summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/nn.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/nn.po')
-rw-r--r--po/nn.po1102
1 files changed, 413 insertions, 689 deletions
diff --git a/po/nn.po b/po/nn.po
index 30163139..77fa070c 100644
--- a/po/nn.po
+++ b/po/nn.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-01 10:33+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-12-14 10:38+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-12-27 14:29+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-12-27 11:29+0000\n"
"Last-Translator: monsta <[email protected]>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/nn/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -446,7 +446,7 @@ msgstr ""
msgid "Pluma"
msgstr ""
-#: ../data/pluma.desktop.in.in.h:2 ../pluma/pluma-print-job.c:767
+#: ../data/pluma.desktop.in.in.h:2 ../pluma/pluma-print-job.c:763
msgid "Text Editor"
msgstr "Tekstredigering"
@@ -458,23 +458,23 @@ msgstr "Rediger tekstfiler"
msgid "Pluma Text Editor"
msgstr ""
-#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:145
+#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:140
msgid "Log Out _without Saving"
msgstr "Logg ut _utan å lagra"
-#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:149
+#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:144
msgid "_Cancel Logout"
msgstr "_Avbryt utlogging"
-#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:156
+#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:151
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Lukk _utan å lagra"
-#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:216
+#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:211
msgid "Question"
msgstr "Spørsmål"
-#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:416
+#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:411
#, c-format
msgid ""
"If you don't save, changes from the last %ld second will be permanently "
@@ -485,12 +485,12 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "Dersom du ikkje lagrar, vil endringane som er gjort det siste sekundet gå tapt."
msgstr[1] "Dersom du ikkje lagrar, vil endringane som er gjort dei siste %ld sekunda gå tapt."
-#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:425
+#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:420
msgid ""
"If you don't save, changes from the last minute will be permanently lost."
msgstr "Dersom du ikkje lagrar, vil endringane frå det siste minuttet gå tapt."
-#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:431
+#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:426
#, c-format
msgid ""
"If you don't save, changes from the last minute and %ld second will be "
@@ -501,7 +501,7 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "Dersom du ikkje lagrar, vil endringane frå det siste minuttet og sekundet gå tapt."
msgstr[1] "Dersom du ikkje lagrar, vil endringane frå det siste minuttet og %ld sekunda gå tapt."
-#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:441
+#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:436
#, c-format
msgid ""
"If you don't save, changes from the last %ld minute will be permanently "
@@ -512,12 +512,12 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "Dersom du ikkje lagrar, vil endringane frå det siste minuttet gå tapt."
msgstr[1] "Dersom du ikkje lagrar, vil endringane frå dei siste %ld minutta gå tapt."
-#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:456
+#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:451
msgid ""
"If you don't save, changes from the last hour will be permanently lost."
msgstr "Dersom du ikkje lagrar, vil endringane frå den siste timen gå tapt."
-#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:462
+#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:457
#, c-format
msgid ""
"If you don't save, changes from the last hour and %d minute will be "
@@ -528,7 +528,7 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "Dersom du ikkje lagrar, vil endringane frå den siste timen og minuttet gå tapt."
msgstr[1] "Dersom du ikkje lagrar, vil endringane frå den siste timen og %d minutta gå tapt."
-#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:477
+#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:472
#, c-format
msgid ""
"If you don't save, changes from the last %d hour will be permanently lost."
@@ -537,29 +537,29 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "Dersom du ikkje lagrar, vil endringane frå den siste timen gå tapt."
msgstr[1] "Dersom du ikkje lagrar, vil endringane frå dei siste %d timane gå tapt."
-#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:535
+#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:521
#, c-format
msgid "Changes to document \"%s\" will be permanently lost."
msgstr "Endringar gjort i dokumentet «%s» vil gå tapt."
-#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:540
+#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:526
#, c-format
msgid "Save changes to document \"%s\" before closing?"
msgstr "Lagra endringane i dokumentet «%s» før du lukkar?"
-#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:554
-#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:788
+#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:540
+#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:765
msgid "Saving has been disabled by the system administrator."
msgstr "Lagring er slått av av systemadministratoren."
-#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:739
+#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:716
#, c-format
msgid "Changes to %d document will be permanently lost."
msgid_plural "Changes to %d documents will be permanently lost."
msgstr[0] "Endringar gjort i dokumentet den siste timen vil gå tapt."
msgstr[1] "Endringar gjort i %d dokument dei siste timane vil gå tapt."
-#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:745
+#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:722
#, c-format
msgid ""
"There is %d document with unsaved changes. Save changes before closing?"
@@ -568,15 +568,15 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "Det er eitt dokument med ulagra endringar. Lagra endringar før du lukkar?"
msgstr[1] "Det er %d dokument med ulagra endringar. Lagra endringar før du lukkar?"
-#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:763
+#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:740
msgid "Docum_ents with unsaved changes:"
msgstr "Dokum_ent med ikkje lagra endringar igjen:"
-#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:765
+#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:742
msgid "S_elect the documents you want to save:"
msgstr "V_el dokumenta du vil lagra:"
-#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:790
+#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:767
msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost."
msgstr "Dersom du ikkje lagrar, vil endringane dine gå tapt for godt."
@@ -606,42 +606,42 @@ msgstr "Til_gjengelege teiknkodingar:"
msgid "E_ncodings shown in menu:"
msgstr "Teiknkodi_ngar som vert viste i menyen:"
-#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:574
+#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:572
msgid "Click on this button to select the font to be used by the editor"
msgstr "Trykk på denne knappen for å velja skrifta som vert brukt av skriveprogrammet"
-#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:584
+#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:582
#, c-format
msgid "_Use the system fixed width font (%s)"
msgstr "_Bruk systemet si fastbreiddeskrift (%s)"
-#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:787
+#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:785
msgid "The selected color scheme cannot be installed."
msgstr "Det valte fargeskjemaet kan ikkje verta installert."
-#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:812
+#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:810
msgid "Add Scheme"
msgstr "Legg til skjema"
-#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:819
+#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:817
msgid "A_dd Scheme"
msgstr "_Legg til skjema"
-#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:827
+#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:825
msgid "Color Scheme Files"
msgstr "Fargeskjemafiler"
-#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:834
-#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:55
+#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:832
+#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:53
msgid "All Files"
msgstr "Alle filer"
-#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:879
+#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:877
#, c-format
msgid "Could not remove color scheme \"%s\"."
msgstr "Klarte ikkje å fjerna fargeskjemaet «%s»"
-#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:1090
+#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:1088
msgid "Pluma Preferences"
msgstr ""
@@ -657,7 +657,6 @@ msgstr ""
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:3
#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:4
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:21
-#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:9
#: ../plugins/time/pluma-time-dialog.ui.h:4
#: ../plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui.h:3
msgid " "
@@ -678,7 +677,7 @@ msgstr "Ikkje br_yt ord over to linjer"
msgid "Line Numbers"
msgstr "Linjenummer"
-#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:7 ../pluma/pluma-view.c:2039
+#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:7 ../pluma/pluma-view.c:1958
msgid "_Display line numbers"
msgstr "_Vis linjenummer"
@@ -782,21 +781,21 @@ msgstr "Skrifter og fargar"
msgid "Plugins"
msgstr "Tilleggsmodular"
-#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:302
-#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:1 ../pluma/pluma-window.c:1462
+#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:300
+#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:1 ../pluma/pluma-window.c:1461
msgid "Replace"
msgstr "Byt ut"
-#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:313 ../pluma/pluma-window.c:1460
+#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:309 ../pluma/pluma-window.c:1459
msgid "Find"
msgstr "Finn"
-#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:417
+#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:418
msgid "Replace _All"
msgstr "Byt ut _alle"
-#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:418
-#: ../pluma/pluma-commands-file.c:589
+#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:419
+#: ../pluma/pluma-commands-file.c:587
msgid "_Replace"
msgstr "_Byt ut"
@@ -832,47 +831,47 @@ msgstr "S_øk rundt"
msgid "_Parse escape sequences (e.g. \\n)"
msgstr ""
-#: ../pluma/pluma.c:104
+#: ../pluma/pluma.c:108
msgid "Show the application's version"
msgstr "Vis programversjon"
-#: ../pluma/pluma.c:107
+#: ../pluma/pluma.c:111
msgid ""
"Set the character encoding to be used to open the files listed on the "
"command line"
msgstr "Vel teiknkodinga som skal brukast til å opna filene oppgjevne på kommandolinja"
-#: ../pluma/pluma.c:107
+#: ../pluma/pluma.c:111
msgid "ENCODING"
msgstr "KODING"
-#: ../pluma/pluma.c:110
+#: ../pluma/pluma.c:114
msgid "Display list of possible values for the encoding option"
msgstr "Vis liste over moglege verdiar for teiknkodevalet"
-#: ../pluma/pluma.c:113
+#: ../pluma/pluma.c:117
msgid "Create a new top-level window in an existing instance of pluma"
msgstr "Lag eit nytt toppnivåvindauge i ein køyrande instans av pluma"
-#: ../pluma/pluma.c:116
+#: ../pluma/pluma.c:120
msgid "Create a new document in an existing instance of pluma"
msgstr "Lag eit nytt dokument i ein køyrande instans av pluma"
-#: ../pluma/pluma.c:119
+#: ../pluma/pluma.c:123
msgid "[FILE...]"
msgstr "[FIL …]"
-#: ../pluma/pluma.c:174
+#: ../pluma/pluma.c:178
#, c-format
msgid "%s: invalid encoding.\n"
msgstr "%s: ugyldig teiknkoding.\n"
#. Setup command line options
-#: ../pluma/pluma.c:520
+#: ../pluma/pluma.c:524
msgid "- Edit text files"
msgstr "- Rediger tekstfiler"
-#: ../pluma/pluma.c:529
+#: ../pluma/pluma.c:535
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -892,39 +891,39 @@ msgstr[0] "Lastar %d fil …"
msgstr[1] "Lastar %d filer …"
#. Translators: "Open Files" is the title of the file chooser window
-#: ../pluma/pluma-commands-file.c:465
+#: ../pluma/pluma-commands-file.c:463
msgid "Open Files"
msgstr "Opna filer"
-#: ../pluma/pluma-commands-file.c:576
+#: ../pluma/pluma-commands-file.c:574
#, c-format
msgid "The file \"%s\" is read-only."
msgstr "Fila «%s» er skrivebeskytta."
