)" +msgstr "दृश्य(_V)" #: ../pluma/pluma-ui.h:50 msgid "_Search" @@ -1782,9 +1951,10 @@ msgstr "साधन (_T)" msgid "_Documents" msgstr "दस्तऐवज (_D)" -#: ../pluma/pluma-ui.h:53 -msgid "_Help" -msgstr "मदत (_H)" +#. File menu +#: ../pluma/pluma-ui.h:56 +msgid "_New" +msgstr "नविन(_N)" #: ../pluma/pluma-ui.h:57 msgid "Create a new document" @@ -1794,7 +1964,7 @@ msgstr "नविन दस्तऐवज बनवा" msgid "_Open..." msgstr "उघडा (_O)..." -#: ../pluma/pluma-ui.h:59 ../pluma/pluma-window.c:1438 +#: ../pluma/pluma-ui.h:59 ../pluma/pluma-window.c:1424 msgid "Open a file" msgstr "फाइल उघडा" @@ -1805,40 +1975,49 @@ msgstr "प्राधान्यक्रम (_e)" #: ../pluma/pluma-ui.h:63 msgid "Configure the application" -msgstr "अर्ज हवातसा करुन घ्या" +msgstr "अनुप्रयोग हवातसा करुन घ्या" #. Help menu #: ../pluma/pluma-ui.h:66 msgid "_Contents" -msgstr "अनुक्रम (_C)" +msgstr "विषयसूची (_C)" #: ../pluma/pluma-ui.h:67 msgid "Open the pluma manual" msgstr "pluma पुस्तिका उघडा" +#: ../pluma/pluma-ui.h:68 +msgid "_About" +msgstr "विषयी (_A)" + #: ../pluma/pluma-ui.h:69 msgid "About this application" -msgstr "लागू करण्याबाबत" +msgstr "या अनुप्रयोगाविषयी" + +#. Fullscreen toolbar +#: ../pluma/pluma-ui.h:72 +msgid "_Leave Fullscreen" +msgstr "" #: ../pluma/pluma-ui.h:73 msgid "Leave fullscreen mode" -msgstr "पडदाभर पद्धती सोडा" +msgstr "पुर्णपडदा पध्दती सोडा" #: ../pluma/pluma-ui.h:81 msgid "Save the current file" -msgstr "चालू फाइल सुरक्षित ठेवा" +msgstr "सद्याची फाइल सुरक्षित करा" #: ../pluma/pluma-ui.h:82 msgid "Save _As..." -msgstr "यानुरूप संचयीत करा (_A)..." +msgstr "असे संग्रहा(_A)..." #: ../pluma/pluma-ui.h:83 msgid "Save the current file with a different name" -msgstr "चालू फाइल वेगळे नाव देउन सुरक्षित ठेवा" +msgstr "सद्याची फाइल वेगळे नाव देउन सुरक्षित ठेवा" #: ../pluma/pluma-ui.h:85 msgid "Revert to a saved version of the file" -msgstr "फाइलमधील रक्षित भागाकडे परत घ्या" +msgstr "फाइलीच्या संचयीत आवृत्तीवर परत जा" #: ../pluma/pluma-ui.h:86 msgid "Print Previe_w" @@ -1850,31 +2029,59 @@ msgstr "मुद्रण करण्याआधी नजर टाका" #: ../pluma/pluma-ui.h:88 msgid "_Print..." -msgstr "छपाई करा (_P)..." +msgstr "छापा (_P)..." #: ../pluma/pluma-ui.h:89 msgid "Print the current page" msgstr "चालू फाइल मुद्रित करा" +#. Edit menu +#: ../pluma/pluma-ui.h:92 +msgid "_Undo" +msgstr "बदल रद्द करा(_U)" + #: ../pluma/pluma-ui.h:93 msgid "Undo the last action" -msgstr "शेवटची कृती बदलवा" +msgstr "शेवटची कृती रद्द करा" + +#: ../pluma/pluma-ui.h:94 +msgid "_Redo" +msgstr "पुन्हा करा (_R)" #: ../pluma/pluma-ui.h:95 msgid "Redo the last undone action" msgstr "टाळलेली कृती पुन्हा करा" +#: ../pluma/pluma-ui.h:96 +msgid "Cu_t" +msgstr "कापा (_t)" + #: ../pluma/pluma-ui.h:97 msgid "Cut the selection" msgstr "निवडलेले कापा" +#: ../pluma/pluma-ui.h:98 +msgid "_Copy" +msgstr "प्रत बनवा (_C)" + #: ../pluma/pluma-ui.h:99 msgid "Copy the selection" -msgstr "निवडलेल्याची प्रत बनवा" +msgstr "निवडलेल प्रतिकृत करा" + +#: ../pluma/pluma-ui.h:100 +msgid "_Paste" +msgstr "चिकटवा (_P)" #: ../pluma/pluma-ui.h:101 msgid "Paste the clipboard" -msgstr "क्लिपबोर्डवर चिकटवा" +msgstr "क्लिपबोर्ड चिटकवा" + +#. Add delete button +#: ../pluma/pluma-ui.h:102 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-utils.c:182 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:805 +msgid "_Delete" +msgstr "काढून टाका (_D)" #: ../pluma/pluma-ui.h:103 msgid "Delete the selected text" @@ -1882,7 +2089,7 @@ msgstr "निवडलेले टेक्स्ट काढूनटाक� #: ../pluma/pluma-ui.h:104 msgid "Select _All" -msgstr "सर्व निवडा (_A)" +msgstr "सर्व निवडा(_A)" #: ../pluma/pluma-ui.h:105 msgid "Select the entire document" @@ -1904,7 +2111,7 @@ msgstr "पाठ्य शोधा" #: ../pluma/pluma-ui.h:113 msgid "Find Ne_xt" -msgstr "पुढिल शोधा (_x)" +msgstr "पुढिल शोधा(_x)" #: ../pluma/pluma-ui.h:114 msgid "Search forwards for the same text" @@ -1912,7 +2119,7 @@ msgstr "तीच स्ट्रिंग पुन्हा पुढे श� #: ../pluma/pluma-ui.h:115 msgid "Find Pre_vious" -msgstr "मागील शोधा (_v)" +msgstr "मागील शोधा(_v)" #: ../pluma/pluma-ui.h:116 msgid "Search backwards for the same text" @@ -1928,7 +2135,7 @@ msgstr "शोधा आणि बदलवा" #: ../pluma/pluma-ui.h:119 msgid "_Clear Highlight" -msgstr "उठावदार पुसून टाका (_C)" +msgstr "ठळककेलेले नष्ट करा (_C)" #: ../pluma/pluma-ui.h:120 msgid "Clear highlighting of search matches" @@ -1936,7 +2143,7 @@ msgstr "शोध जुळवणीचे ठळकीकरण पुसून #: ../pluma/pluma-ui.h:121 msgid "Go to _Line..." -msgstr "या ओळीवर जा (_L)..." +msgstr "ओळीवर जा (_L)..." #: ../pluma/pluma-ui.h:122 msgid "Go to a specific line" @@ -1944,7 +2151,7 @@ msgstr "योग्य ओळ क्रमांकावर जा" #: ../pluma/pluma-ui.h:123 msgid "_Incremental Search..." -msgstr "वाढीव शोध (_I)..." +msgstr "इंक्रिमेंटल शर्च् (_I)..." #: ../pluma/pluma-ui.h:124 msgid "Incrementally search for text" @@ -1993,11 +2200,15 @@ msgstr "चालू दस्तऐवज नविन चौकटीत ह� #: ../pluma/pluma-ui.h:143 msgid "Close the current file" -msgstr "चालू फाइल बंद करा " +msgstr "सद्याची फाइल बंद करा " + +#: ../pluma/pluma-ui.h:149 +msgid "_Quit" +msgstr "बाहेर पडा (_Q)" #: ../pluma/pluma-ui.h:150 msgid "Quit the program" -msgstr "कार्यक्रम टाळा/सोडून द्या" +msgstr "कार्यक्रम सोडून द्या" #: ../pluma/pluma-ui.h:155 msgid "_Toolbar" @@ -2009,19 +2220,23 @@ msgstr "सद्याचे चौकटीत साधनदर्शक प #: ../pluma/pluma-ui.h:158 msgid "_Statusbar" -msgstr "स्थितीदर्शिका (_S)" +msgstr "स्तिथी पट्टी (_S)" #: ../pluma/pluma-ui.h:159 msgid "Show or hide the statusbar in the current window" msgstr "सद्याचे चौकटीत स्तिथीदर्शक पट्टी दाखवा किंवा लपवा" +#: ../pluma/pluma-ui.h:161 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "पुर्णपटल(_F)" + #: ../pluma/pluma-ui.h:162 msgid "Edit text in fullscreen" msgstr "मजकूर पूर्णस्क्रीनमध्ये संपादीत करा" #: ../pluma/pluma-ui.h:169 msgid "Side _Pane" -msgstr "बाजूचे पटल (_P)" +msgstr "बाजुची फळी(_P)" #: ../pluma/pluma-ui.h:170 msgid "Show or hide the side pane in the current window" @@ -2056,36 +2271,36 @@ msgid "/ on %s" msgstr "%s वरील /" #. create "Wrap Around" menu item. -#: ../pluma/pluma-view.c:1204 +#: ../pluma/pluma-view.c:1206 msgid "_Wrap Around" msgstr "घट्ट बसवा (_W)" #. create "Match Entire Word Only" menu item. -#: ../pluma/pluma-view.c:1214 +#: ../pluma/pluma-view.c:1216 msgid "Match _Entire Word Only" msgstr "फक्त संपूर्ण शब्द जोडा (_E)" #. create "Match Case" menu item. -#: ../pluma/pluma-view.c:1224 +#: ../pluma/pluma-view.c:1226 msgid "_Match Case" msgstr "लिपी जुळवा (_M)" #. create "Parse escapes" menu item. -#: ../pluma/pluma-view.c:1234 +#: ../pluma/pluma-view.c:1236 msgid "" "_Parse escape sequences (e.g. \n" ")" msgstr "" -#: ../pluma/pluma-view.c:1348 +#: ../pluma/pluma-view.c:1350 msgid "String you want to search for" msgstr "तुम्ही शोधू इच्छित असलेली ओळ" -#: ../pluma/pluma-view.c:1357 +#: ../pluma/pluma-view.c:1359 msgid "Line you want to move the cursor to" msgstr "तुम्ही कर्सर नेऊ इच्छित असलेली लाइन" -#: ../pluma/pluma-window.c:991 +#: ../pluma/pluma-window.c:983 #, c-format msgid "Use %s highlight mode" msgstr "%s उठावदार पद्धती वापरा" @@ -2093,7 +2308,7 @@ msgstr "%s उठावदार पद्धती वापरा" #. add the "Plain Text" item before all the others #. Translators: "Plain Text" means that no highlight mode is selected in the #. * "View->Highlight Mode" submenu and so syntax highlighting is disabled -#: ../pluma/pluma-window.c:1048 ../pluma/pluma-window.c:1938 +#: ../pluma/pluma-window.c:1040 ../pluma/pluma-window.c:1928 #: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:138 #: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:445 #: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:556 @@ -2101,43 +2316,43 @@ msgstr "%s उठावदार पद्धती वापरा" msgid "Plain Text" msgstr "पाठ्य" -#: ../pluma/pluma-window.c:1049 +#: ../pluma/pluma-window.c:1041 msgid "Disable syntax highlighting" msgstr "सिंटॅक्स उठावदारीकरण अकार्यान्वीत करा" #. Translators: %s is a URI -#: ../pluma/pluma-window.c:1335 +#: ../pluma/pluma-window.c:1323 #, c-format msgid "Open '%s'" msgstr "'%s' उघडा" -#: ../pluma/pluma-window.c:1440 +#: ../pluma/pluma-window.c:1430 msgid "Open a recently used file" msgstr "नुकतीच वापरलेली फाइल उघडा" -#: ../pluma/pluma-window.c:1446 +#: ../pluma/pluma-window.c:1436 msgid "Open" msgstr "उघडा" -#: ../pluma/pluma-window.c:1504 +#: ../pluma/pluma-window.c:1494 msgid "Save" -msgstr "संचयीत करा" +msgstr "संचयन" -#: ../pluma/pluma-window.c:1506 +#: ../pluma/pluma-window.c:1496 msgid "Print" -msgstr "छपाई करा" +msgstr "मुद्रण" #. Translators: %s is a URI -#: ../pluma/pluma-window.c:1663 +#: ../pluma/pluma-window.c:1653 #, c-format msgid "Activate '%s'" msgstr "'%s' सक्रीय करा" -#: ../pluma/pluma-window.c:1916 +#: ../pluma/pluma-window.c:1906 msgid "Use Spaces" msgstr "रिकामी जागा वापरा" -#: ../pluma/pluma-window.c:1987 +#: ../pluma/pluma-window.c:1977 msgid "Tab Width" msgstr "टॅब रुंदी" @@ -2194,43 +2409,45 @@ msgstr "दस्तऐवजांचे आकडेवारी" msgid "" "Analyzes the current document and reports the number of words, lines, " "characters and non-space characters in it." -msgstr "शब्दमोजणी प्लगीन द्वारा चालू दस्तऐवजाचे विश्लेषण करून त्यातील एकूण शब्द , ओळी , अक्षरे व अन्य स्थळ वाचक खुणा यांचे संकलीत चित्रण करते." +msgstr "" +"शब्दमोजणी प्लगीन द्वारा चालू दस्तऐवजाचे विश्लेषण करून त्यातील एकूण शब्द , " +"ओळी , अक्षरे व अन्य स्थळ वाचक खुणा यांचे संकलीत चित्रण करते." -#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:2 +#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:3 msgid "_Update" msgstr "अद्ययावत (_U)" -#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:3 +#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:4 msgid "File Name" msgstr "फाईल नाव" -#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:5 +#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:6 msgid "Bytes" msgstr "अष्टक" -#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:6 +#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:7 msgid "Characters (no spaces)" msgstr "अक्षरे (रिकाम्या जागेशिवाय)" -#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:7 +#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:8 msgid "Characters (with spaces)" msgstr "अक्षरे (मोकळ्या जागांसह)" -#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:8 +#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:9 msgid "Words" msgstr "शब्द" -#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:9 +#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:10 msgid "Lines" msgstr "रेषा" -#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:10 +#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:11 msgid "Document" msgstr "दस्तऐवज" -#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:11 +#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:12 msgid "Selection" -msgstr "निवड " +msgstr "निवडलेला भाग" #: ../plugins/docinfo/pluma-docinfo-plugin.c:443 msgid "_Document Statistics" @@ -2242,222 +2459,222 @@ msgstr "" #: ../plugins/externaltools/externaltools.plugin.desktop.in.h:1 msgid "External Tools" -msgstr "" +msgstr "बाह्य साधन" #: ../plugins/externaltools/externaltools.plugin.desktop.in.h:2 msgid "Execute external commands and shell scripts." -msgstr "" +msgstr "बाह्य आदेश आणि शेल स्क्रिप्ट्स चालवा." #: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:175 msgid "Manage _External Tools..." -msgstr "" +msgstr "बाहेरील उपकरन व्यवस्थापीत करा (_E)..." #: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:177 msgid "Opens the External Tools Manager" -msgstr "" +msgstr "बाह्य साधन व्यवस्थापक उघडा" #: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:181 msgid "External _Tools" -msgstr "" +msgstr "बाहेरील उपकरने (_T)" #: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:183 msgid "External tools" -msgstr "" +msgstr "बाहेरील उपकरने" #: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:216 msgid "Shell Output" -msgstr "" +msgstr "शेल आउटपुट" #: ../plugins/externaltools/tools/capture.py:92 #, python-format msgid "Could not execute command: %s" -msgstr "" +msgstr "आदेश चालवण्यास अशक्य: %s" #: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:157 msgid "You must be inside a word to run this command" -msgstr "" +msgstr "हे आदेश चालविण्याकरीता तुम्हाला शब्द प्रविष्ट करावे लागेल" #: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:263 msgid "Running tool:" -msgstr "" +msgstr "कार्यरत साधन:" #: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:287 msgid "Done." -msgstr "" +msgstr "संपन्न." #: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:289 msgid "Exited" -msgstr "" +msgstr "उत्तेजित" #: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:136 msgid "All languages" -msgstr "" +msgstr "सर्व भाषा" #: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:545 #: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:549 #: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:871 #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:22 msgid "All Languages" -msgstr "" +msgstr "सर्व भाषा" #: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:655 msgid "New tool" -msgstr "" +msgstr "नवे उपकरण" #: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:786 #, python-format msgid "This accelerator is already bound to %s" -msgstr "" +msgstr "प्रवर्गक आधिपासूनच %s करीता बांधले आहे" #: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:837 msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear" -msgstr "" +msgstr "नविन प्रवर्गक टाइप करा, किंवा पुसून टाकण्याकरीता Backspace दाबा" #: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:839 msgid "Type a new accelerator" -msgstr "" +msgstr "नविन प्रवर्गक टाइप करा" #: ../plugins/externaltools/tools/outputpanel.py:101 msgid "Stopped." -msgstr "" +msgstr "थांबले." #. ex:ts=4:et: #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:1 msgid "Nothing" -msgstr "" +msgstr "काहिच नाही" #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:2 msgid "Current document" -msgstr "" +msgstr "वर्तमान दस्तऐवज" #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:3 msgid "All documents" -msgstr "" +msgstr "सर्व दस्तऐवज" #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:4 msgid "Current selection" -msgstr "" +msgstr "वर्तमान चयन" #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:5 msgid "Current selection (default to document)" -msgstr "" +msgstr "सध्याची नीवड (पूर्वनिर्धारीत दस्तऐवज वापरा)" #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:6 msgid "Current line" -msgstr "" +msgstr "वर्तमान ओळ" #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:7 msgid "Current word" -msgstr "" +msgstr "सध्याचे शब्द" #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:8 msgid "Display in bottom pane" -msgstr "" +msgstr "तळ पटलात दाखवा" #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:9 msgid "Create new document" -msgstr "" +msgstr "नविन दस्तऐवज बनवा" #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:10 msgid "Append to current document" -msgstr "" +msgstr "वर्तमान दस्तऐवजाशी जोडा" #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:11 msgid "Replace current document" -msgstr "" +msgstr "वर्तमान दस्तऐवज बदलवा" #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:12 msgid "Replace current selection" -msgstr "" +msgstr "वर्तमान चयन बदलवा" #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:13 msgid "Insert at cursor position" -msgstr "" +msgstr "कर्सर स्थानात अंतर्भूत करा" #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:14 msgid "All documents except untitled ones" -msgstr "" +msgstr "विनाशिर्षक वगळता सर्व दस्तऐवज" #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:15 msgid "Local files only" -msgstr "" +msgstr "फक्त स्थानीय फाइल" #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:16 msgid "Remote files only" -msgstr "" +msgstr "फक्त दूरस्थ फाइल" #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:17 msgid "Untitled documents only" -msgstr "" +msgstr "फक्त विनाशिर्षक दस्तऐवज" #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:18 msgid "External Tools