summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/oc.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/oc.po')
-rw-r--r--po/oc.po438
1 files changed, 253 insertions, 185 deletions
diff --git a/po/oc.po b/po/oc.po
index 7206f3e1..5c7f711e 100644
--- a/po/oc.po
+++ b/po/oc.po
@@ -5,10 +5,11 @@
#
# Translators:
# Martin Wimpress <[email protected]>, 2018
-# Cfpo Miègjorn-Pirenèus <[email protected]>, 2018
+# 48c2de07903ce5a77a8e90265f95c4c2_8909374 <837c8d0ab97b27e737893c19f79bd4de_348476>, 2018
# Wolfgang Ulbrich <[email protected]>, 2019
# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2019
# Cédric Valmary <[email protected]>, 2019
+# Quentin PAGÈS, 2020
#
msgid ""
msgstr ""
@@ -16,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/pluma/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-13 17:23+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-12 09:49+0000\n"
-"Last-Translator: Cédric Valmary <[email protected]>, 2019\n"
+"Last-Translator: Quentin PAGÈS, 2020\n"
"Language-Team: Occitan (post 1500) (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/oc/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -55,13 +56,15 @@ msgstr ""
#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:21
msgid "Switch tabs with [ctrl] + [tab]"
-msgstr ""
+msgstr "Cambiar d’onglet amb [ctrl] + [tab]"
#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:22
msgid ""
"If true, it enables the ability to switch tabs using [ctrl + tab] and [ctrl "
"+ shift + tab]."
msgstr ""
+"Se definit a true, activa la possibilitat de cambiar d’onglet en utilizant "
+"[ctrl + tab] e [ctrl + shift + tab]."
#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:26
msgid "Show the first tab if there is only one tab"
@@ -73,7 +76,7 @@ msgstr ""
#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:31
msgid "Style Scheme"
-msgstr ""
+msgstr "Jòc d'estils"
#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:32
msgid "The ID of a GtkSourceView Style Scheme used to color the text."
@@ -91,7 +94,7 @@ msgstr ""
#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:41
msgid "Autosave"
-msgstr ""
+msgstr "Enregistrament automatic"
#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:42
msgid ""
@@ -102,7 +105,7 @@ msgstr ""
#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:46
msgid "Autosave Interval"
-msgstr ""
+msgstr "Interval per l'enregistrament automatic"
#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:47
msgid ""
@@ -171,11 +174,11 @@ msgstr "Especifica se pluma deu inserir d'espacis al luòc de tabulacions."
#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:81
msgid "Automatic indent"
-msgstr ""
+msgstr "Indentacion automatica"
#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:82
msgid "Whether pluma should enable automatic indentation."
-msgstr ""
+msgstr "Indica se pluma deu activar l'indentacion automatica."
#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:86
msgid "Display Line Numbers"
@@ -184,14 +187,15 @@ msgstr "Visualizar los numeròs de linha"
#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:87
msgid "Whether pluma should display line numbers in the editing area."
msgstr ""
+"Indica se pluma deu afichar los numèros de linhas dins la zòna d'edicion."
#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:91
msgid "Highlight Current Line"
-msgstr ""
+msgstr "Suslinhar la linha actuala"
#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:92
msgid "Whether pluma should highlight the current line."
-msgstr ""
+msgstr "Indica se pluma deu suslinhar la linha actuala."
#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:96
msgid "Highlight Matching Bracket"
@@ -212,15 +216,15 @@ msgstr ""
#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:106
msgid "Right Margin Position"
-msgstr ""
+msgstr "Posicion del marge de drecha"
#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:107
msgid "Specifies the position of the right margin."
-msgstr ""
+msgstr "Indica la posicion del marge de drecha."
#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:111
msgid "Smart Home End"
-msgstr ""
+msgstr "« Origina » e « Fin » intelligentas"
#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:112
msgid ""
@@ -232,33 +236,44 @@ msgid ""
"the start/end of the line and \"ALWAYS\" to always move to the start/end of "
"the text instead of the start/end of the line."
msgstr ""
+"Indica cossí lo cursor se desplaça quand las tòcas « Origina » e « Fin » son"
+" quichadas. Utilizatz « disabled » (desactivat) per anar totjorn en "
+"començament/fin de linha, « after » (aprèp) per anar en començament/fin de "
+"linha lo primièr còp que las tòcas son quichadas e en començament/fin de "
+"tèxte en ignorant los espacis, lo segond còp que las tòcas son manobradas, «"
+" before » (abans) per anar en començament/fin de tèxte abans de se desplaçar"
+" en començament/fin de linha e « always » (totjorn) per totjorn anar en "
+"començament/fin de tèxte a la plaça de començament/fin de linha."
#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:116
msgid "Restore Previous Cursor Position"
-msgstr ""
+msgstr "Restablir la precedenta posicion del cursor"
#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:117
msgid ""
"Whether pluma should restore the previous cursor position when a file is "
"loaded."
msgstr ""
+"Indica se pluma deu restablir lo precedent emplaçament del cursor quand un "
+"fichièr es cargat."
#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:121
msgid "Enable Search Highlighting"
-msgstr ""
+msgstr "Activar la coloracion de recèrca"
#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:122
msgid ""
"Whether pluma should highlight all the occurrences of the searched text."
msgstr ""
+"Indica se pluma deu suslinhar totas las ocurréncias del tèxte recercat."
#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:126
msgid "Enable Syntax Highlighting"
-msgstr ""
+msgstr "Activar la coloracion sintaxica"
#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:127
msgid "Whether pluma should enable syntax highlighting."
-msgstr ""
+msgstr "Indica se pluma deu activar la coloracion sintaxica."
#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:131
msgid "Toolbar is Visible"
@@ -267,6 +282,7 @@ msgstr "La barra d'espleches es visibla"
#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:132
msgid "Whether the toolbar should be visible in editing windows."
msgstr ""
+"Indica se la barra d'aisinas deu èsser visibla dins las fenèstras d'edicion."
#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:136
msgid "Toolbar Buttons Style"
@@ -290,6 +306,8 @@ msgstr "La barra d'estat es visibla"
msgid ""
"Whether the status bar at the bottom of editing windows should be visible."
msgstr ""
+"Indica se la barra d'estat aval de las fenèstras d'edicion deu èsser "
+"visibla."