-#: ../pluma/pluma-commands-file.c:581
+#: ../pluma/pluma-commands-file.c:579
msgid "Do you want to try to replace it with the one you are saving?"
msgstr "Vil du prøva å byta henne ut med fila du prøver å lagra?"
-#: ../pluma/pluma-commands-file.c:650 ../pluma/pluma-commands-file.c:873
+#: ../pluma/pluma-commands-file.c:648 ../pluma/pluma-commands-file.c:871
#, c-format
msgid "Saving file '%s'…"
msgstr "Lagrar fila «%s» …"
-#: ../pluma/pluma-commands-file.c:758
+#: ../pluma/pluma-commands-file.c:756
msgid "Save As…"
msgstr "Lagra som …"
-#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1087
+#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1085
#, c-format
msgid "Reverting the document '%s'…"
msgstr "Forkastar ulagra endringar i dokumentet «%s» …"
-#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1132
+#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1130
#, c-format
msgid "Revert unsaved changes to document '%s'?"
msgstr "Forkasta ulagra endringar i dokumentet «%s»?"
-#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1141
+#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1139
#, c-format
msgid ""
"Changes made to the document in the last %ld second will be permanently "
@@ -935,12 +934,12 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "Endringar gjort i dokumentet det siste sekundet vil gå tapt."
msgstr[1] "Endringar gjort i dokumentet dei siste %ld sekunda vil gå tapt."
-#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1150
+#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1148
msgid ""
"Changes made to the document in the last minute will be permanently lost."
msgstr "Endringar gjort i dokumentet det siste minuttet vil gå tapt."
-#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1156
+#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1154
#, c-format
msgid ""
"Changes made to the document in the last minute and %ld second will be "
@@ -951,7 +950,7 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "Endringar gjort i dokumentet det siste minuttet og sekundet vil gå tapt."
msgstr[1] "Endringar gjort i dokumentet det siste minuttet og %ld sekunda vil gå tapt."
-#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1166
+#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1164
#, c-format
msgid ""
"Changes made to the document in the last %ld minute will be permanently "
@@ -962,12 +961,12 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "Endringar gjort i dokumentet det siste minuttet vil gå tapt."
msgstr[1] "Endringar gjort i dokumentet dei siste %ld minutta vil gå tapt."
-#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1181
+#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1179
msgid ""
"Changes made to the document in the last hour will be permanently lost."
msgstr "Endringar gjort i dokumentet den siste timen vil gå tapt."
-#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1187
+#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1185
#, c-format
msgid ""
"Changes made to the document in the last hour and %d minute will be "
@@ -978,7 +977,7 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "Endringar gjort i dokumentet den siste timen og minuttet vil gå tapt."
msgstr[1] "Endringar gjort i dokumentet den siste timen og %d minutta vil gå tapt."
-#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1202
+#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1200
#, c-format
msgid ""
"Changes made to the document in the last %d hour will be permanently lost."
@@ -987,7 +986,7 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "Endringar gjort i dokumentet den siste timen vil gå tapt."
msgstr[1] "Endringar gjort i dokumentet dei siste %d timane vil gå tapt."
-#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1228
+#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1226
msgid "_Revert"
msgstr "_Forkast endringar"
@@ -999,35 +998,35 @@ msgstr ""
msgid "translator-credits"
msgstr "Åsmund Skjæveland <[email protected]>\nTorstein Adolf Winterseth <[email protected]>\n\nSend feilmeldingar og kommentarar til <[email protected]>"
-#: ../pluma/pluma-commands-search.c:115
+#: ../pluma/pluma-commands-search.c:112
#, c-format
msgid "Found and replaced %d occurrence"
msgid_plural "Found and replaced %d occurrences"
msgstr[0] "Fann og byta ut eitt tilfelle"
msgstr[1] "Fann og byta ut %d tilfelle"
-#: ../pluma/pluma-commands-search.c:125
+#: ../pluma/pluma-commands-search.c:122
msgid "Found and replaced one occurrence"
msgstr "Fann og byta ut eitt tilfelle"
#. Translators: %s is replaced by the text
#. entered by the user in the search box
-#: ../pluma/pluma-commands-search.c:146
+#: ../pluma/pluma-commands-search.c:143
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "«%s» ikkje funne"
-#: ../pluma/pluma-document.c:1090 ../pluma/pluma-document.c:1110
+#: ../pluma/pluma-document.c:1084 ../pluma/pluma-document.c:1104
#, c-format
msgid "Unsaved Document %d"
msgstr "Ikkje lagra dokument %d"
-#: ../pluma/pluma-documents-panel.c:101 ../pluma/pluma-documents-panel.c:115
-#: ../pluma/pluma-window.c:2187 ../pluma/pluma-window.c:2192
+#: ../pluma/pluma-documents-panel.c:97 ../pluma/pluma-documents-panel.c:111
+#: ../pluma/pluma-window.c:2184 ../pluma/pluma-window.c:2189
msgid "Read-Only"
msgstr "Skrivebeskytta"
-#: ../pluma/pluma-documents-panel.c:796 ../pluma/pluma-window.c:3577
+#: ../pluma/pluma-documents-panel.c:786 ../pluma/pluma-window.c:3566
msgid "Documents"
msgstr "Dokument"
@@ -1161,27 +1160,27 @@ msgstr "Noverande lokale (%s)"
msgid "Add or Remove..."
msgstr "Legg til eller fjern …"
-#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:56
+#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:54
msgid "All Text Files"
msgstr "Alle tekstfiler"
-#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:88
+#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:82
msgid "C_haracter Encoding:"
msgstr "Tei_knkoding:"
-#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:157
+#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:151
msgid "L_ine Ending:"
msgstr "Koding av linje:"
-#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:180
+#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:174
msgid "Unix/Linux"
msgstr "Unix/Linux"
-#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:186
+#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:180
msgid "Mac OS Classic"
msgstr "Mac OS klassisk"
-#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:192
+#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:186
msgid "Windows"
msgstr "Windows"
@@ -1189,191 +1188,191 @@ msgstr "Windows"
msgid "There was an error displaying the help."
msgstr "Ein feil oppstod under framsyning av hjelp."
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:196
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:498
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:187
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:489
msgid "_Retry"
msgstr "P_røv på nytt"
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:217
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:208
#, c-format
msgid "Could not find the file %s."
msgstr "Klarte ikkje å finna fila «%s»."
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:219
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:258
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:265
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:210
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:249
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:256
msgid "Please check that you typed the location correctly and try again."
msgstr "Kontroller at du skreiv adressa rett og prøv igjen."
#. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.)
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:234
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:225
#, c-format
msgid "pluma cannot handle %s locations."
msgstr "pluma kan ikkje handsama %s-adresser."
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:240
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:231
msgid "pluma cannot handle this location."
msgstr "pluma kan ikkje handsama denne adressa."
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:248
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:239
msgid "The location of the file cannot be mounted."
msgstr "Adressa til fila kan ikkje monterast."
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:252
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:243
msgid "The location of the file cannot be accessed because it is not mounted."
msgstr "Adressa til fila kan ikkje opnast fordi ho ikkje er montert."
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:256
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:247
#, c-format
msgid "%s is a directory."
msgstr "«%s» er ei mappe."
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:263
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:254
#, c-format
msgid "%s is not a valid location."
msgstr "«%s» er ikkje ei gyldig adresse."
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:293
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:284
#, c-format
msgid ""
"Host %s could not be found. Please check that your proxy settings are "
"correct and try again."
msgstr "Fann ikkje verten «%s». Kontroller mellomtenarinnstillingane dine og prøv igjen."
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:306
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:297
#, c-format
msgid ""
"Hostname was invalid. Please check that you typed the location correctly and"
" try again."
msgstr "Ugyldig vertsnamn. Kontroller at du skreiv adressa rett og prøv igjen."
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:314
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:305
#, c-format
msgid "%s is not a regular file."
msgstr "«%s» er ikkje ei vanleg fil."
