summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pa.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pa.po')
-rw-r--r--po/pa.po476
1 files changed, 251 insertions, 225 deletions
diff --git a/po/pa.po b/po/pa.po
index d726de1b..c2958249 100644
--- a/po/pa.po
+++ b/po/pa.po
@@ -3,14 +3,18 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
+# Translators:
+# Martin Wimpress <[email protected]>, 2018
+# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2018
+#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-04-17 17:13+0300\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: Martin Wimpress <[email protected]>, 2018\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-10-08 13:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-03-12 09:49+0000\n"
+"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2018\n"
"Language-Team: Panjabi (Punjabi) (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/pa/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -51,19 +55,37 @@ msgstr ""
"ਜਦੋਂ \"ਮੂਲ ਫੋਂਟ ਵਰਤੋਂ\" ਚੋਣ ਬੰਦ ਹੋਵੇ (ਆਫ)।"
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:6
+msgid "Switch tabs with [ctrl] + [tab]"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:7
+msgid ""
+"If true, it enables the ability to switch tabs using [ctrl + tab] and [ctrl "
+"+ shift + tab]."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:8
+msgid "Show the first tab if there is only one tab"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:9
+msgid "If false, it hides the first tab if there is only one tab."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:10
msgid "Style Scheme"
msgstr "ਸਟਾਇਲ ਸਕੀਮਾਂ"
-#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:7
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:11
msgid "The ID of a GtkSourceView Style Scheme used to color the text."
msgstr ""
"ਇੱਕ GtkSourceView ਸਟਾਇਲ ਸਕੀਮ ਦਾ ID, ਜੋ ਕਿ ਟੈਕਸਟ ਦੇ ਰੰਗ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇਗਾ।"
-#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:8
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:12
msgid "Create Backup Copies"
msgstr "ਬੈਕਅਪ ਕਾਪੀਆਂ ਬਣਾਓ"
-#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:9
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:13
msgid ""
"Whether pluma should create backup copies for the files it saves. You can "
"set the backup file extension with the \"Backup Copy Extension\" option."
@@ -71,11 +93,11 @@ msgstr ""
"ਜੀ-ਸੰਪਾਦਕ ਉਹਨਾਂ ਫਾਇਲਾਂ ਦਾ ਬੈਕਅਪ ਬਣਾਏ, ਜੋ ਇਸ ਨੇ ਸੰਭਾਲੀਆਂ ਹਨ। ਤੁਸੀਂ \"ਬੈਕਅੱਪ "
"ਕਾਪੀ ਐਕਸਟੇਸ਼ਨ\" ਚੋਣ ਨਾਲ ਬੈਕਅੱਪ ਫਾਇਲ ਦੀ ਐਕਟੇਸ਼ਨ ਦੇ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
-#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:10
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:14
msgid "Autosave"
msgstr "ਆਟੋ ਸੰਭਾਲੋ"
-#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:11
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:15
msgid ""
"Whether pluma should automatically save modified files after a time "
"interval. You can set the time interval with the \"Autosave Interval\" "
@@ -84,11 +106,11 @@ msgstr ""
"ਕੀ ਜੀ-ਸੰਪਾਦਕ ਸੋਧੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਇਕ ਸਮੇਂ ਮਗਰੋਂ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਸੰਭਾਲ ਕਰੇ। ਤੁਸੀਂ "
"\"ਆਟੋ-ਸੰਭਾਲ ਅੰਤਰਾਲ\" ਚੋਣ ਨਾਲ ਸਮਾਂ ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
-#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:12
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:16
msgid "Autosave Interval"
msgstr "ਆਟੋ-ਸੰਭਾਲ ਅੰਤਰਾਲ"
-#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:13
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:17
msgid ""
"Number of minutes after which pluma will automatically save modified files. "
"This will only take effect if the \"Autosave\" option is turned on."
@@ -96,19 +118,19 @@ msgstr ""
"ਮਿੰਟ ਦੀ ਗਿਣਤੀ, ਜਿੰਨ੍ਹਾਂ ਉਪਰੰਤ ਜੀ-ਸੰਪਾਦਕ ਸੋਧੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਖੁਦ ਹੀ ਸੰਭਾਲ "
"ਦੇਵੇਗਾ। ਇਹ ਚੋਣ ਤਾਂ ਹੀ ਪ੍ਰਭਾਵੀ ਹੋਵੇਗੀ, ਜੇਕਰ \"ਆਟੋ ਸੰਭਾਲ\" ਚੋਣ ਚਾਲੂ ਹੋਵੇਗੀ।"
-#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:14
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:18
msgid "Show save confirmation"
msgstr ""
-#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:15
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:19
msgid "Show save confirmation if the files have changes."
msgstr ""
-#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:16
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:20
msgid "Writable VFS schemes"
msgstr "ਲਿਖਣ ਯੋਗ VFS ਸਕੀਮਾਂ"
-#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:17
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:21
msgid ""
"List of VFS schemes pluma supports in write mode. The 'file' scheme is "
"writable by default."
@@ -116,11 +138,11 @@ msgstr ""
"ਲਿਖਣਯੋਗ ਢੰਗ ਵਿੱਚ ਜੀ-ਸੰਪਾਦਕ ਵਲੋਂ ਸਹਾਇਕ VFS ਸਕੀਮਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ ਹੈ। 'File' ਸਕੀਮ ਮੂਲ"
" ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਲਿਖਣਯੋਗ ਢੰਗ ਹੈ।"
-#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:18
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:22
msgid "Maximum Number of Undo Actions"
msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਵਾਪਸੀ ਪਗਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
-#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:19
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:23
msgid ""
"Maximum number of actions that pluma will be able to undo or redo. Use "
"\"-1\" for unlimited number of actions."
@@ -128,11 +150,11 @@ msgstr ""
"ਵਾਪਸ ਜਾਂ ਮੁੜ-ਵਾਪਸ ਕੀਤੇ ਜਾਣ ਵਾਲੀਆਂ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਕਾਰਵਾਈਆਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਹੈ। ਕਾਰਵਾਈਆਂ"
" ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਨੂੰ ਅਣਗਿਣਤ ਕਰਨ ਲਈ \"-1\" ਦਿਓ।"
-#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:20
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:24
msgid "Line Wrapping Mode"
msgstr "ਲਾਈਨ ਲਪੇਟਣ ਢੰਗ"
-#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:21
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:25
msgid ""
"Specifies how to wrap long lines in the editing area. Use \"GTK_WRAP_NONE\" "
"for no wrapping, \"GTK_WRAP_WORD\" for wrapping at word boundaries, and "
@@ -146,77 +168,77 @@ msgstr ""
"ਅੰਗਰੇਜੀ ਅੱਖਰਾਂ ਦੇ ਛੋਟੇ ਵੱਡੇ ਹੋਣ ਤੋਂ ਪਰਭਾਵਿਤ ਹੁੰਦਾ ਹੈ, ਇਸ ਕਰਕੇ ਜਾਂਚ ਲਵੋ ਕਿ ਉਹ"
" ਸਟੈਂਡਰਡ ਮੁਤਾਬਕ ਹੀ ਹਨ।)।"
-#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:22
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:26
msgid "Tab Size"
msgstr "ਟੈਬ ਆਕਾਰ"
-#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:23
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:27
msgid ""
"Specifies the number of spaces that should be displayed instead of Tab "
"characters."
msgstr "ਟੈਬ (Tab) ਅੱਖਰ ਦੀ ਬਜਾਏ ਵੇਖਾਈਆਂ ਜਾਣ ਵਾਲੀਆਂ ਖਾਲੀ ਥਾਵਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਦਿਓ।"
-#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:24
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:28
msgid "Insert spaces"
msgstr "ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
-#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:25
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:29
msgid "Whether pluma should insert spaces instead of tabs."