#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:146
msgid "Side Pane is Visible"
@@ -347,10 +365,12 @@ msgstr "Estampar l'encap"
msgid ""
"Whether pluma should include a document header when printing documents."
msgstr ""
+"Indica se pluma deu enclure una entèsta de document al moment de "
+"l'impression dels documents."
#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:176
msgid "Printing Line Wrapping Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Imprimir amb lo mòde de retorn a la linha"
#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:177
msgid ""
@@ -375,7 +395,7 @@ msgstr ""
#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:185
msgctxt "print-font-body-pango"
msgid "'Monospace 9'"
-msgstr ""
+msgstr "'Monospace 9'"
#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:186
msgid "Body Font for Printing"
@@ -385,15 +405,16 @@ msgstr "Poliça del còs per l'estampatge"
msgid ""
"Specifies the font to use for a document's body when printing documents."
msgstr ""
+"Indica la poliça d'utilizar pel còs d’un document al moment de l’impression."
#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:190
msgctxt "print-font-header-pango"
msgid "'Sans 11'"
-msgstr ""
+msgstr "'Sans 11'"
#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:191
msgid "Header Font for Printing"
-msgstr ""
+msgstr "Poliça per l'impression de l'entèsta"
#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:192
msgid ""
@@ -406,7 +427,7 @@ msgstr ""
#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:195
msgctxt "print-font-numbers-pango"
msgid "'Sans 8'"
-msgstr ""
+msgstr "'Sans 8'"
#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:196
msgid "Line Number Font for Printing"
@@ -423,11 +444,11 @@ msgstr ""
#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:200
msgctxt "auto-detected"
msgid "[ 'UTF-8', 'CURRENT', 'ISO-8859-15', 'UTF-16' ]"
-msgstr ""
+msgstr "['UTF-8', 'CURRENT', 'ISO-8859-15', 'UTF-16']"
#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:201
msgid "Automatically Detected Encodings"
-msgstr ""
+msgstr "Detectat automaticament los encodatges"
#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:202
msgid ""
@@ -439,7 +460,7 @@ msgstr ""
#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:205
msgctxt "shown-in-menu"
msgid "[ 'ISO-8859-15' ]"
-msgstr ""
+msgstr "[ 'ISO-8859-15' ]"
#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:206
msgid "Encodings shown in menu"
@@ -498,7 +519,7 @@ msgstr ""
#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:236
msgid "Show tabs"
-msgstr ""
+msgstr "Afichar los onglets"
#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:237
msgid ""
@@ -509,7 +530,7 @@ msgstr ""
#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:241
msgid "Show spaces"
-msgstr ""
+msgstr "Afichar los espacis"
#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:242
msgid ""
@@ -520,11 +541,11 @@ msgstr ""
#: data/pluma.appdata.xml.in:7 data/pluma.desktop.in.in:3
msgid "Pluma"
-msgstr ""
+msgstr "Pluma"
#: data/pluma.appdata.xml.in:8
msgid "A Text Editor for the MATE desktop environment"
-msgstr ""
+msgstr "Un editor de tèxt per l’environament de burèu MATE"
#: data/pluma.appdata.xml.in:10
msgid ""
@@ -554,17 +575,17 @@ msgstr "Editar de fichièrs tèxt"
#. file name)!
#: data/pluma.desktop.in.in:12
msgid "accessories-text-editor"
-msgstr ""
+msgstr "accessories-text-editor"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/pluma.desktop.in.in:15
msgid "text;editor;MATE;tabs;highlighting;code;multiple;files;pluggable;"
-msgstr ""
+msgstr "text;editor;MATE;tabs;highlighting;code;multiple;files;pluggable;"
#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:136
msgid "Log Out _without Saving"
-msgstr ""
+msgstr "Desconnexion _sens enregistrar"
#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:140
msgid "_Cancel Logout"
@@ -606,7 +627,7 @@ msgstr "_Enregistrar"
#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:183
msgid "Save _As"
-msgstr ""
+msgstr "Enregistrar _jos"
#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:216
msgid "Question"
@@ -681,23 +702,27 @@ msgstr[1] ""
#, c-format
msgid "Changes to document \"%s\" will be permanently lost."
msgstr ""
+"Las modificacions efectuadas al document « %s » seràn definitivament "
+"perdudas."
#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:526
#, c-format
msgid "Save changes to document \"%s\" before closing?"
msgstr ""
+"Volètz enregistrar las modificacions del document « %s » abans de lo tampar "
+"?"
#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:540
#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:765
msgid "Saving has been disabled by the system administrator."
-msgstr ""
+msgstr "L'enregistrament es estat desactivat per l'administrator sistèma."
#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:716
#, c-format
msgid "Changes to %d document will be permanently lost."
msgid_plural "Changes to %d documents will be permanently lost."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Las modificacions del document seràn definitivament perdudas."
+msgstr[1] "Las modificacions dels %d documents seràn definitivament perdudas."
#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:722
#, c-format
@@ -706,15 +731,19 @@ msgid ""
msgid_plural ""
"There are %d documents with unsaved changes. Save changes before closing?"
msgstr[0] ""
+"I a %d document amb de modificacions non enregistradas. Volètz enregistrar "
+"las modificacions abans de tampar ?"
msgstr[1] ""
+"I a %d documents amb de modificacions non enregistradas. Volètz enregistrar "
+"las modificacions abans de tampar ?"
#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:740
msgid "Docum_ents with unsaved changes:"
-msgstr ""
+msgstr "_Documents amb de modificacions non enregistradas :"
#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:742
msgid "S_elect the documents you want to save:"
-msgstr ""
+msgstr "_Seleccionatz los documents que volètz enregistrar :"
#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:767
msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost."