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:319
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:310
msgid "Connection timed out. Please try again."
msgstr "Tidsavbrot under tilkopling. Prøv igjen."
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:342
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:333
msgid "The file is too big."
msgstr "Fila er for stor."
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:383
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:374
#, c-format
msgid "Unexpected error: %s"
msgstr "Uventa feil: %s"
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:419
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:410
msgid "pluma cannot find the file. Perhaps it has recently been deleted."
msgstr "pluma kan ikkje finna fila. Kanskje fila vart sletta nyleg."
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:429
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:420
#, c-format
msgid "Could not revert the file %s."
msgstr "Klarte ikkje å forkasta ulagra endringar i fila «%s»."
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:455
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:446
msgid "Ch_aracter Encoding:"
msgstr "Tei_knkoding:"
#. Translators: the access key chosen for this string should be
#. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...)
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:507
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:794
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:498
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:781
msgid "Edit Any_way"
msgstr "_Rediger likevel"
#. Translators: the access key chosen for this string should be
#. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...)
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:512
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:799
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:503
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:786
msgid "D_on't Edit"
msgstr "_Ikkje rediger"
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:620
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:607
msgid ""
"The number of followed links is limited and the actual file could not be "
"found within this limit."
msgstr "Talet på lenkjer som kan følgjast er begrensa og fila vart ikkje funnen innanfor denne grensa."
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:624
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:611
msgid "You do not have the permissions necessary to open the file."
msgstr "Du har ikkje dei nødvendige løyva til å opna fila."
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:630
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:617
msgid "pluma has not been able to detect the character encoding."
msgstr "pluma klarte ikkje å fastslå teiknkodinga."
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:632
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:654
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:619
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:641
msgid "Please check that you are not trying to open a binary file."
msgstr "Kontroller at du ikkje prøver å opna ei binærfil."
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:633
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:620
msgid "Select a character encoding from the menu and try again."
msgstr "Vel ei teiknkoding frå menyen og prøv igjen."
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:639
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:626
#, c-format
msgid "There was a problem opening the file %s."
msgstr "Ein feil oppstod når fila %s skulle opnast."
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:641
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:628
msgid ""
"The file you opened has some invalid characters. If you continue editing "
"this file you could make this document useless."
msgstr "Fila du har opna inneheld nokre ugyldige teikn. Om du fortset å redigera denne fila kan du gjera dette dokumentet ubrukeleg."
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:644
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:631
msgid "You can also choose another character encoding and try again."
msgstr "Du kan òg velja ei anna teiknkoding og prøva på nytt."
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:651
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:638
#, c-format
msgid "Could not open the file %s using the %s character encoding."
msgstr "Klarte ikkje å opna fila «%s» med teiknkodinga «%s»."
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:655
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:730
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:642
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:717
msgid "Select a different character encoding from the menu and try again."
msgstr "Vel ei anna teiknkoding frå menyen og prøv igjen."
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:665
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:652
#, c-format
msgid "Could not open the file %s."
msgstr "Klarte ikkje å opna fila «%s»."
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:725
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:712
#, c-format
msgid "Could not save the file %s using the %s character encoding."
msgstr "Klarte ikkje å lagra fila «%s» med teiknkodinga «%s»."
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:728
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:715
msgid ""
"The document contains one or more characters that cannot be encoded using "
"the specified character encoding."
msgstr "Dokumentet inneheld eitt eller fleire teikn som ikkje kan kodast med den valde teiknkodinga."
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:818
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:801
#, c-format
msgid "This file (%s) is already open in another pluma window."
msgstr "Fila «%s» er alt open i eit anna pluma-vindauge."
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:836
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:819
msgid ""
"pluma opened this instance of the file in a non-editable way. Do you want to"
" edit it anyway?"
msgstr "pluma opna denne instansen av fila slik at ho ikkje er redigerbar. Vil du redigera henne likevel?"
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:899
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1007
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:882
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:986
msgid "S_ave Anyway"
msgstr "_Lagra likevel"
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:903
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1011
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:886
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:990
msgid "D_on't Save"
msgstr "_Ikkje lagra"
@@ -1382,27 +1381,27 @@ msgstr "_Ikkje lagra"
#. could be interpreted as the changes he made in the document. beside
#. "reading" is
#. not accurate (since last load/save)
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:925
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:904
#, c-format
msgid "The file %s has been modified since reading it."
msgstr "Fila «%s» har vorte endra sidan ho vart opna/lagra."
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:944
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:923
msgid ""
"If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
msgstr "Dersom du lagrar, kan alle eksterne endringar gå tapt. Lagra likevel?"
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1033
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1008
#, c-format
msgid "Could not create a backup file while saving %s"
msgstr "Klarte ikkje å laga tryggleikskopi under lagring av «%s»"
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1036
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1011
#, c-format
msgid "Could not create a temporary backup file while saving %s"
msgstr "Klarte ikkje å laga mellombels tryggleikskopi under lagring av «%s»"
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1056
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1031
msgid ""
"pluma could not back up the old copy of the file before saving the new one. "
"You can ignore this warning and save the file anyway, but if an error occurs"
@@ -1410,62 +1409,62 @@ msgid ""
msgstr "pluma klarte ikkje å ta tryggleikskopi av den gamle fila før den nye vert lagra. Du kan oversjå denne åtvaringa og lagra fila likevel, men dersom det skjer ein feil under lagring, kan den gamle kopien av fila gå tapt. Lagra likevel?"
#. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.)
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1120
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1095
#, c-format
msgid ""
"pluma cannot handle %s locations in write mode. Please check that you typed "
"the location correctly and try again."
msgstr "pluma kan ikkje handsama %s-adresser i skrivemodus. Kontroller at du skreiv adressa rett og prøv igjen."
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1128
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1103
msgid ""
"pluma cannot handle this location in write mode. Please check that you typed"
" the location correctly and try again."
msgstr "pluma kan ikkje handsama denne adressa i skrivemodus. Kontroller at du skreiv adressa rett og prøv igjen."
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1137
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1112
#, c-format
msgid ""
"%s is not a valid location. Please check that you typed the location "
"correctly and try again."
msgstr "%s er ikkje ei gyldig adresse. Kontroller at du skreiv adressa rett og prøv igjen."
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1143
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1118
msgid ""
"You do not have the permissions necessary to save the file. Please check "
"that you typed the location correctly and try again."
msgstr "Du har ikkje dei naudsynte løyva for å lagra fila. Kontroller at du skreiv rett adresse og prøv igjen."
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1149
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1124
msgid ""
"There is not enough disk space to save the file. Please free some disk space"
" and try again."
msgstr "Det er ikkje nok ledig plass på disken til å lagra fila. Frigjer litt plass og prøv igjen."
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1154
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1129
msgid ""
"You are trying to save the file on a read-only disk. Please check that you "
"typed the location correctly and try again."
msgstr "Du prøver å lagra fila på ein skrivebeskytta disk. Kontroller at du skreiv adressa rett og prøv igjen."
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1160
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1135
msgid "A file with the same name already exists. Please use a different name."
msgstr "Ei fil med dette namnet finst frå før. Bruk eit anna namn."
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1165
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1140
msgid ""
"The disk where you are trying to save the file has a limitation on length of"
" the file names. Please use a shorter name."
msgstr "Disken du prøver å lagra fila på har ei grense for kor lange filnamn kan vera. Bruk eit kortare namn."
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1172
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1147
msgid ""
"The disk where you are trying to save the file has a limitation on file "
"sizes. Please try saving a smaller file or saving it to a disk that does not"
" have this limitation."
msgstr "Disken du prøver å lagra fila på har ei grense for kor store filer kan vera. Prøv å lagra mindre filer eller å lagra til ein disk som ikkje har slike grenser."
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1188
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1163
#, c-format
msgid "Could not save the file %s."
msgstr "Klarte ikkje å lagra fila «%s»."
@@ -1475,81 +1474,41 @@ msgstr "Klarte ikkje å lagra fila «%s»."
#. could be interpreted as the changes he made in the document. beside
#. "reading" is
#. not accurate (since last load/save)
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1232
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1207
#, c-format
msgid "The file %s changed on disk."
msgstr "Fil %s er endra på disken."
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1237
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1212
msgid "Do you want to drop your changes and reload the file?"
msgstr "Vil du forkasta dine endringar og lasta fila på nytt?"
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1239
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1214
msgid "Do you want to reload the file?"
msgstr "Vil du lasta fila på nytt?"
