diff options
Diffstat (limited to 'po/nb.po')
-rw-r--r-- | po/nb.po | 185 |
1 files changed, 91 insertions, 94 deletions
@@ -4,14 +4,15 @@ # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # # Translators: -# 83471bf16eb03bd248ce865f88678158_08f49ba <b37580a9d5c210d723d81df1f8c6f8f2_815>, 2018 -# Martin Wimpress <[email protected]>, 2018 -# Kenneth Jenssen <[email protected]>, 2018 -# Kim Malmo <[email protected]>, 2019 -# Imre Kristoffer Eilertsen <[email protected]>, 2019 -# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2019 +# 83471bf16eb03bd248ce865f88678158_08f49ba <b37580a9d5c210d723d81df1f8c6f8f2_815>, 2021 +# 87d96f43665dd9fb55eba4603e184cae, 2021 +# Kim Malmo <[email protected]>, 2021 +# Imre Kristoffer Eilertsen <[email protected]>, 2021 # Alexander Jansen <[email protected]>, 2021 +# Martin Wimpress <[email protected]>, 2021 +# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2021 # Allan Nordhøy <[email protected]>, 2021 +# Kenneth Jenssen <[email protected]>, 2021 # heskjestad <[email protected]>, 2021 # msgid "" @@ -19,9 +20,9 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: pluma 1.25.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/pluma/issues\n" "POT-Creation-Date: 2021-06-26 20:39+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2018-03-12 09:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-24 09:02+0000\n" "Last-Translator: heskjestad <[email protected]>, 2021\n" -"Language-Team: Norwegian Bokmål (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/nb/)\n" +"Language-Team: Norwegian Bokmål (https://app.transifex.com/mate/teams/13566/nb/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -413,10 +414,10 @@ msgid "" " the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as " "mentioned here." msgstr "" -"Spesifiserer hvordan linjer skal brytes ved utskrift. Bruk «GTK_WRAP_NONE» " -"hvis du ikke ønsker bryting, «GTK_WRAP_WORD» hvis du ønsker bryting ved " -"ordgrenser og GTK_WRAP_CHAR hvis du ønsker bryting på tegnnivå. Merk at det " -"skilles mellom store og små bokstaver." +"Spesifiserer hvordan linjer skal brytes ved utskrift. Bruk " +"«GTK_WRAP_NONE» hvis du ikke ønsker bryting, «GTK_WRAP_WORD» hvis du ønsker " +"bryting ved ordgrenser og GTK_WRAP_CHAR hvis du ønsker bryting på tegnnivå. " +"Merk at det skilles mellom store og små bokstaver." #: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:195 msgid "Print Line Numbers" @@ -461,7 +462,7 @@ msgid "" "will only take effect if the \"Print Header\" option is turned on." msgstr "" "Spesifiserer skriften som skal brukes for topptekst ved utskrift av et " -"dokument. Denne vil kun brukes hvis «Skriv ut topptekst» er slått på." +"dokument. Denne vil kun brukes hvis «Skriv ut topptekst» er slått på." #: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:209 msgctxt "print-font-numbers-pango" @@ -518,19 +519,19 @@ msgstr "" #: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:225 msgid "History for \"search for\" entries" -msgstr "Historikk for \"søk etter\" oppføringer" +msgstr "Historikk for «søk etter»-oppføringer" #: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:226 msgid "List of entries in \"search for\" textbox." -msgstr "Liste over oppføringer i \"søk etter\"-tekstboksen." +msgstr "Liste over oppføringer i «søk etter»-tekstboksen." #: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:230 msgid "History for \"replace with\" entries" -msgstr "Historikk for oppføringene \"erstatt med\"" +msgstr "Historikk for «erstatt med»-oppføringer" #: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:231 msgid "List of entries in \"replace with\" textbox." -msgstr "Liste over oppføringer i tekstboksen \"erstatt med\"." +msgstr "Liste over oppføringer i tekstboksen «erstatt med»." #: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:235 msgid "Active plugins" @@ -755,8 +756,7 @@ msgid "" msgid_plural "" "If you don't save, changes from the last %ld seconds will be permanently " "lost." -msgstr[0] "" -"Hvis du ikke lagrer vil endringene fra det siste %ld sekundet gå tapt." +msgstr[0] "Hvis du ikke lagrer vil endringene fra siste %ld sekund gå tapt." msgstr[1] "" "Hvis du ikke lagrer vil endringene fra de siste %ld sekundene gå tapt." @@ -774,8 +774,8 @@ msgid_plural "" "If you don't save, changes from the last minute and %ld seconds will be " "permanently lost." msgstr[0] "" -"Hvis du ikke lagrer vil endringene fra det siste minuttet og %ld sekundet gå" -" tapt." +"Hvis du ikke lagrer vil endringene fra det siste minuttet og %ld sekund gå " +"tapt." msgstr[1] "" "Hvis du ikke lagrer vil endringene fra det siste minuttet og %ld sekundene " "gå tapt." @@ -789,7 +789,7 @@ msgid_plural "" "If you don't save, changes from the last %ld minutes will be permanently " "lost." msgstr[0] "" -"Hvis du ikke lagrer vil endringene fra de siste %ld minuttet gå tapt." +"Hvis du ikke lagrer vil endringene fra de siste %ld minutt gå tapt." msgstr[1] "" "Hvis du ikke lagrer vil endringene fra de siste %ld minuttene gå tapt." @@ -807,8 +807,7 @@ msgid_plural "" "If you don't save, changes from the last hour and %d minutes will be " "permanently lost." msgstr[0] "" -"Hvis du ikke lagrer vil endringene fra den siste timen og %d minuttet gå " -"tapt." +"Hvis du ikke lagrer vil endringene fra den siste timen og %d minutt gå tapt." msgstr[1] "" "Hvis du ikke lagrer vil endringene fra den siste timen og %d minuttene gå " "tapt." @@ -1098,7 +1097,7 @@ msgstr "Vis li_njeskift" #: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:815 msgid "Editor" -msgstr "Editor" +msgstr "Redigeringsprogram" #: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:840 msgid "Font" @@ -1256,7 +1255,7 @@ msgstr "Åpne filer" #: pluma/pluma-commands-file.c:573 #, c-format msgid "The file \"%s\" is read-only." -msgstr "Filen «%s» er skrivebeskyttet." +msgstr "Filen «%s» er skrivebeskyttet." #: pluma/pluma-commands-file.c:578 msgid "Do you want to try to replace it with the one you are saving?" @@ -1449,7 +1448,7 @@ msgstr[1] "Fant og erstattet %d forekomster" #: pluma/pluma-commands-search.c:123 msgid "Found and replaced one occurrence" -msgstr "Fant og erstattet en oppføring" +msgstr "Fant og erstattet én forekomst" #. Translators: %s is replaced by the text #. entered by the user in the search box @@ -1487,7 +1486,7 @@ msgstr "Vestlig" #: pluma/pluma-encodings.c:154 pluma/pluma-encodings.c:228 #: pluma/pluma-encodings.c:265 msgid "Central European" -msgstr "Sentral-Europeisk" +msgstr "Sentral-europeisk" #: pluma/pluma-encodings.c:156 msgid "South European" @@ -1644,7 +1643,7 @@ msgstr "_Prøv igjen" #: pluma/pluma-io-error-message-area.c:205 #, c-format msgid "Could not find the file %s." -msgstr "Kunne ikke finne filen %s." +msgstr "Fant ikke filen %s." #: pluma/pluma-io-error-message-area.c:207 #: pluma/pluma-io-error-message-area.c:246 @@ -2025,7 +2024,7 @@ msgstr "Skriv ut to_pptekst for siden" #: pluma/pluma-print-preferences.ui:340 msgid "Fonts" -msgstr "Skrifter" +msgstr "Skrift" #: pluma/pluma-print-preferences.ui:369 msgid "_Body:" @@ -2133,14 +2132,13 @@ msgstr " Ln. %d, Kol. %d" #, c-format msgid "There is a tab with errors" msgid_plural "There are %d tabs with errors" -msgstr[0] "Det er én fane med feil" +msgstr[0] "Det er %d fane med feil" msgstr[1] "Det er %d faner med feil" #: pluma/pluma-style-scheme-manager.c:213 #, c-format msgid "Directory '%s' could not be created: g_mkdir_with_parents() failed: %s" -msgstr "" -"Kunne ikke opprette katalog «%s»: g_mkdir_with_parents() mislyktes: %s" +msgstr "Kunne ikke opprette mappe «%s»: g_mkdir_with_parents() mislyktes: %s" #. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one #. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo) @@ -2235,7 +2233,7 @@ msgstr "_Søk" #: pluma/pluma-ui.h:52 msgid "_Tools" -msgstr "_Verktøy" +msgstr "Verk_tøy" #: pluma/pluma-ui.h:53 msgid "_Documents" @@ -2275,7 +2273,7 @@ msgstr "Åpne pluma-håndbok" #: pluma/pluma-ui.h:69 msgid "_About" -msgstr "Om" +msgstr "_Om" #: pluma/pluma-ui.h:70 msgid "About this application" @@ -2283,7 +2281,7 @@ msgstr "Om dette programmet" #: pluma/pluma-ui.h:73 msgid "_Leave Fullscreen" -msgstr "_Forlat Fullskjerm" +msgstr "_Forlat fullskjerm" #: pluma/pluma-ui.h:74 msgid "Leave fullscreen mode" @@ -2331,11 +2329,11 @@ msgstr "Angre siste handling" #: pluma/pluma-ui.h:95 msgid "_Redo" -msgstr "_Gjenta" +msgstr "_Gjør om" #: pluma/pluma-ui.h:96 msgid "Redo the last undone action" -msgstr "Gjenta forrige angrede handling" +msgstr "Gjør om forrige angrede handling" #: pluma/pluma-ui.h:97 msgid "Cu_t" @@ -2578,7 +2576,7 @@ msgstr "Kunne ikke åpne fil for brukergrensesnitt %s. Feil: %s" #: pluma/pluma-utils.c:1173 #, c-format msgid "Unable to find the object '%s' inside file %s." -msgstr "Kunne ikke finne objekt «%s» i fil %s." +msgstr "Fant ikke objekt «%s» i fil %s." #. Translators: '/ on <remote-share>' #: pluma/pluma-utils.c:1333 @@ -2694,7 +2692,7 @@ msgstr "Filnavn" #: plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui:125 #: plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui:188 msgid " " -msgstr " " +msgstr " " #: plugins/docinfo/docinfo.ui:127 msgid "Bytes" @@ -2742,7 +2740,7 @@ msgstr "Kjør eksterne kommandoer og skallskript." #: plugins/externaltools/tools/__init__.py:174 msgid "Manage _External Tools..." -msgstr "Behandle _eksterne verktøy…" +msgstr "Behandle _eksterne verktøy …" #: plugins/externaltools/tools/__init__.py:176 msgid "Opens the External Tools Manager" @@ -2932,7 +2930,7 @@ msgstr "Åpne terminal her" #: plugins/externaltools/data/open-terminal-here.desktop.in:4 msgid "Open a terminal in the document location" -msgstr "Åpne en terminal i dokumentkatalogen" +msgstr "Åpne en terminal i dokumentmappa" #: plugins/externaltools/data/remove-trailing-spaces.desktop.in:3 msgid "Remove trailing spaces" @@ -2960,7 +2958,7 @@ msgstr "Bytt til en fil .c og .h" #: plugins/filebrowser/filebrowser.plugin.desktop.in.in:6 msgid "File Browser Pane" -msgstr "Filhåndtererområde" +msgstr "Filutforskerområde" #: plugins/filebrowser/filebrowser.plugin.desktop.in.in:7 msgid "Easy file access from the side pane" @@ -2977,14 +2975,13 @@ msgid "" "generally applies to opening a document from the command line or opening it " "with Caja, etc.)" msgstr "" -"Hvis denne er satt til TRUE vil fillesertillegget vise katalogen til det " -"første åpnede dokumentet gitt at filleseren ikke har blitt brukt ennå. " -"(Dette er mest relevant når man åpner et dokument fra kommandolinjen eller " -"med caja)." +"Hvis denne er satt til TRUE vil fillesertillegget vise mappen til det første" +" åpnede dokumentet gitt at filleseren ikke har blitt brukt ennå. (Dette er " +"mest relevant når man åpner et dokument fra kommandolinjen eller med caja)." #: plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in:11 msgid "File Browser Filter Mode" -msgstr "Filtermodus for filhåndterer" +msgstr "Filtermodus for filutforsker" #: plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in:12 msgid "" @@ -3000,7 +2997,7 @@ msgstr "" #: plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in:16 msgid "File Browser Filter Pattern" -msgstr "Filtermønster for filhåndterer" +msgstr "Filtermønster for filutforsker" #: plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in:17 msgid "" @@ -3019,24 +3016,24 @@ msgid "" "Open the tree view when the file browser plugin gets loaded instead of the " "bookmarks view" msgstr "" -"Åpne trevisning når filhåndterertillegget lastes i stedet for " +"Åpne trevisning når tillegg for filutforsking lastes i stedet for " "bokmerkevisning." #: plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in:29 