diff options
Diffstat (limited to 'po/ms.po')
-rwxr-xr-x | po/ms.po | 4794 |
1 files changed, 4794 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ms.po b/po/ms.po new file mode 100755 index 00000000..33001ed7 --- /dev/null +++ b/po/ms.po @@ -0,0 +1,4794 @@ +# Gedit Bahasa Melayu (ms) +# Jika takut risiko, Jangan bicara tentang Perjuangan +# Hasbullah Bin Pit (sebol) <[email protected]>, 2002 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gedit\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2005-09-26 17:36+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-09-12 08:30+0730\n" +"Last-Translator: Hasbullah Bin Pit <[email protected]>\n" +"Language-Team: Projek Gabai <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../data/MATE_Gedit.server.in.in.h:1 +msgid "Gedit View" +msgstr "Paparan Gedit" + +#: ../data/MATE_Gedit.server.in.in.h:2 +msgid "Gedit View." +msgstr "Paparan Gedit." + +#: ../data/MATE_Gedit.server.in.in.h:3 +msgid "Gedit viewer factory" +msgstr "kilang pelihat gedit" + +#: ../data/MATE_Gedit.server.in.in.h:4 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:214 +msgid "Source" +msgstr "Sumber" + +#: ../data/MATE_Gedit.server.in.in.h:5 +msgid "gedit application" +msgstr "aplikasi gedit" + +#: ../data/MATE_Gedit.server.in.in.h:6 +msgid "gedit automation factory" +msgstr "kilang automasi gedit" + +# +#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:1 +msgid "Edit text files" +msgstr "Edit fail teks" + +#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:2 ../gedit/gedit2.c:365 +msgid "Text Editor" +msgstr "Editor Teks" + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:1 +msgid "" +"A custom font that will be used for the editing area. This will only take " +"effect if the \"Use Default Font\" option is turned off." +msgstr "" +"Font tersendiri akan digunakan untuk kawasan mengedit. Ini hanya berkesan " +"jika opsyen \"Guna Font Default\" dimatikan." + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "Active plugins" +msgstr "Aktifkan %s" + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:3 +msgid "Auto Detected Encodings" +msgstr "Pengengkodan diautokesan" + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:4 +msgid "Auto Save" +msgstr "Auto Simpan" + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:5 +msgid "Auto Save Interval" +msgstr "Selang masa Auto Simpan" + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:6 +msgid "Auto indent" +msgstr "Auto inden" + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:7 +msgid "Background Color" +msgstr "Warna Latar Belakang" + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Background color for selected text in the editing area. This will only take " +"effect if the \"Use Default Colors\" option is turned off." +msgstr "" +"Warna latar belakang bagi teks dipilih pada kawasan mengedit. Ia akan " +"berkesan jika opsyen \"Guna Warna Defauilt\" dimatikan." + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:9 +msgid "" +"Background color for unselected text in the editing area. This will only " +"take effect if the \"Use Default Colors\" option is turned off." +msgstr "" +"Warna latar belakang bagi teks tidak dipilih pada kawasan mengedit. Ia akan " +"berkesan jika opsyen \"Guna Warna Default\" dimatikan." + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:10 +msgid "Backup Copy Extension" +msgstr "Penghujungan Salinan Backup" + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:11 +msgid "Body Font for Printing" +msgstr "Font Badan untuk Cetakan" + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:12 +msgid "Create Backup Copies" +msgstr "Cipta Salinan Backup" + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:13 +msgid "Display Line Numbers" +msgstr "Papar Nombor Baris" + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:14 +msgid "Display Right Margin" +msgstr "Papar Margin Kanan" + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:15 +msgid "Editor Font" +msgstr "Font Editor" + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:16 +msgid "Enable Syntax Highlighting" +msgstr "Hidupka Penyerlahan Sintaks" + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:17 +msgid "Encodings shown in menu" +msgstr "Pengenkodan dipapar pada menu" + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:18 +msgid "" +"Extension or suffix to use for backup file names. This will only take effect " +"if the \"Create Backup Copies\" option is turned on." +msgstr "" +"Penghujungan atau suffiks digunakan bagi nama fail backup. Ia hanya berkesan " +"jika opsyen \"Cipta Salinan Backup\" dihidupkan." + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:19 +msgid "" +"Foreground color for selected text in the editing area. This will only take " +"effect if the \"Use Default Colors\" option is turned off." +msgstr "" +"Warna latar belakang bagi teks dipilih pada kawasan mengedit. Ia akan " +"berkesan jika opsyen \"Guna Warna Defauilt\" dimatikan." + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:20 +msgid "" +"Foreground color for the unselected text in the editing area. This will only " +"take effect if the \"Use Default Colors\" option is turned off." +msgstr "" +"Warna latar depan bagi teks tidak dipilih pada kawasan mengedit. Ia akan " +"berkesan jika opsyen \"Guna Warna Default\" dimatikan." + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:21 +msgid "Header Font for Printing" +msgstr "Font Pengepala untuk Cetakan" + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:22 +msgid "Highlight Current Line" +msgstr "" + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:23 +msgid "Highlight Matching Bracket" +msgstr "" + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:24 +msgid "" +"If this value is 0, then no line numbers will be inserted when printing a " +"document. Otherwise, gedit will print line numbers every such number of " +"lines." +msgstr "" + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:25 +msgid "Insert spaces" +msgstr "Selit ruang" + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:26 +msgid "Line Number Font for Printing" +msgstr "Font Bilangan Baris bagi Cetakan" + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:27 +msgid "Line Wrapping Mode" +msgstr "Mod Balutan Baris" + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:28 +msgid "" +"List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active plugins. " +"See the .gedit-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given plugin." +msgstr "" + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:29 +msgid "" +"List of encodings shown in Character Coding menu in open/save file selector. " +"Only recognized encodings are used." +msgstr "" +"Senarai pengenkodan dipaparkan pada meni Pengkodan Aksara dipemilih fail " +"buka/simpan. Hanya pengenkodan yg diiktiraf digunakan." + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:30 +msgid "Max Number of Undo Actions" +msgstr "" + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:31 +msgid "Maximum Recent Files" +msgstr "Fail baru-baru ini Maksima" + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:32 +#, fuzzy +msgid "" +"Maximum number of actions that gedit will be able to undo or redo. Use \"-1" +"\" for unlimited number of actions." +msgstr "Bilangan maksimum aksi yang gedit boleh nyahcara atau ulangcara." + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:33 +#, fuzzy +msgid "" +"Maximum number of actions that gedit will be able to undo or redo. Use \"-1" +"\" for unlimited number of actions. Deprecated since 2.12.0" +msgstr "Bilangan maksimum aksi yang gedit boleh nyahcara atau ulangcara." + +#. Translators: This is the Editor Font. +#. This is a Pango font +#: ../data/gedit.schemas.in.h:36 +msgid "Monospace 12" +msgstr "Monoruang 12" + +#. Translators: This is the Body font for printing. +#. This is a Pango font. +#: ../data/gedit.schemas.in.h:39 +#, fuzzy +msgid "Monospace 9" +msgstr "Monoruang 12" + +#. Translators: This is the Body font for printing. +#. This is a mate-print font name and is replaced by +#. print_font_body_pango. +#: ../data/gedit.schemas.in.h:43 +msgid "Monospace Regular 9" +msgstr "Monoruang Regular 9" + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:44 +msgid "" +"Number of minutes after which gedit will automatically save modified files. " +"This will only take effect if the \"Auto Save\" option is turned on." +msgstr "" +"Bilangan minit selepas dimana gedit automatik simpan fail yg diubahsuai. " +"Hanya bertindakbalas jika opesen \"Auto Simpan\" dihidupkan." + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:45 +msgid "Print Header" +msgstr "Cetak Pengepala" + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:46 +msgid "Print Line Numbers" +msgstr "Cetak Nombor Baris" + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:47 +msgid "Print Syntax Highlighting" +msgstr "Cetak Penyerlahan Sintaks" + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:48 +msgid "Printing Line Wrapping Mode" +msgstr "Mod Balutan Baris Cetakan" + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:49 +msgid "Right Margin Position" +msgstr "Posisi Margin Kanan" + +#. Translators: This is the Header font for printing. +#. This is a Pango font. +#: ../data/gedit.schemas.in.h:52 +#, fuzzy +msgid "Sans 11" +msgstr "Sans Regular 11" + +#. Translators: This is the Line Number font for printing. +#. This is a Pango font. +#: ../data/gedit.schemas.in.h:55 +#, fuzzy +msgid "Sans 8" +msgstr "Sepanyol" + +#. Translators: This is the Header font for printing. +#. This is a mate-print font name and replaced by +#. print_font_header_pango. +#: ../data/gedit.schemas.in.h:59 +msgid "Sans Regular 11" +msgstr "Sans Regular 11" + +#. Translators: This is the Line Number font for printing. +#. This is a mate-print font name and replaced by +#. print_font_numbers_pango. +#: ../data/gedit.schemas.in.h:63 +msgid "Sans Regular 8" +msgstr "Sans Regular 8" + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:64 +msgid "Selected Text Color" +msgstr "Warna Teks Dipilih" + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:65 +msgid "Selection Color" +msgstr "Warna Pilihan" + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:66 +msgid "" +"Sorted list of encodings used by gedit for auto-detecting the encoding of a " +"file. \"CURRENT\" is the current locale encoding. Only recognized encodings " +"are used." +msgstr "" +"Senarai diisih bagi pengenkodan digunakan oleg gedit supaya auto-kesan " +"pengenkodan sesuatu fail. \"CURRENT\" adalah pengenkodan lokaliti semasa. " +"Hanya pengenkodan yang dikenali sahaya digunakan." + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:67 +msgid "" +"Specifies how to wrap long lines for printing. Use \"GTK_WRAP_NONE\" for no " +"wrapping, \"GTK_WRAP_WORD\" for wrapping at word boundaries, and " +"\"GTK_WRAP_CHAR\" for wrapping at individual character boundaries. Note that " +"the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as mentioned " +"here." +msgstr "" + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:68 +msgid "" +"Specifies how to wrap long lines in the editing area. Use \"GTK_WRAP_NONE\" " +"for no wrapping, \"GTK_WRAP_WORD\" for wrapping at word boundaries, and " +"\"GTK_WRAP_CHAR\" for wrapping at individual character boundaries. Note that " +"the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as mentioned " +"here." +msgstr "" + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:69 +msgid "" +"Specifies the font to use for a document's body when printing documents." +msgstr "Nyatakan font digunakan pada badan dokumen bila mencetak dokumen." + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:70 +#, fuzzy +msgid "" +"Specifies the font to use for a document's body when printing documents. " +"This is a mate-print font name and replaced by print_font_body_pango." +msgstr "Nyatakan font digunakan pada badan dokumen bila mencetak dokumen." + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:71 +msgid "" +"Specifies the font to use for line numbers when printing. This will only " +"take effect if the \"Print Line Numbers\" option is non-zero." +msgstr "" +"Menyatakan font digunakan bagi nombor baris bila mencetak. Ia hanya " +"bertindakbalas jika opsyen \"Cetak Nombor Baris\" bukan-sifar." + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:72 +#, fuzzy +msgid "" +"Specifies the font to use for line numbers when printing. This will only " +"take effect if the \"Print Line Numbers\" option is non-zero. This is a " +"mate-print font name and replaced by print_font_numbers_pango." +msgstr "" +"Menyatakan font digunakan bagi nombor baris bila mencetak. Ia hanya " +"bertindakbalas jika opsyen \"Cetak Nombor Baris\" bukan-sifar." + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:73 +msgid "" +"Specifies the font to use for page headers when printing a document. This " +"will only take effect if the \"Print Header\" option is turned on." +msgstr "" +"Menyatakan font digunakan bagi pengepala halaman bila mencetak dokumen. Ini " +"akan bertindakbalas jika opsyen \"Cetak Pengepala\" dihidupkan." + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:74 +#, fuzzy +msgid "" +"Specifies the font to use for page headers when printing a document. This " +"will only take effect if the \"Print Header\" option is turned on. This is a " +"mate-print font name and replaced by print_font_header_pango." +msgstr "" +"Menyatakan font digunakan bagi pengepala halaman bila mencetak dokumen. Ini " +"akan bertindakbalas jika opsyen \"Cetak Pengepala\" dihidupkan." + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:75 +msgid "" +"Specifies the maximum number of recently opened files that will be displayed " +"in the \"Recent Files\" submenu." +msgstr "" +"nyatakan bilangan maksimum fail dibuka kebelakangan yang dipaparkan pada sub " +"menu \"Fail Kebelakangan\"." + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:76 +msgid "" +"Specifies the number of spaces that should be displayed instead of Tab " +"characters." +msgstr "Nyatakan bilangan ruang patut dipaparkan selain aksara Tab." + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:77 +msgid "Specifies the position of the right margin." +msgstr "Menyatakan posisi bagi margin kanan" + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:78 +msgid "Status Bar is Visible" +msgstr "Bar Status adalah Tampak" + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:79 +msgid "" +"Style for the toolbar buttons. Possible values are \"GEDIT_TOOLBAR_SYSTEM\" " +"to use the system's default style, \"GEDIT_TOOLBAR_ICONS\" to display icons " +"only, \"GEDIT_TOOLBAR_ICONS_AND_TEXT\" to display both icons and text, and " +"\"GEDIT_TOOLBAR_ICONS_BOTH_HORIZ\" to display prioritized text beside icons. " +"Note that the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as " +"mentioned here." +msgstr "" + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:80 +msgid "Tab Size" +msgstr "Saiz Tab" + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:81 +msgid "Text Color" +msgstr "Warna Teks" + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:82 +msgid "Toolbar Buttons Style" +msgstr "Gaya Butang Toolbar" + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:83 +msgid "Toolbar is Visible" +msgstr "Toolbar adalah Tampak" + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:84 +#, fuzzy +msgid "Undo Actions Limit (DEPRECATED)" +msgstr "Had Aksi Nyahcara" + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:85 +msgid "Use Default Colors" +msgstr "Guna Warna Default" + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:86 +msgid "Use Default Font" +msgstr "Guna Font Default" + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:87 +msgid "" +"Whether gedit should automatically save modified files after a time " +"interval. You can set the time interval with the \"Auto Save Interval\" " +"option." +msgstr "" +"Samada gedit patut automatik simpan fail diubahsuai selepas selang masa " +"tertentu.Anda boleh menetapkan selang masa dengan opsyen \"Selang Masa Auto " +"Simpan\"." + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:88 +msgid "" +"Whether gedit should create backup copies for the files it saves. You can " +"set the backup file extension with the \"Backup Copy Extension\" option." +msgstr "" +"Samada gedit patut mencipta salinan fail backup bagi fail yang disimpan. " +"Anda boleh menetapkan penghujungan fail backup dengan opsyen \"Penghujungan " +"Salinan Backup\"." + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:89 +msgid "Whether gedit should display line numbers in the editing area." +msgstr "Samada gedit patut memapar bilangan baris pada kawasan mengedit." + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:90 +msgid "Whether gedit should display the right margin in the editing area." +msgstr "Samada gedit patut memapar margin kanan pada kawasan mengedit." + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:91 +msgid "Whether gedit should enable auto indentation." +msgstr "Samada gedit patut menghidupkan auto pengindenan." + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:92 +msgid "Whether gedit should enable syntax highlighting." +msgstr "Samada gedit patut menghidupkan penyerlahan sintaks." + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:93 +#, fuzzy +msgid "Whether gedit should highlight matching bracket." +msgstr "Samada gedit patut menghidupkan penyerlahan sintaks." + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:94 +#, fuzzy +msgid "Whether gedit should highlight the current line." +msgstr "Samada gedit patut mencetak penyerlahan teks bila mencetak dokumen." + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:95 +msgid "Whether gedit should include a document header when printing documents." +msgstr "Samada gedit patut sertakan pengepala dokumen bila mencetak dokumen." + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:96 +msgid "Whether gedit should insert spaces instead of tabs." +msgstr "Samada gedit patut menyelit ruang selain drpd tab." + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:97 +msgid "Whether gedit should print syntax highlighting when printing documents." +msgstr "Samada gedit patut mencetak penyerlahan teks bila mencetak dokumen." + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:98 +msgid "" +"Whether the status bar at the bottom of editing windows should be visible." +msgstr "Samada bar status pada bawah tetingkap mengedit patut tampak." + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:99 +msgid "Whether the toolbar should be visible in editing windows." +msgstr "Samada toolbar patut kelihatan pada tetingkap edit." + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:100 +msgid "" +"Whether to use the system's default colors for the editing area. If this " +"option is turned off, then the colors of the editing area will be those " +"specified in the \"Background Color\", \"Text Color\", \"Selected Text Color" +"\", and \"Selection Color\" options." +msgstr "" + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:101 +msgid "" +"Whether to use the system's default font for editing text instead of a font " +"specific to gedit. If this option is turned off, then the font named in the " +"\"Editor Font\" option will be used instead of the system font." +msgstr "" +"Samada mengguna font default sistem untuk mengdit teks selain drpd font " +"spesifik kepada gedit. Jika opsyen ini dimatikan, Font tersenarai di opsyen " +"\"Font Editor\" akan digunakan selain drpd font sistem." + +#. Translators: This is the list of encodings shown by default in the Character Coding +#. menu in open/save file selector. Only recognized encodings are displayed. +#: ../data/gedit.schemas.in.h:104 +msgid "[ISO-8859-15]" +msgstr "[ISO-8859-15]" + +#. Translators: This is the sorted list of encodings used by gedit +#. for auto-detecting the encoding of a file. "CURRENT" is the current locale encoding. +#. Only recognized encodings are used. +#: ../data/gedit.schemas.in.h:108 +msgid "[UTF-8,CURRENT,ISO-8859-15]" +msgstr "[UTF-8,CURRENT,ISO-8859-15]" + +#: ../gedit/matecomponent-mdi.c:548 ../gedit/matecomponent-mdi.c:2099 +#, c-format +msgid "Activate %s" +msgstr "Aktifkan %s" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:142 +#, fuzzy +msgid "Close _without Saving" +msgstr "Tutup tetingkap output" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:152 +msgid "Question" +msgstr "Soalan" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:367 +#, c-format +msgid "" +"If you don't save, changes from the last %ld second will be permanently lost." +msgid_plural "" +"If you don't save, changes from the last %ld seconds will be permanently " +"lost." +msgstr[0] "" +"Jika anda tidak simpan, perubahan pada %ld saat kebelakangan akan hilang." +msgstr[1] "" +"Jika anda tidak simpan, perubahan pada %ld saat kebelakangan akan hilang." + +#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:376 +msgid "" +"If you don't save, changes from the last minute will be permanently lost." +msgstr "" +"Jika anda tidak simpan, perubahan pada beberapa minit kebelakangan akan " +"hilang." + +#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:382 +#, c-format +msgid "" +"If you don't save, changes from the last minute and %ld second will be " +"permanently lost." +msgid_plural "" +"If you don't save, changes from the last minute and %ld seconds will be " +"permanently lost." +msgstr[0] "" +"Jika anda tidak simpan, perubahan pada minit terakhir dan %ld saat " +"kebelakangan akan hilang." +msgstr[1] "" +"Jika anda tidak simpan, perubahan pada minit terakhir dan %ld saat " +"kebelakangan akan hilang." + +#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:392 +#, c-format +msgid "" +"If you don't save, changes from the last %ld minute will be permanently lost." +msgid_plural "" +"If you don't save, changes from the last %ld minutes will be permanently " +"lost." +msgstr[0] "" +"Jika anda tidak simpan, perubahan pada %ld minit kebelakangan akan hilang." +msgstr[1] "" +"Jika anda tidak simpan, perubahan pada %ld minit kebelakangan akan hilang." + +#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:407 +#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:428 +#, fuzzy, c-format +msgid "If you don't save, changes from the last hour will be permanently lost." +msgid_plural "" +"If you don't save, changes from the last %d hours will be permanently lost." +msgstr[0] "" +"Jika anda tidak simpan, perubahan pada beberapa jam kebelakangan akan hilang." +msgstr[1] "" +"Jika anda tidak simpan, perubahan pada beberapa jam kebelakangan akan hilang." + +#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:413 +#, c-format +msgid "" +"If you don't save, changes from the last hour and %d minute will be " +"permanently lost." +msgid_plural "" +"If you don't save, changes from the last hour and %d minutes will be " +"permanently lost." +msgstr[0] "" +"Jika anda tidak simpan, perubahan pada jam terakhir dan %d minit " +"kebelakangan akan hilang." +msgstr[1] "" +"Jika anda tidak simpan, perubahan pada jam terakhir dan %d minit " +"kebelakangan akan hilang." + +#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:472 +#, c-format +msgid "Save the changes to document \"%s\" before closing?" +msgstr "Simpan perubahan pada dokumen \"%s\" sebelum tutup?" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:645 +#, c-format +msgid "There is %d document with unsaved changes. Save changes before closing?" +msgid_plural "" +"There are %d documents with unsaved changes. Save changes before closing?" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:662 +msgid "S_elect the documents you want to save:" +msgstr "P_ilih dokumen yang anda ingin simpan:" + +#. Secondary label +#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:679 +msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost." +msgstr "Jika anda tidak simpan, semua perubahan akan pasti hilang." + +#: ../gedit/dialogs/gedit-dialog-goto-line.c:184 +msgid "Go to Line" +msgstr "Pergi ke Baris" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-dialog-goto-line.c:197 +msgid "_Go to Line" +msgstr "_Pergi ke Baris" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-dialog-replace.c:136 +#: ../gedit/dialogs/gedit-dialog-replace.c:1140 ../gedit/gedit-commands.c:383 +#, c-format +msgid "The text \"%s\" was not found." +msgstr "Teks \"%s\" tidak dijumpai" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-dialog-replace.c:269 +#: ../gedit/dialogs/replace.glade2.h:4 ../gedit/gedit-ui.xml.h:46 +msgid "Replace" +msgstr "Ganti" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-dialog-replace.c:282 +msgid "Replace _All" +msgstr "Gantikan Semu_a" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-dialog-replace.c:285 +#: ../gedit/gedit-file-selector-util.c:114 ../plugins/savecopy/savecopy.c:369 +msgid "_Replace" +msgstr "_Ganti" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-dialog-replace.c:402 ../gedit/gedit-ui.xml.h:17 +msgid "Find" +msgstr "Cari" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-dialog-replace.c:1149 +#, c-format +msgid "Found and replaced %d occurrence." +msgid_plural "Found and replaced %d occurrences." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-dialog-uri.c:91 +msgid "Open Location" +msgstr "Buka Lokasi" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:72 +#, c-format +msgid "There was an error displaying help: %s" +msgstr "Terdapat ralat memapar bantuan: %s" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:355 +#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:423 +msgid "_Description" +msgstr "_Huraian:" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:364 +#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:432 +msgid "_Encoding" +msgstr "Peng_enkodan" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.glade2.h:1 +msgid "A_vailable encodings:" +msgstr "Pengenkodan yang _ada:" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.glade2.h:2 +msgid "Character codings" +msgstr "Pengenkodan aksara" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.glade2.h:3 +msgid "E_ncodings shown in menu:" +msgstr "_Pengenkodan dipapar pada menu:" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-plugin-manager.c:55 +msgid "Plugin" +msgstr "Plugin" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-plugin-manager.c:56 +msgid "Enabled" +msgstr "Dihidupkan" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-plugin-program-location-dialog.c:86 +#: ../gedit/dialogs/program-location-dialog.glade2.h:2 +msgid "Set program location..." +msgstr "Tetapkan lokasi program..." + +#: ../gedit/dialogs/gedit-plugin-program-location-dialog.c:116 +#, c-format +msgid "" +"The %s plugin uses an external program, called <tt>%s</tt>, to perform its " +"task.\n" +"\n" +"Please, specify the location of the <tt>%s</tt> program." +msgstr "" +"Plugin %s menggunakan program luaran, <tt>%s</tt> dipanggil untuk melakukan " +"tugasnya\n" +"\n" +"Sila nyatakan lokasi bagi program <tt>%s</tt>. " + +#: ../gedit/dialogs/gedit-plugin-program-location-dialog.c:169 +msgid "The selected file is not executable." +msgstr "Fail dipilih adalah tidak boleh dilaksanakan" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:649 +msgid "Push this button to select the font to be used by the editor" +msgstr "Tekan butang ini untuk memilih font digunakan oleh editor" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:651 +msgid "Push this button to configure text color" +msgstr "Tekan butang ini untuk mengkonfigurasi warna teks" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:653 +msgid "Push this button to configure background color" +msgstr "Tekan butang ini untuk mengkonfigurasi warna latar belakang" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:655 +msgid "" +"Push this button to configure the color in which the selected text should " +"appear" +msgstr "" +"Tekan butang ini untuk mengkonfigurasi warna sebagaimana teks dipilih patut " +"dilihat" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:658 +msgid "" +"Push this button to configure the color in which the selected text should be " +"marked" +msgstr "" +"Tekan butang ini untuk mengkonfigurasikan warna sebagaimana teks dipilih " +"supaya ditanda" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:1111 +msgid "Elements" +msgstr "Unsur" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:1 +#: ../gedit/dialogs/page-setup-dialog.glade2.h:1 +#: ../plugins/docinfo/docinfo.glade2.h:1 ../plugins/time/time.glade2.h:1 +msgid " " +msgstr " " + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:2 +#, fuzzy +msgid "<b>Automatic Indentation</b>" +msgstr "<b>Auto Inden</b>" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:3 +#, fuzzy +msgid "<b>Bracket Matching</b>" +msgstr "<b>Pembalutan Teks</b>" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:4 +#, fuzzy +msgid "<b>Current Line</b>" +msgstr "<b>Pembalutan Teks</b>" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:5 +msgid "<b>Elements</b>" +msgstr "<b>Unsur</b>" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:6 +msgid "<b>File Saving</b>" +msgstr "<b>Penyimpanan Fail</b>" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:7 +msgid "<b>Font</b>" +msgstr "<b>Font</b>" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:8 +#: ../gedit/dialogs/page-setup-dialog.glade2.h:2 +msgid "<b>Line Numbers</b>" +msgstr "<b>Nombor Baris</b>" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:9 +msgid "<b>Right Margin</b>" +msgstr "<b>Margin Kanan</b>" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:10 +#, fuzzy +msgid "<b>Tab Stops</b>" +msgstr "<b>Tab</b>" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:11 +#: ../gedit/dialogs/page-setup-dialog.glade2.h:3 +msgid "<b>Text Wrapping</b>" +msgstr "<b>Pembalutan Teks</b>" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:12 +msgid "<span weight=\"bold\">Colors</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\">Warna</span>" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:13 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:23 +msgid "Bold" +msgstr "Bold" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:14 +msgid "Create a _backup copy of files before saving" +msgstr "Cipta salinan backup bagi fail sebelum disimpan" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:15 +#, fuzzy +msgid "Display right _margin" +msgstr "P_apar margin kanan" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:16 +#: ../gedit/dialogs/page-setup-dialog.glade2.h:4 +msgid "Do not _split words over two lines" +msgstr "Jangan pisahkan perkataan kepada 2 baris" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:17 +msgid "Editor" +msgstr "Editor" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:18 +msgid "Editor _font: " +msgstr "_Font editor:" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:19 +#: ../gedit/dialogs/page-setup-dialog.glade2.h:5 +msgid "Enable text _wrapping" +msgstr "Hidupkan pembalutan teks" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:20 +msgid "Font & Colors" +msgstr "Font & Warna" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:21 +msgid "Hi_ghlight current line" +msgstr "" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:22 +msgid "Highlight _mode:" +msgstr "Mod _Penserlahan:" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:23 +#, fuzzy +msgid "Highlight matching _bracket" +msgstr "Samada gedit patut menghidupkan penyerlahan sintaks." + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:24 +msgid "Insert _spaces instead of tabs" +msgstr "Selitkan _ruang selain tab" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:25 +msgid "Italic" +msgstr "Italik" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:26 +msgid "Normal _text color:" +msgstr "Warna _teks normal:" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:27 +msgid "Pick a color" +msgstr "Pilih satu warna" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:28 +msgid "Pick the background color" +msgstr "Pilih warna latar" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:29 +msgid "Pick the editor font" +msgstr "Pilih font editor" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:30 +msgid "Pick the normal text color" +msgstr "Pilih warna teks normal" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:31 +msgid "Pick the selected text color" +msgstr "Pilih warna teks pilihan" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:32 +msgid "Pick the selection color" +msgstr "Pilih warna pilihan" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:33 +msgid "Plugins" +msgstr "Plugin" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:34 +msgid "Preferences" +msgstr "Keutamaan" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:35 +msgid "Se_lection color:" +msgstr "Warna dipilih:" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:36 +msgid "Selecte_d text color:" +msgstr "Warna teks _dipilih:" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:37 +msgid "Strikethrough" +msgstr "Coret tembus" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:38 +msgid "Syntax Highlighting" +msgstr "Penyerlahan Sintaks" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:39 +msgid "U_se default theme colors" +msgstr "_Guna warna tema default" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:40 +msgid "Underline" +msgstr "Garisbawah" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:41 +msgid "View" +msgstr "Lihat" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:42 +msgid "_Autosave files every" +msgstr "_Autosimpan fail setiap" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:43 +msgid "_Background color:" +msgstr "_Warna latarbelakang:" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:44 +msgid "_Background:" +msgstr "Latar_belakang:" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:45 +msgid "_Display line numbers" +msgstr "_Papar nombor Baris" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:46 +#, fuzzy +msgid "_Enable automatic indentation" +msgstr "_Hidupkan auto inden" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:47 +msgid "_Enable syntax highlighting" +msgstr "_Hidupkan penyerlahan sintaks" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:48 +msgid "_Foreground:" +msgstr "Latar_depan:" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:49 +msgid "_Reset to Default " +msgstr "Ulangtetap ke Default" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:50 +msgid "_Right margin at column:" +msgstr "Margin ka_nan pada kolum:" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:51 +#, fuzzy +msgid "_Tab width:" +msgstr "Lebar _tab:" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:52 +msgid "_Use default theme font" +msgstr "_Guna font tema default" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:53 +msgid "_minutes" +msgstr "_minit" + +#: ../gedit/dialogs/goto-line.glade2.h:1 +msgid "Goto Line" +msgstr "Pergi ke Baris" + +#: ../gedit/dialogs/goto-line.glade2.h:2 +msgid "_Line number:" +msgstr "_Baris ke:" + +#: ../gedit/dialogs/page-setup-dialog.glade2.h:6 +msgid "Fonts" +msgstr "Font" + +#: ../gedit/dialogs/page-setup-dialog.glade2.h:7 +msgid "General" +msgstr "Umum" + +#: ../gedit/dialogs/page-setup-dialog.glade2.h:8 +msgid "He_aders and footers:" +msgstr "Pengep_ala dan pengaki:" + +#: ../gedit/dialogs/page-setup-dialog.glade2.h:9 +msgid "Page Setup" +msgstr "Tetapan Halaman" + +#: ../gedit/dialogs/page-setup-dialog.glade2.h:10 +msgid "Print _line numbers" +msgstr "Cetak nombor _baris" + +#: ../gedit/dialogs/page-setup-dialog.glade2.h:11 +msgid "Print s_yntax highlighting" +msgstr "Cetak Penyerlahan S_intaks" + +#: ../gedit/dialogs/page-setup-dialog.glade2.h:12 +msgid "_Body:" +msgstr "_Badan:" + +#: ../gedit/dialogs/page-setup-dialog.glade2.h:13 +msgid "_Line numbers:" +msgstr "_Baris ke:" + +#: ../gedit/dialogs/page-setup-dialog.glade2.h:14 +msgid "_Number every" +msgstr "_Nombor setiap" + +#: ../gedit/dialogs/page-setup-dialog.glade2.h:15 +msgid "_Print page headers" +msgstr "Cetak _pengepala halaman" + +#: ../gedit/dialogs/page-setup-dialog.glade2.h:16 +msgid "_Restore Default Fonts" +msgstr "_Pulihkan Font Default" + +#: ../gedit/dialogs/page-setup-dialog.glade2.h:17 +msgid "lines" +msgstr "baris" + +#: ../gedit/dialogs/plugin-manager.glade2.h:1 +msgid "C_onfigure Plugin" +msgstr "K_onfigurasikan Plugin" + +#: ../gedit/dialogs/plugin-manager.glade2.h:2 +msgid "_About Plugin" +msgstr "P_erihal Plugin" + +#: ../gedit/dialogs/plugin-manager.glade2.h:3 +msgid "button1" +msgstr "button1" + +#: ../gedit/dialogs/plugin-manager.glade2.h:4 +msgid "dialog1" +msgstr "dialog1" + +#: ../gedit/dialogs/program-location-dialog.glade2.h:1 +msgid "Browse for program location..." +msgstr "Lungsur lokasi program..." + +#: ../gedit/dialogs/program-location-dialog.glade2.h:3 +msgid "_Location to search for:" +msgstr "_Lokasi utnuk dicari:" + +#: ../gedit/dialogs/program-location-dialog.glade2.h:4 +msgid "label" +msgstr "label" + +#: ../gedit/dialogs/replace.glade2.h:1 ../gedit/dialogs/uri.glade2.h:1 +#: ../plugins/shell_output/shell_output.glade2.h:1 +#: ../plugins/spell/spell-checker.glade2.h:1 ../plugins/time/time.glade2.h:2 +msgid "*" +msgstr "*" + +#: ../gedit/dialogs/replace.glade2.h:2 ../gedit/gedit-ui.xml.h:19 +msgid "Find Next" +msgstr "Cari Lagi" + +#: ../gedit/dialogs/replace.glade2.h:3 +msgid "Match _entire word only" +msgstr "Padan ke_seluruhan perkataan sahaja" + +#: ../gedit/dialogs/replace.glade2.h:5 +msgid "Replace All" +msgstr "Gantikan Semua" + +#: ../gedit/dialogs/replace.glade2.h:6 +msgid "Replace _with: " +msgstr "Ganti _dengan:" + +#: ../gedit/dialogs/replace.glade2.h:7 +msgid "Search _backwards" +msgstr "Cari meng_undur" + +#: ../gedit/dialogs/replace.glade2.h:8 +msgid "_Match case" +msgstr "_Padan huruf kecil/besar" + +#: ../gedit/dialogs/replace.glade2.h:9 +msgid "_Search for: " +msgstr "_Cari: " + +#: ../gedit/dialogs/replace.glade2.h:10 +msgid "_Wrap around" +msgstr "_Balut sekeliling" + +#: ../gedit/dialogs/uri.glade2.h:2 +msgid "Ch_aracter coding:" +msgstr "Pengengkodan _aksara:" + +#: ../gedit/dialogs/uri.glade2.h:3 +msgid "Enter the _location (URI) of the file you would like to open:" +msgstr "Masukkan _lokasi (URI) bagi fail yang anda ingin buka:" + +#: ../gedit/dialogs/uri.glade2.h:4 +msgid "Open from URI" +msgstr "Buka daripada URI" + +#: ../gedit/gedit-commands.c:551 +msgid "gedit is a small and lightweight text editor for the MATE Desktop" +msgstr "gedit adalah editor teks yang kecil dan ringan bagi Desktop MATE" + +#. Translators: This is a special message that shouldn't be translated +#. literally. It is used in the about box to give credits to +#. the translators. +#. Thus, you should translate it to your name and email address. +#. You can also include other translators who have contributed to +#. this translation; in that case, please write them on separate +#. lines seperated by newlines (\n). +#: ../gedit/gedit-commands.c:560 +#, fuzzy +msgid "translator-credits" +msgstr "Hasbullah Bin Pit <[email protected]>, Merlimau." + +#: ../gedit/gedit-commands.c:579 +msgid "gedit" +msgstr "gedit" + +#: ../gedit/gedit-document.c:384 +#, c-format +msgid "%s %d" +msgstr "%s %d" + +#: ../gedit/gedit-document.c:384 +#, fuzzy +msgid "Unsaved Document" +msgstr "_Dokumen" + +#: ../gedit/gedit-document.c:934 ../gedit/gedit-document.c:1488 +msgid "Invalid UTF-8 data" +msgstr "Data UTF-8 tidak sah" + +#: ../gedit/gedit-document.c:1750 +#, c-format +msgid "Could not read symbolic link information for %s" +msgstr "Tak dapat baca maklumat pautan simbolik bagi %s" + +#: ../gedit/gedit-document.c:1796 +msgid "The file has too many symbolic links." +msgstr "Fail terlalu banyak pautan simbolik." + +#: ../gedit/gedit-document.c:1880 +#, c-format +msgid "gedit cannot handle %s: locations in write mode." +msgstr "gedit tak dapat mengendali lokasi %s: dalam mod tulis." + +#: ../gedit/gedit-document.c:1887 +msgid "gedit cannot handle this kind of location in write mode." +msgstr "gedit tak dapat mengendali jenis lokasi ini pada mod tulis." + +#: ../gedit/gedit-document.c:1900 +msgid "Invalid filename." +msgstr "Nama fail tidak sah." + +#: ../gedit/gedit-document.c:2051 +msgid "" +"There is not enough disk space to save the file.\n" +"Please free some disk space and try again." +msgstr "" +"Tak cukup ruang cakera untuk menyimpan fail.\n" +"Sila, bebaskan sedikit ruang pada cakera dan cuba lagi." + +#: ../gedit/gedit-document.c:2056 +msgid "" +"The disk where you are trying to save the file has a limitation on file " +"sizes. Please try saving a smaller file or saving it to a disk that does " +"not have this limitation." +msgstr "" +"Cakera dimana anda cuba simpankan fail mempunyai had saiz fail. Sila cuba " +"simpan fail lebih kecil atau simpan ke cakera yang tidak mempunyai had ini." + +#: ../gedit/gedit-document.c:2100 +msgid "Could not create a backup file." +msgstr "Tak dapat mencipta fail backup." + +#: ../gedit/gedit-encodings-option-menu.c:204 +msgid "Auto Detected" +msgstr "Auto Kesan" + +#: ../gedit/gedit-encodings-option-menu.c:224 +#: ../gedit/gedit-encodings-option-menu.c:246 +#, c-format +msgid "Current Locale (%s)" +msgstr "Lokaliti semasa (%s)" + +#: ../gedit/gedit-encodings-option-menu.c:307 +msgid "Add or _Remove..." +msgstr "_Tambah atau Buang..." + +#: ../gedit/gedit-encodings.c:136 ../gedit/gedit-encodings.c:181 +#: ../gedit/gedit-encodings.c:183 ../gedit/gedit-encodings.c:185 +#: ../gedit/gedit-encodings.c:187 +msgid "Unicode" +msgstr "Unicode" + +#: ../gedit/gedit-encodings.c:150 ../gedit/gedit-encodings.c:176 +#: ../gedit/gedit-encodings.c:222 ../gedit/gedit-encodings.c:265 +msgid "Western" +msgstr "Barat" + +#: ../gedit/gedit-encodings.c:152 ../gedit/gedit-encodings.c:224 +#: ../gedit/gedit-encodings.c:261 +msgid "Central European" +msgstr "Eropah Tengah" + +#: ../gedit/gedit-encodings.c:154 +msgid "South European" +msgstr "Eropah Selatan" + +#: ../gedit/gedit-encodings.c:156 ../gedit/gedit-encodings.c:172 +#: ../gedit/gedit-encodings.c:275 +msgid "Baltic" +msgstr "Baltik" + +#: ../gedit/gedit-encodings.c:158 ../gedit/gedit-encodings.c:226 +#: ../gedit/gedit-encodings.c:239 ../gedit/gedit-encodings.c:243 +#: ../gedit/gedit-encodings.c:245 ../gedit/gedit-encodings.c:263 +msgid "Cyrillic" +msgstr "Cyrillic" + +#: ../gedit/gedit-encodings.c:160 ../gedit/gedit-encodings.c:232 +#: ../gedit/gedit-encodings.c:273 +msgid "Arabic" +msgstr "Arab" + +#: ../gedit/gedit-encodings.c:162 ../gedit/gedit-encodings.c:267 +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:93 +msgid "Greek" +msgstr "Yunani" + +#: ../gedit/gedit-encodings.c:164 +msgid "Hebrew Visual" +msgstr "Hebrew Tampak" + +#: ../gedit/gedit-encodings.c:166 ../gedit/gedit-encodings.c:230 +#: ../gedit/gedit-encodings.c:271 ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:109 +msgid "Hebrew" +msgstr "Hebrew" + +#: ../gedit/gedit-encodings.c:168 ../gedit/gedit-encodings.c:228 +#: ../gedit/gedit-encodings.c:269 ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:150 +msgid "Turkish" +msgstr "Turki" + +#: ../gedit/gedit-encodings.c:170 +msgid "Nordic" +msgstr "Nordic" + +#: ../gedit/gedit-encodings.c:174 +msgid "Celtic" +msgstr "Celtic" + +#: ../gedit/gedit-encodings.c:178 ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:138 +msgid "Romanian" +msgstr "Romania" + +#: ../gedit/gedit-encodings.c:190 +msgid "Armenian" +msgstr "Armenia" + +#: ../gedit/gedit-encodings.c:192 ../gedit/gedit-encodings.c:194 +#: ../gedit/gedit-encodings.c:208 +msgid "Chinese Traditional" +msgstr "Cina Tradisional" + +#: ../gedit/gedit-encodings.c:196 +msgid "Cyrillic/Russian" +msgstr "Cyrillic/Rusia" + +#: ../gedit/gedit-encodings.c:199 ../gedit/gedit-encodings.c:201 +#: ../gedit/gedit-encodings.c:203 ../gedit/gedit-encodings.c:235 +#: ../gedit/gedit-encodings.c:250 +msgid "Japanese" +msgstr "Jepun" + +#: ../gedit/gedit-encodings.c:206 ../gedit/gedit-encodings.c:237 +#: ../gedit/gedit-encodings.c:241 ../gedit/gedit-encodings.c:256 +msgid "Korean" +msgstr "Korea" + +#: ../gedit/gedit-encodings.c:211 ../gedit/gedit-encodings.c:213 +#: ../gedit/gedit-encodings.c:215 ../gedit/gedit-encodings.c:219 +msgid "Chinese Simplified" +msgstr "Cina Dipermudah" + +#: ../gedit/gedit-encodings.c:217 +msgid "Georgian" +msgstr "Georgia" + +#: ../gedit/gedit-encodings.c:247 +msgid "Cyrillic/Ukrainian" +msgstr "Cyrillic/Ukrainian" + +#: ../gedit/gedit-encodings.c:252 ../gedit/gedit-encodings.c:258 +#: ../gedit/gedit-encodings.c:277 ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:153 +msgid "Vietnamese" +msgstr "Vietnam" + +#: ../gedit/gedit-encodings.c:254 +msgid "Thai" +msgstr "Siam" + +#: ../gedit/gedit-encodings.c:441 +msgid "Unknown" +msgstr "Entah" + +#: ../gedit/gedit-file-selector-util.c:132 ../plugins/savecopy/savecopy.c:356 +#, c-format +msgid "A file named \"%s\" already exists.\n" +msgstr "Fail bernama \"%s\" tersedia wujud.\n" + +#: ../gedit/gedit-file-selector-util.c:133 ../plugins/savecopy/savecopy.c:360 +msgid "Do you want to replace it with the one you are saving?" +msgstr "Adakah anda ingin menggantikannya dengan apa yang anda hendak simpan?" + +#: ../gedit/gedit-file-selector-util.c:142 +#, c-format +msgid "The file \"%s\" is read-only.\n" +msgstr "Fail \"%s\" adalah baca-sahaja.\n" + +#: ../gedit/gedit-file-selector-util.c:143 +msgid "Do you want to try to replace it with the one you are saving?" +msgstr "Adakah anda ingin menggantikannya dengan apa yang anda hendak simpan?" + +#: ../gedit/gedit-file-selector-util.c:338 ../plugins/savecopy/savecopy.c:584 +msgid "All Files" +msgstr "Semua Fail" + +# +#: ../gedit/gedit-file-selector-util.c:346 ../plugins/savecopy/savecopy.c:592 +msgid "All Text Files" +msgstr "Semua Fail teks" + +#: ../gedit/gedit-file-selector-util.c:364 ../plugins/savecopy/savecopy.c:603 +#, fuzzy +msgid "_Character Coding:" +msgstr "Pengenkodan _Aksara:" + +#: ../gedit/gedit-file-selector-util.c:498 +msgid "Select a file to open" +msgstr "Pilih satu fail untuk dibuka" + +#: ../gedit/gedit-file-selector-util.c:523 +msgid "Select files to open" +msgstr "Pilih beberapa fail untuk dibuka" + +#: ../gedit/gedit-file-selector-util.c:559 +msgid "Select a filename to save" +msgstr "Pilih satu nama fail untuk disimpan" + +#: ../gedit/gedit-file.c:194 +msgid "Open File..." +msgstr "Buka Fail..." + +#: ../gedit/gedit-file.c:250 ../gedit/gedit-file.c:390 +#, c-format +msgid "Saving document \"%s\"..." +msgstr "Menyimpan dokumen \"%s\"..." + +#: ../gedit/gedit-file.c:279 ../gedit/gedit-file.c:408 +#, c-format +msgid "The document \"%s\" has not been saved." +msgstr "Dokumen \"%s\"tidak akan disimpan." + +#: ../gedit/gedit-file.c:287 ../gedit/gedit-file.c:421 +#, c-format +msgid "The document \"%s\" has been saved." +msgstr "Dokumen \"%s\" telah disimpan." + +#: ../gedit/gedit-file.c:372 +msgid "Save as..." +msgstr "Simpan sebagai..." + +#: ../gedit/gedit-file.c:526 +#, c-format +msgid "Revert unsaved changes to document \"%s\"?" +msgstr "Berbalikkan perubahan yg belum disimpan ke dokumen \"%s\"?" + +#: ../gedit/gedit-file.c:535 +#, c-format +msgid "" +"Changes made to the document in the last %ld second will be permanently lost." +msgid_plural "" +"Changes made to the document in the last %ld seconds will be permanently " +"lost." +msgstr[0] "" +"Perubahan dibuat pada dokumen pada %ld saat terakhir akan pasti hilang." +msgstr[1] "" +"Perubahan dibuat pada dokumen pada %ld saat terakhir akan pasti hilang." + +#: ../gedit/gedit-file.c:544 +msgid "" +"Changes made to the document in the last minute will be permanently lost." +msgstr "" +"Perubahan dibuat pada dokumen pada beberapa minit kebelakangan akan pasti " +"hilang." + +#: ../gedit/gedit-file.c:550 +#, c-format +msgid "" +"Changes made to the document in the last minute and %ld second will be " +"permanently lost." +msgid_plural "" +"Changes made to the document in the last minute and %ld seconds will be " +"permanently lost." +msgstr[0] "" +"Perubahan dibuat pada dokumen pada minit terakhir dan %ld saat kebelakangan " +"akan pasti hilang." +msgstr[1] "" +"Perubahan dibuat pada dokumen pada minit terakhir dan %ld saat kebelakangan " +"akan pasti hilang." + +#: ../gedit/gedit-file.c:560 +#, c-format +msgid "" +"Changes made to the document in the last %ld minute will be permanently lost." +msgid_plural "" +"Changes made to the document in the last %ld minutes will be permanently " +"lost." +msgstr[0] "" +"Perubahan dibuat pada dokumen pada %ld minit kebelakangan akan pasti hilang." +msgstr[1] "" +"Perubahan dibuat pada dokumen pada %ld minit kebelakangan akan pasti hilang." + +#: ../gedit/gedit-file.c:575 ../gedit/gedit-file.c:596 +#, fuzzy, c-format +msgid "Changes made to the document in the last hour will be permanently lost." +msgid_plural "" +"Changes made to the document in the last %d hours will be permanently lost." +msgstr[0] "Perubahan dibuat pada dokumen pada jam terakhir akan pasti hilang." +msgstr[1] "Perubahan dibuat pada dokumen pada jam terakhir akan pasti hilang." + +#: ../gedit/gedit-file.c:581 +#, c-format +msgid "" +"Changes made to the document in the last hour and %d minute will be " +"permanently lost." +msgid_plural "" +"Changes made to the document in the last hour and %d minutes will be " +"permanently lost." +msgstr[0] "" +"Perubahan dibuat pada dokumen pada jam terakhir dan %d minit kebelakangan " +"akan pasti hilang." +msgstr[1] "" +"Perubahan dibuat pada dokumen pada jam terakhir dan %d minit kebelakangan " +"akan pasti hilang." + +#: ../gedit/gedit-file.c:617 ../gedit/gedit-ui.xml.h:94 +msgid "_Revert" +msgstr "Be_rbalik" + +#: ../gedit/gedit-file.c:662 +#, c-format +msgid "Error reverting the document \"%s\"." +msgstr "Tak dapat memberbalikkan dokumen \"%s\"." + +#: ../gedit/gedit-file.c:670 +#, c-format +msgid "The document \"%s\" has not been reverted." +msgstr "Dokumen \"%s\" tidak diberbalikkan." + +#: ../gedit/gedit-file.c:674 +#, c-format +msgid "The document \"%s\" has been reverted." +msgstr "Dokumen \"%s\" telah diberbalikkan." + +#: ../gedit/gedit-file.c:702 +#, c-format +msgid "Reverting the document \"%s\"..." +msgstr "Berbalik ke dokumen \"%s\"..." + +#: ../gedit/gedit-file.c:825 +msgid "Could not read data from stdin." +msgstr "Tak dapat membaca data dari stdin." + +#: ../gedit/gedit-file.c:912 +msgid "Reverting file:" +msgstr "Berbalik fail:" + +#: ../gedit/gedit-file.c:912 +msgid "Loading file:" +msgstr "Memuatkan fail:" + +#: ../gedit/gedit-file.c:1092 ../gedit/gedit-file.c:1333 +#, c-format +msgid "Error loading file \"%s\"" +msgstr "Ralat memuatkan fail \"%s\"" + +#: ../gedit/gedit-file.c:1113 +#, c-format +msgid "Loaded file \"%s\"" +msgstr "Fail \"%s\" dimuatkan" + +#: ../gedit/gedit-file.c:1225 +#, c-format +msgid "Loaded %d file" +msgid_plural "Loaded %d files" +msgstr[0] "%d fail dimuatkan" +msgstr[1] "%d fail dimuatkan" + +#: ../gedit/gedit-file.c:1286 +#, fuzzy, c-format +msgid "Created file \"%s\"" +msgstr "Fail \"%s\" dimuatkan" + +#: ../gedit/gedit-file.c:1304 +#, c-format +msgid "Loading file \"%s\"..." +msgstr "Memuatkan fail \"%s\"..." + +#: ../gedit/gedit-file.c:1469 +#, c-format +msgid "Loading %d file..." +msgid_plural "Loading %d files..." +msgstr[0] "Memuatkan %d fail..." +msgstr[1] "Memuatkan %d fail..." + +#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:84 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not find the file \"%s\"" +msgstr "Tak dapat membuka fail \"%s\"" + +#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:86 ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:130 +#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:150 +#, fuzzy +msgid "Please, check that you typed the location correctly and try again." +msgstr "" +"\"%s\" adalah direktori.