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1244
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1219
msgid "_Reload"
msgstr "_Last på nytt"
-#: ../pluma/pluma-panel.c:372 ../pluma/pluma-panel.c:549
+#: ../pluma/pluma-panel.c:338 ../pluma/pluma-panel.c:513
msgid "Empty"
msgstr "Tomt"
-#: ../pluma/pluma-panel.c:439
+#: ../pluma/pluma-panel.c:403
msgid "Hide panel"
msgstr "Gøym panel"
-#: ../pluma/pluma-plugin-manager.c:54
-msgid "Plugin"
-msgstr "Tilleggsmodul"
-
-#: ../pluma/pluma-plugin-manager.c:55
-msgid "Enabled"
-msgstr "På"
-
-#: ../pluma/pluma-plugin-manager.c:508
-msgid "_About"
-msgstr "_Om"
-
-#: ../pluma/pluma-plugin-manager.c:516
-msgid "C_onfigure"
-msgstr "_Still inn"
-
-#: ../pluma/pluma-plugin-manager.c:525
-msgid "A_ctivate"
-msgstr "Sl_å på"
-
-#: ../pluma/pluma-plugin-manager.c:536
-msgid "Ac_tivate All"
-msgstr "Slå _på alle"
-
-#: ../pluma/pluma-plugin-manager.c:541
-msgid "_Deactivate All"
-msgstr "_Slå av"
-
-#: ../pluma/pluma-plugin-manager.c:811
-msgid "Active _Plugins:"
-msgstr "Aktive _tilleggsmodular:"
-
-#: ../pluma/pluma-plugin-manager.c:844
-msgid "_About Plugin"
-msgstr "_Om tillegg"
-
-#: ../pluma/pluma-plugin-manager.c:848
-msgid "C_onfigure Plugin"
-msgstr "_Still inn tillegg"
-
-#: ../pluma/pluma-print-job.c:551
+#: ../pluma/pluma-print-job.c:547
#, c-format
msgid "File: %s"
msgstr "Fil: %s"
-#: ../pluma/pluma-print-job.c:560
+#: ../pluma/pluma-print-job.c:556
msgid "Page %N of %Q"
msgstr "Side %N av %Q"
-#: ../pluma/pluma-print-job.c:817
+#: ../pluma/pluma-print-job.c:813
msgid "Preparing..."
msgstr "Førebur …"
@@ -1565,14 +1524,10 @@ msgstr "Skriv ut s_yntaksmerking"
msgid "Print line nu_mbers"
msgstr "Skriv ut _linjenummer"
-#. 'Number every' from 'Number every 3 lines' in the 'Text Editor' tab of the
-#. print preferences.
#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:6
msgid "_Number every"
msgstr "_Nummerer kvar"
-#. 'lines' from 'Number every 3 lines' in the 'Text Editor' tab of the print
-#. preferences.
#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:8
msgid "lines"
msgstr "linjer"
@@ -1605,69 +1560,69 @@ msgstr "Toppt_ekst og botntekst:"
msgid "_Restore Default Fonts"
msgstr "_Gå tilbake til standardskrifter"
-#: ../pluma/pluma-print-preview.c:572
+#: ../pluma/pluma-print-preview.c:565
msgid "Show the previous page"
msgstr "Vis den førre sida"
-#: ../pluma/pluma-print-preview.c:584
+#: ../pluma/pluma-print-preview.c:578
msgid "Show the next page"
msgstr "Vis den neste sida"
-#: ../pluma/pluma-print-preview.c:600
+#: ../pluma/pluma-print-preview.c:594
msgid "Current page (Alt+P)"
msgstr "Denne sida (Alt + P)"
#. Translators: the "of" from "1 of 19" in print preview.
-#: ../pluma/pluma-print-preview.c:623
+#: ../pluma/pluma-print-preview.c:617
msgid "of"
msgstr "av"
-#: ../pluma/pluma-print-preview.c:631
+#: ../pluma/pluma-print-preview.c:625
msgid "Page total"
msgstr "Sider totalt"
-#: ../pluma/pluma-print-preview.c:632
+#: ../pluma/pluma-print-preview.c:626
msgid "The total number of pages in the document"
msgstr "Talet på sider i dokumentet"
-#: ../pluma/pluma-print-preview.c:649
+#: ../pluma/pluma-print-preview.c:644
msgid "Show multiple pages"
msgstr "Vis fleire sider"
-#: ../pluma/pluma-print-preview.c:662
+#: ../pluma/pluma-print-preview.c:658
msgid "Zoom 1:1"
msgstr "Zoom 1:1"
-#: ../pluma/pluma-print-preview.c:671
+#: ../pluma/pluma-print-preview.c:668
msgid "Zoom to fit the whole page"
msgstr "Tilpass til sida"
-#: ../pluma/pluma-print-preview.c:680
+#: ../pluma/pluma-print-preview.c:678
msgid "Zoom the page in"
msgstr "Zoom inn"
-#: ../pluma/pluma-print-preview.c:689
+#: ../pluma/pluma-print-preview.c:688
msgid "Zoom the page out"
msgstr "Zoom ut"
-#: ../pluma/pluma-print-preview.c:701
+#: ../pluma/pluma-print-preview.c:700
msgid "_Close Preview"
msgstr "_Lukk forhandsvising av utskrift"
-#: ../pluma/pluma-print-preview.c:704
+#: ../pluma/pluma-print-preview.c:703
msgid "Close print preview"
msgstr "Lukk forhandsvising av utskrift"
-#: ../pluma/pluma-print-preview.c:774
+#: ../pluma/pluma-print-preview.c:773
#, c-format
msgid "Page %d of %d"
msgstr "Side %d av %d"
-#: ../pluma/pluma-print-preview.c:958
+#: ../pluma/pluma-print-preview.c:954
msgid "Page Preview"
msgstr "Forhandsvis sida"
-#: ../pluma/pluma-print-preview.c:959
+#: ../pluma/pluma-print-preview.c:955
msgid "The preview of a page in the document to be printed"
msgstr "Forhandsframsyning av ei side i dokumentet som skal skrivast ut"
@@ -1675,107 +1630,107 @@ msgstr "Forhandsframsyning av ei side i dokumentet som skal skrivast ut"
msgid "It is not possible to detect the encoding automatically"
msgstr "Det er ikkje mogleg å fastslå teiknkodinga automatisk"
-#: ../pluma/pluma-statusbar.c:74 ../pluma/pluma-statusbar.c:80
+#: ../pluma/pluma-statusbar.c:70 ../pluma/pluma-statusbar.c:76
msgid "OVR"
msgstr "OVR"
-#: ../pluma/pluma-statusbar.c:74 ../pluma/pluma-statusbar.c:80
+#: ../pluma/pluma-statusbar.c:70 ../pluma/pluma-statusbar.c:76
msgid "INS"
msgstr "INS"
#. Translators: "Ln" is an abbreviation for "Line", Col is an abbreviation for
#. "Column". Please,
#. use abbreviations if possible to avoid space problems.
-#: ../pluma/pluma-statusbar.c:266
+#: ../pluma/pluma-statusbar.c:251
#, c-format
msgid " Ln %d, Col %d"
msgstr " Li %d, kol %d"
-#: ../pluma/pluma-statusbar.c:367
+#: ../pluma/pluma-statusbar.c:352
#, c-format
msgid "There is a tab with errors"
msgid_plural "There are %d tabs with errors"
msgstr[0] "Det er ei fane med feil"
msgstr[1] "Det er %d faner med feil"
-#: ../pluma/pluma-style-scheme-manager.c:220
+#: ../pluma/pluma-style-scheme-manager.c:213
#, c-format
msgid "Directory '%s' could not be created: g_mkdir_with_parents() failed: %s"
msgstr "Klarte ikkje laga mappe «%s»: g_mkdir_with_parents() feila: %s"
#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
#. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
-#: ../pluma/pluma-tab.c:664
+#: ../pluma/pluma-tab.c:672
#, c-format
msgid "Reverting %s from %s"
msgstr "Går tilbake til %s frå %s"
-#: ../pluma/pluma-tab.c:671
+#: ../pluma/pluma-tab.c:679
#, c-format
msgid "Reverting %s"
msgstr "Forkastar ulagra endringar i %s"
#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
#. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
-#: ../pluma/pluma-tab.c:687
+#: ../pluma/pluma-tab.c:695
#, c-format
msgid "Loading %s from %s"
msgstr "Lastar %s frå %s"
-#: ../pluma/pluma-tab.c:694
+#: ../pluma/pluma-tab.c:702
#, c-format
msgid "Loading %s"
msgstr "Lastar %s"
#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
#. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
-#: ../pluma/pluma-tab.c:777
+#: ../pluma/pluma-tab.c:785
#, c-format
msgid "Saving %s to %s"
msgstr "Lagrar %s i %s"
-#: ../pluma/pluma-tab.c:784
+#: ../pluma/pluma-tab.c:792
#, c-format
msgid "Saving %s"
msgstr "Lagrar %s"
#. Read only
-#: ../pluma/pluma-tab.c:1662
+#: ../pluma/pluma-tab.c:1674
msgid "RO"
msgstr "Skrivebeskytta"
-#: ../pluma/pluma-tab.c:1709
+#: ../pluma/pluma-tab.c:1721
#, c-format
msgid "Error opening file %s"
msgstr "Feil under opning av fila %s"
-#: ../pluma/pluma-tab.c:1714
+#: ../pluma/pluma-tab.c:1726
#, c-format
msgid "Error reverting file %s"
msgstr "Feil ved forkasting av endringar i fila %s"
-#: ../pluma/pluma-tab.c:1719
+#: ../pluma/pluma-tab.c:1731
#, c-format
msgid "Error saving file %s"
msgstr "Feil under lagring av fila %s»"
-#: ../pluma/pluma-tab.c:1740
+#: ../pluma/pluma-tab.c:1752
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "Unicode (UTF-8)"
-#: ../pluma/pluma-tab.c:1747
+#: ../pluma/pluma-tab.c:1759
msgid "Name:"
msgstr "Namn:"
-#: ../pluma/pluma-tab.c:1748
+#: ../pluma/pluma-tab.c:1760
msgid "MIME Type:"
msgstr "MIME-type:"
-#: ../pluma/pluma-tab.c:1749
+#: ../pluma/pluma-tab.c:1761
msgid "Encoding:"
msgstr "Teiknkoding:"
-#: ../pluma/pluma-tab-label.c:285
+#: ../pluma/pluma-tab-label.c:276
msgid "Close document"
msgstr "Lukk dokument"
@@ -1816,7 +1771,7 @@ msgstr "Lag eit nytt dokument"
msgid "_Open..."