@@ -728,7 +757,7 @@ msgstr ""
#: plugins/time/pluma-time-plugin.c:920
#: plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui:71
msgid "_OK"
-msgstr ""
+msgstr "_D’acòrdi"
#: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:308
#: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.ui:40
@@ -744,7 +773,7 @@ msgstr "Aju_da"
#: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:310
msgid "Character Encodings"
-msgstr ""
+msgstr "Encodatge dels caractèrs"
#: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:373
#: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:434
@@ -758,11 +787,11 @@ msgstr "_Encodatge"
#: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.ui:25
msgid "Character encodings"
-msgstr ""
+msgstr "Encodatge dels caractèrs"
#: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.ui:112
msgid "A_vailable encodings:"
-msgstr ""
+msgstr "Encodatges disponibles :"
#: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.ui:150
#: plugins/spell/pluma-automatic-spell-checker.c:514
@@ -776,7 +805,7 @@ msgstr "Encodatges _afichats dins lo menú :"
#: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.ui:228
#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:1405
msgid "_Remove"
-msgstr ""
+msgstr "_Levar"
#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:726
msgid "Click on this button to select the font to be used by the editor"
@@ -801,7 +830,7 @@ msgstr ""
#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:1032
msgid "Color Scheme Files"
-msgstr ""
+msgstr "Fichièrs de jòcs de colors"
#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:1039
#: pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:52
@@ -811,7 +840,7 @@ msgstr "Totes los fichièrs"
#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:1084
#, c-format
msgid "Could not remove color scheme \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "Impossible de suprimir lo jòc de colors « %s »."
#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:1291
#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:74
@@ -823,7 +852,7 @@ msgstr "_Tampar"
#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:1294
msgid "Pluma Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Preferéncias Pluma"
#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:42
msgid "Preferences"
@@ -878,11 +907,11 @@ msgstr "_Visualizar los numeròs de linha"
#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:294
msgid "Current Line"
-msgstr ""
+msgstr "Linha actuala"
#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:329
msgid "Highlight current _line"
-msgstr ""
+msgstr "Suslinhar la _linha actuala"
#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:374
msgid "Right Margin"
@@ -930,7 +959,7 @@ msgstr ""
#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:783
msgid "File Saving"
-msgstr ""
+msgstr "Enregistrament dels fichièrs"
#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:818
msgid "Create a _backup copy of files before saving"
@@ -982,11 +1011,11 @@ msgstr "_Poliça de l'editor : "
#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:1275
msgid "Pick the editor font"
-msgstr ""
+msgstr "Causissètz la poliça de l'editor"
#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:1323
msgid "Color Scheme"
-msgstr ""
+msgstr "Jòc de colors"
#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:1390
msgid "_Add..."
@@ -1013,7 +1042,7 @@ msgstr "Recercar"
#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:407
#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui:106
msgid "_Find"
-msgstr ""
+msgstr "_Recercar"
#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:410
msgid "Replace _All"
@@ -1041,7 +1070,7 @@ msgstr "Respectar la _cassa"
#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui:197
msgid "Match _regular expression"
-msgstr ""
+msgstr "Expression _regulara"
#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui:213
msgid "Match _entire word only"
@@ -1049,7 +1078,7 @@ msgstr "Mots _entièrs solament"
#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui:229
msgid "Search _backwards"
-msgstr ""
+msgstr "Recèrca en _arrièr"
#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui:245
msgid "_Wrap around"
@@ -1092,7 +1121,7 @@ msgstr "[FICHIÈR...]"
#: pluma/pluma.c:178
#, c-format
msgid "%s: invalid encoding.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s : encodatge pas valid.\n"
#: pluma/pluma.c:524
msgid "- Edit text files"
@@ -1108,14 +1137,14 @@ msgstr ""
#: pluma/pluma-commands-file.c:250
#, c-format
msgid "Loading file '%s'…"
-msgstr ""
+msgstr "Cargament del fichièr « %s »…"
#: pluma/pluma-commands-file.c:259
#, c-format
msgid "Loading %d file…"
msgid_plural "Loading %d files…"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Cargament d'%d fichièr…"
+msgstr[1] "Cargament de %d fichièrs…"
#. Translators: "Open Files" is the title of the file chooser window
#: pluma/pluma-commands-file.c:463
@@ -1125,30 +1154,30 @@ msgstr "Dobrir los fichièrs"
#: pluma/pluma-commands-file.c:574
#, c-format
msgid "The file \"%s\" is read-only."
-msgstr ""
+msgstr "Lo fichièr « %s » es en lectura sola."
#: pluma/pluma-commands-file.c:579
msgid "Do you want to try to replace it with the one you are saving?"
-msgstr ""
+msgstr "Lo volètz remplaçar per lo qu'ensajatz d'enregistrar ?"
#: pluma/pluma-commands-file.c:649 pluma/pluma-commands-file.c:872
#, c-format
msgid "Saving file '%s'…"
-msgstr ""
+msgstr "Enregistrament del fichièr « %s »…"
#: pluma/pluma-commands-file.c:757
msgid "Save As…"
-msgstr "Enregistrar coma..."
+msgstr "Enregistrar coma…"
#: pluma/pluma-commands-file.c:1086
#, c-format
msgid "Reverting the document '%s'…"
-msgstr ""
+msgstr "Recuperacion del document « %s »…"
#: pluma/pluma-commands-file.c:1131
#, c-format
msgid "Revert unsaved changes to document '%s'?"
-msgstr ""
+msgstr "Anullar las modificacions non enregistradas del document « %s » ?"
#: pluma/pluma-commands-file.c:1140
#, c-format
@@ -1159,12 +1188,18 @@ msgid_plural ""
"Changes made to the document in the last %ld seconds will be permanently "
"lost."
msgstr[0] ""
+"Las modificacions efectuadas al document dempuèi %ld segonda seràn "
+"definitivament perdudas."
msgstr[1] ""
+"Las modificacions efectuadas al document dempuèi %ld segondas seràn "
+"definitivament perdudas."
#: pluma/pluma-commands-file.c:1149
msgid ""
"Changes made to the document in the last minute will be permanently lost."
msgstr ""
+"Las modificacions efectuadas al document dempuèi una minuta seràn "
+"definitivament perdudas."