msgstr "ਜੀ-ਸੰਪਾਦਕ ਟੈਬ ਦੀ ਬਜਾਏ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਪਾ ਦੇਵੇ।"
-#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:26
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:30
msgid "Automatic indent"
msgstr "ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹਾਸ਼ੀਆ ਦੂਰੀ"
-#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:27
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:31
msgid "Whether pluma should enable automatic indentation."
msgstr "ਜੀ-ਸੰਪਾਦਕ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋਂ ਦੂਰ ਕਰਨਾ ਚਾਲੂ ਕਰੇ।"
-#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:28
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:32
msgid "Display Line Numbers"
msgstr "ਲਾਈਨ ਨੰਬਰ ਵੇਖੋ"
-#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:29
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:33
msgid "Whether pluma should display line numbers in the editing area."
msgstr "ਜੀ-ਸੰਪਾਦਕ ਸੰਪਾਦਨ ਖੇਤਰ ਵਿੱਚ ਲਾਈਨ ਨੰਬਰ ਵੇਖਾਏ।"
-#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:30
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:34
msgid "Highlight Current Line"
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਲਾਈਨ ਹਾਈਲਾਈਟ ਕਰੋ"
-#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:31
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:35
msgid "Whether pluma should highlight the current line."
msgstr "ਕੀ ਜੀ-ਸੰਪਾਦਕ ਮੌਜੂਦ ਲਾਈਨ ਨੂੰ ਹਾਈਲਾਈਟ ਕਰੇ।"
-#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:32
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:36
msgid "Highlight Matching Bracket"
msgstr "ਮਿਲਦੀ ਬਰੈਕਟ ਹਾਈਲਾਈਟ ਕਰੋ"
-#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:33
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:37
msgid "Whether pluma should highlight the bracket matching the selected one."
msgstr "ਕੀ ਜੀ-ਸੰਪਾਦਕ ਚੁਣੀ ਬਰੈਕਟ ਨਾਲ ਮਿਲਦੀ ਬਰੈਕਟ ਨੂੰ ਹਾਈਲਾਈਟ ਕਰੋ।"
-#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:34
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:38
msgid "Display Right Margin"
msgstr "ਸੱਜੇ ਪਾਸੇ ਹਾਸ਼ੀਆ ਵੇਖੋ"
-#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:35
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:39
msgid "Whether pluma should display the right margin in the editing area."
msgstr "ਜੀ-ਸੰਪਾਦਕ ਸੰਪਾਦਨ ਖੇਤਰ ਵਿੱਚ ਸੱਜਾ ਹਾਸ਼ੀਆ ਵੇਖਾਏ।"
-#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:36
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:40
msgid "Right Margin Position"
msgstr "ਸੱਜੇ ਪਾਸੇ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦਾ ਟਿਕਾਣਾ"
-#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:37
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:41
msgid "Specifies the position of the right margin."
msgstr "ਸੱਜੇ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦਾ ਟਿਕਾਣਾ ਦਿਓ।"
-#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:38
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:42
msgid "Smart Home End"
msgstr "ਸਮਾਰਟ ਘਰ ਅੰਤ"
-#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:39
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:43
msgid ""
"Specifies how the cursor moves when the HOME and END keys are pressed. Use "
"\"DISABLED\" to always move at the start/end of the line, \"AFTER\" to move "
@@ -233,11 +255,11 @@ msgstr ""
" ਪਹਿਲਾਂ ਟੈਕਸਟ ਦੇ ਸ਼ੁਰੂ/ਅੰਤ ਉੱਤੇ ਜਾਵੇਗੀ ਅਤੇ \"ਹਮੇਸ਼ਾਂ\" ਚੁਣ ਨਾਲ ਲਾਈਨ ਦੇ "
"ਸ਼ੁਰੂ/ਅੰਤ ਉੱਤੇ ਜਾਣ ਦੀ ਬਜਾਏ ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਟੈਕਸਟ ਦੇ ਸ਼ੁਰੂ/ਅੰਤ ਉੱਤੇ ਜਾਵੇਗੀ।"
-#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:40
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:44
msgid "Restore Previous Cursor Position"
msgstr "ਪੁਰਾਣੀ ਕਰਸਰ ਸਥਿਤੀ ਮੁੜ-ਸਟੋਰ"
-#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:41
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:45
msgid ""
"Whether pluma should restore the previous cursor position when a file is "
"loaded."
@@ -245,36 +267,36 @@ msgstr ""
"ਕੀ ਜੀ-ਸੰਪਾਦਕ ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਲੋਡ ਕਰਨ ਉਪਰੰਤ ਕਰਸਰ ਦੀ ਪੁਰਾਣੀ ਟਿਕਾਣਾ ਮੁੜ-ਪ੍ਰਾਪਤ "
"ਕਰੇ।"
-#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:42
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:46
msgid "Enable Search Highlighting"
msgstr "ਖੋਜ ਹਾਈਲਾਈਟ ਕਰੋ"
-#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:43
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:47
msgid ""
"Whether pluma should highlight all the occurrences of the searched text."
msgstr "ਕੀ ਜੀ-ਸੰਪਾਦਕ ਖੋਜੇ ਟੈਕਸਟ ਦੀਆਂ ਸਭ ਮੌਜੂਦਗੀਆਂ ਨੂੰ ਹਾਈਲਾਈਟ ਕਰੇ।"
-#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:44
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:48
msgid "Enable Syntax Highlighting"
msgstr "ਸੰਟੇਕਸ ਹਾਈਲਾਈਟ ਕਰੋ"
-#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:45
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:49
msgid "Whether pluma should enable syntax highlighting."
msgstr "ਜੀ-ਸੰਪਾਦਕ ਸੰਟੇਕਸ ਹਾਈਟਲਾਈਟ ਚਾਲੂ ਕਰ ਦੇਵੇ।"
-#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:46
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:50
msgid "Toolbar is Visible"
msgstr "ਸੰਦ-ਪੱਟੀ ਉਪਲੱਬਧ ਹੈ"
-#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:47
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:51
msgid "Whether the toolbar should be visible in editing windows."
msgstr "ਕੀ ਸੰਪਾਦਕ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਟੂਲਬਾਰ ਉਪਲੱਬਧ ਹੋਵੇ।"
-#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:48
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:52
msgid "Toolbar Buttons Style"
msgstr "ਟੂਲਬਾਰ ਬਟਨ ਸਟਾਇਲ"
-#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:49
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:53
msgid ""
"Style for the toolbar buttons. Possible values are \"PLUMA_TOOLBAR_SYSTEM\" "
"to use the system's default style, \"PLUMA_TOOLBAR_ICONS\" to display icons "
@@ -290,47 +312,47 @@ msgstr ""
"ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ ਅੱਖਰਾਂ ਦੇ ਛੋਟੋ ਵੱਡੇ ਹੋਣ ਤੋ ਪਰਭਾਵਿਤ ਹੁੰਦਾ ਹੈ, ਇਸ ਕਰਕੇ ਜਾਂਚ ਲਵੋ ਕਿ ਉਹ"
" ਸਟੈਂਡਰਡ ਮੁਤਾਬਕ ਹੀ ਹਨ।)।"
-#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:50
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:54
msgid "Status Bar is Visible"
msgstr "ਹਾਲਤ-ਪੱਟੀ ਉਪਲੱਬਧ ਹੈ"
-#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:51
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:55
msgid ""
"Whether the status bar at the bottom of editing windows should be visible."
msgstr "ਕੀ ਸੰਪਾਦਕ ਵਿੰਡੋ ਦੇ ਹੇਠਾਂ ਹਾਲਤ ਪੱਟੀ ਉਪਲਬਧ ਹੋਵੇ।"
-#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:52
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:56
msgid "Side Pane is Visible"
msgstr "ਬਾਹੀ ਉਪਲੱਬਧ ਹੈ"
-#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:53
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:57
msgid ""
"Whether the side pane at the left of editing windows should be visible."
msgstr "ਕੀ ਸੰਪਾਦਕ ਵਿੰਡੋ ਦੀ ਖੱਬੀ ਬਾਹੀ ਵੇਖਾਈ ਦੇਵੇ।"
-#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:54
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:58
msgid "Show tabs with side pane"
msgstr ""
-#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:55
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:59
msgid ""
"If false, pluma doesn't show tabs in the notebook with the side pane active."
msgstr ""
-#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:56
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:60
msgid "Bottom Panel is Visible"
msgstr "ਹੇਠਲਾ ਪੈਨਲ ਦਿੱਸਦਾ ਹੈ"
-#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:57
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:61
msgid ""
"Whether the bottom panel at the bottom of editing windows should be visible."
msgstr "ਕੀ ਸੰਪਾਦਕ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਹੇਠਾਂ ਹੇਠਲਾ ਪੈਨਲ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ।"
-#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:58
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:62
msgid "Maximum Recent Files"
msgstr "ਤਾਜ਼ੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਗਿਣਤੀ"
-#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:59
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:63
msgid ""
"Specifies the maximum number of recently opened files that will be displayed"
" in the \"Recent Files\" submenu."
