summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ms.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ms.po')
-rwxr-xr-xpo/ms.po4794
1 files changed, 4794 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ms.po b/po/ms.po
new file mode 100755
index 00000000..33001ed7
--- /dev/null
+++ b/po/ms.po
@@ -0,0 +1,4794 @@
+# Gedit Bahasa Melayu (ms)
+# Jika takut risiko, Jangan bicara tentang Perjuangan
+# Hasbullah Bin Pit (sebol) <[email protected]>, 2002
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gedit\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-09-26 17:36+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-09-12 08:30+0730\n"
+"Last-Translator: Hasbullah Bin Pit <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Projek Gabai <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: ../data/MATE_Gedit.server.in.in.h:1
+msgid "Gedit View"
+msgstr "Paparan Gedit"
+
+#: ../data/MATE_Gedit.server.in.in.h:2
+msgid "Gedit View."
+msgstr "Paparan Gedit."
+
+#: ../data/MATE_Gedit.server.in.in.h:3
+msgid "Gedit viewer factory"
+msgstr "kilang pelihat gedit"
+
+#: ../data/MATE_Gedit.server.in.in.h:4
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:214
+msgid "Source"
+msgstr "Sumber"
+
+#: ../data/MATE_Gedit.server.in.in.h:5
+msgid "gedit application"
+msgstr "aplikasi gedit"
+
+#: ../data/MATE_Gedit.server.in.in.h:6
+msgid "gedit automation factory"
+msgstr "kilang automasi gedit"
+
+#
+#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:1
+msgid "Edit text files"
+msgstr "Edit fail teks"
+
+#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:2 ../gedit/gedit2.c:365
+msgid "Text Editor"
+msgstr "Editor Teks"
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"A custom font that will be used for the editing area. This will only take "
+"effect if the \"Use Default Font\" option is turned off."
+msgstr ""
+"Font tersendiri akan digunakan untuk kawasan mengedit. Ini hanya berkesan "
+"jika opsyen \"Guna Font Default\" dimatikan."
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Active plugins"
+msgstr "Aktifkan %s"
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.h:3
+msgid "Auto Detected Encodings"
+msgstr "Pengengkodan diautokesan"
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.h:4
+msgid "Auto Save"
+msgstr "Auto Simpan"
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.h:5
+msgid "Auto Save Interval"
+msgstr "Selang masa Auto Simpan"
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.h:6
+msgid "Auto indent"
+msgstr "Auto inden"
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.h:7
+msgid "Background Color"
+msgstr "Warna Latar Belakang"
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"Background color for selected text in the editing area. This will only take "
+"effect if the \"Use Default Colors\" option is turned off."
+msgstr ""
+"Warna latar belakang bagi teks dipilih pada kawasan mengedit. Ia akan "
+"berkesan jika opsyen \"Guna Warna Defauilt\" dimatikan."
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.h:9
+msgid ""
+"Background color for unselected text in the editing area. This will only "
+"take effect if the \"Use Default Colors\" option is turned off."
+msgstr ""
+"Warna latar belakang bagi teks tidak dipilih pada kawasan mengedit. Ia akan "
+"berkesan jika opsyen \"Guna Warna Default\" dimatikan."
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.h:10
+msgid "Backup Copy Extension"
+msgstr "Penghujungan Salinan Backup"
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.h:11
+msgid "Body Font for Printing"
+msgstr "Font Badan untuk Cetakan"
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.h:12
+msgid "Create Backup Copies"
+msgstr "Cipta Salinan Backup"
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.h:13
+msgid "Display Line Numbers"
+msgstr "Papar Nombor Baris"
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.h:14
+msgid "Display Right Margin"
+msgstr "Papar Margin Kanan"
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.h:15
+msgid "Editor Font"
+msgstr "Font Editor"
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.h:16
+msgid "Enable Syntax Highlighting"
+msgstr "Hidupka Penyerlahan Sintaks"
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.h:17
+msgid "Encodings shown in menu"
+msgstr "Pengenkodan dipapar pada menu"
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.h:18
+msgid ""
+"Extension or suffix to use for backup file names. This will only take effect "
+"if the \"Create Backup Copies\" option is turned on."
+msgstr ""
+"Penghujungan atau suffiks digunakan bagi nama fail backup. Ia hanya berkesan "
+"jika opsyen \"Cipta Salinan Backup\" dihidupkan."
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.h:19
+msgid ""
+"Foreground color for selected text in the editing area. This will only take "
+"effect if the \"Use Default Colors\" option is turned off."
+msgstr ""
+"Warna latar belakang bagi teks dipilih pada kawasan mengedit. Ia akan "
+"berkesan jika opsyen \"Guna Warna Defauilt\" dimatikan."
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.h:20
+msgid ""
+"Foreground color for the unselected text in the editing area. This will only "
+"take effect if the \"Use Default Colors\" option is turned off."
+msgstr ""
+"Warna latar depan bagi teks tidak dipilih pada kawasan mengedit. Ia akan "
+"berkesan jika opsyen \"Guna Warna Default\" dimatikan."
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.h:21
+msgid "Header Font for Printing"
+msgstr "Font Pengepala untuk Cetakan"
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.h:22
+msgid "Highlight Current Line"
+msgstr ""
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.h:23
+msgid "Highlight Matching Bracket"
+msgstr ""
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.h:24
+msgid ""
+"If this value is 0, then no line numbers will be inserted when printing a "
+"document. Otherwise, gedit will print line numbers every such number of "
+"lines."
+msgstr ""
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.h:25
+msgid "Insert spaces"
+msgstr "Selit ruang"
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.h:26
+msgid "Line Number Font for Printing"
+msgstr "Font Bilangan Baris bagi Cetakan"
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.h:27
+msgid "Line Wrapping Mode"
+msgstr "Mod Balutan Baris"
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.h:28
+msgid ""
+"List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active plugins. "
+"See the .gedit-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given plugin."
+msgstr ""
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.h:29
+msgid ""
+"List of encodings shown in Character Coding menu in open/save file selector. "
+"Only recognized encodings are used."
+msgstr ""
+"Senarai pengenkodan dipaparkan pada meni Pengkodan Aksara dipemilih fail "
+"buka/simpan. Hanya pengenkodan yg diiktiraf digunakan."
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.h:30
+msgid "Max Number of Undo Actions"
+msgstr ""
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.h:31
+msgid "Maximum Recent Files"
+msgstr "Fail baru-baru ini Maksima"
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.h:32
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Maximum number of actions that gedit will be able to undo or redo. Use \"-1"
+"\" for unlimited number of actions."
+msgstr "Bilangan maksimum aksi yang gedit boleh nyahcara atau ulangcara."
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.h:33
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Maximum number of actions that gedit will be able to undo or redo. Use \"-1"
+"\" for unlimited number of actions. Deprecated since 2.12.0"
+msgstr "Bilangan maksimum aksi yang gedit boleh nyahcara atau ulangcara."
+
+#. Translators: This is the Editor Font.
+#. This is a Pango font
+#: ../data/gedit.schemas.in.h:36
+msgid "Monospace 12"
+msgstr "Monoruang 12"
+
+#. Translators: This is the Body font for printing.
+#. This is a Pango font.
+#: ../data/gedit.schemas.in.h:39
+#, fuzzy
+msgid "Monospace 9"
+msgstr "Monoruang 12"
+
+#. Translators: This is the Body font for printing.
+#. This is a mate-print font name and is replaced by
+#. print_font_body_pango.
+#: ../data/gedit.schemas.in.h:43
+msgid "Monospace Regular 9"
+msgstr "Monoruang Regular 9"
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.h:44
+msgid ""
+"Number of minutes after which gedit will automatically save modified files. "
+"This will only take effect if the \"Auto Save\" option is turned on."
+msgstr ""
+"Bilangan minit selepas dimana gedit automatik simpan fail yg diubahsuai. "
+"Hanya bertindakbalas jika opesen \"Auto Simpan\" dihidupkan."
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.h:45
+msgid "Print Header"
+msgstr "Cetak Pengepala"
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.h:46
+msgid "Print Line Numbers"
+msgstr "Cetak Nombor Baris"
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.h:47
+msgid "Print Syntax Highlighting"
+msgstr "Cetak Penyerlahan Sintaks"
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.h:48
+msgid "Printing Line Wrapping Mode"
+msgstr "Mod Balutan Baris Cetakan"
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.h:49
+msgid "Right Margin Position"
+msgstr "Posisi Margin Kanan"
+
+#. Translators: This is the Header font for printing.
+#. This is a Pango font.
+#: ../data/gedit.schemas.in.h:52
+#, fuzzy
+msgid "Sans 11"
+msgstr "Sans Regular 11"
+
+#. Translators: This is the Line Number font for printing.
+#. This is a Pango font.
+#: ../data/gedit.schemas.in.h:55
+#, fuzzy
+msgid "Sans 8"
+msgstr "Sepanyol"
+
+#. Translators: This is the Header font for printing.
+#. This is a mate-print font name and replaced by
+#. print_font_header_pango.
+#: ../data/gedit.schemas.in.h:59
+msgid "Sans Regular 11"
+msgstr "Sans Regular 11"
+
+#. Translators: This is the Line Number font for printing.
+#. This is a mate-print font name and replaced by
+#. print_font_numbers_pango.
+#: ../data/gedit.schemas.in.h:63
+msgid "Sans Regular 8"
+msgstr "Sans Regular 8"
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.h:64
+msgid "Selected Text Color"
+msgstr "Warna Teks Dipilih"
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.h:65
+msgid "Selection Color"
+msgstr "Warna Pilihan"
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.h:66
+msgid ""
+"Sorted list of encodings used by gedit for auto-detecting the encoding of a "
+"file. \"CURRENT\" is the current locale encoding. Only recognized encodings "
+"are used."
+msgstr ""
+"Senarai diisih bagi pengenkodan digunakan oleg gedit supaya auto-kesan "
+"pengenkodan sesuatu fail. \"CURRENT\" adalah pengenkodan lokaliti semasa. "
+"Hanya pengenkodan yang dikenali sahaya digunakan."
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.h:67
+msgid ""
+"Specifies how to wrap long lines for printing. Use \"GTK_WRAP_NONE\" for no "
+"wrapping, \"GTK_WRAP_WORD\" for wrapping at word boundaries, and "
+"\"GTK_WRAP_CHAR\" for wrapping at individual character boundaries. Note that "
+"the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as mentioned "
+"here."
+msgstr ""
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.h:68
+msgid ""
+"Specifies how to wrap long lines in the editing area. Use \"GTK_WRAP_NONE\" "
+"for no wrapping, \"GTK_WRAP_WORD\" for wrapping at word boundaries, and "
+"\"GTK_WRAP_CHAR\" for wrapping at individual character boundaries. Note that "
+"the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as mentioned "
+"here."
+msgstr ""
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.h:69
+msgid ""
+"Specifies the font to use for a document's body when printing documents."
+msgstr "Nyatakan font digunakan pada badan dokumen bila mencetak dokumen."
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.h:70
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Specifies the font to use for a document's body when printing documents. "
+"This is a mate-print font name and replaced by print_font_body_pango."
+msgstr "Nyatakan font digunakan pada badan dokumen bila mencetak dokumen."
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.h:71
+msgid ""
+"Specifies the font to use for line numbers when printing. This will only "
+"take effect if the \"Print Line Numbers\" option is non-zero."
+msgstr ""
+"Menyatakan font digunakan bagi nombor baris bila mencetak. Ia hanya "
+"bertindakbalas jika opsyen \"Cetak Nombor Baris\" bukan-sifar."
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.h:72
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Specifies the font to use for line numbers when printing. This will only "
+"take effect if the \"Print Line Numbers\" option is non-zero. This is a "
+"mate-print font name and replaced by print_font_numbers_pango."
+msgstr ""
+"Menyatakan font digunakan bagi nombor baris bila mencetak. Ia hanya "
+"bertindakbalas jika opsyen \"Cetak Nombor Baris\" bukan-sifar."
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.h:73
+msgid ""
+"Specifies the font to use for page headers when printing a document. This "
+"will only take effect if the \"Print Header\" option is turned on."
+msgstr ""
+"Menyatakan font digunakan bagi pengepala halaman bila mencetak dokumen. Ini "
+"akan bertindakbalas jika opsyen \"Cetak Pengepala\" dihidupkan."
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.h:74
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Specifies the font to use for page headers when printing a document. This "
+"will only take effect if the \"Print Header\" option is turned on. This is a "
+"mate-print font name and replaced by print_font_header_pango."
+msgstr ""
+"Menyatakan font digunakan bagi pengepala halaman bila mencetak dokumen. Ini "
+"akan bertindakbalas jika opsyen \"Cetak Pengepala\" dihidupkan."
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.h:75
+msgid ""
+"Specifies the maximum number of recently opened files that will be displayed "
+"in the \"Recent Files\" submenu."
+msgstr ""
+"nyatakan bilangan maksimum fail dibuka kebelakangan yang dipaparkan pada sub "
+"menu \"Fail Kebelakangan\"."
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.h:76
+msgid ""
+"Specifies the number of spaces that should be displayed instead of Tab "
+"characters."
+msgstr "Nyatakan bilangan ruang patut dipaparkan selain aksara Tab."
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.h:77
+msgid "Specifies the position of the right margin."
+msgstr "Menyatakan posisi bagi margin kanan"
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.h:78
+msgid "Status Bar is Visible"
+msgstr "Bar Status adalah Tampak"
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.h:79
+msgid ""
+"Style for the toolbar buttons. Possible values are \"GEDIT_TOOLBAR_SYSTEM\" "
+"to use the system's default style, \"GEDIT_TOOLBAR_ICONS\" to display icons "
+"only, \"GEDIT_TOOLBAR_ICONS_AND_TEXT\" to display both icons and text, and "
+"\"GEDIT_TOOLBAR_ICONS_BOTH_HORIZ\" to display prioritized text beside icons. "
+"Note that the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as "
+"mentioned here."
+msgstr ""
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.h:80
+msgid "Tab Size"
+msgstr "Saiz Tab"
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.h:81
+msgid "Text Color"
+msgstr "Warna Teks"
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.h:82
+msgid "Toolbar Buttons Style"
+msgstr "Gaya Butang Toolbar"
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.h:83
+msgid "Toolbar is Visible"
+msgstr "Toolbar adalah Tampak"
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.h:84
+#, fuzzy
+msgid "Undo Actions Limit (DEPRECATED)"
+msgstr "Had Aksi Nyahcara"
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.h:85
+msgid "Use Default Colors"
+msgstr "Guna Warna Default"
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.h:86
+msgid "Use Default Font"
+msgstr "Guna Font Default"
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.h:87
+msgid ""
+"Whether gedit should automatically save modified files after a time "
+"interval. You can set the time interval with the \"Auto Save Interval\" "
+"option."