msgid "File Browser Root Directory" -msgstr "Rotkatalog for filhåndterer" +msgstr "Rotmappe for filutforsker" #: plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in:30 msgid "" "The file browser root directory to use when loading the file browser plugin " "and onload/tree_view is TRUE." msgstr "" -"Rotkatalog som brukes når fillesertillegget lastes og onload/tree_view er " +"Rotmappe som brukes når fillesertillegget lastes og onload/tree_view er " "TRUE." #: plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in:34 msgid "File Browser Virtual Root Directory" -msgstr "Virtuell rotkatalog for filhåndterer" +msgstr "Virtuell rotmappe for filutforsker" #: plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in:35 msgid "" @@ -3044,7 +3041,7 @@ msgid "" " plugin when onload/tree_view is TRUE. The virtual root must always be below" " the actual root." msgstr "" -"Virtuell rotkatalog som brukes når fillesertillegget og onload/tree_view er " +"Virtuell rotmappe som brukes når fillesertillegget og onload/tree_view er " "TRUE. Virtuell rot må alltid være under faktisk rot." #: plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in:39 @@ -3073,7 +3070,7 @@ msgstr "_Åpne terminal her" #: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:587 msgid "Open a terminal at the currently opened directory" -msgstr "Åpne en terminal i katalogen som er åpen" +msgstr "Åpne en terminal i mappa som er åpen" #: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:730 msgid "File Browser" @@ -3081,7 +3078,7 @@ msgstr "Filutforsker" #: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:878 msgid "An error occurred while creating a new directory" -msgstr "En feil oppsto ved oppretting av ny katalog" +msgstr "En feil oppsto ved oppretting av ny mappe" #: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:881 msgid "An error occurred while creating a new file" @@ -3089,23 +3086,23 @@ msgstr "En feil oppsto ved oppretting av en ny fil" #: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:886 msgid "An error occurred while renaming a file or directory" -msgstr "En feil oppsto ved endring av navn på en fil eller katalog" +msgstr "En feil oppsto ved endring av navn på en fil eller mappe" #: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:891 msgid "An error occurred while deleting a file or directory" -msgstr "En feil oppsto ved sletting av en fil eller katalog" +msgstr "En feil oppsto ved sletting av en fil eller mappe" #: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:896 msgid "An error occurred while opening a directory in the file manager" -msgstr "En feil oppsto ved åpning av en katalog i filhåndtereren" +msgstr "En feil oppsto ved åpning av en mappe i filbehandleren" #: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:900 msgid "An error occurred while setting a root directory" -msgstr "En feil oppsto ved forsøk på å sette rotkatalogen" +msgstr "En feil oppsto ved forsøk på å velge rotmappe" #: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:904 msgid "An error occurred while loading a directory" -msgstr "En feil oppsto ved lasting av en katalog" +msgstr "En feil oppsto ved lasting av en mappe" #: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:907 msgid "An error occurred" @@ -3171,14 +3168,14 @@ msgstr "" #. file browser pane. #: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3519 msgid "directory" -msgstr "katalog" +msgstr "mappe" #: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3539 msgid "" "The new directory is currently filtered out. You need to adjust your filter " "settings to make the directory visible" msgstr "" -"Den nye katalogen er filtrert ut. Du må justere filterinnstillingene for å " +"Den nye mappen er filtrert ut. Du må justere filterinnstillingene for å " "gjøre den synlig" #: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:704 @@ -3207,7 +3204,7 @@ msgstr "Åpne valgt fil" #: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:807 msgid "Up" -msgstr "Opp" +msgstr "Pil opp" #: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:808 msgid "Open the parent folder" @@ -3269,7 +3266,7 @@ msgstr "_Vis mappe" #: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:838 #: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:856 msgid "View folder in file manager" -msgstr "Vis mappe i filhåndterer" +msgstr "Vis mappe i filbehandler" #: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:845 msgid "Show _Hidden" @@ -3427,11 +3424,11 @@ msgstr "Mål for slipp:" #: plugins/snippets/snippets/snippets.ui:392 msgid "Shortcut key with which the snippet is activated" -msgstr "Snarveitast som aktiverer tekstblokker" +msgstr "Hurtigtast som aktiverer tekstblokker" #: plugins/snippets/snippets/snippets.ui:411 msgid "S_hortcut key:" -msgstr "S_narveitast:" +msgstr "_Hurtigtast:" #. "tab" here means the tab key, not the notebook tab! #: plugins/snippets/snippets/snippets.ui:424 @@ -3445,7 +3442,7 @@ msgstr "Enkelt ord som aktiverer tekstblokker etter å trykke tabulator" #: plugins/snippets/snippets/WindowHelper.py:73 msgid "Manage _Snippets..." -msgstr "Behandle _tekstblokker…" +msgstr "Behandle _tekstblokker …" #: plugins/snippets/snippets/WindowHelper.py:74 msgid "Manage snippets" @@ -3557,7 +3554,7 @@ msgstr "Målmappa «%s» finnes ikke" #: plugins/snippets/snippets/Exporter.py:85 #, python-format msgid "Target directory \"%s\" is not a valid directory" -msgstr "Målkatalog «%s» er ikke en gyldig katalog" +msgstr "Målmappa «%s» er ikke en gyldig mappe" #: plugins/snippets/snippets/Importer.py:29 #: plugins/snippets/snippets/Importer.py:83 @@ -4169,7 +4166,7 @@ msgstr "Rammeavstand" #: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:396 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1509 msgid "Generic embedded object" -msgstr "Genrelt innebygd objekt" +msgstr "Generelt innebygd objekt" #: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:401 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1513 msgid "Generic metainformation" @@ -4225,11 +4222,11 @@ msgstr "HREF URI" #: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:465 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1577 msgid "HTML root element" -msgstr "HTML rotelement" +msgstr "HTML-rotelement" #: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:470 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1582 msgid "HTTP header name" -msgstr "Navn på HTTP-header" +msgstr "Navn på HTTP-hode" #: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:475 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1586 msgid "I18N BiDi override" @@ -4390,75 +4387,75 @@ msgstr "Forskyvning for justeringstegn" #: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:681 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1817 msgid "OnBlur event" -msgstr "OnBlur hendelse" +msgstr "OnBlur-hendelse" #: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:686 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1821 msgid "OnChange event" -msgstr "OnChange hendelse" +msgstr "OnChange-hendelse" #: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:691 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1825 msgid "OnClick event" -msgstr "OnClick hendelse" +msgstr "OnClick-hendelse" #: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:696 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1829 msgid "OnDblClick event" -msgstr "OnDblClick hendelse" +msgstr "OnDblClick-hendelse" #: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:701 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1833 msgid "OnFocus event" -msgstr "OnFocus hendelse" +msgstr "OnFocus-hendelse" #: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:706 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1837 