@@ -338,29 +360,29 @@ msgstr ""
"ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਤਾਜ਼ਾ ਖੁੱਲੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਦਿਓ, ਜੋ ਕਿ \"ਤਾਜ਼ਾ ਫਾਇਲ਼ਾਂ\" ਸਬ-ਮੇਨ "
"ਵਿੱਚ ਉਪਲੱਬਧ ਹੋਣ।"
-#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:60
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:64
msgid "Print Syntax Highlighting"
msgstr "ਹਾਈਲਾਈਟ ਕੀਤੇ ਸੰਟੈਕਸ ਪਰਿੰਟ ਕਰੋ"
-#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:61
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:65
msgid ""
"Whether pluma should print syntax highlighting when printing documents."
msgstr "ਜੀ-ਸੰਪਾਦਕ ਸੰਟੇਕਸ ਹਾਈਲਾਈਟ ਕਰੇ, ਜਦੋਂ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਪਰਿੰਟ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇ।"
-#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:62
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:66
msgid "Print Header"
msgstr "ਹੈੱਡਰ ਪਰਿੰਟ ਕਰੋ"
-#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:63
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:67
msgid ""
"Whether pluma should include a document header when printing documents."
msgstr "ਜੀ-ਸੰਪਾਦਕ, ਜਦੋਂ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਪਰਿੰਟ ਕਰੇ ਤਾਂ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਦਾ ਹੈੱਡਰ ਜੋੜ ਦੇਵੇ"
-#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:64
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:68
msgid "Printing Line Wrapping Mode"
msgstr "ਪਰਿੰਟ ਲਈ ਲਾਈਨ ਸਮੇਟਣ ਢੰਗ"
-#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:65
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:69
msgid ""
"Specifies how to wrap long lines for printing. Use \"GTK_WRAP_NONE\" for no "
"wrapping, \"GTK_WRAP_WORD\" for wrapping at word boundaries, and "
@@ -374,11 +396,11 @@ msgstr ""
"ਅੱਖਰਾਂ ਦੇ ਛੋਟੋ ਵੱਡੇ ਹੋਣ ਤੋਂ ਪਰਭਾਵਿਤ ਹੁੰਦਾ ਹੈ, ਇਸ ਕਰਕੇ ਜਾਂਚ ਲਵੋ ਕਿ ਉਹ ਸਟੈਂਡਰਡ"
" ਮੁਤਾਬਕ ਹੀ ਹਨ।"
-#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:66
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:70
msgid "Print Line Numbers"
msgstr "ਲਾਈਨ ਨੰਬਰ ਪਰਿੰਟ ਕਰੋ"
-#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:67
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:71
msgid ""
"If this value is 0, then no line numbers will be inserted when printing a "
"document. Otherwise, pluma will print line numbers every such number of "
@@ -387,30 +409,30 @@ msgstr ""
"ਜੇ ਇਸ ਦਾ ਮੁੱਲ 0 ਹੈ ਤਾਂ ਛਾਪਣ ਸਮੇਂ ਕੋਈ ਲਾਈਨ ਨੰਬਰ ਕਾਗਜ ਵਿੱਚ ਨਹੀ ਆ ਸਕੇਗੀ, ਨਹੀ "
"ਤਾਂ ਜੀ-ਸੰਪਾਦਕ ਹਰੇਕ ਲਾਈਨ ਲਈ ਲਾਈਨ ਨੰਬਰ ਛਾਪੇਗਾ।"
-#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:68
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:72
msgctxt "print-font-body-pango"
msgid "'Monospace 9'"
msgstr ""
-#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:69
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:73
msgid "Body Font for Printing"
msgstr "ਮੁੱਖ ਭਾਗ ਪਰਿੰਟ ਕਰਨ ਲਈ ਫੋਂਟ"
-#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:70
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:74
msgid ""
"Specifies the font to use for a document's body when printing documents."
msgstr "ਫੋਂਟ ਦਿਓ, ਜੋ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਲਈ ਵਰਤਣੇ ਹਨ, ਜੋ ਕਿ ਛਾਪਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।"
-#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:71
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:75
msgctxt "print-font-header-pango"
msgid "'Sans 11'"
msgstr ""
-#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:72
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:76
msgid "Header Font for Printing"
msgstr "ਪਰਿੰਟ ਲਈ ਹੈੱਡਰ ਫੋਂਟ"
-#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:73
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:77
msgid ""
"Specifies the font to use for page headers when printing a document. This "
"will only take effect if the \"Print Header\" option is turned on."
@@ -418,16 +440,16 @@ msgstr ""
"ਫੋਂਟ ਦਿਓ, ਜੋ ਸਫੇ ਦੇ ਹੈੱਡਰ ਲਈ ਵਰਤਣੇ ਹਨ, ਜੋ ਕਿ ਛਾਪਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ। ਇਹ ਤਾਂ ਹੀ "
"ਲਾਗੂ ਹੋ ਸਕੇਗਾ, ਜੇ \"ਹੈੱਡਰ ਪਰਿੰਟ ਕਰੋ\" ਚੋਣ ਚਾਲੂ ਹੈ (ਆਨ)।"
-#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:74
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:78
msgctxt "print-font-numbers-pango"
msgid "'Sans 8'"
msgstr ""
-#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:75
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:79
msgid "Line Number Font for Printing"
msgstr "ਪਰਿੰਟ ਕਰਨ ਲਈ ਲਾਈਨ ਨੰਬਰ ਫੋਂਟ"
-#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:76
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:80
msgid ""
"Specifies the font to use for line numbers when printing. This will only "
"take effect if the \"Print Line Numbers\" option is non-zero."
@@ -435,16 +457,16 @@ msgstr ""
"ਫੋਂਟ ਦਿਓ, ਜੋ ਲਾਈਨ ਦੇ ਨੰਬਰ ਵਰਤਣੇ ਹਨ, ਜੋ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਛਾਪਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ। ਇਹ ਤਾਂ ਹੀ "
"ਲਾਗੂ ਹੋ ਸਕੇਗਾ ਜੇ \"ਲਾਈਨ ਨੰਬਰ ਪਰਿੰਟ ਕਰੋ\"ਚੋਣ ਸਿਫਰ ਨਾ ਹੋਵੇ।"
-#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:77
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:81
msgctxt "auto-detected"
msgid "[ 'UTF-8', 'CURRENT', 'ISO-8859-15', 'UTF-16' ]"
msgstr ""
-#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:78
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:82
msgid "Automatically Detected Encodings"
msgstr "ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਖੋਜੀ ਗਈ ਇੰਕੋਡਿੰਗ"
-#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:79
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:83
msgid ""
"Sorted list of encodings used by pluma for automatically detecting the "
"encoding of a file. \"CURRENT\" represents the current locale encoding. Only"
@@ -454,16 +476,16 @@ msgstr ""
"ਮੌਜੂਦਾ ਲੋਕੇਲ ਇੰਕੋਡਿੰਗ \"ਮੌਜੂਦ\" ਨੂੰ ਵੇਖਾਉਦਾ ਹੈ। ਸਿਰਫ ਪਛਾਣੀ ਗਈ ਇੰਕੋਡਿੰਗ ਹੀ "
"ਵਰਤੀ ਜਾਵੇਗੀ।"
-#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:80
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:84
msgctxt "shown-in-menu"
msgid "[ 'ISO-8859-15' ]"
msgstr ""
-#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:81
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:85
msgid "Encodings shown in menu"
msgstr "ਮੇਨੂ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਇੰਕੋਡਿੰਗ"
-#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:82
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:86
msgid ""
"List of encodings shown in the Character Encoding menu in open/save file "
"selector. Only recognized encodings are used."