+msgstr ""
+"Samada gedit patut automatik simpan fail diubahsuai selepas selang masa "
+"tertentu.Anda boleh menetapkan selang masa dengan opsyen \"Selang Masa Auto "
+"Simpan\"."
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.h:88
+msgid ""
+"Whether gedit should create backup copies for the files it saves. You can "
+"set the backup file extension with the \"Backup Copy Extension\" option."
+msgstr ""
+"Samada gedit patut mencipta salinan fail backup bagi fail yang disimpan. "
+"Anda boleh menetapkan penghujungan fail backup dengan opsyen \"Penghujungan "
+"Salinan Backup\"."
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.h:89
+msgid "Whether gedit should display line numbers in the editing area."
+msgstr "Samada gedit patut memapar bilangan baris pada kawasan mengedit."
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.h:90
+msgid "Whether gedit should display the right margin in the editing area."
+msgstr "Samada gedit patut memapar margin kanan pada kawasan mengedit."
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.h:91
+msgid "Whether gedit should enable auto indentation."
+msgstr "Samada gedit patut menghidupkan auto pengindenan."
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.h:92
+msgid "Whether gedit should enable syntax highlighting."
+msgstr "Samada gedit patut menghidupkan penyerlahan sintaks."
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.h:93
+#, fuzzy
+msgid "Whether gedit should highlight matching bracket."
+msgstr "Samada gedit patut menghidupkan penyerlahan sintaks."
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.h:94
+#, fuzzy
+msgid "Whether gedit should highlight the current line."
+msgstr "Samada gedit patut mencetak penyerlahan teks bila mencetak dokumen."
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.h:95
+msgid "Whether gedit should include a document header when printing documents."
+msgstr "Samada gedit patut sertakan pengepala dokumen bila mencetak dokumen."
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.h:96
+msgid "Whether gedit should insert spaces instead of tabs."
+msgstr "Samada gedit patut menyelit ruang selain drpd tab."
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.h:97
+msgid "Whether gedit should print syntax highlighting when printing documents."
+msgstr "Samada gedit patut mencetak penyerlahan teks bila mencetak dokumen."
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.h:98
+msgid ""
+"Whether the status bar at the bottom of editing windows should be visible."
+msgstr "Samada bar status pada bawah tetingkap mengedit patut tampak."
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.h:99
+msgid "Whether the toolbar should be visible in editing windows."
+msgstr "Samada toolbar patut kelihatan pada tetingkap edit."
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.h:100
+msgid ""
+"Whether to use the system's default colors for the editing area. If this "
+"option is turned off, then the colors of the editing area will be those "
+"specified in the \"Background Color\", \"Text Color\", \"Selected Text Color"
+"\", and \"Selection Color\" options."
+msgstr ""
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.h:101
+msgid ""
+"Whether to use the system's default font for editing text instead of a font "
+"specific to gedit. If this option is turned off, then the font named in the "
+"\"Editor Font\" option will be used instead of the system font."
+msgstr ""
+"Samada mengguna font default sistem untuk mengdit teks selain drpd font "
+"spesifik kepada gedit. Jika opsyen ini dimatikan, Font tersenarai di opsyen "
+"\"Font Editor\" akan digunakan selain drpd font sistem."
+
+#. Translators: This is the list of encodings shown by default in the Character Coding
+#. menu in open/save file selector. Only recognized encodings are displayed.
+#: ../data/gedit.schemas.in.h:104
+msgid "[ISO-8859-15]"
+msgstr "[ISO-8859-15]"
+
+#. Translators: This is the sorted list of encodings used by gedit
+#. for auto-detecting the encoding of a file. "CURRENT" is the current locale encoding.
+#. Only recognized encodings are used.
+#: ../data/gedit.schemas.in.h:108
+msgid "[UTF-8,CURRENT,ISO-8859-15]"
+msgstr "[UTF-8,CURRENT,ISO-8859-15]"
+
+#: ../gedit/matecomponent-mdi.c:548 ../gedit/matecomponent-mdi.c:2099
+#, c-format
+msgid "Activate %s"
+msgstr "Aktifkan %s"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:142
+#, fuzzy
+msgid "Close _without Saving"
+msgstr "Tutup tetingkap output"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:152
+msgid "Question"
+msgstr "Soalan"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:367
+#, c-format
+msgid ""
+"If you don't save, changes from the last %ld second will be permanently lost."
+msgid_plural ""
+"If you don't save, changes from the last %ld seconds will be permanently "
+"lost."
+msgstr[0] ""
+"Jika anda tidak simpan, perubahan pada %ld saat kebelakangan akan hilang."
+msgstr[1] ""
+"Jika anda tidak simpan, perubahan pada %ld saat kebelakangan akan hilang."
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:376
+msgid ""
+"If you don't save, changes from the last minute will be permanently lost."
+msgstr ""
+"Jika anda tidak simpan, perubahan pada beberapa minit kebelakangan akan "
+"hilang."
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:382
+#, c-format
+msgid ""
+"If you don't save, changes from the last minute and %ld second will be "
+"permanently lost."
+msgid_plural ""
+"If you don't save, changes from the last minute and %ld seconds will be "
+"permanently lost."
+msgstr[0] ""
+"Jika anda tidak simpan, perubahan pada minit terakhir dan %ld saat "
+"kebelakangan akan hilang."
+msgstr[1] ""
+"Jika anda tidak simpan, perubahan pada minit terakhir dan %ld saat "
+"kebelakangan akan hilang."
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:392
+#, c-format
+msgid ""
+"If you don't save, changes from the last %ld minute will be permanently lost."
+msgid_plural ""
+"If you don't save, changes from the last %ld minutes will be permanently "
+"lost."
+msgstr[0] ""
+"Jika anda tidak simpan, perubahan pada %ld minit kebelakangan akan hilang."
+msgstr[1] ""
+"Jika anda tidak simpan, perubahan pada %ld minit kebelakangan akan hilang."
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:407
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:428
+#, fuzzy, c-format
+msgid "If you don't save, changes from the last hour will be permanently lost."
+msgid_plural ""
+"If you don't save, changes from the last %d hours will be permanently lost."
+msgstr[0] ""
+"Jika anda tidak simpan, perubahan pada beberapa jam kebelakangan akan hilang."
+msgstr[1] ""
+"Jika anda tidak simpan, perubahan pada beberapa jam kebelakangan akan hilang."
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:413
+#, c-format
+msgid ""
+"If you don't save, changes from the last hour and %d minute will be "
+"permanently lost."
+msgid_plural ""
+"If you don't save, changes from the last hour and %d minutes will be "
+"permanently lost."
+msgstr[0] ""
+"Jika anda tidak simpan, perubahan pada jam terakhir dan %d minit "
+"kebelakangan akan hilang."
+msgstr[1] ""
+"Jika anda tidak simpan, perubahan pada jam terakhir dan %d minit "
+"kebelakangan akan hilang."
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:472
+#, c-format
+msgid "Save the changes to document \"%s\" before closing?"
+msgstr "Simpan perubahan pada dokumen \"%s\" sebelum tutup?"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:645
+#, c-format
+msgid "There is %d document with unsaved changes. Save changes before closing?"
+msgid_plural ""
+"There are %d documents with unsaved changes. Save changes before closing?"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:662
+msgid "S_elect the documents you want to save:"
+msgstr "P_ilih dokumen yang anda ingin simpan:"
+
+#. Secondary label
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:679
+msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost."
+msgstr "Jika anda tidak simpan, semua perubahan akan pasti hilang."
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-dialog-goto-line.c:184
+msgid "Go to Line"
+msgstr "Pergi ke Baris"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-dialog-goto-line.c:197
+msgid "_Go to Line"
+msgstr "_Pergi ke Baris"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-dialog-replace.c:136
+#: ../gedit/dialogs/gedit-dialog-replace.c:1140 ../gedit/gedit-commands.c:383
+#, c-format
+msgid "The text \"%s\" was not found."
+msgstr "Teks \"%s\" tidak dijumpai"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-dialog-replace.c:269
+#: ../gedit/dialogs/replace.glade2.h:4 ../gedit/gedit-ui.xml.h:46
+msgid "Replace"
+msgstr "Ganti"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-dialog-replace.c:282
+msgid "Replace _All"
+msgstr "Gantikan Semu_a"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-dialog-replace.c:285
+#: ../gedit/gedit-file-selector-util.c:114 ../plugins/savecopy/savecopy.c:369
+msgid "_Replace"
+msgstr "_Ganti"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-dialog-replace.c:402 ../gedit/gedit-ui.xml.h:17
+msgid "Find"
+msgstr "Cari"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-dialog-replace.c:1149
+#, c-format
+msgid "Found and replaced %d occurrence."
+msgid_plural "Found and replaced %d occurrences."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-dialog-uri.c:91
+msgid "Open Location"
+msgstr "Buka Lokasi"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:72
+#, c-format
+msgid "There was an error displaying help: %s"
+msgstr "Terdapat ralat memapar bantuan: %s"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:355
+#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:423
+msgid "_Description"
+msgstr "_Huraian:"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:364
+#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:432
+msgid "_Encoding"
+msgstr "Peng_enkodan"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.glade2.h:1
+msgid "A_vailable encodings:"
+msgstr "Pengenkodan yang _ada:"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.glade2.h:2
+msgid "Character codings"
+msgstr "Pengenkodan aksara"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.glade2.h:3
+msgid "E_ncodings shown in menu:"
+msgstr "_Pengenkodan dipapar pada menu:"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-plugin-manager.c:55
+msgid "Plugin"
+msgstr "Plugin"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-plugin-manager.c:56
+msgid "Enabled"
+msgstr "Dihidupkan"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-plugin-program-location-dialog.c:86
+#: ../gedit/dialogs/program-location-dialog.glade2.h:2
+msgid "Set program location..."
+msgstr "Tetapkan lokasi program..."
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-plugin-program-location-dialog.c:116
+#, c-format
+msgid ""
+"The %s plugin uses an external program, called <tt>%s</tt>, to perform its "
+"task.\n"
+"\n"
+"Please, specify the location of the <tt>%s</tt> program."
+msgstr ""
+"Plugin %s menggunakan program luaran, <tt>%s</tt> dipanggil untuk melakukan "
+"tugasnya\n"
+"\n"
+"Sila nyatakan lokasi bagi program <tt>%s</tt>. "
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-plugin-program-location-dialog.c:169
+msgid "The selected file is not executable."
+msgstr "Fail dipilih adalah tidak boleh dilaksanakan"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:649
+msgid "Push this button to select the font to be used by the editor"
+msgstr "Tekan butang ini untuk memilih font digunakan oleh editor"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:651
+msgid "Push this button to configure text color"
+msgstr "Tekan butang ini untuk mengkonfigurasi warna teks"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:653
+msgid "Push this button to configure background color"
+msgstr "Tekan butang ini untuk mengkonfigurasi warna latar belakang"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:655
+msgid ""
+"Push this button to configure the color in which the selected text should "
+"appear"
+msgstr ""
+"Tekan butang ini untuk mengkonfigurasi warna sebagaimana teks dipilih patut "
+"dilihat"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:658
+msgid ""
+"Push this button to configure the color in which the selected text should be "
+"marked"
+msgstr ""
+"Tekan butang ini untuk mengkonfigurasikan warna sebagaimana teks dipilih "
+"supaya ditanda"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:1111
+msgid "Elements"
+msgstr "Unsur"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:1
+#: ../gedit/dialogs/page-setup-dialog.glade2.h:1
+#: ../plugins/docinfo/docinfo.glade2.h:1 ../plugins/time/time.glade2.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:2
+#, fuzzy
+msgid "<b>Automatic Indentation</b>"
+msgstr "<b>Auto Inden</b>"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:3
+#, fuzzy
+msgid "<b>Bracket Matching</b>"
+msgstr "<b>Pembalutan Teks</b>"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:4
+#, fuzzy
+msgid "<b>Current Line</b>"
+msgstr "<b>Pembalutan Teks</b>"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:5
+msgid "<b>Elements</b>"
+msgstr "<b>Unsur</b>"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:6
+msgid "<b>File Saving</b>"
+msgstr "<b>Penyimpanan Fail</b>"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:7
+msgid "<b>Font</b>"
+msgstr "<b>Font</b>"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:8
+#: ../gedit/dialogs/page-setup-dialog.glade2.h:2
+msgid "<b>Line Numbers</b>"
+msgstr "<b>Nombor Baris</b>"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:9
+msgid "<b>Right Margin</b>"
+msgstr "<b>Margin Kanan</b>"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:10
+#, fuzzy
+msgid "<b>Tab Stops</b>"
+msgstr "<b>Tab</b>"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:11
+#: ../gedit/dialogs/page-setup-dialog.glade2.h:3
+msgid "<b>Text Wrapping</b>"
+msgstr "<b>Pembalutan Teks</b>"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:12
+msgid "<span weight=\"bold\">Colors</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Warna</span>"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:13
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:23
+msgid "Bold"
+msgstr "Bold"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:14
+msgid "Create a _backup copy of files before saving"
+msgstr "Cipta salinan backup bagi fail sebelum disimpan"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Display right _margin"
+msgstr "P_apar margin kanan"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:16
+#: ../gedit/dialogs/page-setup-dialog.glade2.h:4
+msgid "Do not _split words over two lines"
+msgstr "Jangan pisahkan perkataan kepada 2 baris"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:17
+msgid "Editor"
+msgstr "Editor"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:18
+msgid "Editor _font: "
+msgstr "_Font editor:"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:19
+#: ../gedit/dialogs/page-setup-dialog.glade2.h:5
+msgid "Enable text _wrapping"
+msgstr "Hidupkan pembalutan teks"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:20
+msgid "Font & Colors"
+msgstr "Font & Warna"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:21
+msgid "Hi_ghlight current line"
+msgstr ""
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:22
+msgid "Highlight _mode:"
+msgstr "Mod _Penserlahan:"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:23
+#, fuzzy
+msgid "Highlight matching _bracket"
+msgstr "Samada gedit patut menghidupkan penyerlahan sintaks."