#: pluma/pluma-commands-file.c:1155
#, c-format
@@ -1175,7 +1210,11 @@ msgid_plural ""
"Changes made to the document in the last minute and %ld seconds will be "
"permanently lost."
msgstr[0] ""
+"Las modificacions efectuadas al document dempuèi una minuta e %ld segonda "
+"seràn definitivament perdudas."
msgstr[1] ""
+"Las modificacions efectuadas al document dempuèi una minuta e %ld segondas "
+"seràn definitivament perdudas."
#: pluma/pluma-commands-file.c:1165
#, c-format
@@ -1186,12 +1225,18 @@ msgid_plural ""
"Changes made to the document in the last %ld minutes will be permanently "
"lost."
msgstr[0] ""
+"Las modificacions efectuadas al document dempuèi %ld minuta seràn "
+"definitivament perdudas."
msgstr[1] ""
+"Las modificacions efectuadas al document dempuèi %ld minutas seràn "
+"definitivament perdudas."
#: pluma/pluma-commands-file.c:1180
msgid ""
"Changes made to the document in the last hour will be permanently lost."
msgstr ""
+"Las modificacions apportées al document durant la darrièra ora seràn "
+"definitivament perdudas."
#: pluma/pluma-commands-file.c:1186
#, c-format
@@ -1202,7 +1247,11 @@ msgid_plural ""
"Changes made to the document in the last hour and %d minutes will be "
"permanently lost."
msgstr[0] ""
+"Las modificacions efectuadas al document dempuèi una ora e %d minuta seràn "
+"definitivament perdudas."
msgstr[1] ""
+"Las modificacions efectuadas al document dempuèi una ora e %d minuta seràn "
+"definitivament perdudas."
#: pluma/pluma-commands-file.c:1201
#, c-format
@@ -1211,7 +1260,11 @@ msgid ""
msgid_plural ""
"Changes made to the document in the last %d hours will be permanently lost."
msgstr[0] ""
+"Las modificacions efectuadas al document pendent la darrièra ora seràn "
+"definitivament perdudas."
msgstr[1] ""
+"Las modificacions efectuadas al document pendent las darrièras %d oras seràn"
+" definitivament perdudas."
#: pluma/pluma-commands-file.c:1228 pluma/pluma-ui.h:84
msgid "_Revert"
@@ -1219,11 +1272,11 @@ msgstr "_Restablir"
#: pluma/pluma-commands-help.c:60
msgid "MATE Documentation Team"
-msgstr ""
+msgstr "MATE Documentation Team"
#: pluma/pluma-commands-help.c:61
msgid "GNOME Documentation Team"
-msgstr ""
+msgstr "GNOME Documentation Team"
#: pluma/pluma-commands-help.c:62
msgid "Sun Microsystems"
@@ -1231,7 +1284,7 @@ msgstr "Sun Microsystems"
#: pluma/pluma-commands-help.c:67
msgid "Pluma is a small and lightweight text editor for the MATE Desktop"
-msgstr ""
+msgstr "Pluma es un pichon editor de tèxte leugièr pel burèu MATE"
#: pluma/pluma-commands-help.c:70
msgid ""
@@ -1248,6 +1301,10 @@ msgid ""
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
"details."
msgstr ""
+"Pluma es distribuit dins l'esper que serà utile, mas SENS CAP DE GARANTIA ; "
+"sens la quita garantia implicita de COMERCIABILITAT o DE CONFORMITAT A UNA "
+"UTILIZACION PARTICULARA. Vejatz la Licéncia Publica Generala GNU per mai de "
+"detalhs."
#: pluma/pluma-commands-help.c:78
msgid ""
@@ -1255,10 +1312,13 @@ msgid ""
" Pluma; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
msgstr ""
+"Vos cal aver recebut una còpia de la Licéncia Publica Generala GNU al meteis"
+" temps que Pluma ; s'es pas lo cas, escrivètz a la Free Software Foundation,"
+" Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
#: pluma/pluma-commands-help.c:113
msgid "About Pluma"
-msgstr ""
+msgstr "A prepaus de Pluma"
#: pluma/pluma-commands-help.c:116
msgid ""
@@ -1270,6 +1330,13 @@ msgid ""
"Copyright © 2011 Perberos\n"
"Copyright © 2012-2020 MATE developers"
msgstr ""
+"Copyright © 1998-2000 Evan Lawrence, Alex Robert\n"
+"Copyright © 2000-2002 Chema Celorio, Paolo Maggi\n"
+"Copyright © 2003-2006 Paolo Maggi\n"
+"Copyright © 2004-2010 Paolo Borelli, Jesse van den Kieboom\n"
+"Steve Frécinaux, Ignacio Casal Quinteiro\n"
+"Copyright © 2011 Perberos\n"
+"Copyright © 2012-2020 los desvolopaires de MATE"
#: pluma/pluma-commands-help.c:126
msgid "translator-credits"
@@ -1281,19 +1348,19 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "Found and replaced %d occurrence"
msgid_plural "Found and replaced %d occurrences"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d ocurréncia trobada e remplaçada"
+msgstr[1] "%d ocurréncias trobadas e remplaçadas"
#: pluma/pluma-commands-search.c:122
msgid "Found and replaced one occurrence"
-msgstr ""
+msgstr "Una ocurréncia trobada e remplaçada"
#. Translators: %s is replaced by the text
#. entered by the user in the search box
#: pluma/pluma-commands-search.c:143
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
-msgstr ""
+msgstr "« %s » es pas estat trobat"
#: pluma/pluma-document.c:1139 pluma/pluma-document.c:1159
#, c-format
@@ -1303,7 +1370,7 @@ msgstr ""
#: pluma/pluma-documents-panel.c:93 pluma/pluma-documents-panel.c:107
#: pluma/pluma-window.c:2256 pluma/pluma-window.c:2261
msgid "Read-Only"
-msgstr ""
+msgstr "Lectura sola"
#: pluma/pluma-documents-panel.c:703 pluma/pluma-window.c:3677
msgid "Documents"
@@ -1427,16 +1494,16 @@ msgstr "Desconegut"
#: pluma/pluma-encodings-combo-box.c:266
msgid "Automatically Detected"
-msgstr ""
+msgstr "Detectat automaticament"
#: pluma/pluma-encodings-combo-box.c:282 pluma/pluma-encodings-combo-box.c:297
#, c-format
msgid "Current Locale (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Locala actuala (%s)"
#: pluma/pluma-encodings-combo-box.c:347
msgid "Add or Remove..."