@@ -471,27 +493,27 @@ msgstr ""
"ਇੰਕੋਡਿੰਗ ਲਿਸਟਾਂ ਫਾਇਲ ਖੋਲ੍ਹਣ/ਸੰਭਾਲਣ ਚੋਣਕਾਰ ਕਰੈਕਟਰ ਕੋਡਿੰਗ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਵੇਖਿਆ ਜਾ "
"ਰਿਹਾ ਹੈ। ਸਿਰਫ ਮਨਜੂਰਸ਼ੁਦਾ ਇੰਕੋਡਿੰਗ ਹੀ ਵਰਤੀ ਜਾਵੇਗੀ।"
-#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:83
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:87
msgid "History for \"search for\" entries"
msgstr ""
-#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:84
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:88
msgid "List of entries in \"search for\" textbox."
msgstr ""
-#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:85
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:89
msgid "History for \"replace with\" entries"
msgstr ""
-#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:86
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:90
msgid "List of entries in \"replace with\" textbox."
msgstr ""
-#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:87
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:91
msgid "Active plugins"
msgstr "ਸਰਗਰਮ ਪਲੱਗਇਨ"
-#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:88
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:92
msgid ""
"List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active plugins. "
"See the .pluma-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given plugin."
@@ -519,7 +541,7 @@ msgstr ""
msgid "Pluma"
msgstr ""
-#: ../data/pluma.desktop.in.in.h:2 ../pluma/pluma-print-job.c:763
+#: ../data/pluma.desktop.in.in.h:2 ../pluma/pluma-print-job.c:760
msgid "Text Editor"
msgstr "ਟੈਕਸਟ ਐਡੀਟਰ"
@@ -550,6 +572,10 @@ msgstr "ਬਿਨਾਂ ਸੰਭਾਲੇ ਬੰਦ ਕਰੋ(_w)"
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:821
#: ../pluma/pluma-commands-file.c:583 ../pluma/pluma-commands-file.c:1223
#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:440
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:168
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:507
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1190
+#: ../pluma/pluma-progress-message-area.c:66
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-utils.c:171
#: ../plugins/sort/sort.ui.h:2
#: ../plugins/spell/pluma-spell-language-dialog.c:132
@@ -650,18 +676,18 @@ msgid "Save changes to document \"%s\" before closing?"
msgstr "ਕੀ ਡੌਕੂਮੈਂਟ਼ \"%s\" ਦੇ ਬਦਲਾਅ ਬੰਦ ਕਰਨ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਸੰਭਾਲਣੇ ਹਨ?"
#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:546
-#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:765
+#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:771
msgid "Saving has been disabled by the system administrator."
msgstr "ਸੰਭਾਲਣ ਉੱਤੇ ਸਿਸਟਮ ਪਰਸ਼ਾਸ਼ਕ ਨੇ ਰੋਕ ਲਾ ਰੱਖੀ ਹੈ।"
-#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:717
+#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:722
#, c-format
msgid "Changes to %d document will be permanently lost."
msgid_plural "Changes to %d documents will be permanently lost."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:723
+#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:728
#, c-format
msgid ""
"There is %d document with unsaved changes. Save changes before closing?"
@@ -670,15 +696,15 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:741
+#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:746
msgid "Docum_ents with unsaved changes:"
msgstr "ਨਾ-ਸੰਭਾਲੀਆਂ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਸਮੇਤ ਡੌਕੂਮੈਂਟ਼(_e):"
-#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:743
+#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:748
msgid "S_elect the documents you want to save:"
msgstr "ਉਹ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਚੁਣੋ, ਜੋ ਸੰਭਾਲਣੇ ਹਨ(_E):"
-#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:767
+#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:773
msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost."
msgstr "ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਨਾ ਸੰਭਾਲਿਆ ਤਾਂ ਸਾਰੀਆਂ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਖਤਮ ਹੋ ਜਾਣਗੀਆਂ।"
@@ -709,13 +735,13 @@ msgstr "ਮੱਦਦ(_H)"
msgid "Character Encodings"
msgstr "ਅੱਖਰ ਇੰਕੋਡਿੰਗ"
-#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:382
-#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:443
+#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:379
+#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:440
msgid "_Description"
msgstr "ਵੇਰਵਾ(_D)"
-#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:391
-#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:452
+#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:388
+#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:449
msgid "_Encoding"
msgstr "ਇੰਕੋਡਿੰਗ(_E)"
@@ -824,7 +850,7 @@ msgstr "ਸ਼ਬਦ ਨੂੰ ਦੋ ਲਾਈਨਾਂ ਵਿਚ ਨਾ ਵੰ
msgid "Line Numbers"
msgstr "ਲਾਈਨ ਨੰਬਰ"
-#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:9 ../pluma/pluma-view.c:1968
+#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:9 ../pluma/pluma-view.c:2114
msgid "_Display line numbers"
msgstr "ਲਾਈਨ ਨੰਬਰ ਵੇਖੋ(_D)"
@@ -929,24 +955,24 @@ msgid "Plugins"
msgstr "ਪਲੱਗਇਨ"
#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:301
-#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:1 ../pluma/pluma-window.c:1500
+#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:1 ../pluma/pluma-window.c:1529
msgid "Replace"
msgstr "ਬਦਲੋ"
-#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:310 ../pluma/pluma-window.c:1498
+#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:310 ../pluma/pluma-window.c:1527
msgid "Find"
msgstr "ਖੋਜ"
-#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:417
+#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:413
#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:4
msgid "_Find"
msgstr ""
-#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:420
+#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:416
msgid "Replace _All"
msgstr "ਸਭ ਬਦਲੋ(_A)"
-#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:421
+#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:417
#: ../pluma/pluma-commands-file.c:588
msgid "_Replace"
msgstr "ਬਦਲੋ(_R)"
@@ -1181,17 +1207,17 @@ msgstr "ਇੱਕ ਮੌਜੂਦਗੀ ਲੱਭੀ ਅਤੇ ਤਬਦੀਲ �
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ"
-#: ../pluma/pluma-document.c:1086 ../pluma/pluma-document.c:1106
+#: ../pluma/pluma-document.c:1141 ../pluma/pluma-document.c:1161
#, c-format
msgid "Unsaved Document %d"
msgstr "ਨਾ ਸਾਂਭਿਆ ਡੌਕੂਮੈਂਟ %d"
#: ../pluma/pluma-documents-panel.c:97 ../pluma/pluma-documents-panel.c:111
-#: ../pluma/pluma-window.c:2227 ../pluma/pluma-window.c:2232
+#: ../pluma/pluma-window.c:2256 ../pluma/pluma-window.c:2261
msgid "Read-Only"
msgstr "ਪੜ੍ਹਨ ਲਈ"
-#: ../pluma/pluma-documents-panel.c:785 ../pluma/pluma-window.c:3646
+#: ../pluma/pluma-documents-panel.c:709 ../pluma/pluma-window.c:3682
msgid "Documents"
msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ"
@@ -1358,51 +1384,51 @@ msgstr "ਖੋਲ੍ਹੋ(_O)"
msgid "There was an error displaying the help."
msgstr "ਮੱਦਦ ਵੇਖਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਇੱਕ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ।"
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:179
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:481
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:183
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:485
msgid "_Retry"
msgstr "ਮੁੜ-ਕੋਸ਼ਿਸ਼(_R)"
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:200
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:204
#, c-format
msgid "Could not find the file %s."
msgstr "ਫਾਇਲ %s ਲੱਭੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ ਹੈ।"
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:202
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:241
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:248
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:206
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:245
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:252
msgid "Please check that you typed the location correctly and try again."
msgstr "ਜੋ ਟਿਕਾਣਾ ਤੁਸੀਂ ਦਿੱਤਾ ਹੈ, ਉਸ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰਕੇ ਮੁੜ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ ਜੀ।"
#. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.)