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:24
+msgid "Insert _spaces instead of tabs"
+msgstr "Selitkan _ruang selain tab"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:25
+msgid "Italic"
+msgstr "Italik"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:26
+msgid "Normal _text color:"
+msgstr "Warna _teks normal:"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:27
+msgid "Pick a color"
+msgstr "Pilih satu warna"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:28
+msgid "Pick the background color"
+msgstr "Pilih warna latar"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:29
+msgid "Pick the editor font"
+msgstr "Pilih font editor"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:30
+msgid "Pick the normal text color"
+msgstr "Pilih warna teks normal"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:31
+msgid "Pick the selected text color"
+msgstr "Pilih warna teks pilihan"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:32
+msgid "Pick the selection color"
+msgstr "Pilih warna pilihan"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:33
+msgid "Plugins"
+msgstr "Plugin"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:34
+msgid "Preferences"
+msgstr "Keutamaan"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:35
+msgid "Se_lection color:"
+msgstr "Warna dipilih:"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:36
+msgid "Selecte_d text color:"
+msgstr "Warna teks _dipilih:"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:37
+msgid "Strikethrough"
+msgstr "Coret tembus"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:38
+msgid "Syntax Highlighting"
+msgstr "Penyerlahan Sintaks"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:39
+msgid "U_se default theme colors"
+msgstr "_Guna warna tema default"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:40
+msgid "Underline"
+msgstr "Garisbawah"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:41
+msgid "View"
+msgstr "Lihat"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:42
+msgid "_Autosave files every"
+msgstr "_Autosimpan fail setiap"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:43
+msgid "_Background color:"
+msgstr "_Warna latarbelakang:"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:44
+msgid "_Background:"
+msgstr "Latar_belakang:"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:45
+msgid "_Display line numbers"
+msgstr "_Papar nombor Baris"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:46
+#, fuzzy
+msgid "_Enable automatic indentation"
+msgstr "_Hidupkan auto inden"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:47
+msgid "_Enable syntax highlighting"
+msgstr "_Hidupkan penyerlahan sintaks"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:48
+msgid "_Foreground:"
+msgstr "Latar_depan:"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:49
+msgid "_Reset to Default "
+msgstr "Ulangtetap ke Default"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:50
+msgid "_Right margin at column:"
+msgstr "Margin ka_nan pada kolum:"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:51
+#, fuzzy
+msgid "_Tab width:"
+msgstr "Lebar _tab:"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:52
+msgid "_Use default theme font"
+msgstr "_Guna font tema default"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:53
+msgid "_minutes"
+msgstr "_minit"
+
+#: ../gedit/dialogs/goto-line.glade2.h:1
+msgid "Goto Line"
+msgstr "Pergi ke Baris"
+
+#: ../gedit/dialogs/goto-line.glade2.h:2
+msgid "_Line number:"
+msgstr "_Baris ke:"
+
+#: ../gedit/dialogs/page-setup-dialog.glade2.h:6
+msgid "Fonts"
+msgstr "Font"
+
+#: ../gedit/dialogs/page-setup-dialog.glade2.h:7
+msgid "General"
+msgstr "Umum"
+
+#: ../gedit/dialogs/page-setup-dialog.glade2.h:8
+msgid "He_aders and footers:"
+msgstr "Pengep_ala dan pengaki:"
+
+#: ../gedit/dialogs/page-setup-dialog.glade2.h:9
+msgid "Page Setup"
+msgstr "Tetapan Halaman"
+
+#: ../gedit/dialogs/page-setup-dialog.glade2.h:10
+msgid "Print _line numbers"
+msgstr "Cetak nombor _baris"
+
+#: ../gedit/dialogs/page-setup-dialog.glade2.h:11
+msgid "Print s_yntax highlighting"
+msgstr "Cetak Penyerlahan S_intaks"
+
+#: ../gedit/dialogs/page-setup-dialog.glade2.h:12
+msgid "_Body:"
+msgstr "_Badan:"
+
+#: ../gedit/dialogs/page-setup-dialog.glade2.h:13
+msgid "_Line numbers:"
+msgstr "_Baris ke:"
+
+#: ../gedit/dialogs/page-setup-dialog.glade2.h:14
+msgid "_Number every"
+msgstr "_Nombor setiap"
+
+#: ../gedit/dialogs/page-setup-dialog.glade2.h:15
+msgid "_Print page headers"
+msgstr "Cetak _pengepala halaman"
+
+#: ../gedit/dialogs/page-setup-dialog.glade2.h:16
+msgid "_Restore Default Fonts"
+msgstr "_Pulihkan Font Default"
+
+#: ../gedit/dialogs/page-setup-dialog.glade2.h:17
+msgid "lines"
+msgstr "baris"
+
+#: ../gedit/dialogs/plugin-manager.glade2.h:1
+msgid "C_onfigure Plugin"
+msgstr "K_onfigurasikan Plugin"
+
+#: ../gedit/dialogs/plugin-manager.glade2.h:2
+msgid "_About Plugin"
+msgstr "P_erihal Plugin"
+
+#: ../gedit/dialogs/plugin-manager.glade2.h:3
+msgid "button1"
+msgstr "button1"
+
+#: ../gedit/dialogs/plugin-manager.glade2.h:4
+msgid "dialog1"
+msgstr "dialog1"
+
+#: ../gedit/dialogs/program-location-dialog.glade2.h:1
+msgid "Browse for program location..."
+msgstr "Lungsur lokasi program..."
+
+#: ../gedit/dialogs/program-location-dialog.glade2.h:3
+msgid "_Location to search for:"
+msgstr "_Lokasi utnuk dicari:"
+
+#: ../gedit/dialogs/program-location-dialog.glade2.h:4
+msgid "label"
+msgstr "label"
+
+#: ../gedit/dialogs/replace.glade2.h:1 ../gedit/dialogs/uri.glade2.h:1
+#: ../plugins/shell_output/shell_output.glade2.h:1
+#: ../plugins/spell/spell-checker.glade2.h:1 ../plugins/time/time.glade2.h:2
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: ../gedit/dialogs/replace.glade2.h:2 ../gedit/gedit-ui.xml.h:19
+msgid "Find Next"
+msgstr "Cari Lagi"
+
+#: ../gedit/dialogs/replace.glade2.h:3
+msgid "Match _entire word only"
+msgstr "Padan ke_seluruhan perkataan sahaja"
+
+#: ../gedit/dialogs/replace.glade2.h:5
+msgid "Replace All"
+msgstr "Gantikan Semua"
+
+#: ../gedit/dialogs/replace.glade2.h:6
+msgid "Replace _with: "
+msgstr "Ganti _dengan:"
+
+#: ../gedit/dialogs/replace.glade2.h:7
+msgid "Search _backwards"
+msgstr "Cari meng_undur"
+
+#: ../gedit/dialogs/replace.glade2.h:8
+msgid "_Match case"
+msgstr "_Padan huruf kecil/besar"
+
+#: ../gedit/dialogs/replace.glade2.h:9
+msgid "_Search for: "
+msgstr "_Cari: "
+
+#: ../gedit/dialogs/replace.glade2.h:10
+msgid "_Wrap around"
+msgstr "_Balut sekeliling"
+
+#: ../gedit/dialogs/uri.glade2.h:2
+msgid "Ch_aracter coding:"
+msgstr "Pengengkodan _aksara:"
+
+#: ../gedit/dialogs/uri.glade2.h:3
+msgid "Enter the _location (URI) of the file you would like to open:"
+msgstr "Masukkan _lokasi (URI) bagi fail yang anda ingin buka:"
+
+#: ../gedit/dialogs/uri.glade2.h:4
+msgid "Open from URI"
+msgstr "Buka daripada URI"
+
+#: ../gedit/gedit-commands.c:551
+msgid "gedit is a small and lightweight text editor for the MATE Desktop"
+msgstr "gedit adalah editor teks yang kecil dan ringan bagi Desktop MATE"
+
+#. Translators: This is a special message that shouldn't be translated
+#. literally. It is used in the about box to give credits to
+#. the translators.
+#. Thus, you should translate it to your name and email address.
+#. You can also include other translators who have contributed to
+#. this translation; in that case, please write them on separate
+#. lines seperated by newlines (\n).
+#: ../gedit/gedit-commands.c:560
+#, fuzzy
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Hasbullah Bin Pit <[email protected]>, Merlimau."
+
+#: ../gedit/gedit-commands.c:579
+msgid "gedit"
+msgstr "gedit"
+
+#: ../gedit/gedit-document.c:384
+#, c-format
+msgid "%s %d"
+msgstr "%s %d"
+
+#: ../gedit/gedit-document.c:384
+#, fuzzy
+msgid "Unsaved Document"
+msgstr "_Dokumen"
+
+#: ../gedit/gedit-document.c:934 ../gedit/gedit-document.c:1488
+msgid "Invalid UTF-8 data"
+msgstr "Data UTF-8 tidak sah"
+
+#: ../gedit/gedit-document.c:1750
+#, c-format
+msgid "Could not read symbolic link information for %s"
+msgstr "Tak dapat baca maklumat pautan simbolik bagi %s"
+
+#: ../gedit/gedit-document.c:1796
+msgid "The file has too many symbolic links."
+msgstr "Fail terlalu banyak pautan simbolik."
+
+#: ../gedit/gedit-document.c:1880
+#, c-format
+msgid "gedit cannot handle %s: locations in write mode."
+msgstr "gedit tak dapat mengendali lokasi %s: dalam mod tulis."
+
+#: ../gedit/gedit-document.c:1887
+msgid "gedit cannot handle this kind of location in write mode."
+msgstr "gedit tak dapat mengendali jenis lokasi ini pada mod tulis."
+
+#: ../gedit/gedit-document.c:1900
+msgid "Invalid filename."
+msgstr "Nama fail tidak sah."
+
+#: ../gedit/gedit-document.c:2051
+msgid ""
+"There is not enough disk space to save the file.\n"
+"Please free some disk space and try again."
+msgstr ""
+"Tak cukup ruang cakera untuk menyimpan fail.\n"
+"Sila, bebaskan sedikit ruang pada cakera dan cuba lagi."
+
+#: ../gedit/gedit-document.c:2056
+msgid ""
+"The disk where you are trying to save the file has a limitation on file "
+"sizes. Please try saving a smaller file or saving it to a disk that does "
+"not have this limitation."
+msgstr ""
+"Cakera dimana anda cuba simpankan fail mempunyai had saiz fail. Sila cuba "
+"simpan fail lebih kecil atau simpan ke cakera yang tidak mempunyai had ini."
+
+#: ../gedit/gedit-document.c:2100
+msgid "Could not create a backup file."
+msgstr "Tak dapat mencipta fail backup."
+
+#: ../gedit/gedit-encodings-option-menu.c:204
+msgid "Auto Detected"
+msgstr "Auto Kesan"
+
+#: ../gedit/gedit-encodings-option-menu.c:224
+#: ../gedit/gedit-encodings-option-menu.c:246
+#, c-format
+msgid "Current Locale (%s)"
+msgstr "Lokaliti semasa (%s)"
+
+#: ../gedit/gedit-encodings-option-menu.c:307
+msgid "Add or _Remove..."
+msgstr "_Tambah atau Buang..."
+
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:136 ../gedit/gedit-encodings.c:181
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:183 ../gedit/gedit-encodings.c:185
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:187
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
+
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:150 ../gedit/gedit-encodings.c:176
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:222 ../gedit/gedit-encodings.c:265
+msgid "Western"
+msgstr "Barat"
+
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:152 ../gedit/gedit-encodings.c:224
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:261
+msgid "Central European"
+msgstr "Eropah Tengah"
+
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:154
+msgid "South European"
+msgstr "Eropah Selatan"
+
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:156 ../gedit/gedit-encodings.c:172
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:275
+msgid "Baltic"
+msgstr "Baltik"
+
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:158 ../gedit/gedit-encodings.c:226
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:239 ../gedit/gedit-encodings.c:243
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:245 ../gedit/gedit-encodings.c:263
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Cyrillic"
+
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:160 ../gedit/gedit-encodings.c:232
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:273
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arab"
+
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:162 ../gedit/gedit-encodings.c:267
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:93
+msgid "Greek"
+msgstr "Yunani"
+
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:164
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "Hebrew Tampak"
+
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:166 ../gedit/gedit-encodings.c:230
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:271 ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:109
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebrew"
+
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:168 ../gedit/gedit-encodings.c:228
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:269 ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:150
+msgid "Turkish"
+msgstr "Turki"
+
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:170
+msgid "Nordic"
+msgstr "Nordic"
+
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:174
+msgid "Celtic"
+msgstr "Celtic"
+
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:178 ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:138
+msgid "Romanian"
+msgstr "Romania"
+
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:190
+msgid "Armenian"
+msgstr "Armenia"
+
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:192 ../gedit/gedit-encodings.c:194
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:208
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "Cina Tradisional"
+
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:196
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr "Cyrillic/Rusia"
+
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:199 ../gedit/gedit-encodings.c:201
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:203 ../gedit/gedit-encodings.c:235
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:250
+msgid "Japanese"
+msgstr "Jepun"
+
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:206 ../gedit/gedit-encodings.c:237
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:241 ../gedit/gedit-encodings.c:256
+msgid "Korean"
+msgstr "Korea"
+
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:211 ../gedit/gedit-encodings.c:213
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:215 ../gedit/gedit-encodings.c:219
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "Cina Dipermudah"
+
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:217
+msgid "Georgian"
+msgstr "Georgia"
+
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:247
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr "Cyrillic/Ukrainian"
+
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:252 ../gedit/gedit-encodings.c:258
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:277 ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:153
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Vietnam"
+
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:254
+msgid "Thai"
+msgstr "Siam"
+
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:441
+msgid "Unknown"
+msgstr "Entah"
+
+#: ../gedit/gedit-file-selector-util.c:132 ../plugins/savecopy/savecopy.c:356
+#, c-format
+msgid "A file named \"%s\" already exists.\n"
+msgstr "Fail bernama \"%s\" tersedia wujud.\n"
+
+#: ../gedit/gedit-file-selector-util.c:133 ../plugins/savecopy/savecopy.c:360
+msgid "Do you want to replace it with the one you are saving?"
+msgstr "Adakah anda ingin menggantikannya dengan apa yang anda hendak simpan?"
+
+#: ../gedit/gedit-file-selector-util.c:142
+#, c-format
+msgid "The file \"%s\" is read-only.\n"
+msgstr "Fail \"%s\" adalah baca-sahaja.\n"
+
+#: ../gedit/gedit-file-selector-util.c:143
+msgid "Do you want to try to replace it with the one you are saving?"
+msgstr "Adakah anda ingin menggantikannya dengan apa yang anda hendak simpan?"