msgstr "_Opna …"
-#: ../pluma/pluma-ui.h:59 ../pluma/pluma-window.c:1390
+#: ../pluma/pluma-ui.h:59 ../pluma/pluma-window.c:1389
msgid "Open a file"
msgstr "Opna fil"
@@ -2057,57 +2012,57 @@ msgstr "_Botnpanel"
msgid "Show or hide the bottom pane in the current window"
msgstr "Vis eller gøym botnpanelet i det noverande vindauget"
-#: ../pluma/pluma-utils.c:1100
+#: ../pluma/pluma-utils.c:1099
msgid "Please check your installation."
msgstr "Kontroller installasjonen."
-#: ../pluma/pluma-utils.c:1177
+#: ../pluma/pluma-utils.c:1172
#, c-format
msgid "Unable to open UI file %s. Error: %s"
msgstr "Klarte ikkje å opna brukargrensesnittfila %s. Feil: %s"
-#: ../pluma/pluma-utils.c:1197
+#: ../pluma/pluma-utils.c:1192
#, c-format
msgid "Unable to find the object '%s' inside file %s."
msgstr "Klarte ikkje å finna objektet «%s» i fila %s."
#. Translators: '/ on <remote-share>'
-#: ../pluma/pluma-utils.c:1357
+#: ../pluma/pluma-utils.c:1352
#, c-format
msgid "/ on %s"
msgstr "/ på %s"
#. create "Wrap Around" menu item.
-#: ../pluma/pluma-view.c:1261
+#: ../pluma/pluma-view.c:1196
msgid "_Wrap Around"
msgstr "S_øk rundt"
#. create "Match Entire Word Only" menu item.
-#: ../pluma/pluma-view.c:1271
+#: ../pluma/pluma-view.c:1206
msgid "Match _Entire Word Only"
msgstr "Finn berre h_eile ord"
#. create "Match Case" menu item.
-#: ../pluma/pluma-view.c:1281
+#: ../pluma/pluma-view.c:1216
msgid "_Match Case"
msgstr "_Skil mellom små/store bokstavar"
#. create "Parse escapes" menu item.
-#: ../pluma/pluma-view.c:1291
+#: ../pluma/pluma-view.c:1226
msgid ""
"_Parse escape sequences (e.g. \n"
")"
msgstr ""
-#: ../pluma/pluma-view.c:1405
+#: ../pluma/pluma-view.c:1340
msgid "String you want to search for"
msgstr "Tekst å søkja etter"
-#: ../pluma/pluma-view.c:1414
+#: ../pluma/pluma-view.c:1349
msgid "Line you want to move the cursor to"
msgstr "Linje du vil flytta markøren til"
-#: ../pluma/pluma-window.c:943
+#: ../pluma/pluma-window.c:942
#, c-format
msgid "Use %s highlight mode"
msgstr "Bruk %s utheving"
@@ -2115,104 +2070,104 @@ msgstr "Bruk %s utheving"
#. add the "Plain Text" item before all the others
#. Translators: "Plain Text" means that no highlight mode is selected in the
#. * "View->Highlight Mode" submenu and so syntax highlighting is disabled
-#: ../pluma/pluma-window.c:1000 ../pluma/pluma-window.c:1892
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:121
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:419
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:529
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:844
+#: ../pluma/pluma-window.c:999 ../pluma/pluma-window.c:1889
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:138
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:445
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:556
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:873
msgid "Plain Text"
msgstr "Rein tekst"
-#: ../pluma/pluma-window.c:1001
+#: ../pluma/pluma-window.c:1000
msgid "Disable syntax highlighting"
msgstr "Slå av syntaksmerking"
#. Translators: %s is a URI
-#: ../pluma/pluma-window.c:1287
+#: ../pluma/pluma-window.c:1286
#, c-format
msgid "Open '%s'"
msgstr "Opna «%s»"
-#: ../pluma/pluma-window.c:1392
+#: ../pluma/pluma-window.c:1391
msgid "Open a recently used file"
msgstr "Opna ei nyleg brukt fil"
-#: ../pluma/pluma-window.c:1398
+#: ../pluma/pluma-window.c:1397
msgid "Open"
msgstr "Opna"
-#: ../pluma/pluma-window.c:1456
+#: ../pluma/pluma-window.c:1455
msgid "Save"
msgstr "Lagra"
-#: ../pluma/pluma-window.c:1458
+#: ../pluma/pluma-window.c:1457
msgid "Print"
msgstr "Skriv ut"
#. Translators: %s is a URI
-#: ../pluma/pluma-window.c:1617
+#: ../pluma/pluma-window.c:1614
#, c-format
msgid "Activate '%s'"
msgstr "Bruk «%s»"
-#: ../pluma/pluma-window.c:1870
+#: ../pluma/pluma-window.c:1867
msgid "Use Spaces"
msgstr "Bruk mellomrom"
-#: ../pluma/pluma-window.c:1941
+#: ../pluma/pluma-window.c:1938
msgid "Tab Width"
msgstr "Breidde på tabulatorar"
-#: ../plugins/changecase/changecase.pluma-plugin.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/changecase/changecase.plugin.desktop.in.h:1
msgid "Change Case"
msgstr "Endra store/små bokstavar"
-#: ../plugins/changecase/changecase.pluma-plugin.desktop.in.h:2
+#: ../plugins/changecase/changecase.plugin.desktop.in.h:2
msgid "Changes the case of selected text."
msgstr "Endrar store og små bokstavar i den merka teksten."
-#: ../plugins/changecase/pluma-changecase-plugin.c:222
+#: ../plugins/changecase/pluma-changecase-plugin.c:246
msgid "C_hange Case"
msgstr "_Endra store/små bokstavar"
-#: ../plugins/changecase/pluma-changecase-plugin.c:223
+#: ../plugins/changecase/pluma-changecase-plugin.c:247
msgid "All _Upper Case"
msgstr "Berre _store bokstavar"
-#: ../plugins/changecase/pluma-changecase-plugin.c:224
+#: ../plugins/changecase/pluma-changecase-plugin.c:248
msgid "Change selected text to upper case"
msgstr "Endra merka tekst til store bokstavar"
-#: ../plugins/changecase/pluma-changecase-plugin.c:226
+#: ../plugins/changecase/pluma-changecase-plugin.c:250
msgid "All _Lower Case"
msgstr "Berre s_må bokstavar"
-#: ../plugins/changecase/pluma-changecase-plugin.c:227
+#: ../plugins/changecase/pluma-changecase-plugin.c:251
msgid "Change selected text to lower case"
msgstr "Endra merka tekst til små bokstavar"
-#: ../plugins/changecase/pluma-changecase-plugin.c:229
+#: ../plugins/changecase/pluma-changecase-plugin.c:253
msgid "_Invert Case"
msgstr "B_yt om store/små bokstavar"
-#: ../plugins/changecase/pluma-changecase-plugin.c:230
+#: ../plugins/changecase/pluma-changecase-plugin.c:254
msgid "Invert the case of selected text"
msgstr "Byt om store/små bokstavar i den merka teksten"
-#: ../plugins/changecase/pluma-changecase-plugin.c:232
+#: ../plugins/changecase/pluma-changecase-plugin.c:256
msgid "_Title Case"
msgstr "Engelsk _tittelbokstavering"
-#: ../plugins/changecase/pluma-changecase-plugin.c:233
+#: ../plugins/changecase/pluma-changecase-plugin.c:257
msgid "Capitalize the first letter of each selected word"
msgstr "Lag stor forbokstav i kvart ord i den merka teksten"
-#: ../plugins/docinfo/docinfo.pluma-plugin.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/docinfo/docinfo.plugin.desktop.in.h:1
#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:1
msgid "Document Statistics"
msgstr "Dokumentstatistikk"
-#: ../plugins/docinfo/docinfo.pluma-plugin.desktop.in.h:2
+#: ../plugins/docinfo/docinfo.plugin.desktop.in.h:2
msgid ""
"Analyzes the current document and reports the number of words, lines, "
"characters and non-space characters in it."