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:217
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:221
#, c-format
msgid "pluma cannot handle %s locations."
msgstr "ਜੀ-ਸੰਪਾਦਕ %s ਟਿਕਾਣੇ ਨੂੰ ਵਰਤ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:223
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:227
msgid "pluma cannot handle this location."
msgstr "ਜੀ-ਸੰਪਾਦਕ ਟਿਕਾਣੇ ਨੂੰ ਵਰਤ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:231
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:235
msgid "The location of the file cannot be mounted."
msgstr "ਫਾਇਲ ਦਾ ਟਿਕਾਣਾ ਮਾਊਂਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:235
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:239
msgid "The location of the file cannot be accessed because it is not mounted."
msgstr "ਫਾਇਲ ਦਾ ਟਿਕਾਣਾ ਵਰਤਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ, ਕਿਉਂਕਿ ਮਾਊਂਟ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:239
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:243
#, c-format
msgid "%s is a directory."
msgstr "%s ਇੱਕ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਹੈ।"
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:246
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:250
#, c-format
msgid "%s is not a valid location."
msgstr "%s ਠੀਕ ਟਿਕਾਣਾ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:276
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:280
#, c-format
msgid ""
"Host %s could not be found. Please check that your proxy settings are "
@@ -1411,7 +1437,7 @@ msgstr ""
"ਹੋਸਟ %s ਨਹੀਂ ਖੋਜਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ। ਆਪਣੇ ਪਰਾਕਸੀ ਸੈਟਿੰਗ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰਕੇ ਮੁੜ ਕੋਸ਼ਿਸ਼"
" ਕਰੋ ਜੀ।"
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:289
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:293
#, c-format
msgid ""
"Hostname was invalid. Please check that you typed the location correctly and"
@@ -1419,82 +1445,82 @@ msgid ""
msgstr ""
"ਹੋਸਟ ਨਾਂ ਠੀਕ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਆਪਣੇ ਵਲੋਂ ਲਿਖੇ ਟਿਕਾਣੇ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰਕੇ ਮੁੜ-ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ ਜੀ।"
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:297
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:301
#, c-format
msgid "%s is not a regular file."
msgstr "%s ਇੱਕ ਰੈਗੂਲਰ ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:302
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:306
msgid "Connection timed out. Please try again."
msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਸਮਾਂ ਸਮਾਪਤ ਹੋਇਆ। ਮੁੜ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ ਜੀ।"
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:325
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:329
msgid "The file is too big."
msgstr "ਫਾਇਲ ਬਹੁਤ ਵੱਡੀ ਹੈ।"
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:366
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:370
#, c-format
msgid "Unexpected error: %s"
msgstr "ਅਣਜਾਣੀ ਗਲਤੀ: %s"
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:402
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:406
msgid "pluma cannot find the file. Perhaps it has recently been deleted."
msgstr "ਜੀ-ਸੰਪਾਦਕ ਫਾਇਲ ਲੱਭ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ ਹੈ। ਸ਼ਾਇਦ, ਹੁਣੇ ਹੀ ਹਟਾ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਹੈ।"
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:412
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:416
#, c-format
msgid "Could not revert the file %s."
msgstr "ਫਾਇਲ %s ਪਰਤਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ।"
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:438
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:442
msgid "Ch_aracter Encoding:"
msgstr "ਕਰੈਕਟਰ ਇੰਕੋਡਿੰਗ(_a):"
#. Translators: the access key chosen for this string should be
#. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...)
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:490
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:765
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:494
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:771
msgid "Edit Any_way"
msgstr "ਕਿਵੇਂ ਵੀ ਸੋਧ(_w)"
#. Translators: the access key chosen for this string should be
#. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...)
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:495
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:770
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:499
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:776
msgid "D_on't Edit"
msgstr "ਨਾ ਸੋਧੋ(_o)"
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:591
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:597
msgid ""
"The number of followed links is limited and the actual file could not be "
"found within this limit."
msgstr ""
"ਵੇਖਣ ਲਈ ਲਿੰਕ ਸੀਮਿਤ ਹਨ ਅਤੇ ਅਸਲੀ ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਇਸ ਲਿਮਟ 'ਚੋਂ ਲੱਭਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ।"
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:595
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:601
msgid "You do not have the permissions necessary to open the file."
msgstr "ਤੁਸੀਂ ਫਾਇਲ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਲੋੜੀਦੇ ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀਂ ਹਨ।"
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:601
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:607
msgid "pluma has not been able to detect the character encoding."
msgstr "ਜੀ-ਸੰਪਾਦਕ ਅੱਖਰ ਇੰਕੋਡਿੰਗ ਲੱਭ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ ਹੈ।"
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:603
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:625
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:609
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:631
msgid "Please check that you are not trying to open a binary file."
msgstr ""
"ਚੈੱਕ ਕਰੋ ਕਿ ਕਿਤੇ ਤੁਸੀਂ ਇੱਕ ਬਾਈਨਰੀ ਫਾਇਲ ਤਾਂ ਖੋਲ੍ਹਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਸ਼ ਨਹੀਂ ਕਰ ਰਹੇ ਹੋ।"
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:604
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:610
msgid "Select a character encoding from the menu and try again."
msgstr "ਮੇਨੂ ਤੋਂ ਵੱਖਰੀ ਇੰਕੋਡਿੰਗ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰਕੇ ਮੁੜ-ਕੋਸ਼ਸ਼ ਕਰੋ।"
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:610
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:616
#, c-format
msgid "There was a problem opening the file %s."
msgstr "ਫਾਇਲ %s ਖੋਲ੍ਹਣ ਦੌਰਾਨ ਸਮੱਸਿਆ ਹੈ।"
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:612
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:618
msgid ""
"The file you opened has some invalid characters. If you continue editing "
"this file you could make this document useless."
@@ -1502,31 +1528,31 @@ msgstr ""
"ਫਾਇਲ, ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਖੋਲ੍ਹੀ ਹੈ, ਵਿੱਚ ਅਢੁੱਕਵੇਂ ਅੱਖਰ ਹਨ। ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਸੋਧਣਾ "
"ਜਾਰੀ ਰੱਖਿਆ ਤਾਂ ਇਹ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਬੇਕਾਰ ਹੋ ਜਾਵੇਗਾ।"
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:615
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:621
msgid "You can also choose another character encoding and try again."
msgstr "ਤੁਸੀਂ ਮੇਨੂ ਤੋਂ ਵੱਖਰੀ ਇੰਕੋਡਿੰਗ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰਕੇ ਮੁੜ-ਕੋਸ਼ਸ਼ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:622
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:628
#, c-format
msgid "Could not open the file %s using the %s character encoding."
msgstr "ਫਾਇਲ %s ਨੂੰ %s ਅੱਖਰ ਇੰਕੋਡਿੰਗ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ ਖੋਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ।"
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:626
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:701
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:632
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:707
msgid "Select a different character encoding from the menu and try again."
msgstr "ਮੇਨੂ ਤੋਂ ਵੱਖਰੀ ਇੰਕੋਡਿੰਗ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੋ ਅਤੇ ਮੁੜ-ਕੋਸ਼ਸ਼ ਕਰੋ।"
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:636
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:642
#, c-format
msgid "Could not open the file %s."
msgstr "ਫਾਇਲ %s ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ।"
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:696
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:702
#, c-format
msgid "Could not save the file %s using the %s character encoding."
msgstr "ਫਾਇਲ %s ਨੂੰ ਅੱਖਰ ਇੰਕੋਡਿੰਗ %s ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ ਸੰਭਾਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ।"
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:699
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:705
msgid ""
"The document contains one or more characters that cannot be encoded using "
"the specified character encoding."