+
+#: ../gedit/gedit-file-selector-util.c:338 ../plugins/savecopy/savecopy.c:584
+msgid "All Files"
+msgstr "Semua Fail"
+
+#
+#: ../gedit/gedit-file-selector-util.c:346 ../plugins/savecopy/savecopy.c:592
+msgid "All Text Files"
+msgstr "Semua Fail teks"
+
+#: ../gedit/gedit-file-selector-util.c:364 ../plugins/savecopy/savecopy.c:603
+#, fuzzy
+msgid "_Character Coding:"
+msgstr "Pengenkodan _Aksara:"
+
+#: ../gedit/gedit-file-selector-util.c:498
+msgid "Select a file to open"
+msgstr "Pilih satu fail untuk dibuka"
+
+#: ../gedit/gedit-file-selector-util.c:523
+msgid "Select files to open"
+msgstr "Pilih beberapa fail untuk dibuka"
+
+#: ../gedit/gedit-file-selector-util.c:559
+msgid "Select a filename to save"
+msgstr "Pilih satu nama fail untuk disimpan"
+
+#: ../gedit/gedit-file.c:194
+msgid "Open File..."
+msgstr "Buka Fail..."
+
+#: ../gedit/gedit-file.c:250 ../gedit/gedit-file.c:390
+#, c-format
+msgid "Saving document \"%s\"..."
+msgstr "Menyimpan dokumen \"%s\"..."
+
+#: ../gedit/gedit-file.c:279 ../gedit/gedit-file.c:408
+#, c-format
+msgid "The document \"%s\" has not been saved."
+msgstr "Dokumen \"%s\"tidak akan disimpan."
+
+#: ../gedit/gedit-file.c:287 ../gedit/gedit-file.c:421
+#, c-format
+msgid "The document \"%s\" has been saved."
+msgstr "Dokumen \"%s\" telah disimpan."
+
+#: ../gedit/gedit-file.c:372
+msgid "Save as..."
+msgstr "Simpan sebagai..."
+
+#: ../gedit/gedit-file.c:526
+#, c-format
+msgid "Revert unsaved changes to document \"%s\"?"
+msgstr "Berbalikkan perubahan yg belum disimpan ke dokumen \"%s\"?"
+
+#: ../gedit/gedit-file.c:535
+#, c-format
+msgid ""
+"Changes made to the document in the last %ld second will be permanently lost."
+msgid_plural ""
+"Changes made to the document in the last %ld seconds will be permanently "
+"lost."
+msgstr[0] ""
+"Perubahan dibuat pada dokumen pada %ld saat terakhir akan pasti hilang."
+msgstr[1] ""
+"Perubahan dibuat pada dokumen pada %ld saat terakhir akan pasti hilang."
+
+#: ../gedit/gedit-file.c:544
+msgid ""
+"Changes made to the document in the last minute will be permanently lost."
+msgstr ""
+"Perubahan dibuat pada dokumen pada beberapa minit kebelakangan akan pasti "
+"hilang."
+
+#: ../gedit/gedit-file.c:550
+#, c-format
+msgid ""
+"Changes made to the document in the last minute and %ld second will be "
+"permanently lost."
+msgid_plural ""
+"Changes made to the document in the last minute and %ld seconds will be "
+"permanently lost."
+msgstr[0] ""
+"Perubahan dibuat pada dokumen pada minit terakhir dan %ld saat kebelakangan "
+"akan pasti hilang."
+msgstr[1] ""
+"Perubahan dibuat pada dokumen pada minit terakhir dan %ld saat kebelakangan "
+"akan pasti hilang."
+
+#: ../gedit/gedit-file.c:560
+#, c-format
+msgid ""
+"Changes made to the document in the last %ld minute will be permanently lost."
+msgid_plural ""
+"Changes made to the document in the last %ld minutes will be permanently "
+"lost."
+msgstr[0] ""
+"Perubahan dibuat pada dokumen pada %ld minit kebelakangan akan pasti hilang."
+msgstr[1] ""
+"Perubahan dibuat pada dokumen pada %ld minit kebelakangan akan pasti hilang."
+
+#: ../gedit/gedit-file.c:575 ../gedit/gedit-file.c:596
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Changes made to the document in the last hour will be permanently lost."
+msgid_plural ""
+"Changes made to the document in the last %d hours will be permanently lost."
+msgstr[0] "Perubahan dibuat pada dokumen pada jam terakhir akan pasti hilang."
+msgstr[1] "Perubahan dibuat pada dokumen pada jam terakhir akan pasti hilang."
+
+#: ../gedit/gedit-file.c:581
+#, c-format
+msgid ""
+"Changes made to the document in the last hour and %d minute will be "
+"permanently lost."
+msgid_plural ""
+"Changes made to the document in the last hour and %d minutes will be "
+"permanently lost."
+msgstr[0] ""
+"Perubahan dibuat pada dokumen pada jam terakhir dan %d minit kebelakangan "
+"akan pasti hilang."
+msgstr[1] ""
+"Perubahan dibuat pada dokumen pada jam terakhir dan %d minit kebelakangan "
+"akan pasti hilang."
+
+#: ../gedit/gedit-file.c:617 ../gedit/gedit-ui.xml.h:94
+msgid "_Revert"
+msgstr "Be_rbalik"
+
+#: ../gedit/gedit-file.c:662
+#, c-format
+msgid "Error reverting the document \"%s\"."
+msgstr "Tak dapat memberbalikkan dokumen \"%s\"."
+
+#: ../gedit/gedit-file.c:670
+#, c-format
+msgid "The document \"%s\" has not been reverted."
+msgstr "Dokumen \"%s\" tidak diberbalikkan."
+
+#: ../gedit/gedit-file.c:674
+#, c-format
+msgid "The document \"%s\" has been reverted."
+msgstr "Dokumen \"%s\" telah diberbalikkan."
+
+#: ../gedit/gedit-file.c:702
+#, c-format
+msgid "Reverting the document \"%s\"..."
+msgstr "Berbalik ke dokumen \"%s\"..."
+
+#: ../gedit/gedit-file.c:825
+msgid "Could not read data from stdin."
+msgstr "Tak dapat membaca data dari stdin."
+
+#: ../gedit/gedit-file.c:912
+msgid "Reverting file:"
+msgstr "Berbalik fail:"
+
+#: ../gedit/gedit-file.c:912
+msgid "Loading file:"
+msgstr "Memuatkan fail:"
+
+#: ../gedit/gedit-file.c:1092 ../gedit/gedit-file.c:1333
+#, c-format
+msgid "Error loading file \"%s\""
+msgstr "Ralat memuatkan fail \"%s\""
+
+#: ../gedit/gedit-file.c:1113
+#, c-format
+msgid "Loaded file \"%s\""
+msgstr "Fail \"%s\" dimuatkan"
+
+#: ../gedit/gedit-file.c:1225
+#, c-format
+msgid "Loaded %d file"
+msgid_plural "Loaded %d files"
+msgstr[0] "%d fail dimuatkan"
+msgstr[1] "%d fail dimuatkan"
+
+#: ../gedit/gedit-file.c:1286
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Created file \"%s\""
+msgstr "Fail \"%s\" dimuatkan"
+
+#: ../gedit/gedit-file.c:1304
+#, c-format
+msgid "Loading file \"%s\"..."
+msgstr "Memuatkan fail \"%s\"..."
+
+#: ../gedit/gedit-file.c:1469
+#, c-format
+msgid "Loading %d file..."
+msgid_plural "Loading %d files..."
+msgstr[0] "Memuatkan %d fail..."
+msgstr[1] "Memuatkan %d fail..."
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:84
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not find the file \"%s\""
+msgstr "Tak dapat membuka fail \"%s\""
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:86 ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:130
+#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:150
+#, fuzzy
+msgid "Please, check that you typed the location correctly and try again."
+msgstr ""
+"\"%s\" adalah direktori.\n"
+"\n"
+"Sila semak lokasi yang anda taip itu betul dan cuba lagi."
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:91 ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:99
+#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:116 ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:122
+#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:135 ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:141
+#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:155 ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:171
+#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:215 ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:223
+#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:231 ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:239
+#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:246 ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:252
+#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:292 ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:313
+#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:341
+#, c-format
+msgid "Could not open the file \"%s\""
+msgstr "Tak dapat membuka fail \"%s\""
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:93 ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:406
+#, fuzzy
+msgid "The file contains corrupted data."
+msgstr "Tak dapat membuka fail \"%s\" kerana ia mengandungi data yang rosak."
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:104 ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:417
+#, fuzzy, c-format
+msgid "gedit cannot handle %s: locations."
+msgstr "gedit tak dapat mengendali lokasi %s: dalam mod tulis."
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:109 ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:422
+#, fuzzy
+msgid "gedit cannot handle this location."
+msgstr "gedit tak dapat mengendali lokasi %s: dalam mod tulis."
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:118 ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:431
+#, fuzzy
+msgid "The file contains data in an invalid format."
+msgstr ""
+"Tak dapat membuka fail \"%s\" kerana ia mengandungi data dalam format yang "
+"tidak sah."
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:124 ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:437
+#, fuzzy
+msgid "The file is too big."
+msgstr "Fail terlalu banyak pautan simbolik."
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:128
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid location"
+msgstr ""
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:137 ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:443
+msgid "Access was denied."
+msgstr ""
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:143
+#, fuzzy
+msgid ""
+"there are too many open files. Please, close some open files and try again."
+msgstr ""
+"Tak dapat membuka fail \"%s\" kerana terdapat terlalu banyak fail dibuka.\n"
+"\n"
+"Sila tutup sedikit fail dan cuba lagi."
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:148 ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:661
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is a directory"
+msgstr ""
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:157
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Not enough available memory to open the file. Please, close some running "
+"applications and try again."
+msgstr ""
+"Tidak cukup memori untuk membuka fail \"%s\". Sila tutup sedikit aplikasi "
+"terlaksana dan cuba lagi."
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:185 ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:483
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Host \"%s\" could not be found. Please, check that your proxy settings are "
+"correct and try again."
+msgstr ""
+"Tak dapat memberbalikkan fail \"%s\" kerana tiada hos \"%s\" dijumpai\n"
+"\n"
+"Sila pastikan tetapan proksi adalah betul dan cuba lagi."
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:196 ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:207
+#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:217
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Host name was invalid. Please, check that you typed the location correctly "
+"and try again."
+msgstr ""
+"\"%s\" adalah lokasi tidak sah.\n"
+"\n"
+"Sila pastikan anda menaip lokasi dengan betul dan cuba lagi."
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:225
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Host name was empty. Please, check that your proxy settings are correct and "
+"try again."
+msgstr ""
+"Tak dapat membuka fail \"%s\" kerana nama hos adalah kosong.\n"
+"\n"
+"Sila semak samada tetapan proksi adlaah betul dan cuba lagi."
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:233
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Attempt to log in failed. Please, check that you typed the location "
+"correctly and try again."
+msgstr ""
+"Tak dapat menjumpai fail \"%s\".\n"
+"\n"
+"Sila pastikan anda menaip lokasi dengan betul dan cuba lagi."
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:241
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The file contains invalid data. Probably, you are trying to open a binary "
+"file."
+msgstr ""
+"Tak dapat membuka fail \"%s\" kerana ia mengandungi data yang tak sah.\n"
+"\n"
+"Mungkin anda cuma membuka fail binari."
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:248
+msgid "The file you are trying to open is not a regular file."
+msgstr ""
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:294
+#, fuzzy
+msgid ""
+"gedit was not able to automatically detect the character coding. Please, "
+"check that you are not trying to open a binary file and try again selecting "
+"a character coding in the 'Open File...' (or 'Open Location') dialog."
+msgstr ""
+"Tak dapat membuka fail \"%s\" kerana gedit tak dapat automatik mengesan "
+"pengkodan aksaranya.\n"
+"\n"
+"Sila semak yang anda tidak cuba membuka fail binari dan cuba lagi dengan "
+"memilih pengkodan aksara pada dialog 'Buka Fail...' (atau 'Buka Lokasi')."
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:302 ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:328
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not open the file \"%s\" using the %s character coding"
+msgstr "Tak dapat membukafail \"%s\" kerana ianya terlalu besar."
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:305 ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:331
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Please, check that you are not trying to open a binary file and that you "
+"selected the right character coding in the 'Open File... ' (or 'Open "
+"Location') dialog and try again."
+msgstr ""
+"Tak dapat membuka fail \"%s\" menggunakan pengkod aksara %s.\n"
+"\n"
+"Sila semak samada anda tidak cuba membuka fail binari dan anda telah memilij "
+"pengkodan aksara yang betul pada dialog 'Buka Fail...' (atau 'Buka Lokasi') "
+"dan cuba lagi."
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:315
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The file contains data in an invalid format. Probably, you are trying to "
+"open a binary file."
+msgstr ""
+"Tak dapat membuka fail \"%s\" kerana ia mengandungi data yang tak sah.\n"
+"\n"
+"Mungkin anda cuma membuka fail binari."
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:397 ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:404
+#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:410 ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:429
+#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:435 ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:441
+#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:447 ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:454
+#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:469 ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:497
+#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:505 ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:511
+#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:518 ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:557
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not revert the file \"%s\""
+msgstr "Tak dapat memberbalikkan fail \"%s\"."
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:399
+#, fuzzy
+msgid "gedit cannot find it. Perhaps, it has recently been deleted."
+msgstr ""
+"Tak dapat memberbalik fail \"%s\" kerana gedit tak menjumpainyai.\n"
+"\n"
+"Mungkin dianya baru sahaja dipadam."
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:449
+#, fuzzy
+msgid ""
+"There are too many open files. Please, close some open files and try again."
+msgstr ""
+"Tak dapat membuka fail \"%s\" kerana terdapat terlalu banyak fail dibuka.\n"
+"\n"
+"Sila tutup sedikit fail dan cuba lagi."
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:456
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Not enough available memory. Please, close some running applications and try "
+"again."
+msgstr ""
+"Tidak cukup memori untuk membuka fail \"%s\". Sila tutup sedikit aplikasi "
+"terlaksana dan cuba lagi."
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:499
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The host name was empty. Please, check that your proxy settings are correct "
+"and try again."
+msgstr ""
+"Tak dapat membuka fail \"%s\" kerana nama hos adalah kosong.\n"
+"\n"
+"Sila semak samada tetapan proksi adlaah betul dan cuba lagi."
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:507
+msgid "Attempt to log in failed."
+msgstr ""
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:513
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The file contains invalid UTF-8 data. Probably, you are trying to revert a "
+"binary file."
+msgstr ""
+"Tak dapat memberbalikkan fail \"%s\" kerana ia mengandungi data UTF-8 yang "
+"tak sah\n"
+"\n"
+"Mungkin anda cuba memberbalik fail binari."
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:520
+msgid "It is not possible to revert an Untitled document."