-msgstr ""
+msgstr "Apondre o suprimir..."
#: pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:53
msgid "All Text Files"
@@ -1444,19 +1511,19 @@ msgstr "Totes los fichièrs tèxt"
#: pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:78
msgid "C_haracter Encoding:"
-msgstr ""
+msgstr "_Encodatge de caractèrs :"
#: pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:143
msgid "L_ine Ending:"
-msgstr ""
+msgstr "Fin de _linha :"
#: pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:162
msgid "Unix/Linux"
-msgstr ""
+msgstr "Unix/Linux"
#: pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:168
msgid "Mac OS Classic"
-msgstr ""
+msgstr "Mac OS Classic"
#: pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:174
msgid "Windows"
@@ -1471,7 +1538,7 @@ msgstr "_Dobrir"
#: pluma/pluma-help.c:81
msgid "There was an error displaying the help."
-msgstr ""
+msgstr "I a agut una error al moment d'afichar l'ajuda."
#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:183
#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:485
@@ -1488,6 +1555,7 @@ msgstr "Impossible de dobrir lo fichièr %s."
#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:252
msgid "Please check that you typed the location correctly and try again."
msgstr ""
+"Verificatz qu'avètz picat corrèctament l'emplaçament e ensajatz tornamai."
#. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.)
#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:221
@@ -1515,7 +1583,7 @@ msgstr "%s es un repertòri."
#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:250
#, c-format
msgid "%s is not a valid location."
-msgstr ""
+msgstr "« %s » es pas un emplaçament valid."
#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:280
#, c-format
@@ -1546,7 +1614,7 @@ msgstr ""
#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:370
#, c-format
msgid "Unexpected error: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Error inesperada : %s"
#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:406
msgid "pluma cannot find the file. Perhaps it has recently been deleted."
@@ -1555,11 +1623,11 @@ msgstr ""
#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:416
#, c-format
msgid "Could not revert the file %s."
-msgstr ""
+msgstr "Impossible de recuperar lo fichièr « %s »."
#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:442
msgid "Ch_aracter Encoding:"
-msgstr ""
+msgstr "_Encodatge de caractèrs :"
#. Translators: the access key chosen for this string should be
#. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...)
@@ -1573,7 +1641,7 @@ msgstr ""
#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:499
#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:776
msgid "D_on't Edit"
-msgstr ""
+msgstr "Editar _pas"
#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:597
msgid ""
@@ -1653,12 +1721,12 @@ msgstr ""
#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:864
#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:960
msgid "S_ave Anyway"
-msgstr ""
+msgstr "_Enregistrar malgrat tot"
#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:868
#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:964
msgid "D_on't Save"
-msgstr ""
+msgstr "Enregistrar _pas"
#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:886
#, c-format
@@ -1784,7 +1852,7 @@ msgstr "Pagina %N sus %Q"
#: pluma/pluma-print-job.c:804
msgid "Preparing..."
-msgstr ""
+msgstr "Preparacion..."
#: pluma/pluma-print-preferences.ui:15
msgid "window1"
@@ -1816,11 +1884,11 @@ msgstr "linhas"
#: pluma/pluma-print-preferences.ui:281
msgid "Page header"
-msgstr ""
+msgstr "Entèsta de pagina"
#: pluma/pluma-print-preferences.ui:294
msgid "Print page _headers"
-msgstr ""
+msgstr "Imprimir las _entèstas de pagina"
#: pluma/pluma-print-preferences.ui:340
msgid "Fonts"
@@ -1828,15 +1896,15 @@ msgstr "Poliças"
#: pluma/pluma-print-preferences.ui:369
msgid "_Body:"
-msgstr ""
+msgstr "_Còs :"
#: pluma/pluma-print-preferences.ui:425
msgid "He_aders and footers:"
-msgstr ""
+msgstr "_Entèstas e pès de pagina :"
#: pluma/pluma-print-preferences.ui:439
msgid "_Line numbers:"
-msgstr ""
+msgstr "Numèros de _linha :"
#: pluma/pluma-print-preferences.ui:463
msgid "_Restore Default Fonts"
@@ -1852,7 +1920,7 @@ msgstr ""
#: pluma/pluma-print-preview.c:598
msgid "Current page (Alt+P)"
-msgstr ""
+msgstr "Pagina actuala (Alt+P)"
#. Translators: the "of" from "1 of 19" in print preview.