\n" +"\n" +"Sila semak lokasi yang anda taip itu betul dan cuba lagi." + +#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:91 ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:99 +#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:116 ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:122 +#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:135 ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:141 +#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:155 ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:171 +#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:215 ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:223 +#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:231 ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:239 +#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:246 ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:252 +#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:292 ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:313 +#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:341 +#, c-format +msgid "Could not open the file \"%s\"" +msgstr "Tak dapat membuka fail \"%s\"" + +#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:93 ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:406 +#, fuzzy +msgid "The file contains corrupted data." +msgstr "Tak dapat membuka fail \"%s\" kerana ia mengandungi data yang rosak." + +#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:104 ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:417 +#, fuzzy, c-format +msgid "gedit cannot handle %s: locations." +msgstr "gedit tak dapat mengendali lokasi %s: dalam mod tulis." + +#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:109 ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:422 +#, fuzzy +msgid "gedit cannot handle this location." +msgstr "gedit tak dapat mengendali lokasi %s: dalam mod tulis." + +#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:118 ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:431 +#, fuzzy +msgid "The file contains data in an invalid format." +msgstr "" +"Tak dapat membuka fail \"%s\" kerana ia mengandungi data dalam format yang " +"tidak sah." + +#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:124 ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:437 +#, fuzzy +msgid "The file is too big." +msgstr "Fail terlalu banyak pautan simbolik." + +#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:128 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid location" +msgstr "" + +#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:137 ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:443 +msgid "Access was denied." +msgstr "" + +#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:143 +#, fuzzy +msgid "" +"there are too many open files. Please, close some open files and try again." +msgstr "" +"Tak dapat membuka fail \"%s\" kerana terdapat terlalu banyak fail dibuka.\n" +"\n" +"Sila tutup sedikit fail dan cuba lagi." + +#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:148 ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:661 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a directory" +msgstr "" + +#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:157 +#, fuzzy +msgid "" +"Not enough available memory to open the file. Please, close some running " +"applications and try again." +msgstr "" +"Tidak cukup memori untuk membuka fail \"%s\". Sila tutup sedikit aplikasi " +"terlaksana dan cuba lagi." + +#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:185 ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:483 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Host \"%s\" could not be found. Please, check that your proxy settings are " +"correct and try again." +msgstr "" +"Tak dapat memberbalikkan fail \"%s\" kerana tiada hos \"%s\" dijumpai\n" +"\n" +"Sila pastikan tetapan proksi adalah betul dan cuba lagi." + +#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:196 ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:207 +#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:217 +#, fuzzy +msgid "" +"Host name was invalid. Please, check that you typed the location correctly " +"and try again." +msgstr "" +"\"%s\" adalah lokasi tidak sah.\n" +"\n" +"Sila pastikan anda menaip lokasi dengan betul dan cuba lagi." + +#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:225 +#, fuzzy +msgid "" +"Host name was empty. Please, check that your proxy settings are correct and " +"try again." +msgstr "" +"Tak dapat membuka fail \"%s\" kerana nama hos adalah kosong.\n" +"\n" +"Sila semak samada tetapan proksi adlaah betul dan cuba lagi." + +#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:233 +#, fuzzy +msgid "" +"Attempt to log in failed. Please, check that you typed the location " +"correctly and try again." +msgstr "" +"Tak dapat menjumpai fail \"%s\".\n" +"\n" +"Sila pastikan anda menaip lokasi dengan betul dan cuba lagi." + +#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:241 +#, fuzzy +msgid "" +"The file contains invalid data. Probably, you are trying to open a binary " +"file." +msgstr "" +"Tak dapat membuka fail \"%s\" kerana ia mengandungi data yang tak sah.\n" +"\n" +"Mungkin anda cuma membuka fail binari." + +#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:248 +msgid "The file you are trying to open is not a regular file." +msgstr "" + +#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:294 +#, fuzzy +msgid "" +"gedit was not able to automatically detect the character coding. Please, " +"check that you are not trying to open a binary file and try again selecting " +"a character coding in the 'Open File...' (or 'Open Location') dialog." +msgstr "" +"Tak dapat membuka fail \"%s\" kerana gedit tak dapat automatik mengesan " +"pengkodan aksaranya.\n" +"\n" +"Sila semak yang anda tidak cuba membuka fail binari dan cuba lagi dengan " +"memilih pengkodan aksara pada dialog 'Buka Fail...' (atau 'Buka Lokasi')." + +#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:302 ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:328 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not open the file \"%s\" using the %s character coding" +msgstr "Tak dapat membukafail \"%s\" kerana ianya terlalu besar." + +#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:305 ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:331 +#, fuzzy +msgid "" +"Please, check that you are not trying to open a binary file and that you " +"selected the right character coding in the 'Open File... ' (or 'Open " +"Location') dialog and try again." +msgstr "" +"Tak dapat membuka fail \"%s\" menggunakan pengkod aksara %s.\n" +"\n" +"Sila semak samada anda tidak cuba membuka fail binari dan anda telah memilij " +"pengkodan aksara yang betul pada dialog 'Buka Fail...' (atau 'Buka Lokasi') " +"dan cuba lagi." + +#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:315 +#, fuzzy +msgid "" +"The file contains data in an invalid format. Probably, you are trying to " +"open a binary file." +msgstr "" +"Tak dapat membuka fail \"%s\" kerana ia mengandungi data yang tak sah.\n" +"\n" +"Mungkin anda cuma membuka fail binari." + +#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:397 ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:404 +#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:410 ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:429 +#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:435 ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:441 +#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:447 ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:454 +#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:469 ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:497 +#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:505 ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:511 +#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:518 ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:557 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not revert the file \"%s\"" +msgstr "Tak dapat memberbalikkan fail \"%s\"." + +#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:399 +#, fuzzy +msgid "gedit cannot find it. Perhaps, it has recently been deleted." +msgstr "" +"Tak dapat memberbalik fail \"%s\" kerana gedit tak menjumpainyai.\n" +"\n" +"Mungkin dianya baru sahaja dipadam." + +#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:449 +#, fuzzy +msgid "" +"There are too many open files. Please, close some open files and try again." +msgstr "" +"Tak dapat membuka fail \"%s\" kerana terdapat terlalu banyak fail dibuka.\n" +"\n" +"Sila tutup sedikit fail dan cuba lagi." + +#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:456 +#, fuzzy +msgid "" +"Not enough available memory. Please, close some running applications and try " +"again." +msgstr "" +"Tidak cukup memori untuk membuka fail \"%s\". Sila tutup sedikit aplikasi " +"terlaksana dan cuba lagi." + +#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:499 +#, fuzzy +msgid "" +"The host name was empty. Please, check that your proxy settings are correct " +"and try again." +msgstr "" +"Tak dapat membuka fail \"%s\" kerana nama hos adalah kosong.\n" +"\n" +"Sila semak samada tetapan proksi adlaah betul dan cuba lagi." + +#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:507 +msgid "Attempt to log in failed." +msgstr "" + +#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:513 +#, fuzzy +msgid "" +"The file contains invalid UTF-8 data. Probably, you are trying to revert a " +"binary file." +msgstr "" +"Tak dapat memberbalikkan fail \"%s\" kerana ia mengandungi data UTF-8 yang " +"tak sah\n" +"\n" +"Mungkin anda cuba memberbalik fail binari." + +#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:520 +msgid "It is not possible to revert an Untitled document." +msgstr "Mustahil untuk berbalik ke dokumen Tiadatajuk." + +#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:607 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not save the file \"%s\"" +msgstr "Tak dapat menyimpan fail \"%s\"." + +#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:656 +#, fuzzy, c-format +msgid "The file \"%s\" already exists" +msgstr "Fail \"%s\" tersedia wujud." + +#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:662 +#, fuzzy +msgid "Please, check that you typed the location correctly." +msgstr "" +"\"%s\" adalah direktori.\n" +"\n" +"Sila semak lokasi anda anda menaip lokasi dengan betul." + +#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:668 ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:674 +#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:680 ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:687 +#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:694 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not create the file \"%s\"" +msgstr "Tak dapat mencipta fail \"%s\"." + +#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:670 +#, fuzzy +msgid "Make sure you have the appropriate write permissions." +msgstr "" +"Tak dapat mencipta fail \"%s\".\n" +"\n" +"Pastikan anda mempunyai keizinan menulis yang sepatutnya." + +#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:676 +#, fuzzy +msgid "The file name is too long." +msgstr "" +"Tak dapat mencipta fail \"%s\".\n" +"\n" +" nama fail terlalu panjang" + +#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:682 +#, fuzzy +msgid "" +"A directory component in the file name does not exist or is a dangling " +"symbolic link." +msgstr "" +"Tak dapat mencipta fail \"%s\".\n" +"\n" +"Komponen direktori pada nama fail tak wujud atau pautan simbolik yang " +"tergantung." + +#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:689 +#, fuzzy +msgid "" +"There is not enough disk space to create the file. Please free some disk " +"space and try again." +msgstr "" +"Tak cukup ruang cakera untuk mencipta fail \"%s\".\n" +"\n" +"Sila, bebaskan sedikit ruang pada cakera dan cuba lagi." + +#. Read only +#: ../gedit/gedit-mdi-child.c:249 +msgid "RO" +msgstr "RO" + +#. Add the detach tab button +#: ../gedit/gedit-mdi-child.c:650 ../gedit/gedit-ui.xml.h:85 +msgid "_Move to New Window" +msgstr "_Pindah ke Tetingkap Baru" + +#: ../gedit/gedit-mdi-child.c:803 +msgid "Unicode (UTF-8)" +msgstr "Unicode (UTF-8)" + +#: ../gedit/gedit-mdi-child.c:813 +msgid "Name:" +msgstr "Nama:" + +#: ../gedit/gedit-mdi-child.c:814 +msgid "MIME Type:" +msgstr "Jenis MIME:" + +#: ../gedit/gedit-mdi-child.c:815 +msgid "Encoding:" +msgstr "Pengenkodan:" + +#. Translators: %s is a URI +#: ../gedit/gedit-mdi.c:260 ../gedit/gedit-mdi.c:463 +#, c-format +msgid "Open '%s'" +msgstr "Buka '%s'" + +#: ../gedit/gedit-mdi.c:538 +msgid "Open a recently used file" +msgstr "Buka fail kebelakangan diguna" + +#: ../gedit/gedit-mdi.c:1477 ../gedit/gedit-mdi.c:1479 +#, fuzzy +msgid "Read Only" +msgstr "(bacasahaja)" + +#: ../gedit/gedit-mdi.c:2103 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: ../gedit/gedit-mdi.c:2104 +msgid "Use Normal highlight mode" +msgstr "Guna mod penserlahan Normal" + +#: ../gedit/gedit-mdi.c:2180 +#, c-format +msgid "Use %s highlight mode" +msgstr "Guna mod perserlahan %s" + +#: ../gedit/gedit-output-window.c:378 +msgid "Close the output window" +msgstr "Tutup tetingkap output" + +#: ../gedit/gedit-output-window.c:416 +msgid "Copy selected lines" +msgstr "Salin baris dipilih" + +#: ../gedit/gedit-output-window.c:436 +msgid "Clear the output window" +msgstr "Kosongkan tetingkap output" + +#: ../gedit/gedit-output-window.c:476 +msgid "Output Lines" +msgstr "Baris Output" + +#: ../gedit/gedit-prefs-manager.c:175 +msgid "Cannot initialize preferences manager." +msgstr "Tak dapat menginitialisasi pengurus keutamaan." + +#: ../gedit/gedit-prefs-manager.c:1326 +#, c-format +msgid "Expected `%s' got `%s' for key %s" +msgstr "Menjangka `%s' dapat `%s' bagi kekunci %s" + +#: ../gedit/gedit-print.c:219 ../gedit/gedit-ui.xml.h:37 +msgid "Print" +msgstr "Cetak" + +#: ../gedit/gedit-print.c:228 ../plugins/docinfo/docinfo.glade2.h:7 +msgid "Lines" +msgstr "Baris" + +#: ../gedit/gedit-print.c:330 +msgid "Preparing pages..." +msgstr "Menyedia halaman..." + +#: ../gedit/gedit-print.c:357 +#, c-format +msgid "Rendering page %d of %d..." +msgstr "Merender halaman %d drpd %d..." + +#: ../gedit/gedit-print.c:359 +#, c-format +msgid "Printing page %d of %d..." +msgstr "Mencetak halaman %d drpd %d..." + +#: ../gedit/gedit-print.c:381 ../gedit/gedit-ui.xml.h:40 +msgid "Print preview" +msgstr "Prebiu Cetakan" + +#: ../gedit/gedit-print.c:551 +#, c-format +msgid "File: %s" +msgstr "Fail: %s" + +#: ../gedit/gedit-print.c:557 +msgid "Page %N of %Q" +msgstr "Halaman %N drpd %Q" + +#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:1 +msgid "About this application" +msgstr "Perihal aplikasi ini" + +#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:2 +msgid "Change the visibility of the output window in the current window" +msgstr "Tukar ketampakan bagi tetingkap output pada tetingkap semasa" + +#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:3 +msgid "Change the