+msgstr "Mustahil untuk berbalik ke dokumen Tiadatajuk."
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:607
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not save the file \"%s\""
+msgstr "Tak dapat menyimpan fail \"%s\"."
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:656
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The file \"%s\" already exists"
+msgstr "Fail \"%s\" tersedia wujud."
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:662
+#, fuzzy
+msgid "Please, check that you typed the location correctly."
+msgstr ""
+"\"%s\" adalah direktori.\n"
+"\n"
+"Sila semak lokasi anda anda menaip lokasi dengan betul."
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:668 ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:674
+#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:680 ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:687
+#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:694
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create the file \"%s\""
+msgstr "Tak dapat mencipta fail \"%s\"."
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:670
+#, fuzzy
+msgid "Make sure you have the appropriate write permissions."
+msgstr ""
+"Tak dapat mencipta fail \"%s\".\n"
+"\n"
+"Pastikan anda mempunyai keizinan menulis yang sepatutnya."
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:676
+#, fuzzy
+msgid "The file name is too long."
+msgstr ""
+"Tak dapat mencipta fail \"%s\".\n"
+"\n"
+" nama fail terlalu panjang"
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:682
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A directory component in the file name does not exist or is a dangling "
+"symbolic link."
+msgstr ""
+"Tak dapat mencipta fail \"%s\".\n"
+"\n"
+"Komponen direktori pada nama fail tak wujud atau pautan simbolik yang "
+"tergantung."
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:689
+#, fuzzy
+msgid ""
+"There is not enough disk space to create the file. Please free some disk "
+"space and try again."
+msgstr ""
+"Tak cukup ruang cakera untuk mencipta fail \"%s\".\n"
+"\n"
+"Sila, bebaskan sedikit ruang pada cakera dan cuba lagi."
+
+#. Read only
+#: ../gedit/gedit-mdi-child.c:249
+msgid "RO"
+msgstr "RO"
+
+#. Add the detach tab button
+#: ../gedit/gedit-mdi-child.c:650 ../gedit/gedit-ui.xml.h:85
+msgid "_Move to New Window"
+msgstr "_Pindah ke Tetingkap Baru"
+
+#: ../gedit/gedit-mdi-child.c:803
+msgid "Unicode (UTF-8)"
+msgstr "Unicode (UTF-8)"
+
+#: ../gedit/gedit-mdi-child.c:813
+msgid "Name:"
+msgstr "Nama:"
+
+#: ../gedit/gedit-mdi-child.c:814
+msgid "MIME Type:"
+msgstr "Jenis MIME:"
+
+#: ../gedit/gedit-mdi-child.c:815
+msgid "Encoding:"
+msgstr "Pengenkodan:"
+
+#. Translators: %s is a URI
+#: ../gedit/gedit-mdi.c:260 ../gedit/gedit-mdi.c:463
+#, c-format
+msgid "Open '%s'"
+msgstr "Buka '%s'"
+
+#: ../gedit/gedit-mdi.c:538
+msgid "Open a recently used file"
+msgstr "Buka fail kebelakangan diguna"
+
+#: ../gedit/gedit-mdi.c:1477 ../gedit/gedit-mdi.c:1479
+#, fuzzy
+msgid "Read Only"
+msgstr "(bacasahaja)"
+
+#: ../gedit/gedit-mdi.c:2103
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: ../gedit/gedit-mdi.c:2104
+msgid "Use Normal highlight mode"
+msgstr "Guna mod penserlahan Normal"
+
+#: ../gedit/gedit-mdi.c:2180
+#, c-format
+msgid "Use %s highlight mode"
+msgstr "Guna mod perserlahan %s"
+
+#: ../gedit/gedit-output-window.c:378
+msgid "Close the output window"
+msgstr "Tutup tetingkap output"
+
+#: ../gedit/gedit-output-window.c:416
+msgid "Copy selected lines"
+msgstr "Salin baris dipilih"
+
+#: ../gedit/gedit-output-window.c:436
+msgid "Clear the output window"
+msgstr "Kosongkan tetingkap output"
+
+#: ../gedit/gedit-output-window.c:476
+msgid "Output Lines"
+msgstr "Baris Output"
+
+#: ../gedit/gedit-prefs-manager.c:175
+msgid "Cannot initialize preferences manager."
+msgstr "Tak dapat menginitialisasi pengurus keutamaan."
+
+#: ../gedit/gedit-prefs-manager.c:1326
+#, c-format
+msgid "Expected `%s' got `%s' for key %s"
+msgstr "Menjangka `%s' dapat `%s' bagi kekunci %s"
+
+#: ../gedit/gedit-print.c:219 ../gedit/gedit-ui.xml.h:37
+msgid "Print"
+msgstr "Cetak"
+
+#: ../gedit/gedit-print.c:228 ../plugins/docinfo/docinfo.glade2.h:7
+msgid "Lines"
+msgstr "Baris"
+
+#: ../gedit/gedit-print.c:330
+msgid "Preparing pages..."
+msgstr "Menyedia halaman..."
+
+#: ../gedit/gedit-print.c:357
+#, c-format
+msgid "Rendering page %d of %d..."
+msgstr "Merender halaman %d drpd %d..."
+
+#: ../gedit/gedit-print.c:359
+#, c-format
+msgid "Printing page %d of %d..."
+msgstr "Mencetak halaman %d drpd %d..."
+
+#: ../gedit/gedit-print.c:381 ../gedit/gedit-ui.xml.h:40
+msgid "Print preview"
+msgstr "Prebiu Cetakan"
+
+#: ../gedit/gedit-print.c:551
+#, c-format
+msgid "File: %s"
+msgstr "Fail: %s"
+
+#: ../gedit/gedit-print.c:557
+msgid "Page %N of %Q"
+msgstr "Halaman %N drpd %Q"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:1
+msgid "About this application"
+msgstr "Perihal aplikasi ini"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:2
+msgid "Change the visibility of the output window in the current window"
+msgstr "Tukar ketampakan bagi tetingkap output pada tetingkap semasa"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:3
+msgid "Change the visibility of the statusbar in the current window"
+msgstr "Tukar ketampakan bar status pada tetingkap semasa"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:4
+msgid "Change the visibility of the toolbar in the current window"
+msgstr "Tukar ketampakan bagi toolbar pada tetingkap semasa"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:5
+msgid "Close"
+msgstr "Tutup"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:6
+msgid "Close all open files"
+msgstr "Tutup semua fail yang dibuka"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:7
+msgid "Close the current file"
+msgstr "Tutup fail semasa"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:8
+msgid "Configure the application"
+msgstr "Konfigurasikan aplikasi"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:9
+msgid "Copy"
+msgstr "Salin"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:10
+msgid "Copy the selection"
+msgstr "Salin pilihan"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:11
+msgid "Create a new document"
+msgstr "Cipta dokumen baru"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:12
+msgid "Cu_t"
+msgstr "_Potong"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:13
+msgid "Cut"
+msgstr "Potong"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:14
+msgid "Cut the selection"
+msgstr "Potong pilihan"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:15
+msgid "Delete"
+msgstr "Padam"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:16
+msgid "Delete the selected text"
+msgstr "Padam teks yang dipilih"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:18
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "Cari _Lagi"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:20
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "Cari Ter_dahulu"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:21
+msgid "Find Previous"
+msgstr "Cari Terdahulu"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:22
+msgid "Go to _Line..."
+msgstr "Pergi ke _Baris..."
+
+#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:23
+msgid "Go to a specific line"
+msgstr "Pergi ke baris tertentu"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:24
+msgid "Main toolbar"
+msgstr "Toolbar utama"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:25
+msgid "Move the current document to a new window"
+msgstr "Pindah dokumen ini ke tetingkap baru"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:26
+msgid "New"
+msgstr "Baru"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:27
+msgid "Open"
+msgstr "Buka"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:28
+msgid "Open Location..."
+msgstr "Buka Lokasi ..."
+
+#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:29
+msgid "Open _Location..."
+msgstr "Buka _Lokasi ..."
+
+#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:30
+msgid "Open a file"
+msgstr "Buka fail"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:31
+msgid "Open a file from a specified location"
+msgstr "Buka fail daripada lokasi yang dinyatakan"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:32
+msgid "Open the gedit manual"
+msgstr "Buka Manual Gedit"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:33
+msgid "Page Set_up"
+msgstr "T_etapan Halaman"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:34
+msgid "Paste"
+msgstr "Tepek"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:35
+msgid "Paste the clipboard"
+msgstr "Tepek Papanklip"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:36
+msgid "Pr_eferences"
+msgstr "Ke_utamaan"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:38
+msgid "Print Previe_w..."
+msgstr "_Prebiu Cetakan..."
+
+#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:39
+msgid "Print Preview"
+msgstr "Prebiu Cetakan"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:41
+msgid "Print the current file"
+msgstr "Cetak fail semasa"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:42
+msgid "Quit"
+msgstr "Keluar"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:43
+msgid "Quit the program"
+msgstr "Keluar program"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:44
+msgid "Redo"
+msgstr "Ulangcara"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:45
+msgid "Redo the undone action"
+msgstr "Ulangcara aksi nyahcara"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:47
+msgid "Revert"
+msgstr "Berbalik"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:48
+msgid "Revert to a saved version of the file"
+msgstr "Berbalik ke versi fail yang tersimpan"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:49
+msgid "Save"
+msgstr "Simpan"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:50
+msgid "Save As"
+msgstr "Simpan Sebagai"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:51
+msgid "Save _As..."
+msgstr "Simpan Seb_agai..."
+
+#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:52
+msgid "Save all open files"
+msgstr "Simpan semua fail yang dibuka"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:53
+msgid "Save the current file"
+msgstr "Simpan fail semasa"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:54
+msgid "Save the current file with a different name"
+msgstr "Simpan fail semasa dengan nama lain"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:55
+msgid "Search backwards for the same text"
+msgstr "Cari mengundur bagi teks yang sama"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:56
+msgid "Search for and replace text"
+msgstr "Cari dan ganti teks"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:57
+msgid "Search for text"
+msgstr "Cari teks"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:58
+msgid "Search forwards for the same text"
+msgstr "Cari mengundur bagi teks yang sama"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:59
+msgid "Select All"
+msgstr "Pilih Semua"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:60
+msgid "Select _All"
+msgstr "Pilih Semu_a"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:61
+msgid "Select the entire document"
+msgstr "Pilih seluruh dokumen"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:62
+msgid ""
+"Set toolbar button style according to desktop Menu and Toolbar Preferences"
+msgstr ""
+"Tetapkan gaya butang toolbar berdasarkan Menu desktop dan Keutamaan Toolbar"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:63
+msgid "Setup the page settings"
+msgstr "Tetapkan tetapan halaman"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:64
+msgid "Show only icons in the toolbar"
+msgstr "Hanya papar ikon pada toolbar"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:65
+msgid "Show text below every icon in the toolbar"
+msgstr "Papar teks dibawah setiap ikon pada toolbar"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:66
+msgid "Show text only beside important icons in the toolbar"
+msgstr "Papar teks hanya di sebelah ikon peting pada toolbar"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:67
+msgid "T_ext for Important Icons"
+msgstr "T_eks bagi Ikon Penting"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:68
+msgid "Undo"
+msgstr "Nyahcara"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:69
+msgid "Undo the last action"
+msgstr "Nyahcara aksi terkhir"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:70
+msgid "_About"
+msgstr "_Perihal"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:71
+msgid "_Close"
+msgstr "_Tutup"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:72
+msgid "_Close All"
+msgstr "_Tutup Semua"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:73
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Kandungan"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:74
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Salin"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:75
+msgid "_Customize Toolbar"
+msgstr "Per_sonalisasi Toolbar"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:76
+msgid "_Delete"
+msgstr "Pa_dam"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:77
+msgid "_Desktop Default"
+msgstr "_Default Desktop"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:78
+msgid "_Documents"
+msgstr "_Dokumen"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:79
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Edit"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:80
+msgid "_File"
+msgstr "_Fail"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:81
+msgid "_Find..."
+msgstr "_Cari..."
+
+#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:82
+msgid "_Help"
+msgstr "_Bantuan"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:83
+msgid "_Highlight Mode"
+msgstr "Mod _Penserlahan"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:84
+msgid "_Icons Only"
+msgstr "_Ikon Sahaja"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:86
+msgid "_New"
+msgstr "Ba_ru"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:87
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Buka..."
+
+#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:88
+msgid "_Output Window"
+msgstr "Tetingkap _Output"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:89
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Tepek"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:90
+msgid "_Print..."
+msgstr "_Cetak..."
+
+#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:91
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Keluar"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:92
+msgid "_Redo"
+msgstr "_Ulangcara"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:93
+msgid "_Replace..."
+msgstr "_Ganti..."
+
+#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:95
+msgid "_Save"
+msgstr "_Simpan"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:96
+msgid "_Save All"
+msgstr "_Simpan Semua"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:97
+msgid "_Search"
+msgstr "_Cari"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:98
+msgid "_Statusbar"
+msgstr "Bar _status"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:99
+msgid "_Text for All Icons"
+msgstr "_Teks bagi Semua Ikon"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:100
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "_Toolbar"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:101
+msgid "_Tools"
+msgstr "_Radas"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:102
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Nyahcara"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:103
+msgid "_View"
+msgstr "_Lihat"
+
+#: ../gedit/gedit-utils.c:686
+msgid " (invalid Unicode)"
+msgstr ""
+
+#.
+#. if (col == chars)
+#. msg = g_strdup_printf (_(" Ln %d, Col %d"), row + 1, col + 1);
+#. else
+#. msg = g_strdup_printf (_(" Ln %d, Col %d-%d"), row + 1, chars + 1, col + 1);
+#.
+#. Translators: "Ln" is an abbreviation for "Line", Col is an abbreviation for "Column". Please,
+#. use abbreviations if possible to avoid space problems.