#: pluma/pluma-print-preview.c:621
@@ -1861,15 +1929,15 @@ msgstr "sus"
#: pluma/pluma-print-preview.c:629
msgid "Page total"
-msgstr ""
+msgstr "Total de paginas"
#: pluma/pluma-print-preview.c:630
msgid "The total number of pages in the document"
-msgstr ""
+msgstr "Lo nombre total de paginas dins lo document"
#: pluma/pluma-print-preview.c:648
msgid "Show multiple pages"
-msgstr ""
+msgstr "Afichar las paginas multiplas"
#: pluma/pluma-print-preview.c:662
msgid "Zoom 1:1"
@@ -1889,11 +1957,11 @@ msgstr ""
#: pluma/pluma-print-preview.c:704
msgid "_Close Preview"
-msgstr ""
+msgstr "_Tampar l'apercebut"
#: pluma/pluma-print-preview.c:707
msgid "Close print preview"
-msgstr ""
+msgstr "Tampar l'apercebut abans impression"
#: pluma/pluma-print-preview.c:782
#, c-format
@@ -1906,11 +1974,11 @@ msgstr "Previsualizacion"
#: pluma/pluma-print-preview.c:964
msgid "The preview of a page in the document to be printed"
-msgstr ""
+msgstr "L'apercebut de la pagina dins lo document a imprimir"
#: pluma/pluma-smart-charset-converter.c:316
msgid "It is not possible to detect the encoding automatically"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible de detectar l'encodatge de caractèrs"
#: pluma/pluma-statusbar.c:66 pluma/pluma-statusbar.c:72
msgid "OVR"
@@ -1926,7 +1994,7 @@ msgstr ""
#: pluma/pluma-statusbar.c:245
#, c-format
msgid " Ln %d, Col %d"
-msgstr ""
+msgstr " Ln %d, Col %d"
#: pluma/pluma-statusbar.c:346
#, c-format
@@ -1957,19 +2025,19 @@ msgstr ""
#: pluma/pluma-tab.c:692
#, c-format
msgid "Loading %s from %s"
-msgstr ""
+msgstr "Cargament de %s a partir de %s"
#: pluma/pluma-tab.c:699
#, c-format
msgid "Loading %s"
-msgstr ""
+msgstr "Cargament de %s"
#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
#. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
#: pluma/pluma-tab.c:782
#, c-format
msgid "Saving %s to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Enregistrament de %s dins %s"
#: pluma/pluma-tab.c:789
#, c-format
@@ -1983,7 +2051,7 @@ msgstr ""
#: pluma/pluma-tab.c:1712
#, c-format
msgid "Error opening file %s"
-msgstr ""
+msgstr "Error en dobrir lo fichièr %s"
#: pluma/pluma-tab.c:1717
#, c-format
@@ -1993,7 +2061,7 @@ msgstr ""
#: pluma/pluma-tab.c:1722
#, c-format
msgid "Error saving file %s"
-msgstr ""
+msgstr "Error en enregistrant lo fichièr %s"
#: pluma/pluma-tab.c:1743
msgid "Unicode (UTF-8)"
@@ -2009,7 +2077,7 @@ msgstr "Tipe MIME :"
#: pluma/pluma-tab.c:1752
msgid "Encoding:"
-msgstr ""
+msgstr "Encodatge :"
#: pluma/pluma-tab-label.c:274
msgid "Close document"
@@ -2081,11 +2149,11 @@ msgstr "A prepaus del logicial"
#: pluma/pluma-ui.h:72
msgid "_Leave Fullscreen"
-msgstr ""
+msgstr "_Quitar l'ecran complet"
#: pluma/pluma-ui.h:73
msgid "Leave fullscreen mode"
-msgstr ""
+msgstr "Quitar lo mòde plen ecran"
#: pluma/pluma-ui.h:81
msgid "Save the current file"
@@ -2117,7 +2185,7 @@ msgstr "_Estampar..."
#: pluma/pluma-ui.h:89
msgid "Print the current page"
-msgstr ""
+msgstr "Imprimir la pagina actuala"
#: pluma/pluma-ui.h:92
msgid "_Undo"
@@ -2133,7 +2201,7 @@ msgstr "_Tornar far"
#: pluma/pluma-ui.h:95
msgid "Redo the last undone action"
-msgstr ""
+msgstr "Restablir la darrièra accion anullada"
#: pluma/pluma-ui.h:96
msgid "Cu_t"
@@ -2210,7 +2278,7 @@ msgstr "_Remplaçar..."
#: pluma/pluma-ui.h:118
msgid "Search for and replace text"
-msgstr ""
+msgstr "Recercar e remplaçar un _tèxte"
#: pluma/pluma-ui.h:119
msgid "_Clear Highlight"
@@ -2222,7 +2290,7 @@ msgstr ""
#: pluma/pluma-ui.h:121
msgid "Go to _Line..."
-msgstr "Anar a la _linha…"
+msgstr "Anar a la _linha..."
#: pluma/pluma-ui.h:122
msgid "Go to a specific line"
@@ -2230,7 +2298,7 @@ msgstr ""
#: pluma/pluma-ui.h:123
msgid "_Incremental Search..."
-msgstr "Recèrca _incrementala…"
+msgstr "Recèrca _incrementala..."
#: pluma/pluma-ui.h:124
msgid "Incrementally search for text"
@@ -2397,11 +2465,11 @@ msgstr ""
#: pluma/pluma-window.c:1352
#, c-format
msgid "Open '%s'"
-msgstr "Dobrir '%s'"
+msgstr "Dobrir « %s »"
#: pluma/pluma-window.c:1459
msgid "Open a recently used file"
-msgstr ""
+msgstr "Dobrir un document recentament utilizat"
#: pluma/pluma-window.c:1465
msgid "Open"
@@ -2497,11 +2565,11 @@ msgstr "Octets"
#: plugins/docinfo/docinfo.ui:153
msgid "Characters (no spaces)"
-msgstr ""
+msgstr "Caractèrs (sens los espacis)"
#: plugins/docinfo/docinfo.ui:179
msgid "Characters (with spaces)"
-msgstr ""
+msgstr "Caractèrs (amb los espacis)"
#: plugins/docinfo/docinfo.ui:218
msgid "Words"
@@ -2521,7 +2589,7 @@ msgstr "Seleccion"
#: plugins/docinfo/pluma-docinfo-plugin.c:440
msgid "_Document Statistics"
-msgstr ""
+msgstr "_Estatisticas del document"
#: plugins/docinfo/pluma-docinfo-plugin.c:442
msgid "Get statistical information on the current document"
@@ -2529,7 +2597,7 @@ msgstr ""
#: plugins/externaltools/externaltools.plugin.desktop.in:6
msgid "External Tools"
-msgstr ""
+msgstr "Aisinas extèrnas"
#: plugins/externaltools/externaltools.plugin.desktop.in:7
msgid "Execute external commands and shell scripts."