@@ -2254,228 +2209,227 @@ msgstr "Dokument"
msgid "Selection"
msgstr "Merka område"
-#: ../plugins/docinfo/pluma-docinfo-plugin.c:423
+#: ../plugins/docinfo/pluma-docinfo-plugin.c:443
msgid "_Document Statistics"
msgstr "_Dokumentstatistikk"
-#: ../plugins/docinfo/pluma-docinfo-plugin.c:425
+#: ../plugins/docinfo/pluma-docinfo-plugin.c:445
msgid "Get statistical information on the current document"
msgstr "Vis statistikk om det noverdande dokumentet"
-#: ../plugins/externaltools/externaltools.pluma-plugin.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/externaltools/externaltools.plugin.desktop.in.h:1
msgid "External Tools"
-msgstr "Eksterne verktøy"
+msgstr ""
-#: ../plugins/externaltools/externaltools.pluma-plugin.desktop.in.h:2
+#: ../plugins/externaltools/externaltools.plugin.desktop.in.h:2
msgid "Execute external commands and shell scripts."
-msgstr "Køyr eksterne kommandoar og skalskript."
+msgstr ""
-#: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:172
+#: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:175
msgid "Manage _External Tools..."
-msgstr "Handsam _eksterne verktøy …"
+msgstr ""
-#: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:174
+#: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:177
msgid "Opens the External Tools Manager"
-msgstr "Opnar handsamaren for eksterne verktøy"
+msgstr ""
-#: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:178
+#: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:181
msgid "External _Tools"
-msgstr "Eksterne verk_tøy"
+msgstr ""
-#: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:180
+#: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:183
msgid "External tools"
-msgstr "Eksterne verktøy"
+msgstr ""
-#: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:212
+#: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:216
msgid "Shell Output"
-msgstr "Skalutdata"
+msgstr ""
-#: ../plugins/externaltools/tools/capture.py:93
+#: ../plugins/externaltools/tools/capture.py:92
#, python-format
msgid "Could not execute command: %s"
-msgstr "Klarte ikkje å køyra kommando: %s"
+msgstr ""
-#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:162
+#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:157
msgid "You must be inside a word to run this command"
-msgstr "Du må stå i eit ord for å køyra denne kommandoen"
+msgstr ""
-#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:267
+#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:263
msgid "Running tool:"
-msgstr "Køyrer verktøy:"
+msgstr ""
-#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:292
+#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:287
msgid "Done."
-msgstr "Ferdig."
+msgstr ""
-#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:294
+#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:289
msgid "Exited"
-msgstr "Avslutta"
+msgstr ""
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:119
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:136
msgid "All languages"
-msgstr "Alle språk"
+msgstr ""
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:518
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:522
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:842
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:545
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:549
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:871
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:22
msgid "All Languages"
-msgstr "Alle språk"
+msgstr ""
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:628
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:655
msgid "New tool"
-msgstr "Nytt verktøy"
+msgstr ""
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:759
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:786
#, python-format
msgid "This accelerator is already bound to %s"
-msgstr "Denne snarvegstasten er alt bunden til %s"
+msgstr ""
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:810
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:837
msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear"
-msgstr "Trykk ny snarvegstast, eller «Rettetast» for å fjerna"
+msgstr ""
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:812
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:839
msgid "Type a new accelerator"
-msgstr "Trykk ny snarvegstast"
+msgstr ""
-#: ../plugins/externaltools/tools/outputpanel.py:105
+#: ../plugins/externaltools/tools/outputpanel.py:101
msgid "Stopped."
-msgstr "Stoppa."
+msgstr ""
#. ex:ts=4:et:
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:1
msgid "Nothing"
-msgstr "Inkje"
+msgstr ""
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:2
msgid "Current document"
-msgstr "Noverande dokument"
+msgstr ""
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:3
msgid "All documents"
-msgstr "Alle dokumenta"
+msgstr ""
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:4
msgid "Current selection"
-msgstr "Noverande merking"
+msgstr ""
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:5
msgid "Current selection (default to document)"
-msgstr "Noverande merking (standard til dokument)"
+msgstr ""
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:6
msgid "Current line"
-msgstr "Noverande linje"
+msgstr ""
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:7
msgid "Current word"
-msgstr "Noverande ord"
+msgstr ""
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:8
msgid "Display in bottom pane"
-msgstr "Vis i botnpanelet"
+msgstr ""
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:9
msgid "Create new document"
-msgstr "Lag nytt dokument"
+msgstr ""
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:10
msgid "Append to current document"
-msgstr "Legg til i noverande dokument"
+msgstr ""
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:11
msgid "Replace current document"
-msgstr "Erstatt noverande dokument"
+msgstr ""
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:12
msgid "Replace current selection"
-msgstr "Erstatt noverande merking"
+msgstr ""
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:13
msgid "Insert at cursor position"
-msgstr "Set inn ved markøren"
+msgstr ""
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:14
msgid "All documents except untitled ones"
-msgstr "Alle dokumenta unnteke dei utan namn"
+msgstr ""
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:15
msgid "Local files only"
-msgstr "Berre lokale filer"
+msgstr ""
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:16
msgid "Remote files only"
-msgstr "Berre eksterne filer"
+msgstr ""
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:17
msgid "Untitled documents only"
-msgstr "Berre dokument utan namn"
+msgstr ""
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:18
msgid "External Tools Manager"
-msgstr "Handsamar for eksterne verktøy"
+msgstr ""
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:19
msgid "_Tools:"
-msgstr "_Verktøy:"
+msgstr ""
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:20
-#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:7
msgid "_Edit:"
-msgstr "R_ediger:"
+msgstr ""
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:23
msgid "_Applicability:"
-msgstr "_Bruksområde:"
+msgstr ""
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:24
msgid "_Output:"
-msgstr "_Utdata:"
+msgstr ""
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:25
msgid "_Input:"
-msgstr "_Inndata:"
+msgstr ""
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:26
msgid "_Save:"
-msgstr "_Lagra:"
+msgstr ""
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:27
msgid "_Shortcut Key:"
-msgstr "_Snøggtast:"
+msgstr ""
#: ../plugins/externaltools/data/build.desktop.in.h:1
msgid "Build"
-msgstr "Bygg"
+msgstr ""
#: ../plugins/externaltools/data/build.desktop.in.h:2
msgid "Run \"make\" in the document directory"
-msgstr "Køyr «make» i dokumentmappa"
+msgstr ""
#: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here.desktop.in.h:1
msgid "Open terminal here"
-msgstr "Opna terminal her"
+msgstr ""
#: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here.desktop.in.h:2
msgid "Open a terminal in the document location"
-msgstr "Opna ein terminal i der dokumentet er"
+msgstr ""
#: ../plugins/externaltools/data/remove-trailing-spaces.desktop.in.h:1
msgid "Remove trailing spaces"
-msgstr "Fj_ern ekstra mellomrom"
+msgstr ""
#: ../plugins/externaltools/data/remove-trailing-spaces.desktop.in.h:2
msgid "Remove useless trailing spaces in your file"
-msgstr "Fjern ubrukelege ekstra mellomrom i fila di"
+msgstr ""
#: ../plugins/externaltools/data/run-command.desktop.in.h:1
msgid "Run command"
-msgstr "Køyr kommando"
+msgstr ""
#: ../plugins/externaltools/data/run-command.desktop.in.h:2
msgid "Execute a custom command and put its output in a new document"
-msgstr "Køyr ein sjølvvald kommando og putt utdataen i eit nytt dokument"
+msgstr ""
#: ../plugins/externaltools/data/search-recursive.desktop.in.h:1
msgid "Search"
@@ -2485,11 +2439,11 @@ msgstr ""
msgid "Switch onto a file .c and .h"
msgstr ""
-#: ../plugins/filebrowser/filebrowser.pluma-plugin.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/filebrowser/filebrowser.plugin.desktop.in.h:1
msgid "File Browser Pane"
msgstr "Filvisarområde"
-#: ../plugins/filebrowser/filebrowser.pluma-plugin.desktop.in.h:2
+#: ../plugins/filebrowser/filebrowser.plugin.desktop.in.h:2
msgid "Easy file access from the side pane"
msgstr "Lettvint filtilgang frå sidepanelet"
@@ -2566,95 +2520,95 @@ msgstr "Tillat gjenopprettingar av eksterne plasseringar"
msgid "Sets whether to enable restoring of remote locations."
msgstr "Om eksterne plasseringar skal gjenopprettast."
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-bookmarks-store.c:235
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-bookmarks-store.c:240
msgid "File System"
msgstr "Filsystem"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:537
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:577
msgid "_Set root to active document"
msgstr "_Sett rot til aktivt dokument"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:539
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:579
msgid "Set the root to the active document location"
msgstr "Sett rota til plasseringa til det aktive dokumentet"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:544
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:584
msgid "_Open terminal here"
msgstr "_Opna terminal her"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:546
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:586
msgid "Open a terminal at the currently opened directory"
msgstr "Opna ein terminal i den aktive katalogen"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:688
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:726
msgid "File Browser"
msgstr "Filvisar"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:818
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:874
msgid "An error occurred while creating a new directory"
msgstr "Ein feil oppstod under oppretting av ein ny katalog"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:821
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:877
msgid "An error occurred while creating a new file"
msgstr "Ein feil oppstod under oppretting av ny fil"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:826
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:882
msgid "An error occurred while renaming a file or directory"
msgstr "Ein feil oppstod under namnebytte på ei fil eller ein katalog"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:831
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:887
msgid "An error occurred while deleting a file or directory"
msgstr "Ein feil oppstod under sletting av ei fil eller ein katalog"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:836
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:892
msgid "An error occurred while opening a directory in the file manager"
msgstr "Ein feil oppstod under opning av ei mappe i filhandsamaren"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:840
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:896
msgid "An error occurred while setting a root directory"
msgstr "Ein feil oppstod under val av rotkatalog"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:844
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:900
msgid "An error occurred while loading a directory"
msgstr "Ein feil oppstod under lasting av ein katalog"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:847
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:903
msgid "An error occurred"
msgstr "Ein feil oppstod"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1078
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1130
msgid ""
"Cannot move file to trash, do you\n"
"want to delete permanently?"
msgstr "Klarte ikkje å flytta fila til papirkorga.\nVil du sletta henne for godt?"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1082
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1134
#, c-format
msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash."
msgstr "Fila «%s» kan ikkje flyttast til papirkorga."