+#: ../gedit/gedit-view.c:879
+#, c-format
+msgid " Ln %d, Col %d"
+msgstr " brs %d, Kol %d"
+
+#: ../gedit/gedit-view.c:915
+msgid " OVR"
+msgstr " OVR"
+
+#: ../gedit/gedit-view.c:917
+msgid " INS"
+msgstr " INS"
+
+#: ../gedit/gedit2.c:83
+msgid ""
+"Set the character encoding to be used to open the files listed on the "
+"command line"
+msgstr ""
+"Tetapkan pengenkodan aksara digunakan untuk membuka fail tersenarai pada "
+"baris arahan"
+
+#: ../gedit/gedit2.c:86
+msgid "Quit an existing instance of gedit"
+msgstr "Keluar instans gedit yang ada"
+
+#: ../gedit/gedit2.c:89
+msgid "Create a new toplevel window in an existing instance of gedit"
+msgstr "Cipta tetingkap aras-atas baru pada instans gedit yang ada"
+
+#: ../gedit/gedit2.c:92
+msgid "Create a new document in an existing instance of gedit"
+msgstr "Cipta dokumen baru pada instans gedit sedia ada"
+
+#: ../gedit/gedit2.c:168
+#, c-format
+msgid "The specified encoding \"%s\" is not valid\n"
+msgstr "Pengenkodan dinyatakan \"%s\" adalah tidak sah\n"
+
+#: ../gedit/gedit-convert.c:91
+msgid "The file you are trying to open contains an invalid byte sequence."
+msgstr ""
+
+#: ../gedit/gedit-convert.c:160 ../gedit/gedit-convert.c:204
+msgid ""
+"gedit was not able to automatically determine the encoding of the file you "
+"want to open."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/changecase/changecase.c:43
+msgid "C_hange Case"
+msgstr "_Tukar Jenis Huruf"
+
+#: ../plugins/changecase/changecase.c:49
+msgid "All _Upper Case"
+msgstr "Semua Huruf _Besar"
+
+#: ../plugins/changecase/changecase.c:50
+msgid "All _Lower Case"
+msgstr "Semua Huruf _Kecil"
+
+#: ../plugins/changecase/changecase.c:51
+msgid "_Invert Case"
+msgstr "_Songsangkan Jenis Saiz"
+
+#: ../plugins/changecase/changecase.c:52
+msgid "_Title Case"
+msgstr "Jenis Saiz _Tajuk"
+
+#: ../plugins/changecase/changecase.c:54
+msgid "Change selected text to upper case"
+msgstr "Tukar teks dipilih ke huruf besar"
+
+#: ../plugins/changecase/changecase.c:55
+msgid "Change selected text to lower case"
+msgstr "Tukar teks dipilih ke huruf kecil"
+
+#: ../plugins/changecase/changecase.c:56
+msgid "Invert the case of selected text"
+msgstr "Songsangkan jenis saiz teks yang dipilih"
+
+#: ../plugins/changecase/changecase.c:57
+msgid "Capitalize the first letter of each selected word"
+msgstr "Besarkan huruf pertama bagi setiap perkataan"
+
+#: ../plugins/changecase/changecase.gedit-plugin.desktop.in.h:1
+msgid "Change Case"
+msgstr "Tukar Jenis Saiz"
+
+#: ../plugins/changecase/changecase.gedit-plugin.desktop.in.h:2
+msgid "Changes the case of selected text."
+msgstr "Tukar jenis saiz pada teks yang dipilih."
+
+#: ../plugins/docinfo/docinfo.c:45
+msgid "_Document Statistics"
+msgstr "Statistik _Dokumen"
+
+#: ../plugins/docinfo/docinfo.c:48
+msgid "Get statistic info on current document"
+msgstr "Dapatkan statistik dokumen semasa"
+
+#: ../plugins/docinfo/docinfo.c:139
+#: ../plugins/docinfo/docinfo.gedit-plugin.desktop.in.h:2
+msgid "Document Statistics"
+msgstr "Statistik Dokumen"
+
+#: ../plugins/docinfo/docinfo.c:153
+msgid "_Update"
+msgstr "_Kemaskini"
+
+#: ../plugins/docinfo/docinfo.gedit-plugin.desktop.in.h:1
+msgid ""
+"Analyzes the current document and reports the number of words, lines, "
+"characters and non-space characters in it."
+msgstr ""
+"Menganalisa dokumen dan lapor bilangan perkataan, baris, aksara dan aksara "
+"bukan-ruang padanya dan memapar hasil."
+
+#: ../plugins/docinfo/docinfo.glade2.h:2
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#: ../plugins/docinfo/docinfo.glade2.h:3
+msgid "<span weight=\"bold\">File Name</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Nama Fail</span>"
+
+#: ../plugins/docinfo/docinfo.glade2.h:4
+msgid "Bytes"
+msgstr "Byte"
+
+#: ../plugins/docinfo/docinfo.glade2.h:5
+msgid "Characters (no spaces)"
+msgstr "Aksara (tiada ruang)"
+
+#: ../plugins/docinfo/docinfo.glade2.h:6
+msgid "Characters (with spaces)"
+msgstr "Aksara (dengan ruang)"
+
+#: ../plugins/docinfo/docinfo.glade2.h:8
+msgid "Update"
+msgstr "Kemaskini"
+
+#: ../plugins/docinfo/docinfo.glade2.h:9
+msgid "Words"
+msgstr "Perkataan"
+
+#: ../plugins/docinfo/docinfo.glade2.h:10
+msgid "gedit: Document Info plugin"
+msgstr "gedit: Plugin Maklumat Dokumen"
+
+#: ../plugins/indent/indent.c:45
+msgid "_Indent"
+msgstr "_Inden"
+
+#: ../plugins/indent/indent.c:47
+msgid "Indent selected lines"
+msgstr "Inden baris dipilih"
+
+#: ../plugins/indent/indent.c:49
+msgid "U_nindent"
+msgstr "_Nyahinden"
+
+#: ../plugins/indent/indent.c:51
+msgid "Unindent selected lines"
+msgstr "Nyah inden baris dipilih"
+
+#: ../plugins/indent/indent.gedit-plugin.desktop.in.h:1
+msgid "Indent lines"
+msgstr "Inden baris"
+
+#: ../plugins/indent/indent.gedit-plugin.desktop.in.h:2
+msgid "Indents or un-indents selected lines."
+msgstr "Inden atau Nyah-inden baris dipilih."
+
+#: ../plugins/sample/sample.c:43
+msgid "Insert User Na_me"
+msgstr "Selit _Nama Pengguna"
+
+#: ../plugins/sample/sample.c:46
+msgid "Insert the user name at the cursor position"
+msgstr "Selitkan nama pengguna pada posisi kursor"
+
+#: ../plugins/sample/sample.gedit-plugin.desktop.in.h:1
+msgid "Inserts the user name at the cursor position."
+msgstr "Selitkan nama pengguna pada posisi kursor."
+
+#: ../plugins/sample/sample.gedit-plugin.desktop.in.h:2
+msgid "User name"
+msgstr "Nama pengguna"
+
+#: ../plugins/savecopy/savecopy.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Sa_ve Copy..."
+msgstr "_Salin"
+
+#: ../plugins/savecopy/savecopy.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Save a copy of the current document"
+msgstr "Tetapkan bahasa bagi dokumen semasa."
+
+#: ../plugins/savecopy/savecopy.c:315
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not save a copy of the file to \"%s\""
+msgstr "Tak dapat menyimpan fail \"%s\"."
+
+#: ../plugins/savecopy/savecopy.c:414
+msgid "You are trying to overwrite the original file"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/savecopy/savecopy.c:523
+#, fuzzy
+msgid "Save Copy..."
+msgstr "_Tidak Simpan"
+
+#. translators: %s is a filename
+#: ../plugins/savecopy/savecopy.c:555 ../plugins/savecopy/savecopy.c:565
+#, c-format
+msgid "%s (copy)"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/savecopy/savecopy.gedit-plugin.desktop.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Save a Copy"
+msgstr "Simpan semua fail yang dibuka"
+
+#: ../plugins/savecopy/savecopy.gedit-plugin.desktop.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Saves a copy of the current document to a local or remote location."
+msgstr "Pilih dokumen semasa atai pilihan."
+
+#: ../plugins/shell_output/shell_output.c:56
+msgid "_Run Command..."
+msgstr "_Laksana Arahan..."
+
+#: ../plugins/shell_output/shell_output.c:59
+msgid "Run a command"
+msgstr "Laksana satu arahan"
+
+#: ../plugins/shell_output/shell_output.c:156
+#: ../plugins/shell_output/shell_output.c:576
+msgid "Stopped"
+msgstr "Terhenti"
+
+#: ../plugins/shell_output/shell_output.c:355
+msgid "Run Command"
+msgstr "Laksanakan Arahan"
+
+#: ../plugins/shell_output/shell_output.c:374
+msgid "_Run"
+msgstr "_Laksana"
+
+#: ../plugins/shell_output/shell_output.c:582
+msgid "Done"
+msgstr "Selesai"
+
+#: ../plugins/shell_output/shell_output.c:584
+msgid "Failed"
+msgstr "Gagal"
+
+#: ../plugins/shell_output/shell_output.c:754
+msgid ""
+"The shell command entry is empty.\n"
+"\n"
+"Please, insert a valid shell command."
+msgstr ""
+"Kemasukan arahan shell adalah kosong.\n"
+"\n"
+" Sila selitkan arahan shell yang sah."
+
+#: ../plugins/shell_output/shell_output.c:776
+msgid ""
+"Error parsing the shell command.\n"
+"\n"
+"Please, insert a valid shell command."
+msgstr ""
+"Ralat menghantar arahan shell/\n"
+"\n"
+" Sila selitkan arahan shell yang sah."
+
+#: ../plugins/shell_output/shell_output.c:854
+msgid "Executing command"
+msgstr "Melaksanakan arahan"
+
+#: ../plugins/shell_output/shell_output.c:919
+msgid "An error occurred while running the selected command."
+msgstr "Ralat berlaku bila melaksanakan arahan dipilih."
+
+#: ../plugins/shell_output/shell_output.gedit-plugin.desktop.in.h:1
+msgid ""
+"Executes an external program and, if required, displays its output in the "
+"output window."
+msgstr ""
+"Laksana program luaran dan jika diperlukan, papar outputnya pada tetingkap "
+"output."
+
+# kadang2 'Saat'
+#: ../plugins/shell_output/shell_output.gedit-plugin.desktop.in.h:2
+msgid "Shell command"
+msgstr "Arahan shell"
+
+#: ../plugins/shell_output/shell_output.glade2.h:2
+msgid "Co_mmand:"
+msgstr "_Arahan:"
+
+#: ../plugins/shell_output/shell_output.glade2.h:3
+msgid "Select the working directory..."
+msgstr "Pilih direktori kerja..."
+
+#: ../plugins/shell_output/shell_output.glade2.h:4
+msgid "_Show results in Output Window"
+msgstr "Papar hasil di Tetingkap Output"
+
+#: ../plugins/shell_output/shell_output.glade2.h:5
+msgid "_Working directory:"
+msgstr "Direktori _kerja:"
+
+#: ../plugins/shell_output/shell_output.glade2.h:6
+msgid "gedit: Shell Output plugin"
+msgstr "gedit: Plugin Output Shell"
+
+#: ../plugins/sort/sort.c:29
+msgid "S_ort..."
+msgstr "_Isih...."
+
+#: ../plugins/sort/sort.c:32
+msgid "Sort the current document or selection."
+msgstr "Pilih dokumen semasa atai pilihan."
+
+#: ../plugins/sort/sort.gedit-plugin.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/sort/sort.glade2.h:3
+msgid "Sort"
+msgstr "Isih"
+
+#: ../plugins/sort/sort.gedit-plugin.desktop.in.h:2
+msgid "Sorts a document or selected text."
+msgstr "Isih dokumen semasa atau pilihan."
+
+#: ../plugins/sort/sort.glade2.h:1
+msgid "R_emove duplicates"
+msgstr "B_uang tindanan"
+
+#: ../plugins/sort/sort.glade2.h:2
+msgid "S_tart at column:"
+msgstr "Ber_mula pada kolum:"
+
+#: ../plugins/sort/sort.glade2.h:4
+msgid "You cannot undo a sort operation"
+msgstr "Anda tak boleh nyahcara operasi isihan"
+
+#: ../plugins/sort/sort.glade2.h:5
+msgid "_Ignore case"
+msgstr "_Abaikan huruf kecil/besar"
+
+#: ../plugins/sort/sort.glade2.h:6
+msgid "_Reverse order"
+msgstr "Turutan _Songsang"
+
+#: ../plugins/sort/sort.glade2.h:7
+msgid "_Sort"
+msgstr "_Isih"
+
+#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:419
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:511
+msgid "(no suggested words)"
+msgstr "(tiada perkataan dicadangkan)"
+
+#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:443
+msgid "_More..."
+msgstr "_Lebih..."
+
+#. Ignore all
+#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:496
+msgid "_Ignore All"
+msgstr "_Abai Semua"
+
+#. + Add to Dictionary
+#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:509
+msgid "_Add"
+msgstr "_Tambah"
+
+#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:546
+msgid "_Spelling Suggestions..."
+msgstr "Cadangan _Ejaan..."