@@ -1534,12 +1560,12 @@ msgstr ""
"ਡੌਕੂਮੈਂਟ਼ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਜਾਂ ਵੱਧ ਅੱਖਰ ਅਜਿਹੇ ਹਨ, ਜਿੰਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਦਿੱਤੀ ਅੱਖਰ ਇੰਕੋਡਿੰਗ "
"ਨਾਲ ਸੋਧਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:785
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:791
#, c-format
msgid "This file (%s) is already open in another pluma window."
msgstr "ਇਹ ਫਾਇਲ (%s) ਹੋਰ ਜੀ-ਸੰਪਾਦਕ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਖੁੱਲ੍ਹੀ ਹੈ।"
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:799
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:805
msgid ""
"pluma opened this instance of the file in a non-editable way. Do you want to"
" edit it anyway?"
@@ -1547,13 +1573,13 @@ msgstr ""
"ਜੀ-ਸੰਪਾਦਕ ਨੇ ਫਾਇਲ ਦੇ ਇਸ ਮੌਕੇ ਦੇ ਵਰਜਨ ਨੂੰ ਨਾ-ਸੋਧਣਯੋਗ ਢੰਗ ਨਾਲ ਖੋਲ੍ਹਿਆ ਹੈ। ਕੀ "
"ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਨੂੰ ਕਿਸੇ ਵੀ ਢੰਗ ਨਾਲ ਸੋਧਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:858
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:954
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:864
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:960
msgid "S_ave Anyway"
msgstr "ਕਿਵੇਂ ਵੀ ਸੰਭਾਲੋ(_a)"
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:862
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:958
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:868
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:964
msgid "D_on't Save"
msgstr "ਨਾ ਸੰਭਾਲੋ(_o)"
@@ -1562,29 +1588,29 @@ msgstr "ਨਾ ਸੰਭਾਲੋ(_o)"
#. could be interpreted as the changes he made in the document. beside
#. "reading" is
#. not accurate (since last load/save)
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:880
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:886
#, c-format
msgid "The file %s has been modified since reading it."
msgstr "ਫਾਇਲ %s ਨੂੰ ਪੜ੍ਹਨ ਦੌਰਾਨ ਸੋਧਿਆ ਗਿਆ ਹੈ।"
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:895
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:901
msgid ""
"If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
msgstr ""
"ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਿਆ ਤਾਂ, ਬਾਹਰੀ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਗੁੰਮ ਹੋ ਜਾਣਗੀਆਂ। ਕੀ ਕਿਸੇ ਵੀ "
"ਤਰ੍ਹਾਂ ਸੰਭਾਲਣਾ ਹੈ?"
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:976
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:982
#, c-format
msgid "Could not create a backup file while saving %s"
msgstr "%s ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਣ ਦੌਰਾਨ ਬੈਕਅੱਪ ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਬਣਾਈ ਜਾ ਸਕੀ ਹੈ"
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:979
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:985
#, c-format
msgid "Could not create a temporary backup file while saving %s"
msgstr "%s ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਣ ਦੌਰਾਨ ਇੱਕ ਆਰਜ਼ੀ ਬੈਕਅੱਪ ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਬਣਾਈ ਜਾ ਸਕੀ ਹੈ"
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:995
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1001
msgid ""
"pluma could not back up the old copy of the file before saving the new one. "
"You can ignore this warning and save the file anyway, but if an error occurs"
@@ -1596,7 +1622,7 @@ msgstr ""
"ਪੁਰਾਣੀ ਕਾਪੀ ਨੂੰ ਗੁਆ ਬੈਠੋਗੇ। ਕੀ ਕਿਸੇ ਵੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਸੰਭਾਲਣਾ ਹੈ?"
#. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.)
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1055
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1061
#, c-format
msgid ""
"pluma cannot handle %s locations in write mode. Please check that you typed "
@@ -1605,7 +1631,7 @@ msgstr ""
"ਜੀ-ਸੰਪਾਦਕ %s ਟਿਕਾਣੇ ਨੂੰ ਲਿਖਣ ਢੰਗ ਵਿੱਚ ਵਰਤ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਆਪਣੇ ਵਲੋਂ ਲਿਖੇ "
"ਟਿਕਾਣੇ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰਕੇ ਮੁੜ-ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ ਜੀ।"
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1063
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1069
msgid ""
"pluma cannot handle this location in write mode. Please check that you typed"
" the location correctly and try again."
@@ -1613,7 +1639,7 @@ msgstr ""
"ਜੀ-ਸੰਪਾਦਕ ਇਹ ਟਿਕਾਣੇ ਨੂੰ ਲਿਖਣ ਢੰਗ ਵਿੱਚ ਵਰਤ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਆਪਣੇ ਵਲੋਂ ਲਿਖੇ "
"ਟਿਕਾਣੇ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰਕੇ ਮੁੜ-ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ ਜੀ।"
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1072
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1078
#, c-format
msgid ""
"%s is not a valid location. Please check that you typed the location "
@@ -1622,7 +1648,7 @@ msgstr ""
"%s ਟਿਕਾਣਾ ਠੀਕ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਆਪਣੇ ਵਲੋਂ ਲਿਖੇ ਟਿਕਾਣੇ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰਕੇ ਮੁੜ-ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ "
"ਜੀ।"
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1078
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1084
msgid ""
"You do not have the permissions necessary to save the file. Please check "
"that you typed the location correctly and try again."
@@ -1630,7 +1656,7 @@ msgstr ""
"ਤੁਹਾਨੂੰ ਫਾਇਲ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਲੋੜੀਦੇ ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀਂ ਹਨ। ਆਪਣੇ ਵਲੋਂ ਲਿਖੇ ਟਿਕਾਣੇ ਦੀ ਜਾਂਚ "
"ਕਰਕੇ ਮੁੜ-ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ ਜੀ।"
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1084
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1090
msgid ""
"There is not enough disk space to save the file. Please free some disk space"
" and try again."
@@ -1638,7 +1664,7 @@ msgstr ""
"ਫਾਇਲ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਡਿਸਕ ਥਾਂ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਕੁਝ ਡਿਸਕ ਥਾਂ ਖਾਲੀ ਕਰਕੇ ਮੁੜ "
"ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ ਜੀ।"
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1089
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1095
msgid ""
"You are trying to save the file on a read-only disk. Please check that you "
"typed the location correctly and try again."
@@ -1646,11 +1672,11 @@ msgstr ""
"ਤੁਸੀਂ ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਸਿਰਫ਼ ਪੜ੍ਹਨ-ਯੋਗ ਡਿਸਕ ਉੱਤੇ ਸੰਭਾਲਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਸ਼ ਕਰ ਰਹੇ ਹੋ। ਆਪਣੇ "
"ਵਲੋਂ ਲਿਖੇ ਟਿਕਾਣੇ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰਕੇ ਮੁੜ-ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ ਜੀ।"
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1095
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1101
msgid "A file with the same name already exists. Please use a different name."
msgstr "ਇਸ ਨਾਂ ਨਾਲ ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ। ਇੱਕ ਵੱਖਰਾ ਨਾਂ ਵਰਤੋਂ ਜੀ।"
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1100
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1106
msgid ""
"The disk where you are trying to save the file has a limitation on length of"
" the file names. Please use a shorter name."