@@ -2545,11 +2613,11 @@ msgstr ""
#: plugins/externaltools/tools/__init__.py:180
msgid "External _Tools"
-msgstr ""
+msgstr "Aisinas e_xtèrnas"
#: plugins/externaltools/tools/__init__.py:182
msgid "External tools"
-msgstr ""
+msgstr "Aisinas extèrnas"
#: plugins/externaltools/tools/__init__.py:215
msgid "Shell Output"
@@ -2562,7 +2630,7 @@ msgstr ""
#: plugins/externaltools/tools/functions.py:155
msgid "You must be inside a word to run this command"
-msgstr ""
+msgstr "Vos cal èsser a l'interior d'un mot per executar aquesta comanda"
#: plugins/externaltools/tools/functions.py:261
msgid "Running tool:"
@@ -2578,18 +2646,18 @@ msgstr ""
#: plugins/externaltools/tools/manager.py:106
msgid "All languages"
-msgstr ""
+msgstr "Totas las lengas"
#: plugins/externaltools/tools/manager.py:413
#: plugins/externaltools/tools/manager.py:417
#: plugins/externaltools/tools/manager.py:744
#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:525
msgid "All Languages"
-msgstr ""
+msgstr "Totas las lengas"
#: plugins/externaltools/tools/manager.py:526
msgid "New tool"
-msgstr ""
+msgstr "Novèl aisina"
#: plugins/externaltools/tools/manager.py:659
#, python-format
@@ -2619,15 +2687,15 @@ msgstr ""
#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:25
msgid "Local files only"
-msgstr ""
+msgstr "Unicament los fichièrs locals"
#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:29
msgid "Remote files only"
-msgstr ""
+msgstr "Unicament los fichièrs distants"
#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:33
msgid "Untitled documents only"
-msgstr ""
+msgstr "Unicament los documents sens nom"
#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:47
#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:81
@@ -2642,11 +2710,11 @@ msgstr "Document actiu"
#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:55
msgid "Current selection"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccion actuala"
#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:59
msgid "Current selection (default to document)"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccion actuala (lo document per defaut)"
#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:63
msgid "Current line"
@@ -2658,7 +2726,7 @@ msgstr "Mot actiu"
#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:85
msgid "Display in bottom pane"
-msgstr ""
+msgstr "Afichar dins lo panèl inferior"
#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:89
msgid "Create new document"
@@ -2666,11 +2734,11 @@ msgstr "Crear un document novèl"
#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:93
msgid "Append to current document"
-msgstr ""
+msgstr "Apondre al document actual"
#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:97
msgid "Replace current document"
-msgstr ""
+msgstr "Remplaçar lo document actual"
#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:101
msgid "Replace current selection"
@@ -2678,15 +2746,15 @@ msgstr ""
#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:105
msgid "Insert at cursor position"
-msgstr ""
+msgstr "Inserir a l'emplaçament del cursor"
#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:134
msgid "External Tools Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Gestion de las aisinas extèrnas"
#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:240
msgid "_Tools:"
-msgstr "_Espleches :"
+msgstr "_Aisinas :"
#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:355
msgid "_Applicability:"
@@ -2694,11 +2762,11 @@ msgstr ""
#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:368
msgid "_Output:"
-msgstr ""
+msgstr "_Sortida :"
#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:381
msgid "_Input:"
-msgstr ""
+msgstr "_Entrada :"
#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:394
msgid "_Save:"
@@ -2711,7 +2779,7 @@ msgstr ""
#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:572
#: plugins/snippets/snippets/snippets.ui:308
msgid "_Edit:"
-msgstr ""
+msgstr "_Edicion :"
#: plugins/externaltools/data/build.desktop.in:3
msgid "Build"
@@ -2765,7 +2833,7 @@ msgstr ""
#. file name)!
#: plugins/filebrowser/filebrowser.plugin.desktop.in:9
msgid "system-file-manager"
-msgstr ""
+msgstr "system-file-manager"
#: plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in:6
msgid "Set Location to First Document"
@@ -2964,11 +3032,11 @@ msgstr "Favorits"
#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:793
msgid "_Filter"
-msgstr ""
+msgstr "_Filtrar"
#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:798
msgid "_Move to Trash"
-msgstr ""
+msgstr "Desplaçar dins l' _escobilhièr"
#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:799
msgid "Move selected file or folder to trash"
@@ -3050,7 +3118,7 @@ msgstr ""
#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:853
msgid "Show _Hidden"
-msgstr ""
+msgstr "Afichar los fichièrs _amagats"
#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:854
msgid "Show hidden files and folders"
@@ -3058,7 +3126,7 @@ msgstr ""
#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:856
msgid "Show _Binary"
-msgstr ""
+msgstr "Afichar los _binaris"
#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:857
msgid "Show binary files"
@@ -3127,7 +3195,7 @@ msgstr ""
#. file name)!
#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.desktop.in:9
msgid "text-x-python"
-msgstr ""
+msgstr "text-x-python"
#: plugins/pythonconsole/pythonconsole/config.ui:20
msgid "_Error color:"
@@ -3143,16 +3211,16 @@ msgstr ""
#: plugins/pythonconsole/pythonconsole/config.ui:102
msgid "Font:"
-msgstr ""
+msgstr "Poliça :"
#: plugins/quickopen/quickopen/popup.py:32
#: plugins/quickopen/quickopen.plugin.desktop.in:6
msgid "Quick Open"
-msgstr ""
+msgstr "Dobertura rapida"
#: plugins/quickopen/quickopen/windowhelper.py:65
msgid "Quick open"
-msgstr ""
+msgstr "Dobertura rapida"
#: plugins/quickopen/quickopen/windowhelper.py:66
msgid "Quickly open documents"
@@ -3274,19 +3342,19 @@ msgstr ""
#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:885
#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:949
msgid "All supported archives"
-msgstr ""
+msgstr "Totes los archius preses en carga"
#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:799
#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:886
#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:950
msgid "Gzip compressed archive"
-msgstr ""
+msgstr "Archiu compressat Gzip"
#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:800
#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:887
#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:951
msgid "Bzip2 compressed archive"
-msgstr ""
+msgstr "Archiu compressat Bzip2"
#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:801
msgid "Single snippets file"
@@ -3333,7 +3401,7 @@ msgstr ""
#: plugins/snippets/snippets/Exporter.py:65
#, python-format
msgid "The archive \"%s\" could not be created"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible de crear l’archiu « %s »"
#: plugins/snippets/snippets/Exporter.py:82
#, python-format
@@ -3349,7 +3417,7 @@ msgstr ""
#: plugins/snippets/snippets/Importer.py:83
#, python-format
msgid "File \"%s\" does not exist"
-msgstr ""
+msgstr "Lo fichièr « %s » existís pas"
#: plugins/snippets/snippets/Importer.py:32
#, python-format
@@ -3391,7 +3459,7 @@ msgstr ""
#: plugins/sort/pluma-sort-plugin.c:93
msgid "S_ort..."
-msgstr ""
+msgstr "_Triar..."