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1085
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1137
msgid "The selected files cannot be moved to the trash."
msgstr "Dei valde filene kan ikkje flyttast til papirkorga."
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1118
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1167
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "Er du sikker på at du vil sletta «%s» for godt?"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1121
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1170
msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected files?"
msgstr "Er du sikker på at du vil sletta dei valde filene for godt?"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1124
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1173
msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
msgstr "Dersom du slettar eit element vil det gå tapt for godt."
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:1667
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:1670
msgid "(Empty)"
msgstr "(Tomt)"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3305
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3308
msgid ""
"The renamed file is currently filtered out. You need to adjust your filter "
"settings to make the file visible"
@@ -2662,11 +2616,11 @@ msgstr "Fila med nytt namn er filtrert bort. Du må justera filterinnstillingane
#. Translators: This is the default name of new files created by the file
#. browser pane.
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3544
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3547
msgid "file"
msgstr "fil"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3568
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3571
msgid ""
"The new file is currently filtered out. You need to adjust your filter "
"settings to make the file visible"
@@ -2674,448 +2628,226 @@ msgstr "Den nye fila er filtrert vekk. Du må justera filterinnstillingane dine
#. Translators: This is the default name of new directories created by the
#. file browser pane.
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3597
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3600
msgid "directory"
msgstr "mappe"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3617
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3620
msgid ""
"The new directory is currently filtered out. You need to adjust your filter "
"settings to make the directory visible"
msgstr "Den nye mappa er filtrert bort. Du må justera filterinnstillingane dine for å gjera henne synleg"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:724
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:716
msgid "Bookmarks"
msgstr "Bokmerke"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:805
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:797
msgid "_Filter"
msgstr "_Filter"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:810
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:802
msgid "_Move to Trash"
msgstr "_Flytt til papirkorga"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:811
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:803
msgid "Move selected file or folder to trash"
msgstr "Flytt den valde fila eller mappa til papirkorga"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:813
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:805
msgid "_Delete"
msgstr "_Slett"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:814
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:806
msgid "Delete selected file or folder"
msgstr "Slett den valde fila eller mappa"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:821
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:813
msgid "Open selected file"
msgstr "Opna vald fil"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:827
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:819
msgid "Up"
msgstr "Opp"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:828
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:820
msgid "Open the parent folder"
msgstr "Opna foreldermappe"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:833
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:825
msgid "_New Folder"
msgstr "_Ny mappe"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:834
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:826
msgid "Add new empty folder"
msgstr "Lag ny tom mappe"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:836
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:828
msgid "New F_ile"
msgstr "Ny f_il"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:837
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:829
msgid "Add new empty file"
msgstr "Lag ny tom fil"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:842
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:834
msgid "_Rename"
msgstr "_Gje nytt namn"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:843
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:835
msgid "Rename selected file or folder"
msgstr "Gje den valde fila eller mappe nytt namn"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:849
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:841
msgid "_Previous Location"
msgstr "_Førre stad"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:851
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:843
msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "Gå til den førre vitja staden"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:853
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:845
msgid "_Next Location"
msgstr "_Neste stad"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:854
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:846
msgid "Go to the next visited location"
msgstr "Gå til den neste vitja staden"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:855
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:847
msgid "Re_fresh View"
msgstr "_Oppdater framsyning"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:856
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:848
msgid "Refresh the view"
msgstr "Oppdater framsyninga"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:857
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:875
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:849
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:867
msgid "_View Folder"
msgstr "_Vis mappe"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:858
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:876
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:850
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:868
msgid "View folder in file manager"
msgstr "Vis mappa i filhandsamaren"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:865
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:857
msgid "Show _Hidden"
msgstr "Vis _gøymte"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:866
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:858
msgid "Show hidden files and folders"
msgstr "Vis gøymte filer og mapper"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:868
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:860
msgid "Show _Binary"
msgstr "Vis _binære"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:869
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:861
msgid "Show binary files"
msgstr "Vis binære filer"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1001
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1010
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1031
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:993
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1002
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1023
msgid "Previous location"
msgstr "Førre stad"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1003
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:995
msgid "Go to previous location"
msgstr "Gå til førre stad"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1005
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1026
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:997
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1018
msgid "Go to a previously opened location"
msgstr "Gå til ein tidlegare opna stad"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1022
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1014
msgid "Next location"
msgstr "Neste stad"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1024
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1016
msgid "Go to next location"
msgstr "Gå til neste stad"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1236
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1228
msgid "_Match Filename"
msgstr "_Treff på filnamn"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:2165
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:2140
#, c-format
msgid "No mount object for mounted volume: %s"
msgstr "Inkje monteringsobjekt for montert lagringseining: %s"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:2245
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:2220
#, c-format
msgid "Could not open media: %s"
msgstr "Klarte ikkje å opna media: %s"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:2292
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:2267
#, c-format
msgid "Could not mount volume: %s"
msgstr "Klarte ikkje å montera lagringspunkt: %s"
#. ex:ts=8:noet:
-#: ../plugins/modelines/modelines.pluma-plugin.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/modelines/modelines.plugin.desktop.in.h:1
msgid "Modelines"
msgstr "Moduslinjer"
-#: ../plugins/modelines/modelines.pluma-plugin.desktop.in.h:2
+#: ../plugins/modelines/modelines.plugin.desktop.in.h:2
msgid "Emacs, Kate and Vim-style modelines support for pluma."
msgstr "Emacs-, Kate- og Vim-type moduslinjestøtte for pluma."
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.pluma-plugin.desktop.in.h:1
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/__init__.py:50
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/__init__.py:55
msgid "Python Console"
-msgstr "Python-konsoll"
+msgstr ""
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.pluma-plugin.desktop.in.h:2
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.desktop.in.h:2
msgid "Interactive Python console standing in the bottom panel"
-msgstr "Interaktiv Python-konsoll som står i botnpanelet"
+msgstr ""
#. ex:et:ts=4:
#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/config.ui.h:1
msgid "C_ommand color:"
-msgstr "K_ommandofarge:"
+msgstr ""
#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/config.ui.h:2
msgid "_Error color:"
-msgstr "_Feilfarge:"
+msgstr ""
#. ex:ts=8:et:
-#: ../plugins/quickopen/quickopen/popup.py:35
-#: ../plugins/quickopen/quickopen.pluma-plugin.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/quickopen/quickopen/popup.py:31
+#: ../plugins/quickopen/quickopen.plugin.desktop.in.h:1
msgid "Quick Open"
-msgstr "Snøgg opning"
-
-#: ../plugins/quickopen/quickopen/windowhelper.py:69
-msgid "Quick open"
-msgstr "Snøgg opning"
-
-#: ../plugins/quickopen/quickopen/windowhelper.py:70
-msgid "Quickly open documents"
-msgstr "Opna dokument snøgt"
-
-#: ../plugins/quickopen/quickopen.pluma-plugin.desktop.in.h:2
-msgid "Quickly open files"
-msgstr "Opna filer snøgt"
-
-#: ../plugins/snippets/snippets.pluma-plugin.desktop.in.h:1
-#: ../plugins/snippets/snippets/Document.py:58
-msgid "Snippets"
-msgstr "Snuttar"
-
-#: ../plugins/snippets/snippets.pluma-plugin.desktop.in.h:2
-msgid "Insert often-used pieces of text in a fast way"
-msgstr "Set inn ofte brukte delar av tekst på ein snøgg måte"
-
-#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:1
-msgid "Snippets Manager"
-msgstr "Handsama snuttar"
-
-#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:2
-msgid "_Snippets:"
-msgstr "_Snuttar:"
-
-#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:3
-msgid "Create new snippet"
-msgstr "Lag ny snutt"
-
-#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:4
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:800
-msgid "Import snippets"
-msgstr "Importer snuttar"
-
-#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:5
-msgid "Export selected snippets"
-msgstr "Eksporter merka snuttar"
-
-#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:6
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:412
-msgid "Delete selected snippet"
-msgstr "Slett den merka snutten"
-
-#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:8
-msgid "Activation"
-msgstr "Aktivering"
-
-#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:10
-msgid "_Tab trigger:"
-msgstr "_Tab-utløysar:"
-
-#. self['hbox_tab_trigger'].set_spacing(0)
-#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:11
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:689
-msgid "Single word the snippet is activated with after pressing Tab"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:12
-msgid "Shortcut key with which the snippet is activated"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:13
-msgid "S_hortcut key:"
-msgstr "Snøggtast:"
-
-#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:14
-msgid "_Drop targets:"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/snippets/snippets/WindowHelper.py:130
-msgid "Manage _Snippets..."