+
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:289
+msgid "Check Spelling"
+msgstr "Semak Ejaan"
+
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:300
+msgid "Suggestions"
+msgstr "Cadangan"
+
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:615
+msgid "(correct spelling)"
+msgstr "(Ejaan betul)"
+
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:800
+msgid "Completed spell checking"
+msgstr "Selesai menyemak ejaan"
+
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:79
+msgid "Afrikaans"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:80
+#, fuzzy
+msgid "Amharic"
+msgstr "Arab"
+
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:81
+msgid "Azerbaijani"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:82
+#, fuzzy
+msgid "Belarusian"
+msgstr "Bulgaria"
+
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:83
+msgid "Bulgarian"
+msgstr "Bulgaria"
+
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:84
+msgid "Bengali"
+msgstr "Bengali"
+
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:85
+msgid "Breton"
+msgstr "Breton"
+
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:86
+msgid "Catalan"
+msgstr "Catalan"
+
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:87
+msgid "Czech"
+msgstr "Czech"
+
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:88
+msgid "Welsh"
+msgstr "Welsh"
+
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:89
+msgid "Danish"
+msgstr "Danish"
+
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:90
+#, fuzzy
+msgid "German (Austria)"
+msgstr "Jerman (Jermany)"
+
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:91
+msgid "German (Germany)"
+msgstr "Jerman (Jermany)"
+
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:92
+msgid "German (Swiss)"
+msgstr "Jerman (Swiss)"
+
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:94
+msgid "English (American)"
+msgstr "Inggeris (Amerika)"
+
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:95
+msgid "English (British)"
+msgstr "Inggeris(British)"
+
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:96
+msgid "English (Canadian)"
+msgstr "Inggeris(Kanada)"
+
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:97
+msgid "Esperanto"
+msgstr "Esperanto"
+
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:98
+msgid "Spanish"
+msgstr "Sepanyol"
+
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:99
+#, fuzzy
+msgid "Estonian"
+msgstr "Romania"
+
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:100
+#, fuzzy
+msgid "Persian"
+msgstr "Cetak"
+
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:101
+msgid "Finnish"
+msgstr "Finn"
+
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:102
+msgid "Faroese"
+msgstr "Faroese"
+
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:103
+msgid "French (France)"
+msgstr "Peranchis (Peranchis)"
+
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:104
+msgid "French (Swiss)"
+msgstr "Peranchis (Swiss)"
+
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:105
+#, fuzzy
+msgid "Irish"
+msgstr "Turki"
+
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:106
+msgid "Scottish Gaelic"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:107
+#, fuzzy
+msgid "Gallegan"
+msgstr "Georgia"
+
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:108
+msgid "Manx Gaelic"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:110
+#, fuzzy
+msgid "Hindi"
+msgstr "Cari"
+
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:111
+#, fuzzy
+msgid "Croatian"
+msgstr "Catalan"
+
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:112
+msgid "Upper Sorbian"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:113
+#, fuzzy
+msgid "Hungarian"
+msgstr "Bulgaria"
+
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:114
+msgid "Interlingua (IALA)"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:115
+msgid "Indonesian"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:116
+msgid "Icelandic"
+msgstr "Icelandic"
+
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:117
+msgid "Italian"
+msgstr "Itali"
+
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:118
+#, fuzzy
+msgid "Kurdish"
+msgstr "Turki"
+
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:119
+#, fuzzy
+msgid "Latin"
+msgstr "Baris"
+
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:120
+msgid "Lithuanian"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:121
+msgid "Latvian"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:122
+msgid "Malagasy"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:123
+msgid "Maori"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:124
+#, fuzzy
+msgid "Macedonian"
+msgstr "gedit"
+
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:125
+msgid "Mongolian"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:126
+msgid "Marathi"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:127
+msgid "Malay"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:128
+msgid "Maltese"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:129
+#, fuzzy
+msgid "Norwegian Bokmal"
+msgstr "Norwegian"
+
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:130
+msgid "Dutch"
+msgstr "Belanda"
+
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:131
+#, fuzzy
+msgid "Norwegian Nynorsk"
+msgstr "Norwegian"
+
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:132
+msgid "Norwegian"
+msgstr "Norwegian"
+
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:133
+msgid "Nyanja"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:134
+msgid "Polish"
+msgstr "Polish"
+
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:135
+msgid "Portuguese (Portugal)"
+msgstr "Portugis (Portugal)"
+
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:136
+msgid "Portuguese (Brazilian)"
+msgstr "Portugis (Brazil)"
+
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:137
+msgid "Quechua"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:139
+msgid "Russian"
+msgstr "Rusia"
+
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:140
+msgid "Kinyarwanda"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:141
+#, fuzzy
+msgid "Sardinian"
+msgstr "Ukrainian"
+
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:142
+msgid "Slovak"
+msgstr "Slovak"
+
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:143
+msgid "Slovenian"
+msgstr "Slovenian"
+
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:144
+msgid "Swedish"
+msgstr "Swedish"
+
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:145
+msgid "Swahili"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:146
+#, fuzzy
+msgid "Tamil"
+msgstr "Siam"
+
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:147
+msgid "Tetum"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:148
+msgid "Tagalog"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:149
+msgid "Tswana"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:151
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "Ukrainian"
+
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:152
+msgid "Uzbek"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:154
+msgid "Walloon"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:155
+msgid "Yiddish"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:156
+msgid "Zulu"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:828
+msgid "Default"
+msgstr "Default"
+
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-language-dialog.c:239
+#, c-format
+msgid "Could not find the required widgets inside %s."
+msgstr "Tak dapat menjumpai wiget yang diperlukan pada %s."
+
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-language-dialog.c:258
+msgid "Languages"
+msgstr "Bahasa"
+
+#: ../plugins/spell/languages-dialog.glade2.h:1
+msgid "Select the _language of the current document."
+msgstr "Pilih _bahasa bagi dokumen semasa."
+
+#: ../plugins/spell/languages-dialog.glade2.h:2
+msgid "Set language"
+msgstr "Tetapkan Bahasa"
+
+#: ../plugins/spell/spell-checker.glade2.h:2
+msgid "<b>Language</b>"
+msgstr "<b>Bahasa</b>"
+
+#: ../plugins/spell/spell-checker.glade2.h:3
+msgid "<b>word</b>"
+msgstr "<b>Perkataan</b>"
+
+#: ../plugins/spell/spell-checker.glade2.h:4
+msgid "Add w_ord"
+msgstr "Tambah per_kataan"
+
+#: ../plugins/spell/spell-checker.glade2.h:5
+msgid "Cha_nge"
+msgstr "_Tukar"
+
+#: ../plugins/spell/spell-checker.glade2.h:6
+msgid "Change A_ll"
+msgstr "Tukar _Semua"
+
+#: ../plugins/spell/spell-checker.glade2.h:7
+msgid "Change _to:"
+msgstr "Tukar _ke:"
+
+#: ../plugins/spell/spell-checker.glade2.h:8
+msgid "Check _Word"
+msgstr "Semak _Perkataan"
+
+#: ../plugins/spell/spell-checker.glade2.h:9
+msgid "Check spelling"
+msgstr "Semak ejaan"
+
+#: ../plugins/spell/spell-checker.glade2.h:10
+msgid "Ignore _All"
+msgstr "Abai _Semua"
+
+#: ../plugins/spell/spell-checker.glade2.h:11
+msgid "Language:"
+msgstr "Bahasa:"
+
+#: ../plugins/spell/spell-checker.glade2.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Misspelled word:"
+msgstr "Perkataan salah ejaan:"
+
+#: ../plugins/spell/spell-checker.glade2.h:13
+msgid "User dictionary:"
+msgstr "Kamus pengguna:"
+
+#: ../plugins/spell/spell-checker.glade2.h:14
+msgid "_Ignore"
+msgstr "_Abai"
+
+#: ../plugins/spell/spell-checker.glade2.h:15
+msgid "_Suggestions:"
+msgstr "_Cadangan:"
+
+#: ../plugins/spell/spell.c:52
+msgid "_Check Spelling"
+msgstr "_Semak Ejaan"
+
+#: ../plugins/spell/spell.c:55
+msgid "Check the current document for incorrect spelling"
+msgstr "Semak kesalahan ejaan dokumen semasa"
+
+#: ../plugins/spell/spell.c:57
+msgid "_Autocheck Spelling"
+msgstr "_Autosemak Ejaan"
+
+#: ../plugins/spell/spell.c:60
+msgid "Automatically spell-check the current document"
+msgstr "Automatik semak-ejaan dokumen semasa"
+
+#: ../plugins/spell/spell.c:62
+msgid "Set _Language"
+msgstr "Tetapkan _Bahasa"
+
+#: ../plugins/spell/spell.c:65
+msgid "Set the language of the current document"
+msgstr "Tetapkan bahasa bagi dokumen semasa."
+
+#: ../plugins/spell/spell.c:625
+msgid "The document is empty."
+msgstr "Dokumen adalah kosong."
+
+#: ../plugins/spell/spell.c:643
+#, fuzzy
+msgid "The selected text does not contain misspelled words."
+msgstr "Teks dipilih tidak mengandungi kesalahan ejaan."
+
+#: ../plugins/spell/spell.c:644
+#, fuzzy
+msgid "The document does not contain misspelled words."
+msgstr "Dokumen tidak mengandungi kesalahan ejaan."
+
+#: ../plugins/spell/spell.gedit-plugin.desktop.in.h:1
+msgid "Checks the spelling of the current document."
+msgstr "Semak ejaan bagi dokumen semasa."
+
+#: ../plugins/spell/spell.gedit-plugin.desktop.in.h:2
+msgid "Spell checker"
+msgstr "Penyemak ejaan"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Abbreviated form"
+msgstr "Format yang ada"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Abbreviation"
+msgstr "Armenia"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:3
+msgid "Above"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:4
+msgid "Accessibility key character"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:5
+msgid "Acronym"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Align"
+msgstr "baris"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:7
+msgid "Alignment character"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:8
+msgid "Alternative"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:9
+msgid "Anchor"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:10
+msgid "Anchor URI"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Applet class file code"
+msgstr "Pilih satu fail untuk dibuka"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:12
+msgid "Array"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:13
+msgid "Associated information"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Author info"
+msgstr "Auto inden"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Axis related headers"
+msgstr "Cetak _pengepala halaman"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:16
+msgid "BGSound"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Background color"
+msgstr "_Warna latarbelakang:"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Background texture tile"
+msgstr "Warna Latar Belakang"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:19
+msgid "Base URI"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:20
+#, fuzzy
+msgid "Base font"
+msgstr "Guna font pada label"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:21
+msgid "Behavior"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:22
+msgid "Blinking text"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:24
+#, fuzzy
+msgid "Border"
+msgstr "Bold"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:25
+#, fuzzy
+msgid "Border color"
+msgstr "_Warna latarbelakang:"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:26
+msgid "Box"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:27
+#, fuzzy
+msgid "Cell rowspan"
+msgstr "Eropah Tengah"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:28
+#, fuzzy
+msgid "Center"
+msgstr "Umum"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:29
+#, fuzzy
+msgid "Character encoding of linked resource"
+msgstr "Pengenkodan aksara"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:30
+msgid "Checked (state)"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:31
+#, fuzzy
+msgid "Citation"
+msgstr "aks_i"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:32
+msgid "Cite reason for change"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:33
+msgid "Class implementation ID"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:34
+#, fuzzy
+msgid "Class list"
+msgstr "Senarai Tag"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:35
+msgid "Clear text flow control"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:36
+msgid "Code content type"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:37
+#, fuzzy
+msgid "Color of selected links"
+msgstr "Salin baris dipilih"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:38
+msgid "Column span"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:39
+msgid "Columns"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:40
+#, fuzzy
+msgid "Comment"
+msgstr "_Kandungan"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:41
+msgid "Computer code fragment"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:42
+#, fuzzy
+msgid "Content scheme"
+msgstr "_Kandungan"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:43
+#, fuzzy
+msgid "Content type"
+msgstr "_Kandungan"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:44
+#, fuzzy
+msgid "Coordinates"
+msgstr "_Kandungan"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:45
+msgid "DIV Style container"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:46
+msgid "DIV container"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:47
+msgid "Date and time of change"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:48
+msgid "Declare flag"
+msgstr ""
+
+#. Translators: DEFER is an optional attribute of the <script> tag.
+#. It indicates that the script is not going to generate any document
+#. content. The browser can continue parsing and drawing the page.