visibility of the statusbar in the current window" +msgstr "Tukar ketampakan bar status pada tetingkap semasa" + +#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:4 +msgid "Change the visibility of the toolbar in the current window" +msgstr "Tukar ketampakan bagi toolbar pada tetingkap semasa" + +#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:5 +msgid "Close" +msgstr "Tutup" + +#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:6 +msgid "Close all open files" +msgstr "Tutup semua fail yang dibuka" + +#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:7 +msgid "Close the current file" +msgstr "Tutup fail semasa" + +#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:8 +msgid "Configure the application" +msgstr "Konfigurasikan aplikasi" + +#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:9 +msgid "Copy" +msgstr "Salin" + +#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:10 +msgid "Copy the selection" +msgstr "Salin pilihan" + +#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:11 +msgid "Create a new document" +msgstr "Cipta dokumen baru" + +#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:12 +msgid "Cu_t" +msgstr "_Potong" + +#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:13 +msgid "Cut" +msgstr "Potong" + +#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:14 +msgid "Cut the selection" +msgstr "Potong pilihan" + +#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:15 +msgid "Delete" +msgstr "Padam" + +#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:16 +msgid "Delete the selected text" +msgstr "Padam teks yang dipilih" + +#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:18 +msgid "Find Ne_xt" +msgstr "Cari _Lagi" + +#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:20 +msgid "Find Pre_vious" +msgstr "Cari Ter_dahulu" + +#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:21 +msgid "Find Previous" +msgstr "Cari Terdahulu" + +#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:22 +msgid "Go to _Line..." +msgstr "Pergi ke _Baris..." + +#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:23 +msgid "Go to a specific line" +msgstr "Pergi ke baris tertentu" + +#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:24 +msgid "Main toolbar" +msgstr "Toolbar utama" + +#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:25 +msgid "Move the current document to a new window" +msgstr "Pindah dokumen ini ke tetingkap baru" + +#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:26 +msgid "New" +msgstr "Baru" + +#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:27 +msgid "Open" +msgstr "Buka" + +#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:28 +msgid "Open Location..." +msgstr "Buka Lokasi ..." + +#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:29 +msgid "Open _Location..." +msgstr "Buka _Lokasi ..." + +#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:30 +msgid "Open a file" +msgstr "Buka fail" + +#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:31 +msgid "Open a file from a specified location" +msgstr "Buka fail daripada lokasi yang dinyatakan" + +#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:32 +msgid "Open the gedit manual" +msgstr "Buka Manual Gedit" + +#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:33 +msgid "Page Set_up" +msgstr "T_etapan Halaman" + +#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:34 +msgid "Paste" +msgstr "Tepek" + +#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:35 +msgid "Paste the clipboard" +msgstr "Tepek Papanklip" + +#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:36 +msgid "Pr_eferences" +msgstr "Ke_utamaan" + +#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:38 +msgid "Print Previe_w..." +msgstr "_Prebiu Cetakan..." + +#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:39 +msgid "Print Preview" +msgstr "Prebiu Cetakan" + +#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:41 +msgid "Print the current file" +msgstr "Cetak fail semasa" + +#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:42 +msgid "Quit" +msgstr "Keluar" + +#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:43 +msgid "Quit the program" +msgstr "Keluar program" + +#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:44 +msgid "Redo" +msgstr "Ulangcara" + +#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:45 +msgid "Redo the undone action" +msgstr "Ulangcara aksi nyahcara" + +#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:47 +msgid "Revert" +msgstr "Berbalik" + +#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:48 +msgid "Revert to a saved version of the file" +msgstr "Berbalik ke versi fail yang tersimpan" + +#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:49 +msgid "Save" +msgstr "Simpan" + +#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:50 +msgid "Save As" +msgstr "Simpan Sebagai" + +#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:51 +msgid "Save _As..." +msgstr "Simpan Seb_agai..." + +#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:52 +msgid "Save all open files" +msgstr "Simpan semua fail yang dibuka" + +#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:53 +msgid "Save the current file" +msgstr "Simpan fail semasa" + +#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:54 +msgid "Save the current file with a different name" +msgstr "Simpan fail semasa dengan nama lain" + +#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:55 +msgid "Search backwards for the same text" +msgstr "Cari mengundur bagi teks yang sama" + +#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:56 +msgid "Search for and replace text" +msgstr "Cari dan ganti teks" + +#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:57 +msgid "Search for text" +msgstr "Cari teks" + +#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:58 +msgid "Search forwards for the same text" +msgstr "Cari mengundur bagi teks yang sama" + +#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:59 +msgid "Select All" +msgstr "Pilih Semua" + +#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:60 +msgid "Select _All" +msgstr "Pilih Semu_a" + +#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:61 +msgid "Select the entire document" +msgstr "Pilih seluruh dokumen" + +#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:62 +msgid "" +"Set toolbar button style according to desktop Menu and Toolbar Preferences" +msgstr "" +"Tetapkan gaya butang toolbar berdasarkan Menu desktop dan Keutamaan Toolbar" + +#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:63 +msgid "Setup the page settings" +msgstr "Tetapkan tetapan halaman" + +#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:64 +msgid "Show only icons in the toolbar" +msgstr "Hanya papar ikon pada toolbar" + +#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:65 +msgid "Show text below every icon in the toolbar" +msgstr "Papar teks dibawah setiap ikon pada toolbar" + +#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:66 +msgid "Show text only beside important icons in the toolbar" +msgstr "Papar teks hanya di sebelah ikon peting pada toolbar" + +#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:67 +msgid "T_ext for Important Icons" +msgstr "T_eks bagi Ikon Penting" + +#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:68 +msgid "Undo" +msgstr "Nyahcara" + +#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:69 +msgid "Undo the last action" +msgstr "Nyahcara aksi terkhir" + +#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:70 +msgid "_About" +msgstr "_Perihal" + +#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:71 +msgid "_Close" +msgstr "_Tutup" + +#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:72 +msgid "_Close All" +msgstr "_Tutup Semua" + +#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:73 +msgid "_Contents" +msgstr "_Kandungan" + +#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:74 +msgid "_Copy" +msgstr "_Salin" + +#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:75 +msgid "_Customize Toolbar" +msgstr "Per_sonalisasi Toolbar" + +#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:76 +msgid "_Delete" +msgstr "Pa_dam" + +#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:77 +msgid "_Desktop Default" +msgstr "_Default Desktop" + +#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:78 +msgid "_Documents" +msgstr "_Dokumen" + +#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:79 +msgid "_Edit" +msgstr "_Edit" + +#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:80 +msgid "_File" +msgstr "_Fail" + +#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:81 +msgid "_Find..." +msgstr "_Cari..." + +#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:82 +msgid "_Help" +msgstr "_Bantuan" + +#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:83 +msgid "_Highlight Mode" +msgstr "Mod _Penserlahan" + +#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:84 +msgid "_Icons Only" +msgstr "_Ikon Sahaja" + +#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:86 +msgid "_New" +msgstr "Ba_ru" + +#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:87 +msgid "_Open..." +msgstr "_Buka..." + +#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:88 +msgid "_Output Window" +msgstr "Tetingkap _Output" + +#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:89 +msgid "_Paste" +msgstr "_Tepek" + +#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:90 +msgid "_Print..." +msgstr "_Cetak..." + +#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:91 +msgid "_Quit" +msgstr "_Keluar" + +#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:92 +msgid "_Redo" +msgstr "_Ulangcara" + +#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:93 +msgid "_Replace..." +msgstr "_Ganti..." + +#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:95 +msgid "_Save" +msgstr "_Simpan" + +#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:96 +msgid "_Save All" +msgstr "_Simpan Semua" + +#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:97 +msgid "_Search" +msgstr "_Cari" + +#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:98 +msgid "_Statusbar" +msgstr "Bar _status" + +#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:99 +msgid "_Text for All Icons" +msgstr "_Teks bagi Semua Ikon" + +#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:100 +msgid "_Toolbar" +msgstr "_Toolbar" + +#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:101 +msgid "_Tools" +msgstr "_Radas" + +#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:102 +msgid "_Undo" +msgstr "_Nyahcara" + +#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:103 +msgid "_View" +msgstr "_Lihat" + +#: ../gedit/gedit-utils.c:686 +msgid " (invalid Unicode)" +msgstr "" + +#. +#. if (col == chars) +#. msg = g_strdup_printf (_(" Ln %d, Col %d"), row + 1, col + 1); +#. else +#. msg = g_strdup_printf (_(" Ln %d, Col %d-%d"), row + 1, chars + 1, col + 1); +#. +#. Translators: "Ln" is an abbreviation for "Line", Col is an abbreviation for "Column". Please, +#. use abbreviations if possible to avoid space problems. +#: ../gedit/gedit-view.c:879 +#, c-format +msgid " Ln %d, Col %d" +msgstr " brs %d, Kol %d" + +#: ../gedit/gedit-view.c:915 +msgid " OVR" +msgstr " OVR" + +#: ../gedit/gedit-view.c:917 +msgid " INS" +msgstr " INS" + +#: ../gedit/gedit2.c:83 +msgid "" +"Set the character encoding to be used to open the files listed on the " +"command line" +msgstr "" +"Tetapkan pengenkodan aksara digunakan untuk membuka fail tersenarai pada " +"baris arahan" + +#: ../gedit/gedit2.c:86 +msgid "Quit an existing instance of gedit" +msgstr "Keluar instans gedit yang ada" + +#: ../gedit/gedit2.c:89 +msgid "Create a new toplevel window in an existing instance of gedit" +msgstr "Cipta tetingkap aras-atas baru pada instans gedit yang ada" + +#: ../gedit/gedit2.c:92 +msgid "Create a new document in an existing instance of gedit" +msgstr "Cipta dokumen baru pada instans gedit sedia ada" + +#: ../gedit/gedit2.c:168 +#, c-format +msgid "The specified encoding \"%s\" is not valid\n" +msgstr "Pengenkodan dinyatakan \"%s\" adalah tidak sah\n" + +#: ../gedit/gedit-convert.c:91 +msgid "The file you are trying to open contains an invalid byte sequence." +msgstr "" + +#: ../gedit/gedit-convert.c:160 ../gedit/gedit-convert.c:204 +msgid "" +"gedit was not able to automatically determine the encoding of the file you " +"want to open." +msgstr "" + +#: ../plugins/changecase/changecase.c:43 +msgid "C_hange Case" +msgstr "_Tukar Jenis Huruf" + +#: ../plugins/changecase/changecase.c:49 +msgid "All _Upper Case" +msgstr "Semua Huruf _Besar" + +#: ../plugins/changecase/changecase.c:50 +msgid "All _Lower Case" +msgstr "Semua Huruf _Kecil" + +#: ../plugins/changecase/changecase.c:51 +msgid "_Invert Case" +msgstr "_Songsangkan Jenis Saiz" + +#: ../plugins/changecase/changecase.c:52 +msgid "_Title Case" +msgstr "Jenis Saiz _Tajuk" + +#: ../plugins/changecase/changecase.c:54 +msgid "Change selected text to upper case" +msgstr "Tukar teks dipilih ke huruf besar" + +#: ../plugins/changecase/changecase.c:55 +msgid "Change selected text to lower case" +msgstr "Tukar teks dipilih ke huruf kecil" + +#: ../plugins/changecase/changecase.c:56 +msgid "Invert the case of selected text" +msgstr "Songsangkan jenis saiz teks yang dipilih" + +#: ../plugins/changecase/changecase.c:57 +msgid "Capitalize the first letter of each selected word" +msgstr "Besarkan huruf pertama bagi setiap perkataan" + +#: ../plugins/changecase/changecase.gedit-plugin.desktop.in.h:1 +msgid "Change Case" +msgstr "Tukar Jenis Saiz" + +#: ../plugins/changecase/changecase.gedit-plugin.desktop.in.h:2 +msgid "Changes the case of selected text." +msgstr "Tukar jenis saiz pada teks yang dipilih." + +#: ../plugins/docinfo/docinfo.c:45 +msgid "_Document Statistics" +msgstr "Statistik _Dokumen" + +#: ../plugins/docinfo/docinfo.c:48 +msgid "Get statistic info on current document" +msgstr "Dapatkan statistik dokumen semasa" + +#: ../plugins/docinfo/docinfo.c:139 +#: ../plugins/docinfo/docinfo.gedit-plugin.desktop.in.h:2 +msgid "Document Statistics" +msgstr "Statistik Dokumen" + +#: ../plugins/docinfo/docinfo.c:153 +msgid "_Update" +msgstr "_Kemaskini" + +#: ../plugins/docinfo/docinfo.gedit-plugin.desktop.in.h:1 +msgid "" +"Analyzes the current document and reports the number of words, lines, " +"characters and non-space characters in it." +msgstr "" +"Menganalisa dokumen dan lapor bilangan perkataan, baris, aksara dan aksara " +"bukan-ruang padanya dan memapar hasil." + +#: ../plugins/docinfo/docinfo.glade2.h:2 +msgid "0" +msgstr "0" + +#: ../plugins/docinfo/docinfo.glade2.h:3 +msgid "<span weight=\"bold\">File Name</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\">Nama Fail</span>" + +#: ../plugins/docinfo/docinfo.glade2.h:4 +msgid "Bytes" +msgstr "Byte" + +#: ../plugins/docinfo/docinfo.glade2.h:5 +msgid "Characters (no spaces)" +msgstr "Aksara (tiada ruang)" + +#: ../plugins/docinfo/docinfo.glade2.h:6 +msgid "Characters (with spaces)" +msgstr "Aksara (dengan ruang)" + +#: ../plugins/docinfo/docinfo.glade2.h:8 +msgid "Update" +msgstr "Kemaskini" + +#: ../plugins/docinfo/docinfo.glade2.h:9 +msgid "Words" +msgstr "Perkataan" + +#: ../plugins/docinfo/docinfo.glade2.h:10 +msgid "gedit: Document Info plugin" +msgstr "gedit: Plugin Maklumat Dokumen" + +#: ../plugins/indent/indent.c:45 +msgid "_Indent" +msgstr "_Inden" + +#: ../plugins/indent/indent.c:47 +msgid "Indent selected lines" +msgstr "Inden baris dipilih" + +#: ../plugins/indent/indent.c:49 +msgid "U_nindent" +msgstr "_Nyahinden" + +#: ../plugins/indent/indent.c:51 +msgid "Unindent selected lines" +msgstr "Nyah inden baris dipilih" + +#: ../plugins/indent/indent.gedit-plugin.desktop.in.h:1 +msgid "Indent lines" +msgstr "Inden baris" + +#: ../plugins/indent/indent.gedit-plugin.desktop.in.h:2 +msgid "Indents or un-indents selected lines." +msgstr "Inden atau Nyah-inden baris dipilih." + +#: ../plugins/sample/sample.c:43 +msgid "Insert User Na_me" +msgstr "Selit _Nama Pengguna" + +#: ../plugins/sample/sample.c:46 +msgid "Insert the user name at the cursor position" +msgstr "Selitkan nama pengguna pada posisi kursor" + +#: ../plugins/sample/sample.gedit-plugin.desktop.in.h:1 +msgid "Inserts the user name at the cursor position." +msgstr "Selitkan nama pengguna pada posisi kursor." + +#: ../plugins/sample/sample.gedit-plugin.desktop.in.h:2 +msgid "User name" +msgstr "Nama pengguna" + +#: ../plugins/savecopy/savecopy.c:49 +#, fuzzy +msgid "Sa_ve Copy..." +msgstr "_Salin" + +#: ../plugins/savecopy/savecopy.c:52 +#, fuzzy +msgid "Save a copy of the current document" +msgstr "Tetapkan bahasa bagi dokumen semasa." + +#: ../plugins/savecopy/savecopy.c:315 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not save a copy of the file to \"%s\"" +msgstr "Tak dapat menyimpan fail \"%s\"." + +#: ../plugins/savecopy/savecopy.c:414 +msgid "You are trying to overwrite the original file" +msgstr "" + +#: ../plugins/savecopy/savecopy.c:523 +#, fuzzy +msgid "Save Copy..." +msgstr "_Tidak Simpan" + +#. translators: %s is a filename +#: ../plugins/savecopy/savecopy.c:555 ../plugins/savecopy/savecopy.c:565 +#, c-format +msgid "%s (copy)" +msgstr "" + +#: ../plugins/savecopy/savecopy.gedit-plugin.desktop.