Manager" -msgstr "" +msgstr "बाह्य साधन व्यवस्थापक" #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:19 msgid "_Tools:" -msgstr "" +msgstr "साधन (_T):" #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:20 #: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:7 msgid "_Edit:" -msgstr "" +msgstr "संपादन (_E):" #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:23 msgid "_Applicability:" -msgstr "" +msgstr "वापरण (_A):" #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:24 msgid "_Output:" -msgstr "" +msgstr "आउटपुट (_O):" #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:25 msgid "_Input:" -msgstr "" +msgstr "इनपुट (_I):" #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:26 msgid "_Save:" -msgstr "" +msgstr "संचयन (_S):" #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:27 msgid "_Shortcut Key:" -msgstr "" +msgstr "शार्टकट कि (_S):" #: ../plugins/externaltools/data/build.desktop.in.h:1 msgid "Build" -msgstr "" +msgstr "बील्ड" #: ../plugins/externaltools/data/build.desktop.in.h:2 msgid "Run \"make\" in the document directory" -msgstr "" +msgstr "दस्तऐवज संचयीका मध्ये \"make\" चालवा" #: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here.desktop.in.h:1 msgid "Open terminal here" -msgstr "" +msgstr "टर्मिनल येथे उघडा" #: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here.desktop.in.h:2 msgid "Open a terminal in the document location" -msgstr "" +msgstr "चालू दस्तऐवज किंवा निवड क्रमबद्ध करा" #: ../plugins/externaltools/data/remove-trailing-spaces.desktop.in.h:1 msgid "Remove trailing spaces" -msgstr "" +msgstr "शेवटची जागा काढूण टाका" #: ../plugins/externaltools/data/remove-trailing-spaces.desktop.in.h:2 msgid "Remove useless trailing spaces in your file" -msgstr "" +msgstr "फाइल मधिल अगाऊ शेवटची मोकळी जागा काढूण टाका" #: ../plugins/externaltools/data/run-command.desktop.in.h:1 msgid "Run command" -msgstr "" +msgstr "आदेश चालवा" #: ../plugins/externaltools/data/run-command.desktop.in.h:2 msgid "Execute a custom command and put its output in a new document" -msgstr "" +msgstr "इच्छिक आदेश कार्यान्वीत करा व याचे आउटपुट नविन दस्तऐवजात दाखल करा" #: ../plugins/externaltools/data/search-recursive.desktop.in.h:1 msgid "Search" -msgstr "" +msgstr "शोधा" #: ../plugins/externaltools/data/switch-c.desktop.in.h:1 msgid "Switch onto a file .c and .h" @@ -2493,7 +2710,11 @@ msgid "" "values are: none (filter nothing), hidden (filter hidden files), binary " "(filter binary files) and hidden_and_binary (filter both hidden and binary " "files)." -msgstr "फाइल ब्राउजर पासून कुठले फाइल फिल्टर करायचे हे मुल्य निश्चित करते. वैध मुल्य खालिल प्रकारे आहे: काहीच नाही (काहीच फिल्टर करू नका), लपविलेले (लपविलेले फाइल), बायनरी (बायनरी फाइल फिल्टर करा) व लपविलेले_व_बायनरी (दोन्ही लपविलेले व बायनरी फाइल फिल्टर करा)." +msgstr "" +"फाइल ब्राउजर पासून कुठले फाइल फिल्टर करायचे हे मुल्य निश्चित करते. वैध मुल्य" +" खालिल प्रकारे आहे: काहीच नाही (काहीच फिल्टर करू नका), लपविलेले (लपविलेले " +"फाइल), बायनरी (बायनरी फाइल फिल्टर करा) व लपविलेले_व_बायनरी (दोन्ही लपविलेले " +"व बायनरी फाइल फिल्टर करा)." #: ../plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:5 msgid "File Browser Filter Pattern" @@ -2503,7 +2724,9 @@ msgstr "फाइल ब्राजर फिल्टर रचना" msgid "" "The filter pattern to filter the file browser with. This filter works on top" " of the filter_mode." -msgstr "फाइल ब्राउजर ब्राउज करण्याकरीता फिल्टर रचना. हे फिल्टर फिल्टर_पध्दतीच्या वर कार्यरत असते." +msgstr "" +"फाइल ब्राउजर ब्राउज करण्याकरीता फिल्टर रचना. हे फिल्टर फिल्टर_पध्दतीच्या वर " +"कार्यरत असते." #: ../plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:7 msgid "Open With Tree View" @@ -2513,7 +2736,8 @@ msgstr "वृक्ष दृश्यासह उघडा" msgid "" "Open the tree view when the file browser plugin gets loaded instead of the " "bookmarks view" -msgstr "ओळखचिन्ह दृश्य ऐवजी जेव्हा फाइल ब्राउजर प्लगइन दाखल होते तेव्हा वृक्ष दाखवा" +msgstr "" +"ओळखचिन्ह दृश्य ऐवजी जेव्हा फाइल ब्राउजर प्लगइन दाखल होते तेव्हा वृक्ष दाखवा" #: ../plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:9 msgid "File Browser Root Directory" @@ -2523,7 +2747,9 @@ msgstr "फाइल ब्राउजर रूट संचयीका" msgid "" "The file browser root directory to use when loading the file browser plugin " "and onload/tree_view is TRUE." -msgstr "फाइल ब्राउजर प्लगइन व दाखल करतेवेळी/वृक्ष_दृश्य खरे असल्यास दाखलनवेळी वापरण्याकरीताचे फाइल ब्राउजर रूट संचयीका." +msgstr "" +"फाइल ब्राउजर प्लगइन व दाखल करतेवेळी/वृक्ष_दृश्य खरे असल्यास दाखलनवेळी " +"वापरण्याकरीताचे फाइल ब्राउजर रूट संचयीका." #: ../plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:11 msgid "File Browser Virtual Root Directory" @@ -2534,7 +2760,10 @@ msgid "" "The file browser virtual root directory to use when loading the file browser" " plugin when onload/tree_view is TRUE. The virtual root must always be below" " the actual root." -msgstr "दाखल/वृक्ष_दृश्य खरे असल्यास फाइल ब्राउजर प्लगइन दाखल करतेवेळी वापरण्याकरीताचे फाइल ब्राउजर आभासी रूट संचयीका. आभासी रूट नेहमी वास्तवीक रूट च्या खाली दर्शविले पाहिजे." +msgstr "" +"दाखल/वृक्ष_दृश्य खरे असल्यास फाइल ब्राउजर प्लगइन दाखल करतेवेळी " +"वापरण्याकरीताचे फाइल ब्राउजर आभासी रूट संचयीका. आभासी रूट नेहमी वास्तवीक रूट" +" च्या खाली दर्शविले पाहिजे." #: ../plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:13 msgid "Enable Restore of Remote Locations" @@ -2542,7 +2771,8 @@ msgstr "दूरस्थ ठिकाणांचे पुनर्स्थ� #: ../plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:14 msgid "Sets whether to enable restoring of remote locations." -msgstr "दूरस्थ स्थळ पुन्हसंचयन कार्यान्वीत करायचे का त्याचे निश्चयन केले जाते." +msgstr "" +"दूरस्थ स्थळ पुन्हसंचयन कार्यान्वीत करायचे का त्याचे निश्चयन केले जाते." #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-bookmarks-store.c:240 msgid "File System" @@ -2604,7 +2834,9 @@ msgstr "चूक उद्भवली" msgid "" "Cannot move file to trash, do you\n" "want to delete permanently?" -msgstr "फाइल कचऱ्यात टाकता आली नाही,\nतुम्ही ती तात्काळ नष्ट करू इच्छिता काय?" +msgstr "" +"फाइल कचऱ्यात टाकता आली नाही,\n" +"तुम्ही ती तात्काळ नष्ट करू इच्छिता काय?" #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1134 #, c-format @@ -2615,16 +2847,16 @@ msgstr "फाइल \"%s\" कचऱ्यात टाकता येत न� msgid "The selected files cannot be moved to the trash." msgstr "निवडलेल्या फाइल कचरापेटीत हलविता येत नाही." -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1167 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1165 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" -msgstr "तुमह्ला नक्की \"%s\" कायमस्वरूपी काढूण टाकायचे?" +msgstr "तुम्हाला नक्की \"%s\" कायमस्वरूपी काढूण टाकायचे?" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1170 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1168 msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected files?" msgstr "तुमह्ला नक्की निवडलेल्या फाइल कायमस्वरूपी काढूण टाकायचे?" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1173 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1171 msgid "If you delete an item, it is permanently lost." msgstr "हे घटक काढूण टाकल्यास, हे कायमस्वरूपी काढूण टाकले जातील." @@ -2636,7 +2868,9 @@ msgstr "(रिकामी)" msgid "" "The renamed file is currently filtered out. You need to adjust your filter " "settings to make the file visible" -msgstr "पुन्हनामांकीत फाइल वर्तमानक्षणी फिल्टर केले आहे. फाइल दृश्यास्पद करण्याकरीता फिल्टर संयोजना सुस्थित करा" +msgstr "" +"पुन्हनामांकीत फाइल वर्तमानक्षणी फिल्टर केले आहे. फाइल दृश्यास्पद करण्याकरीता" +" फिल्टर संयोजना सुस्थित करा" #. Translators: This is the default name of new files created by the file #. browser pane. @@ -2648,7 +2882,9 @@ msgstr "फाइल" msgid "" "The new file is currently filtered out. You need to adjust your filter " "settings to make the file visible" -msgstr "नविन फाइल सद्या फिल्टर केलेले आहे. फाइल दृश्यास्पद करण्याकरीता तुम्हाला तुम्चे फिल्टर संयोजना सुस्थित करावे लागेल" +msgstr "" +"नविन फाइल सद्या फिल्टर केलेले आहे. फाइल दृश्यास्पद करण्याकरीता तुम्हाला " +"तुम्चे फिल्टर संयोजना सुस्थित करावे लागेल" #. Translators: This is the default name of new directories created by the #. file browser pane. @@ -2660,11 +2896,13 @@ msgstr "संचयीका" msgid "" "The new directory is currently filtered out. You need to adjust your filter " "settings to make the directory visible" -msgstr "नविन संचयीका वर्तमानक्षणी फिल्टर केले आहे. फाइल दृश्यास्पद करण्याकरीता फिल्टर संयोजना सुस्थित करा" +msgstr "" +"नविन संचयीका वर्तमानक्षणी फिल्टर केले आहे. फाइल दृश्यास्पद करण्याकरीता " +"फिल्टर संयोजना सुस्थित करा" #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:716 msgid "Bookmarks" -msgstr "खूणगाठी" +msgstr "वाचनखुणा" #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:797 msgid "_Filter" @@ -2678,10 +2916,6 @@ msgstr "कचरापेटीकडे हलवा (_M)" msgid "Move selected file or folder to trash" msgstr "निवडलेली फाइल किंवा संचयीका कचरापेटीत हलवा" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:805 -msgid "_Delete" -msgstr "काढून टाका (_D)" - #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:806 msgid "Delete selected file or folder" msgstr "निवडलेली फाइल किंवा संचयीका काढून टाका" @@ -2716,7 +2950,7 @@ msgstr "नविन रिकामी फाइल जमा करा" #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:834 msgid "_Rename" -msgstr "नाव बदलवा (_R)" +msgstr "नाव बदला(_R)" #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:835 msgid "Rename selected file or folder" @@ -2772,18 +3006,18 @@ msgstr "बायनरी दाखवा(_B)" msgid "Show binary files" msgstr "द्विमान(बायनरी) फाइली दाखवा" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:993 -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1002 -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1023 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:991 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1004 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1027 msgid "Previous location" msgstr "मागील स्थळ" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:995 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:997 msgid "Go to previous location" msgstr "मागील स्थळावर जा" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:997 -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1018 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:999 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1022 msgid "Go to a previously opened location" msgstr "मागील उघडलल्या स्थळावर जा" @@ -2791,25 +3025,25 @@ msgstr "मागील उघडलल्या स्थळावर जा" msgid "Next location" msgstr "पुढील जागा" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1016 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1020 