msgid "OnKeyDown event" -msgstr "OnKeyDown hendelse" +msgstr "OnKeyDown-hendelse" #: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:711 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1841 msgid "OnKeyPress event" -msgstr "OnKeyPress hendelse" +msgstr "OnKeyPress-hendelse" #: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:716 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1845 msgid "OnKeyUp event" -msgstr "OnKeyUp hendelse" +msgstr "OnKeyUp-hendelse" #: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:721 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1849 msgid "OnLoad event" -msgstr "OnLoad hendelse" +msgstr "OnLoad-hendelse" #: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:726 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1853 msgid "OnMouseDown event" -msgstr "OnMouseDown hendelse" +msgstr "OnMouseDown-hendelse" #: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:731 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1857 msgid "OnMouseMove event" -msgstr "OnMouseMove hendelse" +msgstr "OnMouseMove-hendelse" #: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:736 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1861 msgid "OnMouseOut event" -msgstr "OnMouseOut hendelse" +msgstr "OnMouseOut-hendelse" #: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:741 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1865 msgid "OnMouseOver event" -msgstr "OnMouseOver hendelse" +msgstr "OnMouseOver-hendelse" #: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:746 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1869 msgid "OnMouseUp event" -msgstr "OnMouseUp hendelse" +msgstr "OnMouseUp-hendelse" #: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:751 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1873 msgid "OnReset event" -msgstr "OnReset hendelse" +msgstr "OnReset-hendelse" #: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:756 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1877 msgid "OnSelect event" -msgstr "OnSelect hendelse" +msgstr "OnSelect-hendelse" #: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:761 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1881 msgid "OnSubmit event" -msgstr "OnSubmit hendelse" +msgstr "OnSubmit-hendelse" #: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:766 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1885 msgid "OnUnload event" -msgstr "OnUnload hendelse" +msgstr "OnUnload-hendelse" #: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:771 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1889 msgid "Option group" @@ -4795,7 +4792,7 @@ msgstr "Retning" #: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1350 msgid "Directory list" -msgstr "Katalogliste" +msgstr "Mappeliste" #: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1396 msgid "HTML version" @@ -6488,7 +6485,7 @@ msgstr "Valgt format" #: plugins/time/org.mate.pluma.plugins.time.gschema.xml.in:20 msgid "Custom format" -msgstr "Brukerdefinert format" +msgstr "Selvvalgt format" #: plugins/time/pluma-time-plugin.c:184 msgid "In_sert Date and Time..." @@ -6512,7 +6509,7 @@ msgstr "Setter inn dagens dato og klokkeslett i pekerposisjonen." #: plugins/trailsave/trailsave.plugin.desktop.in.in:5 msgid "Save Without Trailing Spaces" -msgstr "LAgre uten etterfølgende mellomrom" +msgstr "Lagre uten etterfølgende mellomrom" #: plugins/trailsave/trailsave.plugin.desktop.in.in:6 msgid "Removes trailing spaces from lines before saving." @@ -6551,7 +6548,7 @@ msgstr "01.11.2009 17.52.00" #: plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui:23 msgid "Configure date/time plugin" -msgstr "Konfigurer tillegg for dato/klokkeslett" +msgstr "Sett opp tillegg for dato/klokkeslett" #: plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui:104 msgid "When inserting date/time..." |