#: plugins/sort/pluma-sort-plugin.c:95
msgid "Sort the current document or selection"
@@ -3399,11 +3467,11 @@ msgstr ""
#: plugins/sort/sort.plugin.desktop.in:5 plugins/sort/sort.ui:29
msgid "Sort"
-msgstr "Ordenar"
+msgstr "Triar"
#: plugins/sort/sort.plugin.desktop.in:6
msgid "Sorts a document or selected text."
-msgstr ""
+msgstr "Tria un document o lo tèxte seleccionat."
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon
#. file name)!
@@ -3413,11 +3481,11 @@ msgstr ""
#: plugins/sort/sort.ui:61
msgid "_Sort"
-msgstr ""
+msgstr "_Triar"
#: plugins/sort/sort.ui:114
msgid "_Reverse order"
-msgstr ""
+msgstr "Inve_rsar l'òrdre"
#: plugins/sort/sort.ui:129
msgid "R_emove duplicates"
@@ -3459,7 +3527,7 @@ msgstr "Tot _ignorar"
#: plugins/spell/pluma-automatic-spell-checker.c:553
msgid "_Spelling Suggestions..."
-msgstr ""
+msgstr "_Suggestions d'ortografias..."
#: plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:270
msgid "Check Spelling"
@@ -3473,11 +3541,11 @@ msgstr "Prepausicions"
#. isn't misspelled
#: plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:565
msgid "(correct spelling)"
-msgstr ""
+msgstr "(Ortografia corrècta)"
#: plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:712
msgid "Completed spell checking"
-msgstr ""
+msgstr "Verificacion ortografica acabada"
#. Translators: the first %s is the language name, and
#. * the second %s is the locale name. Example:
@@ -3495,7 +3563,7 @@ msgstr "%s (%s)"
#, c-format
msgctxt "language"
msgid "Unknown (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Desconegut (%s)"
#. Translators: this refers the Default language used by the
#. * spell checker
@@ -3527,7 +3595,7 @@ msgstr "Definir la _lenga..."
#: plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:107
msgid "Set the language of the current document"
-msgstr ""
+msgstr "Definir la lenga del document"
#: plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:116
msgid "_Autocheck Spelling"
@@ -3539,15 +3607,15 @@ msgstr ""
#: plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:918
msgid "The document is empty."
-msgstr ""
+msgstr "Lo document es void."
#: plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:943
msgid "No misspelled words"
-msgstr ""
+msgstr "Pas cap de mot mal ortografiat"
#: plugins/spell/languages-dialog.ui:105
msgid "Select the _language of the current document."
-msgstr ""
+msgstr "Causissètz la _lenga del document actual."
#: plugins/spell/spell-checker.ui:33
msgid "Check spelling"
@@ -3555,7 +3623,7 @@ msgstr ""
#: plugins/spell/spell-checker.ui:52
msgid "Misspelled word:"
-msgstr ""
+msgstr "Mot mal ortografiat :"
#: plugins/spell/spell-checker.ui:66
msgid "word"
@@ -3571,7 +3639,7 @@ msgstr "Verificar lo _mot"
#: plugins/spell/spell-checker.ui:151
msgid "_Suggestions:"
-msgstr ""
+msgstr "_Suggestions :"
#: plugins/spell/spell-checker.ui:202
msgid "_Ignore"
@@ -3579,11 +3647,11 @@ msgstr "_Ignorar"
#: plugins/spell/spell-checker.ui:216
msgid "Cha_nge"
-msgstr ""
+msgstr "Re_mplaçar"
#: plugins/spell/spell-checker.ui:230
msgid "Ignore _All"
-msgstr ""
+msgstr "_Ignorar tot"
#: plugins/spell/spell-checker.ui:244
msgid "Change A_ll"
@@ -3603,7 +3671,7 @@ msgstr "Lenga :"
#: plugins/spell/spell-checker.ui:348
msgid "Language"
-msgstr ""
+msgstr "Lenga"
#: plugins/spell/pluma-spell-setup-dialog.ui:23
msgid "_Configure Spell Checker plugin..."
@@ -3643,7 +3711,7 @@ msgstr ""
#: plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:707
#: plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:722
msgid "Tags"
-msgstr ""
+msgstr "Etiquetas"
#: plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:611
msgid "Select the group of tags you want to use"
@@ -5526,11 +5594,11 @@ msgstr ""
#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:28
msgid "choose"
-msgstr ""
+msgstr "causir"
#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:32 plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:150
msgid "comment"
-msgstr ""
+msgstr "comentari"
#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:36
msgid "copy"
@@ -5571,11 +5639,11 @@ msgstr ""
#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:70 plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:199
#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:147
msgid "key"
-msgstr ""
+msgstr "clau"
#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:74
msgid "message"
-msgstr ""
+msgstr "messatge"
#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:78
msgid "namespace-alias"
@@ -5583,7 +5651,7 @@ msgstr ""
#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:82 plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:233
msgid "number"
-msgstr ""
+msgstr "nombre"
#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:85
msgid "otherwise"
@@ -5667,7 +5735,7 @@ msgstr ""
#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:165
msgid "current"
-msgstr ""
+msgstr "actual"
#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:168
msgid "document"
@@ -5895,7 +5963,7 @@ msgstr ""
#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:65
msgid "column"
-msgstr ""
+msgstr "colomna"
#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:69
msgid "columns"
@@ -5959,7 +6027,7 @@ msgstr ""
#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:143
msgid "image"
-msgstr ""
+msgstr "image"
#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:151
msgid "keyset"
@@ -6283,7 +6351,7 @@ msgstr ""
#: plugins/time/org.mate.pluma.plugins.time.gschema.xml.in:16
msgid "Selected format"
-msgstr ""
+msgstr "Format seleccionat"
#: plugins/time/org.mate.pluma.plugins.time.gschema.xml.in:20
msgid "Custom format"
@@ -6299,7 +6367,7 @@ msgstr ""
#: plugins/time/pluma-time-plugin.c:578
msgid "Available formats"
-msgstr ""
+msgstr "Formats disponibles"
#: plugins/time/time.plugin.desktop.in:5
msgid "Insert Date/Time"