msgid "Go to next location" msgstr "पुढील जागी जा" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1228 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1232 msgid "_Match Filename" msgstr "फाइलनाव जुळवा (_M)" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:2140 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:2144 #, c-format msgid "No mount object for mounted volume: %s" msgstr "आरोहीत खंड करीता आरोहण घटक आढळले नाही: %s" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:2220 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:2224 #, c-format msgid "Could not open media: %s" msgstr "मिडीया उघडू शकत नाही: %s" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:2267 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:2271 #, c-format msgid "Could not mount volume: %s" msgstr "खंड आरोहीत करू शकत नाही: %s" @@ -2826,38 +3060,37 @@ msgstr "pluma करीता Emacs, Kate आणि Vim-नुरूप मो� #: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.desktop.in.h:1 #: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/__init__.py:55 msgid "Python Console" -msgstr "" +msgstr "Python कन्सोल" #: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.desktop.in.h:2 msgid "Interactive Python console standing in the bottom panel" msgstr "" -#. ex:et:ts=4: -#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/config.ui.h:1 +#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/config.ui.h:2 msgid "C_ommand color:" -msgstr "" +msgstr "आदेशचा रंग (_o):" -#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/config.ui.h:2 +#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/config.ui.h:3 msgid "_Error color:" -msgstr "" +msgstr "त्रुटी रंग (_E):" #. ex:ts=8:et: #: ../plugins/quickopen/quickopen/popup.py:31 #: ../plugins/quickopen/quickopen.plugin.desktop.in.h:1 msgid "Quick Open" -msgstr "" +msgstr "पटकन उघडा" #: ../plugins/quickopen/quickopen/windowhelper.py:65 msgid "Quick open" -msgstr "" +msgstr "पटकन उघडा" #: ../plugins/quickopen/quickopen/windowhelper.py:66 msgid "Quickly open documents" -msgstr "" +msgstr "दस्तऐवज पटकन उघडा" #: ../plugins/quickopen/quickopen.plugin.desktop.in.h:2 msgid "Quickly open files" -msgstr "" +msgstr "पटकन फाइल्स् उघडा" #. Do the fancy completion dialog #: ../plugins/snippets/snippets.plugin.desktop.in.h:1 @@ -2865,7 +3098,7 @@ msgstr "" #: ../plugins/snippets/snippets/Document.py:193 #: ../plugins/snippets/snippets/Document.py:614 msgid "Snippets" -msgstr "" +msgstr "भाग" #: ../plugins/snippets/snippets.plugin.desktop.in.h:2 msgid "Insert often-used pieces of text in a fast way" @@ -2873,37 +3106,37 @@ msgstr "" #: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:1 msgid "Snippets Manager" -msgstr "" +msgstr "भाग व्यवस्थापक" #: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:2 msgid "_Snippets:" -msgstr "" +msgstr "भाग (_S):" #: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:3 msgid "Create new snippet" -msgstr "" +msgstr "नविन भाग बनवा" #: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:4 #: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:792 msgid "Import snippets" -msgstr "" +msgstr "स्नीप्लेट प्राप्त करा" #: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:5 msgid "Export selected snippets" -msgstr "" +msgstr "निवडलेले भाग पाठ्यवा" #: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:6 #: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:403 msgid "Delete selected snippet" -msgstr "" +msgstr "निवडलेला भाग काढूण टाका" #: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:8 msgid "Activation" -msgstr "" +msgstr "सक्रीयीकरण" #: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:10 msgid "_Tab trigger:" -msgstr "" +msgstr "टॅब प्रवेगक (_T):" #. self['hbox_tab_trigger'].set_spacing(0) #: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:11 @@ -2913,39 +3146,39 @@ msgstr "" #: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:12 msgid "Shortcut key with which the snippet is activated" -msgstr "" +msgstr "भाग सक्रीय करण्याकरीता शॉर्टकट कि करीता कळ" #: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:13 msgid "S_hortcut key:" -msgstr "" +msgstr "शॉर्टकट कि (_h):" #: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:14 msgid "_Drop targets:" -msgstr "" +msgstr "लक्ष्य वगळा (_D):" #: ../plugins/snippets/snippets/WindowHelper.py:72 msgid "Manage _Snippets..." -msgstr "" +msgstr "भाग व्यवस्थापन (_S)..." #: ../plugins/snippets/snippets/WindowHelper.py:73 msgid "Manage snippets" -msgstr "" +msgstr "भाग व्यवस्थापा" #: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:41 msgid "Snippets archive" -msgstr "" +msgstr "भाग संचयन" #: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:66 msgid "Add a new snippet..." -msgstr "" +msgstr "नविन स्निप्लेट जमा करा..." #: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:117 msgid "Global" -msgstr "" +msgstr "वैश्विक" #: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:400 msgid "Revert selected snippet" -msgstr "" +msgstr "निवडलेले भागास पुन्ह जा" #. self['hbox_tab_trigger'].set_spacing(3) #: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:674 @@ -2957,72 +3190,74 @@ msgstr "" #: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:771 #, python-format msgid "The following error occurred while importing: %s" -msgstr "" +msgstr "नविन फाइल प्राप्त करतेवेळी त्रुटी आढळली: %s" #: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:778 msgid "Import successfully completed" -msgstr "" +msgstr "आयात यशस्वीरित्या पूर्ण झाले" #: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:797 #: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:883 #: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:946 msgid "All supported archives" -msgstr "" +msgstr "सर्व समर्थीत संचयन" #: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:798 #: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:884 #: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:947 msgid "Gzip compressed archive" -msgstr "" +msgstr "Gzip संकुचीत संचयन" #: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:799 #: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:885 #: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:948 msgid "Bzip2 compressed archive" -msgstr "" +msgstr "Bzip2 संकुचीत संग्रह" #: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:800 msgid "Single snippets file" -msgstr "" +msgstr "एकसंख्यीक स्निपेट फाइल" #: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:801 #: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:887 #: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:950 msgid "All files" -msgstr "" +msgstr "सर्व फाइल" #: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:813 #, python-format msgid "The following error occurred while exporting: %s" -msgstr "" +msgstr "खालिल त्रुटी पाठ्यवितेवेळी आढळली: %s" #: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:817 msgid "Export successfully completed" -msgstr "" +msgstr "एक्सपोर्ट यशस्वीरित्या पूर्ण झाले" #. Ask if system snippets should also be exported #: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:857 #: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:924 msgid "Do you want to include selected <b>system</b> snippets in your export?" msgstr "" +"तुम्हाला निवडलेले <b>प्रणाली</b> भाग तुमच्या एक्सपोर्ट मध्ये समाविष्ट " +"करायचे?" #: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:872 #: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:942 msgid "There are no snippets selected to be exported" -msgstr "" +msgstr "पाठ्यविण्याकरीता भाग निवडले नाही" #: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:877 #: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:915 msgid "Export snippets" -msgstr "" +msgstr "स्निप्लेट पाठ्यवा" #: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:1055 msgid "Type a new shortcut, or press Backspace to clear" -msgstr "" +msgstr "नविन जवळचा मार्ग टाइप करा, किंवा पुसून टाकण्याकरीता Backspace दाबा" #: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:1057 msgid "Type a new shortcut" -msgstr "" +msgstr "नविन जगळचा मार्ग टाइप करा" #: ../plugins/snippets/snippets/Exporter.py:65 #, python-format @@ -3032,7 +3267,7 @@ msgstr "" #: ../plugins/snippets/snippets/Exporter.py:82 #, python-format msgid "Target directory \"%s\" does not exist" -msgstr "" +msgstr "फोल्डर \"%s\" अस्तित्वात नाही." #: ../plugins/snippets/snippets/Exporter.py:85 #, python-format @@ -3043,7 +3278,7 @@ msgstr "" #: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:83 #, python-format msgid "File \"%s\" does not exist" -msgstr "" +msgstr "फाइल \"%s\" अस्तित्वात नाही" #: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:32 #, python-format @@ -3063,7 +3298,7 @@ msgstr "" #: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:70 #, python-format msgid "The following files could not be imported: %s" -msgstr "" +msgstr "खालील फाइल प्राप्त करू शकले नाही: %s" #: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:86 #: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:99 @@ -3099,27 +3334,27 @@ msgstr "क्रमबद्ध करा" msgid "Sorts a document or selected text." msgstr "निवडक भाग किंवा दस्तऐवजांची छाननी करते." -#: ../plugins/sort/sort.ui.h:2 +#: ../plugins/sort/sort.ui.h:3 msgid "_Sort" msgstr "क्रमबारी (_S)" -#: ../plugins/sort/sort.ui.h:3 +#: ../plugins/sort/sort.ui.h:5 msgid "_Reverse order" msgstr "उलटे क्रम (_R)" -#: ../plugins/sort/sort.ui.h:4 +#: ../plugins/sort/sort.ui.h:6 msgid "R_emove duplicates" msgstr "प्रतिकृत काढून टाका (_e)" -#: ../plugins/sort/sort.ui.h:5 +#: ../plugins/sort/sort.ui.h:7 msgid "_Ignore case" msgstr "लिपी दुर्लक्षित करा (_I)" -#: ../plugins/sort/sort.ui.h:6 +#: ../plugins/sort/sort.ui.h:8 msgid "S_tart at column:" msgstr "स्तंभ पासून सुरू करा (_t):" -#: ../plugins/sort/sort.ui.h:7 +#: ../plugins/sort/sort.ui.h:9 msgid "You cannot undo a sort operation" msgstr "तुम्ही क्रमवारी प्रक्रिया रद्द(अन-डू) करू शकत नाही" @@ -3133,7 +3368,7 @@ msgstr "" #. suggestions #. * for the current misspelled word #: ../plugins/spell/pluma-automatic-spell-checker.c:420 -#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:455 +#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:458 msgid "(no suggested words)" msgstr "(शब्द सुचवले नाहीत)" @@ -3142,16 +3377,11 @@ msgid "_More..." msgstr "अधिक (_M)..." #. Ignore all -#: ../plugins/spell/pluma-automatic-spell-checker.c:503 +#: ../plugins/spell/pluma-automatic-spell-checker.c:499 msgid "_Ignore All" msgstr "सर्व दुर्लक्ष करा (_I)" -#. + Add to Dictionary -#: ../plugins/spell/pluma-automatic-spell-checker.c:518 -msgid "_Add" -msgstr "जोडा (_A)" - -#: ../plugins/spell/pluma-automatic-spell-checker.c:557 +#: ../plugins/spell/pluma-automatic-spell-checker.c:553 msgid "_Spelling Suggestions..." msgstr "शब्दलेखन उपदेश (_S)..." @@ -3165,11 +3395,11 @@ msgstr "सल्ले" #. Translators: Displayed in the "Check Spelling" dialog if the current word #. isn't misspelled -#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:562 +#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:565 msgid "(correct spelling)" msgstr "(शब्दलेखन सुधारा)" -#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:709 +#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:712 msgid "Completed spell checking" msgstr "शब्दलेखनची तपासणी पूर्ण झाली" @@ -3198,12 +3428,12 @@ msgctxt "language" msgid "Default" msgstr "मुलभूत" -#: ../plugins/spell/pluma-spell-language-dialog.c:141 +#: ../plugins/spell/pluma-spell-language-dialog.c:136 #: ../plugins/spell/languages-dialog.ui.h:1 msgid "Set language" msgstr "भाषा निर्धारित करा" -#: ../plugins/spell/pluma-spell-language-dialog.c:195 +#: ../plugins/spell/pluma-spell-language-dialog.c:190 msgid "Languages" msgstr "भाषा" @@ -3239,7 +3469,7 @@ msgstr "दस्तऐवज रिकामे आहे." msgid "No misspelled words" msgstr "शब्दलेखन न चुकलेले शब्द" -#: ../plugins/spell/languages-dialog.ui.h:2 +#: ../plugins/spell/languages-dialog.ui.h:5 msgid "Select the _language of the current document." msgstr "वर्तमान दस्तऐवजाची भाषा निवडा (_l)." @@ -3303,19 +3533,19 @@ msgstr "भाषा" msgid "_Configure Spell Checker plugin..." msgstr "" -#: ../plugins/spell/pluma-spell-setup-dialog.ui.h:2 +#: ../plugins/spell/pluma-spell-setup-dialog.ui.h:5 msgid "Autocheck spelling on document load..." msgstr "" -#: ../plugins/spell/pluma-spell-setup-dialog.ui.h:3 +#: ../plugins/spell/pluma-spell-setup-dialog.ui.h:6 msgid "_Never autocheck" msgstr "" -#: ../plugins/spell/pluma-spell-setup-dialog.ui.h:4 +#: ../plugins/spell/pluma-spell-setup-dialog.ui.h:7 msgid "_Remember autocheck by document" msgstr "" -#: ../plugins/spell/pluma-spell-setup-dialog.ui.h:5 +#: ../plugins/spell/pluma-spell-setup-dialog.ui.h:8 msgid "_Always autocheck" msgstr "" @@ -3383,7 +3613,7 @@ msgstr "ऍन्कर URI" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:10 msgid "Anchor" -msgstr "ऍन्कर" +msgstr "ऐंकर" #. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:12 @@ -3545,7 +3775,7 @@ msgstr "दिशामानता (वापरणीत नाही)" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:61 msgid "Disabled" -msgstr "अकार्यान्वित" +msgstr "अकार्यान्वीत" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:62 msgid "DIV container" @@ -4128,11 +4358,11 @@ msgstr "शैलीची माहिती" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:220 msgid "Subscript" -msgstr "उपस्क्रिप्ट" +msgstr "सबस्क्रिप्ट" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:221 msgid "Superscript" -msgstr "महास्क्रिप्ट" +msgstr "सुपरस्क्रिप्ट" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:222 msgid "Table body" @@ -4209,7 +4439,7 @@ msgstr "उपयोक्त्याने दाखल केलेला प #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:241 msgid "Title" -msgstr "शिर्षक " +msgstr "शिर्षक" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:242 msgid "Underlined text style" @@ -4931,31 +5161,31 @@ msgstr "" msgid "Insert Date and Time" msgstr "दिनांक आणि वेळ टाका" -#: ../plugins/time/pluma-time-dialog.ui.h:2 +#: ../plugins/time/pluma-time-dialog.ui.h:4 msgid "_Insert" msgstr "अंतर्भूत करा (_I)" -#: ../plugins/time/pluma-time-dialog.ui.h:3 -#: ../plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui.h:5 +#: ../plugins/time/pluma-time-dialog.ui.h:5 +#: ../plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui.h:8 msgid "Use the _selected format" msgstr "निवडलेली पद्धती वापरा (_s)" -#: ../plugins/time/pluma-time-dialog.ui.h:5 -#: ../plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui.h:6 +#: ../plugins/time/pluma-time-dialog.ui.h:7 +#: ../plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui.h:9 msgid "_Use custom format" msgstr "इच्छिक स्वरूप वापरा (_U)" #. Translators: Use the more common date format in your locale -#: ../plugins/time/pluma-time-dialog.ui.h:7 -#: ../plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui.h:9 +#: ../plugins/time/pluma-time-dialog.ui.h:9 +#: ../plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui.h:12 #, no-c-format msgid "%d/%m/%Y %H:%M:%S" msgstr "" #. Translators: This example should follow the date format defined in the #. entry above -#: ../plugins/time/pluma-time-dialog.ui.h:8 -#: ../plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui.h:11 +#: ../plugins/time/pluma-time-dialog.ui.h:10 +#: ../plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui.h:14 msgid "01/11/2009 17:52:00" msgstr "01/11/2009 17:52:00" @@ -4963,10 +5193,10 @@ msgstr "01/11/2009 17:52:00" msgid "Configure date/time plugin" msgstr "दिनांक/वेळ प्लगइन ठिक करा" -#: ../plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui.h:2 +#: ../plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui.h:5 msgid "When inserting date/time..." msgstr "" -#: ../plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui.h:4 +#: ../plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui.h:7 msgid "_Prompt for a format" msgstr "स्वरूप करीता विचारा (_P)" |