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Save a Copy" +msgstr "Simpan semua fail yang dibuka" + +#: ../plugins/savecopy/savecopy.gedit-plugin.desktop.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "Saves a copy of the current document to a local or remote location." +msgstr "Pilih dokumen semasa atai pilihan." + +#: ../plugins/shell_output/shell_output.c:56 +msgid "_Run Command..." +msgstr "_Laksana Arahan..." + +#: ../plugins/shell_output/shell_output.c:59 +msgid "Run a command" +msgstr "Laksana satu arahan" + +#: ../plugins/shell_output/shell_output.c:156 +#: ../plugins/shell_output/shell_output.c:576 +msgid "Stopped" +msgstr "Terhenti" + +#: ../plugins/shell_output/shell_output.c:355 +msgid "Run Command" +msgstr "Laksanakan Arahan" + +#: ../plugins/shell_output/shell_output.c:374 +msgid "_Run" +msgstr "_Laksana" + +#: ../plugins/shell_output/shell_output.c:582 +msgid "Done" +msgstr "Selesai" + +#: ../plugins/shell_output/shell_output.c:584 +msgid "Failed" +msgstr "Gagal" + +#: ../plugins/shell_output/shell_output.c:754 +msgid "" +"The shell command entry is empty.\n" +"\n" +"Please, insert a valid shell command." +msgstr "" +"Kemasukan arahan shell adalah kosong.\n" +"\n" +" Sila selitkan arahan shell yang sah." + +#: ../plugins/shell_output/shell_output.c:776 +msgid "" +"Error parsing the shell command.\n" +"\n" +"Please, insert a valid shell command." +msgstr "" +"Ralat menghantar arahan shell/\n" +"\n" +" Sila selitkan arahan shell yang sah." + +#: ../plugins/shell_output/shell_output.c:854 +msgid "Executing command" +msgstr "Melaksanakan arahan" + +#: ../plugins/shell_output/shell_output.c:919 +msgid "An error occurred while running the selected command." +msgstr "Ralat berlaku bila melaksanakan arahan dipilih." + +#: ../plugins/shell_output/shell_output.gedit-plugin.desktop.in.h:1 +msgid "" +"Executes an external program and, if required, displays its output in the " +"output window." +msgstr "" +"Laksana program luaran dan jika diperlukan, papar outputnya pada tetingkap " +"output." + +# kadang2 'Saat' +#: ../plugins/shell_output/shell_output.gedit-plugin.desktop.in.h:2 +msgid "Shell command" +msgstr "Arahan shell" + +#: ../plugins/shell_output/shell_output.glade2.h:2 +msgid "Co_mmand:" +msgstr "_Arahan:" + +#: ../plugins/shell_output/shell_output.glade2.h:3 +msgid "Select the working directory..." +msgstr "Pilih direktori kerja..." + +#: ../plugins/shell_output/shell_output.glade2.h:4 +msgid "_Show results in Output Window" +msgstr "Papar hasil di Tetingkap Output" + +#: ../plugins/shell_output/shell_output.glade2.h:5 +msgid "_Working directory:" +msgstr "Direktori _kerja:" + +#: ../plugins/shell_output/shell_output.glade2.h:6 +msgid "gedit: Shell Output plugin" +msgstr "gedit: Plugin Output Shell" + +#: ../plugins/sort/sort.c:29 +msgid "S_ort..." +msgstr "_Isih...." + +#: ../plugins/sort/sort.c:32 +msgid "Sort the current document or selection." +msgstr "Pilih dokumen semasa atai pilihan." + +#: ../plugins/sort/sort.gedit-plugin.desktop.in.h:1 +#: ../plugins/sort/sort.glade2.h:3 +msgid "Sort" +msgstr "Isih" + +#: ../plugins/sort/sort.gedit-plugin.desktop.in.h:2 +msgid "Sorts a document or selected text." +msgstr "Isih dokumen semasa atau pilihan." + +#: ../plugins/sort/sort.glade2.h:1 +msgid "R_emove duplicates" +msgstr "B_uang tindanan" + +#: ../plugins/sort/sort.glade2.h:2 +msgid "S_tart at column:" +msgstr "Ber_mula pada kolum:" + +#: ../plugins/sort/sort.glade2.h:4 +msgid "You cannot undo a sort operation" +msgstr "Anda tak boleh nyahcara operasi isihan" + +#: ../plugins/sort/sort.glade2.h:5 +msgid "_Ignore case" +msgstr "_Abaikan huruf kecil/besar" + +#: ../plugins/sort/sort.glade2.h:6 +msgid "_Reverse order" +msgstr "Turutan _Songsang" + +#: ../plugins/sort/sort.glade2.h:7 +msgid "_Sort" +msgstr "_Isih" + +#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:419 +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:511 +msgid "(no suggested words)" +msgstr "(tiada perkataan dicadangkan)" + +#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:443 +msgid "_More..." +msgstr "_Lebih..." + +#. Ignore all +#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:496 +msgid "_Ignore All" +msgstr "_Abai Semua" + +#. + Add to Dictionary +#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:509 +msgid "_Add" +msgstr "_Tambah" + +#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:546 +msgid "_Spelling Suggestions..." +msgstr "Cadangan _Ejaan..." + +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:289 +msgid "Check Spelling" +msgstr "Semak Ejaan" + +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:300 +msgid "Suggestions" +msgstr "Cadangan" + +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:615 +msgid "(correct spelling)" +msgstr "(Ejaan betul)" + +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:800 +msgid "Completed spell checking" +msgstr "Selesai menyemak ejaan" + +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:79 +msgid "Afrikaans" +msgstr "" + +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:80 +#, fuzzy +msgid "Amharic" +msgstr "Arab" + +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:81 +msgid "Azerbaijani" +msgstr "" + +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:82 +#, fuzzy +msgid "Belarusian" +msgstr "Bulgaria" + +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:83 +msgid "Bulgarian" +msgstr "Bulgaria" + +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:84 +msgid "Bengali" +msgstr "Bengali" + +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:85 +msgid "Breton" +msgstr "Breton" + +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:86 +msgid "Catalan" +msgstr "Catalan" + +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:87 +msgid "Czech" +msgstr "Czech" + +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:88 +msgid "Welsh" +msgstr "Welsh" + +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:89 +msgid "Danish" +msgstr "Danish" + +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:90 +#, fuzzy +msgid "German (Austria)" +msgstr "Jerman (Jermany)" + +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:91 +msgid "German (Germany)" +msgstr "Jerman (Jermany)" + +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:92 +msgid "German (Swiss)" +msgstr "Jerman (Swiss)" + +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:94 +msgid "English (American)" +msgstr "Inggeris (Amerika)" + +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:95 +msgid "English (British)" +msgstr "Inggeris(British)" + +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:96 +msgid "English (Canadian)" +msgstr "Inggeris(Kanada)" + +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:97 +msgid "Esperanto" +msgstr "Esperanto" + +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:98 +msgid "Spanish" +msgstr "Sepanyol" + +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:99 +#, fuzzy +msgid "Estonian" +msgstr "Romania" + +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:100 +#, fuzzy +msgid "Persian" +msgstr "Cetak" + +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:101 +msgid "Finnish" +msgstr "Finn" + +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:102 +msgid "Faroese" +msgstr "Faroese" + +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:103 +msgid "French (France)" +msgstr "Peranchis (Peranchis)" + +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:104 +msgid "French (Swiss)" +msgstr "Peranchis (Swiss)" + +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:105 +#, fuzzy +msgid "Irish" +msgstr "Turki" + +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:106 +msgid "Scottish Gaelic" +msgstr "" + +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:107 +#, fuzzy +msgid "Gallegan" +msgstr "Georgia" + +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:108 +msgid "Manx Gaelic" +msgstr "" + +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:110 +#, fuzzy +msgid "Hindi" +msgstr "Cari" + +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:111 +#, fuzzy +msgid "Croatian" +msgstr "Catalan" + +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:112 +msgid "Upper Sorbian" +msgstr "" + +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:113 +#, fuzzy +msgid "Hungarian" +msgstr "Bulgaria" + +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:114 +msgid "Interlingua (IALA)" +msgstr "" + +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:115 +msgid "Indonesian" +msgstr "" + +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:116 +msgid "Icelandic" +msgstr "Icelandic" + +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:117 +msgid "Italian" +msgstr "Itali" + +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:118 +#, fuzzy +msgid "Kurdish" +msgstr "Turki" + +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:119 +#, fuzzy +msgid "Latin" +msgstr "Baris" + +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:120 +msgid "Lithuanian" +msgstr "" + +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:121 +msgid "Latvian" +msgstr "" + +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:122 +msgid "Malagasy" +msgstr "" + +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:123 +msgid "Maori" +msgstr "" + +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:124 +#, fuzzy +msgid "Macedonian" +msgstr "gedit" + +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:125 +msgid "Mongolian" +msgstr "" + +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:126 +msgid "Marathi" +msgstr "" + +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:127 +msgid "Malay" +msgstr "" + +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:128 +msgid "Maltese" +msgstr "" + +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:129 +#, fuzzy +msgid "Norwegian Bokmal" +msgstr "Norwegian" + +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:130 +msgid "Dutch" +msgstr "Belanda" + +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:131 +#, fuzzy +msgid "Norwegian Nynorsk" +msgstr "Norwegian" + +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:132 +msgid "Norwegian" +msgstr "Norwegian" + +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:133 +msgid "Nyanja" +msgstr "" + +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:134 +msgid "Polish" +msgstr "Polish" + +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:135 +msgid "Portuguese (Portugal)" +msgstr "Portugis (Portugal)" + +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:136 +msgid "Portuguese (Brazilian)" +msgstr "Portugis (Brazil)" + +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:137 +msgid "Quechua" +msgstr "" + +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:139 +msgid "Russian" +msgstr "Rusia" + +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:140 +msgid "Kinyarwanda" +msgstr "" + +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:141 +#, fuzzy +msgid "Sardinian" +msgstr "Ukrainian" + +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:142 +msgid "Slovak" +msgstr "Slovak" + +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:143 +msgid "Slovenian" +msgstr "Slovenian" + +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:144 +msgid "Swedish" +msgstr "Swedish" + +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:145 +msgid "Swahili" +msgstr "" + +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:146 +#, fuzzy +msgid "Tamil" +msgstr "Siam" + +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:147 +msgid "Tetum" +msgstr "" + +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:148 +msgid "Tagalog" +msgstr "" + +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:149 +msgid "Tswana" +msgstr "" + +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:151 +msgid "Ukrainian" +msgstr "Ukrainian" + +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:152 +msgid "Uzbek" +msgstr "" + +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:154 +msgid "Walloon" +msgstr "" + +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:155 +msgid "Yiddish" +msgstr "" + +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:156 +msgid "Zulu" +msgstr "" + +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:828 +msgid "Default" +msgstr "Default" + +#: ../plugins/spell/gedit-spell-language-dialog.c:239 +#, c-format +msgid "Could not find the required widgets inside %s." +msgstr "Tak dapat menjumpai wiget yang diperlukan pada %s." + +#: ../plugins/spell/gedit-spell-language-dialog.c:258 +msgid "Languages" +msgstr "Bahasa" + +#: ../plugins/spell/languages-dialog.glade2.h:1 +msgid "Select the _language of the current document." +msgstr "Pilih _bahasa bagi dokumen semasa." + +#: ../plugins/spell/languages-dialog.glade2.h:2 +msgid "Set language" +msgstr "Tetapkan Bahasa" + +#: ../plugins/spell/spell-checker.glade2.h:2 +msgid "<b>Language</b>" +msgstr "<b>Bahasa</b>" + +#: ../plugins/spell/spell-checker.glade2.h:3 +msgid "<b>word</b>" +msgstr "<b>Perkataan</b>" + +#: ../plugins/spell/spell-checker.glade2.h:4 +msgid "Add w_ord" +msgstr "Tambah per_kataan" + +#: ../plugins/spell/spell-checker.glade2.h:5 +msgid "Cha_nge" +msgstr "_Tukar" + +#: ../plugins/spell/spell-checker.glade2.h:6 +msgid "Change A_ll" +msgstr "Tukar _Semua" + +#: ../plugins/spell/spell-checker.glade2.h:7 +msgid "Change _to:" +msgstr "Tukar _ke:" + +#: ../plugins/spell/spell-checker.glade2.h:8 +msgid "Check _Word" +msgstr "Semak _Perkataan" + +#: ../plugins/spell/spell-checker.glade2.h:9 +msgid "Check spelling" +msgstr "Semak ejaan" + +#: ../plugins/spell/spell-checker.glade2.h:10 +msgid "Ignore _All" +msgstr "Abai _Semua" + +#: ../plugins/spell/spell-checker.glade2.h:11 +msgid "Language:" +msgstr "Bahasa:" + +#: ../plugins/spell/spell-checker.glade2.h:12 +#, fuzzy +msgid "Misspelled word:" +msgstr "Perkataan salah ejaan:" + +#: ../plugins/spell/spell-checker.glade2.h:13 +msgid "User dictionary:" +msgstr "Kamus pengguna:" + +#: ../plugins/spell/spell-checker.glade2.h:14 +msgid "_Ignore" +msgstr "_Abai" + +#: ../plugins/spell/spell-checker.glade2.h:15 +msgid "_Suggestions:" +msgstr "_Cadangan:" + +#: ../plugins/spell/spell.c:52 +msgid "_Check Spelling" +msgstr "_Semak Ejaan" + +#: ../plugins/spell/spell.c:55 +msgid "Check the current document for incorrect spelling" +msgstr "Semak kesalahan ejaan dokumen semasa" + +#: ../plugins/spell/spell.c:57 +msgid "_Autocheck Spelling" +msgstr "_Autosemak Ejaan" + +#: ../plugins/spell/spell.c:60 +msgid "Automatically spell-check the current document" +msgstr "Automatik semak-ejaan dokumen semasa" + +#: ../plugins/spell/spell.c:62 +msgid "Set _Language" +msgstr "Tetapkan _Bahasa" + +#: ../plugins/spell/spell.c:65 +msgid "Set the language of the current document" +msgstr "Tetapkan bahasa bagi dokumen semasa." + +#: ../plugins/spell/spell.c:625 +msgid "The document is empty." +msgstr "Dokumen adalah kosong." + +#: ../plugins/spell/spell.c:643 +#, fuzzy +msgid "The selected text does not contain misspelled words." +msgstr "Teks dipilih tidak mengandungi kesalahan ejaan." + +#: ../plugins/spell/spell.c:644 +#, fuzzy +msgid "The document does not contain misspelled words." +msgstr "Dokumen tidak mengandungi kesalahan ejaan." + +#: ../plugins/spell/spell.gedit-plugin.desktop.in.h:1 +msgid "Checks the spelling of the current document." +msgstr "Semak ejaan bagi dokumen semasa." + +#: ../plugins/spell/spell.gedit-plugin.desktop.in.h:2 +msgid "Spell checker" +msgstr "Penyemak ejaan" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Abbreviated form" +msgstr "Format yang ada" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "Abbreviation" +msgstr "Armenia" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:3 +msgid "Above" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:4 +msgid "Accessibility key character" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:5 +msgid "Acronym" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:6 +#, fuzzy +msgid "Align" +msgstr "baris" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:7 +msgid "Alignment character" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:8 +msgid "Alternative" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:9 +msgid "Anchor" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:10 +msgid "Anchor URI" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:11 +#, fuzzy +msgid "Applet class file code" +msgstr "Pilih satu fail untuk dibuka" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:12 +msgid "Array" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:13 +msgid "Associated information" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:14 +#, fuzzy +msgid "Author info" +msgstr "Auto inden" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:15 +#, fuzzy +msgid "Axis related headers" +msgstr "Cetak _pengepala halaman" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:16 +msgid "BGSound" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:17 +#, fuzzy +msgid "Background color" +msgstr "_Warna latarbelakang:" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:18 +#, fuzzy +msgid "Background texture tile" +msgstr "Warna Latar Belakang" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:19 +msgid "Base URI" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:20 +#, fuzzy +msgid "Base font" +msgstr "Guna font pada label" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:21 +msgid "Behavior" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:22 +msgid "Blinking text" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:24 +#, fuzzy +msgid "Border" +msgstr "Bold" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:25 +#, fuzzy +msgid "Border color" +msgstr "_Warna latarbelakang:" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:26 +msgid "Box" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:27 +#, fuzzy +msgid "Cell rowspan" +msgstr "Eropah Tengah" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:28 +#, fuzzy +msgid "Center" +msgstr "Umum" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:29 +#, fuzzy +msgid "Character encoding of linked resource" +msgstr "Pengenkodan aksara" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:30 +msgid "Checked (state)" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:31 +#, fuzzy +msgid "Citation" +msgstr "aks_i" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:32 +msgid "Cite reason for change" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:33 +msgid "Class implementation ID" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:34 +#, fuzzy +msgid "Class list" +msgstr "Senarai Tag" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:35 +msgid "Clear text flow control" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:36 +msgid "Code content type" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:37 +#, fuzzy +msgid "Color of selected links" +msgstr "Salin baris dipilih" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:38 +msgid "Column span" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:39 +msgid "Columns" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:40 +#, fuzzy +msgid "Comment" +msgstr "_Kandungan" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:41 +msgid "Computer code fragment" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:42 +#, fuzzy +msgid "Content scheme" +msgstr "_Kandungan" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:43 +#, fuzzy +msgid "Content type" +msgstr "_Kandungan" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:44 +#, fuzzy +msgid "Coordinates" +msgstr "_Kandungan" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:45 +msgid "DIV Style container" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:46 +msgid "DIV container" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:47 +msgid "Date and time of change" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:48 +msgid "Declare flag" +msgstr "" + +#. Translators: DEFER is an optional attribute of the <script> tag. +#. It indicates that the script is not going to generate any document +#. content. The browser can continue parsing and drawing the page. +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:52 +msgid "Defer attribute" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:53 +#, fuzzy +msgid "Definition description" +msgstr "_Huraian:" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:54 +msgid "Definition list" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:55 +msgid "Definition term" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:56 +#, fuzzy +msgid "Deleted text" +msgstr "Padam teks yang dipilih" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:57 +#, fuzzy +msgid "Direction" +msgstr "Breton" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:58 +msgid "Directionality" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:59 +msgid "Directory list" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:60 +#, fuzzy +msgid "Disabled" +msgstr "Dihidupkan" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:61 +#, fuzzy +msgid "Document base" +msgstr "_Dokumen" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:62 +#, fuzzy +msgid "Document body" +msgstr "_Dokumen" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:63 +#, fuzzy +msgid "Document head" +msgstr "_Dokumen" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:64 +#, fuzzy +msgid "Document title" +msgstr "Statistik Dokumen" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:65 +#, fuzzy +msgid "Document type" +msgstr "_Dokumen" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:66 +#, fuzzy +msgid "Element ID" +msgstr "Unsur" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:67 +msgid "Embedded object" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:68 +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:9 +msgid "Emphasis" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:69 +msgid "Encode type" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:70 +msgid "Figure" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:71 +#, fuzzy +msgid "Font face" +msgstr "Nama font" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:72 +#, fuzzy +msgid "For label" +msgstr "label" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:73 +msgid "Forced line break" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:74 +#, fuzzy +msgid "Form" +msgstr "Normal" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:75 +msgid "Form action handler" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:76 +msgid "Form control group" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:77 +msgid "Form field label text" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:78 +msgid "Form input" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:79 +msgid "Form input type" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:80 +msgid "Form method" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:81 +msgid "Forward link" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:82 +#, fuzzy +msgid "Frame" +msgstr "Nama:" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:83 +msgid "Frame render parts" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:84 +msgid "Frame source" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:85 +msgid "Frame target" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:86 +msgid "Frameborder" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:87 +#, fuzzy +msgid "Frameset" +msgstr "Faroese" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:88 +#, fuzzy +msgid "Frameset columns" +msgstr "Ber_mula pada kolum:" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:89 +msgid "Frameset rows" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:90 +msgid "Framespacing" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:91 +msgid "Generic embedded object" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:92 +msgid "Generic metainformation" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:93 +#, fuzzy +msgid "Generic span" +msgstr "Umum" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:94 +msgid "HREF URI" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:95 +msgid "HTML - Special Characters" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:96 +msgid "HTML - Tags" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:97 +msgid "HTML root element" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:98 +msgid "HTML version" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:99 +msgid "HTTP header name" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:100 +msgid "Header cell ID's" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:101 +msgid "Heading" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:102 +msgid "Heading 1" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:103 +msgid "Heading 2" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:104 +msgid "Heading 3" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:105 +msgid "Heading 4" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:106 +msgid "Heading 5" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:107 +msgid "Heading 6" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:108 +msgid "Height" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:109 +msgid "Horizontal rule" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:110 +msgid "Horizontal space" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:111 +msgid "I18N BiDi over-ride" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:112 +msgid "Image" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:113 +msgid "Image map" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:114 +msgid "Image map area" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:115 +msgid "Image map name" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:116 +msgid "Image source" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:117 +#, fuzzy +msgid "Inline frame" +msgstr "Nama fail tidak sah" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:118 +msgid "Inline layer" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:119 +#, fuzzy +msgid "Inserted text" +msgstr "Selit Tarikh/Masa" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:120 +msgid "Instance definition" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:121 +#, fuzzy +msgid "Italic text" +msgstr "Italik" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:122 +msgid "Java applet" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:123 +#, fuzzy +msgid "Label" +msgstr "label" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:124 +#, fuzzy +msgid "Language code" +msgstr "Bahasa" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:125 +msgid "Large text style" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:126 +msgid "Layer" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:127 +#, fuzzy +msgid "Link color" +msgstr "Pilih satu warna" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:128 +msgid "List item" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:129 +msgid "List of MIME types for file upload" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:130 +msgid "List of supported character sets" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:131 +msgid "Listing" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:132 +#, fuzzy +msgid "Local change to font" +msgstr "Pilih font editor" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:133 +#, fuzzy +msgid "Long description link" +msgstr "_Huraian:" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:134 +msgid "Long quotation" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:135 +msgid "Mail link" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:136 +msgid "Margin pixel height" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:137 +msgid "Margin pixel width" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:138 +msgid "Marquee" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:139 +msgid "Maximum length of text field" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:140 +msgid "Media-independent link" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:141 +msgid "Menu list" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:142 +msgid "Multi-line text field" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:143 +msgid "Multicolumn" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:144 +msgid "Multiple" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:145 +#, fuzzy +msgid "Name" +msgstr "Nama:" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:146 +msgid "Named property value" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:147 +msgid "Next ID" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:148 +msgid "No URI" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:149 +msgid "No embedded objects" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:150 +msgid "No frames" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:151 +msgid "No layers" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:152 +msgid "No line break" +msgstr "" + +# Saiz bra +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:153 +#, fuzzy +msgid "No resize" +msgstr "Papar saiz" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:154 +msgid "No script" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:155 +msgid "No shade" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:156 +msgid "No word wrap" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:157 +msgid "Note" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:158 +#, fuzzy +msgid "Object applet file" +msgstr "Buka fail" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:159 +msgid "Object data reference" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:160 +msgid "Offset for alignment character" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:161 +msgid "OnBlur event" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:162 +#, fuzzy +msgid "OnChange event" +msgstr "Tukar Jenis Saiz" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:163 +msgid "OnClick event" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:164 +msgid "OnDblClick event" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:165 +msgid "OnFocus event" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:166 +msgid "OnKeyDown event" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:167 +msgid "OnKeyPress event" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:168 +msgid "OnKeyUp event" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:169 +msgid "OnLoad event" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:170 +msgid "OnMouseDown event" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:171 +msgid "OnMouseMove event" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:172 +msgid "OnMouseOut event" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:173 +msgid "OnMouseOver event" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:174 +msgid "OnMouseUp event" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:175 +msgid "OnReset event" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:176 +msgid "OnSelect event" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:177 +msgid "OnSubmit event" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:178 +msgid "OnUnload event" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:179 +msgid "Option group" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:180 +#, fuzzy +msgid "Option selector" +msgstr "Pilihan font" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:181 +msgid "Ordered list" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:182 +#, fuzzy +msgid "Output media" +msgstr "Baris Output" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:183 +msgid "Paragraph" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:184 +msgid "Paragraph class" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:185 +msgid "Paragraph style" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:186 +msgid "Preformatted listing" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:187 +#, fuzzy +msgid "Preformatted text" +msgstr "Prebiu teks" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:188 +msgid "Profile metainfo dictionary" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:189 +msgid "Prompt message" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:190 +#, fuzzy +msgid "Push button" +msgstr "button1" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:191 +#, fuzzy +msgid "Quote" +msgstr "Keluar" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:192 +#, fuzzy +msgid "Range" +msgstr "_Tukar" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:193 +msgid "ReadOnly text and password" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:194 +msgid "Reduced spacing" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:195 +#, fuzzy +msgid "Reverse link" +msgstr "Turutan _Songsang" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:196 +msgid "Root" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:197 +msgid "Rows" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:198 +msgid "Rulings between rows and columns" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:199 +msgid "Sample program output, scripts" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:200 +msgid "Scope covered by header cells" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:201 +#, fuzzy +msgid "Script language name" +msgstr "Tetapkan Bahasa" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:202 +msgid "Script statments" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:203 +msgid "Scrollbar" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:204 +#, fuzzy +msgid "Selectable option" +msgstr "Pilih satu fail untuk dibuka" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:205 +#, fuzzy +msgid "Selected" +msgstr "_Simpan Dipilih" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:206 +msgid "Server-side image map" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:207 +#, fuzzy +msgid "Shape" +msgstr "Simpan" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:208 +msgid "Short inline quotation" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:209 +msgid "Single line prompt" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:210 +#, fuzzy +msgid "Size" +msgstr "Saiz Tab" + +# +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:211 +#, fuzzy +msgid "Small text style" +msgstr "Semua Fail teks" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:212 +msgid "Soft line break" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:213 +msgid "Sound" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:215 +#, fuzzy +msgid "Space" +msgstr "Simpan" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:216 +msgid "Space separated archive list" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:217 +#, fuzzy +msgid "Spacer" +msgstr "Ganti" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:218 +msgid "Spacing between cells" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:219 +msgid "Spacing within cells" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:220 +#, fuzzy +msgid "Span" +msgstr "Sepanyol" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:221 +msgid "Square root" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:222 +msgid "Standby load msg" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:223 +#, fuzzy +msgid "Starting sequence number" +msgstr "Cetak nombor _baris" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:224 +#, fuzzy +msgid "Strike-through text" +msgstr "Coret tembus" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:225 +#, fuzzy +msgid "Strike-through text style" +msgstr "Coret tembus" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:226 +msgid "Strong emphasis" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:227 +msgid "Style info" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:228 +msgid "Subscript" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:229 +#, fuzzy +msgid "Superscript" +msgstr "_Huraian:" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:230 +msgid "Tab order position" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:231 +#, fuzzy +msgid "Table" +msgstr "Dihidupkan" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:232 +msgid "Table body" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:233 +#, fuzzy +msgid "Table caption" +msgstr "Buka Lokasi" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:234 +msgid "Table column group properties" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:235 +msgid "Table column properties" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:236 +msgid "Table data cell" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:237 +msgid "Table footer" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:238 +msgid "Table header" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:239 +msgid "Table header cell" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:240 +msgid "Table row" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:241 +msgid "Table summary" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:242 +msgid "Target - Blank" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:243 +msgid "Target - Parent" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:244 +msgid "Target - Self" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:245 +msgid "Target - Top" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:246 +msgid "Teletype or monospace text style" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:247 +msgid "Text" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:248 +#, fuzzy +msgid "Text color" +msgstr "Warna Teks" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:249 +msgid "Text entered by user" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:250 +msgid "Title" +msgstr "Tajuk" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:251 +msgid "Topmargin in pixels" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:252 +msgid "URL" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:253 +#, fuzzy +msgid "Underlined text style" +msgstr "Garisbawah" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:254 +#, fuzzy +msgid "Unordered list" +msgstr "Garisbawah" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:255 +msgid "Use image map" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:256 +msgid "Value" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:257 +msgid "Value interpretation" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:258 +msgid "Variable or program argument" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:259 +msgid "Vertical cell alignment" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:260 +#, fuzzy +msgid "Vertical space" +msgstr "Selit ruang" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:261 +#, fuzzy +msgid "Visited link color" +msgstr "Pilih warna pilihan" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:262 +msgid "Width" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:1 +msgid "Bibliography (cite)" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:2 +msgid "Bibliography (item)" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:3 +msgid "Bibliography (shortcite)" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:4 +msgid "Bibliography (thebibliography)" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:5 +msgid "Brackets ()" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:6 +msgid "Brackets <>" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:7 +msgid "Brackets []" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:8 +msgid "Brackets {}" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:10 +msgid "File input" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:11 +#, fuzzy +msgid "Footnote" +msgstr "Font" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:12 +msgid "Function cosin" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:13 +msgid "Function e^" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:14 +msgid "Function exp" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:15 +msgid "Function log" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:16 +msgid "Function log10" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:17 +msgid "Function sine" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:18 +#, fuzzy +msgid "Greek alpha" +msgstr "Yunani" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:19 +#, fuzzy +msgid "Greek beta" +msgstr "Yunani" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:20 +msgid "Greek epsilon" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:21 +#, fuzzy +msgid "Greek gamma" +msgstr "Yunani" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:22 +msgid "Greek lambda" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:23 +#, fuzzy +msgid "Greek rho" +msgstr "Yunani" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:24 +#, fuzzy +msgid "Greek tau" +msgstr "Yunani" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:25 +msgid "Header 0 (chapter)" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:26 +msgid "Header 0 (chapter*)" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:27 +msgid "Header 1 (section)" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:28 +msgid "Header 1 (section*)" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:29 +msgid "Header 2 (subsection)" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:30 +msgid "Header 2 (subsection*)" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:31 +msgid "Header 3 (subsubsection)" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:32 +msgid "Header 3 (subsubsection*)" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:33 +msgid "Header 4 (paragraph)" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:34 +msgid "Header appendix" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:35 +msgid "Item" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:36 +msgid "Item with label" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:37 +msgid "Latex - Tags" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:38 +#, fuzzy +msgid "List description" +msgstr "_Huraian:" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:39 +msgid "List enumerate" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:40 +msgid "List itemize" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:41 +msgid "Maths (display)" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:42 +msgid "Maths (inline)" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:43 +#, fuzzy +msgid "Operator fraction" +msgstr "Buka Lokasi" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:44 +msgid "Operator integral (display)" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:45 +msgid "Operator integral (inline)" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:46 +msgid "Operator sum (display)" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:47 +msgid "Operator sum (inline)" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:48 +#, fuzzy +msgid "Reference label" +msgstr "Keutamaan" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:49 +#, fuzzy +msgid "Reference ref" +msgstr "Keutamaan" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:50 +msgid "Symbol <<" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:51 +msgid "Symbol <=" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:52 +msgid "Symbol >=" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:53 +msgid "Symbol >>" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:54 +msgid "Symbol and" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:55 +msgid "Symbol const" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:56 +msgid "Symbol d-by-dt" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:57 +msgid "Symbol d-by-dt-partial" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:58 +msgid "Symbol d2-by-dt2-partial" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:59 +msgid "Symbol dagger" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:60 +msgid "Symbol equiv" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:61 +msgid "Symbol hyphen --" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:62 +msgid "Symbol hyphen ---" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:63 +msgid "Symbol infinity" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:64 +msgid "Symbol mathspace ," +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:65 +msgid "Symbol mathspace ." +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:66 +msgid "Symbol mathspace _" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:67 +msgid "Symbol mathspace __" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:68 +msgid "Symbol simeq" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:69 +msgid "Symbol star" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:70 +msgid "Typeface bold" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:71 +msgid "Typeface italic" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:72 +msgid "Typeface slanted" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:73 +msgid "Typeface type" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:74 +msgid "Unbreakable text" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:1 +msgid "XSLT - Axes" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "XSLT - Elements" +msgstr "Unsur" + +#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:3 +msgid "XSLT - Functions" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:4 +msgid "ancestor" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:5 +msgid "ancestor-or-self" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:6 +msgid "attribute" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:7 +msgid "child" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:8 +msgid "descendant" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:9 +msgid "descendant-or-self" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:10 +msgid "following" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:11 +msgid "following-sibling" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:12 +#, fuzzy +msgid "namespace" +msgstr "Selit ruang" + +#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:13 +#, fuzzy +msgid "parent" +msgstr "Buka" + +#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:14 +msgid "preceding" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:15 +msgid "preceding-sibling" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:16 +msgid "self" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-window.c:146 +msgid "Tag list plugin" +msgstr "Plugin Senarai Tag" + +#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-window.c:167 +msgid "Select the group of tags you want to use" +msgstr "Pilih kumpulan tag yang anda ingin gunakan" + +#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-window.c:189 +msgid "Available Tag Lists" +msgstr "Senarai Tag yang ada" + +#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-window.c:191 +#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-window.c:212 +msgid "Tags" +msgstr "Tag" + +#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-window.c:201 +msgid "Double-click on a tag to insert it in the current document" +msgstr "Dwi-klik pada tag untuk menyelitkannya pada dokumen semasa" + +#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin.c:46 +msgid "Tag _List" +msgstr "_Senarai Tag" + +#. +#. #define MENU_ITEM_NAME "TagList" +#. +#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin.c:51 +msgid "Show the tag list window" +msgstr "Papar tetingkap senarai tag" + +#: ../plugins/taglist/taglist.gedit-plugin.desktop.in.h:1 +msgid "" +"Provides a method to easily insert into a document commonly used tags/" +"strings without having to type them." +msgstr "" +"Membekalkan satu kaedah mudah untuk menyelit tag/rentetan yg sering " +"digunakan ke dokumen tanpa menaipnya." + +#: ../plugins/taglist/taglist.gedit-plugin.desktop.in.h:2 +msgid "Tag list" +msgstr "Senarai Tag" + +#: ../plugins/time/time.c:49 +msgid "In_sert Date and Time..." +msgstr "_Selit Tarikh/Masa..." + +#: ../plugins/time/time.c:52 +msgid "Insert current date and time at the cursor position" +msgstr "Selitkan tarikh dan masa semasa pada posisi kursor" + +#: ../plugins/time/time.c:457 +msgid "Available formats" +msgstr "Format yang ada" + +#: ../plugins/time/time.c:565 +msgid "Configure insert date/time plugin..." +msgstr "Konfigurasi plugin penyelitan tarikh/masa..." + +#: ../plugins/time/time.gedit-plugin.desktop.in.h:1 +msgid "Insert Date/Time" +msgstr "Selit Tarikh/Masa" + +#: ../plugins/time/time.gedit-plugin.desktop.in.h:2 +msgid "Inserts current date and time at the cursor position." +msgstr "Selitkan tarikh dan masa semasa pada posisi kursor." + +#: ../plugins/time/time.glade2.h:3 +msgid "<span size=\"small\">01/11/2002 17:52:00</span>" +msgstr "<span size=\"small\">01/11/2002 17:52:00</span>" + +#: ../plugins/time/time.glade2.h:4 +msgid "<span weight=\"bold\"> When inserting date/time...</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\"> Bila menyelit tarikh/masa...</span>" + +#: ../plugins/time/time.glade2.h:5 +msgid "Configure date/time plugin" +msgstr "Konfigurasi plugin tarikh/masa" + +#: ../plugins/time/time.glade2.h:6 +msgid "Insert Date and Time" +msgstr "Selit Tarikh dan Masa" + +#: ../plugins/time/time.glade2.h:7 +msgid "Use the _selected format" +msgstr "Guna format yang _dipilih" + +#: ../plugins/time/time.glade2.h:8 +msgid "_Insert" +msgstr "Sel_it" + +#: ../plugins/time/time.glade2.h:9 +msgid "_Prompt for a format" +msgstr "_Pinta satu format" + +#: ../plugins/time/time.glade2.h:10 +msgid "_Use custom format" +msgstr "_Guna format tersendiri" |