@@ -1658,7 +1684,7 @@ msgstr ""
"ਜਿਸ ਡਿਸਕ ਉੱਤੇ ਤੁਸੀਂ ਫਾਇਲ ਸੰਭਾਲਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰ ਰਿਹੇ ਹੋ, ਉਸ ਉੱਪਰ ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਲਈ "
"ਸੀਮਿਤ ਸੀਮਾ ਹੈ। ਛੋਟਾ ਨਾਂ ਵਰਤੋਂ ਜੀ।"
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1107
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1113
msgid ""
"The disk where you are trying to save the file has a limitation on file "
"sizes. Please try saving a smaller file or saving it to a disk that does not"
@@ -1668,7 +1694,7 @@ msgstr ""
"ਹੱਦਬੰਦੀ ਹੈ। ਇਕ ਛੋਟੀ ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰੋ ਜਾਂ ਹੋਰ ਡਿਸਕ ਵਰਤੋ, ਜਿਸ ਤੇ "
"ਇਹ ਪਾਬੰਦੀ ਨਾ ਹੋਵੇ।"
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1123
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1129
#, c-format
msgid "Could not save the file %s."
msgstr "ਫਾਇਲ %s ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ।"
@@ -1678,20 +1704,20 @@ msgstr "ਫਾਇਲ %s ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸ�
#. could be interpreted as the changes he made in the document. beside
#. "reading" is
#. not accurate (since last load/save)
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1167
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1173
#, c-format
msgid "The file %s changed on disk."
msgstr "ਫਾਇਲ %s ਡਿਸਕ ਉੱਤੇ ਬਦਲੀ ਗਈ ਹੈ।"
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1172
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1178
msgid "Do you want to drop your changes and reload the file?"
msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੀ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਨੂੰ ਛੱਡ ਕੇ ਫਾਇਲ ਮੁੜ-ਲੋਡ ਕਰਨੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1174
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1180
msgid "Do you want to reload the file?"
msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਮੁੜ-ਲੋਡ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1179
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1185
msgid "_Reload"
msgstr "ਮੁੜ-ਲੋਡ(_R)"
@@ -1703,16 +1729,16 @@ msgstr "ਖਾਲੀ"
msgid "Hide panel"
msgstr "ਪੈਨਲ ਓਹਲੇ"
-#: ../pluma/pluma-print-job.c:547
+#: ../pluma/pluma-print-job.c:544
#, c-format
msgid "File: %s"
msgstr "ਫਾਇਲ: %s"
-#: ../pluma/pluma-print-job.c:556
+#: ../pluma/pluma-print-job.c:553
msgid "Page %N of %Q"
msgstr "%Q ਵਿੱਚੋਂ %N ਸਫ਼ਾ"
-#: ../pluma/pluma-print-job.c:813
+#: ../pluma/pluma-print-job.c:810
msgid "Preparing..."
msgstr "ਤਿਆਰ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..."
@@ -1764,69 +1790,69 @@ msgstr "ਲਾਈਨ ਨੰਬਰ(_L):"
msgid "_Restore Default Fonts"
msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਫੋਂਟ ਮੁੜ-ਸਟੋਰ(_R)"
-#: ../pluma/pluma-print-preview.c:565
+#: ../pluma/pluma-print-preview.c:571
msgid "Show the previous page"
msgstr "ਪਿਛਲਾ ਸਫ਼ਾ ਵੇਖੋ"
-#: ../pluma/pluma-print-preview.c:578
+#: ../pluma/pluma-print-preview.c:584
msgid "Show the next page"
msgstr "ਅਗਲਾ ਸਫ਼ਾ ਵੇਖੋ"
-#: ../pluma/pluma-print-preview.c:594
+#: ../pluma/pluma-print-preview.c:600
msgid "Current page (Alt+P)"
msgstr "ਮੌਜਦਾ ਸਫ਼ਾ (Alt+P)"
#. Translators: the "of" from "1 of 19" in print preview.
-#: ../pluma/pluma-print-preview.c:617
+#: ../pluma/pluma-print-preview.c:623
msgid "of"
msgstr "ਵਿੱਚੋਂ"
-#: ../pluma/pluma-print-preview.c:625
+#: ../pluma/pluma-print-preview.c:631
msgid "Page total"
msgstr "ਸਫ਼ੇ ਕੁੱਲ"
-#: ../pluma/pluma-print-preview.c:626
+#: ../pluma/pluma-print-preview.c:632
msgid "The total number of pages in the document"
msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ਼ ਵਿੱਚ ਸਫ਼ਿਆਂ ਦੀ ਕੁੱਲ ਗਿਣਤੀ"
-#: ../pluma/pluma-print-preview.c:644
+#: ../pluma/pluma-print-preview.c:650
msgid "Show multiple pages"
msgstr "ਬਹੁ-ਸਫ਼ੇ ਵੇਖੋ"
-#: ../pluma/pluma-print-preview.c:658
+#: ../pluma/pluma-print-preview.c:664
msgid "Zoom 1:1"
msgstr "ਜ਼ੂਮ ੧:੧"
-#: ../pluma/pluma-print-preview.c:668
+#: ../pluma/pluma-print-preview.c:674
msgid "Zoom to fit the whole page"
msgstr "ਪੂਰਾ ਸਫ਼ਾ ਫਿੱਟ ਕਰੋ"
-#: ../pluma/pluma-print-preview.c:678
+#: ../pluma/pluma-print-preview.c:684
msgid "Zoom the page in"
msgstr "ਸਫ਼ਾ ਜ਼ੂਮ ਅੰਦਰ"
-#: ../pluma/pluma-print-preview.c:688
+#: ../pluma/pluma-print-preview.c:694
msgid "Zoom the page out"
msgstr "ਸਫ਼ਾ ਜ਼ੂਮ ਬਾਹਰ"
-#: ../pluma/pluma-print-preview.c:700
+#: ../pluma/pluma-print-preview.c:706
msgid "_Close Preview"
msgstr "ਝਲਕ ਬੰਦ ਕਰੋ(_C)"
-#: ../pluma/pluma-print-preview.c:703
+#: ../pluma/pluma-print-preview.c:709
msgid "Close print preview"
msgstr "ਪਰਿੰਟ ਝਲਕ ਬੰਦ ਕਰੋ"
-#: ../pluma/pluma-print-preview.c:773
+#: ../pluma/pluma-print-preview.c:784
#, c-format
msgid "Page %d of %d"
msgstr "%2$d ਵਿੱਚੋਂ %1$d ਸਫ਼ਾ"
-#: ../pluma/pluma-print-preview.c:954
+#: ../pluma/pluma-print-preview.c:965
msgid "Page Preview"
msgstr "ਸਫ਼ਾ ਝਲਕ"
-#: ../pluma/pluma-print-preview.c:955
+#: ../pluma/pluma-print-preview.c:966
msgid "The preview of a page in the document to be printed"
msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ਼ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਸਫ਼ੇ ਦੀ ਝਲਕ ਪਰਿੰਟ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ"
@@ -1934,7 +1960,7 @@ msgstr "MIME ਕਿਸਮ:"
msgid "Encoding:"
msgstr "ਇੰਕੋਡਿੰਗ:"
-#: ../pluma/pluma-tab-label.c:288
+#: ../pluma/pluma-tab-label.c:278
msgid "Close document"
msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਬੰਦ ਕਰੋ"
@@ -1976,7 +2002,7 @@ msgstr "ਨਵਾਂ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਬਣਾਓ"
msgid "_Open..."
msgstr "ਖੋਲ੍ਹੋ(_O)..."