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:52
+msgid "Defer attribute"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:53
+#, fuzzy
+msgid "Definition description"
+msgstr "_Huraian:"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:54
+msgid "Definition list"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:55
+msgid "Definition term"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:56
+#, fuzzy
+msgid "Deleted text"
+msgstr "Padam teks yang dipilih"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:57
+#, fuzzy
+msgid "Direction"
+msgstr "Breton"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:58
+msgid "Directionality"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:59
+msgid "Directory list"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:60
+#, fuzzy
+msgid "Disabled"
+msgstr "Dihidupkan"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:61
+#, fuzzy
+msgid "Document base"
+msgstr "_Dokumen"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:62
+#, fuzzy
+msgid "Document body"
+msgstr "_Dokumen"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:63
+#, fuzzy
+msgid "Document head"
+msgstr "_Dokumen"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:64
+#, fuzzy
+msgid "Document title"
+msgstr "Statistik Dokumen"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:65
+#, fuzzy
+msgid "Document type"
+msgstr "_Dokumen"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:66
+#, fuzzy
+msgid "Element ID"
+msgstr "Unsur"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:67
+msgid "Embedded object"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:68
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:9
+msgid "Emphasis"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:69
+msgid "Encode type"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:70
+msgid "Figure"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:71
+#, fuzzy
+msgid "Font face"
+msgstr "Nama font"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:72
+#, fuzzy
+msgid "For label"
+msgstr "label"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:73
+msgid "Forced line break"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:74
+#, fuzzy
+msgid "Form"
+msgstr "Normal"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:75
+msgid "Form action handler"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:76
+msgid "Form control group"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:77
+msgid "Form field label text"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:78
+msgid "Form input"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:79
+msgid "Form input type"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:80
+msgid "Form method"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:81
+msgid "Forward link"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:82
+#, fuzzy
+msgid "Frame"
+msgstr "Nama:"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:83
+msgid "Frame render parts"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:84
+msgid "Frame source"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:85
+msgid "Frame target"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:86
+msgid "Frameborder"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:87
+#, fuzzy
+msgid "Frameset"
+msgstr "Faroese"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:88
+#, fuzzy
+msgid "Frameset columns"
+msgstr "Ber_mula pada kolum:"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:89
+msgid "Frameset rows"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:90
+msgid "Framespacing"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:91
+msgid "Generic embedded object"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:92
+msgid "Generic metainformation"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:93
+#, fuzzy
+msgid "Generic span"
+msgstr "Umum"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:94
+msgid "HREF URI"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:95
+msgid "HTML - Special Characters"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:96
+msgid "HTML - Tags"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:97
+msgid "HTML root element"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:98
+msgid "HTML version"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:99
+msgid "HTTP header name"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:100
+msgid "Header cell ID's"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:101
+msgid "Heading"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:102
+msgid "Heading 1"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:103
+msgid "Heading 2"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:104
+msgid "Heading 3"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:105
+msgid "Heading 4"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:106
+msgid "Heading 5"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:107
+msgid "Heading 6"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:108
+msgid "Height"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:109
+msgid "Horizontal rule"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:110
+msgid "Horizontal space"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:111
+msgid "I18N BiDi over-ride"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:112
+msgid "Image"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:113
+msgid "Image map"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:114
+msgid "Image map area"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:115
+msgid "Image map name"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:116
+msgid "Image source"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:117
+#, fuzzy
+msgid "Inline frame"
+msgstr "Nama fail tidak sah"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:118
+msgid "Inline layer"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:119
+#, fuzzy
+msgid "Inserted text"
+msgstr "Selit Tarikh/Masa"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:120
+msgid "Instance definition"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:121
+#, fuzzy
+msgid "Italic text"
+msgstr "Italik"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:122
+msgid "Java applet"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:123
+#, fuzzy
+msgid "Label"
+msgstr "label"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:124
+#, fuzzy
+msgid "Language code"
+msgstr "Bahasa"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:125
+msgid "Large text style"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:126
+msgid "Layer"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:127
+#, fuzzy
+msgid "Link color"
+msgstr "Pilih satu warna"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:128
+msgid "List item"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:129
+msgid "List of MIME types for file upload"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:130
+msgid "List of supported character sets"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:131
+msgid "Listing"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:132
+#, fuzzy
+msgid "Local change to font"
+msgstr "Pilih font editor"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:133
+#, fuzzy
+msgid "Long description link"
+msgstr "_Huraian:"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:134
+msgid "Long quotation"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:135
+msgid "Mail link"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:136
+msgid "Margin pixel height"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:137
+msgid "Margin pixel width"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:138
+msgid "Marquee"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:139
+msgid "Maximum length of text field"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:140
+msgid "Media-independent link"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:141
+msgid "Menu list"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:142
+msgid "Multi-line text field"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:143
+msgid "Multicolumn"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:144
+msgid "Multiple"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:145
+#, fuzzy
+msgid "Name"
+msgstr "Nama:"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:146
+msgid "Named property value"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:147
+msgid "Next ID"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:148
+msgid "No URI"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:149
+msgid "No embedded objects"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:150
+msgid "No frames"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:151
+msgid "No layers"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:152
+msgid "No line break"
+msgstr ""
+
+# Saiz bra
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:153
+#, fuzzy
+msgid "No resize"
+msgstr "Papar saiz"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:154
+msgid "No script"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:155
+msgid "No shade"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:156
+msgid "No word wrap"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:157
+msgid "Note"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:158
+#, fuzzy
+msgid "Object applet file"
+msgstr "Buka fail"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:159
+msgid "Object data reference"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:160
+msgid "Offset for alignment character"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:161
+msgid "OnBlur event"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:162
+#, fuzzy
+msgid "OnChange event"
+msgstr "Tukar Jenis Saiz"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:163
+msgid "OnClick event"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:164
+msgid "OnDblClick event"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:165
+msgid "OnFocus event"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:166
+msgid "OnKeyDown event"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:167
+msgid "OnKeyPress event"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:168
+msgid "OnKeyUp event"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:169
+msgid "OnLoad event"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:170
+msgid "OnMouseDown event"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:171
+msgid "OnMouseMove event"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:172
+msgid "OnMouseOut event"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:173
+msgid "OnMouseOver event"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:174
+msgid "OnMouseUp event"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:175
+msgid "OnReset event"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:176
+msgid "OnSelect event"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:177
+msgid "OnSubmit event"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:178
+msgid "OnUnload event"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:179
+msgid "Option group"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:180
+#, fuzzy
+msgid "Option selector"
+msgstr "Pilihan font"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:181
+msgid "Ordered list"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:182
+#, fuzzy
+msgid "Output media"
+msgstr "Baris Output"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:183
+msgid "Paragraph"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:184
+msgid "Paragraph class"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:185
+msgid "Paragraph style"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:186
+msgid "Preformatted listing"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:187
+#, fuzzy
+msgid "Preformatted text"
+msgstr "Prebiu teks"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:188
+msgid "Profile metainfo dictionary"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:189
+msgid "Prompt message"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:190
+#, fuzzy
+msgid "Push button"
+msgstr "button1"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:191
+#, fuzzy
+msgid "Quote"
+msgstr "Keluar"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:192
+#, fuzzy
+msgid "Range"
+msgstr "_Tukar"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:193
+msgid "ReadOnly text and password"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:194
+msgid "Reduced spacing"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:195
+#, fuzzy
+msgid "Reverse link"
+msgstr "Turutan _Songsang"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:196
+msgid "Root"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:197
+msgid "Rows"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:198
+msgid "Rulings between rows and columns"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:199
+msgid "Sample program output, scripts"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:200
+msgid "Scope covered by header cells"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:201
+#, fuzzy
+msgid "Script language name"
+msgstr "Tetapkan Bahasa"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:202
+msgid "Script statments"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:203
+msgid "Scrollbar"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:204
+#, fuzzy
+msgid "Selectable option"
+msgstr "Pilih satu fail untuk dibuka"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:205
+#, fuzzy
+msgid "Selected"
+msgstr "_Simpan Dipilih"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:206
+msgid "Server-side image map"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:207
+#, fuzzy
+msgid "Shape"
+msgstr "Simpan"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:208
+msgid "Short inline quotation"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:209
+msgid "Single line prompt"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:210
+#, fuzzy
+msgid "Size"
+msgstr "Saiz Tab"
+
+#
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:211
+#, fuzzy
+msgid "Small text style"
+msgstr "Semua Fail teks"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:212
+msgid "Soft line break"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:213
+msgid "Sound"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:215
+#, fuzzy
+msgid "Space"
+msgstr "Simpan"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:216
+msgid "Space separated archive list"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:217
+#, fuzzy
+msgid "Spacer"
+msgstr "Ganti"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:218
+msgid "Spacing between cells"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:219
+msgid "Spacing within cells"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:220
+#, fuzzy
+msgid "Span"
+msgstr "Sepanyol"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:221
+msgid "Square root"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:222
+msgid "Standby load msg"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:223
+#, fuzzy
+msgid "Starting sequence number"
+msgstr "Cetak nombor _baris"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:224
+#, fuzzy
+msgid "Strike-through text"
+msgstr "Coret tembus"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:225
+#, fuzzy
+msgid "Strike-through text style"
+msgstr "Coret tembus"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:226
+msgid "Strong emphasis"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:227
+msgid "Style info"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:228
+msgid "Subscript"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:229
+#, fuzzy
+msgid "Superscript"
+msgstr "_Huraian:"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:230
+msgid "Tab order position"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:231
+#, fuzzy
+msgid "Table"
+msgstr "Dihidupkan"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:232
+msgid "Table body"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:233
+#, fuzzy
+msgid "Table caption"
+msgstr "Buka Lokasi"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:234
+msgid "Table column group properties"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:235
+msgid "Table column properties"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:236
+msgid "Table data cell"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:237
+msgid "Table footer"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:238
+msgid "Table header"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:239
+msgid "Table header cell"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:240
+msgid "Table row"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:241
+msgid "Table summary"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:242
+msgid "Target - Blank"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:243
+msgid "Target - Parent"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:244
+msgid "Target - Self"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:245
+msgid "Target - Top"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:246
+msgid "Teletype or monospace text style"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:247
+msgid "Text"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:248
+#, fuzzy
+msgid "Text color"
+msgstr "Warna Teks"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:249
+msgid "Text entered by user"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:250
+msgid "Title"
+msgstr "Tajuk"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:251
+msgid "Topmargin in pixels"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:252
+msgid "URL"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:253
+#, fuzzy
+msgid "Underlined text style"
+msgstr "Garisbawah"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:254
+#, fuzzy
+msgid "Unordered list"
+msgstr "Garisbawah"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:255
+msgid "Use image map"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:256
+msgid "Value"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:257
+msgid "Value interpretation"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:258
+msgid "Variable or program argument"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:259
+msgid "Vertical cell alignment"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:260
+#, fuzzy
+msgid "Vertical space"
+msgstr "Selit ruang"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:261
+#, fuzzy
+msgid "Visited link color"
+msgstr "Pilih warna pilihan"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:262
+msgid "Width"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:1
+msgid "Bibliography (cite)"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:2
+msgid "Bibliography (item)"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:3
+msgid "Bibliography (shortcite)"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:4
+msgid "Bibliography (thebibliography)"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:5
+msgid "Brackets ()"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:6
+msgid "Brackets <>"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:7
+msgid "Brackets []"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:8
+msgid "Brackets {}"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:10
+msgid "File input"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Footnote"
+msgstr "Font"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:12
+msgid "Function cosin"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:13
+msgid "Function e^"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:14
+msgid "Function exp"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:15
+msgid "Function log"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:16
+msgid "Function log10"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:17
+msgid "Function sine"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Greek alpha"
+msgstr "Yunani"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Greek beta"
+msgstr "Yunani"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:20
+msgid "Greek epsilon"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:21
+#, fuzzy
+msgid "Greek gamma"
+msgstr "Yunani"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:22
+msgid "Greek lambda"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:23
+#, fuzzy
+msgid "Greek rho"
+msgstr "Yunani"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:24
+#, fuzzy
+msgid "Greek tau"
+msgstr "Yunani"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:25
+msgid "Header 0 (chapter)"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:26
+msgid "Header 0 (chapter*)"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:27
+msgid "Header 1 (section)"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:28
+msgid "Header 1 (section*)"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:29
+msgid "Header 2 (subsection)"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:30
+msgid "Header 2 (subsection*)"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:31
+msgid "Header 3 (subsubsection)"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:32
+msgid "Header 3 (subsubsection*)"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:33
+msgid "Header 4 (paragraph)"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:34
+msgid "Header appendix"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:35
+msgid "Item"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:36
+msgid "Item with label"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:37
+msgid "Latex - Tags"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:38
+#, fuzzy
+msgid "List description"
+msgstr "_Huraian:"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:39
+msgid "List enumerate"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:40
+msgid "List itemize"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:41
+msgid "Maths (display)"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:42
+msgid "Maths (inline)"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:43
+#, fuzzy
+msgid "Operator fraction"
+msgstr "Buka Lokasi"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:44
+msgid "Operator integral (display)"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:45
+msgid "Operator integral (inline)"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:46
+msgid "Operator sum (display)"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:47
+msgid "Operator sum (inline)"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:48
+#, fuzzy
+msgid "Reference label"
+msgstr "Keutamaan"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:49
+#, fuzzy
+msgid "Reference ref"
+msgstr "Keutamaan"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:50
+msgid "Symbol <<"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:51
+msgid "Symbol <="
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:52
+msgid "Symbol >="
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:53
+msgid "Symbol >>"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:54
+msgid "Symbol and"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:55
+msgid "Symbol const"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:56
+msgid "Symbol d-by-dt"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:57
+msgid "Symbol d-by-dt-partial"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:58
+msgid "Symbol d2-by-dt2-partial"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:59
+msgid "Symbol dagger"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:60
+msgid "Symbol equiv"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:61
+msgid "Symbol hyphen --"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:62
+msgid "Symbol hyphen ---"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:63
+msgid "Symbol infinity"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:64
+msgid "Symbol mathspace ,"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:65
+msgid "Symbol mathspace ."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:66
+msgid "Symbol mathspace _"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:67
+msgid "Symbol mathspace __"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:68
+msgid "Symbol simeq"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:69
+msgid "Symbol star"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:70
+msgid "Typeface bold"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:71
+msgid "Typeface italic"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:72
+msgid "Typeface slanted"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:73
+msgid "Typeface type"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:74
+msgid "Unbreakable text"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:1
+msgid "XSLT - Axes"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "XSLT - Elements"
+msgstr "Unsur"
+
+#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:3
+msgid "XSLT - Functions"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:4
+msgid "ancestor"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:5
+msgid "ancestor-or-self"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:6
+msgid "attribute"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:7
+msgid "child"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:8
+msgid "descendant"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:9
+msgid "descendant-or-self"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:10
+msgid "following"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:11
+msgid "following-sibling"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:12
+#, fuzzy
+msgid "namespace"
+msgstr "Selit ruang"
+
+#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:13
+#, fuzzy
+msgid "parent"
+msgstr "Buka"
+
+#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:14
+msgid "preceding"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:15
+msgid "preceding-sibling"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:16
+msgid "self"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-window.c:146
+msgid "Tag list plugin"
+msgstr "Plugin Senarai Tag"
+
+#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-window.c:167
+msgid "Select the group of tags you want to use"
+msgstr "Pilih kumpulan tag yang anda ingin gunakan"
+
+#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-window.c:189
+msgid "Available Tag Lists"
+msgstr "Senarai Tag yang ada"
+
+#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-window.c:191
+#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-window.c:212
+msgid "Tags"
+msgstr "Tag"
+
+#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-window.c:201
+msgid "Double-click on a tag to insert it in the current document"
+msgstr "Dwi-klik pada tag untuk menyelitkannya pada dokumen semasa"
+
+#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin.c:46
+msgid "Tag _List"
+msgstr "_Senarai Tag"
+
+#.
+#. #define MENU_ITEM_NAME "TagList"
+#.
+#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin.c:51
+msgid "Show the tag list window"
+msgstr "Papar tetingkap senarai tag"
+
+#: ../plugins/taglist/taglist.gedit-plugin.desktop.in.h:1
+msgid ""
+"Provides a method to easily insert into a document commonly used tags/"
+"strings without having to type them."
+msgstr ""
+"Membekalkan satu kaedah mudah untuk menyelit tag/rentetan yg sering "
+"digunakan ke dokumen tanpa menaipnya."
+
+#: ../plugins/taglist/taglist.gedit-plugin.desktop.in.h:2
+msgid "Tag list"
+msgstr "Senarai Tag"
+
+#: ../plugins/time/time.c:49
+msgid "In_sert Date and Time..."
+msgstr "_Selit Tarikh/Masa..."
+
+#: ../plugins/time/time.c:52
+msgid "Insert current date and time at the cursor position"
+msgstr "Selitkan tarikh dan masa semasa pada posisi kursor"
+
+#: ../plugins/time/time.c:457
+msgid "Available formats"
+msgstr "Format yang ada"
+
+#: ../plugins/time/time.c:565
+msgid "Configure insert date/time plugin..."
+msgstr "Konfigurasi plugin penyelitan tarikh/masa..."
+
+#: ../plugins/time/time.gedit-plugin.desktop.in.h:1
+msgid "Insert Date/Time"
+msgstr "Selit Tarikh/Masa"
+
+#: ../plugins/time/time.gedit-plugin.desktop.in.h:2
+msgid "Inserts current date and time at the cursor position."
+msgstr "Selitkan tarikh dan masa semasa pada posisi kursor."
+
+#: ../plugins/time/time.glade2.h:3
+msgid "<span size=\"small\">01/11/2002 17:52:00</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">01/11/2002 17:52:00</span>"
+
+#: ../plugins/time/time.glade2.h:4
+msgid "<span weight=\"bold\"> When inserting date/time...</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\"> Bila menyelit tarikh/masa...</span>"
+
+#: ../plugins/time/time.glade2.h:5
+msgid "Configure date/time plugin"
+msgstr "Konfigurasi plugin tarikh/masa"
+
+#: ../plugins/time/time.glade2.h:6
+msgid "Insert Date and Time"
+msgstr "Selit Tarikh dan Masa"
+
+#: ../plugins/time/time.glade2.h:7
+msgid "Use the _selected format"
+msgstr "Guna format yang _dipilih"
+
+#: ../plugins/time/time.glade2.h:8
+msgid "_Insert"
+msgstr "Sel_it"
+
+#: ../plugins/time/time.glade2.h:9
+msgid "_Prompt for a format"
+msgstr "_Pinta satu format"
+
+#: ../plugins/time/time.glade2.h:10
+msgid "_Use custom format"
+msgstr "_Guna format tersendiri"