-msgstr "Handsama _snuttar ..."
-
-#: ../plugins/snippets/snippets/WindowHelper.py:131
-msgid "Manage snippets"
-msgstr "Handsama snuttar"
-
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:46
-msgid "Snippets archive"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:71
-msgid "Add a new snippet..."
-msgstr "Legg til ny snutt ..."
-
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:121
-msgid "Global"
-msgstr "Global"
-
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:409
-msgid "Revert selected snippet"
-msgstr "Forkast vald tekstblokk"
-
-#. self['hbox_tab_trigger'].set_spacing(3)
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:682
-msgid ""
-"This is not a valid Tab trigger. Triggers can either contain letters or a "
-"single (non-alphanumeric) character like: {, [, etc."
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:779
-#, python-format
-msgid "The following error occurred while importing: %s"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:786
-msgid "Import successfully completed"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:805
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:891
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:954
-msgid "All supported archives"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:806
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:892
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:955
-msgid "Gzip compressed archive"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:807
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:893
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:956
-msgid "Bzip2 compressed archive"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:808
-msgid "Single snippets file"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:809
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:895
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:958
-msgid "All files"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:821
-#, python-format
-msgid "The following error occurred while exporting: %s"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:825
-msgid "Export successfully completed"
-msgstr ""
-
-#. Ask if system snippets should also be exported
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:865
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:932
-msgid "Do you want to include selected <b>system</b> snippets in your export?"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:880
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:950
-msgid "There are no snippets selected to be exported"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:885
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:923
-msgid "Export snippets"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:1062
-msgid "Type a new shortcut, or press Backspace to clear"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:1064
-msgid "Type a new shortcut"
msgstr ""
-#: ../plugins/snippets/snippets/Exporter.py:65
-#, python-format
-msgid "The archive \"%s\" could not be created"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/snippets/snippets/Exporter.py:82
-#, python-format
-msgid "Target directory \"%s\" does not exist"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/snippets/snippets/Exporter.py:85
-#, python-format
-msgid "Target directory \"%s\" is not a valid directory"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:29
-#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:83
-#, python-format
-msgid "File \"%s\" does not exist"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:32
-#, python-format
-msgid "File \"%s\" is not a valid snippets file"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:42
-#, python-format
-msgid "Imported file \"%s\" is not a valid snippets file"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:52
-#, python-format
-msgid "The archive \"%s\" could not be extracted"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:70
-#, python-format
-msgid "The following files could not be imported: %s"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:86
-#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:99
-#, python-format
-msgid "File \"%s\" is not a valid snippets archive"
+#: ../plugins/quickopen/quickopen/windowhelper.py:65
+msgid "Quick open"
msgstr ""
-#: ../plugins/snippets/snippets/Placeholder.py:594
-#, python-format
-msgid ""
-"Execution of the Python command (%s) exceeds the maximum time, execution "
-"aborted."
+#: ../plugins/quickopen/quickopen/windowhelper.py:66
+msgid "Quickly open documents"
msgstr ""
-#: ../plugins/snippets/snippets/Placeholder.py:602
-#, python-format
-msgid "Execution of the Python command (%s) failed: %s"
+#: ../plugins/quickopen/quickopen.plugin.desktop.in.h:2
+msgid "Quickly open files"
msgstr ""
-#: ../plugins/sort/pluma-sort-plugin.c:88
+#: ../plugins/sort/pluma-sort-plugin.c:94
msgid "S_ort..."
msgstr "S_orter..."
-#: ../plugins/sort/pluma-sort-plugin.c:90
+#: ../plugins/sort/pluma-sort-plugin.c:96
msgid "Sort the current document or selection"
msgstr "Sorter det noverande dokumentet eller merkinga"
-#: ../plugins/sort/sort.pluma-plugin.desktop.in.h:1
-#: ../plugins/sort/sort.ui.h:1
+#: ../plugins/sort/sort.plugin.desktop.in.h:1 ../plugins/sort/sort.ui.h:1
msgid "Sort"
msgstr "Sorter"
-#: ../plugins/sort/sort.pluma-plugin.desktop.in.h:2
+#: ../plugins/sort/sort.plugin.desktop.in.h:2
msgid "Sorts a document or selected text."
msgstr "Sorterer eit dokument eller merka område."
@@ -3227,39 +2959,35 @@ msgstr "Vel språk"
msgid "Languages"
msgstr "Språk"
-#: ../plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:92
+#: ../plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:100
msgid "_Check Spelling..."
msgstr ""
-#: ../plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:94
+#: ../plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:102
msgid "Check the current document for incorrect spelling"
msgstr "Kontroller om det noverande dokumentet er rett stava"
-#: ../plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:100
+#: ../plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:108
msgid "Set _Language..."
msgstr "Vel _språk ..."
-#: ../plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:102
+#: ../plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:110
msgid "Set the language of the current document"
msgstr "Vel språket i det noverande dokumentet"
-#: ../plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:111
+#: ../plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:119
msgid "_Autocheck Spelling"
msgstr "_Automatisk stavekontroll"
-#: ../plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:113
+#: ../plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:121
msgid "Automatically spell-check the current document"
msgstr "Stavekontroller det noverande dokumentet automatisk"
-#: ../plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:753
-msgid "Configure Spell Checker plugin..."
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:962
+#: ../plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:921
msgid "The document is empty."
msgstr "Dokumentet er tomt."
-#: ../plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:992
+#: ../plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:946
msgid "No misspelled words"
msgstr "Ingen feilstava ord"
@@ -3343,29 +3071,29 @@ msgstr ""
msgid "_Always autocheck"
msgstr ""
-#: ../plugins/spell/spell.pluma-plugin.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/spell/spell.plugin.desktop.in.h:1
msgid "Spell Checker"
msgstr ""
-#: ../plugins/spell/spell.pluma-plugin.desktop.in.h:2
+#: ../plugins/spell/spell.plugin.desktop.in.h:2
msgid "Checks the spelling of the current document."
msgstr "Kontrollerer stavinga til det aktive dokumentet."
-#: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin.c:98
-#: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:725
-#: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:743
+#: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin.c:125
+#: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:709
+#: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:724
msgid "Tags"
msgstr "Merker"
-#: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:622
+#: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:613
msgid "Select the group of tags you want to use"
msgstr "Vel merkegruppa du vil bruka"
-#: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:641
+#: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:632
msgid "_Preview"
msgstr ""
-#: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:722
+#: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:706
msgid "Available Tag Lists"
msgstr "Tilgjengelege merkelister"
@@ -4833,11 +4561,11 @@ msgstr "Tekst utan linjebryting"
msgid "Footnote"
msgstr "Fotnote"
-#: ../plugins/taglist/taglist.pluma-plugin.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/taglist/taglist.plugin.desktop.in.h:1
msgid "Tag list"
msgstr "Merkeliste"
-#: ../plugins/taglist/taglist.pluma-plugin.desktop.in.h:2
+#: ../plugins/taglist/taglist.plugin.desktop.in.h:2
msgid ""
"Provides a method to easily insert commonly used tags/strings into a "
"document without having to type them."
@@ -4923,35 +4651,31 @@ msgstr ""
msgid "Custom format"
msgstr ""
-#: ../plugins/time/pluma-time-plugin.c:179
+#: ../plugins/time/pluma-time-plugin.c:189
msgid "In_sert Date and Time..."
msgstr "_Sett inn dato/tid ..."
-#: ../plugins/time/pluma-time-plugin.c:181
+#: ../plugins/time/pluma-time-plugin.c:191
msgid "Insert current date and time at the cursor position"
msgstr "Sett inn dato og tid på markørplassen"
-#: ../plugins/time/pluma-time-plugin.c:562
+#: ../plugins/time/pluma-time-plugin.c:581
msgid "Available formats"
msgstr "Tilgjengelige format"
-#: ../plugins/time/pluma-time-plugin.c:713
-msgid "Configure insert date/time plugin..."
-msgstr "Still inn dato/tid-tillegget ..."
-
-#: ../plugins/time/time.pluma-plugin.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/time/time.plugin.desktop.in.h:1
msgid "Insert Date/Time"
msgstr "Sett inn dato/tid"
-#: ../plugins/time/time.pluma-plugin.desktop.in.h:2
+#: ../plugins/time/time.plugin.desktop.in.h:2
msgid "Inserts current date and time at the cursor position."
msgstr "Set inn dagens tid og dato på markørplassen."
-#: ../plugins/trailsave/trailsave.pluma-plugin.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/trailsave/trailsave.plugin.desktop.in.h:1
msgid "Save Without Trailing Spaces"
msgstr ""
-#: ../plugins/trailsave/trailsave.pluma-plugin.desktop.in.h:2
+#: ../plugins/trailsave/trailsave.plugin.desktop.in.h:2
msgid "Removes trailing spaces from lines before saving."
msgstr ""