-#: ../pluma/pluma-ui.h:59 ../pluma/pluma-window.c:1424
+#: ../pluma/pluma-ui.h:59 ../pluma/pluma-window.c:1453
msgid "Open a file"
msgstr "ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਖੋਲ੍ਹੋ"
@@ -2262,57 +2288,57 @@ msgstr "ਹੇਠਲੀ ਪੱਟੀ(_B)"
msgid "Show or hide the bottom pane in the current window"
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਹੇਠਲੀ ਪੱਟੀ ਵੇਖੋ ਜਾਂ ਓਹਲੇ"
-#: ../pluma/pluma-utils.c:1099
+#: ../pluma/pluma-utils.c:1074
msgid "Please check your installation."
msgstr "ਆਪਣੀ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰੋ ਜੀ।"
-#: ../pluma/pluma-utils.c:1172
+#: ../pluma/pluma-utils.c:1147
#, c-format
msgid "Unable to open UI file %s. Error: %s"
msgstr "%s UI ਫਾਇਲ ਖੋਲਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ ਹੈ: ਗਲਤੀ: %s"
-#: ../pluma/pluma-utils.c:1192
+#: ../pluma/pluma-utils.c:1167
#, c-format
msgid "Unable to find the object '%s' inside file %s."
msgstr "ਫਾਇਲ %2$s ਵਿੱਚ '%1$s' ਆਬਜੈਕਟ ਲੱਭਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ ਹੈ।"
#. Translators: '/ on <remote-share>'
-#: ../pluma/pluma-utils.c:1352
+#: ../pluma/pluma-utils.c:1327
#, c-format
msgid "/ on %s"
msgstr "%s ਉੱਤੇ /"
#. create "Wrap Around" menu item.
-#: ../pluma/pluma-view.c:1206
+#: ../pluma/pluma-view.c:1352
msgid "_Wrap Around"
msgstr "ਪਾਸਿਓ ਸਮੇਟੋ(_W)"
#. create "Match Entire Word Only" menu item.
-#: ../pluma/pluma-view.c:1216
+#: ../pluma/pluma-view.c:1362
msgid "Match _Entire Word Only"
msgstr "ਪੂਰਾ ਸ਼ਬਦ ਹੀ ਮਿਲਾਓ(_E)"
#. create "Match Case" menu item.
-#: ../pluma/pluma-view.c:1226
+#: ../pluma/pluma-view.c:1372
msgid "_Match Case"
msgstr "ਮਿਲਦਾ ਕੇਸ(_M)"
#. create "Parse escapes" menu item.
-#: ../pluma/pluma-view.c:1236
+#: ../pluma/pluma-view.c:1382
msgid ""
"_Parse escape sequences (e.g. \n"
")"
msgstr ""
-#: ../pluma/pluma-view.c:1350
+#: ../pluma/pluma-view.c:1496
msgid "String you want to search for"
msgstr "ਲਾਈਨ, ਜਿਸ ਦੀ ਤੁਸੀਂ ਖੋਜ ਕਰਨੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ"
-#: ../pluma/pluma-view.c:1359
+#: ../pluma/pluma-view.c:1505
msgid "Line you want to move the cursor to"
msgstr "ਲਾਈਨ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਤੁਸੀਂ ਕਰਸਰ ਲੈ ਕੇ ਜਾਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ"
-#: ../pluma/pluma-window.c:983
+#: ../pluma/pluma-window.c:1012
#, c-format
msgid "Use %s highlight mode"
msgstr "ਹਾਈਲਾਈਟ ਢੰਗ %s ਵਰਤੋਂ"
@@ -2320,7 +2346,7 @@ msgstr "ਹਾਈਲਾਈਟ ਢੰਗ %s ਵਰਤੋਂ"
#. add the "Plain Text" item before all the others
#. Translators: "Plain Text" means that no highlight mode is selected in the
#. * "View->Highlight Mode" submenu and so syntax highlighting is disabled
-#: ../pluma/pluma-window.c:1040 ../pluma/pluma-window.c:1928
+#: ../pluma/pluma-window.c:1069 ../pluma/pluma-window.c:1957
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:138
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:445
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:556
@@ -2328,43 +2354,43 @@ msgstr "ਹਾਈਲਾਈਟ ਢੰਗ %s ਵਰਤੋਂ"
msgid "Plain Text"
msgstr "ਪਲੇਨ ਟੈਕਸਟ"
-#: ../pluma/pluma-window.c:1041
+#: ../pluma/pluma-window.c:1070
msgid "Disable syntax highlighting"
msgstr "ਸੰਟੈਕਸ ਹਾਈਲਾਈਟ ਬੰਦ"
#. Translators: %s is a URI
-#: ../pluma/pluma-window.c:1323
+#: ../pluma/pluma-window.c:1352
#, c-format
msgid "Open '%s'"
msgstr "'%s' ਖੋਲ੍ਹੋ"
-#: ../pluma/pluma-window.c:1430
+#: ../pluma/pluma-window.c:1459
msgid "Open a recently used file"
msgstr "ਇੱਕ ਹੁਣੇ ਵਰਤੀ ਫਾਇਲ ਖੋਲ੍ਹੋ"
-#: ../pluma/pluma-window.c:1436
+#: ../pluma/pluma-window.c:1465
msgid "Open"
msgstr "ਖੋਲ੍ਹੋ"
-#: ../pluma/pluma-window.c:1494
+#: ../pluma/pluma-window.c:1523
msgid "Save"
msgstr "ਸੰਭਾਲੋ"
-#: ../pluma/pluma-window.c:1496
+#: ../pluma/pluma-window.c:1525
msgid "Print"
msgstr "ਪਰਿੰਟ ਕਰੋ"
#. Translators: %s is a URI
-#: ../pluma/pluma-window.c:1653
+#: ../pluma/pluma-window.c:1682
#, c-format
msgid "Activate '%s'"
msgstr "'%s' ਸਰਗਰਮ"
-#: ../pluma/pluma-window.c:1906
+#: ../pluma/pluma-window.c:1935
msgid "Use Spaces"
msgstr "ਸਪੇਸ ਵਰਤੋਂ"
-#: ../pluma/pluma-window.c:1977
+#: ../pluma/pluma-window.c:2006
msgid "Tab Width"
msgstr "ਟੈਬ ਚੌੜਾਈ"
@@ -3022,44 +3048,44 @@ msgstr "ਬਾਈਨਰੀ ਵੇਖੋ(_B)"
msgid "Show binary files"
msgstr "ਬਾਈਨਰੀ ਫਾਇਲਾਂ ਵੇਖੋ"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:991
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1004
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1027
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:994
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1007
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1033
msgid "Previous location"
msgstr "ਪਿਛਲਾ ਟਿਕਾਣਾ"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:997
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1000
msgid "Go to previous location"
msgstr "ਪਿਛਲੇ ਟਿਕਾਣੇ ਉੱਤੇ ਜਾਓ"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:999
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1022
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1002
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1028
msgid "Go to a previously opened location"
msgstr "ਪਿਛਲੇ ਖੋਲ੍ਹੇ ਟਿਕਾਣੇ ਉੱਤੇ ਜਾਓ"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1014
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1020
msgid "Next location"
msgstr "ਅਗਲਾ ਟਿਕਾਣਾ"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1020
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1026
msgid "Go to next location"
msgstr "ਅਗਲੇ ਟਿਕਾਣੇ ਉੱਤੇ ਜਾਓ"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1232
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1238
msgid "_Match Filename"
msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਮੇਲ(_M)"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:2144
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:2139
#, c-format
msgid "No mount object for mounted volume: %s"
msgstr "ਮਾਊਂਟ ਕੀਤੇ ਵਾਲੀਅਮ ਲਈ ਕੋਈ ਮਾਊਂਟ ਆਬਜੈਕਟ ਨਹੀਂ: %s"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:2224
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:2219
#, c-format
msgid "Could not open media: %s"
msgstr "ਮੀਡਿਆ ਖੋਲ੍ਹਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ: %s"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:2271
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:2266
#, c-format
msgid "Could not mount volume: %s"
msgstr "ਵਾਲੀਅਮ ਮਾਊਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ: %s"
@@ -3452,7 +3478,7 @@ msgstr "ਮੂਲ"
msgid "Set language"
msgstr "ਭਾਸ਼ਾ ਚੁਣੋ"
-#: ../plugins/spell/pluma-spell-language-dialog.c:190
+#: ../plugins/spell/pluma-spell-language-dialog.c:186
msgid "Languages"
msgstr "ਭਾਸ਼ਾ"